Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
♪Robek semua kenangan masa lalu
menjadi berkeping-keping♪
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,040
♪Jangan tinggalkan penyesalan♪
3
00:00:33,530 --> 00:00:39,520
♪Melepaskan hidup yang panjang
dan tukarkan dengan satu kali♪
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,960
♪Jika kau memutuskan
untuk melepaskan kewaspadaan♪
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,880
♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
♪Jika berani memberi,
jangan takut akan dihancurkan♪
7
00:00:54,280 --> 00:00:55,880
♪Cinta tidak mau tidur♪
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,160
♪Tidak merasa bersalah
saat mengguncang dunia♪
9
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
♪Jalur yang berbeda
menuju ke tujuan yang berbeda♪
10
00:01:01,760 --> 00:01:05,400
♪Aku juga tidak menyesal♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,800
♪Karena kau adalah teka-teki takdir
yang tidak terpecahkan♪
12
00:01:11,360 --> 00:01:14,880
♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪
13
00:01:15,160 --> 00:01:16,280
♪Mengubah jalur-jalur bintang♪
14
00:01:16,810 --> 00:01:18,120
♪Meski terbakar habis oleh waktu♪
15
00:01:18,680 --> 00:01:21,120
♪Sedangkan aku hanya bersedia
mencari untukmu♪
16
00:01:21,540 --> 00:01:24,840
♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪
17
00:01:24,960 --> 00:01:29,280
♪Kita akan selalu bersama
sampai maut memisahkan♪
18
00:01:30,210 --> 00:01:37,840
♪Cinta adalah makna hidup
yang paling indah♪
19
00:01:50,440 --> 00:01:55,920
Dewi dan Pedang Ksatria
20
00:01:56,380 --> 00:01:59,940
Episode 6
21
00:02:07,800 --> 00:02:12,800
Kukira di dalamnya ada barang langka,
ternyata hanya harta dan benda biasa.
22
00:02:13,280 --> 00:02:15,560
Anggota Sekte Qiyuan telah menjarah
begitu banyak harta benda.
23
00:02:16,070 --> 00:02:17,280
Entah sudah mencelakai
berapa banyak orang.
24
00:02:23,800 --> 00:02:25,350
Apa kegunaan batu ini?
25
00:02:25,880 --> 00:02:26,590
Kepala Keluarga Luo.
26
00:02:27,350 --> 00:02:29,000
- Para pahlawan.
- Pahlawan?
27
00:02:29,590 --> 00:02:31,070
Maksudnya kita?
28
00:02:33,070 --> 00:02:34,750
Apakah ada urusan apa?
29
00:02:37,640 --> 00:02:38,550
Pahlawan sekalian,
30
00:02:39,070 --> 00:02:40,910
budi penyelamatan nyawa
selamanya tidak terlupakan.
31
00:02:41,230 --> 00:02:43,840
Kelak jika ada kesempatan,
Lang Mo pasti akan membalasnya.
32
00:02:45,480 --> 00:02:47,160
Tidak perlu begini, cepat berdiri.
33
00:02:47,390 --> 00:02:48,800
Ini hal yang seharusnya kami lakukan.
34
00:02:50,030 --> 00:02:52,640
(Ternyata seperti ini
perasaan menjadi pahlawan.)
35
00:02:53,190 --> 00:02:54,680
Apakah kalian mau pergi?
36
00:02:55,120 --> 00:02:57,640
Kami menghilang beberapa hari,
keluarga kami pasti sangat khawatir.
37
00:02:58,160 --> 00:03:00,510
Sekarang, untungnya
diselamatkan kalian.
38
00:03:01,080 --> 00:03:02,280
Kami juga sudah harus pulang.
39
00:03:04,510 --> 00:03:09,470
Namun, kalian semua diculik kemari,
pasti sudah tidak punya uang, 'kan?
40
00:03:12,870 --> 00:03:14,040
Kami berjalan selangkah demi selangkah.
41
00:03:14,190 --> 00:03:15,870
Meski harus minum air sungai
dan makan tumbuhan liar,
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,230
kami pasti bisa berjalan sampai rumah.
43
00:03:25,760 --> 00:03:27,110
Zhaoyan yang memutuskan saja.
44
00:03:29,640 --> 00:03:33,000
Semuanya, kami menemukan sedikit harta
yang dijarah Sekte Qiyuan.
45
00:03:33,280 --> 00:03:34,870
Kalian ambil sedikit dulu
untuk dijadikan biaya perjalanan.
46
00:03:34,960 --> 00:03:36,440
Aku akan menambahkannya lagi nanti.
47
00:03:36,760 --> 00:03:37,400
Terima kasih.
48
00:03:38,110 --> 00:03:39,190
Terima kasih, Pahlawan.
49
00:03:39,280 --> 00:03:41,190
Terima kasih, Pahlawan. Ayo.
50
00:03:54,830 --> 00:03:56,040
Mutiara ini indah sekali.
51
00:03:57,080 --> 00:03:58,510
Yuxiang pasti akan suka.
52
00:04:03,590 --> 00:04:04,830
- Terima kasih, para pahlawan.
- Terima kasih, Pahlawan.
53
00:04:05,030 --> 00:04:06,190
Terima kasih.
54
00:04:10,470 --> 00:04:12,390
Zhaoyan memang layak
menjadi Kepala Keluarga Luo.
55
00:04:13,310 --> 00:04:15,000
Tidak, pujian Senior berlebihan.
56
00:04:15,310 --> 00:04:18,030
Ini pertama kalinya mendengar
Paman memuji orang lain.
57
00:04:24,310 --> 00:04:25,190
Menarik.
58
00:04:27,440 --> 00:04:30,440
Masalah Yue Qi dicurigai
sebagai Ketua Ming belum diatasi,
59
00:04:31,910 --> 00:04:35,600
sekarang muncul lagi Bian Luohuan
yang seperti Pewarta Agung.
60
00:04:36,880 --> 00:04:38,720
Maiming, apakah menurutmu dia orang
61
00:04:38,830 --> 00:04:40,280
yang mengendalikan Sekte Qiyuan
dari belakang?
62
00:04:41,440 --> 00:04:43,750
Bisa membawa mereka
bertamu di Keluarga Luo dulu,
63
00:04:44,310 --> 00:04:46,310
nanti kita baru
selidiki latar belakang mereka.
64
00:04:48,470 --> 00:04:48,910
Baik.
65
00:04:51,390 --> 00:04:52,110
Cang Feng.
66
00:04:55,390 --> 00:04:56,160
Aku punya firasat.
67
00:04:57,950 --> 00:05:01,310
Tabib Bian ini akan memberiku kejutan.
68
00:06:23,950 --> 00:06:25,200
Kali ini telah menderita, 'kan?
69
00:06:27,880 --> 00:06:31,350
Lain kali, jangan berbuat
hal bodoh seperti ini lagi.
70
00:06:33,200 --> 00:06:34,440
Tidak peduli demi aku
71
00:06:37,630 --> 00:06:38,280
ataupun dia.
72
00:06:53,720 --> 00:06:54,350
Qi.
73
00:06:57,040 --> 00:06:58,760
Aku pernah bersumpah
untuk tidak menggunakan teknik ini.
74
00:07:01,630 --> 00:07:03,040
Namun, racunmu terlalu dalam.
75
00:07:03,830 --> 00:07:04,630
Aku terpaksa menggunakannya.
76
00:07:11,540 --> 00:07:15,580
♪Perasaan dalam di balik topeng♪
77
00:07:16,580 --> 00:07:19,940
♪Hanya melalui mata♪
78
00:07:20,260 --> 00:07:23,580
♪Siapa yang bisa melihat jelas♪
79
00:07:25,380 --> 00:07:31,900
♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪
80
00:07:33,260 --> 00:07:40,100
♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪
81
00:07:41,420 --> 00:07:49,220
♪Mempertaruhkan segalanya
demi menukar sedikit resonansi♪
82
00:07:49,580 --> 00:07:56,220
♪Meninggalkan penjelasan tanpa kata
untuk cinta♪
83
00:07:57,540 --> 00:08:04,780
♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪
84
00:08:07,510 --> 00:08:08,200
Qi.
85
00:08:13,460 --> 00:08:21,060
♪Mempertaruhkan segalanya
demi menukar sedikit resonansi♪
86
00:08:22,790 --> 00:08:23,440
Sudah baik-baik saja.
87
00:08:26,280 --> 00:08:28,600
Aku mungkin tidak bisa
melindungimu selamanya,
88
00:08:30,600 --> 00:08:34,230
tetapi selama aku masih hidup,
aku akan melindungimu.
89
00:08:36,350 --> 00:08:41,110
Sekalipun dihukum Batu Hukuman Langit,
aku tetap akan melakukannya.
90
00:08:45,220 --> 00:08:53,060
♪Cinta mendalam tanpa peduli apa pun♪
91
00:08:53,380 --> 00:09:03,060
♪Meninggalkan bukti keberadaan cinta♪
92
00:09:03,790 --> 00:09:06,480
Seperti apakah wujud dunia fana?
93
00:09:07,600 --> 00:09:09,790
Apakah langit di dunia fana
juga berwarna biru?
94
00:09:10,670 --> 00:09:12,600
Apakah awan di dunia fana
juga berwarna putih?
95
00:09:16,000 --> 00:09:19,040
Seperti apa kupu-kupu
di dunia fana saat terbang?
96
00:09:22,880 --> 00:09:23,670
Guru.
97
00:09:32,630 --> 00:09:33,110
Bagaimana?
98
00:09:35,830 --> 00:09:37,670
Coba buka tingkat di bawahnya.
99
00:09:43,830 --> 00:09:44,630
Kupu-kupu.
100
00:09:56,220 --> 00:09:59,860
(Teras Baichi Quan, Pusat Yujie)
101
00:10:03,040 --> 00:10:04,830
Kenapa Batu Hukuman Langit bersinar?
102
00:10:06,440 --> 00:10:07,670
(Ge Qingfei, Komandan Kedua Sekte Hengdao)
Jangan-jangan Huan
103
00:10:08,390 --> 00:10:09,950
menggunakan Ilmu Resonansi terhadap Qi?
104
00:10:35,160 --> 00:10:38,120
Huan, kulihat Batu Hukuman Langit
sudah bersinar.
105
00:10:38,990 --> 00:10:39,720
Kau baik-baik saja?
106
00:10:42,990 --> 00:10:45,720
Kakak Kedua, aku baik-baik saja.
107
00:10:47,390 --> 00:10:49,560
Suaramu sudah serak,
masih bilang baik-baik saja.
108
00:10:50,040 --> 00:10:52,070
Kenapa kau menggunakan Ilmu Resonansi
terhadap Qi?
109
00:10:53,430 --> 00:10:54,510
Qi keracunan.
110
00:10:55,480 --> 00:10:57,120
Aku harus menolongnya
dengan Ilmu Resonansi.
111
00:10:57,830 --> 00:11:00,240
Huan, apa kau gila?
112
00:11:00,680 --> 00:11:03,240
Apa kau lupa tiga tahun yang lalu,
demi membujuk Kakak Pertama
113
00:11:03,310 --> 00:11:05,190
agar mengizinkanmu
mengawasi Yue Qi dan Yue Jinzhao,
114
00:11:05,310 --> 00:11:07,240
kau pernah bersumpah kepada langit?
115
00:11:07,720 --> 00:11:10,240
Jika melanggar, akan dihukum
Hukuman Kebakaran Langit.
116
00:11:11,800 --> 00:11:12,750
Aku tentu ingat.
117
00:11:14,040 --> 00:11:15,630
Namun, aku adalah gurunya.
118
00:11:17,430 --> 00:11:18,830
Meskipun dia sudah melupakanku,
119
00:11:20,390 --> 00:11:22,680
bagaimana bisa
aku membiarkannya menderita?
120
00:11:22,990 --> 00:11:24,990
Lalu, perihal kau menggunakan
Ilmu Resonansi terhadap Qi,
121
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
apa ada orang lain yang melihatnya?
122
00:11:26,800 --> 00:11:27,360
Tidak ada.
123
00:11:28,430 --> 00:11:31,070
Tenang saja,
aku tidak akan mengekspos diri.
124
00:11:34,630 --> 00:11:37,720
Huan, masalah Qi dan Yue Jinzhao,
125
00:11:38,040 --> 00:11:38,990
tidak boleh terjadi kesalahan.
126
00:11:40,070 --> 00:11:40,630
Kakak Kedua.
127
00:11:43,280 --> 00:11:45,040
Aku tahu misi dan tanggung jawabku.
128
00:11:46,240 --> 00:11:48,190
Aku tidak akan memengaruhi rencana kita.
129
00:11:49,360 --> 00:11:50,410
Aku bermaksud...
130
00:11:51,990 --> 00:11:54,560
Aku bermaksud mencari kesempatan
untuk memasuki Keluarga Luo
131
00:11:55,190 --> 00:11:58,870
untuk menyelidiki hubungan
di antara Keluarga Luo dan Rehai.
132
00:12:01,280 --> 00:12:03,800
- Kau menemukan Rehai?
- Iya.
133
00:12:21,300 --> 00:12:24,500
(Pusat Yujie)
134
00:12:25,310 --> 00:12:26,990
- Kakak Kedua.
- Xiaoyuan.
135
00:12:28,630 --> 00:12:30,800
Kakak Kedua, kapan Kakak Ketiga pulang?
136
00:12:31,430 --> 00:12:35,190
Xiaoyuan yang baik, selama kau patuh,
Kakak Ketiga akan segera pulang.
137
00:12:36,480 --> 00:12:38,160
Setelah dia pulang,
aku mau memintanya menganyam
138
00:12:38,310 --> 00:12:39,920
(Qili Xiaoyuan, Komandan Keempat Sekte Hengdao)
100 ekor kupu-kupu jerami untukku.
139
00:12:40,950 --> 00:12:42,680
Masih ada yang harus kubahas
dengan Kakak Pertama,
140
00:12:42,870 --> 00:12:43,870
kau bermain sendiri dulu.
141
00:12:45,480 --> 00:12:46,950
Kalian meninggalkanku sendirian lagi.
142
00:12:57,510 --> 00:12:58,160
Kakak Pertama.
143
00:12:59,510 --> 00:13:01,560
Huan secara kebetulan
mengetahui keberadaan Rehai.
144
00:13:01,870 --> 00:13:04,870
Dia ingin pergi ke Keluarga Luo
di Wilayah Barat untuk menyelidikinya.
145
00:13:05,870 --> 00:13:06,600
Baik.
146
00:13:07,630 --> 00:13:08,510
Siapkan dukungan.
147
00:13:10,830 --> 00:13:11,390
Aku mengerti.
148
00:13:17,720 --> 00:13:18,310
Masih ada urusan?
149
00:13:23,680 --> 00:13:24,510
Jaga kesehatan.
150
00:13:46,580 --> 00:13:49,500
(Ying Xuwei, Komandan Sekte Hengdao)
151
00:14:04,870 --> 00:14:08,630
Dilihat dari denyut nadi,
memang sudah tidak ada jejak keracunan.
152
00:14:11,160 --> 00:14:15,560
Jinzhao, apakah terjadi sesuatu
di kamar Yue tadi?
153
00:14:19,160 --> 00:14:21,750
Saat itu, aku tiba-tiba
mengantuk dan tertidur.
154
00:14:22,190 --> 00:14:23,720
Tampaknya, Jinzhao juga diserang.
155
00:14:24,310 --> 00:14:27,240
Jika benar demikian, tidak aneh
156
00:14:27,360 --> 00:14:29,600
jika Bian Luohuan punya penawar
yang bisa menolong Nona Yue.
157
00:14:30,560 --> 00:14:33,430
- Yang aneh adalah...
- Yang aneh adalah kenapa
158
00:14:34,040 --> 00:14:37,510
anggota Sekte Qiyuan mengambil risiko
mengekspos diri untuk menolong Yue?
159
00:14:39,800 --> 00:14:44,120
Jangan-jangan Tabib Bian
sejak dulu sudah kenal dengan Yue?
160
00:14:49,800 --> 00:14:51,950
Apakah aku salah bicara?
161
00:14:52,360 --> 00:14:53,190
Ucapanmu tidak salah.
162
00:14:54,920 --> 00:14:57,480
Belakangan ini, anggota Sekte Qiyuan
memanggil Qi sebagai Ketua Ming.
163
00:14:58,040 --> 00:15:00,390
Bian Luohuan juga seperti
Ketua Sekte atau Pewarta Agung.
164
00:15:01,720 --> 00:15:03,190
Bian Luohuan mengambil risiko
untuk menolong Qi,
165
00:15:03,920 --> 00:15:06,920
- di antara mereka berdua...
- Ketua Ming?
166
00:15:07,800 --> 00:15:09,040
Tampaknya, terjadi cukup banyak hal
167
00:15:09,920 --> 00:15:12,870
- sebelum kita berkenalan.
- Benar.
168
00:15:14,310 --> 00:15:15,920
Sebelumnya, sudah ada orang yang sengaja
169
00:15:16,360 --> 00:15:18,160
memancing kami
ke markas Sekte Qiyuan di Aula Fujin.
170
00:15:19,190 --> 00:15:20,510
Qi menyerap Mutiara Qiyuan,
171
00:15:21,830 --> 00:15:24,070
lalu diakui sebagai Ketua Ming
oleh anggota Sekte Qiyuan.
172
00:15:24,800 --> 00:15:26,120
Kami juga kebingungan tentang ini.
173
00:15:28,560 --> 00:15:32,190
Semuanya, asal-usulku
dan Qi tidak jelas,
174
00:15:33,560 --> 00:15:35,430
juga terdapat keanehan di mana-mana.
175
00:15:36,040 --> 00:15:38,950
Selama tiga tahun ini,
kami terus menyelidiki asal-usul kami.
176
00:15:39,510 --> 00:15:41,600
Jika kalian punya petunjuk,
harap beri tahu kami.
177
00:15:42,480 --> 00:15:45,750
Sekalipun berhubungan
dengan Sekte Qiyuan.
178
00:15:46,990 --> 00:15:48,870
Tentu saja, kita semua adalah teman.
179
00:15:49,600 --> 00:15:51,560
Di dunia ini tidak ada orang
yang tidak punya rahasia.
180
00:15:51,800 --> 00:15:53,560
Selama tidak berhati jahat,
maka semuanya adalah teman.
181
00:15:54,600 --> 00:15:55,990
Jinzhao, kami percaya padamu.
182
00:15:56,240 --> 00:15:58,510
Lebih baik membawa Tabib Bian
ke Keluarga Luo
183
00:15:58,720 --> 00:15:59,960
agar Maiming bisa menyelidiki
latar belakangnya.
184
00:16:01,280 --> 00:16:06,050
Benar juga, Bian Luohuan ini
kemungkinan besar anggota Sekte Qiyuan.
185
00:16:06,720 --> 00:16:08,920
Kalau begitu, gunakan taktik
memancing mangsa ke dalam perangkap.
186
00:16:10,310 --> 00:16:11,430
Kalau begitu,
aku akan mengundang Tabib Bian.
187
00:16:12,040 --> 00:16:13,240
Kita istirahat di sini besok,
188
00:16:13,560 --> 00:16:15,750
- lalu berangkat lusa.
- Baik.
189
00:16:43,280 --> 00:16:46,600
Tabib Bian, aku boleh masuk?
190
00:16:47,990 --> 00:16:48,600
Silakan masuk.
191
00:16:54,680 --> 00:16:57,310
Tabib Bian, berkat bantuanmu,
192
00:16:57,630 --> 00:16:59,830
cedera Nona Yue sudah membaik.
193
00:17:00,510 --> 00:17:01,880
Kami bermaksud untuk berangkat lusa.
194
00:17:03,800 --> 00:17:05,870
Beberapa hari ini
sudah banyak merepotkanmu.
195
00:17:05,990 --> 00:17:08,680
Jadi, aku sengaja datang mengundangmu
untuk bertamu di Keluarga Luo.
196
00:17:09,680 --> 00:17:13,280
Tidak apa-apa, aku juga
tidak memberikan kalian banyak bantuan.
197
00:17:13,720 --> 00:17:15,560
Aku hanya melakukan hal
yang harus kulakukan.
198
00:17:18,070 --> 00:17:21,240
Hanya untuk bertamu,
semoga Tabib Bian jangan menolak.
199
00:17:23,920 --> 00:17:26,680
Kalau begitu,
aku akan menerima undanganmu.
200
00:17:31,310 --> 00:17:32,150
Aku pamit dulu.
201
00:17:58,920 --> 00:18:01,920
Qi, kau sudah bangun.
Bagaimana perasaanmu?
202
00:18:03,510 --> 00:18:06,090
- Aku mau minum air.
- Baik, ayo.
203
00:18:18,800 --> 00:18:19,360
Bagaimana perasaanmu?
204
00:18:20,190 --> 00:18:21,480
Apa kau merasa tidak enak badan?
205
00:18:27,430 --> 00:18:28,360
Gadis bodoh.
206
00:18:28,870 --> 00:18:30,750
Di ruang rahasia,
kau hindari saja panah itu.
207
00:18:31,190 --> 00:18:32,360
Kenapa mengadang panah
untuk Bian Luohuan?
208
00:18:35,430 --> 00:18:41,720
Aku juga tidak tahu, hanya merasa
dia terkesan sama seperti Jinzhao,
209
00:18:42,390 --> 00:18:43,560
orang yang sangat penting.
210
00:18:44,390 --> 00:18:45,990
Tidak boleh membiarkannya
tertembak panah.
211
00:18:48,430 --> 00:18:49,600
Bagian mana dariku yang mirip dengannya?
212
00:18:49,920 --> 00:18:51,160
Aku adalah aku.
213
00:18:51,560 --> 00:18:53,720
Jangan membandingkan aku
dengan dia, dengar?
214
00:18:57,510 --> 00:18:59,160
Lihat, lihatlah dirimu.
215
00:19:00,040 --> 00:19:00,870
Dia memang baik-baik saja.
216
00:19:02,110 --> 00:19:03,040
Namun, kau justru harus menderita.
217
00:19:03,470 --> 00:19:06,470
Namun, jika tidak menolong Tabib Bian,
bukankah dia akan tewas?
218
00:19:07,840 --> 00:19:11,320
Aku memang tidak paham
kenapa manusia takut pada kematian.
219
00:19:12,160 --> 00:19:13,470
Namun, Jinzhao pernah bilang,
220
00:19:13,800 --> 00:19:16,510
nyawa adalah hal
yang sangat berharga, hanya ada sekali.
221
00:19:17,390 --> 00:19:19,040
Seperti kata Zhaoyan hari ini,
222
00:19:19,680 --> 00:19:22,840
sekalipun nyawa musuh,
tetap tidak boleh dianggap remeh.
223
00:19:27,750 --> 00:19:29,510
Dulu, kau tidak akan
berbicara seperti ini.
224
00:19:34,160 --> 00:19:35,040
Sepertinya begitu.
225
00:19:36,960 --> 00:19:39,750
Namun, ucapan Zhaoyan pasti tidak salah.
226
00:19:43,750 --> 00:19:45,990
Iya, ucapan Zhaoyan tidak salah.
227
00:19:46,320 --> 00:19:48,350
Ucapanku tidak akan kau dengar, benar?
228
00:19:54,590 --> 00:19:55,350
Jinzhao.
229
00:19:56,440 --> 00:19:59,040
Tadi aku bermimpi tentangmu.
230
00:19:59,630 --> 00:20:00,230
Aku?
231
00:20:01,160 --> 00:20:04,800
Di dalam mimpi, kau memberiku
seekor kupu-kupu yang sangat indah.
232
00:20:08,110 --> 00:20:11,390
Aku memberimu seekor kupu-kupu?
233
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
Iya, di dalam mimpiku.
234
00:20:14,440 --> 00:20:17,510
Meski hanya terlihat setengah wajah,
aku tetap mengenalimu.
235
00:20:17,800 --> 00:20:19,320
Coba buka tingkat di bawahnya.
236
00:20:23,510 --> 00:20:27,230
Kau memberiku kupu-kupu
yang bisa terbang dan bersinar.
237
00:20:27,870 --> 00:20:30,510
Meletakkannya di bawah kotak makanan,
menungguku membukanya.
238
00:20:57,080 --> 00:21:00,080
Bagaimana cara menganyam kupu-kupu?
239
00:21:01,320 --> 00:21:03,110
Pria mana bisa menganyam?
240
00:21:11,470 --> 00:21:13,630
Jinzhao, akhirnya menemukanmu.
241
00:21:14,160 --> 00:21:16,680
Lihat, ini perangkat
yang baru kukembangkan.
242
00:21:16,870 --> 00:21:18,440
Lihat, lengan ini bisa bergerak.
243
00:21:18,470 --> 00:21:21,590
- Ini, bisa bergerak dengan diputar.
- Shifang, hari ini sibuk.
244
00:21:21,800 --> 00:21:24,080
Aku sedang memikirkan sesuatu,
kita bicara lagi besok.
245
00:21:28,230 --> 00:21:29,920
Lalu, apa yang kau pikirkan?
246
00:21:30,280 --> 00:21:32,230
Coba katakan, biar kubantu pikirkan.
247
00:21:39,870 --> 00:21:40,510
Jadi begini.
248
00:21:41,800 --> 00:21:44,920
Aku punya seorang teman.
249
00:21:45,960 --> 00:21:50,280
Di hatinya mungkin, sepertinya,
250
00:21:50,920 --> 00:21:56,800
kira-kira, kurang lebih
terdapat seorang gadis...
251
00:21:59,440 --> 00:22:00,280
Apa kau paham?
252
00:22:01,800 --> 00:22:03,800
Aku... Paham.
253
00:22:04,230 --> 00:22:06,800
- Maksudmu Zhaoyan, 'kan?
- Apa?
254
00:22:08,750 --> 00:22:09,510
Zhaoyan.
255
00:22:11,040 --> 00:22:14,800
Teman dengan seorang gadis di hatinya,
256
00:22:15,160 --> 00:22:16,920
- bukankah itu Zhaoyan?
- Apa?
257
00:22:19,320 --> 00:22:23,470
Lihat, temanmu berarti kami,
beberapa orang ini, 'kan?
258
00:22:24,160 --> 00:22:27,440
Siapa bilang aku hanya
punya kalian sebagai teman?
259
00:22:28,390 --> 00:22:32,390
Lalu, kenapa kau tidak bilang
kukira di hatimu ada Shuo Xuan?
260
00:22:32,680 --> 00:22:34,840
- Bicara terus.
- Aku...
261
00:22:36,350 --> 00:22:39,320
- Jinzhao, jangan asal bicara.
- Jangan asal bicara.
262
00:22:40,040 --> 00:22:41,840
- Berarti benar.
- Jinzhao, Shifang.
263
00:22:42,350 --> 00:22:43,160
Saudara Luo.
264
00:22:44,590 --> 00:22:46,560
- Kalian di sini.
- Saudara Luo, kebetulan kau datang.
265
00:22:46,710 --> 00:22:48,990
- Kami sedang membicarakanmu.
- Bicara tentang apa?
266
00:22:50,800 --> 00:22:52,920
Kami sedang membicarakan seorang gadis.
267
00:22:53,750 --> 00:22:56,160
Dia berkata kepada temanku.
268
00:22:56,510 --> 00:22:58,510
Katanya, dia bermimpi tentang...
269
00:23:00,040 --> 00:23:02,510
Temanku memberinya seekor kupu-kupu.
270
00:23:03,630 --> 00:23:06,870
Benarkah? Apakah ini
yang kita bicarakan tadi?
271
00:23:09,080 --> 00:23:11,200
Menurut kalian, apa maksud hal ini?
272
00:23:12,680 --> 00:23:13,350
Aku tahu.
273
00:23:14,350 --> 00:23:18,960
Maksudnya, temanmu adalah
seekor kupu-kupu bunga.
274
00:23:20,230 --> 00:23:21,190
Apa?
275
00:23:23,710 --> 00:23:25,960
Kupikir dia sedang
mengisyaratkan teman...
276
00:23:27,560 --> 00:23:29,390
Saudara Yue.
277
00:23:29,710 --> 00:23:30,840
Tentang penantian di hatinya.
278
00:23:34,800 --> 00:23:35,470
Penantian?
279
00:23:37,110 --> 00:23:39,320
Benar, penantian.
280
00:23:41,870 --> 00:23:43,800
Kepala Keluarga Luo memang hebat.
281
00:23:44,680 --> 00:23:45,470
Bukan hanya berwawasan,
282
00:23:45,590 --> 00:23:48,040
tetapi juga punya
sedikit hati gadis muda.
283
00:23:48,870 --> 00:23:53,080
Boleh. Shifang, aku ingat
kau punya kotak
284
00:23:53,160 --> 00:23:55,280
yang bisa membuka
mekanisme itu, masih ada?
285
00:23:56,510 --> 00:23:59,200
Itu, kotak yang bisa dibuka
dari jarak jauh.
286
00:23:59,320 --> 00:24:00,680
Benar, bisa pinjamkan kepadaku?
287
00:24:02,230 --> 00:24:03,350
Kau mau pakai perangkatku?
288
00:24:04,230 --> 00:24:06,200
- Tidak boleh?
- Boleh, tentu saja boleh.
289
00:24:06,590 --> 00:24:08,320
Jinzhao, aku bahkan bermimpi
suatu hari nanti
290
00:24:08,560 --> 00:24:09,440
kau bisa menggunakan perangkatku.
291
00:24:10,960 --> 00:24:12,920
Jinzhao, tunggu aku di sini,
akan kuambilkan sekarang.
292
00:24:12,990 --> 00:24:14,630
- Baik.
- Tunggu sebentar.
293
00:24:15,080 --> 00:24:16,090
Baik, kutunggu.
294
00:24:17,960 --> 00:24:19,630
Penantian terhadapku.
295
00:24:20,840 --> 00:24:22,080
Kau meminjam perangkat Shifang,
296
00:24:22,440 --> 00:24:24,560
apa sudah tahu
cara memberikan Nona Yue kejutan?
297
00:24:25,920 --> 00:24:26,760
Kenapa kau tahu?
298
00:24:50,390 --> 00:24:54,200
- Jinzhao, kau mau bawa aku ke mana?
- Sudah sampai.
299
00:24:56,230 --> 00:24:59,040
Baik, tiga, dua, satu.
300
00:25:13,350 --> 00:25:14,200
Indah sekali.
301
00:25:15,080 --> 00:25:17,280
Jinzhao, kenapa kau bisa
menemukan tempat ini?
302
00:25:22,920 --> 00:25:25,560
Jinzhao, dari mana kau menemukannya?
303
00:25:25,800 --> 00:25:28,110
Hanya asal cari dan langsung ketemu.
304
00:25:41,960 --> 00:25:43,320
Kenapa tidak wangi?
305
00:26:00,080 --> 00:26:00,800
Kupu-kupu!
306
00:26:05,470 --> 00:26:07,230
Kupu-kupu!
307
00:26:07,680 --> 00:26:10,110
Ada banyak kupu-kupu!
308
00:26:37,320 --> 00:26:38,960
Jinzhao, lihat, kupu-kupu.
309
00:26:43,710 --> 00:26:46,110
Jahat, kau meniup pergi kupu-kupuku.
310
00:27:21,470 --> 00:27:25,230
Jinzhao, apakah itu bintang kutub
311
00:27:25,320 --> 00:27:26,990
yang kau bilang
bisa untuk menunjuk jalan?
312
00:27:30,280 --> 00:27:32,960
Yang itu
bahkan tidak bisa menemukan bintang.
313
00:27:33,510 --> 00:27:35,560
Bagaimana jika kelak Qi tersesat?
314
00:27:39,230 --> 00:27:40,320
Bukankah ada dirimu?
315
00:27:40,440 --> 00:27:41,710
Kau tidak akan meninggalkanku, 'kan?
316
00:27:48,350 --> 00:27:51,200
Tuan Muda Yue,
apa dia benar-benar adikmu?
317
00:27:52,470 --> 00:27:55,710
Reaksimu tidak seperti
kakak pada umumnya.
318
00:28:00,800 --> 00:28:01,320
Apa yang kau lakukan?
319
00:28:06,440 --> 00:28:07,800
Kau tidak bisa berbuat apa-apa sekarang.
320
00:28:13,920 --> 00:28:14,560
Qi.
321
00:28:16,280 --> 00:28:18,940
Bagimu, aku itu siapa?
322
00:28:19,350 --> 00:28:20,300
Kau adalah Jinzhao.
323
00:28:21,840 --> 00:28:23,280
Bukan, maksudku,
324
00:28:24,990 --> 00:28:28,840
kau menganggapku kakak
atau menganggapku siapa?
325
00:28:31,750 --> 00:28:32,820
Hanya Jinzhao.
326
00:28:42,800 --> 00:28:44,680
- Kenapa?
- Tidak apa-apa.
327
00:28:47,440 --> 00:28:49,390
Iya, aku tidak seharusnya berharap.
328
00:28:52,800 --> 00:28:55,320
Namun, yang penting bukan kakak.
329
00:29:01,080 --> 00:29:03,870
- Sedikit dingin, ayo pulang.
- Baik.
330
00:29:28,060 --> 00:29:31,500
♪Kenangan masa lalu♪
331
00:29:31,900 --> 00:29:35,260
♪Mencari sepenggal masa lalu♪
332
00:29:35,260 --> 00:29:39,500
♪Tulisan yang penuh kearifan
dan perhatian♪
333
00:29:39,640 --> 00:29:42,780
♪Sudah ditakdirkan♪
334
00:29:43,580 --> 00:29:47,180
♪Detak jantung yang tak bersuara♪
335
00:29:47,620 --> 00:29:51,180
♪Waktu berlalu tanpa jejak♪
336
00:29:51,580 --> 00:29:53,260
♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪
337
00:29:53,560 --> 00:29:56,590
Jinzhao, jika seperti ini,
sampai kapan kita harus berjalan?
338
00:29:56,710 --> 00:29:58,560
Jalan pelan-pelan saja,
pokoknya pasti akan sampai.
339
00:30:02,840 --> 00:30:03,710
Aku tidak sanggup jalan lagi.
340
00:30:09,840 --> 00:30:10,750
Sungguh tidak sanggup jalan lagi?
341
00:30:12,750 --> 00:30:13,160
Baiklah.
342
00:30:14,320 --> 00:30:15,510
Kau tunggu di sini, aku pergi dulu.
343
00:30:15,510 --> 00:30:19,580
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
344
00:30:19,860 --> 00:30:23,460
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
345
00:30:23,750 --> 00:30:25,460
♪Di dalam keheningan dunia♪
346
00:30:25,660 --> 00:30:27,660
♪Kutemukan sosokmu♪
347
00:30:27,660 --> 00:30:31,420
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
348
00:30:31,580 --> 00:30:35,300
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
349
00:30:36,960 --> 00:30:39,840
- Aku kalah darimu.
- Aku tahu Jinzhao paling baik padaku.
350
00:30:40,290 --> 00:30:41,820
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
351
00:30:42,020 --> 00:30:44,100
♪Aku ukir namamu♪
352
00:30:44,260 --> 00:30:50,460
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
353
00:30:51,700 --> 00:30:55,420
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
354
00:30:55,420 --> 00:30:59,260
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
355
00:30:59,780 --> 00:31:01,380
♪Di dalam keheningan dunia♪
356
00:31:01,810 --> 00:31:03,300
♪Kutemukan sosokmu♪
357
00:31:03,750 --> 00:31:07,500
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
358
00:31:07,660 --> 00:31:11,460
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
359
00:31:11,460 --> 00:31:15,380
♪Izinkan kuberbagi suka duka
di sepanjang hidup ini♪
360
00:31:15,860 --> 00:31:17,060
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
361
00:31:17,460 --> 00:31:19,660
♪Aku ukir namamu♪
362
00:31:19,700 --> 00:31:25,900
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
363
00:31:29,110 --> 00:31:29,880
Aku datang.
364
00:31:32,320 --> 00:31:34,320
Yue, tampaknya
kau pulih dengan cukup baik.
365
00:31:34,750 --> 00:31:36,470
Keterampilan medis Tabib Bian
memang hebat.
366
00:31:37,160 --> 00:31:39,280
- Tabib Bian yang menolongku?
- Iya.
367
00:31:42,440 --> 00:31:44,870
Jinzhao, kakimu kenapa?
368
00:31:45,350 --> 00:31:46,510
- Aku...
- Dia baik-baik saja.
369
00:31:47,080 --> 00:31:49,440
Dia hanya menggendongku dan berjalan
beberapa langkah tadi malam.
370
00:31:49,560 --> 00:31:50,990
Pasti sedang berpura-pura.
371
00:31:51,080 --> 00:31:52,710
Tadi malam?
372
00:31:53,840 --> 00:31:55,680
Kau sungguh berhati nurani saat bicara.
373
00:31:56,040 --> 00:31:58,160
Tentu saja ada, aku juga tidak berat.
374
00:31:58,390 --> 00:32:01,470
Kau hanya menggendongku dan berjalan
beberapa langkah, apa perlu begini?
375
00:32:01,590 --> 00:32:04,040
- Pasti sedang berpura-pura.
- Memang tidak perlu.
376
00:32:11,230 --> 00:32:12,870
Kak Mingxiu, tolong aku.
377
00:32:15,590 --> 00:32:17,040
Tabib Bian, kenapa kau datang?
378
00:32:18,990 --> 00:32:20,800
Tabib Bian mau pergi bersama kami?
379
00:32:25,800 --> 00:32:28,680
Tabib Bian, terima kasih
sudah menolongku tadi malam.
380
00:32:29,440 --> 00:32:32,110
Kau bisa siuman
karena energi spiritualmu cukup kaya.
381
00:32:32,710 --> 00:32:34,710
Apalagi, kau menyelamatkanku kemarin.
382
00:32:42,470 --> 00:32:44,750
Semua sudah berkumpul, mari berangkat.
383
00:32:54,000 --> 00:32:56,416
(Batu Yunlai)
384
00:33:09,200 --> 00:33:11,680
Batu ini ajaib sekali,
seperti sebuah pulau.
385
00:33:12,960 --> 00:33:15,560
Batu ini bernama Batu Yunlai,
batu gaib zaman kuno.
386
00:33:15,800 --> 00:33:17,870
Bisa pergi ke semua tempat
yang ingin kau tuju.
387
00:33:23,560 --> 00:33:25,040
Kak Mingxiu, ini apa?
388
00:33:32,230 --> 00:33:34,160
Ternyata untuk menetapkan tujuan.
389
00:33:42,680 --> 00:33:44,230
Qi, pelan-pelan.
390
00:34:01,680 --> 00:34:02,560
Terima kasih, Tabib Bian.
391
00:34:04,230 --> 00:34:05,840
Tabib Bian, terima kasih
sudah menolong Qi-ku.
392
00:34:09,510 --> 00:34:10,680
Cukup bisa cemburu.
393
00:34:29,920 --> 00:34:32,560
Apa rencana kalian berdua setelah ini?
Jika tidak keberatan,
394
00:34:33,280 --> 00:34:35,080
semoga bisa istirahat
beberapa hari di kediamanku.
395
00:34:36,840 --> 00:34:37,510
Dengan senang hati.
396
00:34:39,440 --> 00:34:42,200
Tidak perlu,
karena Paman mau tinggal di sini,
397
00:34:42,560 --> 00:34:44,710
aku akan pergi dulu.
Terima kasih, Kepala Keluarga Luo.
398
00:34:46,750 --> 00:34:49,280
Sebelum turun gunung kali ini,
Hanjiang sengaja berpesan
399
00:34:49,630 --> 00:34:50,680
agar kau mencari lebih banyak teman.
400
00:34:51,800 --> 00:34:54,390
Masalah mengantar undangan
ke Aliansi Zhengwu juga tidak buru-buru.
401
00:34:55,870 --> 00:34:59,080
Kalau kau pergi begitu saja,
dia akan sedih.
402
00:35:01,160 --> 00:35:02,960
Aku tidak akan berteman
dengan orang yang melindungi siluman.
403
00:35:18,040 --> 00:35:21,230
- Kak Mingxiu pergi begitu saja?
- Sifat Xiu memang seperti ini.
404
00:35:22,320 --> 00:35:23,230
Kalian jangan keberatan.
405
00:35:27,080 --> 00:35:28,390
Semuanya, ayo jalan.
406
00:35:34,990 --> 00:35:37,440
Tabib Bian, silakan.
407
00:35:47,960 --> 00:35:50,960
(Memasuki Keluarga Luo kali ini,
entah apakah bisa bertemu)
408
00:35:51,470 --> 00:35:53,390
(Luo Wangping yang mengambil
basis kultivasiku kala itu?)
409
00:36:00,160 --> 00:36:01,800
- Kepung Bian Luohuan.
- Baik!
410
00:36:07,040 --> 00:36:08,400
Taktik memancing mangsa
ke dalam perangkap kalian,
411
00:36:09,080 --> 00:36:10,280
akhirnya tidak bisa bertahan lagi.
412
00:36:10,990 --> 00:36:13,560
Apa yang terjadi?
Tabib Bian bukan bertamu
413
00:36:13,640 --> 00:36:14,950
ke Keluarga Luo bersama kita?
414
00:36:15,840 --> 00:36:18,880
Yue, Tabib Bian kemungkinan besar
berhubungan dengan Sekte Qiyuan.
415
00:36:21,990 --> 00:36:24,750
Tabib Bian, apa ucapannya benar?
416
00:36:25,670 --> 00:36:28,040
Kau percaya pada mereka
atau percaya padaku?
417
00:36:32,910 --> 00:36:34,150
Aku percaya pada Jinzhao.
418
00:36:40,670 --> 00:36:43,150
Jadi, untuk apa
Nona Yue bertanya tentang ini?
419
00:36:45,320 --> 00:36:45,860
Ayo.
420
00:36:51,750 --> 00:36:53,170
Qi, jangan lihat lagi.
421
00:36:53,560 --> 00:36:54,880
Jika benar-benar
berhubungan dengan asal-usul kita,
422
00:36:54,950 --> 00:36:56,120
ini adalah cara terbaik.
423
00:37:02,190 --> 00:37:04,320
Ini pertama kalinya
Qi begitu peduli pada seseorang.
424
00:37:05,670 --> 00:37:06,510
Siapa sebenarnya dia?
425
00:37:27,540 --> 00:37:30,980
♪Kenangan masa lalu♪
426
00:37:31,260 --> 00:37:34,740
♪Mencari sepenggal masa lalu♪
427
00:37:34,740 --> 00:37:38,980
♪Tulisan yang penuh kearifan
dan perhatian♪
428
00:37:38,980 --> 00:37:42,260
♪Sudah ditakdirkan♪
429
00:37:43,180 --> 00:37:46,660
♪Detak jantung yang tak bersuara♪
430
00:37:47,370 --> 00:37:50,660
♪Waktu berlalu tanpa jejak♪
431
00:37:51,140 --> 00:37:52,740
♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪
432
00:37:53,220 --> 00:37:54,940
♪Tertulis sepotong kenangan♪
433
00:37:55,140 --> 00:37:57,540
♪Yang berhubungan denganmu♪
434
00:37:57,700 --> 00:38:01,460
♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪
435
00:38:01,980 --> 00:38:05,660
♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪
436
00:38:06,260 --> 00:38:07,700
♪Dari kejadian masa lalu♪
437
00:38:07,780 --> 00:38:09,740
♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪
438
00:38:10,140 --> 00:38:14,260
♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪
439
00:38:14,980 --> 00:38:19,060
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
440
00:38:19,340 --> 00:38:22,940
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
441
00:38:23,300 --> 00:38:24,940
♪Di dalam keheningan dunia♪
442
00:38:25,380 --> 00:38:27,140
♪Kutemukan sosokmu♪
443
00:38:27,300 --> 00:38:30,900
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
444
00:38:31,180 --> 00:38:34,780
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
445
00:38:35,140 --> 00:38:39,140
♪Izinkan kuberbagi suka duka
di sepanjang hidup ini♪
446
00:38:40,020 --> 00:38:41,300
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
447
00:38:41,490 --> 00:38:43,580
♪Aku ukir namamu♪
448
00:38:43,960 --> 00:38:49,940
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
449
00:39:05,100 --> 00:39:08,900
♪Menunggu angin bertiup
dan hujan mereda♪
450
00:39:09,260 --> 00:39:12,940
♪Menunggu keheningan
yang telah lama hilang♪
451
00:39:13,140 --> 00:39:17,020
♪Menunggu hingga aku
makin dekat denganmu♪
452
00:39:17,020 --> 00:39:20,340
♪Untuk melihat bintang polaris♪
453
00:39:21,220 --> 00:39:24,940
♪Detak jantung yang tak bersuara♪
454
00:39:24,940 --> 00:39:28,820
♪Cerita tanpa jejak♪
455
00:39:29,130 --> 00:39:30,980
♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪
456
00:39:31,250 --> 00:39:33,060
♪Tertulis sepotong kenangan♪
457
00:39:33,220 --> 00:39:35,420
♪Yang berhubungan denganmu♪
458
00:39:36,000 --> 00:39:39,460
♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪
459
00:39:39,860 --> 00:39:41,540
♪Semua terkenang di hati♪
460
00:39:41,940 --> 00:39:44,020
♪Kaulah yang tak terlupakan♪
461
00:39:44,160 --> 00:39:45,940
♪Dari kejadian masa lalu♪
462
00:39:45,990 --> 00:39:47,780
♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪
463
00:39:47,970 --> 00:39:52,940
♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪
464
00:39:53,480 --> 00:39:57,140
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
465
00:39:57,400 --> 00:40:00,980
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
466
00:40:01,210 --> 00:40:03,100
♪Di dalam keheningan dunia♪
467
00:40:03,190 --> 00:40:05,020
♪Kutemukan sosokmu♪
468
00:40:05,190 --> 00:40:09,220
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
469
00:40:09,540 --> 00:40:13,180
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
470
00:40:13,220 --> 00:40:17,100
♪Izinkan kuberbagi suka duka
di sepanjang hidup ini♪
471
00:40:17,450 --> 00:40:18,780
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
472
00:40:18,780 --> 00:40:21,380
♪Aku ukir namamu♪
473
00:40:21,590 --> 00:40:27,620
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
36574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.