All language subtitles for Peter Gunn 01x10 The Man with the Scar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,354 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:45,733 --> 00:00:48,032 Afaste-se dele. Ele est� brincando com voc�. 3 00:00:48,033 --> 00:00:49,400 Afaste-se dele. 4 00:00:49,401 --> 00:00:51,163 D�i, minha cabe�a d�i. 5 00:00:51,218 --> 00:00:53,311 A arma, Roy. 6 00:00:56,499 --> 00:00:58,499 Solte-a! 7 00:01:19,120 --> 00:01:21,120 Ele est� morto. 8 00:01:21,599 --> 00:01:23,501 Voc� tem que sair daqui, r�pido. 9 00:01:23,502 --> 00:01:24,842 N�o posso, tenho que ajudar. 10 00:01:24,843 --> 00:01:26,735 Voc� n�o pode ajudar, pense no seu pai. 11 00:01:26,736 --> 00:01:28,729 Voc� vai arruin�-lo se voc� se envolve agora 12 00:01:28,730 --> 00:01:31,352 - Mas o que voc�... - Voc� tem que sair. 13 00:01:31,353 --> 00:01:33,756 Tenho amigos. Eu cuidarei de tudo agora, v�. 14 00:02:29,500 --> 00:02:32,550 Eu tinha um encontro marcado com um homem chamado Ralph Davidson. 15 00:02:32,551 --> 00:02:36,370 A chamada era incomum e o local de encontro incr�vel. 16 00:02:36,479 --> 00:02:40,147 Ele disse que tinha um problema, isso foi ainda mais incr�vel. 17 00:02:40,360 --> 00:02:43,074 O sr. Davidson n�o era do tipo que poderia 18 00:02:43,075 --> 00:02:44,635 dar-se ao luxo de ter um problema pessoal. 19 00:02:44,719 --> 00:02:47,086 Mas ele � conhecido por criar problemas, 20 00:02:47,087 --> 00:02:49,990 especialmente no tribunal, para a defesa. 21 00:02:50,080 --> 00:02:54,224 Ralph Davidson � tido como um dos nossos promotores mais capazes. 22 00:02:57,759 --> 00:02:59,703 - Pete? - Sim. 23 00:02:59,704 --> 00:03:01,192 Entre, por favor. 24 00:03:07,000 --> 00:03:08,776 N�o pude pedir para voc� ir ao escrit�rio. 25 00:03:08,777 --> 00:03:10,291 Havia a chance de voc� ser visto. 26 00:03:10,292 --> 00:03:11,681 O que h� de errado? 27 00:03:12,359 --> 00:03:15,398 - Yale Lubin. - H� muita coisa errada com Lubin. 28 00:03:15,399 --> 00:03:16,903 Tenho um caso contra ele. 29 00:03:17,280 --> 00:03:21,097 Compilei evid�ncias que condenar�o Lubin com qualquer j�ri do pa�s. 30 00:03:21,098 --> 00:03:23,453 Iremos ir a julgamento em dois dias 31 00:03:23,759 --> 00:03:26,393 - Deve ser interessante. - Se houver um julgamento. 32 00:03:26,394 --> 00:03:28,092 Por que n�o haveria? 33 00:03:31,120 --> 00:03:33,277 Recebi um telefonema ontem � noite. 34 00:03:33,278 --> 00:03:36,765 Disseram que, a menos que o caso de Lubin seja arquivado, 35 00:03:36,766 --> 00:03:38,831 meu filho ser� preso por assassinato. 36 00:03:38,833 --> 00:03:41,475 Ele est� envolvido com uma garota. 37 00:03:41,476 --> 00:03:43,875 Ele estava no apartamento dela, um homem entrou correndo, 38 00:03:43,876 --> 00:03:46,241 e tentou sufoc�-la, Roy atirou nele. 39 00:03:47,000 --> 00:03:49,613 - Onde ele conseguiu a arma? - Na mesa dela. 40 00:03:50,000 --> 00:03:52,088 Depois que acabou, ela disse para ele ir embora 41 00:03:52,089 --> 00:03:53,402 que ela cuidaria de tudo. 42 00:03:53,403 --> 00:03:55,597 - Ent�o veio o telefonema. - Sim. 43 00:03:55,719 --> 00:03:59,552 Eles t�m o casaco de Roy e uma arma com impress�es digitais dele. 44 00:03:59,553 --> 00:04:01,731 - O que aconteceu com a garota? - Sumiu. 45 00:04:01,732 --> 00:04:03,869 O apartamento est� vago. Nenhum vest�gio de ningu�m 46 00:04:05,319 --> 00:04:08,178 N�o preciso dizer, sem evid�ncias mais concretas, 47 00:04:08,179 --> 00:04:10,254 pode facilmente configurar arma��o. 48 00:04:10,255 --> 00:04:12,364 Essa foi a primeira coisa que pensei, � claro, 49 00:04:12,365 --> 00:04:14,952 mas como promotor distrital, n�o posso me dar ao luxo 50 00:04:14,953 --> 00:04:16,500 de deixar nem mesmo um boato come�ar. 51 00:04:16,520 --> 00:04:20,092 - Foi por isso que liguei para voc�. - Voc� n�o disse nada � pol�cia? 52 00:04:20,093 --> 00:04:22,740 Eu teria que revelar a acusa��o contra meu filho. 53 00:04:22,741 --> 00:04:24,224 N�o posso fazer isso. 54 00:04:24,720 --> 00:04:28,411 Preciso da descri��o da garota e do homem que Roy baleou. 55 00:04:28,600 --> 00:04:31,609 De acordo com Roy. Ela � linda, 56 00:04:31,610 --> 00:04:35,748 - morena, 20 e poucos anos. - N�o h� muito para trabalhar. 57 00:04:35,749 --> 00:04:39,060 - E o homem? - Grande, escuro e volumoso. 58 00:04:39,061 --> 00:04:41,218 Com uma longa cicatriz na bochecha esquerda, 59 00:04:41,219 --> 00:04:42,431 desde o olho at� o queixo. 60 00:04:42,432 --> 00:04:44,388 N�o vou fazer um acordo. 61 00:04:44,439 --> 00:04:46,439 Nunca fiz um acordo. 62 00:04:46,879 --> 00:04:50,262 Quero proteger meu filho, mas n�o vou cancelar o julgamento de Lubin. 63 00:04:50,263 --> 00:04:51,975 48 horas, n�o � muito tempo. 64 00:04:52,479 --> 00:04:56,342 Descubra o que aconteceu. O que realmente aconteceu. 65 00:04:56,919 --> 00:04:58,603 Farei o que puder. 66 00:05:01,159 --> 00:05:03,625 Nem preciso dizer que voc� pode nomear seu pr�prio pre�o. 67 00:05:03,626 --> 00:05:06,190 Eu pagarei, n�o a cidade. 68 00:05:13,800 --> 00:05:16,507 - Qual � o nome da garota? - Liz Smith. 69 00:05:17,488 --> 00:05:21,335 - Tem tudo para ser provis�rio. - � o �nico nome que ela deu a Roy. 70 00:05:25,836 --> 00:05:28,181 Quero Yale Lubin nesta cadeira, 71 00:05:29,182 --> 00:05:31,575 Quero a oportunidade de quebr�-lo, 72 00:05:31,576 --> 00:05:35,113 destruir o mito da invencibilidade que ele est� criando. 73 00:05:35,114 --> 00:05:37,515 As pessoas v�o come�ar a achar que ele n�o � um mito. 74 00:05:37,516 --> 00:05:41,334 � por isso que ele tem que ser processado, exposto pelo que ele �. 75 00:05:41,960 --> 00:05:44,051 Se aparecer alguma coisa nova, me ligue na Mother's. 76 00:05:44,052 --> 00:05:45,765 Obrigado, Pete. 77 00:06:01,560 --> 00:06:04,915 Um homem com uma cicatriz e uma garota com o improv�vel nome Smith. 78 00:06:05,000 --> 00:06:07,779 N�o � muito para trabalhar nem h� muitos lugares para ir. 79 00:06:07,780 --> 00:06:09,961 Se voc� estiver perto do cais, 80 00:06:09,962 --> 00:06:11,920 h� um lugar que voc� n�o pode evitar, 81 00:06:11,921 --> 00:06:13,100 a Mother's. 82 00:06:18,280 --> 00:06:20,504 A Mother tem o melhor jazz da cidade 83 00:06:20,505 --> 00:06:23,001 e mem�ria infal�vel para rostos. 84 00:06:24,300 --> 00:06:25,925 O jazz vem com o couvert. 85 00:06:25,926 --> 00:06:28,656 A mem�ria da Mother n�o est� no card�pio. 86 00:06:35,360 --> 00:06:37,360 Nada, obrigado Bonnie. 87 00:06:37,480 --> 00:06:39,880 -Tenho que terminar a contabilidade. -Como est� indo? 88 00:06:39,881 --> 00:06:42,976 - Tenho duas maneiras de viajar. - Como assim? 89 00:06:42,977 --> 00:06:46,965 Ou converto este lugar em uma pista de boliche 90 00:06:46,966 --> 00:06:48,499 ou eu vou para casa e me mato. 91 00:06:49,240 --> 00:06:51,857 Mother, voc� conhece uma garota chamada Liz Smith? 92 00:06:53,381 --> 00:06:54,831 N�o. 93 00:06:54,832 --> 00:06:58,436 E um grandalh�o moreno com uma cicatriz na bochecha esquerda? 94 00:07:00,480 --> 00:07:01,983 Veja o que voc� pode descobrir. 95 00:07:01,984 --> 00:07:04,649 - � importante? - Muito. 96 00:07:04,650 --> 00:07:06,786 Vou fazer algumas liga��es. 97 00:07:19,500 --> 00:07:20,635 Entre. 98 00:07:24,812 --> 00:07:26,809 Oi. 99 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Isso � tudo? 100 00:07:31,240 --> 00:07:33,382 - Melhor? - Um pouco. 101 00:07:33,639 --> 00:07:37,865 - D�i aqui tamb�m. - N�o quero borrar sua maquiagem. 102 00:07:37,866 --> 00:07:41,272 Tenho estoque de maquiagem. 103 00:07:50,320 --> 00:07:51,980 Curou? 104 00:07:51,981 --> 00:07:53,600 Momentaneamente. 105 00:07:53,601 --> 00:07:56,174 Tenho que colocar isso em base permanente. 106 00:07:56,175 --> 00:07:58,305 Colocar em uma base permanente? 107 00:07:58,320 --> 00:08:02,106 Mas com a mesma coisa dia ap�s dia, voc� ficar� entediada. 108 00:08:02,107 --> 00:08:04,957 Tudo bem, vou me contentar com noite ap�s noite. 109 00:08:05,000 --> 00:08:07,526 - Voc� ter� que dormir um pouco. - Voc� acha? 110 00:08:07,527 --> 00:08:09,029 Quem vai pagar as contas? 111 00:08:09,030 --> 00:08:13,918 Este tipo de conversa deve preceder considera��es pr�ticas. 112 00:08:13,919 --> 00:08:17,225 Eu amo muito voc�, mas depois de jejuar por tr�s dias, 113 00:08:17,226 --> 00:08:20,361 meu est�mago se rebela contra tudo, exceto considera��es pr�ticas. 114 00:08:20,362 --> 00:08:21,579 Voc� e seu est�mago miser�vel. 115 00:08:21,580 --> 00:08:23,579 Bem, voc� conhece o velho ditado. 116 00:08:23,580 --> 00:08:25,579 O qu�? Viajar a servi�o? 117 00:08:25,580 --> 00:08:27,579 N�o, o caminho mais r�pido para o cora��o de um homem... 118 00:08:27,580 --> 00:08:29,579 - Bolonha. - Exatamente. 119 00:08:29,580 --> 00:08:31,579 Se piorar, me ligue. 120 00:08:32,580 --> 00:08:34,579 Onde voc� est� indo? 121 00:08:34,580 --> 00:08:36,579 Tenho alguns neg�cios para tratar. 122 00:08:36,580 --> 00:08:38,500 Volta antes de fechar? 123 00:08:38,501 --> 00:08:40,195 Dif�cil de dizer. 124 00:08:40,196 --> 00:08:41,594 Voc� vai se odiar. 125 00:08:41,595 --> 00:08:43,218 Por qu�? 126 00:08:43,580 --> 00:08:45,206 Por minha causa. 127 00:08:45,207 --> 00:08:46,579 Por que, por sua causa? 128 00:08:46,580 --> 00:08:49,072 Porque vou me tornar uma insone. 129 00:08:49,073 --> 00:08:52,013 Com aqueles chinelos, sem conseguir dormir. 130 00:08:52,580 --> 00:08:55,579 Voc� � bonita demais para ter ins�nia. 131 00:08:55,580 --> 00:09:00,579 Voc� me ver� com os olhos fundos e sinistros, de tanto esperar por voc�. 132 00:09:00,580 --> 00:09:02,915 N�o, n�o podemos permitir isso. 133 00:09:02,916 --> 00:09:04,541 Voc� poderia trabalhar nisso. 134 00:09:04,580 --> 00:09:05,648 Eu vou. 135 00:09:05,649 --> 00:09:07,263 Vamos come�ar esta noite. 136 00:09:08,580 --> 00:09:10,579 Voltarei o mais r�pido que puder. 137 00:09:10,580 --> 00:09:14,182 Se acha que n�o tenho nada melhor para fazer do que esperar, 138 00:09:14,183 --> 00:09:15,849 voc� est� certo. 139 00:09:19,580 --> 00:09:20,807 Tchau, bobinha. 140 00:09:43,080 --> 00:09:44,407 Quando voc� est� procurando pessoas, 141 00:09:44,408 --> 00:09:47,731 voc� tem que procurar pessoas que podem lhe dizer onde procurar. 142 00:09:47,732 --> 00:09:49,942 � uma quest�o de contato. 143 00:09:51,080 --> 00:09:55,079 Como entrar em contato com uma bola nove na ca�apa do canto. 144 00:09:55,080 --> 00:09:58,079 A maioria considera a sinuca como um jogo. 145 00:09:58,080 --> 00:10:01,899 Outros a veem como um desafio, ci�ncia, arte, sinfonia inacabada. 146 00:10:03,080 --> 00:10:05,106 E ent�o, se, por acaso o seu contato for um homenzinho com um grande 147 00:10:05,107 --> 00:10:08,512 com um grande taco de sinuca, chamado Babby, 148 00:10:08,513 --> 00:10:10,756 � aconselh�vel esperar a hora certa. 149 00:10:15,988 --> 00:10:18,032 N�o se pode correr o risco de interromper 150 00:10:18,033 --> 00:10:20,465 um virtuose no meio da composi��o. 151 00:10:27,200 --> 00:10:29,164 Esse provavelmente vai me custar caro. 152 00:10:42,857 --> 00:10:45,756 Voc� conhece uma garota chamada Liz Smith? 153 00:10:46,756 --> 00:10:48,434 Linda. 154 00:10:48,500 --> 00:10:50,688 Em seus vinte e poucos anos. Cabelo escuro. 155 00:10:52,080 --> 00:10:54,938 Aposto que Yale Lubin a conhece. 156 00:10:56,400 --> 00:10:58,563 Conhe�o uma Liz, mas n�o � Smith. 157 00:10:58,564 --> 00:11:00,549 Eu n�o pensei que fosse. 158 00:11:00,900 --> 00:11:02,296 Voc� sabe onde posso encontr�-la? 159 00:11:04,264 --> 00:11:05,489 Qual � o nome verdadeiro dela? 160 00:11:05,490 --> 00:11:06,987 Hatton. 161 00:11:08,208 --> 00:11:11,105 Voc� conhece um homem grande com uma cicatriz na bochecha esquerda? 162 00:11:14,695 --> 00:11:15,975 N�o. 163 00:11:15,976 --> 00:11:17,392 Deve ser uma importa��o. 164 00:11:18,550 --> 00:11:20,702 Voc� pode me dar alguma ajuda? 165 00:12:06,217 --> 00:12:08,540 Posso dar algu�m que pode lhe ajudar. 166 00:12:23,500 --> 00:12:24,505 Voc� conhece Ulysses? 167 00:12:24,506 --> 00:12:27,036 Eu li o livro. 168 00:12:28,550 --> 00:12:30,549 Bar e Grill Humphrey. 169 00:12:30,550 --> 00:12:32,947 Voc� n�o os encontrar� em uma grelha. 170 00:13:17,600 --> 00:13:19,124 Voc� est� perdendo seu toque. 171 00:13:19,125 --> 00:13:20,499 A m�quina est� viciada. 172 00:13:25,000 --> 00:13:26,834 Por que voc� joga se est� viciada? 173 00:13:26,835 --> 00:13:28,324 � um desafio. 174 00:13:28,325 --> 00:13:30,568 Um homem contra a nossa civiliza��o mecanizada. 175 00:13:30,569 --> 00:13:33,000 Ulysses, preciso de algumas informa��es. 176 00:13:40,569 --> 00:13:42,531 Farei com que valha a pena para voc�. 177 00:13:43,569 --> 00:13:45,568 O que voc� quer saber? 178 00:13:45,569 --> 00:13:46,785 Duas pessoas. 179 00:13:46,786 --> 00:13:50,259 Uma mulher chamada Liz Hatton e um homem com uma cicatriz. 180 00:13:50,569 --> 00:13:52,188 Quem s�o eles e onde est�o? 181 00:13:52,569 --> 00:13:54,031 D�-me alguma ajuda. 182 00:13:54,032 --> 00:13:55,599 Cicatrizes na bochecha esquerda. 183 00:13:55,600 --> 00:13:57,085 Do olho ao queixo. 184 00:13:57,569 --> 00:13:59,361 Eu nunca os vi. 185 00:13:59,362 --> 00:14:00,660 Deve ser novo na cidade. 186 00:14:00,661 --> 00:14:03,223 Liz tem cabelos escuros e vinte e poucos anos. 187 00:14:03,569 --> 00:14:05,159 Que tal isso? 188 00:14:05,161 --> 00:14:06,274 Voc� a conhece? 189 00:14:07,569 --> 00:14:09,080 Sim. 190 00:14:09,081 --> 00:14:10,689 Bem... 191 00:14:10,690 --> 00:14:13,503 Pete, vou precisar de dinheiro para continuar o bom trabalho. 192 00:14:13,504 --> 00:14:14,948 Continuar a luta. 193 00:14:15,400 --> 00:14:16,486 Sim. 194 00:14:16,569 --> 00:14:18,061 Quanto? 195 00:14:18,062 --> 00:14:19,579 Dois mil. 196 00:14:19,580 --> 00:14:21,584 Voc� est� sonhando. 197 00:14:21,585 --> 00:14:23,568 Moedas. 198 00:14:24,569 --> 00:14:26,568 S�o $100 aqui. 199 00:14:33,569 --> 00:14:35,568 Namorada de Yale Lubin. 200 00:14:35,569 --> 00:14:37,075 O promotor est� ligado, 201 00:14:37,076 --> 00:14:38,974 ent�o ele a colocou num apartamento no lado oeste. 202 00:14:39,300 --> 00:14:40,568 Beach Street, 210. 203 00:14:40,569 --> 00:14:42,568 Apartamento 12. 204 00:14:42,569 --> 00:14:45,654 Se um homem responder, abaixe-se. 205 00:16:21,569 --> 00:16:23,559 Obrigado. 206 00:16:49,400 --> 00:16:50,568 Sim? 207 00:16:51,569 --> 00:16:53,568 O que �, Max? 208 00:17:02,569 --> 00:17:04,569 Max sofreu um pequeno acidente. 209 00:17:06,569 --> 00:17:07,569 O que voc� quer? 210 00:17:07,570 --> 00:17:09,569 O homem com a cicatriz. 211 00:17:09,570 --> 00:17:10,924 N�o sei do que voc� est� falando. 212 00:17:10,925 --> 00:17:13,147 � porque voc� n�o est� ouvindo. Onde ele est�? 213 00:17:13,148 --> 00:17:14,168 Saia daqui. 214 00:17:14,169 --> 00:17:16,442 Srta. Hatton, voc� tem um problema s�rio. 215 00:17:17,560 --> 00:17:19,291 - De que maneira? - Exatamente desta maneira: 216 00:17:19,419 --> 00:17:20,551 Voc� encenou um assassinato falso 217 00:17:20,552 --> 00:17:22,051 para para implicar o filho do promotor. 218 00:17:22,560 --> 00:17:24,749 Ser�o feitas algumas acusa��es contra voc�. 219 00:17:25,560 --> 00:17:26,569 Pelo qu�? 220 00:17:26,570 --> 00:17:27,682 Vamos ver em ordem alfab�tica. 221 00:17:27,683 --> 00:17:30,279 Conluio, cumplicidade, conspira��o. 222 00:17:30,560 --> 00:17:32,283 Voc� n�o pode provar nada. 223 00:17:32,560 --> 00:17:33,688 Voc� gostaria de acreditar nisso. 224 00:17:34,560 --> 00:17:36,748 Aquele chamado amea�ador para o promotor foi seu primeiro erro. 225 00:17:37,560 --> 00:17:38,569 Foi mesmo? 226 00:17:38,570 --> 00:17:40,569 Foi rastreado. 227 00:17:41,560 --> 00:17:43,569 Eu n�o acredito em voc�. 228 00:17:43,570 --> 00:17:45,569 Como acha que consegui seu endere�o? 229 00:17:46,560 --> 00:17:49,234 Bem, eu n�o fiz a liga��o. 230 00:17:49,235 --> 00:17:51,405 N�o foi ideia minha. 231 00:17:51,406 --> 00:17:52,445 De quem foi a ideia? 232 00:17:52,560 --> 00:17:54,569 Yale Lubin? 233 00:17:56,560 --> 00:18:00,054 O tiroteio foi uma encena��o para pressionar o promotor, hein? 234 00:18:00,055 --> 00:18:02,052 Sim. 235 00:18:02,053 --> 00:18:04,223 Quem � o homem com a cicatriz? 236 00:18:04,560 --> 00:18:06,621 Julio. 237 00:18:06,622 --> 00:18:07,671 - Ele est� vivo, n�o est�? - Sim. 238 00:18:07,672 --> 00:18:08,697 Onde? 239 00:18:08,698 --> 00:18:10,166 Escute-me. 240 00:18:10,167 --> 00:18:12,365 O j�ri vai ouvir voc�, e n�o v�o gostar nada. 241 00:18:12,560 --> 00:18:15,663 Voc� vai pegar dez anos, se tiver sorte. 242 00:18:17,560 --> 00:18:19,127 O que voc� quer que eu fa�a? 243 00:18:19,128 --> 00:18:20,523 Leve-me at� o homem com a cicatriz. 244 00:18:20,560 --> 00:18:21,569 Eu n�o posso fazer isso. 245 00:18:21,571 --> 00:18:23,868 Talvez voc� prefira explicar tudo isso na sede da pol�cia. 246 00:18:23,869 --> 00:18:24,889 N�o. 247 00:18:24,890 --> 00:18:27,645 Tudo bem. 248 00:18:28,560 --> 00:18:30,569 Eu levo voc� l�. 249 00:18:37,560 --> 00:18:39,868 Liz Hatton disse que o homem com a cicatriz 250 00:18:39,869 --> 00:18:41,755 poderia ser encontrado em um restaurante em Chinatown. 251 00:18:42,569 --> 00:18:44,422 Bem, a coisa era simples demais. 252 00:18:44,560 --> 00:18:46,569 Muito arrumada. 253 00:18:46,571 --> 00:18:50,188 Assassinato, encenado ou n�o, � uma coisa calculada. 254 00:18:50,560 --> 00:18:52,747 Qualquer pessoa capaz de encenar um assassinato 255 00:18:52,748 --> 00:18:54,592 n�o cederia t�o facilmente como ela. 256 00:18:55,560 --> 00:18:58,830 Havia forte possibilidade de estar sendo levado para uma armadilha. 257 00:18:59,560 --> 00:19:02,250 Mas eu tinha que encontrar o homem com a cicatriz, 258 00:19:02,251 --> 00:19:06,262 mesmo correndo o risco dele me encontrar primeiro. 259 00:19:06,560 --> 00:19:08,569 Ch�, por favor. 260 00:19:37,560 --> 00:19:39,569 Boa noite, sr. Gunn. 261 00:19:39,570 --> 00:19:40,888 Al�. 262 00:19:40,889 --> 00:19:43,189 - Sou Yale Lubin. - Sim. 263 00:19:43,570 --> 00:19:45,569 Ah, voc� me conhece. 264 00:19:47,569 --> 00:19:49,569 Eu conhe�o seu hist�rico. 265 00:19:49,570 --> 00:19:51,569 Trinta e nove pris�es, nenhuma condena��o. 266 00:19:51,570 --> 00:19:52,661 Voc� tem uma mem�ria muito boa. 267 00:19:52,662 --> 00:19:54,224 Voc� tem um �timo advogado. 268 00:19:54,570 --> 00:19:57,278 Voc� n�o veio aqui para falar sobre meus assuntos jur�dicos. 269 00:19:57,570 --> 00:19:59,224 Por que n�o jantamos e discutimos o assunto? 270 00:19:59,225 --> 00:20:00,301 N�o estou com fome. 271 00:20:00,302 --> 00:20:01,569 � amig�vel tamb�m. 272 00:20:01,570 --> 00:20:02,789 N�o. 273 00:20:03,569 --> 00:20:05,488 Tudo bem ent�o. 274 00:20:23,569 --> 00:20:26,255 Ele manuseia um autom�tico como se tivesse nascido em Flatbush. 275 00:20:26,570 --> 00:20:28,509 Agora, o que voc� est� pensando? 276 00:20:28,570 --> 00:20:30,832 Vamos falar sobre o promotor distrital. 277 00:20:30,833 --> 00:20:32,168 Assunto chato. 278 00:20:32,169 --> 00:20:34,454 Entendo que ele tem um caso contra voc� chegando. 279 00:20:34,570 --> 00:20:37,071 Zelo c�vico meio equivocado. 280 00:20:37,072 --> 00:20:38,158 Ele vai vencer o caso. 281 00:20:38,159 --> 00:20:40,711 Ele far� um belo trabalho em prol do estado. 282 00:20:40,712 --> 00:20:43,569 A menos que esse caso seja arquivado amanh�, 283 00:20:43,570 --> 00:20:46,411 o filho dele ser� acusado de assassinato. 284 00:20:46,412 --> 00:20:47,569 Ele tem que processar isso. 285 00:20:47,570 --> 00:20:49,085 Sua acusa��o de assassinato n�o cola. 286 00:20:49,086 --> 00:20:50,109 N�o cola? 287 00:20:50,110 --> 00:20:52,044 N�o sem um cad�ver, um cad�ver real. 288 00:20:52,045 --> 00:20:53,760 N�o como o homem com a cicatriz. 289 00:20:53,761 --> 00:20:55,796 O que tem o homem com a cicatriz? 290 00:20:55,797 --> 00:20:57,257 Voc� deveria educ�-lo. 291 00:20:57,258 --> 00:20:58,517 Como � isso? 292 00:20:58,518 --> 00:21:01,079 Diga a ele para n�o se levantar depois que for baleado. 293 00:21:01,080 --> 00:21:04,112 Se eu o vir, direi a ele. 294 00:21:04,113 --> 00:21:05,710 Por que n�o me deixa v�-lo? Eu direi a ele. 295 00:21:06,570 --> 00:21:09,037 Eu diria que voc� tem visto gente demais. 296 00:21:09,038 --> 00:21:10,584 N�o sou do tipo social. 297 00:21:10,585 --> 00:21:13,569 Nem mesmo sou exigente quanto a companheiros de jantar. 298 00:21:13,570 --> 00:21:15,621 Talvez voc� devesse ser. 299 00:21:15,622 --> 00:21:18,569 Talvez voc� devesse ser mais cuidadoso com sua arma��o. 300 00:21:18,570 --> 00:21:22,569 Achou mesmo que o promotor iria cair nessa amea�a, hein? 301 00:21:22,570 --> 00:21:25,569 Temos o casaco do filho dele, as impress�es digitais na arma, 302 00:21:25,570 --> 00:21:28,569 e a testemunha do assassinato. 303 00:21:28,570 --> 00:21:31,569 Podia ser um caso razo�vel. 304 00:21:31,570 --> 00:21:33,569 Se voc� tivesse um cad�ver. 305 00:21:49,569 --> 00:21:51,569 Agora temos nosso cad�ver. 306 00:21:51,570 --> 00:21:52,967 Ou teremos. 307 00:21:52,968 --> 00:21:55,050 N�o acho que ele ficaria feliz comigo. 308 00:21:55,051 --> 00:21:57,625 - Eu mexo-me demais. - Cuidaremos disso. 309 00:21:57,626 --> 00:21:58,800 Deixe-me sair antes que voc� fa�a qualquer coisa. 310 00:21:58,801 --> 00:21:59,975 Fique a�. 311 00:22:00,570 --> 00:22:02,411 Estou segurando uma arma debaixo da mesa. 312 00:22:04,500 --> 00:22:05,591 Julio! 313 00:22:51,181 --> 00:22:53,070 LUBIN INDICIADO 314 00:22:53,071 --> 00:22:55,569 O j�ri decidiu em 30 minutos. 315 00:22:55,570 --> 00:22:57,569 Pete. 316 00:22:57,570 --> 00:22:59,569 Lubin considerado culpado. 317 00:22:59,570 --> 00:23:01,386 Recomendaram a senten�a m�xima. 318 00:23:05,509 --> 00:23:06,703 Pete. 319 00:23:06,704 --> 00:23:09,569 Ser� eleg�vel para liberdade condicional em cerca de 30 anos. 320 00:23:09,570 --> 00:23:11,262 Muito bom. 321 00:23:11,263 --> 00:23:13,569 O qu�? 322 00:23:13,570 --> 00:23:15,569 Lubin. 323 00:23:15,570 --> 00:23:17,569 Sim? 324 00:23:17,570 --> 00:23:20,569 Voc� n�o parece t�o boa. 325 00:23:20,570 --> 00:23:23,897 - Bem, eu falhei. - Falhou? 326 00:23:23,898 --> 00:23:25,569 A omelete. 327 00:23:25,570 --> 00:23:27,081 - Huh? - Solou. 328 00:23:28,570 --> 00:23:30,569 Achatada. 329 00:23:30,570 --> 00:23:33,569 N�o se preocupe com isso. 330 00:23:33,570 --> 00:23:35,569 Eu preparei outra coisa. 331 00:23:35,570 --> 00:23:38,569 Ele ser� julgado no pr�ximo m�s. 332 00:23:38,570 --> 00:23:39,888 Espero que voc� goste. 333 00:23:39,889 --> 00:23:41,152 Do julgamento? 334 00:23:41,153 --> 00:23:43,139 Do que eu preparei. 335 00:23:43,140 --> 00:23:44,440 Vai dar tudo certo. 336 00:23:44,441 --> 00:23:46,512 No julgamento? 337 00:23:47,570 --> 00:23:49,569 No que voc� preparou. 338 00:23:50,570 --> 00:23:53,569 Est� pronto. 339 00:23:53,570 --> 00:23:56,569 Pode esperar? 340 00:23:56,570 --> 00:24:00,569 S�o frios. 341 00:24:00,570 --> 00:24:02,569 Eles v�o esperar. 342 00:24:03,190 --> 00:24:07,189 * Tradu��o: RobOpen * 25200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.