All language subtitles for Sword and Fairy Ep 6 Film Drama Sub Indo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,680 --> 00:00:29,840 ♪Robek semua kenangan masa lalu menjadi berkeping-keping♪ 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,040 ♪Jangan tinggalkan penyesalan♪ 3 00:00:33,530 --> 00:00:39,520 ♪Melepaskan hidup yang panjang dan tukarkan dengan satu kali♪ 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,960 ♪Jika kau memutuskan untuk melepaskan kewaspadaan♪ 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,880 ♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪ 6 00:00:49,640 --> 00:00:53,560 ♪Jika berani memberi, jangan takut akan dihancurkan♪ 7 00:00:54,280 --> 00:00:55,880 ♪Cinta tidak mau tidur♪ 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,160 ♪Tidak merasa bersalah saat mengguncang dunia♪ 9 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 ♪Jalur yang berbeda menuju ke tujuan yang berbeda♪ 10 00:01:01,760 --> 00:01:05,400 ♪Aku juga tidak menyesal♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,800 ♪Karena kau adalah teka-teki takdir yang tidak terpecahkan♪ 12 00:01:11,360 --> 00:01:14,880 ♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪ 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,280 ♪Mengubah jalur-jalur bintang♪ 14 00:01:16,810 --> 00:01:18,120 ♪Meski terbakar habis oleh waktu♪ 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,120 ♪Sedangkan aku hanya bersedia mencari untukmu♪ 16 00:01:21,540 --> 00:01:24,840 ♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪ 17 00:01:24,960 --> 00:01:29,280 ♪Kita akan selalu bersama sampai maut memisahkan♪ 18 00:01:30,210 --> 00:01:37,840 ♪Cinta adalah makna hidup yang paling indah♪ 19 00:01:50,440 --> 00:01:55,920 Dewi dan Pedang Ksatria 20 00:01:56,380 --> 00:01:59,940 Episode 6 21 00:02:07,800 --> 00:02:12,800 Kukira di dalamnya ada barang langka, ternyata hanya harta dan benda biasa. 22 00:02:13,280 --> 00:02:15,560 Anggota Sekte Qiyuan telah menjarah begitu banyak harta benda. 23 00:02:16,070 --> 00:02:17,280 Entah sudah mencelakai berapa banyak orang. 24 00:02:23,800 --> 00:02:25,350 Apa kegunaan batu ini? 25 00:02:25,880 --> 00:02:26,590 Kepala Keluarga Luo. 26 00:02:27,350 --> 00:02:29,000 - Para pahlawan. - Pahlawan? 27 00:02:29,590 --> 00:02:31,070 Maksudnya kita? 28 00:02:33,070 --> 00:02:34,750 Apakah ada urusan apa? 29 00:02:37,640 --> 00:02:38,550 Pahlawan sekalian, 30 00:02:39,070 --> 00:02:40,910 budi penyelamatan nyawa selamanya tidak terlupakan. 31 00:02:41,230 --> 00:02:43,840 Kelak jika ada kesempatan, Lang Mo pasti akan membalasnya. 32 00:02:45,480 --> 00:02:47,160 Tidak perlu begini, cepat berdiri. 33 00:02:47,390 --> 00:02:48,800 Ini hal yang seharusnya kami lakukan. 34 00:02:50,030 --> 00:02:52,640 (Ternyata seperti ini perasaan menjadi pahlawan.) 35 00:02:53,190 --> 00:02:54,680 Apakah kalian mau pergi? 36 00:02:55,120 --> 00:02:57,640 Kami menghilang beberapa hari, keluarga kami pasti sangat khawatir. 37 00:02:58,160 --> 00:03:00,510 Sekarang, untungnya diselamatkan kalian. 38 00:03:01,080 --> 00:03:02,280 Kami juga sudah harus pulang. 39 00:03:04,510 --> 00:03:09,470 Namun, kalian semua diculik kemari, pasti sudah tidak punya uang, 'kan? 40 00:03:12,870 --> 00:03:14,040 Kami berjalan selangkah demi selangkah. 41 00:03:14,190 --> 00:03:15,870 Meski harus minum air sungai dan makan tumbuhan liar, 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,230 kami pasti bisa berjalan sampai rumah. 43 00:03:25,760 --> 00:03:27,110 Zhaoyan yang memutuskan saja. 44 00:03:29,640 --> 00:03:33,000 Semuanya, kami menemukan sedikit harta yang dijarah Sekte Qiyuan. 45 00:03:33,280 --> 00:03:34,870 Kalian ambil sedikit dulu untuk dijadikan biaya perjalanan. 46 00:03:34,960 --> 00:03:36,440 Aku akan menambahkannya lagi nanti. 47 00:03:36,760 --> 00:03:37,400 Terima kasih. 48 00:03:38,110 --> 00:03:39,190 Terima kasih, Pahlawan. 49 00:03:39,280 --> 00:03:41,190 Terima kasih, Pahlawan. Ayo. 50 00:03:54,830 --> 00:03:56,040 Mutiara ini indah sekali. 51 00:03:57,080 --> 00:03:58,510 Yuxiang pasti akan suka. 52 00:04:03,590 --> 00:04:04,830 - Terima kasih, para pahlawan. - Terima kasih, Pahlawan. 53 00:04:05,030 --> 00:04:06,190 Terima kasih. 54 00:04:10,470 --> 00:04:12,390 Zhaoyan memang layak menjadi Kepala Keluarga Luo. 55 00:04:13,310 --> 00:04:15,000 Tidak, pujian Senior berlebihan. 56 00:04:15,310 --> 00:04:18,030 Ini pertama kalinya mendengar Paman memuji orang lain. 57 00:04:24,310 --> 00:04:25,190 Menarik. 58 00:04:27,440 --> 00:04:30,440 Masalah Yue Qi dicurigai sebagai Ketua Ming belum diatasi, 59 00:04:31,910 --> 00:04:35,600 sekarang muncul lagi Bian Luohuan yang seperti Pewarta Agung. 60 00:04:36,880 --> 00:04:38,720 Maiming, apakah menurutmu dia orang 61 00:04:38,830 --> 00:04:40,280 yang mengendalikan Sekte Qiyuan dari belakang? 62 00:04:41,440 --> 00:04:43,750 Bisa membawa mereka bertamu di Keluarga Luo dulu, 63 00:04:44,310 --> 00:04:46,310 nanti kita baru selidiki latar belakang mereka. 64 00:04:48,470 --> 00:04:48,910 Baik. 65 00:04:51,390 --> 00:04:52,110 Cang Feng. 66 00:04:55,390 --> 00:04:56,160 Aku punya firasat. 67 00:04:57,950 --> 00:05:01,310 Tabib Bian ini akan memberiku kejutan. 68 00:06:23,950 --> 00:06:25,200 Kali ini telah menderita, 'kan? 69 00:06:27,880 --> 00:06:31,350 Lain kali, jangan berbuat hal bodoh seperti ini lagi. 70 00:06:33,200 --> 00:06:34,440 Tidak peduli demi aku 71 00:06:37,630 --> 00:06:38,280 ataupun dia. 72 00:06:53,720 --> 00:06:54,350 Qi. 73 00:06:57,040 --> 00:06:58,760 Aku pernah bersumpah untuk tidak menggunakan teknik ini. 74 00:07:01,630 --> 00:07:03,040 Namun, racunmu terlalu dalam. 75 00:07:03,830 --> 00:07:04,630 Aku terpaksa menggunakannya. 76 00:07:11,540 --> 00:07:15,580 ♪Perasaan dalam di balik topeng♪ 77 00:07:16,580 --> 00:07:19,940 ♪Hanya melalui mata♪ 78 00:07:20,260 --> 00:07:23,580 ♪Siapa yang bisa melihat jelas♪ 79 00:07:25,380 --> 00:07:31,900 ♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪ 80 00:07:33,260 --> 00:07:40,100 ♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪ 81 00:07:41,420 --> 00:07:49,220 ♪Mempertaruhkan segalanya demi menukar sedikit resonansi♪ 82 00:07:49,580 --> 00:07:56,220 ♪Meninggalkan penjelasan tanpa kata untuk cinta♪ 83 00:07:57,540 --> 00:08:04,780 ♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪ 84 00:08:07,510 --> 00:08:08,200 Qi. 85 00:08:13,460 --> 00:08:21,060 ♪Mempertaruhkan segalanya demi menukar sedikit resonansi♪ 86 00:08:22,790 --> 00:08:23,440 Sudah baik-baik saja. 87 00:08:26,280 --> 00:08:28,600 Aku mungkin tidak bisa melindungimu selamanya, 88 00:08:30,600 --> 00:08:34,230 tetapi selama aku masih hidup, aku akan melindungimu. 89 00:08:36,350 --> 00:08:41,110 Sekalipun dihukum Batu Hukuman Langit, aku tetap akan melakukannya. 90 00:08:45,220 --> 00:08:53,060 ♪Cinta mendalam tanpa peduli apa pun♪ 91 00:08:53,380 --> 00:09:03,060 ♪Meninggalkan bukti keberadaan cinta♪ 92 00:09:03,790 --> 00:09:06,480 Seperti apakah wujud dunia fana? 93 00:09:07,600 --> 00:09:09,790 Apakah langit di dunia fana juga berwarna biru? 94 00:09:10,670 --> 00:09:12,600 Apakah awan di dunia fana juga berwarna putih? 95 00:09:16,000 --> 00:09:19,040 Seperti apa kupu-kupu di dunia fana saat terbang? 96 00:09:22,880 --> 00:09:23,670 Guru. 97 00:09:32,630 --> 00:09:33,110 Bagaimana? 98 00:09:35,830 --> 00:09:37,670 Coba buka tingkat di bawahnya. 99 00:09:43,830 --> 00:09:44,630 Kupu-kupu. 100 00:09:56,220 --> 00:09:59,860 (Teras Baichi Quan, Pusat Yujie) 101 00:10:03,040 --> 00:10:04,830 Kenapa Batu Hukuman Langit bersinar? 102 00:10:06,440 --> 00:10:07,670 (Ge Qingfei, Komandan Kedua Sekte Hengdao) Jangan-jangan Huan 103 00:10:08,390 --> 00:10:09,950 menggunakan Ilmu Resonansi terhadap Qi? 104 00:10:35,160 --> 00:10:38,120 Huan, kulihat Batu Hukuman Langit sudah bersinar. 105 00:10:38,990 --> 00:10:39,720 Kau baik-baik saja? 106 00:10:42,990 --> 00:10:45,720 Kakak Kedua, aku baik-baik saja. 107 00:10:47,390 --> 00:10:49,560 Suaramu sudah serak, masih bilang baik-baik saja. 108 00:10:50,040 --> 00:10:52,070 Kenapa kau menggunakan Ilmu Resonansi terhadap Qi? 109 00:10:53,430 --> 00:10:54,510 Qi keracunan. 110 00:10:55,480 --> 00:10:57,120 Aku harus menolongnya dengan Ilmu Resonansi. 111 00:10:57,830 --> 00:11:00,240 Huan, apa kau gila? 112 00:11:00,680 --> 00:11:03,240 Apa kau lupa tiga tahun yang lalu, demi membujuk Kakak Pertama 113 00:11:03,310 --> 00:11:05,190 agar mengizinkanmu mengawasi Yue Qi dan Yue Jinzhao, 114 00:11:05,310 --> 00:11:07,240 kau pernah bersumpah kepada langit? 115 00:11:07,720 --> 00:11:10,240 Jika melanggar, akan dihukum Hukuman Kebakaran Langit. 116 00:11:11,800 --> 00:11:12,750 Aku tentu ingat. 117 00:11:14,040 --> 00:11:15,630 Namun, aku adalah gurunya. 118 00:11:17,430 --> 00:11:18,830 Meskipun dia sudah melupakanku, 119 00:11:20,390 --> 00:11:22,680 bagaimana bisa aku membiarkannya menderita? 120 00:11:22,990 --> 00:11:24,990 Lalu, perihal kau menggunakan Ilmu Resonansi terhadap Qi, 121 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 apa ada orang lain yang melihatnya? 122 00:11:26,800 --> 00:11:27,360 Tidak ada. 123 00:11:28,430 --> 00:11:31,070 Tenang saja, aku tidak akan mengekspos diri. 124 00:11:34,630 --> 00:11:37,720 Huan, masalah Qi dan Yue Jinzhao, 125 00:11:38,040 --> 00:11:38,990 tidak boleh terjadi kesalahan. 126 00:11:40,070 --> 00:11:40,630 Kakak Kedua. 127 00:11:43,280 --> 00:11:45,040 Aku tahu misi dan tanggung jawabku. 128 00:11:46,240 --> 00:11:48,190 Aku tidak akan memengaruhi rencana kita. 129 00:11:49,360 --> 00:11:50,410 Aku bermaksud... 130 00:11:51,990 --> 00:11:54,560 Aku bermaksud mencari kesempatan untuk memasuki Keluarga Luo 131 00:11:55,190 --> 00:11:58,870 untuk menyelidiki hubungan di antara Keluarga Luo dan Rehai. 132 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 - Kau menemukan Rehai? - Iya. 133 00:12:21,300 --> 00:12:24,500 (Pusat Yujie) 134 00:12:25,310 --> 00:12:26,990 - Kakak Kedua. - Xiaoyuan. 135 00:12:28,630 --> 00:12:30,800 Kakak Kedua, kapan Kakak Ketiga pulang? 136 00:12:31,430 --> 00:12:35,190 Xiaoyuan yang baik, selama kau patuh, Kakak Ketiga akan segera pulang. 137 00:12:36,480 --> 00:12:38,160 Setelah dia pulang, aku mau memintanya menganyam 138 00:12:38,310 --> 00:12:39,920 (Qili Xiaoyuan, Komandan Keempat Sekte Hengdao) 100 ekor kupu-kupu jerami untukku. 139 00:12:40,950 --> 00:12:42,680 Masih ada yang harus kubahas dengan Kakak Pertama, 140 00:12:42,870 --> 00:12:43,870 kau bermain sendiri dulu. 141 00:12:45,480 --> 00:12:46,950 Kalian meninggalkanku sendirian lagi. 142 00:12:57,510 --> 00:12:58,160 Kakak Pertama. 143 00:12:59,510 --> 00:13:01,560 Huan secara kebetulan mengetahui keberadaan Rehai. 144 00:13:01,870 --> 00:13:04,870 Dia ingin pergi ke Keluarga Luo di Wilayah Barat untuk menyelidikinya. 145 00:13:05,870 --> 00:13:06,600 Baik. 146 00:13:07,630 --> 00:13:08,510 Siapkan dukungan. 147 00:13:10,830 --> 00:13:11,390 Aku mengerti. 148 00:13:17,720 --> 00:13:18,310 Masih ada urusan? 149 00:13:23,680 --> 00:13:24,510 Jaga kesehatan. 150 00:13:46,580 --> 00:13:49,500 (Ying Xuwei, Komandan Sekte Hengdao) 151 00:14:04,870 --> 00:14:08,630 Dilihat dari denyut nadi, memang sudah tidak ada jejak keracunan. 152 00:14:11,160 --> 00:14:15,560 Jinzhao, apakah terjadi sesuatu di kamar Yue tadi? 153 00:14:19,160 --> 00:14:21,750 Saat itu, aku tiba-tiba mengantuk dan tertidur. 154 00:14:22,190 --> 00:14:23,720 Tampaknya, Jinzhao juga diserang. 155 00:14:24,310 --> 00:14:27,240 Jika benar demikian, tidak aneh 156 00:14:27,360 --> 00:14:29,600 jika Bian Luohuan punya penawar yang bisa menolong Nona Yue. 157 00:14:30,560 --> 00:14:33,430 - Yang aneh adalah... - Yang aneh adalah kenapa 158 00:14:34,040 --> 00:14:37,510 anggota Sekte Qiyuan mengambil risiko mengekspos diri untuk menolong Yue? 159 00:14:39,800 --> 00:14:44,120 Jangan-jangan Tabib Bian sejak dulu sudah kenal dengan Yue? 160 00:14:49,800 --> 00:14:51,950 Apakah aku salah bicara? 161 00:14:52,360 --> 00:14:53,190 Ucapanmu tidak salah. 162 00:14:54,920 --> 00:14:57,480 Belakangan ini, anggota Sekte Qiyuan memanggil Qi sebagai Ketua Ming. 163 00:14:58,040 --> 00:15:00,390 Bian Luohuan juga seperti Ketua Sekte atau Pewarta Agung. 164 00:15:01,720 --> 00:15:03,190 Bian Luohuan mengambil risiko untuk menolong Qi, 165 00:15:03,920 --> 00:15:06,920 - di antara mereka berdua... - Ketua Ming? 166 00:15:07,800 --> 00:15:09,040 Tampaknya, terjadi cukup banyak hal 167 00:15:09,920 --> 00:15:12,870 - sebelum kita berkenalan. - Benar. 168 00:15:14,310 --> 00:15:15,920 Sebelumnya, sudah ada orang yang sengaja 169 00:15:16,360 --> 00:15:18,160 memancing kami ke markas Sekte Qiyuan di Aula Fujin. 170 00:15:19,190 --> 00:15:20,510 Qi menyerap Mutiara Qiyuan, 171 00:15:21,830 --> 00:15:24,070 lalu diakui sebagai Ketua Ming oleh anggota Sekte Qiyuan. 172 00:15:24,800 --> 00:15:26,120 Kami juga kebingungan tentang ini. 173 00:15:28,560 --> 00:15:32,190 Semuanya, asal-usulku dan Qi tidak jelas, 174 00:15:33,560 --> 00:15:35,430 juga terdapat keanehan di mana-mana. 175 00:15:36,040 --> 00:15:38,950 Selama tiga tahun ini, kami terus menyelidiki asal-usul kami. 176 00:15:39,510 --> 00:15:41,600 Jika kalian punya petunjuk, harap beri tahu kami. 177 00:15:42,480 --> 00:15:45,750 Sekalipun berhubungan dengan Sekte Qiyuan. 178 00:15:46,990 --> 00:15:48,870 Tentu saja, kita semua adalah teman. 179 00:15:49,600 --> 00:15:51,560 Di dunia ini tidak ada orang yang tidak punya rahasia. 180 00:15:51,800 --> 00:15:53,560 Selama tidak berhati jahat, maka semuanya adalah teman. 181 00:15:54,600 --> 00:15:55,990 Jinzhao, kami percaya padamu. 182 00:15:56,240 --> 00:15:58,510 Lebih baik membawa Tabib Bian ke Keluarga Luo 183 00:15:58,720 --> 00:15:59,960 agar Maiming bisa menyelidiki latar belakangnya. 184 00:16:01,280 --> 00:16:06,050 Benar juga, Bian Luohuan ini kemungkinan besar anggota Sekte Qiyuan. 185 00:16:06,720 --> 00:16:08,920 Kalau begitu, gunakan taktik memancing mangsa ke dalam perangkap. 186 00:16:10,310 --> 00:16:11,430 Kalau begitu, aku akan mengundang Tabib Bian. 187 00:16:12,040 --> 00:16:13,240 Kita istirahat di sini besok, 188 00:16:13,560 --> 00:16:15,750 - lalu berangkat lusa. - Baik. 189 00:16:43,280 --> 00:16:46,600 Tabib Bian, aku boleh masuk? 190 00:16:47,990 --> 00:16:48,600 Silakan masuk. 191 00:16:54,680 --> 00:16:57,310 Tabib Bian, berkat bantuanmu, 192 00:16:57,630 --> 00:16:59,830 cedera Nona Yue sudah membaik. 193 00:17:00,510 --> 00:17:01,880 Kami bermaksud untuk berangkat lusa. 194 00:17:03,800 --> 00:17:05,870 Beberapa hari ini sudah banyak merepotkanmu. 195 00:17:05,990 --> 00:17:08,680 Jadi, aku sengaja datang mengundangmu untuk bertamu di Keluarga Luo. 196 00:17:09,680 --> 00:17:13,280 Tidak apa-apa, aku juga tidak memberikan kalian banyak bantuan. 197 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 Aku hanya melakukan hal yang harus kulakukan. 198 00:17:18,070 --> 00:17:21,240 Hanya untuk bertamu, semoga Tabib Bian jangan menolak. 199 00:17:23,920 --> 00:17:26,680 Kalau begitu, aku akan menerima undanganmu. 200 00:17:31,310 --> 00:17:32,150 Aku pamit dulu. 201 00:17:58,920 --> 00:18:01,920 Qi, kau sudah bangun. Bagaimana perasaanmu? 202 00:18:03,510 --> 00:18:06,090 - Aku mau minum air. - Baik, ayo. 203 00:18:18,800 --> 00:18:19,360 Bagaimana perasaanmu? 204 00:18:20,190 --> 00:18:21,480 Apa kau merasa tidak enak badan? 205 00:18:27,430 --> 00:18:28,360 Gadis bodoh. 206 00:18:28,870 --> 00:18:30,750 Di ruang rahasia, kau hindari saja panah itu. 207 00:18:31,190 --> 00:18:32,360 Kenapa mengadang panah untuk Bian Luohuan? 208 00:18:35,430 --> 00:18:41,720 Aku juga tidak tahu, hanya merasa dia terkesan sama seperti Jinzhao, 209 00:18:42,390 --> 00:18:43,560 orang yang sangat penting. 210 00:18:44,390 --> 00:18:45,990 Tidak boleh membiarkannya tertembak panah. 211 00:18:48,430 --> 00:18:49,600 Bagian mana dariku yang mirip dengannya? 212 00:18:49,920 --> 00:18:51,160 Aku adalah aku. 213 00:18:51,560 --> 00:18:53,720 Jangan membandingkan aku dengan dia, dengar? 214 00:18:57,510 --> 00:18:59,160 Lihat, lihatlah dirimu. 215 00:19:00,040 --> 00:19:00,870 Dia memang baik-baik saja. 216 00:19:02,110 --> 00:19:03,040 Namun, kau justru harus menderita. 217 00:19:03,470 --> 00:19:06,470 Namun, jika tidak menolong Tabib Bian, bukankah dia akan tewas? 218 00:19:07,840 --> 00:19:11,320 Aku memang tidak paham kenapa manusia takut pada kematian. 219 00:19:12,160 --> 00:19:13,470 Namun, Jinzhao pernah bilang, 220 00:19:13,800 --> 00:19:16,510 nyawa adalah hal yang sangat berharga, hanya ada sekali. 221 00:19:17,390 --> 00:19:19,040 Seperti kata Zhaoyan hari ini, 222 00:19:19,680 --> 00:19:22,840 sekalipun nyawa musuh, tetap tidak boleh dianggap remeh. 223 00:19:27,750 --> 00:19:29,510 Dulu, kau tidak akan berbicara seperti ini. 224 00:19:34,160 --> 00:19:35,040 Sepertinya begitu. 225 00:19:36,960 --> 00:19:39,750 Namun, ucapan Zhaoyan pasti tidak salah. 226 00:19:43,750 --> 00:19:45,990 Iya, ucapan Zhaoyan tidak salah. 227 00:19:46,320 --> 00:19:48,350 Ucapanku tidak akan kau dengar, benar? 228 00:19:54,590 --> 00:19:55,350 Jinzhao. 229 00:19:56,440 --> 00:19:59,040 Tadi aku bermimpi tentangmu. 230 00:19:59,630 --> 00:20:00,230 Aku? 231 00:20:01,160 --> 00:20:04,800 Di dalam mimpi, kau memberiku seekor kupu-kupu yang sangat indah. 232 00:20:08,110 --> 00:20:11,390 Aku memberimu seekor kupu-kupu? 233 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 Iya, di dalam mimpiku. 234 00:20:14,440 --> 00:20:17,510 Meski hanya terlihat setengah wajah, aku tetap mengenalimu. 235 00:20:17,800 --> 00:20:19,320 Coba buka tingkat di bawahnya. 236 00:20:23,510 --> 00:20:27,230 Kau memberiku kupu-kupu yang bisa terbang dan bersinar. 237 00:20:27,870 --> 00:20:30,510 Meletakkannya di bawah kotak makanan, menungguku membukanya. 238 00:20:57,080 --> 00:21:00,080 Bagaimana cara menganyam kupu-kupu? 239 00:21:01,320 --> 00:21:03,110 Pria mana bisa menganyam? 240 00:21:11,470 --> 00:21:13,630 Jinzhao, akhirnya menemukanmu. 241 00:21:14,160 --> 00:21:16,680 Lihat, ini perangkat yang baru kukembangkan. 242 00:21:16,870 --> 00:21:18,440 Lihat, lengan ini bisa bergerak. 243 00:21:18,470 --> 00:21:21,590 - Ini, bisa bergerak dengan diputar. - Shifang, hari ini sibuk. 244 00:21:21,800 --> 00:21:24,080 Aku sedang memikirkan sesuatu, kita bicara lagi besok. 245 00:21:28,230 --> 00:21:29,920 Lalu, apa yang kau pikirkan? 246 00:21:30,280 --> 00:21:32,230 Coba katakan, biar kubantu pikirkan. 247 00:21:39,870 --> 00:21:40,510 Jadi begini. 248 00:21:41,800 --> 00:21:44,920 Aku punya seorang teman. 249 00:21:45,960 --> 00:21:50,280 Di hatinya mungkin, sepertinya, 250 00:21:50,920 --> 00:21:56,800 kira-kira, kurang lebih terdapat seorang gadis... 251 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 Apa kau paham? 252 00:22:01,800 --> 00:22:03,800 Aku... Paham. 253 00:22:04,230 --> 00:22:06,800 - Maksudmu Zhaoyan, 'kan? - Apa? 254 00:22:08,750 --> 00:22:09,510 Zhaoyan. 255 00:22:11,040 --> 00:22:14,800 Teman dengan seorang gadis di hatinya, 256 00:22:15,160 --> 00:22:16,920 - bukankah itu Zhaoyan? - Apa? 257 00:22:19,320 --> 00:22:23,470 Lihat, temanmu berarti kami, beberapa orang ini, 'kan? 258 00:22:24,160 --> 00:22:27,440 Siapa bilang aku hanya punya kalian sebagai teman? 259 00:22:28,390 --> 00:22:32,390 Lalu, kenapa kau tidak bilang kukira di hatimu ada Shuo Xuan? 260 00:22:32,680 --> 00:22:34,840 - Bicara terus. - Aku... 261 00:22:36,350 --> 00:22:39,320 - Jinzhao, jangan asal bicara. - Jangan asal bicara. 262 00:22:40,040 --> 00:22:41,840 - Berarti benar. - Jinzhao, Shifang. 263 00:22:42,350 --> 00:22:43,160 Saudara Luo. 264 00:22:44,590 --> 00:22:46,560 - Kalian di sini. - Saudara Luo, kebetulan kau datang. 265 00:22:46,710 --> 00:22:48,990 - Kami sedang membicarakanmu. - Bicara tentang apa? 266 00:22:50,800 --> 00:22:52,920 Kami sedang membicarakan seorang gadis. 267 00:22:53,750 --> 00:22:56,160 Dia berkata kepada temanku. 268 00:22:56,510 --> 00:22:58,510 Katanya, dia bermimpi tentang... 269 00:23:00,040 --> 00:23:02,510 Temanku memberinya seekor kupu-kupu. 270 00:23:03,630 --> 00:23:06,870 Benarkah? Apakah ini yang kita bicarakan tadi? 271 00:23:09,080 --> 00:23:11,200 Menurut kalian, apa maksud hal ini? 272 00:23:12,680 --> 00:23:13,350 Aku tahu. 273 00:23:14,350 --> 00:23:18,960 Maksudnya, temanmu adalah seekor kupu-kupu bunga. 274 00:23:20,230 --> 00:23:21,190 Apa? 275 00:23:23,710 --> 00:23:25,960 Kupikir dia sedang mengisyaratkan teman... 276 00:23:27,560 --> 00:23:29,390 Saudara Yue. 277 00:23:29,710 --> 00:23:30,840 Tentang penantian di hatinya. 278 00:23:34,800 --> 00:23:35,470 Penantian? 279 00:23:37,110 --> 00:23:39,320 Benar, penantian. 280 00:23:41,870 --> 00:23:43,800 Kepala Keluarga Luo memang hebat. 281 00:23:44,680 --> 00:23:45,470 Bukan hanya berwawasan, 282 00:23:45,590 --> 00:23:48,040 tetapi juga punya sedikit hati gadis muda. 283 00:23:48,870 --> 00:23:53,080 Boleh. Shifang, aku ingat kau punya kotak 284 00:23:53,160 --> 00:23:55,280 yang bisa membuka mekanisme itu, masih ada? 285 00:23:56,510 --> 00:23:59,200 Itu, kotak yang bisa dibuka dari jarak jauh. 286 00:23:59,320 --> 00:24:00,680 Benar, bisa pinjamkan kepadaku? 287 00:24:02,230 --> 00:24:03,350 Kau mau pakai perangkatku? 288 00:24:04,230 --> 00:24:06,200 - Tidak boleh? - Boleh, tentu saja boleh. 289 00:24:06,590 --> 00:24:08,320 Jinzhao, aku bahkan bermimpi suatu hari nanti 290 00:24:08,560 --> 00:24:09,440 kau bisa menggunakan perangkatku. 291 00:24:10,960 --> 00:24:12,920 Jinzhao, tunggu aku di sini, akan kuambilkan sekarang. 292 00:24:12,990 --> 00:24:14,630 - Baik. - Tunggu sebentar. 293 00:24:15,080 --> 00:24:16,090 Baik, kutunggu. 294 00:24:17,960 --> 00:24:19,630 Penantian terhadapku. 295 00:24:20,840 --> 00:24:22,080 Kau meminjam perangkat Shifang, 296 00:24:22,440 --> 00:24:24,560 apa sudah tahu cara memberikan Nona Yue kejutan? 297 00:24:25,920 --> 00:24:26,760 Kenapa kau tahu? 298 00:24:50,390 --> 00:24:54,200 - Jinzhao, kau mau bawa aku ke mana? - Sudah sampai. 299 00:24:56,230 --> 00:24:59,040 Baik, tiga, dua, satu. 300 00:25:13,350 --> 00:25:14,200 Indah sekali. 301 00:25:15,080 --> 00:25:17,280 Jinzhao, kenapa kau bisa menemukan tempat ini? 302 00:25:22,920 --> 00:25:25,560 Jinzhao, dari mana kau menemukannya? 303 00:25:25,800 --> 00:25:28,110 Hanya asal cari dan langsung ketemu. 304 00:25:41,960 --> 00:25:43,320 Kenapa tidak wangi? 305 00:26:00,080 --> 00:26:00,800 Kupu-kupu! 306 00:26:05,470 --> 00:26:07,230 Kupu-kupu! 307 00:26:07,680 --> 00:26:10,110 Ada banyak kupu-kupu! 308 00:26:37,320 --> 00:26:38,960 Jinzhao, lihat, kupu-kupu. 309 00:26:43,710 --> 00:26:46,110 Jahat, kau meniup pergi kupu-kupuku. 310 00:27:21,470 --> 00:27:25,230 Jinzhao, apakah itu bintang kutub 311 00:27:25,320 --> 00:27:26,990 yang kau bilang bisa untuk menunjuk jalan? 312 00:27:30,280 --> 00:27:32,960 Yang itu bahkan tidak bisa menemukan bintang. 313 00:27:33,510 --> 00:27:35,560 Bagaimana jika kelak Qi tersesat? 314 00:27:39,230 --> 00:27:40,320 Bukankah ada dirimu? 315 00:27:40,440 --> 00:27:41,710 Kau tidak akan meninggalkanku, 'kan? 316 00:27:48,350 --> 00:27:51,200 Tuan Muda Yue, apa dia benar-benar adikmu? 317 00:27:52,470 --> 00:27:55,710 Reaksimu tidak seperti kakak pada umumnya. 318 00:28:00,800 --> 00:28:01,320 Apa yang kau lakukan? 319 00:28:06,440 --> 00:28:07,800 Kau tidak bisa berbuat apa-apa sekarang. 320 00:28:13,920 --> 00:28:14,560 Qi. 321 00:28:16,280 --> 00:28:18,940 Bagimu, aku itu siapa? 322 00:28:19,350 --> 00:28:20,300 Kau adalah Jinzhao. 323 00:28:21,840 --> 00:28:23,280 Bukan, maksudku, 324 00:28:24,990 --> 00:28:28,840 kau menganggapku kakak atau menganggapku siapa? 325 00:28:31,750 --> 00:28:32,820 Hanya Jinzhao. 326 00:28:42,800 --> 00:28:44,680 - Kenapa? - Tidak apa-apa. 327 00:28:47,440 --> 00:28:49,390 Iya, aku tidak seharusnya berharap. 328 00:28:52,800 --> 00:28:55,320 Namun, yang penting bukan kakak. 329 00:29:01,080 --> 00:29:03,870 - Sedikit dingin, ayo pulang. - Baik. 330 00:29:28,060 --> 00:29:31,500 ♪Kenangan masa lalu♪ 331 00:29:31,900 --> 00:29:35,260 ♪Mencari sepenggal masa lalu♪ 332 00:29:35,260 --> 00:29:39,500 ♪Tulisan yang penuh kearifan dan perhatian♪ 333 00:29:39,640 --> 00:29:42,780 ♪Sudah ditakdirkan♪ 334 00:29:43,580 --> 00:29:47,180 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 335 00:29:47,620 --> 00:29:51,180 ♪Waktu berlalu tanpa jejak♪ 336 00:29:51,580 --> 00:29:53,260 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 337 00:29:53,560 --> 00:29:56,590 Jinzhao, jika seperti ini, sampai kapan kita harus berjalan? 338 00:29:56,710 --> 00:29:58,560 Jalan pelan-pelan saja, pokoknya pasti akan sampai. 339 00:30:02,840 --> 00:30:03,710 Aku tidak sanggup jalan lagi. 340 00:30:09,840 --> 00:30:10,750 Sungguh tidak sanggup jalan lagi? 341 00:30:12,750 --> 00:30:13,160 Baiklah. 342 00:30:14,320 --> 00:30:15,510 Kau tunggu di sini, aku pergi dulu. 343 00:30:15,510 --> 00:30:19,580 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 344 00:30:19,860 --> 00:30:23,460 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 345 00:30:23,750 --> 00:30:25,460 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 346 00:30:25,660 --> 00:30:27,660 ♪Kutemukan sosokmu♪ 347 00:30:27,660 --> 00:30:31,420 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 348 00:30:31,580 --> 00:30:35,300 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 349 00:30:36,960 --> 00:30:39,840 - Aku kalah darimu. - Aku tahu Jinzhao paling baik padaku. 350 00:30:40,290 --> 00:30:41,820 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 351 00:30:42,020 --> 00:30:44,100 ♪Aku ukir namamu♪ 352 00:30:44,260 --> 00:30:50,460 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 353 00:30:51,700 --> 00:30:55,420 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 354 00:30:55,420 --> 00:30:59,260 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 355 00:30:59,780 --> 00:31:01,380 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 356 00:31:01,810 --> 00:31:03,300 ♪Kutemukan sosokmu♪ 357 00:31:03,750 --> 00:31:07,500 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 358 00:31:07,660 --> 00:31:11,460 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 359 00:31:11,460 --> 00:31:15,380 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 360 00:31:15,860 --> 00:31:17,060 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 361 00:31:17,460 --> 00:31:19,660 ♪Aku ukir namamu♪ 362 00:31:19,700 --> 00:31:25,900 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 363 00:31:29,110 --> 00:31:29,880 Aku datang. 364 00:31:32,320 --> 00:31:34,320 Yue, tampaknya kau pulih dengan cukup baik. 365 00:31:34,750 --> 00:31:36,470 Keterampilan medis Tabib Bian memang hebat. 366 00:31:37,160 --> 00:31:39,280 - Tabib Bian yang menolongku? - Iya. 367 00:31:42,440 --> 00:31:44,870 Jinzhao, kakimu kenapa? 368 00:31:45,350 --> 00:31:46,510 - Aku... - Dia baik-baik saja. 369 00:31:47,080 --> 00:31:49,440 Dia hanya menggendongku dan berjalan beberapa langkah tadi malam. 370 00:31:49,560 --> 00:31:50,990 Pasti sedang berpura-pura. 371 00:31:51,080 --> 00:31:52,710 Tadi malam? 372 00:31:53,840 --> 00:31:55,680 Kau sungguh berhati nurani saat bicara. 373 00:31:56,040 --> 00:31:58,160 Tentu saja ada, aku juga tidak berat. 374 00:31:58,390 --> 00:32:01,470 Kau hanya menggendongku dan berjalan beberapa langkah, apa perlu begini? 375 00:32:01,590 --> 00:32:04,040 - Pasti sedang berpura-pura. - Memang tidak perlu. 376 00:32:11,230 --> 00:32:12,870 Kak Mingxiu, tolong aku. 377 00:32:15,590 --> 00:32:17,040 Tabib Bian, kenapa kau datang? 378 00:32:18,990 --> 00:32:20,800 Tabib Bian mau pergi bersama kami? 379 00:32:25,800 --> 00:32:28,680 Tabib Bian, terima kasih sudah menolongku tadi malam. 380 00:32:29,440 --> 00:32:32,110 Kau bisa siuman karena energi spiritualmu cukup kaya. 381 00:32:32,710 --> 00:32:34,710 Apalagi, kau menyelamatkanku kemarin. 382 00:32:42,470 --> 00:32:44,750 Semua sudah berkumpul, mari berangkat. 383 00:32:54,000 --> 00:32:56,416 (Batu Yunlai) 384 00:33:09,200 --> 00:33:11,680 Batu ini ajaib sekali, seperti sebuah pulau. 385 00:33:12,960 --> 00:33:15,560 Batu ini bernama Batu Yunlai, batu gaib zaman kuno. 386 00:33:15,800 --> 00:33:17,870 Bisa pergi ke semua tempat yang ingin kau tuju. 387 00:33:23,560 --> 00:33:25,040 Kak Mingxiu, ini apa? 388 00:33:32,230 --> 00:33:34,160 Ternyata untuk menetapkan tujuan. 389 00:33:42,680 --> 00:33:44,230 Qi, pelan-pelan. 390 00:34:01,680 --> 00:34:02,560 Terima kasih, Tabib Bian. 391 00:34:04,230 --> 00:34:05,840 Tabib Bian, terima kasih sudah menolong Qi-ku. 392 00:34:09,510 --> 00:34:10,680 Cukup bisa cemburu. 393 00:34:29,920 --> 00:34:32,560 Apa rencana kalian berdua setelah ini? Jika tidak keberatan, 394 00:34:33,280 --> 00:34:35,080 semoga bisa istirahat beberapa hari di kediamanku. 395 00:34:36,840 --> 00:34:37,510 Dengan senang hati. 396 00:34:39,440 --> 00:34:42,200 Tidak perlu, karena Paman mau tinggal di sini, 397 00:34:42,560 --> 00:34:44,710 aku akan pergi dulu. Terima kasih, Kepala Keluarga Luo. 398 00:34:46,750 --> 00:34:49,280 Sebelum turun gunung kali ini, Hanjiang sengaja berpesan 399 00:34:49,630 --> 00:34:50,680 agar kau mencari lebih banyak teman. 400 00:34:51,800 --> 00:34:54,390 Masalah mengantar undangan ke Aliansi Zhengwu juga tidak buru-buru. 401 00:34:55,870 --> 00:34:59,080 Kalau kau pergi begitu saja, dia akan sedih. 402 00:35:01,160 --> 00:35:02,960 Aku tidak akan berteman dengan orang yang melindungi siluman. 403 00:35:18,040 --> 00:35:21,230 - Kak Mingxiu pergi begitu saja? - Sifat Xiu memang seperti ini. 404 00:35:22,320 --> 00:35:23,230 Kalian jangan keberatan. 405 00:35:27,080 --> 00:35:28,390 Semuanya, ayo jalan. 406 00:35:34,990 --> 00:35:37,440 Tabib Bian, silakan. 407 00:35:47,960 --> 00:35:50,960 (Memasuki Keluarga Luo kali ini, entah apakah bisa bertemu) 408 00:35:51,470 --> 00:35:53,390 (Luo Wangping yang mengambil basis kultivasiku kala itu?) 409 00:36:00,160 --> 00:36:01,800 - Kepung Bian Luohuan. - Baik! 410 00:36:07,040 --> 00:36:08,400 Taktik memancing mangsa ke dalam perangkap kalian, 411 00:36:09,080 --> 00:36:10,280 akhirnya tidak bisa bertahan lagi. 412 00:36:10,990 --> 00:36:13,560 Apa yang terjadi? Tabib Bian bukan bertamu 413 00:36:13,640 --> 00:36:14,950 ke Keluarga Luo bersama kita? 414 00:36:15,840 --> 00:36:18,880 Yue, Tabib Bian kemungkinan besar berhubungan dengan Sekte Qiyuan. 415 00:36:21,990 --> 00:36:24,750 Tabib Bian, apa ucapannya benar? 416 00:36:25,670 --> 00:36:28,040 Kau percaya pada mereka atau percaya padaku? 417 00:36:32,910 --> 00:36:34,150 Aku percaya pada Jinzhao. 418 00:36:40,670 --> 00:36:43,150 Jadi, untuk apa Nona Yue bertanya tentang ini? 419 00:36:45,320 --> 00:36:45,860 Ayo. 420 00:36:51,750 --> 00:36:53,170 Qi, jangan lihat lagi. 421 00:36:53,560 --> 00:36:54,880 Jika benar-benar berhubungan dengan asal-usul kita, 422 00:36:54,950 --> 00:36:56,120 ini adalah cara terbaik. 423 00:37:02,190 --> 00:37:04,320 Ini pertama kalinya Qi begitu peduli pada seseorang. 424 00:37:05,670 --> 00:37:06,510 Siapa sebenarnya dia? 425 00:37:27,540 --> 00:37:30,980 ♪Kenangan masa lalu♪ 426 00:37:31,260 --> 00:37:34,740 ♪Mencari sepenggal masa lalu♪ 427 00:37:34,740 --> 00:37:38,980 ♪Tulisan yang penuh kearifan dan perhatian♪ 428 00:37:38,980 --> 00:37:42,260 ♪Sudah ditakdirkan♪ 429 00:37:43,180 --> 00:37:46,660 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 430 00:37:47,370 --> 00:37:50,660 ♪Waktu berlalu tanpa jejak♪ 431 00:37:51,140 --> 00:37:52,740 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 432 00:37:53,220 --> 00:37:54,940 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 433 00:37:55,140 --> 00:37:57,540 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 434 00:37:57,700 --> 00:38:01,460 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 435 00:38:01,980 --> 00:38:05,660 ♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪ 436 00:38:06,260 --> 00:38:07,700 ♪Dari kejadian masa lalu♪ 437 00:38:07,780 --> 00:38:09,740 ♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪ 438 00:38:10,140 --> 00:38:14,260 ♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪ 439 00:38:14,980 --> 00:38:19,060 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 440 00:38:19,340 --> 00:38:22,940 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 441 00:38:23,300 --> 00:38:24,940 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 442 00:38:25,380 --> 00:38:27,140 ♪Kutemukan sosokmu♪ 443 00:38:27,300 --> 00:38:30,900 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 444 00:38:31,180 --> 00:38:34,780 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 445 00:38:35,140 --> 00:38:39,140 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 446 00:38:40,020 --> 00:38:41,300 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 447 00:38:41,490 --> 00:38:43,580 ♪Aku ukir namamu♪ 448 00:38:43,960 --> 00:38:49,940 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 449 00:39:05,100 --> 00:39:08,900 ♪Menunggu angin bertiup dan hujan mereda♪ 450 00:39:09,260 --> 00:39:12,940 ♪Menunggu keheningan yang telah lama hilang♪ 451 00:39:13,140 --> 00:39:17,020 ♪Menunggu hingga aku makin dekat denganmu♪ 452 00:39:17,020 --> 00:39:20,340 ♪Untuk melihat bintang polaris♪ 453 00:39:21,220 --> 00:39:24,940 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 454 00:39:24,940 --> 00:39:28,820 ♪Cerita tanpa jejak♪ 455 00:39:29,130 --> 00:39:30,980 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 456 00:39:31,250 --> 00:39:33,060 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 457 00:39:33,220 --> 00:39:35,420 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 458 00:39:36,000 --> 00:39:39,460 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 459 00:39:39,860 --> 00:39:41,540 ♪Semua terkenang di hati♪ 460 00:39:41,940 --> 00:39:44,020 ♪Kaulah yang tak terlupakan♪ 461 00:39:44,160 --> 00:39:45,940 ♪Dari kejadian masa lalu♪ 462 00:39:45,990 --> 00:39:47,780 ♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪ 463 00:39:47,970 --> 00:39:52,940 ♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪ 464 00:39:53,480 --> 00:39:57,140 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 465 00:39:57,400 --> 00:40:00,980 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 466 00:40:01,210 --> 00:40:03,100 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 467 00:40:03,190 --> 00:40:05,020 ♪Kutemukan sosokmu♪ 468 00:40:05,190 --> 00:40:09,220 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 469 00:40:09,540 --> 00:40:13,180 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 470 00:40:13,220 --> 00:40:17,100 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 471 00:40:17,450 --> 00:40:18,780 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 472 00:40:18,780 --> 00:40:21,380 ♪Aku ukir namamu♪ 473 00:40:21,590 --> 00:40:27,620 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 36574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.