Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
♪Robek semua kenangan masa lalu
menjadi berkeping-keping♪
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,040
♪Jangan tinggalkan penyesalan♪
3
00:00:33,530 --> 00:00:39,520
♪Melepaskan hidup yang panjang
dan tukarkan dengan satu kali♪
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,960
♪Jika kau memutuskan
untuk melepaskan kewaspadaan♪
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,880
♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
♪Jika berani memberi,
jangan takut akan dihancurkan♪
7
00:00:54,280 --> 00:00:55,880
♪Cinta tidak mau tidur♪
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,160
♪Tidak merasa bersalah
saat mengguncang dunia♪
9
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
♪Jalur yang berbeda
menuju ke tujuan yang berbeda♪
10
00:01:01,760 --> 00:01:05,400
♪Aku juga tidak menyesal♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,800
♪Karena kau adalah teka-teki takdir
yang tidak terpecahkan♪
12
00:01:11,360 --> 00:01:14,880
♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪
13
00:01:15,160 --> 00:01:16,280
♪Mengubah jalur-jalur bintang♪
14
00:01:16,810 --> 00:01:18,120
♪Meski terbakar habis oleh waktu♪
15
00:01:18,680 --> 00:01:21,120
♪Sedangkan aku hanya bersedia
mencari untukmu♪
16
00:01:21,540 --> 00:01:24,840
♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪
17
00:01:24,960 --> 00:01:29,280
♪Kita akan selalu bersama
sampai maut memisahkan♪
18
00:01:30,210 --> 00:01:37,840
♪Cinta adalah makna hidup
yang paling indah♪
19
00:01:50,440 --> 00:01:55,920
Dewi dan Pedang Ksatria
20
00:01:56,380 --> 00:01:59,940
Episode 5
21
00:02:02,280 --> 00:02:03,950
Jinzhao juga pernah bilang padaku
22
00:02:04,120 --> 00:02:06,120
kalau di antara teman
tidak boleh ada rahasia.
23
00:02:06,750 --> 00:02:10,920
Karena Zhaoyan adalah teman,
aku mau memberitahumu sesuatu.
24
00:02:12,480 --> 00:02:14,230
Baik, katakan saja.
25
00:02:17,320 --> 00:02:24,400
Aku merasa familier dengan Tabib Bian
saat pertama kali melihatnya.
26
00:02:24,430 --> 00:02:25,910
Mirip seperti Jinzhao.
27
00:02:26,480 --> 00:02:27,990
Tabib Bian mirip seperti Saudara Yue?
28
00:02:30,070 --> 00:02:31,000
Mirip,
29
00:02:32,070 --> 00:02:33,430
tetapi juga tidak mirip.
30
00:02:35,160 --> 00:02:36,360
Seperti...
31
00:02:39,000 --> 00:02:42,800
Seperti beda bakpao sayur
dan bakpao daging ini.
32
00:02:43,280 --> 00:02:47,640
Meskipun sama-sama bakpao,
isinya berbeda.
33
00:02:51,520 --> 00:02:53,680
Saudara Yue punya sifat yang cekatan.
34
00:02:54,230 --> 00:02:55,750
Tabib Bian...
35
00:02:57,750 --> 00:03:00,280
Intinya menurutku,
keduanya tidak berhubungan.
36
00:03:00,870 --> 00:03:03,590
Apa mungkin Nona Yue
pernah bertemu Tabib Bian dulu?
37
00:03:05,640 --> 00:03:06,730
Tidak pernah.
38
00:03:10,640 --> 00:03:11,510
Nona Yue.
39
00:03:12,510 --> 00:03:15,590
Apa kau pernah dengar
tentang Rehai dulu?
40
00:03:18,470 --> 00:03:19,760
Masalah Rehai itu rahasia.
41
00:03:20,080 --> 00:03:21,320
Jangan sembarangan bicara di luar.
42
00:03:31,910 --> 00:03:36,110
Kalau begitu, Nona Yue,
apa ada yang berbeda dari dirimu?
43
00:03:37,280 --> 00:03:39,910
Sangat hebat dan pintar,
apa itu dianggap?
44
00:03:41,760 --> 00:03:43,400
Lalu, selain ini?
45
00:03:45,680 --> 00:03:46,870
Tidak ada lagi.
46
00:03:50,640 --> 00:03:51,400
Berteman tanpa keraguan.
47
00:03:51,550 --> 00:03:52,720
Ini terakhir kali aku bertanya padamu.
48
00:03:53,230 --> 00:03:55,080
Namun, aku masih ada satu permohonan.
49
00:03:55,720 --> 00:03:58,830
Pertanyaan yang kuajukan padamu,
bisakah tidak memberi tahu siapa pun?
50
00:03:58,900 --> 00:03:59,890
Kenapa?
51
00:04:02,190 --> 00:04:04,040
Masalah ini sangat penting bagiku,
52
00:04:04,150 --> 00:04:05,750
jadi kumohon Nona membantuku
merahasiakannya.
53
00:04:05,910 --> 00:04:06,950
Jangan beri tahu orang lain.
54
00:04:07,360 --> 00:04:08,800
Baik, aku janji padamu.
55
00:04:08,910 --> 00:04:10,390
Zhaoyan, kau sangat baik pada kami.
56
00:04:10,550 --> 00:04:12,470
Selama Jinzhao tidak bertanya,
aku tidak akan bicara.
57
00:04:15,470 --> 00:04:19,740
Jika Saudara Yue bertanya,
bisakah tidak memberitahunya?
58
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
Itu tidak bisa.
59
00:04:21,640 --> 00:04:24,190
Jika Jinzhao bertanya padaku,
aku pasti akan mengatakannya.
60
00:04:29,160 --> 00:04:29,750
Kalau begitu...
61
00:04:29,750 --> 00:04:30,550
Maaf.
62
00:04:30,830 --> 00:04:32,360
Tadi warga desa datang
menanyakan kondisinya padaku.
63
00:04:32,410 --> 00:04:34,640
Maaf memakan waktu sedikit.
Apa pasien yang terluka tidak apa-apa?
64
00:04:37,160 --> 00:04:37,720
Tidak apa-apa.
65
00:04:45,550 --> 00:04:46,670
Zhaoyan, ada apa denganmu?
66
00:04:47,310 --> 00:04:48,110
Coba kulihat.
67
00:04:49,950 --> 00:04:51,080
Aku tidak mau merepotkan Tabib Bian.
68
00:04:51,280 --> 00:04:52,110
Hanya penyakit lama.
69
00:04:52,750 --> 00:04:55,110
Kepala Keluarga Luo tidak percaya
ilmu pengobatanku?
70
00:04:57,440 --> 00:05:00,340
Zhaoyan, sebaiknya biarkan
Tabib Bian periksa.
71
00:05:07,030 --> 00:05:08,080
Merepotkan Tabib Bian.
72
00:05:14,520 --> 00:05:15,800
Kondisi kesehatan Kepala Keluarga Luo
73
00:05:16,520 --> 00:05:17,880
tampaknya belum pernah
terjadi sebelumnya.
74
00:05:19,670 --> 00:05:20,360
Tidak apa-apa.
75
00:05:20,910 --> 00:05:22,080
Aku hanya perlu istirahat sebentar.
76
00:05:22,440 --> 00:05:23,240
Terima kasih.
77
00:05:34,360 --> 00:05:34,950
Tidak apa-apa.
78
00:05:36,440 --> 00:05:37,910
(Kondisi tubuhnya normal,)
79
00:05:38,950 --> 00:05:41,360
(tetapi vitalitas terus mengalir
keluar dari tubuh.)
80
00:05:42,640 --> 00:05:46,520
(Inikah kutukan kematian dini
anak kembar Tanhua Keluarga Luo?)
81
00:05:48,160 --> 00:05:49,790
Kelak semuanya jangan mengomel, ya.
82
00:05:49,790 --> 00:05:51,370
Sudah kuberi tahu kalian
dan kalian juga mendengarnya.
83
00:05:51,370 --> 00:05:53,790
Apa Tabib Bian bilang
setelah beberapa pasien ini sadar,
84
00:05:53,790 --> 00:05:54,980
semuanya akan jelas?
85
00:05:55,160 --> 00:05:56,910
Jangan terlalu sering merasa takut.
86
00:05:57,110 --> 00:05:58,120
Jika tidak percaya Tabib Bian,
87
00:05:58,120 --> 00:06:00,140
- kalian harus percaya padaku, 'kan?
- Benar.
88
00:06:00,470 --> 00:06:02,640
Sudah kubilang ada aku di sini,
apa yang tidak bisa?
89
00:06:02,640 --> 00:06:05,310
Semua sudah siap,
tinggal tunggu ikan menggigit kail.
90
00:06:06,160 --> 00:06:08,070
Jinzhao, apa cara ini bisa berhasil?
91
00:06:08,070 --> 00:06:08,840
Tentu saja.
92
00:06:09,110 --> 00:06:11,370
Munculnya pasien yang terluka
telah menarik perhatian mereka.
93
00:06:12,280 --> 00:06:15,630
Untuk menutupi kejahatan,
mereka pasti akan bertindak nanti.
94
00:06:17,480 --> 00:06:18,070
Nona Ming.
95
00:06:18,390 --> 00:06:20,920
Senior Xian Qing,
kau sudah selesai makan?
96
00:06:22,830 --> 00:06:23,470
Ya.
97
00:06:23,600 --> 00:06:25,550
Umur sudah tua, pencernaan tidak bagus.
98
00:06:26,320 --> 00:06:27,510
Kami sudah menemukan tempat tinggal.
99
00:06:27,950 --> 00:06:29,150
Ayo jemput Saudara Luo dan Qi dulu.
100
00:06:35,830 --> 00:06:36,390
Lihatlah.
101
00:06:36,480 --> 00:06:38,280
Aku sudah menggambar peta seluruh desa.
102
00:06:39,160 --> 00:06:41,230
Apa yang digambar di sini?
103
00:06:42,720 --> 00:06:44,880
Segitiga ini melambangkan rumah.
104
00:06:44,950 --> 00:06:46,670
Bentuk bulat ini melambangkan gua.
105
00:06:48,880 --> 00:06:51,000
Lalu, di mana posisi kita sekarang?
106
00:06:52,480 --> 00:06:54,790
Di sini posisi kita sekarang.
107
00:06:55,200 --> 00:06:57,440
Ini rumah Tabib Bian, 'kan?
108
00:06:58,280 --> 00:06:59,280
Benar.
109
00:07:00,070 --> 00:07:02,630
Shifang, peta yang kau gambar
sangat mudah dimengerti.
110
00:07:06,720 --> 00:07:07,790
Baiklah, begini saja.
111
00:07:08,480 --> 00:07:11,040
Kita sembunyi
di dekat rumah Bian Luohuan.
112
00:07:11,160 --> 00:07:13,760
Saat mereka bertindak,
kita bisa mengepung mereka.
113
00:07:14,440 --> 00:07:17,160
Saudara Yue, aku tidak menyarankan
untuk bertindak di desa ini.
114
00:07:17,280 --> 00:07:17,880
Pedang tidak punya mata.
115
00:07:18,070 --> 00:07:19,880
Tidak baik jika melukai warga
yang tidak bersalah.
116
00:07:20,600 --> 00:07:22,420
Kalau begitu, kita paksa mereka
ke Jalan Linyang.
117
00:07:22,720 --> 00:07:25,950
Saudara Luo, Shifang,
dan Senior Xian Qing.
118
00:07:26,070 --> 00:07:27,410
Kalian bertiga tunggu kesempatan.
119
00:07:27,410 --> 00:07:29,160
Qi, aku, dan Nona Ming.
120
00:07:29,600 --> 00:07:31,200
Kita berjaga di dekat rumah Bian Luohan.
121
00:07:31,510 --> 00:07:32,160
Baik.
122
00:07:32,600 --> 00:07:34,400
Aku akan tinggal
dan melindungi Tabib Bian.
123
00:07:34,480 --> 00:07:35,160
Tidak bisa.
124
00:07:41,070 --> 00:07:42,280
Bukan tidak bisa, hanya saja...
125
00:07:43,630 --> 00:07:44,920
Kau yakin?
126
00:07:45,110 --> 00:07:45,880
Aku yakin.
127
00:07:51,040 --> 00:07:51,720
Jinzhao.
128
00:07:51,950 --> 00:07:55,300
Sepertinya kau tidak mau aku tinggal
dan melindungi Tabib Bian.
129
00:07:55,510 --> 00:07:56,470
Mana ada.
130
00:07:57,320 --> 00:08:00,350
Aku hanya ingin tahu
apa kau mampu atau tidak.
131
00:08:00,670 --> 00:08:02,280
Aku tidak mampu, apa kau mampu?
132
00:08:04,760 --> 00:08:07,910
Karena semuanya sudah diatur,
ayo kita kembali dan istirahat.
133
00:08:10,630 --> 00:08:11,160
Baik.
134
00:08:55,920 --> 00:08:58,720
Tabib Bian, apa kita saling kenal dulu?
135
00:08:59,480 --> 00:09:00,110
Mungkin.
136
00:09:05,550 --> 00:09:07,920
Teringat Qi bukan hal yang aneh.
137
00:09:09,200 --> 00:09:12,160
Kenapa Bian Luohan
terus terngiang di pikiranku?
138
00:09:14,480 --> 00:09:16,280
Ini benar-benar agak aneh.
139
00:09:23,040 --> 00:09:24,310
Jinzhao, kau punya air di sini?
140
00:09:25,040 --> 00:09:25,830
Aku sedang mandi obat.
141
00:09:27,320 --> 00:09:28,200
Tutup matamu.
142
00:09:29,510 --> 00:09:31,160
Kenapa kau mandi obat tidak tutup pintu?
143
00:09:31,320 --> 00:09:32,480
Kenapa kau masuk tanpa mengetuk pintu?
144
00:09:34,920 --> 00:09:35,670
Jangan buka matamu.
145
00:10:02,860 --> 00:10:06,180
♪Kenangan masa lalu♪
146
00:10:06,660 --> 00:10:09,940
♪Mencari sepenggal masa lalu♪
147
00:10:09,950 --> 00:10:11,070
Apa kau juga haus?
148
00:10:14,980 --> 00:10:17,460
♪Sudah ditakdirkan♪
149
00:10:18,160 --> 00:10:20,630
Qi, kau keluarlah dulu.
150
00:10:21,880 --> 00:10:23,000
Kenapa harus keluar?
151
00:10:23,350 --> 00:10:24,880
Bukankah kau sudah berpakaian?
152
00:10:25,480 --> 00:10:26,830
Apa kau punya air?
153
00:10:26,950 --> 00:10:28,310
Aku benar-benar haus.
154
00:10:29,510 --> 00:10:32,220
Kelak bisakah ketuk pintu dulu
sebelum masuk kamar orang lain?
155
00:10:32,750 --> 00:10:34,070
Kau bukan orang lain.
156
00:10:37,500 --> 00:10:40,860
♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪
157
00:10:41,510 --> 00:10:42,900
♪Dari kejadian masa lalu♪
158
00:10:42,900 --> 00:10:44,990
♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪
159
00:10:44,990 --> 00:10:45,830
Jinzhao.
160
00:10:46,160 --> 00:10:48,750
Penampilanmu ini seperti gadis perawan.
161
00:10:50,160 --> 00:10:50,830
Sungguh.
162
00:10:51,310 --> 00:10:53,510
Kau terlihat persis
seperti gadis perawan
163
00:10:53,630 --> 00:10:56,780
yang kubaca dalam buku cerita
saat orang lain mengintipnya mandi.
164
00:10:56,950 --> 00:10:59,600
Saat mereka terlihat,
reaksinya kalau bukan marah karena malu,
165
00:10:59,870 --> 00:11:01,660
maka malu karena bersalah.
166
00:11:03,160 --> 00:11:05,950
Lihat, kau malu karena bersalah, 'kan?
167
00:11:07,140 --> 00:11:09,980
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
168
00:11:10,390 --> 00:11:11,120
Jinzhao.
169
00:11:11,920 --> 00:11:14,340
Kau membuatku basah.
Aku tidak mau main denganmu lagi.
170
00:11:15,780 --> 00:11:16,540
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
171
00:11:17,190 --> 00:11:18,780
♪Aku ukir namamu♪
172
00:11:19,430 --> 00:11:25,140
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
173
00:11:32,680 --> 00:11:33,360
Qi.
174
00:11:35,390 --> 00:11:39,120
Apa kau akan menyeka
rambut orang lain seperti ini?
175
00:11:41,360 --> 00:11:41,950
Tidak akan.
176
00:11:44,240 --> 00:11:44,870
Kenapa?
177
00:11:47,040 --> 00:11:49,830
Karena Zhaoyan punya adik.
178
00:11:50,920 --> 00:11:52,390
Shifang punya Doubao.
179
00:11:53,600 --> 00:11:55,160
Mingxiu punya Xian Qing.
180
00:11:55,990 --> 00:11:57,400
Kau sangat kasihan.
181
00:11:57,400 --> 00:11:59,950
Tidak punya orang lain selain aku.
182
00:12:01,310 --> 00:12:02,600
Aku tidak merasa kasihan sama sekali.
183
00:12:03,950 --> 00:12:05,070
Aku masih punya diriku sendiri.
184
00:12:11,120 --> 00:12:12,360
Gadis perawan.
185
00:12:12,510 --> 00:12:13,920
Perawan kepalamu.
186
00:12:16,160 --> 00:12:18,600
Airnya datang, cepat minum.
187
00:12:25,600 --> 00:12:26,630
Nyaman sekali.
188
00:12:27,040 --> 00:12:27,750
Sini.
189
00:12:28,360 --> 00:12:31,430
Qi, kenapa kau begitu suka minum air?
190
00:12:32,070 --> 00:12:34,280
Jinzhao, bisakah kau buat
kupu-kupu dari jerami?
191
00:12:34,510 --> 00:12:35,280
Tidak bisa.
192
00:12:35,800 --> 00:12:37,700
Kenapa tiba-tiba tanya aku bisa
buat kupu-kupu dari jerami?
193
00:12:38,310 --> 00:12:41,220
Ada banyak kupu-kupu jerami
yang cantik di pondok jerami Tabib Bian.
194
00:12:41,480 --> 00:12:42,750
Aku juga mau satu.
195
00:12:44,720 --> 00:12:47,660
Bagaimana bisa pria dewasa suka
barang yang dibuat wanita?
196
00:12:48,680 --> 00:12:50,260
Kalau begitu, aku akan minta satu
pada Tabib Bian.
197
00:12:54,800 --> 00:12:57,800
Kapan kau menjadi begitu akrab
dengan Tabib Bian?
198
00:12:57,950 --> 00:12:59,160
Bukankah sudah sering kukatakan
199
00:12:59,360 --> 00:13:01,190
jangan sembarangan bicara
dengan orang asing?
200
00:13:01,480 --> 00:13:03,310
Aku selalu akrab dengannya.
201
00:13:03,430 --> 00:13:06,680
Aku merasa Tabib Bian dan kau memberiku
perasaan yang sama.
202
00:13:06,720 --> 00:13:08,430
Jadi, aku merasa sangat familier.
203
00:13:15,750 --> 00:13:17,160
Jinzhao, ada apa?
204
00:13:20,950 --> 00:13:21,510
Tidak apa-apa.
205
00:13:22,800 --> 00:13:23,420
Oh, ya.
206
00:13:24,480 --> 00:13:26,120
Saat kau menjaga
rumah Tabib Bian hari ini,
207
00:13:26,480 --> 00:13:27,680
apa ada menemukan sesuatu yang aneh?
208
00:13:29,990 --> 00:13:31,510
Maksudmu Tabib Bian atau Zhaoyan?
209
00:13:31,750 --> 00:13:32,310
Tabib Bian.
210
00:13:33,950 --> 00:13:34,830
Lalu, Zhaoyan?
211
00:13:36,160 --> 00:13:36,710
Ada.
212
00:13:36,720 --> 00:13:37,410
Apa?
213
00:13:38,870 --> 00:13:42,390
Dia minta maaf padaku.
Dia bilang mulai sekarang kami berteman.
214
00:13:47,070 --> 00:13:50,160
Bisa dibilang dia cukup cerdas.
Dia jauh lebih baik dari adiknya.
215
00:13:51,280 --> 00:13:53,990
Dia juga tanya padaku
apa aku tahu tentang Rehai.
216
00:13:56,560 --> 00:13:57,430
Rehai?
217
00:13:58,380 --> 00:14:00,700
(Rehai)
218
00:14:02,390 --> 00:14:03,480
Lalu, bagaimana kau menjawabnya?
219
00:14:04,190 --> 00:14:06,040
Dulu kau memperingatkanku
untuk menjaga rahasia,
220
00:14:06,070 --> 00:14:07,720
jadi aku bilang tidak tahu.
221
00:14:08,280 --> 00:14:12,380
Namun,
Zhaoyan juga minta aku jaga rahasia.
222
00:14:14,360 --> 00:14:17,850
Lalu, Zhaoyan memintamu jaga rahasia,
kenapa kau memberitahuku?
223
00:14:18,120 --> 00:14:19,070
Aku janji padanya
224
00:14:19,190 --> 00:14:20,680
selama kau tidak tanya,
aku tidak akan bilang.
225
00:14:20,990 --> 00:14:21,830
Namun, kau sudah bertanya.
226
00:14:22,040 --> 00:14:23,390
Aku pasti tidak akan membohongimu.
227
00:14:24,160 --> 00:14:24,950
Kau patuh sekali.
228
00:14:26,190 --> 00:14:27,180
Ayo minum air.
229
00:14:36,190 --> 00:14:38,220
Zhaoyan sedang menikmati
pemandangan indah?
230
00:14:38,950 --> 00:14:39,710
Senior.
231
00:14:41,950 --> 00:14:43,010
Bukan.
232
00:14:46,600 --> 00:14:49,570
Itu berarti ada kekhawatiran
dengan aksi malam ini.
233
00:14:54,040 --> 00:14:55,160
Anggota kita terbatas.
234
00:14:55,390 --> 00:14:57,240
Jika aksi malam ini gagal,
235
00:14:57,510 --> 00:15:00,420
Tabib Bian dan pasien
yang terluka mungkin dalam bahaya.
236
00:15:01,870 --> 00:15:03,510
Bukankah dulu kau sudah yakin
237
00:15:03,750 --> 00:15:05,360
dengan rencana memancing
penjahat keluar ini?
238
00:15:07,560 --> 00:15:10,800
Jika kau ragu
di tengah keputusan yang kau buat,
239
00:15:12,510 --> 00:15:15,330
Zhaoyan,
ini bisa dianggap sebagai orang munafik.
240
00:15:19,990 --> 00:15:23,630
Ucapan Senior
mirip dengan ucapan anggota keluargaku.
241
00:15:24,990 --> 00:15:25,720
Mungkin,
242
00:15:26,830 --> 00:15:29,990
aku memang seperti yang dia katakan,
orang yang munafik.
243
00:15:34,480 --> 00:15:36,800
Sudah lama tidak kulihat
orang lugu sepertimu.
244
00:15:38,070 --> 00:15:39,400
Menarik dan menggemaskan.
245
00:15:42,280 --> 00:15:43,360
Menggemaskan?
246
00:15:45,950 --> 00:15:46,680
Senior.
247
00:15:47,430 --> 00:15:49,870
Kata menggemaskan tidak cocok untukku.
248
00:16:13,560 --> 00:16:16,380
Hari ini kita tidak boleh kalah
melawan Sekte Qiyuan.
249
00:16:16,770 --> 00:16:17,780
Tidak boleh.
250
00:16:18,390 --> 00:16:18,920
Berangkat.
251
00:16:40,800 --> 00:16:41,390
Saudara Luo.
252
00:16:42,070 --> 00:16:44,750
Aku akan merepotkanmu malam ini
untuk menunggu kesempatan bersamaku.
253
00:16:46,630 --> 00:16:48,920
Nona Ming, Senior, dan juga Shifang.
254
00:16:49,600 --> 00:16:50,920
Kalian menyergap di Jalan Linyang.
255
00:16:51,190 --> 00:16:52,920
Setelah aku dan Saudara Luo memancing
mereka ke sana,
256
00:16:53,040 --> 00:16:54,480
lalu serang mereka dengan tiba-tiba.
257
00:16:55,990 --> 00:16:58,310
Qi, kau awasi Bian Luohan dulu,
258
00:16:58,600 --> 00:16:59,990
lalu bersiaplah membantu
saat ada kesempatan.
259
00:17:00,560 --> 00:17:02,390
Jika bertemu lawan
yang kuat di tengah jalan,
260
00:17:02,750 --> 00:17:03,800
kau juga jangan paksakan diri.
261
00:17:03,950 --> 00:17:05,060
Larilah jika tidak bisa menang.
262
00:17:14,160 --> 00:17:15,280
Sudah lama kutunggu kalian.
263
00:17:15,950 --> 00:17:16,890
Kepung mereka.
264
00:17:19,750 --> 00:17:20,920
Kita terjebak. Mundur.
265
00:17:22,310 --> 00:17:23,030
Qi.
266
00:17:23,600 --> 00:17:24,190
Aku akan lindungi tempat ini.
267
00:17:33,280 --> 00:17:34,680
(Kenapa tiba-tiba aku mengantuk?)
268
00:17:35,600 --> 00:17:38,830
(Kenapa aku tidak bisa membuka mata?)
269
00:18:10,240 --> 00:18:13,390
Jinzhao jahat, kau merebut
mi telurku lagi.
270
00:19:00,680 --> 00:19:01,440
Ada hawa siluman.
271
00:19:13,470 --> 00:19:14,590
Beraninya berbuat semena-mena di sini.
272
00:19:20,630 --> 00:19:21,720
Nona Ming, jangan!
273
00:19:23,750 --> 00:19:25,210
Ketua Ju familier dengan siluman ini.
274
00:19:25,280 --> 00:19:26,230
Kenapa kau membantunya?
275
00:19:27,470 --> 00:19:28,710
Nona Shuo Xuan siluman?
276
00:19:51,230 --> 00:19:52,730
Ayo lanjutkan larinya.
277
00:19:55,680 --> 00:19:56,350
Di mana Shifang?
278
00:19:57,110 --> 00:19:58,560
Shifang diculik oleh siluman.
279
00:19:59,510 --> 00:20:00,200
Aku akan pergi memeriksa.
280
00:20:04,200 --> 00:20:04,840
Tunggu sebentar.
281
00:20:06,590 --> 00:20:07,590
Nona Shuo Xuan.
282
00:20:08,320 --> 00:20:12,080
Sebenarnya kau
siluman baik atau jahat?
283
00:20:12,350 --> 00:20:13,440
Pecundang tidak pantas tahu.
284
00:20:14,630 --> 00:20:15,750
Aku bukan pecundang.
285
00:20:16,630 --> 00:20:18,990
Aku hanya tidak mau bertarung denganmu.
286
00:20:23,390 --> 00:20:24,470
Nona Shuo Xuan.
287
00:20:25,390 --> 00:20:26,470
Kau mau membunuhku?
288
00:20:27,920 --> 00:20:31,680
Untuk menginjak semut,
kenapa aku harus turun tangan?
289
00:20:32,040 --> 00:20:36,970
A... Apakah kau
benar-benar terkait dengan Sekte Qiyuan?
290
00:20:37,840 --> 00:20:41,200
Sekte kecil seperti Sekte Qiyuan,
aku benar-benar tidak tertarik.
291
00:20:41,990 --> 00:20:43,640
Kalian ditipu oleh orang-orang
dari Sekte Qiyuan,
292
00:20:43,640 --> 00:20:45,080
sehingga membunuh dan menganiaya
orang tidak bersalah.
293
00:20:45,200 --> 00:20:47,510
Lebih baik letakkan senjata,
katakan siapa dalangnya
294
00:20:47,680 --> 00:20:48,960
agar kalian bisa memperbaiki kesalahan.
295
00:20:49,110 --> 00:20:50,080
Membunuh dan menganiaya
orang tidak bersalah?
296
00:20:50,800 --> 00:20:53,750
Beraninya kalian menghina
reputasi Sekte Qiyuan!
297
00:20:54,160 --> 00:20:55,080
Keras kepala dan sulit untuk berubah.
298
00:20:55,440 --> 00:20:56,680
Saudara-saudara, serang!
299
00:21:19,080 --> 00:21:19,870
Rupanya kau.
300
00:21:21,110 --> 00:21:21,840
Nona Shuo Xuan.
301
00:21:23,320 --> 00:21:25,990
Jika suatu hari
kita berhadapan sebagai musuh,
302
00:21:27,110 --> 00:21:29,630
aku... aku pasti akan mengalahkanmu.
303
00:21:29,870 --> 00:21:31,080
Menuntunmu ke jalan yang benar.
304
00:21:34,560 --> 00:21:36,200
Kau sungguh berani memikirkannya, ya.
305
00:21:37,470 --> 00:21:41,630
Hanya andalkan mekanisme jelekmu itu,
beraninya memusuhiku,
306
00:21:43,390 --> 00:21:44,280
apa kau pantas?
307
00:21:45,110 --> 00:21:45,630
Masih ada.
308
00:21:48,040 --> 00:21:49,030
Jalan yang benar apaan?
309
00:21:50,470 --> 00:21:52,200
Kita sejak awal
memang bukan orang yang sejalan.
310
00:21:58,080 --> 00:22:02,280
Kelak, menjauhlah dariku.
311
00:22:03,710 --> 00:22:04,280
Shifang.
312
00:22:10,800 --> 00:22:12,320
Bagaimana? Kau tidak apa-apa, 'kan?
313
00:22:13,560 --> 00:22:14,280
Aku tidak apa-apa.
314
00:22:14,440 --> 00:22:15,750
Nona Shuo Xuan tidak menyakitiku.
315
00:22:15,960 --> 00:22:16,840
Shuo Xuan?
316
00:22:17,920 --> 00:22:18,590
Dia siluman?
317
00:22:20,710 --> 00:22:21,870
Dia sudah pergi.
318
00:22:24,320 --> 00:22:26,280
Terakhir kali,
dia sangat memperhatikan Qi.
319
00:22:26,390 --> 00:22:27,560
Kali ini dia lagi.
320
00:22:27,960 --> 00:22:30,350
Saat bertemu dengannya lagi,
pasti harus tanya dengan jelas.
321
00:22:30,990 --> 00:22:32,710
Ayo, kita cari Saudara Luo.
322
00:22:36,440 --> 00:22:37,750
Gawat, kita ketahuan.
323
00:22:38,350 --> 00:22:40,590
Orang itu akan membunuh kita,
lebih baik jujur saja.
324
00:22:50,350 --> 00:22:51,270
Biarkan mereka tetap hidup.
325
00:22:58,470 --> 00:22:59,870
Ketua Ming memberkati dan melindungi.
326
00:23:27,320 --> 00:23:31,040
Aku bertanggung jawab mengawasi
Qi dan Yue Jinzhao, bukan kau.
327
00:23:32,710 --> 00:23:34,280
Kau pikir aku bersedia mengawasi mereka?
328
00:23:36,960 --> 00:23:38,630
Terakhir kali,
kau terungkap di Daratan Jincui,
329
00:23:38,990 --> 00:23:41,040
sudah timbulkan kecurigaan Yue Jinzhao.
330
00:23:42,080 --> 00:23:46,350
Jika kau berani ikut campur,
aku tidak akan sungkan padamu.
331
00:24:24,750 --> 00:24:25,960
Kenapa aku tertidur?
332
00:24:30,110 --> 00:24:32,490
Tabib Bian.
333
00:24:32,630 --> 00:24:34,390
Biar kulihat.
334
00:24:35,080 --> 00:24:35,840
Kau tidak apa-apa, 'kan?
335
00:24:40,280 --> 00:24:41,450
Baguslah kalau begitu.
336
00:24:41,990 --> 00:24:42,740
Bagaimana dia?
337
00:24:44,280 --> 00:24:45,300
Dia akan segera sadar.
338
00:24:47,510 --> 00:24:49,700
Bagaimana Jinzhao?
Kenapa mereka belum kembali?
339
00:24:53,870 --> 00:24:55,960
Mungkinkah dalam bahaya?
340
00:24:56,560 --> 00:24:59,160
Ternyata tanpa perlindunganku
dia tidak akan bisa.
341
00:25:00,470 --> 00:25:01,590
Si bodoh ini.
342
00:25:03,750 --> 00:25:04,840
Kasihan sekali.
343
00:25:04,960 --> 00:25:06,230
Kenapa ada yang mati?
344
00:25:07,110 --> 00:25:08,080
Apa yang terjadi?
345
00:25:12,320 --> 00:25:13,920
Jinzhao, kau tidak apa-apa, 'kan?
346
00:25:13,960 --> 00:25:16,060
Mana mungkin aku bisa terluka
semudah itu? Ayo.
347
00:25:18,080 --> 00:25:21,490
Zhuo.
348
00:25:26,200 --> 00:25:29,870
Putraku.
349
00:25:32,870 --> 00:25:34,870
Shifang, kau terlihat tidak sehat.
350
00:25:35,080 --> 00:25:36,350
Apakah kau terluka?
351
00:25:36,560 --> 00:25:37,450
Tidak.
352
00:25:38,040 --> 00:25:40,800
Aku hanya melihat
banyak orang yang mati.
353
00:25:41,990 --> 00:25:43,990
Awalnya hanya ingin menangkap mereka,
354
00:25:44,390 --> 00:25:46,990
tanpa disangka malah memaksa
mereka sampai mati.
355
00:25:47,470 --> 00:25:48,840
Aku membunuh orang.
356
00:25:49,200 --> 00:25:49,960
Ketua Ju.
357
00:25:50,280 --> 00:25:53,230
Sebagai Ketua Aula Aliansi Zhengwu,
tugasmu membasmi siluman dan iblis.
358
00:25:53,350 --> 00:25:54,280
Kau masih takut hal seperti ini?
359
00:25:55,510 --> 00:25:56,750
Bukannya aku takut.
360
00:25:57,280 --> 00:25:58,110
Hanya saja...
361
00:25:58,510 --> 00:26:00,990
Hanya saja mereka manusia
yang punya kehidupan.
362
00:26:04,350 --> 00:26:06,990
Kalianlah yang mencelakai mereka.
363
00:26:07,390 --> 00:26:08,800
- Itu mereka.
- Pasti mereka.
364
00:26:08,840 --> 00:26:11,740
- Benar, pasti mereka.
- Sudah kubilang, itu mereka.
365
00:26:13,040 --> 00:26:14,480
Itu mereka.
366
00:26:15,710 --> 00:26:17,160
Kalian sekelompok penjahat.
367
00:26:18,920 --> 00:26:20,350
Mereka memang pantas mati.
368
00:26:20,630 --> 00:26:21,750
Kalian masih berani datang menuduh.
369
00:26:22,560 --> 00:26:26,080
Bukankah sejak awal kalian berencana
mencelakai orang?
370
00:26:26,440 --> 00:26:28,630
Benar, mau mencelakai orang.
371
00:26:29,280 --> 00:26:31,700
- Itu kalian.
- Paman, dengarkan aku.
372
00:26:32,200 --> 00:26:33,040
Kami ke sini
373
00:26:33,280 --> 00:26:35,710
karena mendengar tempat ini
mungkin benteng Sekte Qiyuan.
374
00:26:35,920 --> 00:26:38,220
Selain itu, mereka yang meninggal itu
adalah anggota Sekte Qiyuan.
375
00:26:38,440 --> 00:26:40,560
Karena itu, mereka pantas mati, ya?
376
00:26:40,630 --> 00:26:43,380
Tidak, awalnya kami ingin memancing
mereka keluar dan menangkap mereka,
377
00:26:43,590 --> 00:26:45,350
tetapi tidak disangka
mereka semua bunuh diri.
378
00:26:45,800 --> 00:26:47,660
Lebih baik kita pergi bersama
ke dalam rumah mereka
379
00:26:47,990 --> 00:26:48,920
dan mencari tahu apakah ada petunjuk.
380
00:26:49,280 --> 00:26:50,590
Saudara Yue, tidak perlu bicara
lebih banyak lagi.
381
00:26:51,440 --> 00:26:53,230
Aku yang mengatur masalah ini.
382
00:26:54,200 --> 00:26:56,460
Itu adalah salahku karena gagal
menghentikan mereka bunuh diri.
383
00:26:56,840 --> 00:26:57,690
Semuanya.
384
00:26:57,750 --> 00:27:00,960
Kesedihan dan amarah kalian,
aku bersedia menanggungnya sendiri.
385
00:27:01,390 --> 00:27:06,200
Kau menanggungnya?
Apa kau bisa menghidupkan mereka?
386
00:27:06,960 --> 00:27:09,320
Benar, apa kau bisa menghidupkan mereka?
387
00:27:09,470 --> 00:27:11,160
Apa kau bisa menghidupkan mereka?
388
00:27:11,470 --> 00:27:13,630
Dasar. Hanya kata-kata indah saja.
389
00:27:15,200 --> 00:27:17,890
Zhaoyan, tidak perlu banyak bicara
dengan mereka.
390
00:27:19,390 --> 00:27:20,040
Semuanya.
391
00:27:22,110 --> 00:27:25,990
Mungkin kalian adalah
pahlawan yang menyelamatkanku.
392
00:27:28,040 --> 00:27:28,960
Kenapa kau keluar?
393
00:27:29,230 --> 00:27:30,160
Apa kabarmu?
394
00:27:30,870 --> 00:27:32,110
Aku sudah jauh lebih baik.
395
00:27:32,800 --> 00:27:34,350
Jika kau tidak jelaskan situasinya,
396
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
para pahlawan mungkin sulit
melindungi diri sendiri.
397
00:27:39,040 --> 00:27:39,960
Semuanya, dengarkan aku.
398
00:27:40,510 --> 00:27:41,280
Namaku Lang Mo.
399
00:27:42,440 --> 00:27:45,710
Aku datang dari Desa Mangwan
ke Kastel Yinghui untuk berbisnis.
400
00:27:48,040 --> 00:27:52,110
Orang dari Sekte Qiyuan memukulku
hingga pingsan, lalu mengurungku.
401
00:27:54,390 --> 00:27:57,470
Ada banyak orang yang dikurung
bersamaku.
402
00:27:59,440 --> 00:28:00,440
Itu adalah mereka.
403
00:28:00,800 --> 00:28:01,390
Mustahil.
404
00:28:03,040 --> 00:28:03,750
Mustahil.
405
00:28:03,750 --> 00:28:05,230
Aku juga tidak tahu
apa yang terjadi pada mereka.
406
00:28:07,510 --> 00:28:08,470
Para pahlawan yang terhormat.
407
00:28:09,470 --> 00:28:10,800
Cepat selamatkan mereka.
408
00:28:12,080 --> 00:28:13,470
Apa yang kau katakan itu benar?
409
00:28:15,630 --> 00:28:16,750
Aku jamin dengan nyawaku.
410
00:28:18,160 --> 00:28:20,680
Sepertinya itu benar.
411
00:28:22,110 --> 00:28:25,820
- Sepertinya itu benar.
- Baiklah.
412
00:28:27,920 --> 00:28:32,470
Aku akan biarkan
kalian melihat kamar Zhuo.
413
00:28:33,590 --> 00:28:34,450
Ayo.
414
00:28:35,870 --> 00:28:37,160
Ayo pergi dan lihat.
415
00:28:38,160 --> 00:28:39,630
Setelah melihat,
maka akan tahu benar atau tidak.
416
00:28:39,680 --> 00:28:40,840
Lihat saja, nanti akan tahu.
417
00:28:40,870 --> 00:28:41,830
Apa kau baik-baik saja?
418
00:28:44,080 --> 00:28:45,870
Lang Mo, aku akan membawamu
ke pondok jerami.
419
00:28:46,590 --> 00:28:47,750
Aku bisa kembali sendiri.
420
00:28:47,960 --> 00:28:49,750
Kepala Keluarga Luo, kalian cepat pergi.
421
00:29:23,630 --> 00:29:26,280
Luar biasa, tiba-tiba ada ruang rahasia.
422
00:29:44,920 --> 00:29:47,740
Jinzhao, apa menurutmu ada
Mutiara Qiyuan di sini?
423
00:30:04,840 --> 00:30:07,230
Xiu, apa ini?
424
00:30:15,080 --> 00:30:16,110
Ini rumput penenang.
425
00:30:16,440 --> 00:30:17,710
Ini bisa dipakai
untuk membuat obat bius.
426
00:30:20,230 --> 00:30:23,710
Aku ingat saat di Aula Fujin,
juga menemukan tanaman obat ini.
427
00:30:24,680 --> 00:30:28,110
Sepertinya obat bius Sekte Qiyuan
dibuat dengan memakai tanaman obat ini.
428
00:30:28,840 --> 00:30:29,960
Meskipun aromanya ringan,
429
00:30:30,320 --> 00:30:33,470
rumah Bian Luohuan
memang punya aroma ini.
430
00:30:35,440 --> 00:30:36,390
Maksudmu...
431
00:30:36,630 --> 00:30:37,990
Kecuali jika baru saja terpapar,
432
00:30:38,390 --> 00:30:40,470
jika tidak, aromanya
akan sulit menempel.
433
00:30:41,590 --> 00:30:43,680
Selain itu, aku belum pernah dengar
434
00:30:43,800 --> 00:30:45,110
tanaman obat seperti ini tumbuh
di Wilayah Barat.
435
00:30:46,350 --> 00:30:49,680
Qi, apa ada yang aneh
dengan Bian Luohan kemarin malam?
436
00:30:55,840 --> 00:30:59,590
Kemarin malam, aku tertidur
di pondok jerami Tabib Bian.
437
00:31:01,920 --> 00:31:04,420
Jadi, walau dia melakukan sesuatu,
kau tidak tahu.
438
00:31:06,990 --> 00:31:07,800
Apa kau mencurigai
439
00:31:07,960 --> 00:31:09,870
Bian Luohuan sengaja
buat Nona Yue tertidur?
440
00:31:11,590 --> 00:31:13,710
Yue, majulah.
441
00:31:24,630 --> 00:31:26,470
Yue sudah tinggal
terlalu lama di pondok jerami.
442
00:31:26,750 --> 00:31:30,280
Tubuhnya ada puluhan aroma
yang tidak bisa dibedakan dengan jelas.
443
00:31:33,230 --> 00:31:33,920
Itu...
444
00:31:34,200 --> 00:31:36,320
Apa kita terlalu berpikir berlebihan?
445
00:31:36,560 --> 00:31:38,630
Mungkin hanya
karena Yue terlalu lelah.
446
00:31:39,590 --> 00:31:41,750
Aku juga merasa Tabib Bian
bukan orang jahat.
447
00:31:41,870 --> 00:31:43,840
Dia juga bantu kita menyelamatkan
Lang Mo.
448
00:31:43,960 --> 00:31:46,370
Para pengikut itu sebelum mati bilang
sesuatu yang sangat menarik.
449
00:31:47,280 --> 00:31:48,280
Orang itu akan membunuh kita.
450
00:31:50,390 --> 00:31:53,350
Berarti orang di belakang mereka
ada di Desa Luori sekarang.
451
00:31:54,160 --> 00:31:55,870
Selain itu,
Bian Luohuan ini sangat mencurigakan.
452
00:31:56,870 --> 00:31:58,260
Harus selalu waspada.
453
00:31:58,590 --> 00:32:01,430
Kita pura-pura tidak tahu dulu
dan amati situasinya.
454
00:32:23,440 --> 00:32:24,630
Cepat panggil Tabib Bian.
455
00:32:25,510 --> 00:32:26,200
Cepat!
456
00:32:36,990 --> 00:32:38,110
Apakah mereka masih hidup?
457
00:32:39,200 --> 00:32:40,390
Mari kita bawa mereka keluar dulu.
458
00:32:41,510 --> 00:32:42,320
Kita bergerak terpisah.
459
00:32:42,590 --> 00:32:43,590
Kalian bawa orang itu keluar.
460
00:32:43,750 --> 00:32:44,940
Qi, aku, dan Shifang,
461
00:32:45,080 --> 00:32:46,320
akan tinggal di sini
dan lanjutkan penyelidikan.
462
00:33:09,440 --> 00:33:12,240
Ada sebuah kotak di sini
yang terlihat cukup istimewa.
463
00:33:17,230 --> 00:33:18,390
Ini kotak perangkap.
464
00:33:18,470 --> 00:33:19,320
Biar kucoba.
465
00:33:19,470 --> 00:33:20,360
Hati-hati!
466
00:33:24,800 --> 00:33:25,640
Mundur.
467
00:33:39,510 --> 00:33:40,280
Hati-hati!
468
00:33:58,920 --> 00:33:59,590
Qi!
469
00:34:05,110 --> 00:34:05,880
Qi.
470
00:34:05,880 --> 00:34:06,530
Yue.
471
00:34:17,730 --> 00:34:20,140
Jinzhao,
biarkan Tabib Bian memeriksa Yue.
472
00:34:28,390 --> 00:34:29,040
Qi.
473
00:34:30,680 --> 00:34:32,630
Berikan obat penawar padanya
474
00:34:33,240 --> 00:34:34,630
untuk menekan
efek racun sementara waktu.
475
00:34:37,750 --> 00:34:40,080
Jika terus ragu, dia akan mati.
476
00:34:44,280 --> 00:34:44,870
Shifang.
477
00:34:46,320 --> 00:34:46,990
Ayo.
478
00:34:48,510 --> 00:34:49,300
Qi.
479
00:35:13,560 --> 00:35:15,680
Tabib Bian, bagaimana keadaannya?
480
00:35:16,390 --> 00:35:17,840
Situasinya sementara ini sudah stabil.
481
00:35:21,200 --> 00:35:22,440
Apa itu sementara waktu?
482
00:35:26,040 --> 00:35:29,590
Jika bukan karena kau menerobos masuk,
Qi tidak akan pingsan.
483
00:35:30,440 --> 00:35:31,840
Jika sesuatu terjadi padanya,
484
00:35:32,280 --> 00:35:33,920
aku tidak akan membiarkanmu
lepas begitu saja.
485
00:35:34,630 --> 00:35:35,870
Aku juga tidak mau
terjadi sesuatu padanya.
486
00:35:43,710 --> 00:35:44,320
Qi.
487
00:35:45,510 --> 00:35:46,330
Qi.
488
00:35:48,470 --> 00:35:49,680
Aku mau minum air.
489
00:35:50,960 --> 00:35:51,710
Kalian istirahatlah.
490
00:35:52,160 --> 00:35:53,060
Biar aku yang menjaga Qi.
491
00:35:54,750 --> 00:35:57,800
Kalau begitu, kami keluar dulu.
492
00:36:02,160 --> 00:36:02,920
Qi.
493
00:36:05,040 --> 00:36:07,680
Air.
494
00:36:17,040 --> 00:36:18,930
Ini air.
495
00:36:21,120 --> 00:36:21,980
Tuan Yue.
496
00:36:22,880 --> 00:36:24,280
Apakah dia benar-benar adikmu?
497
00:36:25,280 --> 00:36:28,510
Reaksimu tidak seperti
saudara pada umumnya.
498
00:36:57,400 --> 00:36:59,990
Sepertinya kedua ini pasangan.
499
00:37:16,080 --> 00:37:17,750
(Tidak seperti saudara pada umumnya?)
500
00:37:22,320 --> 00:37:25,230
Kenapa Tabib Bian terlihat begitu sedih?
501
00:37:28,320 --> 00:37:29,360
Tabib yang penuh empati.
502
00:37:30,320 --> 00:37:31,470
Nona Yue terluka parah,
503
00:37:31,640 --> 00:37:33,750
dia sendiri sebagai seorang tabib
tidak bisa berbuat apa pun.
504
00:37:34,040 --> 00:37:35,080
Perasaan ini
505
00:37:35,510 --> 00:37:38,020
harusnya seperti saat para pengikut
yang bunuh diri di depan kita
506
00:37:38,600 --> 00:37:40,230
dan kita tidak berdaya menghentikannya.
507
00:37:44,640 --> 00:37:45,670
Belum tentu.
508
00:37:51,750 --> 00:37:52,750
Senior Xian Qing.
509
00:37:53,280 --> 00:37:54,910
Tadi kenapa aku tidak melihatmu?
510
00:37:55,150 --> 00:37:57,470
Kotak yang tadi diletakkan
di dalam pondok jerami.
511
00:37:57,750 --> 00:37:58,880
Kalian mau pergi melihatnya?
512
00:38:00,080 --> 00:38:02,470
Aku terlalu fokus pada luka Nona Yue
hingga lupa tentang hal ini.
513
00:38:02,910 --> 00:38:03,950
Ayo kita pergi bersama.
514
00:38:04,560 --> 00:38:06,600
Kalian pergi dulu, aku akan menyusul.
515
00:38:07,230 --> 00:38:08,010
Ayo.
516
00:38:23,560 --> 00:38:25,910
Apa Tabib Bian khawatir
dengan cedera Yue?
517
00:38:27,800 --> 00:38:31,150
Sebagai tabib,
tidak bisa menyembuhkan racun Nona Yue,
518
00:38:31,600 --> 00:38:32,910
pasti akan ada beberapa kekecewaan.
519
00:38:34,840 --> 00:38:36,640
Jika para pengikut itu tidak mati,
520
00:38:37,320 --> 00:38:39,390
Zhaoyan dan lainnya
akan mengikuti petunjuk
521
00:38:39,600 --> 00:38:42,100
dan mengungkap dalang di balik ini
untuk mendapatkan obat penawar,
522
00:38:42,710 --> 00:38:44,650
maka Yue
tidak perlu menderita lagi.
523
00:38:46,320 --> 00:38:49,040
Tabib Bian, bagaimana menurutmu?
524
00:38:50,560 --> 00:38:53,600
Sepertinya Saudara Xian Qing punya
maksud tertentu.
525
00:39:43,300 --> 00:39:47,940
♪Meteor melintasi langit♪
526
00:39:48,300 --> 00:39:51,700
♪Membakar masa lalu♪
527
00:39:52,170 --> 00:39:55,740
♪Melupakan nama♪
528
00:39:59,170 --> 00:40:03,500
♪Perasaan dalam di balik topeng♪
529
00:40:04,060 --> 00:40:07,860
♪Hanya melalui mata♪
530
00:40:08,100 --> 00:40:11,500
♪Siapa yang bisa melihat jelas♪
531
00:40:13,320 --> 00:40:19,820
♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪
532
00:40:21,050 --> 00:40:28,020
♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪
533
00:40:29,250 --> 00:40:37,140
♪Mempertaruhkan segalanya
demi menukar sedikit resonansi♪
534
00:40:37,340 --> 00:40:44,140
♪Meninggalkan penjelasan tanpa kata
untuk cinta♪
535
00:41:01,240 --> 00:41:05,820
♪Perjalanan yang terlihat acak♪
536
00:41:06,300 --> 00:41:09,660
♪Jejak terbakar♪
537
00:41:10,250 --> 00:41:14,260
♪Semua menyembunyikan rahasia♪
538
00:41:17,260 --> 00:41:21,980
♪Kisah yang tidak terduga♪
539
00:41:22,390 --> 00:41:25,860
♪Aku selalu berhati-hati♪
540
00:41:26,320 --> 00:41:29,980
♪Menyusun takdirnya♪
541
00:41:31,270 --> 00:41:38,820
♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪
542
00:41:39,190 --> 00:41:46,980
♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪
543
00:41:47,360 --> 00:41:55,100
♪Mempertaruhkan segalanya
demi menukar sedikit resonansi♪
544
00:41:55,300 --> 00:42:03,100
♪Meninggalkan penjelasan tanpa kata
untuk cinta♪
545
00:42:03,280 --> 00:42:10,860
♪Aku ditakdirkan berusaha keras untukmu♪
546
00:42:11,340 --> 00:42:18,980
♪Meskipun usaha mungkin sia-sia♪
547
00:42:19,300 --> 00:42:27,100
♪Cinta mendalam tanpa peduli apa pun♪
548
00:42:27,380 --> 00:42:37,060
♪Meninggalkan bukti keberadaan cinta♪
39902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.