All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S01E18 - The Last Flight (1080p BluRay x265 ImE)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:03,128 [eerie music] 2 00:00:05,797 --> 00:00:07,841 (male narrator) There is a Fifth dimension 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,552 Beyond that Which 1s known to man. 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,472 It 1s a dimension As vast as space 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,391 And as timeless as infinity. 6 00:00:16,475 --> 00:00:20,145 It 1s the middle ground Between light and shadow 7 00:00:20,187 --> 00:00:22,481 Between science And superstition 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,567 And it lies between The pit of man's fears 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,153 And the summit Of his knowledge. 10 00:00:28,195 --> 00:00:31,156 This 1s the dimension Of imagination. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,451 It 1s an area which we call The twilight zone. 12 00:00:40,207 --> 00:00:45,170 [airplane engine revving] 13 00:00:51,134 --> 00:00:54,596 Witness flight lieutenant William terrance decker, 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,515 Royal flying corps, 15 00:00:56,598 --> 00:00:59,226 Returning from a patrol Somewhere over france. 16 00:00:59,309 --> 00:01:02,521 The year is 1917. 17 00:01:02,604 --> 00:01:03,897 The problem Is the lieutenant 18 00:01:03,981 --> 00:01:05,607 Is hopelessly lost. 19 00:01:05,691 --> 00:01:13,407 [engine roaring] 20 00:01:13,490 --> 00:01:15,701 Lieutenant decker will Soon discover 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,369 That a man can be lost 22 00:01:17,452 --> 00:01:21,873 Not only in terms Of maps and miles 23 00:01:21,957 --> 00:01:23,709 But also in time. 24 00:01:25,127 --> 00:01:26,628 And time, in this case, 25 00:01:26,712 --> 00:01:28,505 Can be measured In eternities. 26 00:01:48,66 --> 00:01:50,527 [sirens blaring] 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,267 All right, mister. 28 00:02:22,351 --> 00:02:23,268 Get out of there. 29 00:02:30,692 --> 00:02:33,945 What do you think You're doing? 30 00:02:33,987 --> 00:02:36,156 Who in the name of--? 31 00:02:36,239 --> 00:02:38,116 What do you mean Running this antique 32 00:02:38,200 --> 00:02:40,243 In front of an Approaching aircraft? 33 00:02:40,327 --> 00:02:41,453 Don't you Understand 34 00:02:41,495 --> 00:02:43,163 What I'm saying? 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,332 Are you french? 36 00:02:45,415 --> 00:02:47,334 I'm british. 37 00:02:47,417 --> 00:02:50,128 Are you american? 38 00:02:50,212 --> 00:02:52,547 Can't you see this Is an american base? 39 00:02:52,631 --> 00:02:54,549 What, all this? 40 00:02:54,633 --> 00:02:57,219 We had no idea You were so advanced. 41 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 What? 42 00:02:59,680 --> 00:03:00,972 You better come With me. 43 00:03:27,332 --> 00:03:29,668 (male voice) Major wilson To see you, general. 44 00:03:29,710 --> 00:03:31,962 Sit down, major. Ll be with you In a minute. 45 00:03:45,559 --> 00:03:47,602 Well, what is this? 46 00:03:47,686 --> 00:03:49,521 This man, sir. 47 00:03:49,604 --> 00:03:51,106 He's apparently british. 48 00:03:51,189 --> 00:03:52,941 He landed his ship On our field. 49 00:03:53,24 --> 00:03:55,193 His ship, | might add-- 50 00:03:55,277 --> 00:03:57,112 Who are you? 51 00:03:57,195 --> 00:03:59,740 Second lieutenant William decker, sir. 52 00:03:59,823 --> 00:04:00,991 Royal flying corps. 53 00:04:01,74 --> 00:04:03,201 You mean royal air force. 54 00:04:03,285 --> 00:04:05,787 No, sir. 55 00:04:05,871 --> 00:04:06,997 Royal flying corps. 56 00:04:10,667 --> 00:04:12,43 What are you doing here? 57 00:04:12,85 --> 00:04:13,44 Why are you dressed Like that? 58 00:04:14,504 --> 00:04:16,214 | beg your pardon, sir? 59 00:04:16,256 --> 00:04:19,885 There some kind Of an air show nearby? 60 00:04:19,968 --> 00:04:21,803 Air show, sir? 61 00:04:21,887 --> 00:04:23,930 Are you making a film? 62 00:04:24,14 --> 00:04:26,391 I'm afraid | don't Quite understand You, sir. 63 00:04:26,433 --> 00:04:29,102 You don't understand? 64 00:04:29,186 --> 00:04:30,937 What are you--? 65 00:04:31,21 --> 00:04:33,648 Why are you wearing This costume? 66 00:04:33,732 --> 00:04:35,108 This is my Uniform, sir. 67 00:04:35,192 --> 00:04:37,569 Your--! 68 00:04:37,611 --> 00:04:38,570 At ease. 69 00:04:38,653 --> 00:04:39,946 Thank you, sir. 70 00:04:45,243 --> 00:04:47,496 Excuse me, sir. 71 00:04:47,579 --> 00:04:49,498 Where exactly am I? 72 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 Now, where Exactly did you Think you were? 73 00:04:55,837 --> 00:04:58,924 Well, | thought | was landing 74 00:04:59,07 --> 00:05:02,10 At 56th squadron, R.F.C. 75 00:05:02,93 --> 00:05:04,471 56th squadron R.F.C.? 76 00:05:04,554 --> 00:05:05,597 Wasn't that a--? 77 00:05:12,729 --> 00:05:14,439 What's today's date? 78 00:05:14,481 --> 00:05:16,525 March 5. 79 00:05:16,608 --> 00:05:18,193 What year? 80 00:05:19,194 --> 00:05:21,71 Why, 1917. 81 00:05:22,948 --> 00:05:24,950 1917? 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 Yes, that's correct. 83 00:05:33,542 --> 00:05:35,961 Well, isn't it? 84 00:05:36,02 --> 00:05:39,756 It's march 5, 1959, Lieutenant. 85 00:05:48,640 --> 00:05:50,559 [no audio] 86 00:06:03,446 --> 00:06:06,783 Uh... Look here. 87 00:06:09,786 --> 00:06:11,621 You're not joking With me, are you? 88 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 Good lord. 89 00:06:24,384 --> 00:06:29,514 You don't seriously Expect us to Believe that-- 90 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 But it's true. It's true. 91 00:06:32,225 --> 00:06:34,853 When | took off This morning, It was 1917. 92 00:06:34,895 --> 00:06:39,316 [airplane faxling outside] 93 00:06:55,165 --> 00:06:57,292 (decker) That cloud-- 94 00:06:57,375 --> 00:06:59,169 While | was passing Through it, 95 00:06:59,252 --> 00:07:00,712 | couldn't Hear my engine. 96 00:07:03,757 --> 00:07:06,593 It was like Being swallowed Ina vacuum. 97 00:07:10,931 --> 00:07:14,809 The same sort of thing Happened to guimerd. 98 00:07:14,893 --> 00:07:16,353 The french Fighter pilot? 99 00:07:16,436 --> 00:07:22,734 He disappeared One day while flying. 100 00:07:22,817 --> 00:07:27,155 At the memorial service, The cardinal said 101 00:07:27,238 --> 00:07:29,783 "He belonged to the sky 102 00:07:29,866 --> 00:07:33,745 And the sky Has taken him." 103 00:07:33,828 --> 00:07:35,622 Who do you think You're fooling, Decker? 104 00:07:35,705 --> 00:07:36,957 Or whatever Your name is. 105 00:07:37,40 --> 00:07:38,833 Sir, | swear to you 106 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 When | took Off this morning It was march 5, 1917! 107 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Mack and | were-- 108 00:07:42,879 --> 00:07:43,880 Who? 109 00:07:43,964 --> 00:07:45,131 Captain mackaye. 110 00:07:45,215 --> 00:07:46,424 Mackaye? 111 00:07:46,508 --> 00:07:47,550 Yes, we're in-- 112 00:07:47,634 --> 00:07:48,635 Alexander mackaye? 113 00:07:48,718 --> 00:07:51,972 How did you know? 114 00:07:52,55 --> 00:07:53,848 What have you Got to do with-- 115 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 How did you know? 116 00:07:56,601 --> 00:07:58,812 | suppose you're Going to tell us 117 00:07:58,895 --> 00:08:01,481 You don't know that Alexander mackaye, 118 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 Air vice-marshal Alexander mackaye, 119 00:08:03,942 --> 00:08:06,444 Is at this moment En route to This base 120 00:08:06,528 --> 00:08:08,446 For a tour Of inspection! 121 00:08:08,530 --> 00:08:11,32 But that's impossible. 122 00:08:11,116 --> 00:08:17,622 Why is it impossible, Lieutenant decker? 123 00:08:17,706 --> 00:08:19,124 Because he's dead. 124 00:08:35,98 --> 00:08:37,726 (harper) It’s ingenious, I'll Give you that much. 125 00:08:37,809 --> 00:08:39,477 This could be Checked on, sir. 126 00:08:39,561 --> 00:08:43,606 If we wanted To waste our Time, yes. 127 00:08:46,359 --> 00:08:47,902 Well, if It's a hoax, 128 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 It’s certainly An elaborate one. 129 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Ifit'sa Hoax, major. 130 00:08:52,991 --> 00:08:54,576 | mean, sir, 131 00:08:54,659 --> 00:08:56,494 It's hard to believe That anyone would go 132 00:08:56,578 --> 00:08:59,80 To such incredible Lengths just to Play a joke. 133 00:08:59,164 --> 00:09:01,916 Who said it Was a joke? 134 00:09:02,00 --> 00:09:03,460 Alright, sir, What is it? 135 00:09:03,543 --> 00:09:06,588 We'll find out When mackaye arrives. 136 00:09:10,341 --> 00:09:12,510 We could ask the Ministry of war In london. 137 00:09:12,552 --> 00:09:16,14 There might Be records on This decker. 138 00:09:16,56 --> 00:09:18,433 | think you Believe him. 139 00:09:18,516 --> 00:09:19,976 No, sir. 140 00:09:20,60 --> 00:09:21,561 It's just that | Can't help feeling 141 00:09:21,644 --> 00:09:23,813 There's more to this Than just a hoax. 142 00:09:26,524 --> 00:09:30,528 Exactly. 143 00:09:30,612 --> 00:09:32,781 You don't think He meant to use That on mackaye? 144 00:09:32,864 --> 00:09:34,866 We'll know Soon enough. 145 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 But, sir, I'd Swear the man was Genuinely shocked 146 00:09:37,410 --> 00:09:39,287 When he heard Mackaye was Coming here. 147 00:09:39,370 --> 00:09:41,456 If he'd meant To do the man Any harm 148 00:09:41,539 --> 00:09:43,458 He would've worn his gun, He wouldn't have left it In his plane. 149 00:09:43,541 --> 00:09:45,460 Major, if you'll excuse me, | have a lot of work To do. 150 00:09:45,543 --> 00:09:47,670 But, general, This whole idea Doesn't make any sense! 151 00:09:47,754 --> 00:09:50,757 Major! If You'll excuse me. 152 00:09:50,840 --> 00:09:52,300 Yes, sir. 153 00:10:02,602 --> 00:10:04,395 [deafening roar] 154 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 [clicking] 155 00:10:23,665 --> 00:10:24,833 Lieutenant. 156 00:10:26,501 --> 00:10:29,671 Why amia Prisoner here? 157 00:10:29,754 --> 00:10:31,89 Not quite as bad As all that. 158 00:10:31,172 --> 00:10:33,800 I'm being kept here, Am | not? 159 00:10:33,883 --> 00:10:35,718 I'm only following Orders, decker. 160 00:10:35,802 --> 00:10:37,512 What earthly good Is it going to do 161 00:10:37,595 --> 00:10:39,139 For me to See mackaye? 162 00:10:39,222 --> 00:10:40,640 Why are you so afraid Of seeing mackaye? 163 00:10:40,723 --> 00:10:42,684 I'm not afraid. 164 00:10:42,767 --> 00:10:43,810 I'm not afraid Of anything. 165 00:10:43,893 --> 00:10:45,520 Well, then? 166 00:10:45,603 --> 00:10:47,438 Well, all right, I'll see him. 167 00:10:47,522 --> 00:10:50,525 Good. 168 00:10:50,608 --> 00:10:54,696 About that white Cloud you spoke of. 169 00:10:54,779 --> 00:10:56,698 I've told you everything. 170 00:10:58,950 --> 00:11:00,535 Now, look here, decker. 171 00:11:00,618 --> 00:11:02,328 Do you realize you're Asking us to believe 172 00:11:02,412 --> 00:11:03,997 Something rather incredible? 173 00:11:04,80 --> 00:11:05,665 A cloud of silence? 174 00:11:05,748 --> 00:11:07,417 A world war | pilot 175 00:11:07,500 --> 00:11:09,169 Landing at an american Base in france in 1959? 176 00:11:09,252 --> 00:11:11,337 Such a thing just Doesn't happen Every day! 177 00:11:11,421 --> 00:11:14,48 Well, it happened today! 178 00:11:14,132 --> 00:11:16,509 Now, look here, I've told You I'll see mackaye. 179 00:11:16,593 --> 00:11:18,386 Now, why don't you Leave me alone? 180 00:11:28,521 --> 00:11:30,690 You really feel you Know him, don't you? 181 00:11:30,773 --> 00:11:31,816 Know him? 182 00:11:33,776 --> 00:11:35,695 "Old leadbottom?" 183 00:11:35,778 --> 00:11:39,574 Leadbottom? 184 00:11:39,657 --> 00:11:43,578 Yeah, well, Whenever we fly-- 185 00:11:43,661 --> 00:11:46,414 Whenever we flew Over the german lines 186 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 The soldiers fired at us. 187 00:11:49,459 --> 00:11:54,923 Well, one day mack got hit In a most embarrassing spot. 188 00:11:55,06 --> 00:11:59,886 | always called him Old leadbottom after that. 189 00:11:59,969 --> 00:12:03,97 It's a private joke, Of course. 190 00:12:03,181 --> 00:12:04,766 Mack's a proud fellow, You know. 191 00:12:04,849 --> 00:12:08,269 He wouldn't like it If | bruited it about. 192 00:12:08,353 --> 00:12:12,23 But why do you keep Insisting that He's dead? 193 00:12:12,106 --> 00:12:13,858 Because the last | saw of him 194 00:12:13,900 --> 00:12:16,861 He was caught in a circle Of seven german planes. 195 00:12:16,945 --> 00:12:19,364 There was nothing I could Do about it, of course. 196 00:12:19,447 --> 00:12:21,366 | was involved With three others. 197 00:12:21,449 --> 00:12:24,202 Obviously, he Got away. 198 00:12:24,285 --> 00:12:26,371 | don't see How he could have. 199 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 Not only could Have, he did. 200 00:12:28,373 --> 00:12:32,669 He was one of Britain's great Heroes during the blitz. 201 00:12:32,752 --> 00:12:35,880 That was The second war We told you about. 202 00:12:43,513 --> 00:12:46,266 Won the d.F.C. For Knocking down three German bombers 203 00:12:46,349 --> 00:12:48,768 One night over london. 204 00:12:48,851 --> 00:12:51,145 He undoubtedly saved Hundreds of lives. 205 00:12:51,229 --> 00:12:52,647 Maybe even thousands. 206 00:12:55,775 --> 00:12:56,985 Decker! 207 00:13:03,241 --> 00:13:04,492 You manage, sir? 208 00:13:04,575 --> 00:13:05,994 Yes, you can Wait outside. 209 00:13:15,128 --> 00:13:16,337 What's wrong, decker? 210 00:13:16,421 --> 00:13:17,463 I've got to leave! 211 00:13:17,547 --> 00:13:19,674 That's impossible. 212 00:13:19,757 --> 00:13:22,93 Mackaye will be here In a while. We'll get To the bottom of this. 213 00:13:22,135 --> 00:13:23,136 | can't see him. 214 00:13:23,219 --> 00:13:24,554 Why not? 215 00:13:24,637 --> 00:13:25,596 He'll know Me for what | am. 216 00:13:25,680 --> 00:13:26,639 What are you? 217 00:13:26,723 --> 00:13:27,724 I'm a coward! 218 00:13:27,807 --> 00:13:28,516 I'm a coward. 219 00:13:32,186 --> 00:13:35,440 "Ve always Been a coward. 220 00:13:35,481 --> 00:13:38,860 All my life I've Been running away 221 00:13:38,943 --> 00:13:42,113 Pretending to be something | never was, never could be. 222 00:13:42,155 --> 00:13:43,573 That's why I'm here-- 223 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Because | was trying To run away. 224 00:13:45,825 --> 00:13:48,36 Because I wanted So desperately to escape 225 00:13:48,119 --> 00:13:49,203 That | did escape. 226 00:13:51,122 --> 00:13:55,460 Oh, | got by with my Pretending well enough. 227 00:13:55,543 --> 00:13:59,380 My kind of Strained idiocy 228 00:13:59,464 --> 00:14:03,301 Is exactly The brand we All put on. 229 00:14:03,343 --> 00:14:07,13 We're playing a part, You know? 230 00:14:07,96 --> 00:14:11,559 Boys ona Lark--laughing, Joking, drinking-- 231 00:14:11,642 --> 00:14:14,896 Oh, it's too much, All of it. 232 00:14:14,979 --> 00:14:19,650 And turning into deadly, Ice-cold killers In the sky 233 00:14:19,734 --> 00:14:23,237 Although not me, Of course. 234 00:14:23,321 --> 00:14:25,740 No, not me. 235 00:14:25,823 --> 00:14:32,497 Up there, I'm Just as afraid As | am on the ground. 236 00:14:32,580 --> 00:14:36,84 And mack and I are supposed To go on patrols together 237 00:14:36,167 --> 00:14:39,754 But, uh... | can usually Manage to persuade him 238 00:14:39,837 --> 00:14:41,756 Into splitting up. 239 00:14:41,839 --> 00:14:43,591 You know, | think He actually hopes 240 00:14:43,674 --> 00:14:46,511 He'll run Into some trouble. 241 00:14:46,552 --> 00:14:50,556 Me, well, | just... Linger in the clouds 242 00:14:50,640 --> 00:14:54,936 Flying back and forth, Dreading the possibility 243 00:14:55,19 --> 00:14:58,22 That | might see An enemy plane, and... 244 00:14:58,64 --> 00:14:59,941 Just hoping For enough time to pass 245 00:15:00,24 --> 00:15:03,778 So that | can go back. 246 00:15:03,861 --> 00:15:06,364 You know, sometimes | think... 247 00:15:06,406 --> 00:15:09,700 "Ll land behind The german lines 248 00:15:09,742 --> 00:15:11,619 And I'll let Myself be captured. 249 00:15:11,702 --> 00:15:16,82 The pilots Always get the best Of treatment, you know. 250 00:15:16,165 --> 00:15:20,461 But I'm afraid Of doing that even. 251 00:15:20,545 --> 00:15:24,298 I'm afraid that I'd Be discovered, and-- 252 00:15:24,382 --> 00:15:26,134 Discredited. 253 00:15:26,217 --> 00:15:29,554 | couldn't bear that. 254 00:15:29,637 --> 00:15:35,309 | have to carry on The self-delusion, You know. 255 00:15:35,393 --> 00:15:37,562 You know-- 256 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 I've actually Fired bullets 257 00:15:39,772 --> 00:15:41,232 Through the Cockpit walls 258 00:15:41,274 --> 00:15:42,775 So that the chaps Will see them 259 00:15:42,859 --> 00:15:46,320 And be impressed. 260 00:15:46,404 --> 00:15:47,864 God help me. 261 00:16:00,835 --> 00:16:02,336 [sigh] 262 00:16:06,799 --> 00:16:12,96 It isn't a crime To be afraid, decker. 263 00:16:12,180 --> 00:16:15,933 Everybody's afraid At one time or another. 264 00:16:15,975 --> 00:16:18,102 I'm sure mackaye Would understand that. 265 00:16:18,186 --> 00:16:20,104 No. 266 00:16:20,146 --> 00:16:24,108 Well, what makes you Think he knows anyway? 267 00:16:24,150 --> 00:16:28,154 Because it was Me that let the Germans trap him. 268 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 But | thought you said 269 00:16:29,989 --> 00:16:31,199 You were fighting three German planes yourself. 270 00:16:31,282 --> 00:16:32,658 | wasn't fighting anyone! 271 00:16:32,742 --> 00:16:35,161 | was running! | was running! 272 00:16:35,244 --> 00:16:38,39 When the germans came at us, | left him up there to die. 273 00:16:38,122 --> 00:16:39,457 But he didn't die! 274 00:16:39,540 --> 00:16:41,125 Well, | can't Understand that! 275 00:16:47,131 --> 00:16:49,800 Well, maybe he Got helped somehow. 276 00:16:59,393 --> 00:17:00,478 What's the matter? 277 00:17:03,356 --> 00:17:05,858 What you said. 278 00:17:05,942 --> 00:17:07,652 What? 279 00:17:07,735 --> 00:17:09,362 That he got help. 280 00:17:09,445 --> 00:17:11,739 It's certainly in the Realm of possibilities. 281 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 Don't you see? 282 00:17:13,824 --> 00:17:16,911 Maybe it was me That helped him. 283 00:17:16,994 --> 00:17:18,287 | said when He got help 284 00:17:18,371 --> 00:17:19,830 | meant that Somebody else-- 285 00:17:19,914 --> 00:17:21,916 There wasn't anyone Within 50 miles 286 00:17:21,999 --> 00:17:24,85 Who could Have helped him. 287 00:17:24,168 --> 00:17:26,837 Maybe it Wasn't an accident That | landed here. 288 00:17:26,879 --> 00:17:28,923 Maybe | was brought here For a purpose-- 289 00:17:29,06 --> 00:17:31,676 To find out that Mack had survived. 290 00:17:31,717 --> 00:17:34,845 To find out that time Was giving mea Second chance. 291 00:17:34,929 --> 00:17:36,514 You've got to let me go. 292 00:17:36,597 --> 00:17:37,932 But | can't. 293 00:17:38,15 --> 00:17:39,308 You've got to, Don't you see? 294 00:17:39,392 --> 00:17:40,685 It's the only chance | have. 295 00:17:40,768 --> 00:17:42,311 It's the only chance He has. 296 00:17:42,395 --> 00:17:43,938 But he's alive. He's coming Here today. 297 00:17:44,21 --> 00:17:45,731 How do you know That if | don't get back 298 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 He won't be here? 299 00:17:47,608 --> 00:17:49,485 How do you know That he won't Have been killed 300 00:17:49,569 --> 00:17:52,113 42 years ago Unless | help him now? 301 00:17:52,196 --> 00:17:54,73 That's insanity, decker. 302 00:19:24,664 --> 00:19:27,291 (technician) Hey, where do you Think you're going? 303 00:19:42,932 --> 00:19:44,141 (wilson) Turn it off! 304 00:19:44,183 --> 00:19:45,476 No. 305 00:19:45,518 --> 00:19:46,894 Can't you understand? 306 00:19:46,977 --> 00:19:48,479 It's not just him. 307 00:19:48,562 --> 00:19:49,814 It's all those Other lives He saved. 308 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 Are they to be lost as well? 309 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 Turn it off, decker, Or I'll fire. 310 00:19:53,609 --> 00:19:55,736 Well, fire. 311 00:19:55,820 --> 00:19:57,154 I'd rather die. 312 00:20:42,158 --> 00:20:44,535 You're in trouble, major. 313 00:20:44,577 --> 00:20:45,911 | hope you know that. 314 00:20:45,995 --> 00:20:47,705 | know it, sir. 315 00:20:47,747 --> 00:20:50,40 You know, your thought Processes elude me. 316 00:20:50,82 --> 00:20:51,917 They positively elude me. 317 00:20:52,01 --> 00:20:53,961 Letting that maniac loose. 318 00:20:54,44 --> 00:20:55,463 How could you possibly--? 319 00:20:55,546 --> 00:20:56,797 [knocking] 320 00:20:56,881 --> 00:20:58,215 Yes? 321 00:20:58,299 --> 00:21:01,218 Air vice-marshal Mackaye, sir. 322 00:21:01,260 --> 00:21:02,970 Fine, fine. 323 00:21:03,53 --> 00:21:04,180 We were supposed To meet him when He landed. 324 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 All right. At ease. 325 00:21:05,347 --> 00:21:07,558 Marshall mackaye. 326 00:21:07,600 --> 00:21:09,18 How do you Do, general? 327 00:21:09,101 --> 00:21:10,561 I'm very pleased To meet you, sir. 328 00:21:10,644 --> 00:21:11,729 | trust you had A comfortable flight. 329 00:21:11,812 --> 00:21:13,63 Oh, yes, splendid. 330 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 Good. This is Major wilson. 331 00:21:14,857 --> 00:21:15,816 How do you do, sir? 332 00:21:15,900 --> 00:21:17,109 Honored, major. 333 00:21:17,193 --> 00:21:18,68 Won't you sit Down, sir? 334 00:21:18,152 --> 00:21:19,111 Thank you. 335 00:21:19,195 --> 00:21:20,571 May |? 336 00:21:20,613 --> 00:21:23,491 Oh, thanks. 337 00:21:23,574 --> 00:21:25,409 Sir, did you ever Know a man 338 00:21:25,493 --> 00:21:27,661 By the name of William terrance decker? 339 00:21:27,745 --> 00:21:29,955 Terry decker? 340 00:21:30,39 --> 00:21:32,333 Well, | certainly Should know him. 341 00:21:32,416 --> 00:21:34,251 Saved my life. 342 00:21:34,335 --> 00:21:35,753 What? 343 00:21:35,836 --> 00:21:37,505 How did he Save your Life, sir? 344 00:21:37,588 --> 00:21:39,590 Well, you see, we were Out on patrol together. 345 00:21:39,632 --> 00:21:42,259 Now, as a rule, We'd have split up 346 00:21:42,301 --> 00:21:44,970 But on that day, we Were flying together 347 00:21:45,54 --> 00:21:47,431 When a flight Of germans Dropped down on us. 348 00:21:47,473 --> 00:21:49,266 You fought Them together? 349 00:21:49,308 --> 00:21:51,769 Well, not At first. 350 00:21:51,811 --> 00:21:53,979 What do you Mean, sir? 351 00:21:54,63 --> 00:21:55,648 Well, | had A feeling 352 00:21:55,731 --> 00:21:57,525 That old terry Was lighting Out on me. 353 00:21:57,608 --> 00:22:00,277 He flew away? 354 00:22:00,319 --> 00:22:02,613 Yes. Climbed high. 355 00:22:02,655 --> 00:22:05,282 Disappeared in A cloud. 356 00:22:05,324 --> 00:22:07,785 A white cloud, sir? 357 00:22:07,868 --> 00:22:09,203 | don't know. 358 00:22:09,286 --> 00:22:10,287 | suppose so. 359 00:22:11,372 --> 00:22:12,873 And then? 360 00:22:12,957 --> 00:22:16,377 Well, then, out of Nowhere, it seemed, 361 00:22:16,460 --> 00:22:21,674 Terry came diving Down, his gun Chattering away. 362 00:22:21,757 --> 00:22:26,971 He got three Of the blighters Before they got him. 363 00:22:27,54 --> 00:22:29,56 Saved my life. 364 00:22:29,139 --> 00:22:31,58 Then he did Get back. 365 00:22:31,141 --> 00:22:32,810 What? 366 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 Didn't the germans 367 00:22:34,520 --> 00:22:36,897 Usually bring back The personal effects 368 00:22:36,981 --> 00:22:38,858 Of pilots Who had been Shot down? 369 00:22:38,941 --> 00:22:40,276 Usually. 370 00:22:40,359 --> 00:22:42,653 | say, what is This all about? 371 00:22:42,736 --> 00:22:45,823 They brought Back his? 372 00:22:45,906 --> 00:22:48,868 No. 373 00:22:48,951 --> 00:22:49,994 No? 374 00:23:10,806 --> 00:23:13,183 Where in Heaven's name Did you get these? 375 00:23:13,267 --> 00:23:15,185 They're his? 376 00:23:17,563 --> 00:23:23,360 Yes. Now, what The devil is This all about? 377 00:23:23,444 --> 00:23:27,364 Maybe you'd Better sit down, Old leadbottom. 378 00:23:27,448 --> 00:23:31,869 Old-- 379 00:23:31,911 --> 00:23:33,746 What did You call me? 380 00:23:42,87 --> 00:23:46,300 (male narrator) Dialog from a play-- Hamlet to horatio: 381 00:23:46,383 --> 00:23:48,469 "There are more things In heaven and earth 382 00:23:48,552 --> 00:23:50,971 Than are dreamt of In your philosophy.” 383 00:23:51,55 --> 00:23:53,933 Dialog from a play Written long before 384 00:23:54,16 --> 00:23:56,226 Men took to the sky. 385 00:23:56,268 --> 00:23:58,562 There are more things In heaven and earth 386 00:23:58,604 --> 00:24:03,67 And in the sky That perhaps can Be dreamt of. 387 00:24:03,150 --> 00:24:06,737 And somewhere in between Heaven, the sky, the earth 388 00:24:06,820 --> 00:24:08,739 Lies the twilight zone. 389 00:24:08,822 --> 00:24:10,199 [curtain music] 390 00:24:14,954 --> 00:24:17,665 (male presenter, off) Rod serling, the Creator of twilight zone, 391 00:24:17,748 --> 00:24:19,917 Will tell you about Next week's story 392 00:24:19,959 --> 00:24:23,337 After this word from Our alternate sponsor. 393 00:24:23,420 --> 00:24:25,923 And now, Mr. Serling. 394 00:24:25,965 --> 00:24:29,09 Next week, we show You the face of war. 395 00:24:29,93 --> 00:24:32,930 But the kind of portrait we Vetnure to say you've never Seen before. 396 00:24:33,13 --> 00:24:36,684 Dick york and William reynolds star In the purple testament. 397 00:24:36,767 --> 00:24:39,853 The story of a man who Can forecast death. 398 00:24:39,937 --> 00:24:41,689 That's next week On the twilight zone 399 00:24:41,772 --> 00:24:43,357 The purple testament. 400 00:24:43,440 --> 00:24:44,900 We hope you'll join us. 401 00:24:44,984 --> 00:24:46,318 Thank you and good night. 402 00:24:49,697 --> 00:24:51,615 [curtain music] 403 00:25:30,237 --> 00:25:33,407 (male presenter, off) Be sure to see the Fun-filled family life 404 00:25:33,490 --> 00:25:36,869 Of one of america's Greatest entertainers, The danny thomas show. 405 00:25:36,952 --> 00:25:39,246 Monday nights, over Most of these stations. 27766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.