All language subtitles for Persona.Sulli.S01E01.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,313 --> 00:03:09,397 Sin? 2 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 Do I have to confess my sins... 3 00:03:16,237 --> 00:03:18,323 to enter here? 4 00:03:22,201 --> 00:03:25,121 So this is like a confessional. 5 00:03:30,084 --> 00:03:33,254 Where should I start? 6 00:03:47,602 --> 00:03:48,937 Are you listening? 7 00:04:11,209 --> 00:04:12,293 But, 8 00:04:13,336 --> 00:04:15,088 what's this noise? 9 00:04:20,843 --> 00:04:22,345 Are you fixing something? 10 00:04:25,598 --> 00:04:27,350 Speaking of sin... 11 00:04:29,727 --> 00:04:31,396 There was this girl. 12 00:04:32,313 --> 00:04:34,065 I can talk about this, right? 13 00:04:35,275 --> 00:04:36,859 This is her mother. 14 00:04:37,360 --> 00:04:39,279 Perhaps not her real mother, 15 00:04:39,362 --> 00:04:41,281 because they look nothing alike. 16 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 When she needs to, 17 00:04:43,449 --> 00:04:46,536 she'll call anyone "Mom, Mom" 18 00:04:46,619 --> 00:04:50,373 and turn away if she doesn't anymore. 19 00:04:55,420 --> 00:04:58,047 See, they look nothing alike. 20 00:05:02,927 --> 00:05:04,345 Sin... 21 00:05:05,680 --> 00:05:07,473 What is sin? 22 00:05:12,729 --> 00:05:14,230 Can it be the heart? 23 00:05:20,111 --> 00:05:21,154 But, 24 00:05:22,071 --> 00:05:23,698 it can't be from the heart. 25 00:05:37,837 --> 00:05:42,175 Anyway, that day, the girl received a name. 26 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 For the first time in her life. 27 00:05:56,814 --> 00:05:58,816 Did it mean death? 28 00:06:03,780 --> 00:06:07,366 Or did it mean something else? 29 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Four. 30 00:06:25,176 --> 00:06:27,345 How can a person be named a number? 31 00:06:35,144 --> 00:06:38,606 Like a pig dragged from a slaughterhouse. 32 00:07:06,259 --> 00:07:09,470 But, does this mean anything for my immigration exam? 33 00:07:14,267 --> 00:07:16,686 I thought we had to finish in 15 minutes. 34 00:07:20,982 --> 00:07:22,650 After that, she just... 35 00:07:23,609 --> 00:07:25,111 lived on. 36 00:07:28,156 --> 00:07:30,908 She lived because she couldn't die. 37 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 Or just because she was still alive. 38 00:07:36,539 --> 00:07:38,207 Look at her eat that bread. 39 00:07:42,587 --> 00:07:44,255 Thanks to her name, 40 00:07:44,755 --> 00:07:46,757 she lived well all of her life... 41 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 at the slaughterhouse. 42 00:07:56,142 --> 00:07:57,810 It was somewhat normal. 43 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 For 12 years. 44 00:08:09,197 --> 00:08:11,407 All alone. 45 00:08:15,912 --> 00:08:17,246 Someday, 46 00:08:19,123 --> 00:08:23,211 somewhere, she might meet her once again, 47 00:08:24,587 --> 00:08:27,507 someone she could call "Mom." 48 00:08:28,424 --> 00:08:29,926 Another mother, you know? 49 00:09:00,414 --> 00:09:01,916 That's dope. 50 00:09:12,051 --> 00:09:14,720 I won't make it there if I lie? 51 00:09:21,602 --> 00:09:23,813 You know the story of the pig in a war? 52 00:09:27,775 --> 00:09:33,489 Apparently, the pig's screaming made all the soldiers run away. 53 00:09:38,494 --> 00:09:39,996 Did you hear that? 54 00:09:43,874 --> 00:09:45,543 Doesn't it sound human? 55 00:09:52,633 --> 00:09:54,176 Is it just me? 56 00:09:55,344 --> 00:09:56,971 It sounds so human. 57 00:10:02,018 --> 00:10:05,354 She thought so too sometimes. 58 00:10:06,439 --> 00:10:09,650 When she met unique pigs, 59 00:10:13,529 --> 00:10:15,865 she thought, "This one's like a human." 60 00:10:19,785 --> 00:10:21,579 Isn't that funny? 61 00:10:23,080 --> 00:10:25,166 What's so great about humans? 62 00:10:30,671 --> 00:10:32,298 That day, 63 00:10:34,300 --> 00:10:35,801 she met her. 64 00:10:37,386 --> 00:10:39,347 Her long-awaited... 65 00:10:41,057 --> 00:10:42,391 Mom. 66 00:10:45,811 --> 00:10:47,146 Mom. 67 00:11:19,428 --> 00:11:21,847 She didn't know when she slaughtered her, 68 00:11:23,808 --> 00:11:25,768 but found out afterward. 69 00:11:31,649 --> 00:11:33,150 That... 70 00:11:35,069 --> 00:11:36,904 she had a name. 71 00:11:39,198 --> 00:11:42,243 She had a name. 72 00:12:24,660 --> 00:12:25,786 Mom... 73 00:12:44,805 --> 00:12:46,640 Let me ask a question. 74 00:12:48,434 --> 00:12:53,230 This is like a confessional, and you're like a priest. 75 00:12:57,735 --> 00:13:01,489 If there's a good person who does not repent 76 00:13:01,989 --> 00:13:08,412 and a bad person who often repents, 77 00:13:09,580 --> 00:13:11,832 who's more likely to enter heaven? 78 00:13:18,964 --> 00:13:20,341 What do I think? 79 00:13:28,015 --> 00:13:31,268 I think God will love the latter more. 80 00:13:35,147 --> 00:13:37,900 There must be sin for God to have meaning. 81 00:13:39,235 --> 00:13:41,904 Beings without sin cannot know God, 82 00:13:42,446 --> 00:13:44,365 since they don't need to know. 83 00:14:05,344 --> 00:14:08,973 The two became best of best friends. 84 00:14:12,393 --> 00:14:16,480 How can a pig and a human become friends? 85 00:14:17,064 --> 00:14:18,732 And a dead pig at that? 86 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Look carefully. 87 00:14:33,998 --> 00:14:36,250 She's not just a regular pig. 88 00:14:39,211 --> 00:14:41,088 She cries for her family, 89 00:14:41,922 --> 00:14:45,718 and now she comforts her friend. 90 00:14:47,386 --> 00:14:49,471 Hey, what would you like from here? 91 00:14:49,972 --> 00:14:53,601 She's only 8 months old. 92 00:14:54,101 --> 00:14:55,853 I want... 93 00:14:57,479 --> 00:15:02,067 -What do you wish for? -What about you? 94 00:15:06,572 --> 00:15:09,116 That's a barbecue grill! 95 00:15:12,328 --> 00:15:15,205 You're dope, silly. 96 00:15:15,289 --> 00:15:16,415 Silly. 97 00:15:16,498 --> 00:15:18,417 Everything is red. 98 00:15:20,044 --> 00:15:23,505 At times, they were human. 99 00:15:24,089 --> 00:15:28,135 And at times, they were both pigs. 100 00:15:29,219 --> 00:15:30,721 Sometimes adults. 101 00:15:31,680 --> 00:15:33,140 Sometimes children. 102 00:15:43,984 --> 00:15:46,111 They were doing fine... 103 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 until that day came. 104 00:16:33,701 --> 00:16:35,828 "Come to Clean Island. 105 00:16:38,080 --> 00:16:40,040 The cleanest place in the world. 106 00:16:43,377 --> 00:16:48,799 You can erase all your guilt and pain." 107 00:16:48,882 --> 00:16:51,844 FRIEND 108 00:16:59,059 --> 00:17:00,728 With the person I treasure, 109 00:17:06,775 --> 00:17:08,402 my one and only... 110 00:17:10,070 --> 00:17:11,030 You. 111 00:17:22,833 --> 00:17:24,334 So, 112 00:17:25,294 --> 00:17:26,378 that's how we came 113 00:17:28,213 --> 00:17:29,631 to Clean Island. 114 00:17:47,441 --> 00:17:48,692 Am I... 115 00:17:51,487 --> 00:17:53,280 being cleansed now? 116 00:18:14,968 --> 00:18:18,138 There's something I haven't confessed yet. 117 00:18:24,895 --> 00:18:30,067 What looked like a dead pig before going in the trunk... 118 00:18:33,320 --> 00:18:40,035 slowly started to change during the 17 hour flight. 119 00:18:54,216 --> 00:18:57,427 Hey, it's your first time peeing in the toilet, isn't it? 120 00:19:01,431 --> 00:19:05,060 What's the world coming to? A pig's sitting on the can. 121 00:19:17,614 --> 00:19:19,158 The heart... 122 00:19:20,576 --> 00:19:22,035 is quite strange. 123 00:19:25,914 --> 00:19:29,209 You don't know when you're a pig. 124 00:19:35,132 --> 00:19:37,176 But when you're human, 125 00:19:38,427 --> 00:19:41,972 you overflow with worry. 126 00:19:50,772 --> 00:19:54,401 What is sin? 127 00:19:56,111 --> 00:19:57,196 In the end, 128 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 can it be the heart? 129 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 But... 130 00:20:17,424 --> 00:20:19,676 it can't be from my heart. 131 00:21:20,320 --> 00:21:21,738 Then... 132 00:21:24,783 --> 00:21:25,993 what is the heart? 133 00:21:47,264 --> 00:21:49,516 So, I ended up a sinner too. 134 00:21:53,562 --> 00:21:55,355 A sinner loved by God. 135 00:22:12,956 --> 00:22:17,627 Am I going to Clean Island now? 136 00:23:33,995 --> 00:23:38,959 Don't worry about germs or stressors from growth and meat processing. 137 00:23:39,042 --> 00:23:44,047 We only sell pork that passes our advanced cleaning system! 138 00:23:56,935 --> 00:24:03,942 I know your heart 139 00:24:05,610 --> 00:24:12,617 Your unspoken dreams 140 00:24:13,869 --> 00:24:20,876 Those nights, drifting off with you 141 00:24:22,627 --> 00:24:29,134 I still remember them all in my heart 142 00:24:30,886 --> 00:24:37,893 When you first took me in 143 00:24:37,976 --> 00:24:44,983 The tears, crying out your name 144 00:24:47,277 --> 00:24:54,284 The same name that lives on my body 145 00:24:56,077 --> 00:24:59,331 All of you, captured in my closed eyes 146 00:24:59,414 --> 00:25:02,417 I still remember it all in my heart 147 00:25:03,251 --> 00:25:10,258 On one lonely day 148 00:25:11,968 --> 00:25:18,975 My one and only friend came to find me 149 00:25:20,101 --> 00:25:26,942 Then my lonely nights 150 00:25:27,442 --> 00:25:34,282 Flew away in long dreams 151 00:25:36,701 --> 00:25:43,083 {\an8}Though we part ways now 152 00:25:43,583 --> 00:25:50,590 {\an8}Until the day we meet again in a new world 153 00:25:52,717 --> 00:25:59,724 Putting you upon a small wish 154 00:26:01,142 --> 00:26:05,605 I'll forget you bit by bit 155 00:26:05,689 --> 00:26:08,525 I love you 9537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.