Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:14,875
WE, THE WOMEN
2
00:01:05,040 --> 00:01:09,465
"FOUR STARS, ONE STARLET"
3
00:01:47,720 --> 00:01:52,180
I don't like it one bit!
You have to work to earn a living!
4
00:01:52,280 --> 00:01:57,525
That isn't work, you're just wasting time.
If you want to go, then go...
5
00:01:57,400 --> 00:01:59,607
But make sure you never set foot here again!
6
00:02:05,640 --> 00:02:09,326
The reason for the row with my mother
was always the same.
7
00:02:09,240 --> 00:02:13,813
Though this time, perhaps, the door to
my house would be closed behind me forever.
8
00:02:18,040 --> 00:02:20,122
Good day, Miss.
9
00:02:33,280 --> 00:02:35,282
Taxi!
10
00:02:45,080 --> 00:02:50,325
That morning at the local film studio there
was a contest to find new actresses.
11
00:02:50,200 --> 00:02:52,896
I decided to take part.
12
00:03:09,120 --> 00:03:13,261
Your attention, please!
Those taking part in the contest...
13
00:03:13,160 --> 00:03:18,439
..."Four Stars, One Starlet" we ask you
to please not crowd around the gates...
14
00:03:18,320 --> 00:03:24,464
...and to present yourselves at the check-in
table in the order you are called.
15
00:03:24,320 --> 00:03:28,006
Your attention, please!
Those taking part in the contest...
16
00:03:27,920 --> 00:03:34,018
..."Four Stars, One Starlet" we ask you
to please not crowd around the gates...
17
00:03:33,880 --> 00:03:37,395
Miss Maria Grazia lacomelli...
18
00:03:37,640 --> 00:03:41,656
Elena Di Rega...
Luciana Gallo...
19
00:03:41,560 --> 00:03:43,562
Miss Giovanna Rocchi...
20
00:03:44,920 --> 00:03:46,922
Marisa Bianchi...
21
00:03:47,320 --> 00:03:49,322
Lucilla Solivani...
22
00:03:49,640 --> 00:03:52,962
Please, do not crowd around the gates!
23
00:03:52,880 --> 00:03:54,916
Please be patient, ladies.
24
00:03:55,160 --> 00:03:57,537
Anna Amendola...
25
00:03:57,480 --> 00:04:00,586
Donatella Marrosu...
Rossana Galli...
26
00:04:00,640 --> 00:04:04,565
Emma Danieli...
Liliana Mais...
27
00:04:05,400 --> 00:04:07,402
Magdalene Fisher...
28
00:04:07,560 --> 00:04:09,562
Angela Scopelliti...
29
00:04:10,480 --> 00:04:13,256
Annamaria Maurillo...
30
00:04:14,120 --> 00:04:16,122
Rosa Giovannini...
31
00:04:17,000 --> 00:04:19,002
Marisa Funaro...
32
00:04:20,000 --> 00:04:22,207
Your attention, please!
33
00:04:23,080 --> 00:04:26,197
Your attention, please!
34
00:04:26,120 --> 00:04:30,341
Present yourselves in order at the
panel table on the terrace...
35
00:04:30,240 --> 00:04:32,947
...and walk slowly past,
in front of the judges.
36
00:04:32,880 --> 00:04:35,542
The assistant will then hand you your slip...
37
00:04:35,480 --> 00:04:39,041
...with the results of the panel's voting.
38
00:04:38,960 --> 00:04:41,611
Prenzini, Priasqui...
39
00:04:50,360 --> 00:04:52,362
No.
40
00:04:53,360 --> 00:04:58,070
- No. - I've come all the way from Naples
and I don't even get a screen test?!
41
00:04:57,960 --> 00:05:00,702
- Miss...
- I can't go home, what can I do?
42
00:05:00,640 --> 00:05:03,256
The panel has made their decision.
Please, off you go.
43
00:05:03,200 --> 00:05:05,202
Yes.
44
00:05:05,680 --> 00:05:08,194
- Yes. Congratulations!
- Thank you.
45
00:05:09,040 --> 00:05:11,042
No.
46
00:05:11,920 --> 00:05:16,493
- No. - Why not? - Why not?
Because you're older than 25, Miss.
47
00:05:16,840 --> 00:05:21,675
But a good actress can play a younger role
even if she isn't that young.
48
00:05:21,560 --> 00:05:27,328
- It's the art that counts, not the age.
- I understand, but those are the rules.
49
00:05:28,360 --> 00:05:30,362
- Yes.
- Thank you.
50
00:05:30,840 --> 00:05:32,842
Yes.
51
00:05:34,040 --> 00:05:37,271
Come forward, Miss.
Yes.
52
00:05:37,280 --> 00:05:40,056
- Are you happy?
- I don't know...
53
00:05:41,560 --> 00:05:43,608
Yes.
54
00:05:43,560 --> 00:05:45,562
No.
55
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
Yes.
56
00:05:49,840 --> 00:05:51,842
Yes.
57
00:05:51,960 --> 00:05:53,962
No.
58
00:05:54,600 --> 00:05:56,648
- Yes.
- Mother, I won!
59
00:05:56,600 --> 00:06:01,139
Hold your horses, there's still
the second selection!
60
00:06:02,720 --> 00:06:06,395
- And you?
- No, I was rejected.
61
00:06:07,320 --> 00:06:12,189
- Well, I'm going. - I'm sorry you didn't make it.
- What can I do? I'm just unlucky.
62
00:06:12,080 --> 00:06:16,540
- I'll tell your sister that you made it.
- No, don't tell her anything. It's too early.
63
00:06:16,440 --> 00:06:21,468
Those who have been selected are invited
to proceed to set number 1...
64
00:06:22,040 --> 00:06:28,422
...to have some lunch, while the panel
proceeds with the second and final selection.
65
00:06:29,760 --> 00:06:34,663
The panel thanks everyone else for taking part,
and promises to retain photos and addresses.
66
00:06:38,880 --> 00:06:43,431
We were all thinking about the next round,
everyone was thinking about themselves.
67
00:06:43,320 --> 00:06:49,623
We didn't even notice those who had been
rejected, as they set off on their way home.
68
00:06:49,680 --> 00:06:54,219
I have to confess, that at that point
I wasn't even thinking about my mother.
69
00:07:06,360 --> 00:07:09,636
Attention, please!
70
00:07:09,560 --> 00:07:13,269
Please, sit wherever you like.
71
00:07:13,600 --> 00:07:18,765
This includes friends or family
who also have an invite.
72
00:07:18,640 --> 00:07:25,136
During lunch, the will panel proceed with the
second and final selection for screen tests.
73
00:07:26,120 --> 00:07:30,466
Eat normally, act naturally,
and do not worry.
74
00:07:30,360 --> 00:07:33,511
Do not be afraid of the judges.
75
00:07:33,440 --> 00:07:39,686
Act as though there were nobody watching.
Congratulations to all of you.
76
00:07:39,760 --> 00:07:42,820
Enjoy your meal. Music, please!
77
00:08:19,480 --> 00:08:24,873
- Gosh, there are so many of us!
- Quiet, here come the judges!
78
00:08:31,800 --> 00:08:35,122
Mother, it's useless,
there are so many girls competing.
79
00:08:35,040 --> 00:08:37,543
But you have the prettiest eyes!
80
00:08:37,480 --> 00:08:42,099
- I hope the panel are impartial.
- Yes...
81
00:08:42,800 --> 00:08:44,927
I hope so.
82
00:08:44,880 --> 00:08:48,225
Even if it doesn't go well,
at least we got a free lunch.
83
00:08:51,080 --> 00:08:54,311
Attention, please!
84
00:08:54,240 --> 00:08:58,939
We will now read out the names of those
who the panel has chosen for screen tests.
85
00:08:59,960 --> 00:09:06,707
Those nominated may proceed to
department 4 of the studio lot...
86
00:09:06,760 --> 00:09:10,469
...to be prepared and made up.
87
00:09:12,560 --> 00:09:14,562
Danieli...
88
00:09:16,240 --> 00:09:18,242
Doria...
89
00:09:19,400 --> 00:09:21,402
Gallo...
90
00:09:23,120 --> 00:09:25,122
Fisher...
91
00:09:25,880 --> 00:09:27,882
Fanton...
92
00:09:27,920 --> 00:09:30,821
Solimani. Todisco. Ristori...
93
00:09:31,000 --> 00:09:33,582
Di Rega. lacomelli...
94
00:09:33,520 --> 00:09:38,799
Mazzarini. Maes. Mariani. Amendola...
95
00:09:39,480 --> 00:09:42,802
The remaining contestants may go.
96
00:09:42,720 --> 00:09:47,214
Thank you to all of those who have
taken part and for making this possible.
97
00:09:52,200 --> 00:09:57,342
Ceccarelli, this is the list.
Make yourselves at home in your dressing rooms.
98
00:10:01,000 --> 00:10:04,925
- Can I make a telephone call?
- Please, go ahead.
99
00:10:09,400 --> 00:10:12,551
They gave me a dressing room with
two other girls.
100
00:10:12,480 --> 00:10:15,131
One was sure of herself.
The other, less so.
101
00:10:15,200 --> 00:10:18,545
Even I had begun to feel a
little lost, alone...
102
00:10:19,000 --> 00:10:21,286
So I thought about my mother.
103
00:10:24,280 --> 00:10:27,420
- Hey! - What is it?
- Come and take a look at this!
104
00:10:29,200 --> 00:10:33,990
Ah, they chose you!
Cinema is run by the Mafia anyway!
105
00:10:33,880 --> 00:10:39,739
I can see that you're ready to lower yourself!
Thank God there are more honestjobs!
106
00:10:39,600 --> 00:10:43,275
Leave them alone, it's useless
to waste time with those kind of girls!
107
00:10:48,240 --> 00:10:52,336
Sorry, they're calling my Father. He works
across the street. It's a bar, you know...
108
00:10:52,240 --> 00:10:55,061
...there aren't many
telephones in Garbatella.
109
00:10:55,000 --> 00:11:00,120
Father! Father! Yes, it's me.
They want me to take a screen test.
110
00:11:00,000 --> 00:11:05,040
Of course, Father. Listen, there are people
waiting to use the phone. I'll call you later.
111
00:11:04,920 --> 00:11:06,922
Bye, Father! Bye.
112
00:11:07,960 --> 00:11:09,962
Thank you.
113
00:11:15,800 --> 00:11:20,294
Hello, Maria? Is Mother there, please?
Yes, it's Anna.
114
00:11:24,560 --> 00:11:26,448
Ah, she's not home...
115
00:11:26,400 --> 00:11:28,402
It's our turn.
116
00:11:31,720 --> 00:11:33,802
Please sit, Miss.
117
00:11:36,960 --> 00:11:43,422
My Father is an officer in Africa, he wants
us to move but I don't want to leave Italy.
118
00:11:44,840 --> 00:11:48,571
I'll have to win the contest,
that's the only way I can stay here.
119
00:11:48,480 --> 00:11:54,373
Yes, it would be nice. To be in a film with
actresses like Bergman, Magnani, Miranda...
120
00:11:54,960 --> 00:11:58,430
...Valli... and Danieli!
121
00:12:00,600 --> 00:12:03,865
- It would be amazing, wouldn't it?
- Yes.
122
00:12:04,960 --> 00:12:06,518
Miss Doria.
123
00:12:06,480 --> 00:12:09,301
The screen tests weren't how I imagined.
124
00:12:09,240 --> 00:12:14,064
The director didn't make us recite lines,
but instead questioned us about our lives.
125
00:12:15,720 --> 00:12:19,816
Don't worry, I will ask a few questions
and you will answer as if we were friends.
126
00:12:19,720 --> 00:12:23,850
Rolling! Take 1! Screen test, Doria!
127
00:12:24,000 --> 00:12:26,207
What do you think about men?
128
00:12:27,640 --> 00:12:29,642
- I don't know...
- What do you mean, you don't know?
129
00:12:31,000 --> 00:12:34,185
- Do you mean... do I like them?
- Yes.
130
00:12:34,640 --> 00:12:38,974
Of course I like men,
but they can be annoying sometimes.
131
00:12:39,320 --> 00:12:44,075
You can't even go out and have fun
in peace, they follow you like detectives!
132
00:12:43,960 --> 00:12:47,236
They swear a lot!
133
00:12:47,160 --> 00:12:50,721
Well, it's not all their fault.
134
00:12:50,640 --> 00:12:53,370
But for us that have...
135
00:12:54,280 --> 00:12:57,147
Can I speak freely?
136
00:12:57,080 --> 00:13:02,325
For us who are a little... chesty,
they won't let us leave the house!
137
00:13:02,640 --> 00:13:05,382
So, what can we do?
138
00:13:05,320 --> 00:13:07,322
Screen test, Fanton!
139
00:13:07,720 --> 00:13:11,281
- Miss, what will you do if you become
an actress? - I'd make some films...
140
00:13:11,200 --> 00:13:15,421
...make lots of money,
get married, buy a mansion...
141
00:13:15,320 --> 00:13:17,652
...and have lots of little ones. Kids...
142
00:13:17,600 --> 00:13:24,813
I was under the sun and really sweating.
The more I dried myself, the more I sweated.
143
00:13:24,640 --> 00:13:29,509
Then they opened the gates and
told us to make our way to the square.
144
00:13:29,400 --> 00:13:32,756
The panel was there, you were there too.
145
00:13:32,680 --> 00:13:38,277
Then they told us to eat. So everyone
thought: "well, at there's lunch..."
146
00:13:39,800 --> 00:13:45,818
I, actually... think that today...
is really kind of useless because...
147
00:13:45,680 --> 00:13:51,323
- Why? You're very pretty!
- No, the other girls... more beautiful...
148
00:13:51,520 --> 00:13:54,500
- Smile, why don't you smile for us?
- I can't, I have a brace.
149
00:13:54,600 --> 00:13:59,663
You have a brace? But your teeth
are beautiful! Why do you need that for?
150
00:14:00,680 --> 00:14:02,773
It's to straighten them.
151
00:14:02,720 --> 00:14:04,722
Screen test, Marrosu!
152
00:14:04,880 --> 00:14:07,587
- Where were you born, Miss?
- In Rome.
153
00:14:07,520 --> 00:14:10,751
Have you prepared anything
for your screen test?
154
00:14:11,400 --> 00:14:15,370
Yes, I had prepared a piece...
but I've forgotten it.
155
00:14:15,280 --> 00:14:20,058
- Well, I want to make films and be a singer.
- Have you studied at all?
156
00:14:20,440 --> 00:14:26,254
Yes, for seven months. But then I
couldn't study anymore, so I stopped.
157
00:14:26,120 --> 00:14:29,442
- I want to live in a mansion.
- Where do you live now?
158
00:14:29,360 --> 00:14:32,887
- I live in Garbatella.
- Don't you like Garbatella?
159
00:14:32,800 --> 00:14:38,488
Oh no, It's fine.
But the mansion is my dream.
160
00:14:38,360 --> 00:14:43,150
I know that I'll make it. I don't know when,
It might take a month, a week...
161
00:14:43,040 --> 00:14:46,476
...or years, but that doesn't matter.
I know that one day I'll make it.
162
00:14:46,400 --> 00:14:49,551
- You're young.
- Yes, I have time.
163
00:14:49,480 --> 00:14:54,600
- And you work in comic books?
- Yes, photo stories always have happy endings.
164
00:14:54,480 --> 00:14:58,325
- And now you want to make films?
- Yes, it's really because...
165
00:14:58,240 --> 00:15:03,644
See, photo stories, when they
come out in the newspapers...
166
00:15:03,520 --> 00:15:08,719
...they're never as beautiful as
they are in the first draft.
167
00:15:08,600 --> 00:15:11,535
- Screen test, Danieli!
- Come forward, Miss.
168
00:15:14,080 --> 00:15:17,231
- Where are you from?
- Mantova.
169
00:15:17,160 --> 00:15:19,572
- Mantova, Mantova?
- No, I mean Buscoldo.
170
00:15:19,520 --> 00:15:22,307
- So why did you say Mantova?
- Because it's more important.
171
00:15:22,240 --> 00:15:25,425
- What do you do in Buscoldo?
- I'm studying.
172
00:15:25,520 --> 00:15:27,727
- Please, sit down.
- Thank you.
173
00:15:30,600 --> 00:15:34,411
- Have you ever been to Rome?
- No, it's my first time here.
174
00:15:34,320 --> 00:15:37,187
- And what did you like the most?
- Everything.
175
00:15:37,120 --> 00:15:41,250
I wrote to Father and told him that
the Coliseum made the biggest impression.
176
00:15:41,360 --> 00:15:44,921
- What does your father do in Buscoldo?
- My father used to have horses...
177
00:15:44,840 --> 00:15:48,606
...but then he bought a delivery van
so that he can transport local goods...
178
00:15:48,520 --> 00:15:53,059
...straw, hay, wine.
Anything he can get his hands on.
179
00:15:53,080 --> 00:15:56,026
Can you call your father for us?
180
00:15:55,960 --> 00:15:59,589
Yes, pretend you're in a telephone booth.
181
00:15:59,680 --> 00:16:01,682
There's the telephone...
182
00:16:03,160 --> 00:16:06,095
- But I don't know what to say...
- Go on, give it try.
183
00:16:08,240 --> 00:16:11,630
Father, Father! Yes, it's me, Emma.
184
00:16:13,480 --> 00:16:16,222
Oh, It's too difficult! I can't do it...
185
00:16:16,160 --> 00:16:18,651
Go on, just give it a try.
186
00:16:20,240 --> 00:16:24,859
Father, it's wonderful here.
187
00:16:25,320 --> 00:16:28,437
Yes, Mother loves it as well.
188
00:16:28,360 --> 00:16:32,990
We walked all morning and we
never got tired once.
189
00:16:32,880 --> 00:16:36,395
The next thing was always
more beautiful than the last.
190
00:16:36,680 --> 00:16:40,525
You know, Mother liked Villa Borghese the most.
191
00:16:40,440 --> 00:16:46,163
Because... there are benches to sit down,
and everything is green like back at home.
192
00:16:47,800 --> 00:16:49,802
Like back at home, Father.
193
00:16:51,120 --> 00:16:53,122
Yes.
194
00:16:55,080 --> 00:16:57,082
Father...
195
00:16:59,320 --> 00:17:01,732
I want to come home, Father.
196
00:17:04,720 --> 00:17:06,722
I want to come back, Father.
197
00:17:12,000 --> 00:17:16,949
Don't worry, Father.
It was just a moment of nostalgia.
198
00:17:17,720 --> 00:17:20,826
No, it's not that I don't
like making films...
199
00:17:24,160 --> 00:17:27,869
Very good, thank you. Next!
200
00:17:29,680 --> 00:17:31,682
Anna Amendola!
201
00:17:33,920 --> 00:17:39,028
Finally, it was my turn.
Now, it was me in front of everyone. Alone.
202
00:17:50,080 --> 00:17:54,335
Little by little, everything disappeared.
It was just me and the camera lens.
203
00:17:57,240 --> 00:18:01,290
A camera lens in which I could see
the reflection of my face.
204
00:18:03,320 --> 00:18:05,322
Screen test, Amendola!
205
00:18:06,720 --> 00:18:09,860
Miss, what did you think the screen
test would be like?
206
00:18:10,160 --> 00:18:13,186
Have you prepared something for us?
A scene, or recital?
207
00:18:13,440 --> 00:18:17,456
Yes, but... I don't know, I'd prefer it
if you just asked me questions. - Very well.
208
00:18:17,360 --> 00:18:21,330
- Let's talk about you.
- Well... I don't know...
209
00:18:21,240 --> 00:18:26,268
I'm studying, living at home,
and I want to be an actress.
210
00:18:26,920 --> 00:18:31,789
- What do they think about that back home?
- Well, it doesn't matter about them...
211
00:18:40,000 --> 00:18:43,231
I went to stay with a friend who
lived across from my house.
212
00:18:43,520 --> 00:18:46,546
I didn't want to go back
home and face my mother.
213
00:18:46,480 --> 00:18:52,055
For her to forgive me I'd have to
give up on my dream of making films.
214
00:18:51,920 --> 00:18:56,505
My mother had come looking for me,
but I'd told my friend to say I wasn't here.
215
00:18:56,400 --> 00:18:58,402
Just like she did once.
216
00:19:11,920 --> 00:19:16,630
I thought about my life,
about the contest. About my future, anyway...
217
00:19:16,520 --> 00:19:20,047
I wasn't completely sure, but I knew
that it would only be a couple of hours.
218
00:19:19,960 --> 00:19:23,430
That day the panel would
make their final decision.
219
00:19:26,400 --> 00:19:29,460
- Shall we go see the screening room?
- Let's go.
220
00:19:37,360 --> 00:19:41,581
The big moment had arrived,
the decisive moment...
221
00:19:41,480 --> 00:19:45,644
All the girls were hiding their emotions,
but they were like me: full of anxiety.
222
00:19:46,320 --> 00:19:51,269
A few metres from us, and for the last
few hours, they were examining our screen tests.
223
00:19:52,680 --> 00:19:56,309
I want to come back, Father!
224
00:19:59,160 --> 00:20:03,415
Don't worry, Father.
It was just a moment of nostalgia.
225
00:20:04,600 --> 00:20:07,296
Come on girls, you'll know soon enough.
Excuse me...
226
00:20:07,800 --> 00:20:09,438
Then I'm waiting here.
227
00:20:09,400 --> 00:20:13,006
Tell me, Miss, if you make it,
which actor would you like to work with?
228
00:20:12,920 --> 00:20:15,707
If it was an American actor,
Gregory Peck.
229
00:20:15,640 --> 00:20:18,461
If he was Italian, Walter Chiari.
230
00:20:18,600 --> 00:20:21,103
What? A dramatic actor and a comic actor?
231
00:20:21,040 --> 00:20:23,497
Of course, I like to give everything a go.
232
00:20:23,440 --> 00:20:29,868
I'm worried about my pig tails.
I want to cut them, but Mother is old-fashioned.
233
00:20:29,720 --> 00:20:35,204
- Miss, are you feeling ill? - No, it's nothing.
- Would you like me to get something for you?
234
00:20:35,080 --> 00:20:39,744
- What do you want, Miss?
- Nothing, thank you. It's just the wait.
235
00:20:39,640 --> 00:20:42,347
- They're killing us, making us wait like this.
- Yes, it's true.
236
00:20:42,280 --> 00:20:45,431
I've already missed 3 trains.
I wanted to leave while it was still light, but...
237
00:20:45,360 --> 00:20:48,761
The panel is bias, you know.
They let some girls have longer screen tests!
238
00:20:48,680 --> 00:20:52,935
Enjoy yourself while you can.
When she's a star, you'll be dumped in the street.
239
00:20:52,840 --> 00:20:56,480
- But when we have love...
- Good luck to you!
240
00:20:56,400 --> 00:20:58,356
- Mind your own business!
- Yeah, you'll see!
241
00:21:00,280 --> 00:21:05,843
Attention, please! Miss Emma Danieli,
please make your way to the screening room.
242
00:21:06,520 --> 00:21:08,875
Miss Emma Danieli!
243
00:21:24,320 --> 00:21:26,811
- Mother!
- Where were you last night?
244
00:21:28,680 --> 00:21:32,036
- At Pina's house.
- Miss Anna Amendola!
245
00:21:31,960 --> 00:21:35,919
Anna Amendola, to the screening room.
246
00:21:37,120 --> 00:21:41,500
Attention, please!
The remaining girls...
247
00:21:41,400 --> 00:21:44,460
...may still participate as
extras in the film.
248
00:21:45,040 --> 00:21:47,042
Fools!
249
00:22:02,040 --> 00:22:06,386
Dear listeners, good evening.
We're here at Titanus Studios in Rome...
250
00:22:06,280 --> 00:22:10,501
...where we are broadcasting the result of
the contest: "Four Stars, one Starlet"
251
00:22:10,400 --> 00:22:13,016
...we pass you know to the director,
Mr. Alfredo Guarini.
252
00:22:14,120 --> 00:22:20,184
After much deliberating, the panel has
decided to announce not one but two winners.
253
00:22:20,040 --> 00:22:24,044
Emma Danieli and Anna Amendola.
Congratulations, girls.
254
00:22:24,440 --> 00:22:28,456
So, these two delighted girls
will now enter the world of cinema...
255
00:22:28,360 --> 00:22:33,434
...and participate in the film:
"We, the Women" where four actresses...
256
00:22:33,320 --> 00:22:35,857
...narrate on an episode
of their private lives.
257
00:22:35,800 --> 00:22:40,294
Come to the microphone, girls.
This is the first interview of your careers.
258
00:23:37,240 --> 00:23:41,290
This is the story of a wicked woman.
259
00:23:41,200 --> 00:23:46,115
I didn't want to tell it to anyone, this isn't
the kind of confession you make lightly...
260
00:23:46,000 --> 00:23:49,436
I'm sure it would be the same for you, too.
261
00:23:49,360 --> 00:23:52,841
But once a year, it's good to be honest.
262
00:23:52,760 --> 00:23:57,345
I wasn't in a good mood that day.
I had just got back from America...
263
00:23:57,240 --> 00:24:01,700
...after a long time shooting.
I'd left my sons in Los Angeles...
264
00:24:01,600 --> 00:24:06,310
...and I wouldn't see them
for two or three months.
265
00:24:06,200 --> 00:24:12,389
Being away from them always made
me very unhappy.
266
00:24:12,240 --> 00:24:14,652
Even my job seemed unbearable.
267
00:24:14,600 --> 00:24:18,309
All I could see were the sacrifices,
the pretences...
268
00:24:18,640 --> 00:24:21,427
Have you finished?
269
00:24:21,360 --> 00:24:24,796
- Not yet, Miss Alida.
- Rina, answer the phone.
270
00:24:25,600 --> 00:24:27,977
I have to learn this off by heart.
271
00:24:27,920 --> 00:24:29,888
- I'm not here.
- very good, Miss.
272
00:24:29,840 --> 00:24:32,866
Hello, who's speaking please?
273
00:24:32,800 --> 00:24:35,337
It's not for you, it's for Miss Anna.
274
00:24:35,280 --> 00:24:37,362
- For me?
- Yes.
275
00:24:38,160 --> 00:24:40,617
Hello? Ah, it's you.
276
00:24:40,560 --> 00:24:44,200
Yes, okay, in an hour. Bye.
277
00:24:44,120 --> 00:24:46,827
Thank you. Excuse me, Miss, it was...
278
00:24:46,760 --> 00:24:50,161
- Don't worry, I understand. - You know,
we're having an engagement party tonight.
279
00:24:50,080 --> 00:24:53,891
And you didn't tell me?
Why didn't you invite me?
280
00:24:53,800 --> 00:24:56,872
- You wouldn't have come.
- What do you know?
281
00:24:56,800 --> 00:25:01,169
Then come!
They'll be very happy!
282
00:25:01,840 --> 00:25:04,661
- Tonight?
- Yes.
283
00:25:05,160 --> 00:25:10,962
No, there's a dance tonight!
I have to learn this thing, too!
284
00:25:11,720 --> 00:25:15,531
Wait, what was it again?
285
00:25:15,440 --> 00:25:21,094
"Us members of cinema are happy to
be part of such a good cause..."
286
00:25:20,960 --> 00:25:22,643
And that's it, I forget.
287
00:25:22,600 --> 00:25:27,879
Can I ever have a quiet evening
in peace around here?
288
00:25:27,760 --> 00:25:30,877
Miss Alida, I wouldn't be complaining
too much if I was in your shoes.
289
00:25:30,800 --> 00:25:35,988
Yes, but I can never do what I want to do.
You know, what I like to do.
290
00:25:36,920 --> 00:25:42,404
Anna, you know what I'll do? I'm not going
to the dance tonight, I'm coming to yours.
291
00:25:42,280 --> 00:25:45,875
- Are you happy?
- Of course I am!
292
00:25:47,720 --> 00:25:55,092
Instead, I went to the dance anyway because...
well, let's say professional interest prevailed.
293
00:25:54,920 --> 00:26:00,040
It's not easy to extract oneself from
the obligations of such a profession.
294
00:26:19,640 --> 00:26:23,167
I had to dance for ages with some
strange, foreign producer.
295
00:26:23,080 --> 00:26:26,311
He danced with the same monotony
with which he spoke.
296
00:26:26,840 --> 00:26:30,071
And he spoke of millions of dollars.
297
00:26:30,000 --> 00:26:33,276
He talked, talked continuously.
298
00:26:33,200 --> 00:26:36,966
I pretended to listen to what he was saying...
299
00:26:36,880 --> 00:26:39,496
...and would laugh every so often.
300
00:26:39,440 --> 00:26:41,408
But inside I just felt empty.
301
00:26:41,360 --> 00:26:44,147
I thought how useless these obligations were.
302
00:26:44,080 --> 00:26:47,641
All the same, all with the same pomposity.
303
00:26:47,560 --> 00:26:50,745
I would just walk around like a robot.
304
00:26:56,720 --> 00:27:01,180
And here's Alida Valli, we've finally found her!
Welcome back from America, Alida.
305
00:27:01,080 --> 00:27:04,561
Would you mind sharing your thoughts
on this magnificent celebration?
306
00:27:04,480 --> 00:27:08,655
Us members of cinema are happy to
be part of such a good cause, and...
307
00:27:08,560 --> 00:27:14,658
Thank you, Alida, that will do.
One more thing, what is your next film?
308
00:27:14,520 --> 00:27:18,251
My next film will be shot partly
in France, partly in Spain, and...
309
00:27:18,160 --> 00:27:22,096
Thank you. And here's the son of
a famous American producer.
310
00:27:22,000 --> 00:27:23,638
What do you think of Alida Valli?
311
00:27:34,800 --> 00:27:39,225
They were calling me on the telephone.
I thought of Anna and the promise I'd made.
312
00:27:39,120 --> 00:27:42,237
So I instinctively told the boy
to tell them that I wasn't there.
313
00:27:42,160 --> 00:27:46,950
Then some journalist came and asked me:
"What are your thoughts on Neorealism?"
314
00:27:46,840 --> 00:27:51,186
I hesitated a moment, but he insisted:
"What about the lack of original subjects?"
315
00:27:51,080 --> 00:27:56,120
They always ask so many questions,
the kind it's so difficult to answer.
316
00:27:56,000 --> 00:27:58,776
And you must come across as
intelligent at all costs.
317
00:28:03,040 --> 00:28:05,076
I decided to leave.
318
00:28:06,120 --> 00:28:11,194
But then I thought about Anna.
It hurt me to have lied to her.
319
00:28:11,080 --> 00:28:13,162
I would go to her house.
320
00:28:13,200 --> 00:28:18,775
I was happy with my decision.
Partly because it put my conscience at rest...
321
00:28:18,640 --> 00:28:21,052
...partly, well mostly because I was bored.
322
00:29:30,800 --> 00:29:33,872
Good evening, Miss.
I'm Franco, the husband to be.
323
00:29:33,800 --> 00:29:36,507
- Is Anna here?
- Anna! Anna!
324
00:29:36,440 --> 00:29:38,772
We're happy to have you here.
Anna, look who it is.
325
00:29:38,720 --> 00:29:41,746
- Oh, Miss Valli! Good evening.
Excuse me... - How are you?
326
00:29:41,680 --> 00:29:47,778
Good, thank you. And you? I was afraid
you wouldn't come... This is Franco!
327
00:29:47,640 --> 00:29:52,009
- We've already met.
- Come, I want to introduce you to everyone.
328
00:29:57,320 --> 00:30:00,392
Everyone was very kind,
apart from one old lady...
329
00:30:00,320 --> 00:30:03,096
...who didn't want to give
up her place on the sofa.
330
00:30:05,120 --> 00:30:09,261
Anna introduced me to Franco's parents...
331
00:30:09,160 --> 00:30:12,232
...a guest wanted me to listen to
her child recite poetry.
332
00:30:12,160 --> 00:30:16,085
Everyone crowded around me,
and a queue began to form.
333
00:30:20,560 --> 00:30:23,586
This is Mrs. Montagnoli.
334
00:30:24,680 --> 00:30:28,901
- And Mr. Montagnoli...
- Miss, I've seen all your films. Well done...
335
00:30:28,800 --> 00:30:31,917
- This is my cousin, he's from Foggia.
- A pleasure to meet you.
336
00:30:31,840 --> 00:30:36,300
- This is my cousin... and her husband.
- Nice to meet you.
337
00:30:36,600 --> 00:30:38,807
- This is a friend of ours, Giovanni.
- Pleased to meet you.
338
00:30:38,760 --> 00:30:42,366
- This is Franca.
- Pleased to meet you, Miss.
339
00:30:42,280 --> 00:30:46,455
- And these are all my friends.
- Delighted to meet you.
340
00:30:46,360 --> 00:30:50,228
- Miss, an autograph please?
- Later, perhaps.
341
00:30:59,240 --> 00:31:02,880
I couldn't wait to get up from that sofa.
342
00:31:02,800 --> 00:31:07,419
With the sofa and my dress,
it made me look like a statue.
343
00:31:10,880 --> 00:31:16,068
A young man with a guitar turned up
and started singing about one of my films.
344
00:31:19,320 --> 00:31:21,936
I felt so ridiculous.
345
00:31:22,120 --> 00:31:27,854
For the first time I really understood
just how disproportionate the admiration...
346
00:31:27,720 --> 00:31:29,961
...people have for us celebrities really is.
347
00:31:31,720 --> 00:31:35,030
No one realised that I was more
frightened of them than they were of me.
348
00:31:36,320 --> 00:31:38,777
Luckily, Anna's mother turned up.
349
00:31:38,720 --> 00:31:42,247
Lovely to see you, Miss! I would hug you,
but my hands are all dirty.
350
00:31:42,160 --> 00:31:48,463
Go on, keep dancing, enjoy yourselves!
351
00:31:48,320 --> 00:31:52,905
- I'm going to give a hand in the kitchen.
- No, you'll get all dirty!
352
00:31:52,800 --> 00:31:54,802
Please, I'd love to!
353
00:32:09,080 --> 00:32:13,016
This is the kitchen. Please excuse the mess,
but we're simple folk.
354
00:32:12,920 --> 00:32:14,399
How wonderful, really!
355
00:32:14,360 --> 00:32:18,296
- This is Miss Ronchetti from the floor above.
- Come on, recite a poem for the nice lady.
356
00:32:18,200 --> 00:32:23,513
- Later, come on...
- Oh wow, look at this! Incredible...
357
00:32:24,480 --> 00:32:26,482
How marvelous!
358
00:32:26,840 --> 00:32:30,526
- Anna, let me help with something.
- No, you'll get dirty.
359
00:32:30,440 --> 00:32:34,228
- You put the icing sugar on the cakes.
- Yes, yes!
360
00:32:35,360 --> 00:32:38,716
- How beautiful, who made this?
- One of Franco's friends.
361
00:32:38,640 --> 00:32:43,350
Everything was so nice,
I told Anna that I envied her.
362
00:32:43,240 --> 00:32:45,037
Anna and her mother wouldn't hear
a word of it, but I really envied her.
363
00:32:50,040 --> 00:32:54,818
- Wow, you can see the trains go by!
- We don't hear it anymore, we're used to it.
364
00:33:04,840 --> 00:33:08,241
Miss, please come and dance.
365
00:33:08,160 --> 00:33:13,188
- But I wanted to help Anna.
- No, Miss, go and enjoy yourself. Go on!
366
00:33:19,480 --> 00:33:21,357
Pino! Pino, play something.
367
00:33:51,760 --> 00:33:54,092
Even Anna's fiancé was so simple...
368
00:33:54,040 --> 00:33:56,861
...so different from the men I was used to.
369
00:33:59,680 --> 00:34:02,501
Suddenly, I ran to the balcony.
370
00:34:02,440 --> 00:34:04,203
It was so beautiful!
371
00:34:04,160 --> 00:34:07,266
- It's the train!
- It stops there every night.
372
00:34:13,840 --> 00:34:19,733
He told me that he was a train driver,
he drove the line from Rome to Florence.
373
00:34:21,000 --> 00:34:24,936
I told him that I wanted to take
a train journey in the engine room...
374
00:34:24,840 --> 00:34:27,946
...and that it had always been a dream
of mine, ever since I was a child.
375
00:34:28,520 --> 00:34:32,536
I asked him lots of questions about trains,
he knew everything.
376
00:34:32,440 --> 00:34:34,601
He spoke with the enthusiasm of a boy.
377
00:34:36,400 --> 00:34:40,814
I was playing a game with myself,
but had almost forgotten this fact.
378
00:34:42,640 --> 00:34:47,919
The trains, the scenery,
all took me back to an age long ago...
379
00:34:47,800 --> 00:34:51,031
...when I too dreamed of a simple life,
with a boy like him.
380
00:35:28,520 --> 00:35:31,341
- Let's go and dance.
- Yes, let's...
381
00:36:09,480 --> 00:36:13,496
By that point I was in another world.
It was me getting married, instead.
382
00:36:13,400 --> 00:36:17,211
Nobody forgets their hopes and dreams.
383
00:36:17,120 --> 00:36:20,317
I liked interpreting that role,
in that environment.
384
00:36:20,240 --> 00:36:24,665
And if things had gone another way,
this life might even be mine.
385
00:36:24,560 --> 00:36:28,735
But of course, he wasn't acting.
He was emotional.
386
00:36:28,640 --> 00:36:32,736
He was silent, perhaps hiding his embarrassment.
387
00:36:32,640 --> 00:36:36,610
But I wasn't thinking about that,
I was just lost in a dream.
388
00:36:36,520 --> 00:36:39,717
It was the sight of Anna that brought
me back to my senses.
389
00:36:45,400 --> 00:36:48,051
Miss, may I?
390
00:37:02,720 --> 00:37:05,097
This was how things really were.
391
00:37:05,040 --> 00:37:08,510
Yes, envy was what I felt.
392
00:37:09,560 --> 00:37:13,246
Anna noticed that he was looking at me,
and that I was looking at him...
393
00:37:13,160 --> 00:37:15,071
...so she grinned at me.
394
00:37:18,720 --> 00:37:21,837
And still, I kept playing the game.
395
00:37:21,760 --> 00:37:23,762
I looked at him some more.
396
00:37:26,320 --> 00:37:31,895
Suddenly, Anna's expression turned
to one of fear, and mine to shame...
397
00:37:31,760 --> 00:37:34,092
...as if she had discovered
what I really thought.
398
00:37:34,040 --> 00:37:38,500
I would have done anything to
assure her that it wasn't like that.
399
00:37:51,720 --> 00:37:55,121
I told them that I had to
get back to another party.
400
00:37:55,040 --> 00:37:57,622
All of them insisted that I stay...
401
00:37:57,560 --> 00:38:02,065
...but it seemed, at least at that point,
that I was a very convincing actress.
402
00:38:01,960 --> 00:38:05,236
Slowly but surely I saw trust
return to Anna's eyes.
403
00:38:05,160 --> 00:38:08,926
- Please, stay a while longer!
- I'm very sorry...
404
00:38:08,840 --> 00:38:12,651
- You've been so kind, but I can't stay.
- Are you sure?
405
00:38:12,560 --> 00:38:16,246
- I'm very sorry.
- Thank you, Miss. You shouldn't have...
406
00:38:16,160 --> 00:38:20,950
But don't stop on account of me.
Keep dancing, keep playing!
407
00:38:20,840 --> 00:38:26,528
You too, Anna, go and dance.
Goodbye and thank you to everyone.
408
00:38:26,400 --> 00:38:30,860
It was wonderful, thank you!
Goodbye to everyone!
409
00:38:54,400 --> 00:38:57,426
- Miss, can I have an autograph!
- Hey, wait!
410
00:39:01,320 --> 00:39:05,131
I just wanted to get away from there.
411
00:39:05,040 --> 00:39:09,249
To get away from the place where
I'd almost done something terrible.
412
00:39:10,640 --> 00:39:16,886
I felt like crying. Though I don't know
whether it was remorse... or melancholy.
413
00:39:17,840 --> 00:39:21,890
- An autograph!
- Wait!
414
00:40:00,280 --> 00:40:03,795
No, I don't know what to tell you!
415
00:40:04,840 --> 00:40:07,866
What do you want...
what do you want me to tell you?
416
00:40:08,840 --> 00:40:11,343
I don't know what would interest you.
417
00:40:11,280 --> 00:40:13,487
Hey, get out of those flowers!
418
00:40:14,440 --> 00:40:19,389
There, now I remember.
Something happened to me here.
419
00:40:19,800 --> 00:40:23,110
Too ridiculous! Too silly!
420
00:40:23,640 --> 00:40:28,885
It was my first year here.
See, the house down there?
421
00:40:28,760 --> 00:40:33,834
That's where Mrs. Annovazzi lived,
the ex-proprietor of this place.
422
00:40:33,720 --> 00:40:38,794
When she sold the place to us...
423
00:40:38,680 --> 00:40:42,207
...she asked me if she could stay
a few days longer...
424
00:40:42,120 --> 00:40:44,862
...to finish taking advantage of the sun.
425
00:40:44,800 --> 00:40:47,337
You've no idea how much trouble she caused.
426
00:40:47,280 --> 00:40:50,306
I loved this place from the beginning.
427
00:40:50,240 --> 00:40:54,006
This sea! This beautiful blue sea.
428
00:40:53,920 --> 00:40:59,369
This is our house and down there
you can see where Mrs. Annovazzi lived.
429
00:40:59,240 --> 00:41:02,186
The garden wasn't like this,
it was a complete mess.
430
00:41:02,120 --> 00:41:06,614
But I got to work right away because
I have a real passion for flowers.
431
00:41:07,000 --> 00:41:11,619
Anyway, this is where we settled down.
432
00:41:12,160 --> 00:41:15,152
The kids, the dogs, the pony...
433
00:41:15,080 --> 00:41:20,848
...all the children, mine and
those of my siblings. A tribe.
434
00:41:21,080 --> 00:41:26,564
One day, the air had already
started to turn cold...
435
00:41:26,440 --> 00:41:29,011
...I was on the terrace, reading...
436
00:41:33,800 --> 00:41:36,997
- Miss, Ugo wants to speak with you.
- Ah, okay.
437
00:41:36,920 --> 00:41:38,922
- Should I send him up?
- Yes, please.
438
00:41:43,800 --> 00:41:49,659
Miss, the roses that you planted,
they're all ruined. Can you take a look?
439
00:41:49,520 --> 00:41:51,522
Yes, I'm coming!
440
00:41:54,880 --> 00:42:00,022
- But who was it... what happened?
- It's a disaster, Miss!
441
00:42:02,440 --> 00:42:04,442
This way, Miss!
442
00:42:10,280 --> 00:42:15,650
Look! Look what a mess they are!
Whoever it was did a good job!
443
00:42:15,520 --> 00:42:21,208
- You planted them so well, too!
- What happened here?
444
00:42:21,080 --> 00:42:25,380
I don't know, I don't understand.
Perhaps it was the dogs.
445
00:42:25,280 --> 00:42:29,284
No, the dogs are always with me,
and the rest are down there.
446
00:42:31,320 --> 00:42:34,187
I don't understand,
perhaps it was the children.
447
00:42:34,120 --> 00:42:37,647
Hey, kids, did you ruin the flowers?
448
00:42:37,560 --> 00:42:40,176
No, it wasn't us!
449
00:42:40,120 --> 00:42:42,122
We'll see.
450
00:42:51,440 --> 00:42:53,442
Kids!
451
00:42:55,280 --> 00:42:59,740
- Kids, was it you who ruined the roses?
- What roses?
452
00:42:59,640 --> 00:43:04,350
- The ones out front that I planted yesterday.
- No, it wasn't us. We're never up there.
453
00:43:04,240 --> 00:43:08,859
Then you must have opened the gate
for the dogs. Which one of you was it?
454
00:43:10,360 --> 00:43:13,136
- Where's Logiacono?
- He was here a moment ago.
455
00:43:14,400 --> 00:43:16,607
Robertino, be careful!
456
00:43:16,560 --> 00:43:23,193
- Where is he now? Robertino, have you
seen Logiacono? - Yes, he's out.
457
00:43:23,040 --> 00:43:25,543
- Where?
- In the car...
458
00:43:25,480 --> 00:43:29,029
Where?
You left the gate open.
459
00:43:29,120 --> 00:43:33,750
Now he's escaped.
I told you to keep the gate closed!
460
00:43:33,640 --> 00:43:38,430
You never think what you're doing!
Logiacono, come here!
461
00:43:38,320 --> 00:43:42,279
Come here, Logiacono!
462
00:43:43,120 --> 00:43:45,702
She's crazy about those roses!
463
00:43:45,640 --> 00:43:47,642
Logiacono!
464
00:43:48,240 --> 00:43:51,550
Logiacono, come here now!
465
00:43:52,040 --> 00:43:54,736
Where are you? Come here right now!
466
00:43:57,240 --> 00:44:03,384
Oh, excuse me. I forgot to mention that
this dog doesn't listen when you shout.
467
00:44:03,240 --> 00:44:07,825
He only listens when you
call him with a calm voice.
468
00:44:07,720 --> 00:44:10,860
Logiacono, come here.
469
00:44:11,720 --> 00:44:16,760
Logiacono, my darling, come here.
470
00:44:16,640 --> 00:44:20,110
Logiacono, where are you?
471
00:44:23,840 --> 00:44:25,796
Logiacono!
472
00:44:27,880 --> 00:44:32,419
Poor Logiacono, don't my
flowers interest you, eh?
473
00:45:24,280 --> 00:45:26,282
Go on! Get away!
474
00:45:32,680 --> 00:45:38,084
That chicken made me very suspicious.
It belonged to Mrs. Annovazzi.
475
00:45:37,960 --> 00:45:43,000
Did you see the face he had?
Proud, full of itself!
476
00:45:42,880 --> 00:45:49,558
I started to follow him. Every so often
he would take a stroll in the garden.
477
00:45:49,400 --> 00:45:52,176
And I surprised him once or twice,
dangerously close to the roses.
478
00:45:56,600 --> 00:46:01,105
Mrs. Annovazzi, your chicken
has eaten all of my roses.
479
00:46:01,000 --> 00:46:04,356
- My chicken?
- Yes. See where he is?
480
00:46:04,280 --> 00:46:08,785
- It must have been your dogs.
- No, you made us close them in the courtyard.
481
00:46:08,680 --> 00:46:12,366
Of course, they would have torn me to shreds.
Then it must have been the children.
482
00:46:12,280 --> 00:46:16,535
No, it was your chicken!
I saw him eating them just a moment ago!
483
00:46:16,440 --> 00:46:20,126
- Then I'm sorry.
- They're very, very rare roses.
484
00:46:20,040 --> 00:46:24,830
They flower only twice every year,
and would have been mature a month from now.
485
00:46:24,720 --> 00:46:28,486
They use the word "mature" for pears,
not for flowers.
486
00:46:28,400 --> 00:46:32,336
Miss, please stop your chicken from
eating my flowers.
487
00:46:32,240 --> 00:46:35,801
And how am I supposed to do that?
Should I tell him off?
488
00:46:35,720 --> 00:46:39,360
- Keep him in the house.
- We've become prisoners in our own home!
489
00:46:39,280 --> 00:46:41,077
Now that you're here, we can't do a thing!
490
00:46:41,040 --> 00:46:44,726
Miss, after the sale you said that
you only wanted to stay for a few days.
491
00:46:44,640 --> 00:46:47,791
So, you're going to hold this
hospitality against me?
492
00:46:47,720 --> 00:46:54,353
- No. Just... please, mind the chicken.
- Yes, don't worry, I'll guard the chicken.
493
00:46:54,200 --> 00:46:57,988
- It's not asking lots of you, is it?
- "It's not asking much", you mean.
494
00:46:58,560 --> 00:47:01,916
The pony was a present from a friend of ours.
495
00:47:01,840 --> 00:47:03,842
The children loved it!
496
00:47:04,360 --> 00:47:10,742
The tennis court was ruined anyway,
so we transformed it into our very own rodeo.
497
00:47:17,240 --> 00:47:20,357
Such joy to see the children so happy!
498
00:47:20,280 --> 00:47:24,068
But out of the corner of my eye
I was always checking on my roses.
499
00:47:25,480 --> 00:47:29,769
That chicken was diabolical!
I never managed to catch him in the act!
500
00:47:38,080 --> 00:47:40,173
You like the pony, don't you?
501
00:47:40,120 --> 00:47:44,693
- Miss, if you'd like to make that call,
it's half past 3. - Very well, watch him.
502
00:48:10,080 --> 00:48:11,547
Get out of here, you!
503
00:48:39,720 --> 00:48:46,148
Mrs. Annovazzi, your chicken ate
another bed of my roses!
504
00:48:46,000 --> 00:48:49,766
He'll ruin all of them if
you don't do something.
505
00:48:49,680 --> 00:48:54,674
- Don't exaggerate, Miss!
- I asked you to keep him under control!
506
00:48:54,560 --> 00:48:58,576
- Just tie him to something.
- Yes, put him in chains!
507
00:48:58,480 --> 00:49:00,892
Why don't you tie up your children?
508
00:49:00,840 --> 00:49:04,810
With all the noise they were making yesterday,
I couldn't sleep. Screaming, all afternoon!
509
00:49:04,720 --> 00:49:07,541
- They do it on purpose.
- That's not true, Miss.
510
00:49:07,480 --> 00:49:11,086
Of course they don't, and it won't happen again.
Anyway, they're just children!
511
00:49:11,000 --> 00:49:13,002
And a chicken is just a chicken!
512
00:49:13,720 --> 00:49:17,565
We've locked the dogs up for you...
513
00:49:17,480 --> 00:49:19,607
...we've stopped the children from
making noise in the garden...
514
00:49:19,560 --> 00:49:23,576
...stopped people singing
in the shower in the morning...
515
00:49:23,480 --> 00:49:26,506
...we've stopped everyone doing
anything thatjust slightly bothers you.
516
00:49:26,440 --> 00:49:30,171
- What do you want me to do, kill him?
- Don't make things into a drama.
517
00:49:30,080 --> 00:49:35,108
I'm not making things into a drama!
Very well, I'll tether the chicken.
518
00:49:40,760 --> 00:49:43,957
It was a windy day, the sea was choppy.
519
00:49:43,880 --> 00:49:47,031
I was waiting for some guests, when...
520
00:50:02,640 --> 00:50:04,642
Come here, darling.
521
00:50:05,360 --> 00:50:08,591
Come here, little chicken.
522
00:50:58,960 --> 00:51:02,851
Ugo, send me Logiacono, please.
523
00:51:02,760 --> 00:51:05,820
- Where?
- Here, in the house. Thank you.
524
00:51:47,560 --> 00:51:51,428
Children, why did you close to door?
Open up!
525
00:51:52,000 --> 00:51:57,165
- No, it's not the children, it's me.
- Do you need something?
526
00:51:57,040 --> 00:52:01,340
No, nothing! Leave me in peace!
527
00:52:01,240 --> 00:52:04,550
Miss, here's the dog.
528
00:52:13,080 --> 00:52:15,287
Logiacono, come here.
529
00:52:17,480 --> 00:52:20,620
Look, Logiacono.
530
00:52:24,440 --> 00:52:27,796
Logiacono, come here.
531
00:52:27,720 --> 00:52:32,271
Do you see this nice chicken?
532
00:52:32,160 --> 00:52:35,095
Here, it's all for you.
533
00:52:35,840 --> 00:52:38,866
Get him.
534
00:52:58,720 --> 00:53:02,156
Miss, the guests from Rome are here.
535
00:53:08,360 --> 00:53:12,330
- Welcome!
- Hello, how are you?
536
00:53:12,240 --> 00:53:18,258
- Look at this house, how wonderful!
- Bring the tea in!
537
00:53:18,120 --> 00:53:21,192
- Do you like the garden?
- You've always been good with flowers.
538
00:53:21,120 --> 00:53:23,987
And you're less than 40 minutes from Rome.
539
00:53:23,920 --> 00:53:29,199
I know, but this house is just temporary.
It's too small, the big house isn't finished yet.
540
00:53:29,080 --> 00:53:33,460
- Please, take yourjacket off.
- The children must love the garden...
541
00:53:33,360 --> 00:53:36,966
We'll take tea in the living room.
Serve it through there, in the other room.
542
00:53:36,880 --> 00:53:40,611
- Come on, let's go.
- Don't worry darling, we're fine here.
543
00:53:40,520 --> 00:53:43,546
How long do you think you'll be here?
544
00:53:43,480 --> 00:53:47,735
Not for long, I don't think.
It's already turned cold. Logiacono!
545
00:53:47,640 --> 00:53:50,666
Get out of here, right now!
546
00:53:57,280 --> 00:53:59,692
- How would you like your tea?
- With lemon, please.
547
00:53:59,640 --> 00:54:03,576
- And you, darling?
- For my stomach, whisky would be better.
548
00:54:03,480 --> 00:54:08,099
- Okay. Get the gentleman some whisky.
And you, Maria? - Tea with lemon, please.
549
00:54:08,080 --> 00:54:10,822
- Wait, where are you going?
- To get the whisky, Miss.
550
00:54:10,760 --> 00:54:13,991
- It's not there, it's finished.
- No, I put 4 bottles in there this morning.
551
00:54:13,920 --> 00:54:18,914
- There's nothing, check in the other room.
- But there's none left in there.
552
00:54:18,800 --> 00:54:24,944
- Trust me, there's some in there... the bar.
- Very well, Miss, but it's all gone.
553
00:54:24,800 --> 00:54:28,361
There's something in the cupboard.
554
00:54:28,280 --> 00:54:34,207
- A rat. - A rat?!
- I wish to speak with the lady! Where is she?
555
00:54:36,200 --> 00:54:39,317
- Miss, Mrs. Annovazzi is here.
- What does she want?
556
00:54:39,240 --> 00:54:41,822
- My chicken... has vanished!
- Ah, what a pleasant surprise...
557
00:54:41,760 --> 00:54:44,957
- The string has been cut!
- So?
558
00:54:44,880 --> 00:54:49,544
So my chicken has been
captured by someone here.
559
00:54:50,120 --> 00:54:52,122
Do you hear that?
560
00:55:02,440 --> 00:55:04,647
How awful!
561
00:55:05,040 --> 00:55:09,454
Don't worry, I'll be gone by tomorrow.
I'm sick of the way I'm being treated!
562
00:55:09,680 --> 00:55:12,171
Chicken thieves!
563
00:55:12,480 --> 00:55:16,974
- So, tea with lemon? - Yes, thank you.
- Now you can get me some of that whisky.
564
00:55:18,280 --> 00:55:20,396
And that's the story. Did you like it?
565
00:55:22,240 --> 00:55:27,610
I'd like to justify my actions.
I didn't want to kill the chicken...
566
00:55:27,480 --> 00:55:33,578
...I just thought that Logiacono would
teach him a lesson, scare him...
567
00:55:33,440 --> 00:55:38,400
There was the chance that the chicken
might die of shock...
568
00:55:38,280 --> 00:55:45,402
...and anyway, I thought that Logiacono
might like a big fat chicken.
569
00:55:46,840 --> 00:55:48,842
But... what am I saying?
570
00:55:50,560 --> 00:55:53,825
I already told you,
it was a ridiculous story!
571
00:56:32,520 --> 00:56:35,717
I live on the top floor of
an isolated apartment building...
572
00:56:35,640 --> 00:56:38,541
...towards the bottom of Via Nomentana.
573
00:56:38,920 --> 00:56:42,401
Here, I like to entertain
various people from my profession.
574
00:56:42,320 --> 00:56:45,050
I have a small gallery for my paintings.
575
00:56:49,600 --> 00:56:55,982
Mafai, Savinio, Guttuso, De Chirico...
576
00:56:56,200 --> 00:57:00,455
...Pirandello, De Pisis, Bartoli...
577
00:57:01,440 --> 00:57:04,546
...Scialoja, and many others.
578
00:57:05,640 --> 00:57:08,143
All these artists are very dear to me.
579
00:57:08,080 --> 00:57:13,200
They interpreted me in their own way,
some with evident irony.
580
00:57:13,080 --> 00:57:15,401
But it's me. Always me.
581
00:57:19,960 --> 00:57:23,396
Once I had an excellent assistant,
and following her lead...
582
00:57:23,320 --> 00:57:27,939
...I now keep an archive of all the
newspapers and magazines that mention me.
583
00:57:31,800 --> 00:57:36,920
I always have a handful of photographs
ready to give to fans.
584
00:57:36,800 --> 00:57:40,691
And I jealously hold on to any photos
I can find from my films.
585
00:57:40,600 --> 00:57:46,618
"Everybody's Woman", "Red Passport"...
586
00:57:46,480 --> 00:57:48,914
..."Affairs of Maupassant"...
587
00:57:49,680 --> 00:57:54,379
..."Man from Nowhere",
"The Lie of Nina Petrovna"...
588
00:57:55,680 --> 00:57:58,706
..."Adventure in Diamonds"...
589
00:57:58,640 --> 00:58:01,382
..."Hotel Imperial"...
590
00:58:01,320 --> 00:58:03,834
..."A Woman has Fallen"...
591
00:58:04,160 --> 00:58:06,162
..."Malombra"...
592
00:58:06,560 --> 00:58:11,259
..."Zaz�", "The Walls of Malapaga"...
593
00:58:11,960 --> 00:58:14,781
..."La Ronde", and many others.
594
00:58:16,320 --> 00:58:20,689
Diplomas, awards, medals...
595
00:58:21,000 --> 00:58:26,939
As you can see, the house of an
actress is a lot like a museum.
596
00:58:26,800 --> 00:58:30,156
All the scripts that I had to
learn off by heart.
597
00:58:30,080 --> 00:58:34,426
Millions of words,
creating images both good and bad...
598
00:58:34,320 --> 00:58:37,801
...of many different characters
from both past and present.
599
00:58:40,480 --> 00:58:43,301
The telephone is almost like our master...
600
00:58:43,240 --> 00:58:45,982
...but I'm always ready, like a soldier.
601
00:58:45,920 --> 00:58:50,994
Sometimes it brings joy,
but more often displeasure and annoyance.
602
00:58:50,880 --> 00:58:53,496
But I can never ignore it.
603
00:58:53,520 --> 00:58:58,071
After waking up, we begin our day in a
disciplined manner with a little exercise.
604
00:58:57,960 --> 00:59:01,726
At 8 O'clock, the make-up artist
begins his lengthy work on my face.
605
00:59:01,640 --> 00:59:05,974
He's convinced that the right eyebrow
needs to be more curved.
606
00:59:06,920 --> 00:59:10,060
At 10 O'clock, the eyebrow is more curved.
607
00:59:10,880 --> 00:59:13,906
At 11 O'clock, he starts all over.
608
00:59:14,960 --> 00:59:20,159
And then it's lots of trying things on.
Jewelry, real or fake...
609
00:59:20,040 --> 00:59:26,639
...clothes or dresses are designed, passed
from one hand to the next to get them just right.
610
00:59:26,480 --> 00:59:28,801
Hours and hours.
611
00:59:34,920 --> 00:59:38,196
Once done, it's time to shoot.
612
00:59:38,120 --> 00:59:42,989
A draining day of getting ready is
burned away in just a few metres of film.
613
00:59:47,000 --> 00:59:49,582
This is my life.
614
00:59:49,520 --> 00:59:54,480
Anything that could have distracted
me from my work, I cut from my life.
615
00:59:54,360 --> 00:59:57,386
This is why I didn't want children.
616
00:59:59,880 --> 01:00:03,930
One day I was leaving the studio.
Tired, but happy as always...
617
01:00:03,840 --> 01:00:07,810
I love certain areas of Rome's suburbs...
618
01:00:07,720 --> 01:00:10,746
...where even though there's
something monumental...
619
01:00:10,680 --> 01:00:14,605
...there's also the human aspect,
of everyday lives.
620
01:00:17,080 --> 01:00:21,790
These fields, these meadows,
they remind me of my north...
621
01:00:21,680 --> 01:00:24,456
...my Lombardy.
622
01:00:33,960 --> 01:00:36,986
Oh God, oh God...
623
01:00:39,080 --> 01:00:42,720
- What happened?
- Miss, the canister exploded...
624
01:00:42,640 --> 01:00:44,847
- Where does he live?
- Not far away, in Trionfale.
625
01:00:44,800 --> 01:00:48,975
- Is there a pharmacy near here?
- Yes, but We need to take him to the hospital.
626
01:00:48,880 --> 01:00:53,010
- I don't want to go! I want to go home!
- Don't worry, we'll take you home afterwards.
627
01:00:53,120 --> 01:00:57,170
Take him to San Filippo hospital,
it's the next turn on the right.
628
01:01:27,480 --> 01:01:29,482
Oh, God...
629
01:01:37,040 --> 01:01:39,952
- What happened?
- It was a canister, I was just passing...
630
01:01:39,880 --> 01:01:44,226
- Some kind of unexploded bomb?
- No, I was hitting it with a rock...
631
01:01:44,120 --> 01:01:47,146
Prepare a tetanus injection
We'll need three or four lots.
632
01:01:48,400 --> 01:01:52,939
Miss, please, I've just sent that
man's wife away. We need quiet to work.
633
01:01:55,280 --> 01:01:58,431
- Oh God. Oh God!
- Don't worry...
634
01:01:58,360 --> 01:02:01,796
...the doctor won't hurt you,
don't be afraid.
635
01:02:01,720 --> 01:02:06,384
- You'll be home soon. I'll wait for you outside.
- Don't leave me!
636
01:02:06,280 --> 01:02:09,181
No, darling...
637
01:02:11,280 --> 01:02:16,718
- If you keep still, she can stay...
- There, I'm not going anywhere.
638
01:02:20,440 --> 01:02:24,524
- Oh God, oh God...
- It's over. It's over, isn't that right?
639
01:02:25,560 --> 01:02:29,815
There. It's over, darling.
640
01:02:32,760 --> 01:02:37,265
- What's his name?
- Giancarlo.
641
01:02:37,160 --> 01:02:40,345
- Frontalesi.
- Is he yours?
642
01:02:40,760 --> 01:02:42,762
No.
643
01:02:46,320 --> 01:02:48,038
Miss, could I have an autograph please?
644
01:02:48,000 --> 01:02:51,345
It's a miracle you're alive
and you're worried about autographs?
645
01:02:51,560 --> 01:02:53,562
Come on, darling.
646
01:02:54,520 --> 01:02:57,842
- Now which way are we going?
- Straight on.
647
01:02:57,760 --> 01:03:01,070
Very good. You give me the orders, I drive.
648
01:03:03,080 --> 01:03:06,186
- Now?
- To the bottom.
649
01:03:06,320 --> 01:03:08,936
Okay, down to the bottom.
650
01:03:20,000 --> 01:03:22,434
- Which building?
- That one, the first floor.
651
01:03:38,800 --> 01:03:40,893
What happened to your arm?
652
01:03:40,840 --> 01:03:45,755
It's nothing, don't worry.
Are you home alone?
653
01:03:45,640 --> 01:03:49,736
Mother's gone out.
What happened to you?
654
01:03:49,640 --> 01:03:52,871
You've been gone since this morning!
655
01:03:52,800 --> 01:03:57,430
Now you should really sleep, so that
tomorrow you'll be better. Where's your bed?
656
01:03:57,320 --> 01:03:59,936
- Over there.
- Over there? Come on, I'll help you.
657
01:04:04,280 --> 01:04:07,511
Hold on, darling!
First we need to get undressed.
658
01:04:07,440 --> 01:04:11,809
We'll get him undressed, then put
him in bed. Okay?
659
01:04:12,760 --> 01:04:15,502
- I'll make bed!
- Yes, okay, I'll get him undressed.
660
01:04:15,440 --> 01:04:18,921
- Did you know Mother was looking for you?
- How would I know that?
661
01:04:18,840 --> 01:04:21,582
Mummy will give you a good smack.
662
01:04:21,520 --> 01:04:25,479
Careful. There you go!
663
01:04:28,920 --> 01:04:33,789
- So why were you hiding the gun?
- So that... my enemy wouldn't take it.
664
01:04:33,680 --> 01:04:40,358
Ah, I see! Now, let's take the shoes off.
665
01:04:40,200 --> 01:04:43,260
One! Take this, little one.
666
01:04:43,480 --> 01:04:47,576
Now the other. Two! There you go.
667
01:04:47,480 --> 01:04:53,168
- Now, the trousers...
- I don't want to see his pants!
668
01:04:54,920 --> 01:05:00,813
- What's your name, little one?
- Paola!
669
01:05:00,680 --> 01:05:06,824
- What a lovely voice! How old are you?
- Look, I hurt my leg.
670
01:05:06,680 --> 01:05:11,435
- Oh, dear!
- It hurts here, here, here, and here.
671
01:05:11,320 --> 01:05:13,857
Everything hurts, does it?
672
01:05:13,800 --> 01:05:20,421
- And I hurt myself here, and here...
- Oh, really? I should kiss it better...
673
01:05:22,000 --> 01:05:27,165
- Here, too.
- I want to see out the window!
674
01:05:27,040 --> 01:05:32,615
We'll look out the window afterwards!
Yes, that's nice. Paola, tell me something...
675
01:05:32,480 --> 01:05:35,586
- When will Mummy be home?
- Late.
676
01:05:36,200 --> 01:05:38,987
- "Layate"!
- Really? And where has she gone?
677
01:05:38,920 --> 01:05:41,866
To take Father his dinner because
he works the night shift.
678
01:05:41,800 --> 01:05:46,430
"Take Father dinner because he's nights..."
679
01:05:46,320 --> 01:05:48,777
- Paola, do you really love Mummy?
- Yes.
680
01:05:48,720 --> 01:05:53,544
So will you give me a nice big kiss,
like the ones you give to Mummy?
681
01:05:55,120 --> 01:05:58,351
Paola, will you give me another kiss?
682
01:06:02,760 --> 01:06:04,762
Listen, Paola...
683
01:06:06,080 --> 01:06:08,867
Look... no, no playing with the gun!
684
01:06:08,800 --> 01:06:11,667
You have to rest now and get better.
685
01:06:11,600 --> 01:06:17,459
The cover is mine!
It's my cover!
686
01:06:17,320 --> 01:06:19,857
- Are you going to be quiet?
Do you want to sleep? - Yes.
687
01:06:19,800 --> 01:06:22,587
- "Want to sleep"?
- Shall we let him sleep?
688
01:06:22,520 --> 01:06:26,251
- "Want to be quiet"?
- Yes, let's leave him to sleep.
689
01:06:26,160 --> 01:06:28,162
Give him a kiss!
690
01:06:29,160 --> 01:06:31,936
- There we go!
- Pretty!
691
01:06:33,720 --> 01:06:36,416
Careful, be careful...
692
01:06:39,240 --> 01:06:42,767
My pretty Paola, my pretty Paola...
693
01:06:42,680 --> 01:06:44,682
Quietly, quietly!
694
01:06:45,120 --> 01:06:48,931
There we go. Paola is in her seat.
There you are...
695
01:06:48,840 --> 01:06:51,707
- Come here, darling.
- I did it!
696
01:06:51,640 --> 01:06:53,642
You did it? Well done.
697
01:06:56,600 --> 01:06:58,602
Quietly though, okay?
698
01:06:59,800 --> 01:07:04,464
Look what we have here.
699
01:07:05,720 --> 01:07:09,474
You too, look how pretty they are!
700
01:07:09,640 --> 01:07:11,642
Quietly, kids...
701
01:07:29,000 --> 01:07:35,667
I really felt at ease in that house.
It made me think of my childhood in Milan.
702
01:07:45,680 --> 01:07:50,549
The milk!
Oh, dear! It's gone everywhere!
703
01:07:50,440 --> 01:07:52,408
Will you clean it up? Well done.
704
01:07:52,360 --> 01:07:54,737
- Do you have to eat?
- Those two, yes. - Really?
705
01:07:54,680 --> 01:07:58,684
Okay, let's eat dinner!
706
01:07:59,560 --> 01:08:01,812
- Now we're going to eat dinner.
- My leg hurts.
707
01:08:01,760 --> 01:08:06,880
- Really? Let's sit you down then.
- There's a hole.
708
01:08:06,760 --> 01:08:11,629
There's a hole in the chair?
But you have to eat dinner...
709
01:08:11,520 --> 01:08:13,522
Hold on.
710
01:08:16,480 --> 01:08:19,995
I don't like it! I don't like it!
711
01:08:21,760 --> 01:08:26,959
What do you mean, you don't like it?
Don't you want to eat dinner? No?
712
01:08:26,840 --> 01:08:29,866
Okay, we'll see.
713
01:08:30,760 --> 01:08:35,379
- Sure? Just a little bit?
- No.
714
01:08:35,560 --> 01:08:38,222
- Please, Paola!
- No.
715
01:08:38,160 --> 01:08:42,415
- Here we go again...
- Now it's time to eat dinner.
716
01:08:42,760 --> 01:08:46,446
- You spilled some there!
- Oh, I'm sorry.
717
01:08:46,360 --> 01:08:49,102
Here we go, a little sugar...
718
01:08:49,040 --> 01:08:52,771
- I wanted to put it.
- Well, it's already in there now.
719
01:08:52,680 --> 01:08:56,275
Shall we do the aeroplane? Okay?
720
01:09:02,360 --> 01:09:08,208
- Let's try again, shall we?
- Miss, this is her game. She always does it.
721
01:09:09,360 --> 01:09:12,545
A game! Is that right?
722
01:09:13,000 --> 01:09:13,898
And why's that?
723
01:09:13,880 --> 01:09:17,520
She wants another spoonful of sugar but
mother won't give it to her every time...
724
01:09:17,440 --> 01:09:20,466
...otherwise she'll get ill.
725
01:09:20,880 --> 01:09:25,044
No, I'm sure we can give her one more
spoonful. Do you like lots of sugar?
726
01:09:28,240 --> 01:09:31,027
A little more sugar...
727
01:09:30,960 --> 01:09:33,986
Can you do it by yourself?
Yes, well done.
728
01:09:35,720 --> 01:09:37,722
One...
729
01:09:39,640 --> 01:09:42,382
Two... that's a lot!
730
01:09:42,320 --> 01:09:48,372
- Paola, sugar doesn't grow on trees!
- Yes, that'll do now.
731
01:09:50,800 --> 01:09:54,566
Wow, that's so much! Well done...
732
01:09:54,480 --> 01:09:57,301
- Now we can eat dinner.
- It's almost finished!
733
01:09:57,240 --> 01:10:02,724
Now we have to eat dinner, because
the sugar is almost finished.
734
01:10:03,600 --> 01:10:06,706
Just a little bit, please?
Come on, darling...
735
01:10:10,640 --> 01:10:16,408
I think that Giancarlo might have a fever.
Do you have a thermometer?
736
01:10:24,720 --> 01:10:26,642
- How are you feeling?
- Better.
737
01:10:26,600 --> 01:10:28,602
Feeling better?
738
01:10:44,160 --> 01:10:48,506
What's going on? What have you done,
Giancarlo? Oh, my gosh, what happened?
739
01:10:48,400 --> 01:10:53,315
He hurt one of his arms while
he was playing with a canister.
740
01:10:53,200 --> 01:10:56,317
My God, he's running a fever!
741
01:10:56,240 --> 01:11:00,336
It's nothing. Just a reaction to the
injections. I took him to the hospital...
742
01:11:00,240 --> 01:11:04,256
In these cases they always give
patients an injection to avoid infection.
743
01:11:04,160 --> 01:11:07,072
But... when did this happen?
Did the doctor say there's something wrong?
744
01:11:07,000 --> 01:11:10,970
No, don't worry, Miss. Look...
745
01:11:10,880 --> 01:11:14,634
The doctor said that tomorrow
he'll be up and about.
746
01:11:17,360 --> 01:11:20,477
- It doesn't hurt, does it?
- No, it doesn't hurt.
747
01:11:20,400 --> 01:11:25,679
- Did the doctor hurt you?
- No, he didn't.
748
01:11:26,000 --> 01:11:32,098
I didn't dare move, for fear of interrupting
that wonderful connection between them.
749
01:11:31,960 --> 01:11:34,747
I felt that I finally understood
what a mother and a child are...
750
01:11:34,680 --> 01:11:37,387
...for the very first time.
751
01:11:37,320 --> 01:11:41,404
And I felt excluded from this
world of tenderness.
752
01:11:44,680 --> 01:11:46,682
Please sit down, Miss.
753
01:11:49,200 --> 01:11:53,125
This boy gives me more to worry about
than all the rest of them combined.
754
01:11:54,040 --> 01:11:57,271
- Did you give them something to eat?
- Yes, some milk.
755
01:11:57,200 --> 01:12:01,045
- The lady gave it to them.
- Do you have children, too?
756
01:12:02,480 --> 01:12:04,596
- No.
- No?
757
01:12:08,040 --> 01:12:11,806
- I hope it wasn't too much trouble.
- No...
758
01:12:11,720 --> 01:12:15,042
- What year is he in?
- Second year, but he's taking it again.
759
01:12:14,960 --> 01:12:20,000
It's not that he doesn't want to learn.
And he has a couple of horrible friends.
760
01:12:19,880 --> 01:12:24,021
- They're just kids!
- I have to smack him.
761
01:12:23,920 --> 01:12:27,037
He's crazy about playing with dangerous
things, I always have to smack him.
762
01:12:26,960 --> 01:12:29,986
Mummy, you're home...
763
01:12:30,680 --> 01:12:33,626
- What do you want?
- Some water.
764
01:12:33,560 --> 01:12:36,677
Some water. Go and get her some water.
765
01:12:36,600 --> 01:12:41,970
What can you do? He's had it all:
measles, mumps...
766
01:12:41,840 --> 01:12:45,162
...whooping cough.
And he doesn't mind missing school!
767
01:12:45,080 --> 01:12:49,096
His father comes home, dead tired from work,
and I don't want to stress him out...
768
01:12:49,000 --> 01:12:53,300
...by telling him what the boy's done.
And anyway, he just distracts his father.
769
01:12:53,200 --> 01:12:56,636
Each time he thinks he might be in trouble,
he starts asking him questions about politics.
770
01:12:56,560 --> 01:12:59,916
Did you hear what your mother is saying?
Is it true?
771
01:12:59,840 --> 01:13:01,228
That's right!
772
01:13:01,200 --> 01:13:05,375
And look at what you've done to your clothes!
What will I tell you father?
773
01:13:05,280 --> 01:13:07,453
This time you won't be able to
distract him by talking about Togliatti!
774
01:13:07,400 --> 01:13:11,245
If you don't tell him what happened,
I'll take care of the rest.
775
01:13:12,520 --> 01:13:16,365
Bye, Giancarlo.
Call me to let me know when you're better.
776
01:13:16,280 --> 01:13:20,899
Bye, Paola. Bye, darling...
777
01:13:21,280 --> 01:13:26,650
Take the nice lady's number down.
Giovanna will call you, she's very good at it.
778
01:13:26,520 --> 01:13:28,522
840...
779
01:13:32,000 --> 01:13:34,002
4...
780
01:13:35,880 --> 01:13:39,190
...80437.
781
01:13:40,200 --> 01:13:43,431
Here, open your mouth for the thermometer.
Sorry I can't see you out, Miss.
782
01:13:43,360 --> 01:13:46,102
Giancarlo, where are your manners?
Say thank you to the nice lady.
783
01:13:46,040 --> 01:13:48,861
- Thank you, Miss.
- Thank you so much, Miss, goodbye.
784
01:13:49,800 --> 01:13:51,802
Bye, Giancarlo.
785
01:13:53,040 --> 01:13:54,257
Call me...
786
01:14:35,360 --> 01:14:38,887
Many thoughts crowded my mind.
787
01:14:38,800 --> 01:14:43,635
I'd experienced them before
during my career...
788
01:14:43,520 --> 01:14:46,842
...but never had they taken
on such a precise form...
789
01:14:46,760 --> 01:14:49,911
...because, occupied by my
love for the profession...
790
01:14:49,840 --> 01:14:52,411
...I'd always pushed them away.
791
01:14:53,840 --> 01:14:59,813
Now they are back, and with a power
and cruelty that I've never felt before.
792
01:15:00,880 --> 01:15:06,477
And never before has
this house felt so empty.
793
01:15:55,240 --> 01:15:58,186
Now It's my turn. I'm Anna Magnani.
794
01:15:58,120 --> 01:16:02,341
See that taxi down there?
That's me, I'm going to the theatre.
795
01:16:02,240 --> 01:16:05,767
Anyway, they asked me to tell you
an episode from my life.
796
01:16:05,680 --> 01:16:10,060
Now if this story doesn't involve a fight,
you'll all just be disappointed, won't you?
797
01:16:09,960 --> 01:16:12,872
I know, because when they
talk about Magnani...
798
01:16:12,800 --> 01:16:17,555
Sometimes I hear people on the street:
"Careful of that one, she's got a mouth on her!"
799
01:16:17,440 --> 01:16:20,967
I told Visconti about this little incident...
800
01:16:20,880 --> 01:16:25,214
...he liked it, so now we're telling it to you.
801
01:16:25,400 --> 01:16:30,190
Anyway, 10 years ago...
Oh, boy, 10 years ago...
802
01:16:30,080 --> 01:16:33,516
Anyway, 10 years ago I was in a show at
Quattro Fontane. It was my first taste of success...
803
01:16:33,440 --> 01:16:37,171
...I loved my work, so I tried
to be on time for everything...
804
01:16:37,080 --> 01:16:39,583
...but for one reason or another
I hardly ever managed it.
805
01:16:39,520 --> 01:16:46,471
I had a Daschund named Babal. There he is.
That day, everything was his fault. You'll see...
806
01:16:46,920 --> 01:16:51,914
It's early. Listen, Driver, drop us near
Piazza di Siena, we'll get out there...
807
01:16:51,800 --> 01:16:54,155
...we can walk the rest of the way.
Thank you.
808
01:17:07,120 --> 01:17:12,092
I loved carrying those two foxes around.
Like a butcher carrying his meat.
809
01:17:12,520 --> 01:17:15,307
My God, was I fat back then!
I don't believe it...
810
01:17:15,240 --> 01:17:17,856
- Driver, how much do I owe you?
- 4,50. - 4,50...
811
01:17:19,480 --> 01:17:22,916
- Such a wonderful day!
- Plus another lira on top of that.
812
01:17:22,840 --> 01:17:25,138
- For what, sorry?
- For the dog, Miss.
813
01:17:25,080 --> 01:17:28,971
- The dog has to pay, too?
- Dogs have always had to pay.
814
01:17:28,880 --> 01:17:34,204
You have to pay? Listen, I take taxis every
day and I've never had to pay for this dog.
815
01:17:34,080 --> 01:17:37,891
- Maybe they were just being nice.
- Then they must have been nice people.
816
01:17:37,800 --> 01:17:42,055
- Miss, only lapdogs don't have to pay.
- What dogs?
817
01:17:41,960 --> 01:17:43,962
Lapdogs.
818
01:17:44,560 --> 01:17:47,074
More of a lapdog than this, you mean?
819
01:17:47,640 --> 01:17:49,847
This is the tariff, read it.
820
01:17:49,800 --> 01:17:54,999
The rules? Who cares about the rules?
"...the transportation of lapdogs..."
821
01:17:54,880 --> 01:18:00,568
This isn't the problem. It's that you
don't even know what a lapdog is!
822
01:18:00,440 --> 01:18:03,227
- I wasn't born yesterday, you know.
- I know, I can see that.
823
01:18:03,160 --> 01:18:08,644
Listen, let's just resolve this please. It's not
about the money, I'll happily give you a tip...
824
01:18:08,520 --> 01:18:12,286
...but don't tell me that I have to pay
extra, because this is a lapdog!
825
01:18:12,200 --> 01:18:17,399
Miss, the rules state that this isn't a
lapdog! And I know what that means!
826
01:18:17,280 --> 01:18:21,910
Try not to burst a blood vessel...
If it's not a lapdog, what is it?
827
01:18:21,800 --> 01:18:25,611
- What do I know?
- So you're just trying to make me angry?
828
01:18:25,520 --> 01:18:28,387
- Then let's go and find a policeman!
- Let's go and find one!
829
01:18:28,320 --> 01:18:32,541
- If this isn't a lapdog, what is it?
- What do I know?
830
01:18:32,440 --> 01:18:34,442
Oh, you don't know?
831
01:18:35,000 --> 01:18:39,505
- He doesn't know! Poor thing. Shall I
call a policeman? - Go right ahead.
832
01:18:39,400 --> 01:18:43,825
So now I have to go and find a policeman,
all because of one lira!
833
01:18:43,720 --> 01:18:47,156
I've never met a more pigheaded Roman
than this one right here!
834
01:18:47,080 --> 01:18:51,039
What are you lot laughing at?
Then mind your own business!
835
01:19:00,240 --> 01:19:05,598
One lira! We're been taking taxis for years
and have never had to pay an extra lira!
836
01:19:06,040 --> 01:19:09,555
Now he wants an extra lira! Wonderful...
837
01:19:10,160 --> 01:19:13,755
No, I won't give you the satisfaction!
838
01:19:15,760 --> 01:19:18,422
Driver, there's a policeman! Stop here.
839
01:19:18,360 --> 01:19:20,567
- Where?
- That one, there.
840
01:19:20,520 --> 01:19:23,637
- He's looks a little busy to me.
- What do you mean, he's busy?!
841
01:19:23,560 --> 01:19:29,294
- Do you want me to get a fine?
- He's standing still, not doing a thing!
842
01:19:29,160 --> 01:19:34,928
- He's not busy in the slightest!
- He's directing the traffic, Miss.
843
01:19:35,400 --> 01:19:40,064
Listen, we're not going to Quattro Fontane,
let's go to Quirinale. We'll find one there!
844
01:19:39,960 --> 01:19:42,167
Then let's go to Quirinale.
845
01:19:42,120 --> 01:19:46,875
"Little black face, beautiful Abyssinian..."
846
01:19:46,760 --> 01:19:50,696
"...Wait and hope the hour gets closer!"
847
01:19:50,600 --> 01:19:57,142
"When we are close to you, we scream:
Long live the Duke, long live the King..."
848
01:20:09,400 --> 01:20:12,961
- Excuse me, Officer. - How can I help you, Miss?
- I wondered if you could help us solve something.
849
01:20:12,880 --> 01:20:16,771
In your opinion, is this a lapdog or not?
Because he says it isn't...
850
01:20:16,680 --> 01:20:20,776
- Then what is it? A wolf... what?!
- Registration documents, please.
851
01:20:20,680 --> 01:20:23,956
- What does that have to do with anything?
- Please, Miss, I'm just doing my duty.
852
01:20:23,880 --> 01:20:25,598
I know, but I have to get to the theatre.
853
01:20:33,720 --> 01:20:38,145
Listen to how these kids are screaming.
854
01:20:38,040 --> 01:20:43,524
Now, all I need to know is whether this
dog has to pay an extra lira or not! Okay?
855
01:20:43,400 --> 01:20:46,881
- Is the dog yours, Miss?
- Yes, it's mine. Why?
856
01:20:46,800 --> 01:20:51,055
- Well, it doesn't even have tags.
- What? - Tags, Miss.
857
01:20:52,400 --> 01:20:56,939
- I'm not sure what happened to them.
He had them, you know. - Are you sure?
858
01:20:57,440 --> 01:21:00,910
What do you take me for?
Yes, of course he had them!
859
01:21:01,160 --> 01:21:05,995
Miss, since the dog doesn't have tags,
I'm afraid I have to issue you a fine.
860
01:21:05,880 --> 01:21:08,496
But I pay taxes!
861
01:21:08,440 --> 01:21:13,560
Oh, I'm sure you do. For the other thing,
you can speak to someone at the police station.
862
01:21:13,440 --> 01:21:15,328
- Fine, thank you.
- Name, please?
863
01:21:15,280 --> 01:21:18,841
- Anna Magnani.
- A-N-N-A M-A-G-N-A-N-I... - Yes...
864
01:21:18,760 --> 01:21:21,661
- What's your father's name?
- Di Marino.
865
01:21:22,520 --> 01:21:24,568
- And where were you born, Miss?
- I was born in Rome.
866
01:21:24,520 --> 01:21:27,307
- Do you intend to pay now?
- What do you mean by that?
867
01:21:27,240 --> 01:21:29,128
- Will you pay the fine now?
- How much is it?
868
01:21:29,080 --> 01:21:31,787
- 14,50.
869
01:21:31,720 --> 01:21:35,884
Laugh some more, idiot!
870
01:21:35,880 --> 01:21:40,908
I'll show you!
14,50. There you go.
871
01:21:41,960 --> 01:21:44,542
- Oops, that's one too many. Sorry about that.
- Thank you, Miss.
872
01:21:44,480 --> 01:21:48,894
- So we're going to the police station.
- That's right. - Okay, thank you.
873
01:21:49,400 --> 01:21:51,891
Goodbye, goodbye.
874
01:21:54,680 --> 01:21:59,344
I should throw you out the window!
All of this over one lira!
875
01:21:59,840 --> 01:22:03,071
You cost me 14,50!
876
01:22:03,640 --> 01:22:05,642
14,50!
877
01:22:09,520 --> 01:22:13,069
Now we have to go to the police station.
Perhaps they'll throw me in jail!
878
01:22:27,640 --> 01:22:33,328
Excuse me, perhaps you could help me
resolve a small problem...
879
01:22:33,200 --> 01:22:36,021
...that I have with a taxi driver
just outside, regarding this dog.
880
01:22:35,960 --> 01:22:41,273
He wants an extra lira on top of the fare
because he says that this isn't a lapdog!
881
01:22:41,280 --> 01:22:46,035
- Sergeant!
- No, don't call the sergeant, please...
882
01:22:45,920 --> 01:22:51,404
It's simple. All you have to do is come
outside with me, tell the driver that...
883
01:22:51,280 --> 01:22:56,479
...that the dog is tiny, and that's that.
Because I really have to get to the theatre.
884
01:22:56,360 --> 01:23:00,490
- Sergeant!
- Can't you help me, instead?
885
01:23:01,000 --> 01:23:04,925
Don't you understand me?
Oh, God, he must be deaf...
886
01:23:05,400 --> 01:23:06,628
Can you hear me?
887
01:23:06,600 --> 01:23:09,342
Miss, you're not supposed to talk
to the sentry, talk to me.
888
01:23:09,280 --> 01:23:14,855
I'm so sorry, I didn't know.
I thought he was just a quiet lad...
889
01:23:14,720 --> 01:23:19,180
Listen, Sergeant, I have a small
problem with a taxi driver who's outside.
890
01:23:19,080 --> 01:23:26,248
It's about the dog. When I went to pay
my fare, he wanted one lira extra...
891
01:23:26,080 --> 01:23:29,197
...for the dog, because according to him
this isn't a lapdog.
892
01:23:29,120 --> 01:23:34,114
See how small he is?
Now, is that a lapdog or isn't it?
893
01:23:34,000 --> 01:23:39,984
I would think that such a situation
could be resolved through common sense.
894
01:23:39,840 --> 01:23:45,039
But if not, I can always ask if we have
some measuring equipment for such a thing.
895
01:23:44,920 --> 01:23:46,922
- Some what?
- Measuring equipment.
896
01:23:46,880 --> 01:23:51,021
- What, we have to measure the dog now?
- If not, we can always talk to the Marshall.
897
01:23:50,920 --> 01:23:54,811
Well, really! See, Sergeant it
really isn't about the lira.
898
01:23:54,720 --> 01:23:57,792
I told the driver that I'd pay it,
but only as a tip...
899
01:23:57,720 --> 01:24:02,100
...but don't make me pay for my dog!
I will not tolerate injustice, Sir!
900
01:24:02,000 --> 01:24:06,790
Miss, I do understand. Perhaps with a little
bit of good will this can just be resolved.
901
01:24:06,680 --> 01:24:10,776
And Miss, what do they say?
"The wisest always rise above it."
902
01:24:10,680 --> 01:24:14,002
Then I'm the only wise one around here,
because he won't give in!
903
01:24:13,920 --> 01:24:19,199
If I wasn't already late, I'd take
this thing to the high court! Here he is!
904
01:24:19,080 --> 01:24:23,221
- Tell me, can we resolve this mess?
- I'm right.
905
01:24:23,120 --> 01:24:26,317
See how unpleasant he is?
906
01:24:26,240 --> 01:24:30,415
- How can you say you're right, when the
Sergeant hasn't spoken? - It's obvious.
907
01:24:30,320 --> 01:24:33,517
So you know more than him?
Then why don't you take his place?!
908
01:24:33,440 --> 01:24:36,182
- See, now you've made me lose my voice.
- What do I care?!
909
01:24:36,120 --> 01:24:38,623
- I'm sorry, Sir...
- Go ahead, go ahead...
910
01:24:38,560 --> 01:24:43,554
You've been wasting my time for
45 minutes! You're in the wrong...
911
01:24:43,440 --> 01:24:49,174
...I don't owe a thing. And if you insist,
I'll make sure this thing doesn't end here!
912
01:24:49,040 --> 01:24:52,567
- But I'm in a hurry now, I have to go!
- Really? - Really, really.
913
01:24:52,480 --> 01:24:55,552
Well I'm not in a hurry.
914
01:24:55,480 --> 01:25:00,600
According to her I'm nothing but a thief.
I've never stolen a thing in my life!
915
01:25:00,480 --> 01:25:03,426
You won't find anybody with
a cleaner record than mine!
916
01:25:03,360 --> 01:25:05,737
Of course you won't,
people like you don't exist anymore!
917
01:25:05,680 --> 01:25:11,050
Sergeant, I didn't bother the lady.
All I asked of her is what I'm owed...
918
01:25:10,920 --> 01:25:14,276
...and now I want satisfaction.
919
01:25:14,200 --> 01:25:16,634
I won't give you satisfaction!
920
01:25:44,320 --> 01:25:49,974
Three quarters of an hour now,
I've been suffering... it's crazy...
921
01:25:49,840 --> 01:25:54,345
Nothing doing.
For him, this isn't a lapdog.
922
01:25:54,240 --> 01:25:59,155
Do you need a vet's degree to
see that this is a lapdog?
923
01:25:59,040 --> 01:26:03,340
It's a lapdog! They don't get much smaller!
He's almost the size of a newborn!
924
01:26:03,240 --> 01:26:08,849
Exactly, and puppies don't pay!
This one is only small because he hasn't grown.
925
01:26:08,720 --> 01:26:11,792
- What on earth are you talking about?!
- Oh, I understand alright!
926
01:26:11,720 --> 01:26:14,905
Do me a favour!
Be quiet, before people laugh at you!
927
01:26:22,560 --> 01:26:27,805
- Good day, Marshall. - The lady was looking
for clarification on a particular matter.
928
01:26:27,680 --> 01:26:31,002
- If I can just sit down a moment...
- Please, Miss... - I'm worn out...
929
01:26:30,920 --> 01:26:35,505
I'll tell you what this is all about.
I've been through it 30 times, but...
930
01:26:35,400 --> 01:26:40,303
So, I took a taxi... Oh, God! God only
knows what they're thinking at the theatre!
931
01:26:41,240 --> 01:26:43,538
- She's not here. - What do you mean,
she's not here? Are you sure?
932
01:26:43,480 --> 01:26:46,460
The doorman hasn't seen her come in.
933
01:26:46,760 --> 01:26:52,244
- Well? - What? - Have you called her?
- No. She always gets here in time...
934
01:26:52,120 --> 01:26:54,122
Always gets here in time! Right...
935
01:26:54,640 --> 01:26:57,757
Curtain, curtain!
Elen, run and get changed!
936
01:26:57,680 --> 01:27:01,081
- What do you mean?
- You'll have to do Magnani's number. Quick!
937
01:27:01,000 --> 01:27:05,096
Hey! Give me the white backdrop,
get rid of the blue one. Quickly!
938
01:27:05,000 --> 01:27:09,209
What are you doing?
Get on the stage, quick!
939
01:27:09,800 --> 01:27:12,177
- What shall we do now?
- How should I know?
940
01:27:12,120 --> 01:27:16,056
- Well, where is she? - Perhaps she's gone
for a stroll. It's a beautiful day...
941
01:27:15,960 --> 01:27:19,566
- But it's almost her part!
- Then do another number.
942
01:27:19,480 --> 01:27:25,294
- But she has to go on! - Well, she'll be
here in a minute. 5 minutes and she's ready.
943
01:27:25,160 --> 01:27:28,516
Yes, I know her 5 minutes!
944
01:27:28,440 --> 01:27:32,661
I'm making her coffee at the moment. Once she's
here and has had that, I'll send her on stage.
945
01:27:32,560 --> 01:27:39,113
- Coffee?! I'll show you coffee...
- I'm sure you will...
946
01:27:38,960 --> 01:27:41,258
- "Lap..."
- "Lap..."
947
01:27:41,200 --> 01:27:46,320
"Lap, from the Middle English
term 'Lappe'. The front area..."
948
01:27:46,200 --> 01:27:49,146
"...from the waist to the
knees of a seated person..."
949
01:27:49,080 --> 01:27:52,891
"...the part of the leg between
the hip and the knee...
950
01:27:52,800 --> 01:27:55,177
"...or the portion of a garment
that covers the lap."
951
01:27:55,120 --> 01:28:00,114
"For example: he picked up the little girl
and plopped her down in his lap."
952
01:28:00,000 --> 01:28:03,891
Marshall, thank you!
That's the phrase I was looking for.
953
01:28:03,800 --> 01:28:08,225
What do I have in my lap, eh?
The dog!
954
01:28:08,120 --> 01:28:10,702
Therefore this is a lapdog.
955
01:28:10,640 --> 01:28:14,030
Your honour, I rest my case.
956
01:28:14,760 --> 01:28:20,414
Thank you so much, I'm sorry to
have inconvenienced you. Thank you...
957
01:28:20,280 --> 01:28:25,684
Oh, I'm sorry, I always forget that you
can't shake people's hands. Goodbye...
958
01:28:25,560 --> 01:28:28,381
Miss, I meant well.
I might be ignorant, but I meant well...
959
01:28:28,320 --> 01:28:32,654
You might be ignorant, but it's not your fault.
Thank you and goodbye!
960
01:28:34,640 --> 01:28:41,853
I always thought that "lapdog" meant, well...
"from the lap". Like puppies... you know?
961
01:28:41,680 --> 01:28:46,435
We understand you, don't worry!
Goodbye, and I do apologise.
962
01:28:46,320 --> 01:28:49,869
Sorry for the inconvenience.
Goodbye!
963
01:28:56,960 --> 01:29:03,354
It's amazing what can happen over
a single dog and a single lira!
964
01:29:03,200 --> 01:29:06,761
Driver, where are you?
Come on, let's make peace.
965
01:29:06,680 --> 01:29:09,820
Looks like those guys are having fun!
Goodbye!
966
01:29:11,400 --> 01:29:17,009
- Thank you, you've all been so kind.
- Congratulations, Miss.
967
01:29:16,880 --> 01:29:18,882
Goodbye!
968
01:29:22,240 --> 01:29:25,755
Thank you! Oh, yes, you don't speak...
969
01:29:27,400 --> 01:29:31,860
Quickly, people! Men, lower the backdrop!
970
01:29:45,280 --> 01:29:49,250
- We made it! How much is it?
- 14,50.
971
01:29:49,160 --> 01:29:52,596
- 14,50! Not bad, eh?
- Plus one lira extra.
972
01:29:52,520 --> 01:29:54,727
- For what?
- For the dog, Miss!
973
01:29:54,680 --> 01:30:00,209
Get out of here, you bastard!
Ripping people off like that!
974
01:30:00,080 --> 01:30:03,470
If you get me a ticket,
I'll come and cheer you on!
975
01:30:18,200 --> 01:30:21,806
Ah, you're here! Half an hour late!
I'm issuing you a fine, you know.
976
01:30:21,720 --> 01:30:23,563
- A what?
- A fine.
977
01:30:23,520 --> 01:30:28,799
I won't pay a thing! Take the dog,
he does nothing but wastes my time!
978
01:30:37,720 --> 01:30:41,076
- Ms. Magnani is here.
- Christ, just in time!
979
01:30:41,000 --> 01:30:44,709
Get ready, Magnani is here!
980
01:30:45,360 --> 01:30:50,559
You do make me angry sometimes!
Sending me on stage unbuttoned!
981
01:30:50,440 --> 01:30:53,147
I'm in such a temper!
982
01:30:53,080 --> 01:30:55,537
- Who is it?
- Can we get your scene ready?
983
01:30:55,480 --> 01:30:58,267
- Of course you can, what are you waiting for?
- Okay, three minutes and you're on.
984
01:30:58,200 --> 01:31:01,636
- In the meantime I'll send the rain on.
- The what?
985
01:31:01,560 --> 01:31:04,950
- "The Rain". The two Viennese girls...
- Okay, I'll be right there. - Okay...
986
01:31:09,680 --> 01:31:13,525
- Miss, your scarf...
- Just a moment.
987
01:31:57,360 --> 01:32:03,219
Oh, the scarf!
Useless, I tell you! Get out of here!
988
01:32:03,080 --> 01:32:05,901
- The flowers!
- Here they are.
989
01:32:07,280 --> 01:32:09,783
Come here, you.
How's your curtsey?
990
01:32:09,720 --> 01:32:12,223
- Alright.
- Miss, the dog...
991
01:32:12,160 --> 01:32:16,699
Take that thing away from me,
otherwise I'll get it stuffed! Take it away!
992
01:32:20,480 --> 01:32:22,482
Damn. It had to happen to me, didn't it?
993
01:32:37,440 --> 01:32:39,442
What a day!
994
01:32:40,440 --> 01:32:45,218
In Rome you can find fortune.
Yeah, in Rome you can lose a fortune.
995
01:32:48,000 --> 01:32:54,132
"So many cars, some red and some blue..."
996
01:32:54,400 --> 01:33:00,384
"...So many people, taking in the view."
997
01:33:00,240 --> 01:33:05,064
"So many crowds of girls and goons..."
998
01:33:06,600 --> 01:33:12,118
"...So many radios, playing their tunes..."
999
01:33:12,920 --> 01:33:19,348
"The upper rooms, full of couples in love..."
1000
01:33:19,200 --> 01:33:25,958
"...All locked in firm embraces up above."
1001
01:33:25,800 --> 01:33:32,922
"The waiter goes by with his loaded tray..."
1002
01:33:32,760 --> 01:33:39,165
"...dropping beer and coffee along the way."
1003
01:33:39,400 --> 01:33:42,426
"Every table is its own little scene..."
1004
01:33:42,360 --> 01:33:45,272
"...with flowers being sold to lovers keen."
1005
01:33:45,200 --> 01:33:48,272
"They fling themselves into a waiting taxi..."
1006
01:33:48,200 --> 01:33:50,816
"...Or speed off to watch the game on TV."
1007
01:33:50,760 --> 01:33:58,906
"Always watch out for the traffic cop,
out on his horse looking for people to stop..."
1008
01:34:00,640 --> 01:34:06,818
"The terrace was like a ballroom
and every night..."
1009
01:34:07,080 --> 01:34:12,973
"...their lights would dazzle, oh so bright."
1010
01:34:12,840 --> 01:34:19,268
"But the members of higher society..."
1011
01:34:19,120 --> 01:34:24,023
"...Stay at home and play
bridge with anxiety."
1012
01:34:24,440 --> 01:34:30,743
"And that man who points with
the telescope..."
1013
01:34:30,720 --> 01:34:35,623
"...Poor thing, even him, what will he do?"
1014
01:34:37,000 --> 01:34:43,758
"He can't reach the stars,
shining up there like jewels..."
1015
01:34:43,600 --> 01:34:51,200
"...so has to stay at home at night
and play with his tools."
1016
01:34:52,600 --> 01:34:55,922
"Such a moon..."
1017
01:34:55,840 --> 01:34:59,970
"Such a moon there is tonight..."
1018
01:35:00,720 --> 01:35:07,125
"...Looking down on the world
from such a height."
1019
01:35:07,400 --> 01:35:12,508
"From Saint Peter's and the domes down there..."
1020
01:35:13,160 --> 01:35:17,574
"...Until the sea and further up, into the air."
1021
01:35:18,520 --> 01:35:24,618
"What do I care if no one is up there?"
1022
01:35:24,720 --> 01:35:30,283
"What do I care if I don't
find something to wear?
1023
01:35:31,680 --> 01:35:38,506
"These flowers, I give to beautiful Rome..."
1024
01:35:39,720 --> 01:35:48,480
"...Or to a soldier waiting to come home."
92184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.