Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,998 --> 00:00:04,293
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,506 --> 00:00:12,466
NARRATOR: You're traveling
through another dimension.
3
00:00:12,550 --> 00:00:15,803
A dimension not only of
sight and sound, but of mind.
4
00:00:15,887 --> 00:00:18,346
A journey into a wondrous
land of imagination.
5
00:00:18,430 --> 00:00:22,683
Next stop, the Twilight Zone.
6
00:00:35,654 --> 00:00:38,573
This is Africa, 1943.
7
00:00:38,657 --> 00:00:41,700
War spits out its violence overhead,
8
00:00:41,784 --> 00:00:44,745
and the sandy graveyard swallows it up.
9
00:00:47,039 --> 00:00:51,751
Her name is King Nine. B-25
medium bomber, 12th Air Force.
10
00:00:51,835 --> 00:00:54,295
On a hot, still morning,
she took off from Tunisia
11
00:00:54,379 --> 00:00:56,505
to bomb the southern tip of Italy.
12
00:00:56,589 --> 00:00:59,591
An errant piece of flak
tore a hole in a wing tank.
13
00:00:59,675 --> 00:01:03,011
And like a wounded bird,
this is where she landed.
14
00:01:03,095 --> 00:01:06,639
Not to return on this
day or any other day.
15
00:02:02,981 --> 00:02:05,525
[MENTALLY] Oh.
16
00:02:05,609 --> 00:02:09,070
Oh, yeah, I remember now.
17
00:02:09,154 --> 00:02:12,281
At least I remember parts of it.
18
00:02:12,365 --> 00:02:16,575
Wing tank hit and lost
fuel all the way over.
19
00:02:16,659 --> 00:02:20,830
Fell behind, went off
course and bellied in.
20
00:02:20,914 --> 00:02:22,540
And the crew…
21
00:02:24,625 --> 00:02:27,794
What about the crew?
22
00:02:27,878 --> 00:02:29,921
Hey, did they bail out?
23
00:02:30,005 --> 00:02:33,925
Did I order them to bail out?
24
00:02:34,009 --> 00:02:35,760
No.
25
00:02:35,844 --> 00:02:37,594
No, I didn't.
26
00:02:37,678 --> 00:02:39,680
We all rode it in. All of us.
27
00:02:39,764 --> 00:02:41,057
Me…
28
00:02:42,308 --> 00:02:44,935
Me.
29
00:02:45,019 --> 00:02:47,603
I'm James Embry, captain.
30
00:02:47,687 --> 00:02:50,022
Yeah, yeah, that's who I am.
31
00:02:50,106 --> 00:02:53,942
Uh, Blake, copilot. Kransky,
radio operator and wave-scanner.
32
00:02:54,026 --> 00:02:57,320
And Jimenez, navigator.
Connors, he was a tail gunner.
33
00:02:57,404 --> 00:02:59,864
Kline, he was the upper turret gunner.
34
00:02:59,948 --> 00:03:02,116
Now, let's see. Who else? Who else?
35
00:03:47,240 --> 00:03:49,033
Blake?
36
00:03:51,536 --> 00:03:53,746
Blake?
37
00:04:05,465 --> 00:04:07,259
Jimenez?
38
00:04:08,593 --> 00:04:10,428
Jimenez?
39
00:04:19,060 --> 00:04:21,436
Blake?
40
00:04:21,520 --> 00:04:23,813
Connors?
41
00:04:23,897 --> 00:04:25,190
Kransky?
42
00:04:27,526 --> 00:04:29,236
Kline?
43
00:04:34,407 --> 00:04:36,992
Jimenez?
44
00:04:37,076 --> 00:04:39,829
Hey! Hey!
45
00:04:42,540 --> 00:04:44,207
All right, now. All right, now.
46
00:04:44,291 --> 00:04:46,292
Piece it together. Piece it together.
47
00:04:46,376 --> 00:04:49,337
That's what I have to do.
Just piece it all together.
48
00:04:49,421 --> 00:04:52,881
We bellied in. We bellied in,
49
00:04:52,965 --> 00:04:55,800
and I must have been
thrown clear of the plane.
50
00:04:55,884 --> 00:04:58,052
Yeah. Yeah, tha… that's what happened.
51
00:04:58,136 --> 00:05:01,222
It knocked me cold.
52
00:05:01,306 --> 00:05:03,224
Yeah, I may have been out for hours.
53
00:05:03,308 --> 00:05:06,436
And then, the… the others were…
54
00:05:08,187 --> 00:05:10,563
What about the others?
55
00:05:10,647 --> 00:05:13,566
Where are they?
56
00:05:13,650 --> 00:05:17,570
They didn't jump. Their
chutes are still here.
57
00:05:17,654 --> 00:05:20,406
And they're not dead.
58
00:05:20,490 --> 00:05:23,200
They… They couldn't be dead.
59
00:05:23,284 --> 00:05:27,246
And, if they left the
plane and started walking,
60
00:05:27,330 --> 00:05:29,664
why didn't they take me?
61
00:05:30,664 --> 00:05:32,916
Blake!
62
00:05:33,000 --> 00:05:35,085
Kline! Kransky!
63
00:05:35,169 --> 00:05:37,170
Connors?
64
00:05:37,254 --> 00:05:39,256
Jimenez!
65
00:05:41,674 --> 00:05:44,469
[RADIO STATIC]
66
00:05:57,022 --> 00:05:59,816
King Nine calling
Firefly. Mayday. Mayday.
67
00:05:59,900 --> 00:06:02,277
King Nine calling
Firefly. Mayday! Mayday!
68
00:06:02,361 --> 00:06:04,987
King Nine calling
Firefly. Come in, please.
69
00:06:05,071 --> 00:06:09,073
[STATIC]
70
00:06:09,157 --> 00:06:12,952
King Nine calling Firefly.
Mayday! Mayday! Come in, please!
71
00:06:13,036 --> 00:06:15,580
[RADIO GOES SILENT]
72
00:06:35,056 --> 00:06:37,516
Ah, easy now, easy now.
73
00:06:37,600 --> 00:06:39,476
Think about it some.
74
00:06:39,560 --> 00:06:42,437
Don't go off half-cocked.
75
00:06:42,521 --> 00:06:47,066
There are reasons.
There are explanations.
76
00:06:47,150 --> 00:06:50,652
The crew is someplace
and… and, for some reason,
77
00:06:50,736 --> 00:06:55,239
and I'm alone for some reason.
78
00:06:55,323 --> 00:06:57,700
Everything looks tilt, but there's…
79
00:06:57,784 --> 00:07:01,496
There's logic behind it.
There's… There's logic for everything.
80
00:07:01,580 --> 00:07:03,497
I just have to…
81
00:07:03,581 --> 00:07:06,666
I just have to keep it cool, that's all.
82
00:07:06,750 --> 00:07:09,127
Think about it rationally.
83
00:07:09,211 --> 00:07:11,713
The main thing,
84
00:07:11,797 --> 00:07:16,717
the main thing I got to keep in
mind is, I'm responsible for this crew.
85
00:07:16,801 --> 00:07:19,011
I'm in charge.
86
00:07:19,095 --> 00:07:22,973
As far as it's within my
power, I gotta keep them alive.
87
00:07:23,057 --> 00:07:25,933
I gotta get them out of this.
88
00:07:26,017 --> 00:07:29,186
I command this aircraft, and
I'm in charge and I'm responsible.
89
00:07:29,270 --> 00:07:32,564
[CLANKING]
90
00:07:32,648 --> 00:07:33,983
Blake?
91
00:07:35,610 --> 00:07:37,361
Blake, is that you?
92
00:07:39,279 --> 00:07:41,031
Blake?
93
00:07:43,700 --> 00:07:45,452
Blake?
94
00:07:46,745 --> 00:07:48,496
Blake?
95
00:07:48,580 --> 00:07:51,832
[METAL SCREECHING]
96
00:08:41,001 --> 00:08:43,085
Kline?
97
00:08:43,169 --> 00:08:46,422
Sergeant Kline? [LAUGHS]
98
00:08:46,506 --> 00:08:49,424
You incredibly stupid jerk, you.
99
00:08:49,508 --> 00:08:51,759
You dropped your canteen.
100
00:08:51,843 --> 00:08:54,304
You stupid Bronx cowboy, you.
101
00:08:54,388 --> 00:08:56,222
You're in the desert now, you idiot.
102
00:08:56,306 --> 00:08:58,724
You're gonna need water.
103
00:09:01,310 --> 00:09:04,980
I still have to nursemaid you guys, huh?
104
00:09:05,064 --> 00:09:08,276
Some crew I got here. Run around the…
105
00:09:11,653 --> 00:09:13,779
It's not funny, boys.
106
00:09:13,863 --> 00:09:17,659
It's strictly not… not funny.
107
00:09:33,755 --> 00:09:37,217
Blake! Blake!
108
00:09:37,301 --> 00:09:39,928
Blake.
109
00:09:40,012 --> 00:09:42,639
It's me, Embry.
110
00:09:42,723 --> 00:09:44,641
It's me, Embry, Blake.
111
00:09:44,725 --> 00:09:46,392
Blake.
112
00:09:55,234 --> 00:09:56,943
Blake?
113
00:09:58,737 --> 00:10:00,904
Blake, where'd you go?
114
00:10:02,031 --> 00:10:04,658
Blake?
115
00:10:04,742 --> 00:10:07,827
What's the gag?
116
00:10:07,911 --> 00:10:10,704
Oh, come on, fellas.
117
00:10:10,788 --> 00:10:13,457
I'm responsible for you, guys.
118
00:10:13,541 --> 00:10:15,668
Don't you understand?
119
00:10:15,752 --> 00:10:18,254
I'm responsible.
120
00:10:37,104 --> 00:10:39,689
Mayday. King Nine calling Firefly.
121
00:10:39,773 --> 00:10:42,733
King Nine calling
Firefly. Mayday. Mayday.
122
00:10:42,817 --> 00:10:46,069
Pancaked in desert one hour and
30 minutes from last checkpoint.
123
00:10:46,153 --> 00:10:48,489
Bearing two ni…
124
00:10:59,832 --> 00:11:03,210
Hallucinations.
125
00:11:03,294 --> 00:11:08,464
The whole thing could
be an hallucination.
126
00:11:08,548 --> 00:11:11,676
I could be lying out there in
the sand with a fractured skull.
127
00:11:11,760 --> 00:11:15,221
I might not even be standing here.
128
00:11:15,305 --> 00:11:18,514
I might be dying out there in the desert.
129
00:11:18,598 --> 00:11:21,559
All this is what I'm just…
130
00:11:21,643 --> 00:11:24,729
Making up in my mind.
131
00:11:24,813 --> 00:11:28,065
Or maybe I'm… I'm sleeping,
132
00:11:28,149 --> 00:11:30,734
and I'm having a dream.
133
00:11:30,818 --> 00:11:34,738
Hey, maybe I'll… I'll wake up
and I'll be back at the base.
134
00:11:34,822 --> 00:11:37,032
Or… Or maybe I tied one on
135
00:11:37,116 --> 00:11:41,786
and I'm in a booth at a bar
someplace with a pretty girl.
136
00:11:43,621 --> 00:11:45,456
[LAUGHING]
137
00:11:45,540 --> 00:11:48,250
Oh, this one tears it.
138
00:11:48,334 --> 00:11:51,086
This one really tears it.
139
00:11:51,170 --> 00:11:53,880
Wait till the medics get a hold of me.
140
00:11:53,964 --> 00:11:56,298
They'll never let loose.
141
00:11:56,382 --> 00:12:00,678
They'll have to put me on tour if
they ever let me out of the bin, that is.
142
00:12:06,015 --> 00:12:08,017
Now, just a second.
143
00:12:09,060 --> 00:12:11,270
Just a second.
144
00:12:11,354 --> 00:12:13,898
I saw him sitting there.
145
00:12:13,982 --> 00:12:15,815
Yeah.
146
00:12:15,899 --> 00:12:18,193
And that was no hallucination.
147
00:12:22,364 --> 00:12:24,533
I saw Blake sitting right here.
148
00:12:26,785 --> 00:12:30,079
Nobody can tell me different. I
saw him sitting right in this seat.
149
00:12:30,163 --> 00:12:31,955
Blake! Blake!
150
00:12:32,039 --> 00:12:34,791
Connors! Kline!
151
00:12:34,875 --> 00:12:38,503
How about it, crew? You hear me, anybody?
152
00:12:38,587 --> 00:12:40,880
Hey!
153
00:13:09,072 --> 00:13:11,866
All right, King Nine crew!
154
00:13:11,950 --> 00:13:14,367
This is your captain!
155
00:13:14,451 --> 00:13:17,245
How about it, you guys?
156
00:13:17,329 --> 00:13:21,165
I'm responsible for you, jerks! You're
giving me some bum action here!
157
00:13:21,249 --> 00:13:23,418
You're throwing curves, gentlemen!
158
00:13:23,502 --> 00:13:25,877
How about it, team?
159
00:13:25,961 --> 00:13:27,671
How about it, crew?
160
00:13:27,755 --> 00:13:30,173
Look, I'm supposed
to look after you, guys!
161
00:13:30,257 --> 00:13:33,177
[TAPPING]
162
00:13:35,429 --> 00:13:37,889
Blake! Connors!
163
00:13:55,279 --> 00:13:57,781
Kline.
164
00:13:57,865 --> 00:14:00,826
I'm sorry. I didn't know.
165
00:14:02,118 --> 00:14:04,579
Rest in peace, buddy.
166
00:14:07,499 --> 00:14:09,959
Rest in peace, kid.
167
00:14:10,043 --> 00:14:14,463
[AIRPLANES BUZZING OVERHEAD]
168
00:14:14,547 --> 00:14:16,214
Hey.
169
00:14:16,298 --> 00:14:18,759
What kind of aircraft are those?
170
00:14:28,893 --> 00:14:31,227
Wait a minute here.
171
00:14:31,311 --> 00:14:34,272
What kind of pla… What are they?
172
00:14:34,356 --> 00:14:37,316
I've never seen any
planes like that before.
173
00:14:37,400 --> 00:14:39,902
I've never seen any jets.
174
00:14:39,986 --> 00:14:42,571
Jets?
175
00:14:42,655 --> 00:14:45,574
Jet aircraft? How do I
know about jet aircraft?
176
00:14:45,658 --> 00:14:49,076
This is 1943. There's no
such thing as jet aircraft,
177
00:14:49,160 --> 00:14:51,204
but I know about it.
178
00:14:51,288 --> 00:14:54,916
I know about jet aircraft.
F-106s, F-105s, B-58s.
179
00:14:55,000 --> 00:14:57,085
I know all about it.
180
00:14:58,669 --> 00:15:02,798
Hey! Hey, where you guys going?
181
00:15:02,882 --> 00:15:05,592
Hey, what's going on here?
182
00:15:05,676 --> 00:15:09,011
Hey, what are you doing here?
183
00:15:09,095 --> 00:15:13,015
Blake! Blake! Connors? Blake!
184
00:15:14,474 --> 00:15:17,101
You ever hear a… a jet aircraft?
185
00:15:17,185 --> 00:15:21,271
F-105s, F-106s, B-58s?
186
00:15:21,355 --> 00:15:24,358
Jets! Jets!
187
00:15:25,943 --> 00:15:28,779
Crew! Hey, crew!
188
00:15:28,863 --> 00:15:31,698
Now, come on, we gotta get out of here.
189
00:15:31,782 --> 00:15:33,950
We've gotta get out.
190
00:15:34,034 --> 00:15:36,619
Now, we're not gonna be able to walk out.
191
00:15:36,703 --> 00:15:40,456
We can't walk out. That's
for sure. That's for positive.
192
00:15:40,540 --> 00:15:42,166
We're gonna have to fly.
193
00:15:42,250 --> 00:15:43,835
Fly.
194
00:15:45,044 --> 00:15:47,419
Come on, boys! Come on!
195
00:15:47,503 --> 00:15:50,631
We're gonna have to prop up
the ship, get the wheels down
196
00:15:50,715 --> 00:15:54,510
try to take her off. Get her in the air.
197
00:15:54,594 --> 00:15:57,554
And, boys, I'll get her back.
198
00:15:57,638 --> 00:16:00,557
You can trust me. I'll get her back.
199
00:16:16,155 --> 00:16:19,200
[LAUGHS]
200
00:16:23,954 --> 00:16:26,288
It doesn't make any difference.
201
00:16:28,707 --> 00:16:30,959
Because you're an illusion.
202
00:16:32,460 --> 00:16:34,671
You don't even exist.
203
00:16:38,549 --> 00:16:40,426
I'm dead.
204
00:16:42,594 --> 00:16:45,179
Or I'm knocked out.
205
00:16:45,263 --> 00:16:47,641
Or I'm off in limbo someplace.
206
00:16:49,059 --> 00:16:50,519
Oh.
207
00:16:52,437 --> 00:16:54,688
Oh, I see.
208
00:16:54,772 --> 00:16:56,691
I'm unconscious.
209
00:17:00,611 --> 00:17:04,323
Or I'm cracked up in some Army base.
210
00:17:05,948 --> 00:17:08,951
Some teeny-weeny little ward.
211
00:17:19,293 --> 00:17:21,254
Or I don't exist
212
00:17:23,214 --> 00:17:25,466
any more than you do.
213
00:17:26,759 --> 00:17:29,469
Crew, I'm all right.
214
00:17:29,553 --> 00:17:33,139
Come on, crew. Come on back.
215
00:17:33,223 --> 00:17:35,350
You can break the silence now.
216
00:17:37,019 --> 00:17:41,396
I got an idea. Hey, you can yell at me.
217
00:17:41,480 --> 00:17:43,648
Yell at me!
218
00:17:46,192 --> 00:17:49,904
Oh, hey, why don't you just…
219
00:17:49,988 --> 00:17:52,322
Oh, this is funny.
220
00:17:52,406 --> 00:17:56,534
Why don't you just spring up out of
the sand like a bunch of jumping jacks,
221
00:17:56,618 --> 00:18:00,748
and just stand there,
and just laugh, see?
222
00:18:02,666 --> 00:18:04,792
Just la…
223
00:18:13,259 --> 00:18:15,635
Kline!
224
00:18:17,929 --> 00:18:19,597
Kline!
225
00:18:19,681 --> 00:18:23,309
Fellas, I knew you'd come back.
226
00:18:31,066 --> 00:18:32,942
Oh, no.
227
00:18:33,026 --> 00:18:36,529
Fellas? No.
228
00:18:36,613 --> 00:18:39,197
Now, look, fellas. Please.
229
00:18:39,281 --> 00:18:41,199
Kline.
230
00:18:41,283 --> 00:18:43,118
Blake?
231
00:18:43,202 --> 00:18:44,828
Kransky?
232
00:18:50,792 --> 00:18:52,793
Phantoms.
233
00:18:52,877 --> 00:18:54,754
Everything's a phantom.
234
00:18:58,174 --> 00:19:00,093
There isn't a thing,
235
00:19:01,967 --> 00:19:05,345
not a single thing that's real.
236
00:19:05,429 --> 00:19:07,806
Oh, God.
237
00:19:07,890 --> 00:19:11,894
Oh, God, what's happening
here? What's happening?
238
00:19:13,728 --> 00:19:15,939
Won't you let me in on it?
239
00:19:18,733 --> 00:19:21,819
Please, let me in on it, God.
240
00:19:21,903 --> 00:19:25,488
Please, let me in on it.
241
00:19:25,572 --> 00:19:27,199
Oh, God.
242
00:19:28,700 --> 00:19:31,494
Let me in on it.
243
00:19:31,578 --> 00:19:34,289
Oh, God.
244
00:19:34,373 --> 00:19:36,582
Oh, please.
245
00:19:36,666 --> 00:19:39,917
Please. [SOBBING]
246
00:19:40,001 --> 00:19:42,795
MAN: James Embry, age 41, single.
247
00:19:42,879 --> 00:19:46,132
It happened this morning. Went
by a news stand, looked at a paper,
248
00:19:46,216 --> 00:19:50,093
then went into shock. When the ambulance
got there, he was almost catatonic.
249
00:19:50,177 --> 00:19:52,262
Is this what set it off? This front page?
250
00:19:52,346 --> 00:19:56,267
That's why I thought we ought
to have a psychiatrist in on it.
251
00:19:57,393 --> 00:20:00,186
It's very odd.
252
00:20:00,270 --> 00:20:02,203
I thought so, too, so I checked with the
253
00:20:02,287 --> 00:20:04,607
Pentagon in Washington
on his Army background.
254
00:20:04,691 --> 00:20:07,777
Captain Air Force, flew B-25,
Africa and Italy. 37 missions.
255
00:20:07,861 --> 00:20:10,529
Discharged August 1943, recurrent fevers.
256
00:20:10,613 --> 00:20:13,364
Some suggestion of
psychological disturbance,
257
00:20:13,448 --> 00:20:16,618
but he was discharged before
they could find out much about it.
258
00:20:16,702 --> 00:20:18,327
And this was his plane.
259
00:20:18,411 --> 00:20:20,537
His plane and his crew.
260
00:20:20,621 --> 00:20:24,040
Took off for Italy on what was
supposed to be a routine flight.
261
00:20:24,124 --> 00:20:26,334
Embry never went on that last mission.
262
00:20:26,418 --> 00:20:30,213
Reported in ill, and someone
else flew the plane for him.
263
00:20:30,297 --> 00:20:32,298
Never got back.
264
00:20:32,382 --> 00:20:36,760
And for 17 years, he's been
carrying that around in his gut.
265
00:20:38,971 --> 00:20:40,931
You're all right, Mr. Embry.
266
00:20:41,015 --> 00:20:44,184
You're in a hospital.
We'll look after you.
267
00:20:44,268 --> 00:20:48,854
Crazy dream. Crazy dream.
268
00:20:48,938 --> 00:20:51,107
I went back.
269
00:20:52,442 --> 00:20:54,443
I went back to the desert.
270
00:20:54,527 --> 00:20:56,986
That's all right, Mr. Embry.
271
00:20:57,070 --> 00:21:00,405
No, no, no. Sorry, Mr. Embry. You
went back to the desert. Then what?
272
00:21:00,489 --> 00:21:03,367
I went back to my plane.
273
00:21:03,451 --> 00:21:06,078
I… I was looking for the fellas.
274
00:21:06,162 --> 00:21:09,831
I looked everywhere
for them. I saw Blake,
275
00:21:09,915 --> 00:21:14,919
but it wa… it was a mirage, an illusion.
276
00:21:15,003 --> 00:21:17,547
He wasn't there.
277
00:21:17,631 --> 00:21:19,549
None of them were there.
278
00:21:19,633 --> 00:21:22,217
It was an illusion, Mr. Embry,
but you're out of it now.
279
00:21:22,301 --> 00:21:24,427
You're going to be all right.
280
00:21:24,511 --> 00:21:26,972
I should have been on the plane.
281
00:21:27,056 --> 00:21:31,268
I should have gone on
that mission. I chickened out!
282
00:21:31,352 --> 00:21:33,769
You didn't chicken out.
283
00:21:33,853 --> 00:21:37,188
You had no way of knowing that
plane wasn't going to come back.
284
00:21:37,272 --> 00:21:41,109
Now you realize it more as time
goes by, and you'll feel better for it.
285
00:21:41,193 --> 00:21:43,403
It's out in the open now.
286
00:21:43,487 --> 00:21:47,447
You don't have to hide it
in a pit deep inside of you.
287
00:21:47,531 --> 00:21:50,785
That's what's been
hurting you all these years.
288
00:21:54,205 --> 00:21:59,542
Another crazy thing. Uh-uh, an
illusion or a dream or whatever.
289
00:22:01,086 --> 00:22:05,340
I… I was out there in the desert and…
290
00:22:06,675 --> 00:22:12,137
Above me in the sky, jets.
291
00:22:12,221 --> 00:22:14,472
Jets.
292
00:22:19,309 --> 00:22:23,855
Isn't that wild? 1943.
293
00:22:23,939 --> 00:22:26,649
African desert.
294
00:22:26,733 --> 00:22:29,944
And jet planes overhead.
295
00:22:30,028 --> 00:22:31,570
Just as if I…
296
00:22:31,654 --> 00:22:35,992
Just as if I had gone back there today.
297
00:22:42,539 --> 00:22:44,749
Did I?
298
00:22:44,833 --> 00:22:47,501
Did I go back?
299
00:22:47,585 --> 00:22:49,921
Did I go back to my plane?
300
00:22:50,005 --> 00:22:54,840
In your mind. That's how you went back.
301
00:22:54,924 --> 00:22:57,260
Only in your mind.
302
00:22:59,637 --> 00:23:02,681
Only in my mind.
303
00:23:02,765 --> 00:23:06,351
Go back to sleep now, Mr. Embry.
You're going to be all right.
304
00:23:16,861 --> 00:23:18,946
I think the worst part of it is over.
305
00:23:19,030 --> 00:23:21,573
At least the guilt is out in the
open, and he knows what it is.
306
00:23:21,657 --> 00:23:23,575
That illusion certainly
seems real to him.
307
00:23:23,659 --> 00:23:26,286
In a couple of days, a
week, it will lose all reality.
308
00:23:26,370 --> 00:23:29,872
Doctor, these are Mr. Embry's clothes.
You left them in the examination room.
309
00:23:29,956 --> 00:23:32,624
Put them on the desk here.
I'm going back. I'll take them in.
310
00:23:32,708 --> 00:23:34,417
I'd like to talk to him in a day or so.
311
00:23:34,501 --> 00:23:36,044
Fine. I'll keep a check on him.
312
00:23:36,128 --> 00:23:37,880
NURSE: What's that?
313
00:23:41,007 --> 00:23:43,384
It's sand.
314
00:23:45,261 --> 00:23:47,429
NARRATOR: Enigma buried in the sand.
315
00:23:47,513 --> 00:23:49,723
A question mark with broken wings
316
00:23:49,807 --> 00:23:53,518
that lies in silent grace as
a marker in a desert shrine.
317
00:23:53,602 --> 00:23:55,895
Odd how the real
consorts with the shadows.
318
00:23:55,979 --> 00:23:58,398
How the present fuses with the past.
319
00:23:58,482 --> 00:24:02,735
How does it happen? The
question is on file in the silent desert.
320
00:24:02,819 --> 00:24:05,529
And the answer? The
answer is waiting for us
321
00:24:05,613 --> 00:24:07,823
in the Twilight Zone.
322
00:24:11,993 --> 00:24:14,786
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone
323
00:24:14,870 --> 00:24:16,753
will tell you about next week's story
324
00:24:16,837 --> 00:24:19,124
after this word from
our alternate sponsor.
325
00:24:21,168 --> 00:24:23,128
And now, Mr. Serling.
326
00:24:23,212 --> 00:24:25,463
Inside this curio shop next week,
327
00:24:25,547 --> 00:24:29,383
from amidst this old-school rococo
and some fusty, moth-eaten antiquary,
328
00:24:29,467 --> 00:24:31,635
will emerge a bottle. This one.
329
00:24:31,719 --> 00:24:34,888
And from it will step a genie to
give Mr. Luther Adler four wishes.
330
00:24:34,972 --> 00:24:36,932
But he'll discover, as will all of you,
331
00:24:37,016 --> 00:24:40,226
that there's an economics to
magic. A high cost of wishing.
332
00:24:40,310 --> 00:24:43,438
Next week, a most intriguing
tale "The Man in the Bottle."
333
00:24:43,522 --> 00:24:45,565
Thank you, and good night.
334
00:24:46,858 --> 00:24:49,609
[THEME MUSIC PLAYING]
335
00:25:29,228 --> 00:25:32,064
PRESENTER: See the new
Andy Griffith Show each week
336
00:25:32,148 --> 00:25:33,815
over most of these stations.
337
00:25:33,899 --> 00:25:36,276
Consult local listings.
24269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.