All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S02E01 - King Nine Will Not Return (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,998 --> 00:00:04,293 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,506 --> 00:00:12,466 NARRATOR: You're traveling through another dimension. 3 00:00:12,550 --> 00:00:15,803 A dimension not only of sight and sound, but of mind. 4 00:00:15,887 --> 00:00:18,346 A journey into a wondrous land of imagination. 5 00:00:18,430 --> 00:00:22,683 Next stop, the Twilight Zone. 6 00:00:35,654 --> 00:00:38,573 This is Africa, 1943. 7 00:00:38,657 --> 00:00:41,700 War spits out its violence overhead, 8 00:00:41,784 --> 00:00:44,745 and the sandy graveyard swallows it up. 9 00:00:47,039 --> 00:00:51,751 Her name is King Nine. B-25 medium bomber, 12th Air Force. 10 00:00:51,835 --> 00:00:54,295 On a hot, still morning, she took off from Tunisia 11 00:00:54,379 --> 00:00:56,505 to bomb the southern tip of Italy. 12 00:00:56,589 --> 00:00:59,591 An errant piece of flak tore a hole in a wing tank. 13 00:00:59,675 --> 00:01:03,011 And like a wounded bird, this is where she landed. 14 00:01:03,095 --> 00:01:06,639 Not to return on this day or any other day. 15 00:02:02,981 --> 00:02:05,525 [MENTALLY] Oh. 16 00:02:05,609 --> 00:02:09,070 Oh, yeah, I remember now. 17 00:02:09,154 --> 00:02:12,281 At least I remember parts of it. 18 00:02:12,365 --> 00:02:16,575 Wing tank hit and lost fuel all the way over. 19 00:02:16,659 --> 00:02:20,830 Fell behind, went off course and bellied in. 20 00:02:20,914 --> 00:02:22,540 And the crew… 21 00:02:24,625 --> 00:02:27,794 What about the crew? 22 00:02:27,878 --> 00:02:29,921 Hey, did they bail out? 23 00:02:30,005 --> 00:02:33,925 Did I order them to bail out? 24 00:02:34,009 --> 00:02:35,760 No. 25 00:02:35,844 --> 00:02:37,594 No, I didn't. 26 00:02:37,678 --> 00:02:39,680 We all rode it in. All of us. 27 00:02:39,764 --> 00:02:41,057 Me… 28 00:02:42,308 --> 00:02:44,935 Me. 29 00:02:45,019 --> 00:02:47,603 I'm James Embry, captain. 30 00:02:47,687 --> 00:02:50,022 Yeah, yeah, that's who I am. 31 00:02:50,106 --> 00:02:53,942 Uh, Blake, copilot. Kransky, radio operator and wave-scanner. 32 00:02:54,026 --> 00:02:57,320 And Jimenez, navigator. Connors, he was a tail gunner. 33 00:02:57,404 --> 00:02:59,864 Kline, he was the upper turret gunner. 34 00:02:59,948 --> 00:03:02,116 Now, let's see. Who else? Who else? 35 00:03:47,240 --> 00:03:49,033 Blake? 36 00:03:51,536 --> 00:03:53,746 Blake? 37 00:04:05,465 --> 00:04:07,259 Jimenez? 38 00:04:08,593 --> 00:04:10,428 Jimenez? 39 00:04:19,060 --> 00:04:21,436 Blake? 40 00:04:21,520 --> 00:04:23,813 Connors? 41 00:04:23,897 --> 00:04:25,190 Kransky? 42 00:04:27,526 --> 00:04:29,236 Kline? 43 00:04:34,407 --> 00:04:36,992 Jimenez? 44 00:04:37,076 --> 00:04:39,829 Hey! Hey! 45 00:04:42,540 --> 00:04:44,207 All right, now. All right, now. 46 00:04:44,291 --> 00:04:46,292 Piece it together. Piece it together. 47 00:04:46,376 --> 00:04:49,337 That's what I have to do. Just piece it all together. 48 00:04:49,421 --> 00:04:52,881 We bellied in. We bellied in, 49 00:04:52,965 --> 00:04:55,800 and I must have been thrown clear of the plane. 50 00:04:55,884 --> 00:04:58,052 Yeah. Yeah, tha… that's what happened. 51 00:04:58,136 --> 00:05:01,222 It knocked me cold. 52 00:05:01,306 --> 00:05:03,224 Yeah, I may have been out for hours. 53 00:05:03,308 --> 00:05:06,436 And then, the… the others were… 54 00:05:08,187 --> 00:05:10,563 What about the others? 55 00:05:10,647 --> 00:05:13,566 Where are they? 56 00:05:13,650 --> 00:05:17,570 They didn't jump. Their chutes are still here. 57 00:05:17,654 --> 00:05:20,406 And they're not dead. 58 00:05:20,490 --> 00:05:23,200 They… They couldn't be dead. 59 00:05:23,284 --> 00:05:27,246 And, if they left the plane and started walking, 60 00:05:27,330 --> 00:05:29,664 why didn't they take me? 61 00:05:30,664 --> 00:05:32,916 Blake! 62 00:05:33,000 --> 00:05:35,085 Kline! Kransky! 63 00:05:35,169 --> 00:05:37,170 Connors? 64 00:05:37,254 --> 00:05:39,256 Jimenez! 65 00:05:41,674 --> 00:05:44,469 [RADIO STATIC] 66 00:05:57,022 --> 00:05:59,816 King Nine calling Firefly. Mayday. Mayday. 67 00:05:59,900 --> 00:06:02,277 King Nine calling Firefly. Mayday! Mayday! 68 00:06:02,361 --> 00:06:04,987 King Nine calling Firefly. Come in, please. 69 00:06:05,071 --> 00:06:09,073 [STATIC] 70 00:06:09,157 --> 00:06:12,952 King Nine calling Firefly. Mayday! Mayday! Come in, please! 71 00:06:13,036 --> 00:06:15,580 [RADIO GOES SILENT] 72 00:06:35,056 --> 00:06:37,516 Ah, easy now, easy now. 73 00:06:37,600 --> 00:06:39,476 Think about it some. 74 00:06:39,560 --> 00:06:42,437 Don't go off half-cocked. 75 00:06:42,521 --> 00:06:47,066 There are reasons. There are explanations. 76 00:06:47,150 --> 00:06:50,652 The crew is someplace and… and, for some reason, 77 00:06:50,736 --> 00:06:55,239 and I'm alone for some reason. 78 00:06:55,323 --> 00:06:57,700 Everything looks tilt, but there's… 79 00:06:57,784 --> 00:07:01,496 There's logic behind it. There's… There's logic for everything. 80 00:07:01,580 --> 00:07:03,497 I just have to… 81 00:07:03,581 --> 00:07:06,666 I just have to keep it cool, that's all. 82 00:07:06,750 --> 00:07:09,127 Think about it rationally. 83 00:07:09,211 --> 00:07:11,713 The main thing, 84 00:07:11,797 --> 00:07:16,717 the main thing I got to keep in mind is, I'm responsible for this crew. 85 00:07:16,801 --> 00:07:19,011 I'm in charge. 86 00:07:19,095 --> 00:07:22,973 As far as it's within my power, I gotta keep them alive. 87 00:07:23,057 --> 00:07:25,933 I gotta get them out of this. 88 00:07:26,017 --> 00:07:29,186 I command this aircraft, and I'm in charge and I'm responsible. 89 00:07:29,270 --> 00:07:32,564 [CLANKING] 90 00:07:32,648 --> 00:07:33,983 Blake? 91 00:07:35,610 --> 00:07:37,361 Blake, is that you? 92 00:07:39,279 --> 00:07:41,031 Blake? 93 00:07:43,700 --> 00:07:45,452 Blake? 94 00:07:46,745 --> 00:07:48,496 Blake? 95 00:07:48,580 --> 00:07:51,832 [METAL SCREECHING] 96 00:08:41,001 --> 00:08:43,085 Kline? 97 00:08:43,169 --> 00:08:46,422 Sergeant Kline? [LAUGHS] 98 00:08:46,506 --> 00:08:49,424 You incredibly stupid jerk, you. 99 00:08:49,508 --> 00:08:51,759 You dropped your canteen. 100 00:08:51,843 --> 00:08:54,304 You stupid Bronx cowboy, you. 101 00:08:54,388 --> 00:08:56,222 You're in the desert now, you idiot. 102 00:08:56,306 --> 00:08:58,724 You're gonna need water. 103 00:09:01,310 --> 00:09:04,980 I still have to nursemaid you guys, huh? 104 00:09:05,064 --> 00:09:08,276 Some crew I got here. Run around the… 105 00:09:11,653 --> 00:09:13,779 It's not funny, boys. 106 00:09:13,863 --> 00:09:17,659 It's strictly not… not funny. 107 00:09:33,755 --> 00:09:37,217 Blake! Blake! 108 00:09:37,301 --> 00:09:39,928 Blake. 109 00:09:40,012 --> 00:09:42,639 It's me, Embry. 110 00:09:42,723 --> 00:09:44,641 It's me, Embry, Blake. 111 00:09:44,725 --> 00:09:46,392 Blake. 112 00:09:55,234 --> 00:09:56,943 Blake? 113 00:09:58,737 --> 00:10:00,904 Blake, where'd you go? 114 00:10:02,031 --> 00:10:04,658 Blake? 115 00:10:04,742 --> 00:10:07,827 What's the gag? 116 00:10:07,911 --> 00:10:10,704 Oh, come on, fellas. 117 00:10:10,788 --> 00:10:13,457 I'm responsible for you, guys. 118 00:10:13,541 --> 00:10:15,668 Don't you understand? 119 00:10:15,752 --> 00:10:18,254 I'm responsible. 120 00:10:37,104 --> 00:10:39,689 Mayday. King Nine calling Firefly. 121 00:10:39,773 --> 00:10:42,733 King Nine calling Firefly. Mayday. Mayday. 122 00:10:42,817 --> 00:10:46,069 Pancaked in desert one hour and 30 minutes from last checkpoint. 123 00:10:46,153 --> 00:10:48,489 Bearing two ni… 124 00:10:59,832 --> 00:11:03,210 Hallucinations. 125 00:11:03,294 --> 00:11:08,464 The whole thing could be an hallucination. 126 00:11:08,548 --> 00:11:11,676 I could be lying out there in the sand with a fractured skull. 127 00:11:11,760 --> 00:11:15,221 I might not even be standing here. 128 00:11:15,305 --> 00:11:18,514 I might be dying out there in the desert. 129 00:11:18,598 --> 00:11:21,559 All this is what I'm just… 130 00:11:21,643 --> 00:11:24,729 Making up in my mind. 131 00:11:24,813 --> 00:11:28,065 Or maybe I'm… I'm sleeping, 132 00:11:28,149 --> 00:11:30,734 and I'm having a dream. 133 00:11:30,818 --> 00:11:34,738 Hey, maybe I'll… I'll wake up and I'll be back at the base. 134 00:11:34,822 --> 00:11:37,032 Or… Or maybe I tied one on 135 00:11:37,116 --> 00:11:41,786 and I'm in a booth at a bar someplace with a pretty girl. 136 00:11:43,621 --> 00:11:45,456 [LAUGHING] 137 00:11:45,540 --> 00:11:48,250 Oh, this one tears it. 138 00:11:48,334 --> 00:11:51,086 This one really tears it. 139 00:11:51,170 --> 00:11:53,880 Wait till the medics get a hold of me. 140 00:11:53,964 --> 00:11:56,298 They'll never let loose. 141 00:11:56,382 --> 00:12:00,678 They'll have to put me on tour if they ever let me out of the bin, that is. 142 00:12:06,015 --> 00:12:08,017 Now, just a second. 143 00:12:09,060 --> 00:12:11,270 Just a second. 144 00:12:11,354 --> 00:12:13,898 I saw him sitting there. 145 00:12:13,982 --> 00:12:15,815 Yeah. 146 00:12:15,899 --> 00:12:18,193 And that was no hallucination. 147 00:12:22,364 --> 00:12:24,533 I saw Blake sitting right here. 148 00:12:26,785 --> 00:12:30,079 Nobody can tell me different. I saw him sitting right in this seat. 149 00:12:30,163 --> 00:12:31,955 Blake! Blake! 150 00:12:32,039 --> 00:12:34,791 Connors! Kline! 151 00:12:34,875 --> 00:12:38,503 How about it, crew? You hear me, anybody? 152 00:12:38,587 --> 00:12:40,880 Hey! 153 00:13:09,072 --> 00:13:11,866 All right, King Nine crew! 154 00:13:11,950 --> 00:13:14,367 This is your captain! 155 00:13:14,451 --> 00:13:17,245 How about it, you guys? 156 00:13:17,329 --> 00:13:21,165 I'm responsible for you, jerks! You're giving me some bum action here! 157 00:13:21,249 --> 00:13:23,418 You're throwing curves, gentlemen! 158 00:13:23,502 --> 00:13:25,877 How about it, team? 159 00:13:25,961 --> 00:13:27,671 How about it, crew? 160 00:13:27,755 --> 00:13:30,173 Look, I'm supposed to look after you, guys! 161 00:13:30,257 --> 00:13:33,177 [TAPPING] 162 00:13:35,429 --> 00:13:37,889 Blake! Connors! 163 00:13:55,279 --> 00:13:57,781 Kline. 164 00:13:57,865 --> 00:14:00,826 I'm sorry. I didn't know. 165 00:14:02,118 --> 00:14:04,579 Rest in peace, buddy. 166 00:14:07,499 --> 00:14:09,959 Rest in peace, kid. 167 00:14:10,043 --> 00:14:14,463 [AIRPLANES BUZZING OVERHEAD] 168 00:14:14,547 --> 00:14:16,214 Hey. 169 00:14:16,298 --> 00:14:18,759 What kind of aircraft are those? 170 00:14:28,893 --> 00:14:31,227 Wait a minute here. 171 00:14:31,311 --> 00:14:34,272 What kind of pla… What are they? 172 00:14:34,356 --> 00:14:37,316 I've never seen any planes like that before. 173 00:14:37,400 --> 00:14:39,902 I've never seen any jets. 174 00:14:39,986 --> 00:14:42,571 Jets? 175 00:14:42,655 --> 00:14:45,574 Jet aircraft? How do I know about jet aircraft? 176 00:14:45,658 --> 00:14:49,076 This is 1943. There's no such thing as jet aircraft, 177 00:14:49,160 --> 00:14:51,204 but I know about it. 178 00:14:51,288 --> 00:14:54,916 I know about jet aircraft. F-106s, F-105s, B-58s. 179 00:14:55,000 --> 00:14:57,085 I know all about it. 180 00:14:58,669 --> 00:15:02,798 Hey! Hey, where you guys going? 181 00:15:02,882 --> 00:15:05,592 Hey, what's going on here? 182 00:15:05,676 --> 00:15:09,011 Hey, what are you doing here? 183 00:15:09,095 --> 00:15:13,015 Blake! Blake! Connors? Blake! 184 00:15:14,474 --> 00:15:17,101 You ever hear a… a jet aircraft? 185 00:15:17,185 --> 00:15:21,271 F-105s, F-106s, B-58s? 186 00:15:21,355 --> 00:15:24,358 Jets! Jets! 187 00:15:25,943 --> 00:15:28,779 Crew! Hey, crew! 188 00:15:28,863 --> 00:15:31,698 Now, come on, we gotta get out of here. 189 00:15:31,782 --> 00:15:33,950 We've gotta get out. 190 00:15:34,034 --> 00:15:36,619 Now, we're not gonna be able to walk out. 191 00:15:36,703 --> 00:15:40,456 We can't walk out. That's for sure. That's for positive. 192 00:15:40,540 --> 00:15:42,166 We're gonna have to fly. 193 00:15:42,250 --> 00:15:43,835 Fly. 194 00:15:45,044 --> 00:15:47,419 Come on, boys! Come on! 195 00:15:47,503 --> 00:15:50,631 We're gonna have to prop up the ship, get the wheels down 196 00:15:50,715 --> 00:15:54,510 try to take her off. Get her in the air. 197 00:15:54,594 --> 00:15:57,554 And, boys, I'll get her back. 198 00:15:57,638 --> 00:16:00,557 You can trust me. I'll get her back. 199 00:16:16,155 --> 00:16:19,200 [LAUGHS] 200 00:16:23,954 --> 00:16:26,288 It doesn't make any difference. 201 00:16:28,707 --> 00:16:30,959 Because you're an illusion. 202 00:16:32,460 --> 00:16:34,671 You don't even exist. 203 00:16:38,549 --> 00:16:40,426 I'm dead. 204 00:16:42,594 --> 00:16:45,179 Or I'm knocked out. 205 00:16:45,263 --> 00:16:47,641 Or I'm off in limbo someplace. 206 00:16:49,059 --> 00:16:50,519 Oh. 207 00:16:52,437 --> 00:16:54,688 Oh, I see. 208 00:16:54,772 --> 00:16:56,691 I'm unconscious. 209 00:17:00,611 --> 00:17:04,323 Or I'm cracked up in some Army base. 210 00:17:05,948 --> 00:17:08,951 Some teeny-weeny little ward. 211 00:17:19,293 --> 00:17:21,254 Or I don't exist 212 00:17:23,214 --> 00:17:25,466 any more than you do. 213 00:17:26,759 --> 00:17:29,469 Crew, I'm all right. 214 00:17:29,553 --> 00:17:33,139 Come on, crew. Come on back. 215 00:17:33,223 --> 00:17:35,350 You can break the silence now. 216 00:17:37,019 --> 00:17:41,396 I got an idea. Hey, you can yell at me. 217 00:17:41,480 --> 00:17:43,648 Yell at me! 218 00:17:46,192 --> 00:17:49,904 Oh, hey, why don't you just… 219 00:17:49,988 --> 00:17:52,322 Oh, this is funny. 220 00:17:52,406 --> 00:17:56,534 Why don't you just spring up out of the sand like a bunch of jumping jacks, 221 00:17:56,618 --> 00:18:00,748 and just stand there, and just laugh, see? 222 00:18:02,666 --> 00:18:04,792 Just la… 223 00:18:13,259 --> 00:18:15,635 Kline! 224 00:18:17,929 --> 00:18:19,597 Kline! 225 00:18:19,681 --> 00:18:23,309 Fellas, I knew you'd come back. 226 00:18:31,066 --> 00:18:32,942 Oh, no. 227 00:18:33,026 --> 00:18:36,529 Fellas? No. 228 00:18:36,613 --> 00:18:39,197 Now, look, fellas. Please. 229 00:18:39,281 --> 00:18:41,199 Kline. 230 00:18:41,283 --> 00:18:43,118 Blake? 231 00:18:43,202 --> 00:18:44,828 Kransky? 232 00:18:50,792 --> 00:18:52,793 Phantoms. 233 00:18:52,877 --> 00:18:54,754 Everything's a phantom. 234 00:18:58,174 --> 00:19:00,093 There isn't a thing, 235 00:19:01,967 --> 00:19:05,345 not a single thing that's real. 236 00:19:05,429 --> 00:19:07,806 Oh, God. 237 00:19:07,890 --> 00:19:11,894 Oh, God, what's happening here? What's happening? 238 00:19:13,728 --> 00:19:15,939 Won't you let me in on it? 239 00:19:18,733 --> 00:19:21,819 Please, let me in on it, God. 240 00:19:21,903 --> 00:19:25,488 Please, let me in on it. 241 00:19:25,572 --> 00:19:27,199 Oh, God. 242 00:19:28,700 --> 00:19:31,494 Let me in on it. 243 00:19:31,578 --> 00:19:34,289 Oh, God. 244 00:19:34,373 --> 00:19:36,582 Oh, please. 245 00:19:36,666 --> 00:19:39,917 Please. [SOBBING] 246 00:19:40,001 --> 00:19:42,795 MAN: James Embry, age 41, single. 247 00:19:42,879 --> 00:19:46,132 It happened this morning. Went by a news stand, looked at a paper, 248 00:19:46,216 --> 00:19:50,093 then went into shock. When the ambulance got there, he was almost catatonic. 249 00:19:50,177 --> 00:19:52,262 Is this what set it off? This front page? 250 00:19:52,346 --> 00:19:56,267 That's why I thought we ought to have a psychiatrist in on it. 251 00:19:57,393 --> 00:20:00,186 It's very odd. 252 00:20:00,270 --> 00:20:02,203 I thought so, too, so I checked with the 253 00:20:02,287 --> 00:20:04,607 Pentagon in Washington on his Army background. 254 00:20:04,691 --> 00:20:07,777 Captain Air Force, flew B-25, Africa and Italy. 37 missions. 255 00:20:07,861 --> 00:20:10,529 Discharged August 1943, recurrent fevers. 256 00:20:10,613 --> 00:20:13,364 Some suggestion of psychological disturbance, 257 00:20:13,448 --> 00:20:16,618 but he was discharged before they could find out much about it. 258 00:20:16,702 --> 00:20:18,327 And this was his plane. 259 00:20:18,411 --> 00:20:20,537 His plane and his crew. 260 00:20:20,621 --> 00:20:24,040 Took off for Italy on what was supposed to be a routine flight. 261 00:20:24,124 --> 00:20:26,334 Embry never went on that last mission. 262 00:20:26,418 --> 00:20:30,213 Reported in ill, and someone else flew the plane for him. 263 00:20:30,297 --> 00:20:32,298 Never got back. 264 00:20:32,382 --> 00:20:36,760 And for 17 years, he's been carrying that around in his gut. 265 00:20:38,971 --> 00:20:40,931 You're all right, Mr. Embry. 266 00:20:41,015 --> 00:20:44,184 You're in a hospital. We'll look after you. 267 00:20:44,268 --> 00:20:48,854 Crazy dream. Crazy dream. 268 00:20:48,938 --> 00:20:51,107 I went back. 269 00:20:52,442 --> 00:20:54,443 I went back to the desert. 270 00:20:54,527 --> 00:20:56,986 That's all right, Mr. Embry. 271 00:20:57,070 --> 00:21:00,405 No, no, no. Sorry, Mr. Embry. You went back to the desert. Then what? 272 00:21:00,489 --> 00:21:03,367 I went back to my plane. 273 00:21:03,451 --> 00:21:06,078 I… I was looking for the fellas. 274 00:21:06,162 --> 00:21:09,831 I looked everywhere for them. I saw Blake, 275 00:21:09,915 --> 00:21:14,919 but it wa… it was a mirage, an illusion. 276 00:21:15,003 --> 00:21:17,547 He wasn't there. 277 00:21:17,631 --> 00:21:19,549 None of them were there. 278 00:21:19,633 --> 00:21:22,217 It was an illusion, Mr. Embry, but you're out of it now. 279 00:21:22,301 --> 00:21:24,427 You're going to be all right. 280 00:21:24,511 --> 00:21:26,972 I should have been on the plane. 281 00:21:27,056 --> 00:21:31,268 I should have gone on that mission. I chickened out! 282 00:21:31,352 --> 00:21:33,769 You didn't chicken out. 283 00:21:33,853 --> 00:21:37,188 You had no way of knowing that plane wasn't going to come back. 284 00:21:37,272 --> 00:21:41,109 Now you realize it more as time goes by, and you'll feel better for it. 285 00:21:41,193 --> 00:21:43,403 It's out in the open now. 286 00:21:43,487 --> 00:21:47,447 You don't have to hide it in a pit deep inside of you. 287 00:21:47,531 --> 00:21:50,785 That's what's been hurting you all these years. 288 00:21:54,205 --> 00:21:59,542 Another crazy thing. Uh-uh, an illusion or a dream or whatever. 289 00:22:01,086 --> 00:22:05,340 I… I was out there in the desert and… 290 00:22:06,675 --> 00:22:12,137 Above me in the sky, jets. 291 00:22:12,221 --> 00:22:14,472 Jets. 292 00:22:19,309 --> 00:22:23,855 Isn't that wild? 1943. 293 00:22:23,939 --> 00:22:26,649 African desert. 294 00:22:26,733 --> 00:22:29,944 And jet planes overhead. 295 00:22:30,028 --> 00:22:31,570 Just as if I… 296 00:22:31,654 --> 00:22:35,992 Just as if I had gone back there today. 297 00:22:42,539 --> 00:22:44,749 Did I? 298 00:22:44,833 --> 00:22:47,501 Did I go back? 299 00:22:47,585 --> 00:22:49,921 Did I go back to my plane? 300 00:22:50,005 --> 00:22:54,840 In your mind. That's how you went back. 301 00:22:54,924 --> 00:22:57,260 Only in your mind. 302 00:22:59,637 --> 00:23:02,681 Only in my mind. 303 00:23:02,765 --> 00:23:06,351 Go back to sleep now, Mr. Embry. You're going to be all right. 304 00:23:16,861 --> 00:23:18,946 I think the worst part of it is over. 305 00:23:19,030 --> 00:23:21,573 At least the guilt is out in the open, and he knows what it is. 306 00:23:21,657 --> 00:23:23,575 That illusion certainly seems real to him. 307 00:23:23,659 --> 00:23:26,286 In a couple of days, a week, it will lose all reality. 308 00:23:26,370 --> 00:23:29,872 Doctor, these are Mr. Embry's clothes. You left them in the examination room. 309 00:23:29,956 --> 00:23:32,624 Put them on the desk here. I'm going back. I'll take them in. 310 00:23:32,708 --> 00:23:34,417 I'd like to talk to him in a day or so. 311 00:23:34,501 --> 00:23:36,044 Fine. I'll keep a check on him. 312 00:23:36,128 --> 00:23:37,880 NURSE: What's that? 313 00:23:41,007 --> 00:23:43,384 It's sand. 314 00:23:45,261 --> 00:23:47,429 NARRATOR: Enigma buried in the sand. 315 00:23:47,513 --> 00:23:49,723 A question mark with broken wings 316 00:23:49,807 --> 00:23:53,518 that lies in silent grace as a marker in a desert shrine. 317 00:23:53,602 --> 00:23:55,895 Odd how the real consorts with the shadows. 318 00:23:55,979 --> 00:23:58,398 How the present fuses with the past. 319 00:23:58,482 --> 00:24:02,735 How does it happen? The question is on file in the silent desert. 320 00:24:02,819 --> 00:24:05,529 And the answer? The answer is waiting for us 321 00:24:05,613 --> 00:24:07,823 in the Twilight Zone. 322 00:24:11,993 --> 00:24:14,786 PRESENTER: Rod Serling, the creator of Twilight Zone 323 00:24:14,870 --> 00:24:16,753 will tell you about next week's story 324 00:24:16,837 --> 00:24:19,124 after this word from our alternate sponsor. 325 00:24:21,168 --> 00:24:23,128 And now, Mr. Serling. 326 00:24:23,212 --> 00:24:25,463 Inside this curio shop next week, 327 00:24:25,547 --> 00:24:29,383 from amidst this old-school rococo and some fusty, moth-eaten antiquary, 328 00:24:29,467 --> 00:24:31,635 will emerge a bottle. This one. 329 00:24:31,719 --> 00:24:34,888 And from it will step a genie to give Mr. Luther Adler four wishes. 330 00:24:34,972 --> 00:24:36,932 But he'll discover, as will all of you, 331 00:24:37,016 --> 00:24:40,226 that there's an economics to magic. A high cost of wishing. 332 00:24:40,310 --> 00:24:43,438 Next week, a most intriguing tale "The Man in the Bottle." 333 00:24:43,522 --> 00:24:45,565 Thank you, and good night. 334 00:24:46,858 --> 00:24:49,609 [THEME MUSIC PLAYING] 335 00:25:29,228 --> 00:25:32,064 PRESENTER: See the new Andy Griffith Show each week 336 00:25:32,148 --> 00:25:33,815 over most of these stations. 337 00:25:33,899 --> 00:25:36,276 Consult local listings. 24269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.