All language subtitles for Peter Gunn 01x29 Skin Deep

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,605 --> 00:00:04,306 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:10,006 --> 00:00:12,644 Isso � bobagem e voc� sabe disso. 3 00:00:13,507 --> 00:00:15,777 Pombinhos, s�o clientes. 4 00:00:16,129 --> 00:00:18,022 Eu trabalho, lembra? 5 00:00:21,626 --> 00:00:23,753 Espero que n�o seja um embara�o para voc�. 6 00:00:33,514 --> 00:00:38,047 Vamos, diga. 7 00:00:38,943 --> 00:00:40,962 Diga! 8 00:00:46,698 --> 00:00:50,025 Claro que o amo, grande e gordo. 9 00:00:50,026 --> 00:00:51,735 Assim � melhor? 10 00:01:09,495 --> 00:01:10,495 �timo. 11 00:01:10,496 --> 00:01:11,565 Mas vamos tentar. 12 00:01:13,377 --> 00:01:14,377 � a sua oportunidade. 13 00:01:50,189 --> 00:01:52,183 Oh, garoto, garoto, garoto. 14 00:02:11,698 --> 00:02:13,492 - Problema? - Hum-hmm. 15 00:02:13,493 --> 00:02:15,027 Vida? 16 00:02:15,092 --> 00:02:17,538 De acordo com isso, eu deveria estar com Lawrence Wilk. 17 00:02:17,812 --> 00:02:19,098 Quer que eu fa�a a sua? 18 00:02:19,099 --> 00:02:20,792 Voc� acredita nessas coisas? 19 00:02:20,793 --> 00:02:23,129 Passa o tempo, enquanto espero por voc�. 20 00:02:26,689 --> 00:02:28,133 Nada mal. 21 00:02:28,455 --> 00:02:29,864 Eu poderia me matar. 22 00:02:33,756 --> 00:02:36,464 Mulher linda, loira, muito rica. 23 00:02:37,356 --> 00:02:38,667 Oh, garoto. 24 00:02:39,276 --> 00:02:40,931 Eu deveria ter um baralho assim. 25 00:02:42,098 --> 00:02:43,502 Ela acabou de chegar. 26 00:02:46,711 --> 00:02:48,440 Muito chique. 27 00:02:49,393 --> 00:02:51,028 Cobre bem caro. 28 00:02:52,432 --> 00:02:54,835 Bem, l� se vai esta noite. 29 00:02:54,836 --> 00:02:57,336 Fraude? 30 00:02:57,337 --> 00:02:58,588 Voc� � louco? 31 00:02:58,589 --> 00:03:01,028 Se vou empilhar um baralho, ser� do meu jeito. 32 00:03:04,975 --> 00:03:06,313 Quem precisa de voc�? 33 00:03:10,456 --> 00:03:11,676 Sou Peter Gunn. 34 00:03:11,677 --> 00:03:13,375 Srta. Mears. Helena Mears. 35 00:03:14,198 --> 00:03:15,312 Voc� n�o quer se sentar? 36 00:03:18,737 --> 00:03:20,617 - Bebida? - Eu n�o bebo. 37 00:03:21,359 --> 00:03:23,507 N�o sou muito boa em conversa fiada. 38 00:03:24,040 --> 00:03:25,061 Isso � �timo. 39 00:03:25,062 --> 00:03:26,722 Poupa tempo. 40 00:03:26,723 --> 00:03:30,664 Quero que voc� encontre minha irm�, sr. Gunn. 41 00:03:30,665 --> 00:03:33,466 Ela est� fora h� dois dias. 42 00:03:33,467 --> 00:03:35,387 Simplesmente desapareceu? 43 00:03:35,388 --> 00:03:36,448 Sem uma palavra. 44 00:03:36,449 --> 00:03:37,768 Nada. 45 00:03:37,769 --> 00:03:38,769 N�o � t�pico dela. 46 00:03:38,770 --> 00:03:40,063 N�o � nada t�pico dela. 47 00:03:40,064 --> 00:03:42,782 Bem, � um pouco cedo para se preocupar. 48 00:03:42,890 --> 00:03:44,001 Acontece todos os dias. 49 00:03:44,002 --> 00:03:46,437 Para algumas pessoas, talvez, n�o para n�s. 50 00:03:47,550 --> 00:03:49,369 Mears n�o � um nome desconhecido. 51 00:03:50,031 --> 00:03:51,539 Eu sei. 52 00:03:51,540 --> 00:03:53,592 Minha irm� n�o faria isso, n�o voluntariamente. 53 00:03:53,593 --> 00:03:55,373 Voc� entende? 54 00:03:55,374 --> 00:03:57,271 Sei que voc� acha que ela n�o faria isso. 55 00:03:57,712 --> 00:03:58,712 Por qu�? 56 00:04:01,414 --> 00:04:04,675 Voc� deve ter alguma ideia. 57 00:04:04,676 --> 00:04:05,741 N�o somos iguais. 58 00:04:05,742 --> 00:04:08,330 Ela � independente. 59 00:04:08,331 --> 00:04:09,404 Amig�vel demais. 60 00:04:09,405 --> 00:04:11,038 N�o � muito de discriminar as pessoas. 61 00:04:12,578 --> 00:04:13,578 Sobre homens. 62 00:04:16,199 --> 00:04:17,561 Algum homem em particular? 63 00:04:17,836 --> 00:04:18,898 N�o. 64 00:04:18,899 --> 00:04:21,259 Voc� denunciou isso � pol�cia? 65 00:04:21,260 --> 00:04:22,260 Naturalmente. 66 00:04:22,261 --> 00:04:24,641 N�o posso deixar as coisas assim. 67 00:04:24,642 --> 00:04:27,611 O tenente Jacoby sugeriu que eu procurasse voc�. 68 00:04:29,744 --> 00:04:31,832 Bem, voc� n�o me d� muito com que come�ar. 69 00:04:32,745 --> 00:04:34,423 Talvez isso ajude. 70 00:04:34,424 --> 00:04:36,035 Um local de trabalho. 71 00:04:36,567 --> 00:04:37,567 Ela trabalhava? 72 00:04:37,568 --> 00:04:41,673 N�o precisa, claro, mas como eu disse, ela � independente. 73 00:04:43,324 --> 00:04:44,727 Estarei em contato, srta. Mears. 74 00:04:44,944 --> 00:04:46,384 E veja, tente n�o se preocupar. 75 00:04:46,485 --> 00:04:47,586 Provavelmente n�o � nada. 76 00:04:47,587 --> 00:04:49,526 S� uma viagem apressada, algo parecido. 77 00:04:49,527 --> 00:04:50,596 Acho que n�o. 78 00:04:51,367 --> 00:04:53,212 Nenhuma das roupas dela est� faltando. 79 00:05:05,911 --> 00:05:08,091 Sempre quase me mata. 80 00:05:08,092 --> 00:05:09,133 Hum? 81 00:05:09,134 --> 00:05:10,433 A maneira como voc� trabalha. 82 00:05:10,891 --> 00:05:14,337 Sempre o olhar triste, sempre a linda cliente. 83 00:05:14,733 --> 00:05:15,733 Cliente nervosa. 84 00:05:15,734 --> 00:05:16,734 Ela est� sentindo falta da irm�. 85 00:05:16,735 --> 00:05:19,019 Eu tamb�m estou sentindo falta. 86 00:05:19,020 --> 00:05:22,196 At� voc� encontr�-la, Estou sentindo falta de um cara. 87 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 Olhe bem. 88 00:05:25,801 --> 00:05:27,824 Bem. 89 00:05:27,825 --> 00:05:28,825 E r�pido. 90 00:05:28,826 --> 00:05:29,826 Muito r�pido. 91 00:05:36,689 --> 00:05:38,096 Algu�m est� protelando. 92 00:05:38,411 --> 00:05:39,884 Voc� me culpa? 93 00:05:41,202 --> 00:05:42,773 Meu encontro para esta noite. 94 00:05:44,000 --> 00:05:45,474 Bom sujeito. 95 00:05:52,867 --> 00:05:54,714 Voc� est� louco, Charles? 96 00:05:54,767 --> 00:05:57,673 Est� totalmente, desesperadamente fora do seu cr�nio? 97 00:05:58,428 --> 00:06:00,450 Flor branca com folhas de lim�o. 98 00:06:00,589 --> 00:06:02,730 N�o consegue ver o qu�o desajeitado � isso? 99 00:06:02,731 --> 00:06:04,891 Samambaia, n�o folhas de lim�o. 100 00:06:04,892 --> 00:06:06,891 Samambaia! 101 00:06:06,892 --> 00:06:08,024 Tem que ser delicado. 102 00:06:08,134 --> 00:06:09,555 Delicado. 103 00:06:09,556 --> 00:06:12,218 Todo o efeito se perde. 104 00:06:12,219 --> 00:06:13,298 Charles. 105 00:06:13,299 --> 00:06:14,699 Charles, venha aqui. 106 00:06:14,700 --> 00:06:15,991 Venha aqui. 107 00:06:16,940 --> 00:06:18,612 Charles. 108 00:06:18,982 --> 00:06:21,083 Isso � samambaia. 109 00:06:21,084 --> 00:06:23,105 Isso � folha de lim�o. 110 00:06:23,106 --> 00:06:25,526 Folha de lim�o. 111 00:06:25,527 --> 00:06:26,527 Samambaia. 112 00:06:26,528 --> 00:06:29,908 Lim�o... V� l� atr�s. 113 00:06:29,909 --> 00:06:33,591 Saia do meu caminho. 114 00:06:33,592 --> 00:06:35,331 Samambaia, folha de lim�o. 115 00:06:35,332 --> 00:06:36,912 Flores brancas, hein? 116 00:06:37,589 --> 00:06:38,771 Dia dif�cil? 117 00:06:38,772 --> 00:06:40,600 Ajudantes tempor�rios! 118 00:06:41,012 --> 00:06:44,870 Ontem foi uma fita de parab�ns em uma coroa f�nebre. 119 00:06:44,883 --> 00:06:48,184 Voc� deve sentir falta de Katie Mears, hein? 120 00:06:48,415 --> 00:06:51,135 Oh, eu daria todas as minhas azal�ias 121 00:06:51,136 --> 00:06:52,661 s� para v�-la passar por aquela porta. 122 00:06:53,937 --> 00:06:55,138 Voc� � amigo dela? 123 00:06:55,139 --> 00:06:56,486 Ah, s� estou tentando encontr�-la. 124 00:06:56,899 --> 00:06:58,101 Importa-se com algumas perguntas? 125 00:06:59,600 --> 00:07:00,842 N�s vendemos flores. 126 00:07:05,284 --> 00:07:07,171 Uh, estas v�o servir bem. 127 00:07:07,848 --> 00:07:08,953 Voc� estava dizendo? 128 00:07:08,954 --> 00:07:10,046 Katie Mears. 129 00:07:10,410 --> 00:07:11,939 Ah, � impressionante. 130 00:07:11,940 --> 00:07:14,022 - � suficiente para derrotar um. - � mesmo? O qu�? 131 00:07:14,153 --> 00:07:15,824 O modo como ela desapareceu. 132 00:07:16,295 --> 00:07:17,792 Desapareceu, de verdade. 133 00:07:17,793 --> 00:07:20,063 Nem sequer voltou para pegar o cheque dela. 134 00:07:20,064 --> 00:07:22,212 Ah, que dureza! Voc� tem alguma id�ia? 135 00:07:22,821 --> 00:07:24,599 Mas � muito desleal. 136 00:07:25,283 --> 00:07:26,492 Veja o lugar. 137 00:07:26,524 --> 00:07:28,530 Est� uma bagun�a sem ela. 138 00:07:29,086 --> 00:07:30,824 Presumo que ela merecia o sal�rio, hein? 139 00:07:30,908 --> 00:07:32,730 Merecia o sal�rio? 140 00:07:32,731 --> 00:07:33,731 Ou�a, 141 00:07:33,732 --> 00:07:36,266 com os contatos sociais e a personalidade dela, 142 00:07:36,267 --> 00:07:39,447 uma joia, uma joia absoluta. 143 00:07:39,448 --> 00:07:41,127 Popular entre os caras, ela era? 144 00:07:41,128 --> 00:07:42,678 Este lugar era como uma colmeia. 145 00:07:43,826 --> 00:07:46,084 Compradores de orqu�deas, n�o de cravos. 146 00:07:47,048 --> 00:07:48,750 Eles deviam ter nomes. 147 00:07:49,708 --> 00:07:51,557 Ah, eu n�o poderia fazer isso. 148 00:07:51,629 --> 00:07:53,529 Isso parece um pouco modesto. 149 00:07:54,108 --> 00:07:56,675 Acha que, talvez, duas d�zias preencheriam? 150 00:07:58,949 --> 00:08:01,669 Tr�s d�zias dariam volume. 151 00:08:01,951 --> 00:08:03,034 Tr�s d�zias. 152 00:08:05,031 --> 00:08:07,367 Ramon Carrado pode ser um bom nome. 153 00:08:08,033 --> 00:08:09,696 Apartamentos Beverly Arms. 154 00:08:09,697 --> 00:08:11,694 Voc� n�o soube disso por mim. 155 00:08:11,695 --> 00:08:13,435 Ele � um cliente valioso. 156 00:08:13,436 --> 00:08:15,077 Ele gasta. 157 00:08:15,078 --> 00:08:16,461 N�o gastamos todos? 158 00:08:18,939 --> 00:08:22,743 A prop�sito, mande aquelas flores para Edie Hart, Mother's, no rio. 159 00:08:22,744 --> 00:08:24,223 Imediatamente senhor, imediatamente. 160 00:08:24,224 --> 00:08:26,635 Charles, Charles, venha j� aqui. 161 00:08:27,004 --> 00:08:31,035 Charles, entregue no Mother's, para Edie Hart, imed... 162 00:08:32,187 --> 00:08:33,347 Edie Hart, no Mother's. 163 00:08:34,322 --> 00:08:35,688 Charles, no Mother's! 164 00:08:42,304 --> 00:08:44,023 Parece que voc� se mant�m bem ocupado. 165 00:08:44,945 --> 00:08:46,825 Alguns caras gostam de golfe ou t�nis. 166 00:08:47,585 --> 00:08:49,124 Eu, oh, oh! 167 00:08:51,166 --> 00:08:52,561 Que tal isso, hein? 168 00:08:53,546 --> 00:08:54,726 Incr�vel. 169 00:08:54,767 --> 00:08:56,628 Est�vamos falando sobre Katie Mears. 170 00:08:58,767 --> 00:09:00,114 Ah, o caso federal? 171 00:09:01,447 --> 00:09:02,541 Conhe�o muitas garotas. 172 00:09:03,827 --> 00:09:05,704 Odeio pensar no mundo sem elas. 173 00:09:08,349 --> 00:09:09,634 Adeus, amigo, estou ocupado. 174 00:09:09,635 --> 00:09:11,370 Vamos ficar com Katie. 175 00:09:11,371 --> 00:09:13,770 Qu�o bem voc� a conhecia? 176 00:09:13,771 --> 00:09:14,771 Eu j� disse. 177 00:09:14,772 --> 00:09:17,340 Algumas risadas, alguns drinks. 178 00:09:20,293 --> 00:09:21,293 D�vidas, amigo? 179 00:09:21,294 --> 00:09:23,303 Pelo que ouvi, voc�s dois eram um casal. 180 00:09:23,514 --> 00:09:25,303 Sairam juntos na noite em que ela desapareceu. 181 00:09:25,866 --> 00:09:26,912 Fora. 182 00:09:26,913 --> 00:09:28,115 Voc� quer negar? 183 00:09:28,895 --> 00:09:30,121 N�o preciso fazer nada. 184 00:09:32,996 --> 00:09:33,996 Fora. 185 00:09:35,422 --> 00:09:38,747 Se voltar, � melhor trazer um distintivo. 186 00:09:42,091 --> 00:09:44,014 Ok. 187 00:09:44,015 --> 00:09:45,996 Se voc� quer assim. 188 00:09:45,997 --> 00:09:47,653 Melhor trazer for�a tamb�m. 189 00:09:48,500 --> 00:09:49,822 Talvez eu fa�a isso. 190 00:09:49,823 --> 00:09:51,798 Voc� me parece bem fortinho. 191 00:11:12,782 --> 00:11:14,615 Ei, Pete! 192 00:11:14,616 --> 00:11:17,767 N�o nos vemos h� tempos. 193 00:11:17,768 --> 00:11:18,947 Onde voc� esteve, homem? 194 00:11:18,948 --> 00:11:20,290 Voc� sabe como �, Miguel. 195 00:11:20,291 --> 00:11:21,946 Claro, claro. Trabalho, trabalho. 196 00:11:21,947 --> 00:11:22,947 Sempre trabalhando. 197 00:11:22,948 --> 00:11:24,723 Sarita! 198 00:11:25,102 --> 00:11:26,740 Sarita, veja quem est� aqui. 199 00:11:27,582 --> 00:11:29,551 - Hola, amigo. - Como estas, Sarita? 200 00:11:30,244 --> 00:11:32,011 Amigo, voc� est� maravilhoso. 201 00:11:32,183 --> 00:11:34,266 - Maravilhoso. - Vejo que nada mudou. 202 00:11:34,267 --> 00:11:35,511 Ainda com a �lcera, hein? 203 00:11:35,512 --> 00:11:36,625 Por favor, amigo. 204 00:11:36,865 --> 00:11:38,233 A culpa � minha. 205 00:11:38,524 --> 00:11:41,168 Um homem cheio demais, por comer a pr�pria culin�ria. 206 00:11:42,346 --> 00:11:43,985 Vamos, o que � desta vez? 207 00:11:43,986 --> 00:11:44,986 O qu�? 208 00:11:44,987 --> 00:11:46,067 Voc� acha que � preciso intelig�ncia? 209 00:11:46,068 --> 00:11:48,086 S� h� duas raz�es para voc� aparecer. 210 00:11:48,087 --> 00:11:49,842 Comida ou informa��o. 211 00:11:49,966 --> 00:11:51,816 E amigo, voc� n�o parece com fome. 212 00:11:52,107 --> 00:11:53,305 Isso � �bvio, hein? 213 00:11:54,187 --> 00:11:56,132 Voc� � lindo, mi amigo. 214 00:11:56,248 --> 00:11:58,118 Vamos, qual � o problema desta vez? 215 00:11:58,788 --> 00:12:01,186 O nome Ramon Carrado toca alguma campainha? 216 00:12:02,870 --> 00:12:04,475 Por favor, amigo. 217 00:12:05,152 --> 00:12:06,459 N�o enquanto estou comendo. 218 00:12:06,460 --> 00:12:07,460 � t�o ruim? 219 00:12:08,133 --> 00:12:10,736 Voc� tem um nome melhor para um homem que deixa cinco mulheres? 220 00:12:12,215 --> 00:12:13,585 Alguma mulher em particular? 221 00:12:14,436 --> 00:12:15,846 Ele � democr�tico. 222 00:12:16,177 --> 00:12:17,298 Ele gosta das ricas. 223 00:12:17,299 --> 00:12:19,564 Mas se n�o forem ricas, ele as ama mesmo assim. 224 00:12:20,739 --> 00:12:21,739 Veja. 225 00:12:22,059 --> 00:12:23,104 Sarita! 226 00:12:23,784 --> 00:12:24,784 Si? 227 00:12:24,785 --> 00:12:26,226 Ramon Carrado. 228 00:12:26,227 --> 00:12:28,609 Ese canalla. 229 00:12:28,610 --> 00:12:29,610 Si. 230 00:12:29,611 --> 00:12:31,110 Presumo que ele frequenta aqui, ent�o. 231 00:12:31,111 --> 00:12:33,211 Boa base para o tipo de trabalho dele. 232 00:12:33,212 --> 00:12:34,712 Bem, se ele n�o est� em um clube, 233 00:12:34,713 --> 00:12:36,333 ele est� aqui. 234 00:12:36,334 --> 00:12:37,334 Clube? 235 00:12:37,335 --> 00:12:39,355 Acha que ele pega as garotas no ar? 236 00:12:39,356 --> 00:12:41,463 Ele trabalha em um desses, como voc� chama, 237 00:12:41,464 --> 00:12:43,515 clubes de cora��es solit�rios. 238 00:12:43,658 --> 00:12:45,078 Na esquina da um com a tr�s, em Culver. 239 00:12:45,079 --> 00:12:46,105 N�o tem como errar. 240 00:12:46,380 --> 00:12:47,380 Obrigado, Miguel. 241 00:12:47,481 --> 00:12:49,864 Cuide da �lcera, hein? 242 00:12:49,865 --> 00:12:51,855 Quer algo para comer antes de ir, Pete? 243 00:12:53,904 --> 00:12:54,904 Estou louco? 244 00:12:54,905 --> 00:12:56,298 Eu n�o poderia fazer isso com voc�. 245 00:13:30,500 --> 00:13:34,500 Solid�o � um estado de esp�rito. Clarissa Holt leva voc� a outro n�vel. 246 00:13:35,673 --> 00:13:39,125 Eu... Eu realmente n�o vejo isso como um neg�cio, sr. Gunn. 247 00:13:40,535 --> 00:13:43,709 S� o prazer em juntar as almas solit�rias. 248 00:13:44,697 --> 00:13:47,762 Eu me vejo como um catalisador para os solit�rios. 249 00:13:47,763 --> 00:13:50,029 Um m�dico da amizade. 250 00:13:50,321 --> 00:13:51,973 N�o � mesmo, Lambert? 251 00:13:51,974 --> 00:13:53,607 Certo, mas o que eu gostaria de saber �... 252 00:13:53,608 --> 00:13:55,437 - Ent�o, voc�... - O qu�? 253 00:13:55,665 --> 00:13:58,297 Voc� nunca sentiu a dor da solid�o? 254 00:13:58,505 --> 00:14:02,249 - O grito por companhia, o tormento de... - Bem, ultimamente n�o. 255 00:14:02,250 --> 00:14:03,693 Veja, sra. Holt, eu... 256 00:14:03,694 --> 00:14:07,289 Com ombros assim, tenho certeza de que poder�amos 257 00:14:07,290 --> 00:14:09,879 arranjar uma amizade mais fortuita. 258 00:14:11,127 --> 00:14:12,589 N�o poder�amos, Lambert? 259 00:14:12,718 --> 00:14:16,812 Bem, voc� acha que eu me sairei t�o bem como Ramon Carrado? 260 00:14:19,800 --> 00:14:21,356 Voc� soa como um policial. 261 00:14:21,640 --> 00:14:23,022 Privado. 262 00:14:23,023 --> 00:14:25,312 Posso conseguir a coisa real, se voc� quiser. 263 00:14:25,313 --> 00:14:27,665 Ah, isso n�o ser� necess�rio. 264 00:14:27,815 --> 00:14:29,005 Ser�, Lambert? 265 00:14:30,015 --> 00:14:31,251 O que voc� quer? 266 00:14:31,252 --> 00:14:34,587 Eu gostaria de dar uma olhada no seu cat�logo. 267 00:14:34,918 --> 00:14:37,047 H� �ticas para considerar. 268 00:14:41,562 --> 00:14:43,788 Eu pensei, eu pensei. 269 00:14:46,804 --> 00:14:50,069 As tribula��es daqueles que combatem o bom combate. 270 00:14:50,926 --> 00:14:52,656 N�s sabemos, n�o �, Lambert? 271 00:14:52,927 --> 00:14:55,372 Parece que Ramon era a estrela do seu est�bulo. 272 00:14:58,335 --> 00:14:59,770 Katie Mears � sua cliente? 273 00:15:00,475 --> 00:15:02,743 A solid�o est� em toda parte. 274 00:15:03,437 --> 00:15:05,566 Voc� est� satisfeito, espero? 275 00:15:05,717 --> 00:15:08,068 Esta � Katie Mears, n�o Helena. 276 00:15:08,239 --> 00:15:09,239 Tem certeza? 277 00:15:09,240 --> 00:15:11,348 Eu deveria conhecer minha pr�pria cliente. 278 00:15:14,081 --> 00:15:16,005 Senhora, isso vale para n�s dois. 279 00:15:16,462 --> 00:15:18,037 N�o �, Lambert? 280 00:15:29,787 --> 00:15:32,574 Voc� tem um nariz grande, amigo, vamos reduzir o tamanho. 281 00:15:55,008 --> 00:15:57,061 Salve o que sobrou do seu nariz, amigo. 282 00:15:57,643 --> 00:15:59,532 Arranje outro caso, hein? 283 00:16:14,908 --> 00:16:17,115 Tem certeza de que n�o poderia identific�-los, Pete? 284 00:16:17,230 --> 00:16:18,610 O que h� para identificar, Harmon? 285 00:16:18,611 --> 00:16:19,909 M�sculo duro. 286 00:16:19,910 --> 00:16:21,270 E eles n�o eram muito amig�veis. 287 00:16:21,271 --> 00:16:24,575 � assim que estou come�ando a sentir sobre o tenente Jacoby. 288 00:16:25,143 --> 00:16:27,299 A terceira vez que ele sai da cidade, em um caso de extradi��o, 289 00:16:27,300 --> 00:16:29,819 e pela terceira vez eu assumo. � sempre dureza. 290 00:16:29,820 --> 00:16:32,197 Sim, mas, dureza � uma coisa, isso � loucura. 291 00:16:32,198 --> 00:16:33,682 N�o faz sentido. 292 00:16:34,125 --> 00:16:35,125 Helena Mears? 293 00:16:35,126 --> 00:16:38,152 Uma mulher assim, por que segue a rota dos clubes de amizade? 294 00:16:38,287 --> 00:16:40,126 Esses clubes, a maioria deles s�o bastante leg�timos. 295 00:16:40,127 --> 00:16:42,654 Sim, mas o ponto � que Helena est� usando o nome da irm�. 296 00:16:42,655 --> 00:16:43,789 Por qu�? 297 00:16:43,790 --> 00:16:45,549 Isso me supera. 298 00:16:45,550 --> 00:16:48,004 Tenho problemas toda vez que tento for�ar por a�. 299 00:16:48,005 --> 00:16:50,243 Sempre aparece um monte de coisas. 300 00:16:51,049 --> 00:16:52,104 Tais como? 301 00:16:52,250 --> 00:16:55,119 Como verificar os terminais de �nibus, avi�es e trens. 302 00:16:55,232 --> 00:16:56,359 A rota. 303 00:16:56,360 --> 00:16:59,073 N�o consigo encontrar ningu�m que viu Katie Mears sair da cidade. 304 00:16:59,975 --> 00:17:01,445 Come�ando a ter uma imagem. 305 00:17:01,917 --> 00:17:03,239 As irm�s Mears. 306 00:17:03,240 --> 00:17:04,304 Pais mortos. 307 00:17:04,358 --> 00:17:05,423 Deixou-lhes uma grana. 308 00:17:05,638 --> 00:17:07,240 Ent�o? 309 00:17:07,241 --> 00:17:09,571 Acho que Katie n�o estava trabalhando para se divertir. 310 00:17:10,021 --> 00:17:11,336 Liguei para o advogado. 311 00:17:11,337 --> 00:17:12,881 Helena tinha o dinheiro, todo ele. 312 00:17:12,882 --> 00:17:15,070 Veja. 313 00:17:15,491 --> 00:17:17,482 Voc� est� tentando construir um caso contra a irm�? 314 00:17:17,613 --> 00:17:18,899 S� estou buscando uma linha de pensamento. 315 00:17:18,900 --> 00:17:20,298 Ah, mas isso n�o se sustenta. 316 00:17:20,299 --> 00:17:22,373 N�o faz sentido, foi a pobre que desapareceu. 317 00:17:22,374 --> 00:17:24,286 Eu sei, s� estou tentando raciocinar. 318 00:17:24,287 --> 00:17:25,316 Sim, Harmon. 319 00:17:25,317 --> 00:17:27,217 - Vai a algum lugar? - Sim, o �nico lugar onde posso ir. 320 00:17:27,218 --> 00:17:28,972 Tentar obter uma resposta da Helena. 321 00:17:28,980 --> 00:17:30,351 Bem, isso � bom. 322 00:17:30,352 --> 00:17:32,278 Ser� bom se eu for com a pergunta certa. 323 00:18:42,353 --> 00:18:44,230 Achei que voc� fosse forte. 324 00:18:44,954 --> 00:18:46,631 Seu idiota. 325 00:18:54,000 --> 00:18:55,749 Voc� � louco! 326 00:18:56,026 --> 00:18:57,386 Por que, para qu�? 327 00:18:57,626 --> 00:18:59,247 Contratou aqueles capangas para me trabalhar. 328 00:18:59,248 --> 00:19:00,747 O que isso lhe serviu? 329 00:19:00,748 --> 00:19:01,993 N�o sei do que voc� est� falando. 330 00:19:02,188 --> 00:19:03,603 Corta essa, tinha que ser voc�. 331 00:19:03,604 --> 00:19:05,006 Eles sabiam onde me encontrar. 332 00:19:05,400 --> 00:19:07,011 � uma pena que voc� desperdi�ou o dinheiro. 333 00:19:07,108 --> 00:19:08,112 Voc� vai precisar de cada centavo. 334 00:19:08,669 --> 00:19:11,799 Bons advogados s�o caros, ainda mais quando a acusa��o � homic�dio. 335 00:19:12,049 --> 00:19:13,232 - Do que voc� est� falando? - Katie. 336 00:19:13,369 --> 00:19:15,371 Encontraram o corpo dela. 337 00:19:16,671 --> 00:19:17,871 Eu? 338 00:19:17,872 --> 00:19:19,033 Voc� est� tentando me culpar? 339 00:19:19,034 --> 00:19:21,096 O que quer dizer com tentando? Est� tudo l�. 340 00:19:21,432 --> 00:19:22,432 Eu n�o poderia fazer. 341 00:19:26,864 --> 00:19:27,864 Que roteiro! 342 00:19:28,045 --> 00:19:29,066 Uma hist�ria r�pida. 343 00:19:29,067 --> 00:19:31,873 � sobre um malandro tentando dar o golpe do ba�. 344 00:19:32,346 --> 00:19:33,346 Helena. 345 00:19:33,347 --> 00:19:34,528 Mas ele queria o bolo, tamb�m. 346 00:19:34,529 --> 00:19:35,559 O bolo era Katie. 347 00:19:35,971 --> 00:19:37,745 S� que de repente Katie n�o cedeu. 348 00:19:38,270 --> 00:19:40,792 Talvez tenha amea�ado ir para Helena e entregar. 349 00:19:40,793 --> 00:19:41,871 O malandro entra em p�nico. 350 00:19:41,872 --> 00:19:43,019 Adeus casamento por dinheiro. 351 00:19:43,020 --> 00:19:44,766 Solu��o? Matar Katie. 352 00:19:45,055 --> 00:19:47,116 - N�o h� mais problema. - Juro, eu n�o... 353 00:19:47,436 --> 00:19:48,443 Juro! 354 00:19:48,444 --> 00:19:50,672 Eu sei que um policial vai rir na sua cara. 355 00:19:51,618 --> 00:19:53,398 � melhor voc� beber muito disso. 356 00:19:53,399 --> 00:19:54,535 Vai ficar dif�cil. 357 00:19:56,268 --> 00:19:59,137 Voc� est� certo sobre o dinheiro, sobre as duas, 358 00:19:59,138 --> 00:20:00,989 sobre tudo, exceto a matan�a. 359 00:20:00,990 --> 00:20:02,972 - N�o fui eu. - Conven�a-me. 360 00:20:06,747 --> 00:20:07,968 Nao fui eu. 361 00:20:13,189 --> 00:20:14,531 N�o se culpe, Pete. 362 00:20:14,532 --> 00:20:15,746 Voc� estava s� tentando. 363 00:20:15,800 --> 00:20:16,835 Claro. 364 00:20:21,122 --> 00:20:23,338 - Pete. - �timo. 365 00:20:23,924 --> 00:20:25,555 Vou tentar um blefe no Ramon. 366 00:20:25,726 --> 00:20:27,651 Vou dizer a ele que voc� achou o corpo da garota. 367 00:20:27,807 --> 00:20:30,515 A �nica coisa clara � que tenho uma cliente muito estranha. 368 00:20:30,929 --> 00:20:31,929 Helena. 369 00:20:31,930 --> 00:20:34,326 Como voc� imagina uma mulher assim? 370 00:20:34,651 --> 00:20:35,911 Dinheiro, apar�ncia, tudo. 371 00:20:36,551 --> 00:20:39,070 Por dentro, ela � t�o fria quanto um iceberg, vazia. 372 00:20:39,413 --> 00:20:41,243 Nunca foi capaz de segurar nenhum homem. 373 00:20:41,614 --> 00:20:43,884 Sempre perdia para a irm� quando algu�m aparecia. 374 00:20:43,955 --> 00:20:47,229 T�o doente de solid�o, que precisa juntar-se a um clube de amizades. 375 00:20:47,897 --> 00:20:49,358 Pelo menos essa � a vers�o de Ramon. 376 00:20:49,359 --> 00:20:50,519 Sim, bem, eu compro. 377 00:20:50,520 --> 00:20:52,343 Ele n�o � inteligente o bastante para inventar. 378 00:20:53,324 --> 00:20:55,289 Compra que ele tem coragem suficiente para matar. 379 00:20:57,000 --> 00:20:58,860 Ent�o acho que voc� sabe o resultado. 380 00:20:59,769 --> 00:21:02,526 Uma mulher solit�ria que est� cansada de ficar em segundo lugar. 381 00:21:03,251 --> 00:21:04,576 Sim, eu posso imaginar. 382 00:21:05,753 --> 00:21:09,160 Matou a irm� e contratou voc� para evitar que o dedo aponte para ela. 383 00:21:09,696 --> 00:21:11,719 Seria uma jogada inteligente. 384 00:21:11,720 --> 00:21:13,738 Sim, se for isso. 385 00:21:14,039 --> 00:21:16,422 Ela foi esperta. 386 00:21:16,423 --> 00:21:18,169 O corpo? 387 00:21:18,170 --> 00:21:20,170 Voc� me imagina tentando provar assassinato sem ele? 388 00:21:23,388 --> 00:21:24,600 Talvez n�s possamos. 389 00:21:24,601 --> 00:21:26,913 Eles fizeram de mim um bode expiat�rio. 390 00:21:26,914 --> 00:21:28,622 Talvez possamos dar uma reviravolta. 391 00:21:30,922 --> 00:21:32,791 Vou ligar para a casa das Mears. 392 00:21:39,136 --> 00:21:40,980 Posso ajudar? 393 00:21:41,478 --> 00:21:42,692 Meu nome � Helena Mears. 394 00:21:42,693 --> 00:21:44,809 - Irm� da Katie. - Oh, que bom. 395 00:21:44,810 --> 00:21:45,997 Bom que ela voltou. 396 00:21:45,998 --> 00:21:48,796 Sim, mas s� o tempo suficiente para pegar o cheque dela. 397 00:21:48,797 --> 00:21:49,869 Voc� a viu? 398 00:21:50,001 --> 00:21:51,704 Srta. Mears, voc� est� bem? 399 00:21:51,705 --> 00:21:52,705 Para onde ela foi? 400 00:21:53,042 --> 00:21:54,559 - Bem, ela telefonou... - Para onde? 401 00:21:54,560 --> 00:21:56,467 - Para onde ela foi? - Ela telefonou para algu�m. 402 00:21:56,468 --> 00:21:58,824 Ela prometeu encontr�-lo em um lugar chamado Miguel's. 403 00:21:59,585 --> 00:22:01,441 Sim, Miguel's. Fica em... Srta Mears... 404 00:22:09,638 --> 00:22:11,445 Veja, senhorita, eles estavam aqui. 405 00:22:11,446 --> 00:22:14,375 Partiram h� pouco tempo quando eu passei a mensagem do telefone. 406 00:22:14,681 --> 00:22:15,820 Que mensagem? 407 00:22:15,821 --> 00:22:17,153 De um se�or Gunn. 408 00:22:17,154 --> 00:22:19,592 Ele disse para ir direto para um lugar chamado Mother's. 409 00:22:19,623 --> 00:22:21,194 Onde a irm� estava procurando por ela. 410 00:22:21,343 --> 00:22:23,001 � na beira do rio, senhorita. 411 00:22:23,003 --> 00:22:24,003 N�o tem como errar. 412 00:22:24,004 --> 00:22:25,004 Mother's! 413 00:22:25,005 --> 00:22:27,564 Isso � simplesmente horr�vel. 414 00:22:27,826 --> 00:22:29,957 H� menos de um minuto, ela saiu por aquela porta. 415 00:22:31,386 --> 00:22:35,127 Ela e um cara grande, moreno e bonito. 416 00:22:35,128 --> 00:22:36,991 Descontei esse cheque para ela. 417 00:22:38,204 --> 00:22:39,925 Oh, Barney, u�sque. 418 00:22:39,926 --> 00:22:40,926 N�o. 419 00:22:41,000 --> 00:22:42,064 Barney! 420 00:23:38,711 --> 00:23:41,059 O que voc� esta fazendo comigo? 421 00:23:41,060 --> 00:23:43,336 Voc� n�o fez nada? 422 00:23:43,973 --> 00:23:45,394 Voc� est� aqui. 423 00:23:45,395 --> 00:23:47,535 Sei que voc� est� aqui. 424 00:23:47,536 --> 00:23:50,476 Voc� tem que estar aqui. 425 00:23:50,477 --> 00:23:52,416 Voc� tem que estar aqui. 426 00:23:52,417 --> 00:23:55,845 Voc� tem que estar aqui. 427 00:23:57,200 --> 00:23:59,460 Ela est� aqui, srta. Mears. 428 00:23:59,461 --> 00:24:00,625 Ela est� aqui. 429 00:24:17,308 --> 00:24:21,450 * Tradu��o: RobOpen * 29960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.