All language subtitles for Peter Gunn 01x08 Rough Buck

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:04,660 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:05,195 --> 00:00:08,374 Academia de Boxe 3 00:01:18,819 --> 00:01:20,780 Despiace. 4 00:01:32,800 --> 00:01:35,760 Gino, voc� n�o est� ajudando em nada. 5 00:01:35,800 --> 00:01:37,760 V� para casa. 6 00:01:37,800 --> 00:01:39,760 Por favor. 7 00:01:44,800 --> 00:01:46,780 Pai. 8 00:01:49,820 --> 00:01:51,780 N�o mais, Tony. 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,780 N�o h� nada que voc� possa fazer. 10 00:01:53,820 --> 00:01:56,780 Por favor. 11 00:01:56,820 --> 00:01:58,780 S� estou tentando ajudar. 12 00:01:58,820 --> 00:02:00,780 N�o preciso de ajuda, ouviu? 13 00:02:04,820 --> 00:02:06,800 Nenhuma ajuda. 14 00:02:27,639 --> 00:02:30,620 Voc� est� bem, Gus? 15 00:02:30,639 --> 00:02:33,620 Claro. 16 00:02:33,660 --> 00:02:35,620 S� quando est� dif�cil. 17 00:02:35,640 --> 00:02:39,640 Est� dif�cil o tempo todo. 18 00:02:39,680 --> 00:02:41,640 D�-me um minuto, Pete. 19 00:02:51,660 --> 00:02:53,620 Mama. 20 00:02:53,660 --> 00:02:55,620 N�o. 21 00:02:55,660 --> 00:02:57,620 Por favor. 22 00:02:57,660 --> 00:02:59,640 N�o mais. 23 00:02:59,660 --> 00:03:01,640 Mama. 24 00:03:01,660 --> 00:03:02,946 N�o � bom. Isso n�o ajuda. 25 00:03:12,767 --> 00:03:14,660 Leve-a para a sala dos fundos, papai. 26 00:03:14,699 --> 00:03:16,090 Ela est� ficando doente. 27 00:03:16,091 --> 00:03:17,653 Ela j� est� doente. 28 00:03:17,691 --> 00:03:19,612 Ela perdeu a sanidade. 29 00:03:19,679 --> 00:03:21,626 Papai, n�o posso fazer isso sozinho. 30 00:03:21,627 --> 00:03:24,147 Venha, Rosa. Vieni. 31 00:03:24,679 --> 00:03:26,958 Vieni dentro cos� riposerai un po'. 32 00:03:26,959 --> 00:03:28,088 Cerchi di dormire. 33 00:03:28,089 --> 00:03:30,943 E quando ti sveglierai, vedrai che ti sentirai meglio. 34 00:03:32,310 --> 00:03:33,359 Calmati. 35 00:03:33,699 --> 00:03:34,851 Un po' di calma. 36 00:03:34,852 --> 00:03:36,486 Ti devi calmare. 37 00:03:36,699 --> 00:03:38,021 Cerchi il mondo e cammina cos�. 38 00:03:38,022 --> 00:03:39,293 Cosa ci vuoi fare? 39 00:03:39,699 --> 00:03:42,362 Dopodutto, � il nostro figlio. Lo capisci? 40 00:03:42,699 --> 00:03:44,253 Ti fai un po' di calma. 41 00:03:46,699 --> 00:03:48,660 Engra�ado. 42 00:03:48,699 --> 00:03:50,081 20 anos neste pa�s. 43 00:03:51,199 --> 00:03:53,160 Mas quando d�i, 44 00:03:53,199 --> 00:03:55,160 eles voltam para a velha l�ngua. 45 00:03:59,199 --> 00:04:02,150 Eles n�o perdem muito tempo. "Tony Triano morto a tiros!" 46 00:04:02,699 --> 00:04:03,660 Gus. 47 00:04:03,699 --> 00:04:05,660 Estou bem. 48 00:04:05,699 --> 00:04:08,660 Gus, tem que falar comigo se eu vou ajudar. 49 00:04:08,699 --> 00:04:10,660 Quem iria querer Tony morto? 50 00:04:13,699 --> 00:04:15,660 Quem mata anjos? 51 00:04:16,699 --> 00:04:18,660 Tudo isso. 52 00:04:18,699 --> 00:04:20,072 Tony comprou. 53 00:04:20,073 --> 00:04:21,433 Acomodou a fam�lia. 54 00:04:21,434 --> 00:04:22,660 Colocou dinheiro no banco. 55 00:04:22,699 --> 00:04:26,210 Nos carregou desde um apartamento com �gua fria. 56 00:04:26,211 --> 00:04:28,954 Algu�m da mafia das lutas era contra ele? 57 00:04:29,109 --> 00:04:30,660 Eles podem jogar duro. 58 00:04:30,720 --> 00:04:32,679 Abra a se��o de esportes. 59 00:04:32,720 --> 00:04:34,679 Tony popular. 60 00:04:34,720 --> 00:04:36,313 Tony cl�ssico. 61 00:04:36,314 --> 00:04:37,572 Pr�ximo campe�o. 62 00:04:37,720 --> 00:04:39,169 Sem inimigos. 63 00:04:40,999 --> 00:04:42,587 N�o faz sentido. 64 00:04:42,588 --> 00:04:44,262 Voc� n�o me d� muito com que come�ar. 65 00:04:44,263 --> 00:04:45,723 Acha que n�o quero dar? 66 00:04:48,720 --> 00:04:51,086 Sinto muito, Pete, n�o estou pensando. 67 00:04:51,720 --> 00:04:53,679 Claro. 68 00:04:54,720 --> 00:04:56,679 O garoto que saiu... 69 00:04:56,720 --> 00:04:58,679 Gino Nicoletti. 70 00:04:58,720 --> 00:05:00,161 Ele � um come�o. 71 00:05:00,162 --> 00:05:02,416 Auxiliar do Tony. 72 00:05:02,417 --> 00:05:05,453 N�o � grande coisa com as luvas, mas eles eram pr�ximos. 73 00:05:05,454 --> 00:05:07,283 Todo o tempo nas preliminares. 74 00:05:07,856 --> 00:05:09,125 O que ele estava fazendo aqui? 75 00:05:09,126 --> 00:05:10,168 De ressaca. 76 00:05:10,169 --> 00:05:12,131 Chorando sobre o que aconteceu com Tony. 77 00:05:12,739 --> 00:05:16,057 Eu disse a ele que contratei voc�. 78 00:05:19,199 --> 00:05:21,199 Manterei contato. 79 00:05:21,239 --> 00:05:22,199 Pete. 80 00:05:22,239 --> 00:05:24,199 Hum? 81 00:05:24,239 --> 00:05:27,199 Desculpe, eu perdi a paci�ncia. 82 00:05:27,239 --> 00:05:30,199 Voc� perdeu muito mais do que isso, Gus. 83 00:05:32,400 --> 00:05:36,000 "Tony Triano morto a tiros!" 84 00:05:43,400 --> 00:05:44,582 Uma vergonha mesmo. 85 00:05:46,400 --> 00:05:47,674 Uma vergonha mesmo. 86 00:05:48,512 --> 00:05:50,771 Ser� uma queda no neg�cio das lutas. 87 00:05:50,772 --> 00:05:52,470 Sim. 88 00:05:52,800 --> 00:05:54,011 Quem puxou o gatilho? 89 00:05:56,500 --> 00:05:57,639 Profissionais, 90 00:05:57,640 --> 00:05:59,579 e eles queriam ter certeza. 91 00:06:00,280 --> 00:06:01,769 Espingarda, mas com estas. 92 00:06:04,839 --> 00:06:06,839 Para ca�ar veados? 93 00:06:06,880 --> 00:06:08,839 Bonito, hein? 94 00:06:09,839 --> 00:06:11,552 Uma verdadeira vergonha. 95 00:06:11,680 --> 00:06:13,639 Ele vai fazer falta. 96 00:06:13,680 --> 00:06:15,639 N�o para todos. 97 00:06:15,680 --> 00:06:17,639 O qu�? 98 00:06:17,680 --> 00:06:20,639 Algu�m n�o gostava dele. 99 00:06:23,659 --> 00:06:26,214 Jacoby. 100 00:06:26,600 --> 00:06:27,732 Sim, s� um minuto. 101 00:06:28,399 --> 00:06:29,853 Vou come�ar a cobrar aluguel de voc�. 102 00:06:32,200 --> 00:06:33,918 Pete? 103 00:06:33,919 --> 00:06:34,902 Sim. 104 00:06:34,903 --> 00:06:36,092 Mother. 105 00:06:37,399 --> 00:06:38,808 Voc� conhece algu�m chamado Gino? 106 00:06:40,793 --> 00:06:43,545 Sim, chapado. 107 00:06:44,399 --> 00:06:46,359 Diz que vai esperar por voc�. 108 00:06:46,399 --> 00:06:48,349 Diga a ele que estou a caminho. 109 00:06:50,399 --> 00:06:51,538 Obrigado pelo caf�. 110 00:06:51,539 --> 00:06:53,275 Claro. 111 00:07:16,999 --> 00:07:17,959 Barney. 112 00:07:17,960 --> 00:07:19,164 Oi, Pete. 113 00:07:20,127 --> 00:07:21,459 Onde Edie est�? 114 00:07:21,499 --> 00:07:23,459 V� entender os b�bados. 115 00:07:23,499 --> 00:07:25,459 Primeiro ele ficou barulhento, depois ficou irritado 116 00:07:25,499 --> 00:07:27,459 quando Barney disse que ele tinha bebido demais. 117 00:07:27,499 --> 00:07:28,459 Ele saiu? 118 00:07:28,499 --> 00:07:30,073 Disse que voltaria logo. 119 00:07:30,074 --> 00:07:31,084 Ele disse para onde estava indo? 120 00:07:31,085 --> 00:07:32,459 Procurar uma bebida. 121 00:07:32,499 --> 00:07:34,468 Precisa dela tanto quanto precisa de outra cabe�a. 122 00:07:34,499 --> 00:07:36,459 Me avise se ele voltar, hein? 123 00:07:36,499 --> 00:07:37,814 Parte do servi�o. 124 00:07:37,815 --> 00:07:39,459 Edie est� l� atr�s? 125 00:07:39,499 --> 00:07:41,459 Uh-huh. 126 00:07:50,459 --> 00:07:52,459 Entre. 127 00:08:05,459 --> 00:08:06,727 Voc� beija muito bem. 128 00:08:06,728 --> 00:08:08,459 Voc� devia falar. 129 00:08:08,499 --> 00:08:11,459 Minha m�e diz que quando um cara beija assim, 130 00:08:11,499 --> 00:08:13,459 ele � o cara. 131 00:08:13,499 --> 00:08:15,459 Mam�e criou uma crian�a brilhante. 132 00:08:15,499 --> 00:08:17,903 Voc� veio para conferir o batom? 133 00:08:17,904 --> 00:08:19,459 Depende. 134 00:08:19,520 --> 00:08:20,929 Beija e corre. 135 00:08:20,930 --> 00:08:22,987 Neg�cios. 136 00:08:22,988 --> 00:08:24,984 Dizem que a paci�ncia � uma virtude. 137 00:08:24,985 --> 00:08:26,519 Quem diz? 138 00:08:26,520 --> 00:08:28,480 Pessoas pacientes e virtuosas. 139 00:08:28,520 --> 00:08:29,585 O que elas sabem? 140 00:08:29,586 --> 00:08:32,480 Voc� pode apostar que elas n�o conhecem Pete Gunn. 141 00:08:34,520 --> 00:08:36,480 Entre. 142 00:08:36,520 --> 00:08:38,480 Acho que voc� vai ter problemas. 143 00:08:38,520 --> 00:08:41,053 O garoto esteve aqui atr�s por uns tr�s segundos. 144 00:08:41,054 --> 00:08:42,939 Dois capangas o arrastaram para fora. 145 00:08:45,520 --> 00:08:46,827 At� mais. 146 00:09:45,800 --> 00:09:46,633 N�o. 147 00:09:46,634 --> 00:09:48,225 Tudo bem, garoto. 148 00:09:48,540 --> 00:09:50,500 Vamos. 149 00:10:08,540 --> 00:10:10,500 Onde est� Gino? 150 00:10:10,540 --> 00:10:12,500 Voc� n�o erra muito. 151 00:10:12,540 --> 00:10:15,500 � assim que mantenho os contribuintes felizes. 152 00:10:15,540 --> 00:10:17,500 Quer um pouco de caf�? 153 00:10:18,500 --> 00:10:20,500 N�o, obrigado. 154 00:10:22,500 --> 00:10:25,500 Ele n�o parecia muito confort�vel no beco. 155 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 Aquele carro em que Tony foi morto 156 00:10:28,540 --> 00:10:31,500 pertencia ao amigo dele, Gino Nicoletti. 157 00:10:31,540 --> 00:10:34,500 Estou interessado em ouvir a explica��o dele. 158 00:10:34,540 --> 00:10:36,500 Entre os socos e a bebida, 159 00:10:36,540 --> 00:10:38,926 vai demorar um pouco antes que ele volte a ter senso. 160 00:10:40,534 --> 00:10:42,452 Diga a ele onde � o meu escrit�rio, quando acordar. 161 00:10:42,453 --> 00:10:45,500 Se eu tiver que ir atr�s dele, vai parecer ainda pior. 162 00:10:46,520 --> 00:10:48,635 Ele estar� l�. 163 00:10:48,636 --> 00:10:51,528 Pete, n�o arrisque demais o meu pesco�o. 164 00:10:51,529 --> 00:10:53,701 Eu tenho andado por a�. 165 00:10:53,702 --> 00:10:56,845 � dif�cil encontrar algu�m que n�o gostava de Tony. 166 00:11:03,630 --> 00:11:06,128 Ele acha que eu matei Tony. 167 00:11:07,705 --> 00:11:11,476 Ah, voc� n�o sabe quanto isso � engra�ado. 168 00:11:13,000 --> 00:11:14,545 Diga-me quanto. 169 00:11:19,128 --> 00:11:20,395 Pergunte por a�. 170 00:11:20,559 --> 00:11:22,520 Qualquer pessoa do ramo. 171 00:11:22,559 --> 00:11:25,520 Voc� sabe o que vai conseguir? 172 00:11:25,559 --> 00:11:27,520 Voc� tem Tony e Gino. 173 00:11:27,559 --> 00:11:29,520 Voc� tem os meninos felizes. 174 00:11:29,559 --> 00:11:31,520 Voc� tem o Gino e, qual seja o nome dele. 175 00:11:31,559 --> 00:11:34,520 Voc� tem... Voc� tem um, voc� tem o outro. 176 00:11:34,559 --> 00:11:37,520 Veja, porque eles s�o amigos, eles s�o amigos. 177 00:11:37,559 --> 00:11:40,520 Tony custava $100 mil para lutar, 178 00:11:40,559 --> 00:11:45,520 mas voc� podia ter Gino por $200 a qualquer hora. 179 00:11:45,540 --> 00:11:47,701 Se houvesse um espa�o no show. 180 00:11:47,702 --> 00:11:50,174 Por que ele estava usando o seu carro, Gino? 181 00:11:50,175 --> 00:11:52,540 Ele sentia frio na barriga antes de uma luta. 182 00:11:52,579 --> 00:11:55,518 Dirigir ajudava. 183 00:11:55,519 --> 00:11:58,096 O carro dele quebrou, ele pegou o meu. 184 00:11:58,097 --> 00:12:00,439 Simples. 185 00:12:07,559 --> 00:12:09,559 Quem era o empres�rio do Tony? 186 00:12:13,000 --> 00:12:15,452 Al Matson. 187 00:12:17,340 --> 00:12:19,038 Ele era empres�rio de n�s dois. 188 00:12:22,340 --> 00:12:23,690 Ele odiava cada minuto disso. 189 00:12:26,340 --> 00:12:29,340 Ele n�o gostava de casos de caridade. 190 00:12:30,340 --> 00:12:32,340 Como eu. 191 00:12:38,740 --> 00:12:40,009 Tudo bem, agora use a esquerda. 192 00:12:40,740 --> 00:12:42,541 Use a esquerda, Artie. 193 00:12:44,030 --> 00:12:45,089 Abra. 194 00:12:46,500 --> 00:12:48,011 Combina��o, as duas m�os. 195 00:12:48,012 --> 00:12:50,230 O que h�? Brincadeira entre primos? 196 00:12:51,596 --> 00:12:53,762 Mantenha a esquerda levantada, Artie. 197 00:12:54,740 --> 00:12:56,550 Garoto est�pido. 198 00:12:56,640 --> 00:13:00,061 Nada. Garoto preliminar. Nada. 199 00:13:00,062 --> 00:13:03,140 Como Gino Nicoletti, Matson? 200 00:13:03,179 --> 00:13:05,140 Voc� ainda esta aqui. 201 00:13:05,179 --> 00:13:06,735 Voc� disse, espere. Estou esperando. 202 00:13:10,500 --> 00:13:12,563 Vamos, vou lhe dar dois minutos. � isso. 203 00:13:27,140 --> 00:13:29,140 Ouvi dizer que voc� � um grande homem. 204 00:13:29,179 --> 00:13:31,140 Grande? 205 00:13:31,179 --> 00:13:34,633 Eu sou dono da academia, lutadores, predios de apartamentos. 206 00:13:34,634 --> 00:13:36,880 Tudo registrado, tudo legal. 207 00:13:37,179 --> 00:13:39,107 Onde voc� quer chegar? 208 00:13:40,140 --> 00:13:41,410 Bem? 209 00:13:44,140 --> 00:13:46,434 Tudo o que voc� possui n�o � grande. 210 00:13:47,179 --> 00:13:48,993 Como o qu�? 211 00:13:49,179 --> 00:13:51,900 Como Gino Nicoletti. 212 00:13:52,179 --> 00:13:54,016 Aquele pulha. 213 00:13:54,179 --> 00:13:56,911 Aquela doninha vagabunda preliminar de dois centavos. 214 00:13:58,179 --> 00:13:59,806 Voc� cuidou dele. 215 00:14:00,179 --> 00:14:01,548 Porque Tony queria. 216 00:14:02,179 --> 00:14:05,646 Ele teria morrido de fome sem os $10s e $20s de Tony. 217 00:14:10,000 --> 00:14:11,728 Quem queria Tony morto? 218 00:14:14,094 --> 00:14:15,541 Veja, 219 00:14:16,887 --> 00:14:18,921 vou lhe dizer exatamente o que eu disse � pol�cia. 220 00:14:18,922 --> 00:14:21,457 N�o sei por que, n�o sei quem. 221 00:14:21,922 --> 00:14:24,882 J� teve seus dois minutos. 222 00:14:30,882 --> 00:14:33,882 A matan�a foi comprada. 223 00:14:33,922 --> 00:14:36,213 Qualquer um podia comprar. 224 00:14:36,214 --> 00:14:37,191 Eu? 225 00:14:37,192 --> 00:14:39,444 Voc� est� me incluindo? 226 00:14:40,002 --> 00:14:42,790 Matar um garoto que me rendia um monte de dinheiro 227 00:14:42,791 --> 00:14:44,057 toda vez que ele vestia uma luva? 228 00:14:45,300 --> 00:14:47,078 Ainda � qualquer um. 229 00:14:47,079 --> 00:14:48,518 Ent�o encontre. 230 00:14:48,519 --> 00:14:50,269 Encontre algu�m com um motivo. 231 00:14:53,302 --> 00:14:56,262 Agora saia daqui. Estou ocupado. 232 00:14:56,302 --> 00:14:59,262 Obrigado pela hospitalidade. 233 00:15:14,600 --> 00:15:16,856 Voc� � lindo, amor, mas faz perguntas bobas. 234 00:15:16,882 --> 00:15:19,532 Estou recebendo respostas do mesmo n�vel. 235 00:15:19,533 --> 00:15:21,699 Ent�o, qual � a conclus�o? 236 00:15:21,700 --> 00:15:22,969 Claro que eu conhe�o Gino. 237 00:15:22,970 --> 00:15:24,857 Eu conhe�o muitas pessoas. 238 00:15:24,858 --> 00:15:27,180 Que tal Al Matson? 239 00:15:27,181 --> 00:15:28,936 Ouvi falar dele. 240 00:15:32,100 --> 00:15:35,303 H� uma foto no escrit�rio dele que diz muito mais do que isso. 241 00:15:35,400 --> 00:15:37,985 Calma, 242 00:15:38,050 --> 00:15:40,768 cada soldado carregava aquela foto ao lado do cora��o. 243 00:15:40,769 --> 00:15:43,490 Foi assim que vencemos a guerra. 244 00:15:43,769 --> 00:15:45,729 Matson � um pouco velho para usar uniforme. 245 00:15:45,769 --> 00:15:47,729 Adeus, sr. Gunn. 246 00:15:47,769 --> 00:15:49,729 Se voc� se importa com Gino. 247 00:15:49,769 --> 00:15:50,956 O que ainda � da minha conta. 248 00:15:50,957 --> 00:15:53,148 L� est� porta, use-a. 249 00:15:53,149 --> 00:15:55,096 Eu tenho um show para dar. 250 00:16:01,081 --> 00:16:03,790 Engra�ado. Achei que voc� tinha acabado de dar um. 251 00:16:18,728 --> 00:16:20,513 Voc� viu Jacoby? 252 00:16:24,000 --> 00:16:25,619 Ele ficou horas perguntando. 253 00:16:25,620 --> 00:16:27,859 Horas. 254 00:16:30,400 --> 00:16:32,724 Voc� tamb�m tem perguntas, amigo? 255 00:16:33,973 --> 00:16:35,098 Quem �? 256 00:16:35,099 --> 00:16:35,934 Jacoby. 257 00:16:35,935 --> 00:16:37,310 Est� aberta. 258 00:16:48,728 --> 00:16:51,643 Mais perguntas, tenente? 259 00:16:57,728 --> 00:17:01,728 H� um seguro de vida de Tony Triano de $50 mil. 260 00:17:02,728 --> 00:17:05,728 Quem voc� acha que � o benefici�rio? 261 00:17:17,045 --> 00:17:18,429 Seguro? 262 00:17:19,728 --> 00:17:21,223 Seguro? 263 00:17:21,224 --> 00:17:22,688 Eu? 264 00:17:45,729 --> 00:17:47,509 V� em frente, diga! 265 00:17:49,229 --> 00:17:51,286 Voc� devia estar grato. 266 00:17:52,229 --> 00:17:55,229 Uma vida inteira de gratid�o. 267 00:17:55,230 --> 00:17:56,445 Cada minuto dela. 268 00:18:04,229 --> 00:18:06,229 Bom Tony. 269 00:18:09,229 --> 00:18:11,229 Grande Tony. 270 00:18:14,229 --> 00:18:17,229 O campe�o que carregou a bomba nas costas. 271 00:18:19,229 --> 00:18:21,042 Sim! 272 00:18:22,729 --> 00:18:24,729 Voc� precisa de algum dinheiro, Gino. 273 00:18:25,729 --> 00:18:27,729 Voc� precisa de algumas roupas, Gino. 274 00:18:27,730 --> 00:18:30,729 Voce precisa de alguma coisa, Gino. Qualquer coisa, Gino. 275 00:18:33,729 --> 00:18:37,729 Todos esses anos, cada passo do caminho. 276 00:18:39,729 --> 00:18:41,729 E agora ele est� morto! 277 00:18:41,730 --> 00:18:44,259 E ele faz isso comigo de novo! 278 00:18:48,729 --> 00:18:50,427 Saia daqui. 279 00:18:52,200 --> 00:18:53,578 V� para casa e durma. 280 00:18:57,000 --> 00:18:57,655 V�. 281 00:19:36,729 --> 00:19:39,729 Voc� tem um motivo e diz a ele para ir para casa? 282 00:19:40,729 --> 00:19:42,729 Sempre posso busc�-lo. 283 00:19:45,729 --> 00:19:48,729 Uma matan�a como essa custa uma grana para algu�m. 284 00:19:48,730 --> 00:19:52,505 Antecipada. Ele nunca viu esse tipo de dinheiro. 285 00:19:54,729 --> 00:19:56,729 Voc� teve alguma sorte? 286 00:19:56,730 --> 00:19:57,729 Claro. 287 00:19:57,730 --> 00:20:00,025 Descobri que Tony � o cara mais popular da cidade. 288 00:20:00,730 --> 00:20:03,190 Sim, e todo mundo odiava esse garoto aqui. 289 00:20:03,191 --> 00:20:05,047 Com certeza parece que eles mataram o homem errado. 290 00:20:08,729 --> 00:20:09,528 O qu�? 291 00:20:11,077 --> 00:20:12,735 Homem errado? 292 00:20:14,736 --> 00:20:16,658 Erro. 293 00:20:18,499 --> 00:20:19,986 Por que n�o? � um erro natural. 294 00:20:19,987 --> 00:20:24,472 Tony usou o carro de Gino. Eles tem o mesmo tamanho, mesma apar�ncia geral. 295 00:20:25,900 --> 00:20:27,620 Talvez. 296 00:20:27,621 --> 00:20:28,893 Para onde voc� vai? 297 00:20:28,894 --> 00:20:30,338 N�o sei. 298 00:20:38,729 --> 00:20:40,588 Para onde voc� vai? 299 00:20:40,589 --> 00:20:41,764 N�o sei. 300 00:20:49,729 --> 00:20:51,605 Veja, antes que voc� se irrite, escute-me. 301 00:20:54,606 --> 00:20:56,074 O que �? 302 00:20:56,730 --> 00:20:58,014 N�o foi voc�. 303 00:20:58,015 --> 00:21:01,155 N�o poderia ter sido. 304 00:21:01,156 --> 00:21:02,887 O que voc� est� falando? 305 00:21:06,739 --> 00:21:07,141 Veja. 306 00:21:08,576 --> 00:21:09,733 Ei, o que � isso? 307 00:21:10,201 --> 00:21:11,660 Gino. 308 00:21:11,661 --> 00:21:12,889 Ele esteve aqui. 309 00:21:13,300 --> 00:21:15,904 Ele recebeu uma liga��o sua para encontr�-lo. 310 00:21:15,905 --> 00:21:17,035 Onde? 311 00:21:18,468 --> 00:21:19,839 Na academia. 312 00:21:34,500 --> 00:21:35,421 Gino? 313 00:21:41,840 --> 00:21:43,524 Voc� o quer, Gunn? 314 00:21:45,095 --> 00:21:46,194 Ele � seu. 315 00:21:46,195 --> 00:21:48,030 O que sobrou. 316 00:22:30,852 --> 00:22:32,375 Acabem com ele. 317 00:22:41,500 --> 00:22:42,919 Voc� n�o conseguia ficar longe dela, hein? 318 00:22:43,400 --> 00:22:44,721 Voc� � um pulha. 319 00:22:44,722 --> 00:22:46,683 Seu vagabundo. 320 00:24:37,730 --> 00:24:43,789 * Tradu��o: RobOpen * 20975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.