Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,354
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:45,733 --> 00:00:48,032
Afaste-se dele.
Ele est� brincando com voc�.
3
00:00:48,033 --> 00:00:49,400
Afaste-se dele.
4
00:00:49,401 --> 00:00:51,163
D�i, minha cabe�a d�i.
5
00:00:51,218 --> 00:00:53,311
A arma, Roy.
6
00:00:56,499 --> 00:00:58,499
Solte-a!
7
00:01:19,120 --> 00:01:21,120
Ele est� morto.
8
00:01:21,599 --> 00:01:23,501
Voc� tem que sair daqui, r�pido.
9
00:01:23,502 --> 00:01:24,842
N�o posso, tenho que ajudar.
10
00:01:24,843 --> 00:01:26,735
Voc� n�o pode ajudar,
pense no seu pai.
11
00:01:26,736 --> 00:01:28,729
Voc� vai arruin�-lo se
voc� se envolve agora
12
00:01:28,730 --> 00:01:31,352
- Mas o que voc�...
- Voc� tem que sair.
13
00:01:31,353 --> 00:01:33,756
Tenho amigos. Eu cuidarei
de tudo agora, v�.
14
00:02:29,500 --> 00:02:32,550
Eu tinha um encontro marcado com
um homem chamado Ralph Davidson.
15
00:02:32,551 --> 00:02:36,370
A chamada era incomum
e o local de encontro incr�vel.
16
00:02:36,479 --> 00:02:40,147
Ele disse que tinha um problema,
isso foi ainda mais incr�vel.
17
00:02:40,360 --> 00:02:43,074
O sr. Davidson n�o era
do tipo que poderia
18
00:02:43,075 --> 00:02:44,635
dar-se ao luxo de ter
um problema pessoal.
19
00:02:44,719 --> 00:02:47,086
Mas ele � conhecido
por criar problemas,
20
00:02:47,087 --> 00:02:49,990
especialmente no tribunal,
para a defesa.
21
00:02:50,080 --> 00:02:54,224
Ralph Davidson � tido como um
dos nossos promotores mais capazes.
22
00:02:57,759 --> 00:02:59,703
- Pete?
- Sim.
23
00:02:59,704 --> 00:03:01,192
Entre, por favor.
24
00:03:07,000 --> 00:03:08,776
N�o pude pedir para
voc� ir ao escrit�rio.
25
00:03:08,777 --> 00:03:10,291
Havia a chance de voc� ser visto.
26
00:03:10,292 --> 00:03:11,681
O que h� de errado?
27
00:03:12,359 --> 00:03:15,398
- Yale Lubin.
- H� muita coisa errada com Lubin.
28
00:03:15,399 --> 00:03:16,903
Tenho um caso contra ele.
29
00:03:17,280 --> 00:03:21,097
Compilei evid�ncias que condenar�o
Lubin com qualquer j�ri do pa�s.
30
00:03:21,098 --> 00:03:23,453
Iremos ir a julgamento em dois dias
31
00:03:23,759 --> 00:03:26,393
- Deve ser interessante.
- Se houver um julgamento.
32
00:03:26,394 --> 00:03:28,092
Por que n�o haveria?
33
00:03:31,120 --> 00:03:33,277
Recebi um telefonema ontem � noite.
34
00:03:33,278 --> 00:03:36,765
Disseram que, a menos que o
caso de Lubin seja arquivado,
35
00:03:36,766 --> 00:03:38,831
meu filho ser� preso por assassinato.
36
00:03:38,833 --> 00:03:41,475
Ele est� envolvido com uma garota.
37
00:03:41,476 --> 00:03:43,875
Ele estava no apartamento dela,
um homem entrou correndo,
38
00:03:43,876 --> 00:03:46,241
e tentou sufoc�-la, Roy atirou nele.
39
00:03:47,000 --> 00:03:49,613
- Onde ele conseguiu a arma?
- Na mesa dela.
40
00:03:50,000 --> 00:03:52,088
Depois que acabou, ela
disse para ele ir embora
41
00:03:52,089 --> 00:03:53,402
que ela cuidaria de tudo.
42
00:03:53,403 --> 00:03:55,597
- Ent�o veio o telefonema.
- Sim.
43
00:03:55,719 --> 00:03:59,552
Eles t�m o casaco de Roy e uma
arma com impress�es digitais dele.
44
00:03:59,553 --> 00:04:01,731
- O que aconteceu com a garota?
- Sumiu.
45
00:04:01,732 --> 00:04:03,869
O apartamento est� vago.
Nenhum vest�gio de ningu�m
46
00:04:05,319 --> 00:04:08,178
N�o preciso dizer, sem
evid�ncias mais concretas,
47
00:04:08,179 --> 00:04:10,254
pode facilmente configurar arma��o.
48
00:04:10,255 --> 00:04:12,364
Essa foi a primeira coisa
que pensei, � claro,
49
00:04:12,365 --> 00:04:14,952
mas como promotor distrital,
n�o posso me dar ao luxo
50
00:04:14,953 --> 00:04:16,500
de deixar nem mesmo
um boato come�ar.
51
00:04:16,520 --> 00:04:20,092
- Foi por isso que liguei para voc�.
- Voc� n�o disse nada � pol�cia?
52
00:04:20,093 --> 00:04:22,740
Eu teria que revelar a
acusa��o contra meu filho.
53
00:04:22,741 --> 00:04:24,224
N�o posso fazer isso.
54
00:04:24,720 --> 00:04:28,411
Preciso da descri��o da garota
e do homem que Roy baleou.
55
00:04:28,600 --> 00:04:31,609
De acordo com Roy. Ela � linda,
56
00:04:31,610 --> 00:04:35,748
- morena, 20 e poucos anos.
- N�o h� muito para trabalhar.
57
00:04:35,749 --> 00:04:39,060
- E o homem?
- Grande, escuro e volumoso.
58
00:04:39,061 --> 00:04:41,218
Com uma longa cicatriz
na bochecha esquerda,
59
00:04:41,219 --> 00:04:42,431
desde o olho at� o queixo.
60
00:04:42,432 --> 00:04:44,388
N�o vou fazer um acordo.
61
00:04:44,439 --> 00:04:46,439
Nunca fiz um acordo.
62
00:04:46,879 --> 00:04:50,262
Quero proteger meu filho, mas n�o
vou cancelar o julgamento de Lubin.
63
00:04:50,263 --> 00:04:51,975
48 horas, n�o � muito tempo.
64
00:04:52,479 --> 00:04:56,342
Descubra o que aconteceu.
O que realmente aconteceu.
65
00:04:56,919 --> 00:04:58,603
Farei o que puder.
66
00:05:01,159 --> 00:05:03,625
Nem preciso dizer que voc�
pode nomear seu pr�prio pre�o.
67
00:05:03,626 --> 00:05:06,190
Eu pagarei, n�o a cidade.
68
00:05:13,800 --> 00:05:16,507
- Qual � o nome da garota?
- Liz Smith.
69
00:05:17,488 --> 00:05:21,335
- Tem tudo para ser provis�rio.
- � o �nico nome que ela deu a Roy.
70
00:05:25,836 --> 00:05:28,181
Quero Yale Lubin nesta cadeira,
71
00:05:29,182 --> 00:05:31,575
Quero a oportunidade de quebr�-lo,
72
00:05:31,576 --> 00:05:35,113
destruir o mito da invencibilidade
que ele est� criando.
73
00:05:35,114 --> 00:05:37,515
As pessoas v�o come�ar a
achar que ele n�o � um mito.
74
00:05:37,516 --> 00:05:41,334
� por isso que ele tem que ser
processado, exposto pelo que ele �.
75
00:05:41,960 --> 00:05:44,051
Se aparecer alguma coisa
nova, me ligue na Mother's.
76
00:05:44,052 --> 00:05:45,765
Obrigado, Pete.
77
00:06:01,560 --> 00:06:04,915
Um homem com uma cicatriz e uma
garota com o improv�vel nome Smith.
78
00:06:05,000 --> 00:06:07,779
N�o � muito para trabalhar
nem h� muitos lugares para ir.
79
00:06:07,780 --> 00:06:09,961
Se voc� estiver perto do cais,
80
00:06:09,962 --> 00:06:11,920
h� um lugar que voc� n�o pode evitar,
81
00:06:11,921 --> 00:06:13,100
a Mother's.
82
00:06:18,280 --> 00:06:20,504
A Mother tem o melhor
jazz da cidade
83
00:06:20,505 --> 00:06:23,001
e mem�ria infal�vel para rostos.
84
00:06:24,300 --> 00:06:25,925
O jazz vem com o couvert.
85
00:06:25,926 --> 00:06:28,656
A mem�ria da Mother
n�o est� no card�pio.
86
00:06:35,360 --> 00:06:37,360
Nada, obrigado Bonnie.
87
00:06:37,480 --> 00:06:39,880
-Tenho que terminar a contabilidade.
-Como est� indo?
88
00:06:39,881 --> 00:06:42,976
- Tenho duas maneiras de viajar.
- Como assim?
89
00:06:42,977 --> 00:06:46,965
Ou converto este lugar
em uma pista de boliche
90
00:06:46,966 --> 00:06:48,499
ou eu vou para casa e me mato.
91
00:06:49,240 --> 00:06:51,857
Mother, voc� conhece uma
garota chamada Liz Smith?
92
00:06:53,381 --> 00:06:54,831
N�o.
93
00:06:54,832 --> 00:06:58,436
E um grandalh�o moreno com uma
cicatriz na bochecha esquerda?
94
00:07:00,480 --> 00:07:01,983
Veja o que voc� pode descobrir.
95
00:07:01,984 --> 00:07:04,649
- � importante?
- Muito.
96
00:07:04,650 --> 00:07:06,786
Vou fazer algumas liga��es.
97
00:07:19,500 --> 00:07:20,635
Entre.
98
00:07:24,812 --> 00:07:26,809
Oi.
99
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Isso � tudo?
100
00:07:31,240 --> 00:07:33,382
- Melhor?
- Um pouco.
101
00:07:33,639 --> 00:07:37,865
- D�i aqui tamb�m.
- N�o quero borrar sua maquiagem.
102
00:07:37,866 --> 00:07:41,272
Tenho estoque de maquiagem.
103
00:07:50,320 --> 00:07:51,980
Curou?
104
00:07:51,981 --> 00:07:53,600
Momentaneamente.
105
00:07:53,601 --> 00:07:56,174
Tenho que colocar isso
em base permanente.
106
00:07:56,175 --> 00:07:58,305
Colocar em uma base permanente?
107
00:07:58,320 --> 00:08:02,106
Mas com a mesma coisa dia
ap�s dia, voc� ficar� entediada.
108
00:08:02,107 --> 00:08:04,957
Tudo bem, vou me contentar
com noite ap�s noite.
109
00:08:05,000 --> 00:08:07,526
- Voc� ter� que dormir um pouco.
- Voc� acha?
110
00:08:07,527 --> 00:08:09,029
Quem vai pagar as contas?
111
00:08:09,030 --> 00:08:13,918
Este tipo de conversa deve
preceder considera��es pr�ticas.
112
00:08:13,919 --> 00:08:17,225
Eu amo muito voc�, mas depois
de jejuar por tr�s dias,
113
00:08:17,226 --> 00:08:20,361
meu est�mago se rebela contra
tudo, exceto considera��es pr�ticas.
114
00:08:20,362 --> 00:08:21,579
Voc� e seu est�mago miser�vel.
115
00:08:21,580 --> 00:08:23,579
Bem, voc� conhece o velho ditado.
116
00:08:23,580 --> 00:08:25,579
O qu�? Viajar a servi�o?
117
00:08:25,580 --> 00:08:27,579
N�o, o caminho mais r�pido
para o cora��o de um homem...
118
00:08:27,580 --> 00:08:29,579
- Bolonha.
- Exatamente.
119
00:08:29,580 --> 00:08:31,579
Se piorar, me ligue.
120
00:08:32,580 --> 00:08:34,579
Onde voc� est� indo?
121
00:08:34,580 --> 00:08:36,579
Tenho alguns neg�cios para tratar.
122
00:08:36,580 --> 00:08:38,500
Volta antes de fechar?
123
00:08:38,501 --> 00:08:40,195
Dif�cil de dizer.
124
00:08:40,196 --> 00:08:41,594
Voc� vai se odiar.
125
00:08:41,595 --> 00:08:43,218
Por qu�?
126
00:08:43,580 --> 00:08:45,206
Por minha causa.
127
00:08:45,207 --> 00:08:46,579
Por que, por sua causa?
128
00:08:46,580 --> 00:08:49,072
Porque vou me tornar uma insone.
129
00:08:49,073 --> 00:08:52,013
Com aqueles chinelos,
sem conseguir dormir.
130
00:08:52,580 --> 00:08:55,579
Voc� � bonita demais para ter ins�nia.
131
00:08:55,580 --> 00:09:00,579
Voc� me ver� com os olhos fundos e
sinistros, de tanto esperar por voc�.
132
00:09:00,580 --> 00:09:02,915
N�o, n�o podemos permitir isso.
133
00:09:02,916 --> 00:09:04,541
Voc� poderia trabalhar nisso.
134
00:09:04,580 --> 00:09:05,648
Eu vou.
135
00:09:05,649 --> 00:09:07,263
Vamos come�ar esta noite.
136
00:09:08,580 --> 00:09:10,579
Voltarei o mais r�pido que puder.
137
00:09:10,580 --> 00:09:14,182
Se acha que n�o tenho nada
melhor para fazer do que esperar,
138
00:09:14,183 --> 00:09:15,849
voc� est� certo.
139
00:09:19,580 --> 00:09:20,807
Tchau, bobinha.
140
00:09:43,080 --> 00:09:44,407
Quando voc� est� procurando pessoas,
141
00:09:44,408 --> 00:09:47,731
voc� tem que procurar pessoas
que podem lhe dizer onde procurar.
142
00:09:47,732 --> 00:09:49,942
� uma quest�o de contato.
143
00:09:51,080 --> 00:09:55,079
Como entrar em contato com
uma bola nove na ca�apa do canto.
144
00:09:55,080 --> 00:09:58,079
A maioria considera
a sinuca como um jogo.
145
00:09:58,080 --> 00:10:01,899
Outros a veem como um desafio,
ci�ncia, arte, sinfonia inacabada.
146
00:10:03,080 --> 00:10:05,106
E ent�o, se, por acaso o seu contato for
um homenzinho com um grande
147
00:10:05,107 --> 00:10:08,512
com um grande taco de
sinuca, chamado Babby,
148
00:10:08,513 --> 00:10:10,756
� aconselh�vel esperar a hora certa.
149
00:10:15,988 --> 00:10:18,032
N�o se pode correr
o risco de interromper
150
00:10:18,033 --> 00:10:20,465
um virtuose no meio da composi��o.
151
00:10:27,200 --> 00:10:29,164
Esse provavelmente vai me custar caro.
152
00:10:42,857 --> 00:10:45,756
Voc� conhece uma
garota chamada Liz Smith?
153
00:10:46,756 --> 00:10:48,434
Linda.
154
00:10:48,500 --> 00:10:50,688
Em seus vinte e poucos anos.
Cabelo escuro.
155
00:10:52,080 --> 00:10:54,938
Aposto que Yale Lubin a conhece.
156
00:10:56,400 --> 00:10:58,563
Conhe�o uma Liz, mas n�o � Smith.
157
00:10:58,564 --> 00:11:00,549
Eu n�o pensei que fosse.
158
00:11:00,900 --> 00:11:02,296
Voc� sabe onde posso encontr�-la?
159
00:11:04,264 --> 00:11:05,489
Qual � o nome verdadeiro dela?
160
00:11:05,490 --> 00:11:06,987
Hatton.
161
00:11:08,208 --> 00:11:11,105
Voc� conhece um homem grande com
uma cicatriz na bochecha esquerda?
162
00:11:14,695 --> 00:11:15,975
N�o.
163
00:11:15,976 --> 00:11:17,392
Deve ser uma importa��o.
164
00:11:18,550 --> 00:11:20,702
Voc� pode me dar alguma ajuda?
165
00:12:06,217 --> 00:12:08,540
Posso dar algu�m
que pode lhe ajudar.
166
00:12:23,500 --> 00:12:24,505
Voc� conhece Ulysses?
167
00:12:24,506 --> 00:12:27,036
Eu li o livro.
168
00:12:28,550 --> 00:12:30,549
Bar e Grill Humphrey.
169
00:12:30,550 --> 00:12:32,947
Voc� n�o os encontrar� em uma grelha.
170
00:13:17,600 --> 00:13:19,124
Voc� est� perdendo seu toque.
171
00:13:19,125 --> 00:13:20,499
A m�quina est� viciada.
172
00:13:25,000 --> 00:13:26,834
Por que voc� joga se est� viciada?
173
00:13:26,835 --> 00:13:28,324
� um desafio.
174
00:13:28,325 --> 00:13:30,568
Um homem contra a nossa
civiliza��o mecanizada.
175
00:13:30,569 --> 00:13:33,000
Ulysses, preciso de algumas informa��es.
176
00:13:40,569 --> 00:13:42,531
Farei com que valha
a pena para voc�.
177
00:13:43,569 --> 00:13:45,568
O que voc� quer saber?
178
00:13:45,569 --> 00:13:46,785
Duas pessoas.
179
00:13:46,786 --> 00:13:50,259
Uma mulher chamada Liz Hatton
e um homem com uma cicatriz.
180
00:13:50,569 --> 00:13:52,188
Quem s�o eles e onde est�o?
181
00:13:52,569 --> 00:13:54,031
D�-me alguma ajuda.
182
00:13:54,032 --> 00:13:55,599
Cicatrizes na bochecha esquerda.
183
00:13:55,600 --> 00:13:57,085
Do olho ao queixo.
184
00:13:57,569 --> 00:13:59,361
Eu nunca os vi.
185
00:13:59,362 --> 00:14:00,660
Deve ser novo na cidade.
186
00:14:00,661 --> 00:14:03,223
Liz tem cabelos escuros
e vinte e poucos anos.
187
00:14:03,569 --> 00:14:05,159
Que tal isso?
188
00:14:05,161 --> 00:14:06,274
Voc� a conhece?
189
00:14:07,569 --> 00:14:09,080
Sim.
190
00:14:09,081 --> 00:14:10,689
Bem...
191
00:14:10,690 --> 00:14:13,503
Pete, vou precisar de dinheiro
para continuar o bom trabalho.
192
00:14:13,504 --> 00:14:14,948
Continuar a luta.
193
00:14:15,400 --> 00:14:16,486
Sim.
194
00:14:16,569 --> 00:14:18,061
Quanto?
195
00:14:18,062 --> 00:14:19,579
Dois mil.
196
00:14:19,580 --> 00:14:21,584
Voc� est� sonhando.
197
00:14:21,585 --> 00:14:23,568
Moedas.
198
00:14:24,569 --> 00:14:26,568
S�o $100 aqui.
199
00:14:33,569 --> 00:14:35,568
Namorada de Yale Lubin.
200
00:14:35,569 --> 00:14:37,075
O promotor est� ligado,
201
00:14:37,076 --> 00:14:38,974
ent�o ele a colocou num
apartamento no lado oeste.
202
00:14:39,300 --> 00:14:40,568
Beach Street, 210.
203
00:14:40,569 --> 00:14:42,568
Apartamento 12.
204
00:14:42,569 --> 00:14:45,654
Se um homem responder, abaixe-se.
205
00:16:21,569 --> 00:16:23,559
Obrigado.
206
00:16:49,400 --> 00:16:50,568
Sim?
207
00:16:51,569 --> 00:16:53,568
O que �, Max?
208
00:17:02,569 --> 00:17:04,569
Max sofreu um pequeno acidente.
209
00:17:06,569 --> 00:17:07,569
O que voc� quer?
210
00:17:07,570 --> 00:17:09,569
O homem com a cicatriz.
211
00:17:09,570 --> 00:17:10,924
N�o sei do que voc� est� falando.
212
00:17:10,925 --> 00:17:13,147
� porque voc� n�o est�
ouvindo. Onde ele est�?
213
00:17:13,148 --> 00:17:14,168
Saia daqui.
214
00:17:14,169 --> 00:17:16,442
Srta. Hatton, voc�
tem um problema s�rio.
215
00:17:17,560 --> 00:17:19,291
- De que maneira?
- Exatamente desta maneira:
216
00:17:19,419 --> 00:17:20,551
Voc� encenou um assassinato falso
217
00:17:20,552 --> 00:17:22,051
para para implicar
o filho do promotor.
218
00:17:22,560 --> 00:17:24,749
Ser�o feitas algumas
acusa��es contra voc�.
219
00:17:25,560 --> 00:17:26,569
Pelo qu�?
220
00:17:26,570 --> 00:17:27,682
Vamos ver em ordem alfab�tica.
221
00:17:27,683 --> 00:17:30,279
Conluio, cumplicidade, conspira��o.
222
00:17:30,560 --> 00:17:32,283
Voc� n�o pode provar nada.
223
00:17:32,560 --> 00:17:33,688
Voc� gostaria de acreditar nisso.
224
00:17:34,560 --> 00:17:36,748
Aquele chamado amea�ador para o
promotor foi seu primeiro erro.
225
00:17:37,560 --> 00:17:38,569
Foi mesmo?
226
00:17:38,570 --> 00:17:40,569
Foi rastreado.
227
00:17:41,560 --> 00:17:43,569
Eu n�o acredito em voc�.
228
00:17:43,570 --> 00:17:45,569
Como acha que consegui seu endere�o?
229
00:17:46,560 --> 00:17:49,234
Bem, eu n�o fiz a liga��o.
230
00:17:49,235 --> 00:17:51,405
N�o foi ideia minha.
231
00:17:51,406 --> 00:17:52,445
De quem foi a ideia?
232
00:17:52,560 --> 00:17:54,569
Yale Lubin?
233
00:17:56,560 --> 00:18:00,054
O tiroteio foi uma encena��o
para pressionar o promotor, hein?
234
00:18:00,055 --> 00:18:02,052
Sim.
235
00:18:02,053 --> 00:18:04,223
Quem � o homem com a cicatriz?
236
00:18:04,560 --> 00:18:06,621
Julio.
237
00:18:06,622 --> 00:18:07,671
- Ele est� vivo, n�o est�?
- Sim.
238
00:18:07,672 --> 00:18:08,697
Onde?
239
00:18:08,698 --> 00:18:10,166
Escute-me.
240
00:18:10,167 --> 00:18:12,365
O j�ri vai ouvir voc�,
e n�o v�o gostar nada.
241
00:18:12,560 --> 00:18:15,663
Voc� vai pegar
dez anos, se tiver sorte.
242
00:18:17,560 --> 00:18:19,127
O que voc� quer que eu fa�a?
243
00:18:19,128 --> 00:18:20,523
Leve-me at� o homem com a cicatriz.
244
00:18:20,560 --> 00:18:21,569
Eu n�o posso fazer isso.
245
00:18:21,571 --> 00:18:23,868
Talvez voc� prefira explicar
tudo isso na sede da pol�cia.
246
00:18:23,869 --> 00:18:24,889
N�o.
247
00:18:24,890 --> 00:18:27,645
Tudo bem.
248
00:18:28,560 --> 00:18:30,569
Eu levo voc� l�.
249
00:18:37,560 --> 00:18:39,868
Liz Hatton disse que o
homem com a cicatriz
250
00:18:39,869 --> 00:18:41,755
poderia ser encontrado em
um restaurante em Chinatown.
251
00:18:42,569 --> 00:18:44,422
Bem, a coisa era simples demais.
252
00:18:44,560 --> 00:18:46,569
Muito arrumada.
253
00:18:46,571 --> 00:18:50,188
Assassinato, encenado ou
n�o, � uma coisa calculada.
254
00:18:50,560 --> 00:18:52,747
Qualquer pessoa capaz de
encenar um assassinato
255
00:18:52,748 --> 00:18:54,592
n�o cederia t�o
facilmente como ela.
256
00:18:55,560 --> 00:18:58,830
Havia forte possibilidade de estar
sendo levado para uma armadilha.
257
00:18:59,560 --> 00:19:02,250
Mas eu tinha que encontrar
o homem com a cicatriz,
258
00:19:02,251 --> 00:19:06,262
mesmo correndo o risco
dele me encontrar primeiro.
259
00:19:06,560 --> 00:19:08,569
Ch�, por favor.
260
00:19:37,560 --> 00:19:39,569
Boa noite, sr. Gunn.
261
00:19:39,570 --> 00:19:40,888
Al�.
262
00:19:40,889 --> 00:19:43,189
- Sou Yale Lubin.
- Sim.
263
00:19:43,570 --> 00:19:45,569
Ah, voc� me conhece.
264
00:19:47,569 --> 00:19:49,569
Eu conhe�o seu hist�rico.
265
00:19:49,570 --> 00:19:51,569
Trinta e nove pris�es, nenhuma condena��o.
266
00:19:51,570 --> 00:19:52,661
Voc� tem uma mem�ria muito boa.
267
00:19:52,662 --> 00:19:54,224
Voc� tem um �timo advogado.
268
00:19:54,570 --> 00:19:57,278
Voc� n�o veio aqui para
falar sobre meus assuntos jur�dicos.
269
00:19:57,570 --> 00:19:59,224
Por que n�o jantamos
e discutimos o assunto?
270
00:19:59,225 --> 00:20:00,301
N�o estou com fome.
271
00:20:00,302 --> 00:20:01,569
� amig�vel tamb�m.
272
00:20:01,570 --> 00:20:02,789
N�o.
273
00:20:03,569 --> 00:20:05,488
Tudo bem ent�o.
274
00:20:23,569 --> 00:20:26,255
Ele manuseia um autom�tico como
se tivesse nascido em Flatbush.
275
00:20:26,570 --> 00:20:28,509
Agora, o que voc� est� pensando?
276
00:20:28,570 --> 00:20:30,832
Vamos falar sobre o promotor distrital.
277
00:20:30,833 --> 00:20:32,168
Assunto chato.
278
00:20:32,169 --> 00:20:34,454
Entendo que ele tem um caso
contra voc� chegando.
279
00:20:34,570 --> 00:20:37,071
Zelo c�vico meio equivocado.
280
00:20:37,072 --> 00:20:38,158
Ele vai vencer o caso.
281
00:20:38,159 --> 00:20:40,711
Ele far� um belo
trabalho em prol do estado.
282
00:20:40,712 --> 00:20:43,569
A menos que esse caso
seja arquivado amanh�,
283
00:20:43,570 --> 00:20:46,411
o filho dele ser�
acusado de assassinato.
284
00:20:46,412 --> 00:20:47,569
Ele tem que processar isso.
285
00:20:47,570 --> 00:20:49,085
Sua acusa��o de assassinato n�o cola.
286
00:20:49,086 --> 00:20:50,109
N�o cola?
287
00:20:50,110 --> 00:20:52,044
N�o sem um cad�ver, um cad�ver real.
288
00:20:52,045 --> 00:20:53,760
N�o como o homem com a cicatriz.
289
00:20:53,761 --> 00:20:55,796
O que tem o homem
com a cicatriz?
290
00:20:55,797 --> 00:20:57,257
Voc� deveria educ�-lo.
291
00:20:57,258 --> 00:20:58,517
Como � isso?
292
00:20:58,518 --> 00:21:01,079
Diga a ele para n�o se levantar
depois que for baleado.
293
00:21:01,080 --> 00:21:04,112
Se eu o vir, direi a ele.
294
00:21:04,113 --> 00:21:05,710
Por que n�o me deixa v�-lo?
Eu direi a ele.
295
00:21:06,570 --> 00:21:09,037
Eu diria que voc�
tem visto gente demais.
296
00:21:09,038 --> 00:21:10,584
N�o sou do tipo social.
297
00:21:10,585 --> 00:21:13,569
Nem mesmo sou exigente quanto
a companheiros de jantar.
298
00:21:13,570 --> 00:21:15,621
Talvez voc� devesse ser.
299
00:21:15,622 --> 00:21:18,569
Talvez voc� devesse ser mais
cuidadoso com sua arma��o.
300
00:21:18,570 --> 00:21:22,569
Achou mesmo que o promotor
iria cair nessa amea�a, hein?
301
00:21:22,570 --> 00:21:25,569
Temos o casaco do filho dele, as
impress�es digitais na arma,
302
00:21:25,570 --> 00:21:28,569
e a testemunha do assassinato.
303
00:21:28,570 --> 00:21:31,569
Podia ser um caso razo�vel.
304
00:21:31,570 --> 00:21:33,569
Se voc� tivesse um cad�ver.
305
00:21:49,569 --> 00:21:51,569
Agora temos nosso cad�ver.
306
00:21:51,570 --> 00:21:52,967
Ou teremos.
307
00:21:52,968 --> 00:21:55,050
N�o acho que ele
ficaria feliz comigo.
308
00:21:55,051 --> 00:21:57,625
- Eu mexo-me demais.
- Cuidaremos disso.
309
00:21:57,626 --> 00:21:58,800
Deixe-me sair antes que
voc� fa�a qualquer coisa.
310
00:21:58,801 --> 00:21:59,975
Fique a�.
311
00:22:00,570 --> 00:22:02,411
Estou segurando uma arma debaixo da mesa.
312
00:22:04,500 --> 00:22:05,591
Julio!
313
00:22:51,181 --> 00:22:53,070
LUBIN INDICIADO
314
00:22:53,071 --> 00:22:55,569
O j�ri decidiu em 30 minutos.
315
00:22:55,570 --> 00:22:57,569
Pete.
316
00:22:57,570 --> 00:22:59,569
Lubin considerado culpado.
317
00:22:59,570 --> 00:23:01,386
Recomendaram a senten�a m�xima.
318
00:23:05,509 --> 00:23:06,703
Pete.
319
00:23:06,704 --> 00:23:09,569
Ser� eleg�vel para liberdade
condicional em cerca de 30 anos.
320
00:23:09,570 --> 00:23:11,262
Muito bom.
321
00:23:11,263 --> 00:23:13,569
O qu�?
322
00:23:13,570 --> 00:23:15,569
Lubin.
323
00:23:15,570 --> 00:23:17,569
Sim?
324
00:23:17,570 --> 00:23:20,569
Voc� n�o parece t�o boa.
325
00:23:20,570 --> 00:23:23,897
- Bem, eu falhei.
- Falhou?
326
00:23:23,898 --> 00:23:25,569
A omelete.
327
00:23:25,570 --> 00:23:27,081
- Huh?
- Solou.
328
00:23:28,570 --> 00:23:30,569
Achatada.
329
00:23:30,570 --> 00:23:33,569
N�o se preocupe com isso.
330
00:23:33,570 --> 00:23:35,569
Eu preparei outra coisa.
331
00:23:35,570 --> 00:23:38,569
Ele ser� julgado no pr�ximo m�s.
332
00:23:38,570 --> 00:23:39,888
Espero que voc� goste.
333
00:23:39,889 --> 00:23:41,152
Do julgamento?
334
00:23:41,153 --> 00:23:43,139
Do que eu preparei.
335
00:23:43,140 --> 00:23:44,440
Vai dar tudo certo.
336
00:23:44,441 --> 00:23:46,512
No julgamento?
337
00:23:47,570 --> 00:23:49,569
No que voc� preparou.
338
00:23:50,570 --> 00:23:53,569
Est� pronto.
339
00:23:53,570 --> 00:23:56,569
Pode esperar?
340
00:23:56,570 --> 00:24:00,569
S�o frios.
341
00:24:00,570 --> 00:24:02,569
Eles v�o esperar.
342
00:24:03,190 --> 00:24:07,189
* Tradu��o: RobOpen *
25200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.