Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:04,660
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:05,195 --> 00:00:08,374
Academia de Boxe
3
00:01:18,819 --> 00:01:20,780
Despiace.
4
00:01:32,800 --> 00:01:35,760
Gino, voc� n�o est� ajudando em nada.
5
00:01:35,800 --> 00:01:37,760
V� para casa.
6
00:01:37,800 --> 00:01:39,760
Por favor.
7
00:01:44,800 --> 00:01:46,780
Pai.
8
00:01:49,820 --> 00:01:51,780
N�o mais, Tony.
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
N�o h� nada que voc� possa fazer.
10
00:01:53,820 --> 00:01:56,780
Por favor.
11
00:01:56,820 --> 00:01:58,780
S� estou tentando ajudar.
12
00:01:58,820 --> 00:02:00,780
N�o preciso de ajuda, ouviu?
13
00:02:04,820 --> 00:02:06,800
Nenhuma ajuda.
14
00:02:27,639 --> 00:02:30,620
Voc� est� bem, Gus?
15
00:02:30,639 --> 00:02:33,620
Claro.
16
00:02:33,660 --> 00:02:35,620
S� quando est� dif�cil.
17
00:02:35,640 --> 00:02:39,640
Est� dif�cil o tempo todo.
18
00:02:39,680 --> 00:02:41,640
D�-me um minuto, Pete.
19
00:02:51,660 --> 00:02:53,620
Mama.
20
00:02:53,660 --> 00:02:55,620
N�o.
21
00:02:55,660 --> 00:02:57,620
Por favor.
22
00:02:57,660 --> 00:02:59,640
N�o mais.
23
00:02:59,660 --> 00:03:01,640
Mama.
24
00:03:01,660 --> 00:03:02,946
N�o � bom. Isso n�o ajuda.
25
00:03:12,767 --> 00:03:14,660
Leve-a para a sala dos fundos, papai.
26
00:03:14,699 --> 00:03:16,090
Ela est� ficando doente.
27
00:03:16,091 --> 00:03:17,653
Ela j� est� doente.
28
00:03:17,691 --> 00:03:19,612
Ela perdeu a sanidade.
29
00:03:19,679 --> 00:03:21,626
Papai, n�o posso fazer isso sozinho.
30
00:03:21,627 --> 00:03:24,147
Venha, Rosa.
Vieni.
31
00:03:24,679 --> 00:03:26,958
Vieni dentro cos� riposerai un po'.
32
00:03:26,959 --> 00:03:28,088
Cerchi di dormire.
33
00:03:28,089 --> 00:03:30,943
E quando ti sveglierai,
vedrai che ti sentirai meglio.
34
00:03:32,310 --> 00:03:33,359
Calmati.
35
00:03:33,699 --> 00:03:34,851
Un po' di calma.
36
00:03:34,852 --> 00:03:36,486
Ti devi calmare.
37
00:03:36,699 --> 00:03:38,021
Cerchi il mondo e cammina cos�.
38
00:03:38,022 --> 00:03:39,293
Cosa ci vuoi fare?
39
00:03:39,699 --> 00:03:42,362
Dopodutto, � il nostro figlio.
Lo capisci?
40
00:03:42,699 --> 00:03:44,253
Ti fai un po' di calma.
41
00:03:46,699 --> 00:03:48,660
Engra�ado.
42
00:03:48,699 --> 00:03:50,081
20 anos neste pa�s.
43
00:03:51,199 --> 00:03:53,160
Mas quando d�i,
44
00:03:53,199 --> 00:03:55,160
eles voltam para a velha l�ngua.
45
00:03:59,199 --> 00:04:02,150
Eles n�o perdem muito tempo.
"Tony Triano morto a tiros!"
46
00:04:02,699 --> 00:04:03,660
Gus.
47
00:04:03,699 --> 00:04:05,660
Estou bem.
48
00:04:05,699 --> 00:04:08,660
Gus, tem que falar comigo
se eu vou ajudar.
49
00:04:08,699 --> 00:04:10,660
Quem iria querer Tony morto?
50
00:04:13,699 --> 00:04:15,660
Quem mata anjos?
51
00:04:16,699 --> 00:04:18,660
Tudo isso.
52
00:04:18,699 --> 00:04:20,072
Tony comprou.
53
00:04:20,073 --> 00:04:21,433
Acomodou a fam�lia.
54
00:04:21,434 --> 00:04:22,660
Colocou dinheiro no banco.
55
00:04:22,699 --> 00:04:26,210
Nos carregou desde um
apartamento com �gua fria.
56
00:04:26,211 --> 00:04:28,954
Algu�m da mafia das lutas
era contra ele?
57
00:04:29,109 --> 00:04:30,660
Eles podem jogar duro.
58
00:04:30,720 --> 00:04:32,679
Abra a se��o de esportes.
59
00:04:32,720 --> 00:04:34,679
Tony popular.
60
00:04:34,720 --> 00:04:36,313
Tony cl�ssico.
61
00:04:36,314 --> 00:04:37,572
Pr�ximo campe�o.
62
00:04:37,720 --> 00:04:39,169
Sem inimigos.
63
00:04:40,999 --> 00:04:42,587
N�o faz sentido.
64
00:04:42,588 --> 00:04:44,262
Voc� n�o me d� muito
com que come�ar.
65
00:04:44,263 --> 00:04:45,723
Acha que n�o quero dar?
66
00:04:48,720 --> 00:04:51,086
Sinto muito, Pete,
n�o estou pensando.
67
00:04:51,720 --> 00:04:53,679
Claro.
68
00:04:54,720 --> 00:04:56,679
O garoto que saiu...
69
00:04:56,720 --> 00:04:58,679
Gino Nicoletti.
70
00:04:58,720 --> 00:05:00,161
Ele � um come�o.
71
00:05:00,162 --> 00:05:02,416
Auxiliar do Tony.
72
00:05:02,417 --> 00:05:05,453
N�o � grande coisa com as luvas,
mas eles eram pr�ximos.
73
00:05:05,454 --> 00:05:07,283
Todo o tempo nas preliminares.
74
00:05:07,856 --> 00:05:09,125
O que ele estava fazendo aqui?
75
00:05:09,126 --> 00:05:10,168
De ressaca.
76
00:05:10,169 --> 00:05:12,131
Chorando sobre o que aconteceu com Tony.
77
00:05:12,739 --> 00:05:16,057
Eu disse a ele que contratei voc�.
78
00:05:19,199 --> 00:05:21,199
Manterei contato.
79
00:05:21,239 --> 00:05:22,199
Pete.
80
00:05:22,239 --> 00:05:24,199
Hum?
81
00:05:24,239 --> 00:05:27,199
Desculpe, eu perdi a paci�ncia.
82
00:05:27,239 --> 00:05:30,199
Voc� perdeu muito
mais do que isso, Gus.
83
00:05:32,400 --> 00:05:36,000
"Tony Triano morto a tiros!"
84
00:05:43,400 --> 00:05:44,582
Uma vergonha mesmo.
85
00:05:46,400 --> 00:05:47,674
Uma vergonha mesmo.
86
00:05:48,512 --> 00:05:50,771
Ser� uma queda no neg�cio das lutas.
87
00:05:50,772 --> 00:05:52,470
Sim.
88
00:05:52,800 --> 00:05:54,011
Quem puxou o gatilho?
89
00:05:56,500 --> 00:05:57,639
Profissionais,
90
00:05:57,640 --> 00:05:59,579
e eles queriam ter certeza.
91
00:06:00,280 --> 00:06:01,769
Espingarda, mas com estas.
92
00:06:04,839 --> 00:06:06,839
Para ca�ar veados?
93
00:06:06,880 --> 00:06:08,839
Bonito, hein?
94
00:06:09,839 --> 00:06:11,552
Uma verdadeira vergonha.
95
00:06:11,680 --> 00:06:13,639
Ele vai fazer falta.
96
00:06:13,680 --> 00:06:15,639
N�o para todos.
97
00:06:15,680 --> 00:06:17,639
O qu�?
98
00:06:17,680 --> 00:06:20,639
Algu�m n�o gostava dele.
99
00:06:23,659 --> 00:06:26,214
Jacoby.
100
00:06:26,600 --> 00:06:27,732
Sim, s� um minuto.
101
00:06:28,399 --> 00:06:29,853
Vou come�ar a cobrar
aluguel de voc�.
102
00:06:32,200 --> 00:06:33,918
Pete?
103
00:06:33,919 --> 00:06:34,902
Sim.
104
00:06:34,903 --> 00:06:36,092
Mother.
105
00:06:37,399 --> 00:06:38,808
Voc� conhece algu�m chamado Gino?
106
00:06:40,793 --> 00:06:43,545
Sim, chapado.
107
00:06:44,399 --> 00:06:46,359
Diz que vai esperar por voc�.
108
00:06:46,399 --> 00:06:48,349
Diga a ele que estou a caminho.
109
00:06:50,399 --> 00:06:51,538
Obrigado pelo caf�.
110
00:06:51,539 --> 00:06:53,275
Claro.
111
00:07:16,999 --> 00:07:17,959
Barney.
112
00:07:17,960 --> 00:07:19,164
Oi, Pete.
113
00:07:20,127 --> 00:07:21,459
Onde Edie est�?
114
00:07:21,499 --> 00:07:23,459
V� entender os b�bados.
115
00:07:23,499 --> 00:07:25,459
Primeiro ele ficou barulhento,
depois ficou irritado
116
00:07:25,499 --> 00:07:27,459
quando Barney disse que ele
tinha bebido demais.
117
00:07:27,499 --> 00:07:28,459
Ele saiu?
118
00:07:28,499 --> 00:07:30,073
Disse que voltaria logo.
119
00:07:30,074 --> 00:07:31,084
Ele disse para onde estava indo?
120
00:07:31,085 --> 00:07:32,459
Procurar uma bebida.
121
00:07:32,499 --> 00:07:34,468
Precisa dela tanto quanto
precisa de outra cabe�a.
122
00:07:34,499 --> 00:07:36,459
Me avise se ele voltar, hein?
123
00:07:36,499 --> 00:07:37,814
Parte do servi�o.
124
00:07:37,815 --> 00:07:39,459
Edie est� l� atr�s?
125
00:07:39,499 --> 00:07:41,459
Uh-huh.
126
00:07:50,459 --> 00:07:52,459
Entre.
127
00:08:05,459 --> 00:08:06,727
Voc� beija muito bem.
128
00:08:06,728 --> 00:08:08,459
Voc� devia falar.
129
00:08:08,499 --> 00:08:11,459
Minha m�e diz que quando
um cara beija assim,
130
00:08:11,499 --> 00:08:13,459
ele � o cara.
131
00:08:13,499 --> 00:08:15,459
Mam�e criou uma crian�a brilhante.
132
00:08:15,499 --> 00:08:17,903
Voc� veio para conferir o batom?
133
00:08:17,904 --> 00:08:19,459
Depende.
134
00:08:19,520 --> 00:08:20,929
Beija e corre.
135
00:08:20,930 --> 00:08:22,987
Neg�cios.
136
00:08:22,988 --> 00:08:24,984
Dizem que a paci�ncia
� uma virtude.
137
00:08:24,985 --> 00:08:26,519
Quem diz?
138
00:08:26,520 --> 00:08:28,480
Pessoas pacientes e virtuosas.
139
00:08:28,520 --> 00:08:29,585
O que elas sabem?
140
00:08:29,586 --> 00:08:32,480
Voc� pode apostar que elas
n�o conhecem Pete Gunn.
141
00:08:34,520 --> 00:08:36,480
Entre.
142
00:08:36,520 --> 00:08:38,480
Acho que voc� vai ter problemas.
143
00:08:38,520 --> 00:08:41,053
O garoto esteve aqui atr�s
por uns tr�s segundos.
144
00:08:41,054 --> 00:08:42,939
Dois capangas o
arrastaram para fora.
145
00:08:45,520 --> 00:08:46,827
At� mais.
146
00:09:45,800 --> 00:09:46,633
N�o.
147
00:09:46,634 --> 00:09:48,225
Tudo bem, garoto.
148
00:09:48,540 --> 00:09:50,500
Vamos.
149
00:10:08,540 --> 00:10:10,500
Onde est� Gino?
150
00:10:10,540 --> 00:10:12,500
Voc� n�o erra muito.
151
00:10:12,540 --> 00:10:15,500
� assim que mantenho os
contribuintes felizes.
152
00:10:15,540 --> 00:10:17,500
Quer um pouco de caf�?
153
00:10:18,500 --> 00:10:20,500
N�o, obrigado.
154
00:10:22,500 --> 00:10:25,500
Ele n�o parecia muito
confort�vel no beco.
155
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
Aquele carro em que Tony foi morto
156
00:10:28,540 --> 00:10:31,500
pertencia ao amigo dele,
Gino Nicoletti.
157
00:10:31,540 --> 00:10:34,500
Estou interessado em
ouvir a explica��o dele.
158
00:10:34,540 --> 00:10:36,500
Entre os socos e a bebida,
159
00:10:36,540 --> 00:10:38,926
vai demorar um pouco antes
que ele volte a ter senso.
160
00:10:40,534 --> 00:10:42,452
Diga a ele onde � o meu
escrit�rio, quando acordar.
161
00:10:42,453 --> 00:10:45,500
Se eu tiver que ir atr�s dele,
vai parecer ainda pior.
162
00:10:46,520 --> 00:10:48,635
Ele estar� l�.
163
00:10:48,636 --> 00:10:51,528
Pete, n�o arrisque
demais o meu pesco�o.
164
00:10:51,529 --> 00:10:53,701
Eu tenho andado por a�.
165
00:10:53,702 --> 00:10:56,845
� dif�cil encontrar algu�m
que n�o gostava de Tony.
166
00:11:03,630 --> 00:11:06,128
Ele acha que eu matei Tony.
167
00:11:07,705 --> 00:11:11,476
Ah, voc� n�o sabe
quanto isso � engra�ado.
168
00:11:13,000 --> 00:11:14,545
Diga-me quanto.
169
00:11:19,128 --> 00:11:20,395
Pergunte por a�.
170
00:11:20,559 --> 00:11:22,520
Qualquer pessoa do ramo.
171
00:11:22,559 --> 00:11:25,520
Voc� sabe o que vai conseguir?
172
00:11:25,559 --> 00:11:27,520
Voc� tem Tony e Gino.
173
00:11:27,559 --> 00:11:29,520
Voc� tem os meninos felizes.
174
00:11:29,559 --> 00:11:31,520
Voc� tem o Gino e,
qual seja o nome dele.
175
00:11:31,559 --> 00:11:34,520
Voc� tem... Voc� tem um,
voc� tem o outro.
176
00:11:34,559 --> 00:11:37,520
Veja, porque eles s�o amigos,
eles s�o amigos.
177
00:11:37,559 --> 00:11:40,520
Tony custava $100 mil para lutar,
178
00:11:40,559 --> 00:11:45,520
mas voc� podia ter Gino por
$200 a qualquer hora.
179
00:11:45,540 --> 00:11:47,701
Se houvesse um espa�o no show.
180
00:11:47,702 --> 00:11:50,174
Por que ele estava usando
o seu carro, Gino?
181
00:11:50,175 --> 00:11:52,540
Ele sentia frio na barriga
antes de uma luta.
182
00:11:52,579 --> 00:11:55,518
Dirigir ajudava.
183
00:11:55,519 --> 00:11:58,096
O carro dele quebrou,
ele pegou o meu.
184
00:11:58,097 --> 00:12:00,439
Simples.
185
00:12:07,559 --> 00:12:09,559
Quem era o empres�rio do Tony?
186
00:12:13,000 --> 00:12:15,452
Al Matson.
187
00:12:17,340 --> 00:12:19,038
Ele era empres�rio de n�s dois.
188
00:12:22,340 --> 00:12:23,690
Ele odiava cada minuto disso.
189
00:12:26,340 --> 00:12:29,340
Ele n�o gostava de
casos de caridade.
190
00:12:30,340 --> 00:12:32,340
Como eu.
191
00:12:38,740 --> 00:12:40,009
Tudo bem, agora use a esquerda.
192
00:12:40,740 --> 00:12:42,541
Use a esquerda, Artie.
193
00:12:44,030 --> 00:12:45,089
Abra.
194
00:12:46,500 --> 00:12:48,011
Combina��o, as duas m�os.
195
00:12:48,012 --> 00:12:50,230
O que h�? Brincadeira entre primos?
196
00:12:51,596 --> 00:12:53,762
Mantenha a esquerda
levantada, Artie.
197
00:12:54,740 --> 00:12:56,550
Garoto est�pido.
198
00:12:56,640 --> 00:13:00,061
Nada. Garoto preliminar. Nada.
199
00:13:00,062 --> 00:13:03,140
Como Gino Nicoletti, Matson?
200
00:13:03,179 --> 00:13:05,140
Voc� ainda esta aqui.
201
00:13:05,179 --> 00:13:06,735
Voc� disse, espere.
Estou esperando.
202
00:13:10,500 --> 00:13:12,563
Vamos, vou lhe dar dois minutos.
� isso.
203
00:13:27,140 --> 00:13:29,140
Ouvi dizer que voc�
� um grande homem.
204
00:13:29,179 --> 00:13:31,140
Grande?
205
00:13:31,179 --> 00:13:34,633
Eu sou dono da academia, lutadores,
predios de apartamentos.
206
00:13:34,634 --> 00:13:36,880
Tudo registrado, tudo legal.
207
00:13:37,179 --> 00:13:39,107
Onde voc� quer chegar?
208
00:13:40,140 --> 00:13:41,410
Bem?
209
00:13:44,140 --> 00:13:46,434
Tudo o que voc� possui n�o � grande.
210
00:13:47,179 --> 00:13:48,993
Como o qu�?
211
00:13:49,179 --> 00:13:51,900
Como Gino Nicoletti.
212
00:13:52,179 --> 00:13:54,016
Aquele pulha.
213
00:13:54,179 --> 00:13:56,911
Aquela doninha vagabunda
preliminar de dois centavos.
214
00:13:58,179 --> 00:13:59,806
Voc� cuidou dele.
215
00:14:00,179 --> 00:14:01,548
Porque Tony queria.
216
00:14:02,179 --> 00:14:05,646
Ele teria morrido de fome sem
os $10s e $20s de Tony.
217
00:14:10,000 --> 00:14:11,728
Quem queria Tony morto?
218
00:14:14,094 --> 00:14:15,541
Veja,
219
00:14:16,887 --> 00:14:18,921
vou lhe dizer exatamente o que
eu disse � pol�cia.
220
00:14:18,922 --> 00:14:21,457
N�o sei por que, n�o sei quem.
221
00:14:21,922 --> 00:14:24,882
J� teve seus dois minutos.
222
00:14:30,882 --> 00:14:33,882
A matan�a foi comprada.
223
00:14:33,922 --> 00:14:36,213
Qualquer um podia comprar.
224
00:14:36,214 --> 00:14:37,191
Eu?
225
00:14:37,192 --> 00:14:39,444
Voc� est� me incluindo?
226
00:14:40,002 --> 00:14:42,790
Matar um garoto que me
rendia um monte de dinheiro
227
00:14:42,791 --> 00:14:44,057
toda vez que ele vestia uma luva?
228
00:14:45,300 --> 00:14:47,078
Ainda � qualquer um.
229
00:14:47,079 --> 00:14:48,518
Ent�o encontre.
230
00:14:48,519 --> 00:14:50,269
Encontre algu�m com um motivo.
231
00:14:53,302 --> 00:14:56,262
Agora saia daqui. Estou ocupado.
232
00:14:56,302 --> 00:14:59,262
Obrigado pela hospitalidade.
233
00:15:14,600 --> 00:15:16,856
Voc� � lindo, amor, mas
faz perguntas bobas.
234
00:15:16,882 --> 00:15:19,532
Estou recebendo
respostas do mesmo n�vel.
235
00:15:19,533 --> 00:15:21,699
Ent�o, qual � a conclus�o?
236
00:15:21,700 --> 00:15:22,969
Claro que eu conhe�o Gino.
237
00:15:22,970 --> 00:15:24,857
Eu conhe�o muitas pessoas.
238
00:15:24,858 --> 00:15:27,180
Que tal Al Matson?
239
00:15:27,181 --> 00:15:28,936
Ouvi falar dele.
240
00:15:32,100 --> 00:15:35,303
H� uma foto no escrit�rio dele
que diz muito mais do que isso.
241
00:15:35,400 --> 00:15:37,985
Calma,
242
00:15:38,050 --> 00:15:40,768
cada soldado carregava aquela
foto ao lado do cora��o.
243
00:15:40,769 --> 00:15:43,490
Foi assim que vencemos a guerra.
244
00:15:43,769 --> 00:15:45,729
Matson � um pouco
velho para usar uniforme.
245
00:15:45,769 --> 00:15:47,729
Adeus, sr. Gunn.
246
00:15:47,769 --> 00:15:49,729
Se voc� se importa com Gino.
247
00:15:49,769 --> 00:15:50,956
O que ainda � da minha conta.
248
00:15:50,957 --> 00:15:53,148
L� est� porta, use-a.
249
00:15:53,149 --> 00:15:55,096
Eu tenho um show para dar.
250
00:16:01,081 --> 00:16:03,790
Engra�ado. Achei que voc�
tinha acabado de dar um.
251
00:16:18,728 --> 00:16:20,513
Voc� viu Jacoby?
252
00:16:24,000 --> 00:16:25,619
Ele ficou horas perguntando.
253
00:16:25,620 --> 00:16:27,859
Horas.
254
00:16:30,400 --> 00:16:32,724
Voc� tamb�m tem perguntas, amigo?
255
00:16:33,973 --> 00:16:35,098
Quem �?
256
00:16:35,099 --> 00:16:35,934
Jacoby.
257
00:16:35,935 --> 00:16:37,310
Est� aberta.
258
00:16:48,728 --> 00:16:51,643
Mais perguntas, tenente?
259
00:16:57,728 --> 00:17:01,728
H� um seguro de vida
de Tony Triano de $50 mil.
260
00:17:02,728 --> 00:17:05,728
Quem voc� acha
que � o benefici�rio?
261
00:17:17,045 --> 00:17:18,429
Seguro?
262
00:17:19,728 --> 00:17:21,223
Seguro?
263
00:17:21,224 --> 00:17:22,688
Eu?
264
00:17:45,729 --> 00:17:47,509
V� em frente, diga!
265
00:17:49,229 --> 00:17:51,286
Voc� devia estar grato.
266
00:17:52,229 --> 00:17:55,229
Uma vida inteira de gratid�o.
267
00:17:55,230 --> 00:17:56,445
Cada minuto dela.
268
00:18:04,229 --> 00:18:06,229
Bom Tony.
269
00:18:09,229 --> 00:18:11,229
Grande Tony.
270
00:18:14,229 --> 00:18:17,229
O campe�o que carregou
a bomba nas costas.
271
00:18:19,229 --> 00:18:21,042
Sim!
272
00:18:22,729 --> 00:18:24,729
Voc� precisa de
algum dinheiro, Gino.
273
00:18:25,729 --> 00:18:27,729
Voc� precisa de
algumas roupas, Gino.
274
00:18:27,730 --> 00:18:30,729
Voce precisa de alguma coisa,
Gino. Qualquer coisa, Gino.
275
00:18:33,729 --> 00:18:37,729
Todos esses anos, cada
passo do caminho.
276
00:18:39,729 --> 00:18:41,729
E agora ele est� morto!
277
00:18:41,730 --> 00:18:44,259
E ele faz isso comigo de novo!
278
00:18:48,729 --> 00:18:50,427
Saia daqui.
279
00:18:52,200 --> 00:18:53,578
V� para casa e durma.
280
00:18:57,000 --> 00:18:57,655
V�.
281
00:19:36,729 --> 00:19:39,729
Voc� tem um motivo e diz
a ele para ir para casa?
282
00:19:40,729 --> 00:19:42,729
Sempre posso busc�-lo.
283
00:19:45,729 --> 00:19:48,729
Uma matan�a como essa custa
uma grana para algu�m.
284
00:19:48,730 --> 00:19:52,505
Antecipada. Ele nunca viu
esse tipo de dinheiro.
285
00:19:54,729 --> 00:19:56,729
Voc� teve alguma sorte?
286
00:19:56,730 --> 00:19:57,729
Claro.
287
00:19:57,730 --> 00:20:00,025
Descobri que Tony � o cara
mais popular da cidade.
288
00:20:00,730 --> 00:20:03,190
Sim, e todo mundo odiava
esse garoto aqui.
289
00:20:03,191 --> 00:20:05,047
Com certeza parece que eles
mataram o homem errado.
290
00:20:08,729 --> 00:20:09,528
O qu�?
291
00:20:11,077 --> 00:20:12,735
Homem errado?
292
00:20:14,736 --> 00:20:16,658
Erro.
293
00:20:18,499 --> 00:20:19,986
Por que n�o? � um erro natural.
294
00:20:19,987 --> 00:20:24,472
Tony usou o carro de Gino. Eles tem o
mesmo tamanho, mesma apar�ncia geral.
295
00:20:25,900 --> 00:20:27,620
Talvez.
296
00:20:27,621 --> 00:20:28,893
Para onde voc� vai?
297
00:20:28,894 --> 00:20:30,338
N�o sei.
298
00:20:38,729 --> 00:20:40,588
Para onde voc� vai?
299
00:20:40,589 --> 00:20:41,764
N�o sei.
300
00:20:49,729 --> 00:20:51,605
Veja, antes que voc� se
irrite, escute-me.
301
00:20:54,606 --> 00:20:56,074
O que �?
302
00:20:56,730 --> 00:20:58,014
N�o foi voc�.
303
00:20:58,015 --> 00:21:01,155
N�o poderia ter sido.
304
00:21:01,156 --> 00:21:02,887
O que voc� est� falando?
305
00:21:06,739 --> 00:21:07,141
Veja.
306
00:21:08,576 --> 00:21:09,733
Ei, o que � isso?
307
00:21:10,201 --> 00:21:11,660
Gino.
308
00:21:11,661 --> 00:21:12,889
Ele esteve aqui.
309
00:21:13,300 --> 00:21:15,904
Ele recebeu uma liga��o
sua para encontr�-lo.
310
00:21:15,905 --> 00:21:17,035
Onde?
311
00:21:18,468 --> 00:21:19,839
Na academia.
312
00:21:34,500 --> 00:21:35,421
Gino?
313
00:21:41,840 --> 00:21:43,524
Voc� o quer, Gunn?
314
00:21:45,095 --> 00:21:46,194
Ele � seu.
315
00:21:46,195 --> 00:21:48,030
O que sobrou.
316
00:22:30,852 --> 00:22:32,375
Acabem com ele.
317
00:22:41,500 --> 00:22:42,919
Voc� n�o conseguia ficar
longe dela, hein?
318
00:22:43,400 --> 00:22:44,721
Voc� � um pulha.
319
00:22:44,722 --> 00:22:46,683
Seu vagabundo.
320
00:24:37,730 --> 00:24:43,789
* Tradu��o: RobOpen *
20975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.