All language subtitles for MyDemons e14-engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 It seems like your hell has just begun. 2 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 Let me know if you find the book. 3 00:00:52,719 --> 00:00:53,719 Who knows? 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,137 That might be… 5 00:00:56,348 --> 00:00:58,892 your ticket out of hell. 6 00:00:59,476 --> 00:01:00,476 It's all his doing! 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 Noh Suk-min killed both his mother and Do-gyeong! 8 00:01:07,442 --> 00:01:09,486 He was also the one who tried to kill Do Do-hee. 9 00:01:11,113 --> 00:01:13,240 Noh Suk-min, that bastard, 10 00:01:15,701 --> 00:01:16,994 is the devil. 11 00:01:23,250 --> 00:01:25,919 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 12 00:01:26,003 --> 00:01:28,883 But she started going to confession day in and day out after their death! 13 00:01:28,922 --> 00:01:30,090 Why do you think? 14 00:01:30,173 --> 00:01:32,426 What was she so desperate to wash away? 15 00:01:32,509 --> 00:01:34,303 Just what was she so afraid of? 16 00:01:35,971 --> 00:01:39,891 All the favors and affection she showered on you 17 00:01:40,600 --> 00:01:43,395 were actually her ticket to heaven. 18 00:01:44,479 --> 00:01:45,355 That's a lie. 19 00:01:45,439 --> 00:01:46,439 You're lying! 20 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 Then ask her yourself. 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,073 Whether she's in heaven or hell, 22 00:01:55,157 --> 00:01:57,034 go ask her yourself! 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,081 Are you all right, sir? 24 00:02:46,667 --> 00:02:47,667 Sir! 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Sir! 26 00:02:52,923 --> 00:02:53,923 Sir! 27 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 I finally get to witness your powers. 28 00:03:06,978 --> 00:03:08,230 Kill me 29 00:03:08,313 --> 00:03:09,856 so we can go to hell together. 30 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 You'll cease to exist if you kill a human. 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,365 Knowledge without power 32 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 can be dangerous. 33 00:03:21,368 --> 00:03:22,536 Gu-won! 34 00:03:30,502 --> 00:03:32,295 I may not be allowed to kill you, 35 00:03:32,379 --> 00:03:34,172 but tormenting you is no problem. 36 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 You'll end up begging me to kill you. 37 00:03:40,470 --> 00:03:41,847 That's enough, Gu-won. 38 00:03:41,930 --> 00:03:43,390 Let's hand him over to the police. 39 00:03:43,473 --> 00:03:44,975 There's no point. 40 00:03:45,058 --> 00:03:47,894 There won't be any evidence whatsoever. 41 00:03:48,645 --> 00:03:51,273 You won't be able to touch a hair on my head. 42 00:03:52,441 --> 00:03:54,818 There is one piece of evidence you failed to get rid of. 43 00:03:57,279 --> 00:03:58,279 Kim… 44 00:03:59,364 --> 00:04:00,449 Se-ra. 45 00:04:08,081 --> 00:04:09,458 For a long time, 46 00:04:09,541 --> 00:04:12,961 my husband had been anxious that his mother wouldn't let him 47 00:04:13,044 --> 00:04:15,130 take over her position. 48 00:04:16,256 --> 00:04:18,800 So he made preparations. 49 00:04:18,884 --> 00:04:23,180 How did you gather all this information without him knowing? 50 00:04:23,764 --> 00:04:24,764 He thinks… 51 00:04:26,224 --> 00:04:29,227 I'm oblivious. 52 00:04:33,315 --> 00:04:35,776 Family is always the problem. 53 00:04:35,859 --> 00:04:37,861 You should've been nicer to your family. 54 00:04:39,654 --> 00:04:40,906 Make a deal with me. 55 00:04:41,615 --> 00:04:43,533 You can take my soul or anything you want. 56 00:04:43,617 --> 00:04:44,618 But please, 57 00:04:45,285 --> 00:04:47,204 make sure all this is kept secret. 58 00:04:48,079 --> 00:04:50,248 I'll leave Do-hee alone from now on. 59 00:04:50,332 --> 00:04:51,416 I promise. 60 00:04:55,629 --> 00:04:57,297 Like I'd believe that. 61 00:04:57,380 --> 00:04:59,633 You're downright evil. 62 00:04:59,716 --> 00:05:01,176 Wicked scumbags like you 63 00:05:01,802 --> 00:05:03,887 are taking away my job. 64 00:05:03,970 --> 00:05:05,347 Give up, Noh Suk-min. 65 00:05:06,348 --> 00:05:08,558 You have nowhere to flee to. 66 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 You're wrong. 67 00:05:15,315 --> 00:05:16,608 I can still flee to hell. 68 00:05:20,862 --> 00:05:21,862 No! 69 00:05:36,545 --> 00:05:42,884 EPISODE 14 OUR PERSONAL HELL 70 00:05:42,968 --> 00:05:45,720 All this for the chairman position? 71 00:05:47,389 --> 00:05:48,932 Is he the devil or what? 72 00:05:49,432 --> 00:05:53,186 I can't believe Noh Suk-min had everyone fooled all this time. 73 00:05:54,020 --> 00:05:55,522 Have you contacted his family? 74 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 Yes, I've contacted Ms. Noh Su-ahn and Mr. Ju Seok-hoon. 75 00:05:58,942 --> 00:06:00,193 Come to think of it, 76 00:06:00,277 --> 00:06:02,077 they're related to the victim and the suspect. 77 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 Goodness. 78 00:06:07,200 --> 00:06:08,326 Ms. Noh. 79 00:06:08,410 --> 00:06:09,410 Is it true? 80 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Did my brother really kill my mother? 81 00:06:13,290 --> 00:06:14,290 I'm afraid so. 82 00:06:24,009 --> 00:06:25,844 Chairman Noh Suk-min of Mirae Group 83 00:06:25,927 --> 00:06:28,013 committed suicide by jumping from a building. 84 00:06:28,096 --> 00:06:30,432 - The Mirae Group chairman? - He had been accused of 85 00:06:30,515 --> 00:06:33,435 murdering the late Chairwoman Ju, which caused a stir. 86 00:06:33,518 --> 00:06:36,646 He also turned out to be the mastermind behind the recent embezzlement 87 00:06:36,730 --> 00:06:39,524 and corporate malfeasance on an astronomical scale. 88 00:06:40,233 --> 00:06:42,694 With his body still missing, 89 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 the police… 90 00:06:48,533 --> 00:06:50,160 Is he really dead? 91 00:06:50,243 --> 00:06:51,578 If he were alive, 92 00:06:51,661 --> 00:06:53,079 I would be able to find him. 93 00:06:53,705 --> 00:06:55,040 I tried to find him 94 00:06:55,624 --> 00:06:58,001 by using my powers, 95 00:06:58,084 --> 00:06:59,294 but it didn't work. 96 00:07:00,170 --> 00:07:01,921 I should've arrived sooner. 97 00:07:03,548 --> 00:07:04,548 I'm sorry. 98 00:07:07,385 --> 00:07:08,553 It's okay. 99 00:07:08,637 --> 00:07:09,763 This is nothing. 100 00:07:30,408 --> 00:07:31,576 Mr. Jeong. 101 00:07:31,660 --> 00:07:33,036 Sorry for coming by unannounced. 102 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Are you coming from the police station? 103 00:07:34,955 --> 00:07:36,790 How's Do-hee holding up? 104 00:07:38,708 --> 00:07:39,918 Have they found the body? 105 00:07:40,752 --> 00:07:41,920 Not yet. 106 00:07:42,003 --> 00:07:43,880 The search is proving to be difficult. 107 00:07:43,964 --> 00:07:47,509 Apparently, it can take up to a month for a body to float up during winter. 108 00:07:47,592 --> 00:07:48,843 How's his wife? 109 00:07:48,927 --> 00:07:50,988 The police will likely look into the case immediately, 110 00:07:51,012 --> 00:07:52,389 as her testimony was so detailed. 111 00:07:53,181 --> 00:07:55,892 By the way, how did you persuade her? 112 00:07:57,686 --> 00:07:59,312 I simply made her face reality. 113 00:08:00,522 --> 00:08:03,149 Humans really are the scariest. 114 00:08:03,233 --> 00:08:04,693 He killed his own mother 115 00:08:04,776 --> 00:08:06,778 and framed his son for it. 116 00:08:07,445 --> 00:08:09,781 He used his entire family 117 00:08:09,864 --> 00:08:11,074 as a means to his end. 118 00:08:11,157 --> 00:08:14,661 Humans do more inhumane things than any other creature. 119 00:08:17,789 --> 00:08:18,957 Noh Suk-min… 120 00:08:21,584 --> 00:08:23,420 told me something strange. 121 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 What was it? 122 00:08:27,382 --> 00:08:29,009 That Madam Ju 123 00:08:29,092 --> 00:08:30,593 killed my parents. 124 00:08:32,554 --> 00:08:35,181 What? That's absurd. 125 00:08:35,265 --> 00:08:36,325 Don't tell me you buy that. 126 00:08:36,349 --> 00:08:38,351 I know it's absurd. 127 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 But it bothers me. 128 00:08:40,645 --> 00:08:43,023 There's no reason for her to have done that. 129 00:08:44,024 --> 00:08:45,900 He said my dad visited her 130 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 on the day my parents passed. 131 00:08:48,987 --> 00:08:52,032 Since a big investment was in sight, he blackmailed her. 132 00:08:53,324 --> 00:08:54,868 Don't let it get to you, Do-hee. 133 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 I'm sure he made that up to hurt you even in his last moments. 134 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 What do you think 135 00:09:04,878 --> 00:09:06,504 about what Noh Suk-min said? 136 00:09:07,964 --> 00:09:09,591 It can't be true. 137 00:09:09,674 --> 00:09:11,009 It better not be. 138 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 Aunt Cheon-suk is the one who got Do-hee out of hell. 139 00:09:15,597 --> 00:09:18,349 If it turns out she was actually the one who put Do-hee through hell, 140 00:09:18,850 --> 00:09:20,727 Do-hee will be completely devastated. 141 00:09:20,810 --> 00:09:23,188 It would mean the world she thought she knew 142 00:09:23,271 --> 00:09:24,564 was nothing but a lie. 143 00:09:57,931 --> 00:09:59,182 Gu-won. 144 00:10:00,266 --> 00:10:01,266 Yes? 145 00:10:02,393 --> 00:10:03,393 I just 146 00:10:04,187 --> 00:10:05,563 wanted to know if you were there. 147 00:10:09,818 --> 00:10:11,361 I'm right here, holding you. 148 00:10:12,737 --> 00:10:14,114 Keep calling my name. 149 00:10:14,197 --> 00:10:17,200 I'll answer every time. 150 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Gu-won. 151 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 Yes, Do-hee. 152 00:10:26,292 --> 00:10:27,377 Gu-won. 153 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 Yes, Do-hee. 154 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 Gu-won. 155 00:10:43,101 --> 00:10:45,603 Yes, I'm here. 156 00:10:56,489 --> 00:11:00,702 CHAIRMAN NOH SUK-MIN OF MIRAE GROUP JUMPS TO HIS DEATH 157 00:11:01,286 --> 00:11:03,621 CEO Do Do-hee is said to have been at the scene 158 00:11:03,705 --> 00:11:07,083 when Chairman Noh Suk-min jumped from the building… 159 00:11:07,167 --> 00:11:08,877 Please refer to our official statement. 160 00:11:08,960 --> 00:11:11,105 - The article was inappropriate. - It's a personal tragedy, 161 00:11:11,129 --> 00:11:13,440 - but time will hopefully heal all wounds. - We're not planning 162 00:11:13,464 --> 00:11:15,008 any interviews. 163 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 Our official statement… 164 00:11:16,843 --> 00:11:18,136 - Hello? Are you there? - Hello? 165 00:11:18,219 --> 00:11:19,637 Are you listening? Hello? 166 00:11:23,850 --> 00:11:26,352 Stop wasting your energy on unreasonable requests 167 00:11:26,436 --> 00:11:27,812 and get back to work. 168 00:11:36,446 --> 00:11:37,446 Should we 169 00:11:37,947 --> 00:11:39,449 perform an exorcism or something? 170 00:11:39,532 --> 00:11:40,532 An exorcism? 171 00:11:42,160 --> 00:11:44,203 People keep dying. 172 00:11:44,287 --> 00:11:45,747 There must be a reason. 173 00:11:45,830 --> 00:11:49,918 I bet our company is under a curse or something. 174 00:11:50,001 --> 00:11:51,586 An exorcism would cost a fortune. 175 00:11:51,669 --> 00:11:56,841 Also, I'm not sure if it'll have any effect. 176 00:11:57,425 --> 00:11:59,594 Should I talk to Ms. Do? 177 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 - About the exorcism? - Yes. 178 00:12:05,642 --> 00:12:07,894 I said get back to work. 179 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 180 00:12:14,025 --> 00:12:15,068 Ma'am, 181 00:12:15,944 --> 00:12:18,738 there are reporters everywhere. 182 00:12:18,821 --> 00:12:20,740 Maybe we should form a human shield 183 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 and help Ms. Do get through or something. 184 00:12:22,784 --> 00:12:24,035 Good morn… 185 00:12:24,118 --> 00:12:25,662 Nope, just a morning. 186 00:12:28,039 --> 00:12:29,707 How did she get through the crowd? 187 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 Do you want me to give you more work? 188 00:12:32,502 --> 00:12:33,878 There's no need. 189 00:12:33,962 --> 00:12:35,672 I'm busy working on the event. 190 00:12:36,464 --> 00:12:37,715 We're so busy, right? 191 00:12:37,799 --> 00:12:39,592 Let's hurry up. 192 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Come in. 193 00:12:41,761 --> 00:12:43,137 You got here safely. 194 00:12:44,097 --> 00:12:45,974 It's thanks to Gu-won's powers. 195 00:12:46,057 --> 00:12:47,767 It's chaos out there. 196 00:12:48,559 --> 00:12:49,852 But let's be patient. 197 00:12:50,478 --> 00:12:52,397 Things will blow over soon. 198 00:12:54,190 --> 00:12:55,525 Do I need to sign something? 199 00:13:04,784 --> 00:13:05,785 This isn't for me. 200 00:13:05,868 --> 00:13:07,245 It is for you. 201 00:13:07,328 --> 00:13:09,664 Look, are you trying to drive me out with this? 202 00:13:09,747 --> 00:13:11,040 It's not like that. 203 00:13:11,124 --> 00:13:12,924 It's just that we've had a streak of bad luck. 204 00:13:12,959 --> 00:13:15,712 Don't worry. Everything's over now. 205 00:13:17,213 --> 00:13:19,298 You're more gullible than you look. 206 00:13:20,091 --> 00:13:21,217 It was expensive! 207 00:13:23,136 --> 00:13:24,387 Here. 208 00:13:24,470 --> 00:13:26,389 I appreciate the gesture, Ms. Shin. 209 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Understood. 210 00:13:28,558 --> 00:13:30,935 You're surprisingly similar to Mr. Park. 211 00:13:42,905 --> 00:13:46,367 I guess she has an even stronger talisman right next to her. 212 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Come in. 213 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Ms. Jin Ga-young is here to see you. 214 00:14:10,266 --> 00:14:11,266 Dig in. 215 00:14:11,684 --> 00:14:13,728 This is the best meal you can get around here. 216 00:14:21,027 --> 00:14:22,820 Tomorrow's my last performance. 217 00:14:24,781 --> 00:14:26,699 Is this an apology? 218 00:14:27,200 --> 00:14:28,618 I don't believe in apologies. 219 00:14:29,243 --> 00:14:31,329 As if a few words could undo everything. 220 00:14:33,039 --> 00:14:35,124 People apologize to feel better about themselves. 221 00:14:39,587 --> 00:14:40,671 It was wrong of me 222 00:14:41,547 --> 00:14:42,924 to deceive you 223 00:14:43,424 --> 00:14:45,259 and for wanting Ms. Do dead. 224 00:14:45,343 --> 00:14:47,095 Just look the other way. 225 00:14:47,178 --> 00:14:50,098 Do Do-hee has to die for you to live! 226 00:14:51,682 --> 00:14:53,643 If you ended up in the same situation again, 227 00:14:55,103 --> 00:14:56,646 would you make a different choice? 228 00:14:57,230 --> 00:14:58,230 No. 229 00:14:59,399 --> 00:15:00,483 This is who I am 230 00:15:01,734 --> 00:15:03,820 and my way of loving Director Jeong. 231 00:15:04,529 --> 00:15:05,571 I'll try to understand. 232 00:15:06,489 --> 00:15:07,949 You once told me 233 00:15:08,533 --> 00:15:09,784 we had something in common. 234 00:15:11,285 --> 00:15:14,288 I, for one, will try to understand you. 235 00:15:17,500 --> 00:15:18,501 Now, dig in. 236 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 - Sweep more over there. - Yes, sir. 237 00:15:28,136 --> 00:15:29,262 SUNNY SPOT RICE SOUP 238 00:15:29,345 --> 00:15:30,555 - Boss. - Look alive. 239 00:15:30,638 --> 00:15:33,141 We've left the underworld 240 00:15:33,724 --> 00:15:36,519 and taken on a lawful occupation under the sun. 241 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 I… 242 00:15:41,566 --> 00:15:42,442 Blabbermouth! 243 00:15:42,525 --> 00:15:43,651 Yes, sir! 244 00:15:45,027 --> 00:15:46,027 What is it, sir? 245 00:15:46,779 --> 00:15:47,779 Look at the sign. 246 00:15:48,448 --> 00:15:50,825 Aren't those chives and not scallions? 247 00:15:54,662 --> 00:15:55,913 I'm sorry, sir. 248 00:15:55,997 --> 00:15:57,290 I'll take care of it! 249 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 Please take care of it, chef. 250 00:16:02,545 --> 00:16:03,546 Yes, sir. 251 00:16:04,297 --> 00:16:05,715 Excuse me! 252 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 Those aren't scallions! 253 00:16:07,008 --> 00:16:08,134 For crying out loud. 254 00:16:08,217 --> 00:16:09,385 Real men 255 00:16:09,469 --> 00:16:10,761 need big scallions! 256 00:16:10,845 --> 00:16:12,221 I asked for scallions! 257 00:16:12,722 --> 00:16:14,891 - We got it. - What did I do wrong? 258 00:16:15,391 --> 00:16:17,268 We serve you with love. 259 00:16:18,436 --> 00:16:20,229 Welcome to Sunny Spot Rice Soup. 260 00:16:30,990 --> 00:16:33,451 I think this belongs to you. 261 00:16:36,746 --> 00:16:37,746 Goodbye then. 262 00:16:40,541 --> 00:16:41,918 Noh Suk-min said 263 00:16:42,877 --> 00:16:43,961 that Ju Cheon-suk 264 00:16:44,670 --> 00:16:45,922 killed Do-hee's parents. 265 00:16:48,883 --> 00:16:49,926 Is this news to you? 266 00:16:50,426 --> 00:16:51,426 It is. 267 00:16:52,386 --> 00:16:55,806 But if he said that, 268 00:16:55,890 --> 00:16:57,350 I'm sure he meant it. 269 00:16:58,351 --> 00:17:01,103 He believed that his mother 270 00:17:01,187 --> 00:17:03,397 was capable of even worse things. 271 00:17:19,121 --> 00:17:20,121 Director Jeong! 272 00:17:21,499 --> 00:17:23,876 Is it true that Noh Do-gyeong wasn't the culprit? 273 00:17:24,752 --> 00:17:26,671 Just how many culprits are there? 274 00:17:26,754 --> 00:17:30,383 We seem to end up with a new culprit at every turn. 275 00:17:30,466 --> 00:17:31,801 Is it certain this time? 276 00:17:31,884 --> 00:17:33,636 - Mr. Park. - Yes? 277 00:17:34,804 --> 00:17:35,972 Let's say… 278 00:17:37,932 --> 00:17:41,394 that you believed someone pulled you out of hell. 279 00:17:44,355 --> 00:17:45,439 But it turns out… 280 00:17:46,816 --> 00:17:49,360 that person was actually the one who threw you into hell. 281 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 What would you do? 282 00:17:54,490 --> 00:17:55,651 I'd cut ties with the person. 283 00:17:56,325 --> 00:17:59,495 When someone hurts you, cutting ties is the best remedy. 284 00:18:00,079 --> 00:18:01,414 What if the person is dead? 285 00:18:01,497 --> 00:18:03,016 Then all ties are cut. Problem solved. 286 00:18:03,040 --> 00:18:04,542 Who are you talking about anyway? 287 00:18:06,460 --> 00:18:07,503 Ju Cheon-suk. 288 00:18:08,754 --> 00:18:09,839 She may have… 289 00:18:11,882 --> 00:18:13,843 killed Do-hee's parents. 290 00:18:14,385 --> 00:18:15,761 Hold on. 291 00:18:15,845 --> 00:18:17,972 What do you mean she may have killed them? 292 00:18:18,055 --> 00:18:19,807 Did she kill them or not? 293 00:18:19,890 --> 00:18:21,743 It was what Noh Suk-min said, so it isn't clear yet. 294 00:18:21,767 --> 00:18:22,602 What the… 295 00:18:22,685 --> 00:18:24,729 He dumped that on you before he died? 296 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 He must be the real culprit. 297 00:18:27,189 --> 00:18:29,066 He was evil to the very end. 298 00:18:31,277 --> 00:18:33,988 So that's why you look so down. 299 00:18:34,780 --> 00:18:36,324 I guess it's complicated. 300 00:18:36,824 --> 00:18:38,784 The truth would be too frightening to dig up 301 00:18:38,868 --> 00:18:41,245 but would weigh on your mind if you didn't. 302 00:18:41,746 --> 00:18:43,122 But if I were her… 303 00:18:45,124 --> 00:18:46,124 What? 304 00:18:46,167 --> 00:18:49,503 I would deny it and move on. 305 00:18:53,924 --> 00:18:54,967 Is it even possible… 306 00:18:58,596 --> 00:18:59,680 to move on from that? 307 00:19:00,681 --> 00:19:03,726 It'd hurt every now and then like a thorn in your side. 308 00:19:04,727 --> 00:19:05,727 Still, 309 00:19:06,562 --> 00:19:08,230 I'd choose imperfect happiness 310 00:19:08,314 --> 00:19:09,815 over the painful truth. 311 00:19:25,414 --> 00:19:28,668 The articles about our new product's sales figures should be out by now. 312 00:19:33,464 --> 00:19:36,884 CHAIRMAN NOH SUK-MIN'S BODY STILL MISSING 313 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 314 00:19:39,929 --> 00:19:42,973 But she started going to confession day in and day out after their death! 315 00:19:43,057 --> 00:19:44,266 Why do you think? 316 00:19:44,350 --> 00:19:46,602 What was she so desperate to wash away? 317 00:19:46,686 --> 00:19:48,813 Just what was she so afraid of? 318 00:19:56,696 --> 00:19:59,532 MIRAE ELECTRONICS INDUSTRIAL ACCIDENT 319 00:20:10,292 --> 00:20:14,130 MIRAE ELECTRONICS' FIRST OFFICIAL ACKNOWLEDGMENT OF INDUSTRIAL ACCIDENT 320 00:20:25,391 --> 00:20:26,809 CEO JU CHEON-SUK ON HER KNEES 321 00:20:26,892 --> 00:20:29,729 I'll expose everything. 322 00:20:31,522 --> 00:20:33,482 How dare you blackmail me? 323 00:20:33,566 --> 00:20:34,608 What do you want? 324 00:20:35,609 --> 00:20:36,609 Wait and see. 325 00:20:37,361 --> 00:20:40,656 It won't go as you want. 326 00:20:40,740 --> 00:20:44,201 All the favors and affection she showered on you 327 00:20:44,869 --> 00:20:47,705 were actually her ticket to heaven. 328 00:20:47,788 --> 00:20:49,707 Ta-da! 329 00:20:49,790 --> 00:20:52,626 It's been over 20 years since your parents passed. 330 00:20:52,710 --> 00:20:55,087 You can stop commemorating their death anniversary. 331 00:20:55,171 --> 00:20:56,589 Just celebrate your birthday. 332 00:21:20,446 --> 00:21:24,200 How long have you worked for Madam Ju? 333 00:21:24,283 --> 00:21:27,203 I worked for her for about 20 years before working for you. 334 00:21:29,038 --> 00:21:30,581 Were you there 335 00:21:30,664 --> 00:21:34,543 when she acknowledged Mirae Electronics' industrial accident 336 00:21:35,044 --> 00:21:36,962 for the first time? 337 00:21:37,046 --> 00:21:38,088 Yes. 338 00:21:38,172 --> 00:21:41,675 I had just started working as her secretary then. 339 00:21:47,389 --> 00:21:50,392 When did she start using a cane? 340 00:21:52,436 --> 00:21:54,522 She was already using it when I first met her. 341 00:21:55,356 --> 00:21:58,567 It was around when you first met her. 342 00:21:59,777 --> 00:22:01,362 At your parents' funeral. 343 00:22:07,326 --> 00:22:08,326 Did something 344 00:22:09,245 --> 00:22:10,913 happen back then? 345 00:22:12,998 --> 00:22:15,209 She never explained why. 346 00:22:15,292 --> 00:22:18,212 We were just told that it was a chronic illness. 347 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Gu-won. 348 00:22:53,080 --> 00:22:54,873 What should I do? 349 00:23:11,432 --> 00:23:14,268 Madam Ju disapproved of my commemorating 350 00:23:15,227 --> 00:23:17,605 the death anniversary of my parents on my birthday. 351 00:23:19,356 --> 00:23:21,025 She kept urging me 352 00:23:21,108 --> 00:23:22,610 to forget the unfortunate past. 353 00:23:34,538 --> 00:23:36,165 If what Noh Suk-min said is true, 354 00:23:40,669 --> 00:23:43,005 and Madam Ju really did deceive me, 355 00:23:46,216 --> 00:23:47,676 then what should I do? 356 00:23:50,971 --> 00:23:52,264 I feel 357 00:23:53,057 --> 00:23:54,642 like I'm caught in a trap. 358 00:24:02,066 --> 00:24:03,233 Do you remember 359 00:24:04,234 --> 00:24:06,820 the text Ju Cheon-suk sent you before she died? 360 00:24:10,949 --> 00:24:12,326 She said that she loved you. 361 00:24:12,409 --> 00:24:13,409 I LOVE YOU, DO-HEE 362 00:24:16,038 --> 00:24:19,375 Even while dying in pain, 363 00:24:21,418 --> 00:24:25,005 she texted you to express her love. 364 00:24:30,469 --> 00:24:31,637 Humans become 365 00:24:33,639 --> 00:24:37,101 the most honest with themselves when faced with death. 366 00:24:41,689 --> 00:24:44,108 That's what I've witnessed 367 00:24:44,191 --> 00:24:45,442 for the last 200 years. 368 00:24:51,240 --> 00:24:53,075 You're right. 369 00:24:59,289 --> 00:25:01,083 Too bad the dead tell no tales. 370 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 One word with her 371 00:25:04,420 --> 00:25:05,879 and everything would be solved. 372 00:25:06,797 --> 00:25:07,881 Right? 373 00:25:21,478 --> 00:25:22,479 There is a way… 374 00:25:24,523 --> 00:25:27,443 to hear from Madam Ju. 375 00:25:41,415 --> 00:25:43,375 How can you hear from Ju Cheon-suk here? 376 00:25:43,459 --> 00:25:45,294 She was close with the priest here 377 00:25:45,377 --> 00:25:47,713 named Father Michael. 378 00:25:48,213 --> 00:25:49,214 He might 379 00:25:50,257 --> 00:25:52,050 be able to tell us something. 380 00:25:53,010 --> 00:25:54,511 How would he know anything? 381 00:25:58,515 --> 00:25:59,515 Father. 382 00:26:04,188 --> 00:26:05,481 I see. 383 00:26:05,564 --> 00:26:06,564 Through confession. 384 00:26:07,065 --> 00:26:09,526 It's been a while, Do-hee. 385 00:26:13,030 --> 00:26:14,823 This is my husband. 386 00:26:22,748 --> 00:26:24,333 I'm Father Michael. 387 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 Jeong Gu-won. 388 00:26:28,796 --> 00:26:30,214 He speaks rather peculiarly. 389 00:26:30,297 --> 00:26:32,174 You must not be from around here. 390 00:26:35,552 --> 00:26:36,637 By the way, 391 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 how was Ms. Ju's funeral? 392 00:26:39,097 --> 00:26:41,767 I was volunteering in Mongolia and couldn't make it. 393 00:26:43,143 --> 00:26:44,686 It was an eventful day. 394 00:26:44,770 --> 00:26:47,147 I read about it in the newspaper. 395 00:26:47,731 --> 00:26:49,650 I heard that Suk-min is dead. 396 00:26:52,236 --> 00:26:54,613 That's the reason I'm here. 397 00:26:54,696 --> 00:26:57,407 He told me something strange before he died. 398 00:27:04,039 --> 00:27:05,039 Could you 399 00:27:05,707 --> 00:27:07,918 give us some privacy? 400 00:27:10,212 --> 00:27:11,713 Can you wait outside? 401 00:27:14,800 --> 00:27:17,177 Call me if something happens. 402 00:27:17,261 --> 00:27:18,261 Okay. 403 00:27:44,204 --> 00:27:46,290 I have a bad feeling about him. 404 00:27:53,046 --> 00:27:55,257 I guess it's finally time. 405 00:28:01,430 --> 00:28:02,931 Ms. Ju… 406 00:28:04,975 --> 00:28:07,394 felt guilty until the very end… 407 00:28:13,650 --> 00:28:16,320 for not being completely honest with you. 408 00:28:26,496 --> 00:28:27,623 Father. 409 00:28:28,373 --> 00:28:30,208 I can't go to heaven, can I? 410 00:28:32,461 --> 00:28:35,172 But there is something I fear more… 411 00:28:36,757 --> 00:28:38,467 than going to hell. 412 00:28:39,760 --> 00:28:41,178 I'm afraid of… 413 00:28:43,847 --> 00:28:45,766 not receiving her forgiveness. 414 00:28:46,642 --> 00:28:50,687 Your own mind is keeping you in hell. 415 00:28:51,605 --> 00:28:53,273 It's time you confessed the truth 416 00:28:54,441 --> 00:28:55,859 and freed yourself. 417 00:28:57,569 --> 00:28:58,779 The truth… 418 00:29:06,036 --> 00:29:08,038 If I can't find the courage 419 00:29:09,206 --> 00:29:11,124 before I die… 420 00:29:13,460 --> 00:29:14,460 and… 421 00:29:17,714 --> 00:29:19,925 if Do-hee asks for the truth, 422 00:29:21,718 --> 00:29:22,761 then I ask… 423 00:29:25,973 --> 00:29:28,058 for you to tell her. 424 00:29:36,984 --> 00:29:39,695 Was this your order? 425 00:29:40,821 --> 00:29:43,740 Did you order the work environment measurement data 426 00:29:43,824 --> 00:29:44,950 to be tampered with? 427 00:29:45,033 --> 00:29:46,076 It's only for a while. 428 00:29:46,576 --> 00:29:50,080 I'll replace the dust collectors once the investment is finalized. 429 00:29:50,747 --> 00:29:51,915 "Only for a while"? 430 00:29:52,541 --> 00:29:55,127 People might die in the meantime. 431 00:29:55,210 --> 00:29:59,423 Are you saying you're going to exchange people's lives with the investment? 432 00:29:59,506 --> 00:30:01,300 There's an order to everything. 433 00:30:02,968 --> 00:30:04,761 Certain risks must be accepted 434 00:30:05,595 --> 00:30:07,431 in pursuit of greater goals. 435 00:30:07,514 --> 00:30:09,850 But you're not the one at risk! 436 00:30:10,517 --> 00:30:13,312 By doing this, you're sacrificing your employees who trust you 437 00:30:13,854 --> 00:30:17,983 for your own personal gain! 438 00:30:19,443 --> 00:30:21,945 The company is at a crossroads. 439 00:30:22,904 --> 00:30:25,741 An investment offer this big doesn't come by so often! 440 00:30:27,326 --> 00:30:28,577 There's nothing to be done. 441 00:30:28,660 --> 00:30:29,745 Every goal 442 00:30:30,579 --> 00:30:32,039 requires some collateral damage. 443 00:30:32,122 --> 00:30:33,957 You leave me no choice. 444 00:30:34,458 --> 00:30:37,002 I'll expose everything. 445 00:30:46,345 --> 00:30:48,263 How dare you blackmail me? 446 00:30:49,181 --> 00:30:50,307 What do you want? 447 00:30:51,099 --> 00:30:52,099 Is it money? 448 00:30:52,142 --> 00:30:55,645 I just want you to take responsibility 449 00:30:55,729 --> 00:30:58,523 and make sure this doesn't happen again. 450 00:30:58,607 --> 00:31:01,985 You're the one who quit the company and took off. 451 00:31:02,569 --> 00:31:03,904 What gives you the right? 452 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 This is my company. 453 00:31:10,035 --> 00:31:12,537 You didn't build it alone. 454 00:31:12,621 --> 00:31:14,915 It was built on the blood, sweat, and tears 455 00:31:14,998 --> 00:31:17,042 of everyone who works here! 456 00:31:17,125 --> 00:31:19,336 Honey, you should stop. 457 00:31:19,419 --> 00:31:20,879 We're running out of time. 458 00:31:20,962 --> 00:31:22,422 Wait and see. 459 00:31:22,506 --> 00:31:26,176 It won't go as you want. 460 00:31:57,541 --> 00:32:00,794 My wife will send over detailed documents to your office. 461 00:32:00,877 --> 00:32:03,130 Hundreds of people's lives are on the line. 462 00:32:03,213 --> 00:32:05,132 This has to be made public. 463 00:32:09,636 --> 00:32:11,930 After what I've been through to build this company, 464 00:32:13,181 --> 00:32:15,142 how dare you try to destroy it? 465 00:32:23,066 --> 00:32:23,900 Honey. 466 00:32:23,984 --> 00:32:25,694 I need to take care of this 467 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 before I die. 468 00:32:30,740 --> 00:32:33,076 I'll stop you if it's the last thing I do. 469 00:32:33,660 --> 00:32:35,412 With my own two hands. 470 00:32:51,219 --> 00:32:53,638 It's time, honey. 471 00:32:58,185 --> 00:32:59,186 Don't worry. 472 00:33:00,437 --> 00:33:02,814 I'll have time to see Do-hee before I go. 473 00:33:12,491 --> 00:33:13,658 No! 474 00:33:50,946 --> 00:33:53,907 MY DARLING DAUGHTER DO-HEE 475 00:34:01,248 --> 00:34:02,499 Wake up. 476 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 Honey. 477 00:34:06,795 --> 00:34:07,795 Honey. 478 00:34:57,887 --> 00:34:59,723 Please save my wife. 479 00:35:06,563 --> 00:35:08,398 You can't make a wish. 480 00:35:08,898 --> 00:35:11,067 You already made a deal with me ten years ago. 481 00:35:12,068 --> 00:35:14,863 Please, I can't leave Do-hee on her own. 482 00:35:17,073 --> 00:35:20,160 You'll die of a heart attack. 483 00:35:27,167 --> 00:35:28,460 Do-hee. 484 00:35:29,794 --> 00:35:31,004 Do-hee. 485 00:36:22,472 --> 00:36:23,515 What on earth… 486 00:36:26,601 --> 00:36:28,520 have you done? 487 00:36:31,606 --> 00:36:32,857 From the look in your eyes, 488 00:36:33,692 --> 00:36:35,860 I can tell you're desperate for something. 489 00:36:38,446 --> 00:36:39,531 What? 490 00:36:40,573 --> 00:36:43,368 Do you want me to grant your wish? 491 00:36:45,036 --> 00:36:47,497 I can make your deepest wish come true 492 00:36:48,081 --> 00:36:49,666 and give you the life you want. 493 00:36:49,749 --> 00:36:51,376 Just pay me back after ten years. 494 00:36:52,669 --> 00:36:54,170 After ten years, 495 00:36:55,922 --> 00:36:57,340 your soul will end up in hell. 496 00:37:07,600 --> 00:37:08,600 You must be… 497 00:37:14,190 --> 00:37:15,358 the devil. 498 00:37:53,354 --> 00:37:54,856 Ms. Ju 499 00:37:55,440 --> 00:37:58,568 regretted that night all her life. 500 00:38:00,195 --> 00:38:02,363 She kept blaming herself for what had happened, 501 00:38:02,447 --> 00:38:05,700 thinking things would've gone differently had she not followed them. 502 00:38:33,394 --> 00:38:34,394 What did he say? 503 00:38:35,730 --> 00:38:37,440 Noh Suk-min lied. 504 00:38:39,984 --> 00:38:42,445 Then why do you look so down? 505 00:38:44,322 --> 00:38:46,825 I feel bad for doubting Madam Ju even for a moment. 506 00:38:49,202 --> 00:38:50,202 Let's go. 507 00:39:22,986 --> 00:39:24,612 I'll wash up and go to bed. 508 00:39:25,572 --> 00:39:26,573 Do-hee. 509 00:39:30,952 --> 00:39:31,786 Don't worry. 510 00:39:31,870 --> 00:39:33,621 I'm just tired. 511 00:40:15,747 --> 00:40:16,915 The event that night 512 00:40:19,292 --> 00:40:21,920 changed Ms. Ju's attitude toward life forever. 513 00:40:23,588 --> 00:40:25,965 Her encounter with the actual devil… 514 00:40:28,384 --> 00:40:30,720 finally stopped her from being a devil herself. 515 00:42:12,530 --> 00:42:13,531 Are you heading out? 516 00:42:15,116 --> 00:42:16,784 Yes, to sign a new deal. 517 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 I tend to be more productive at night. 518 00:42:29,881 --> 00:42:30,881 Go to bed. 519 00:42:31,549 --> 00:42:32,549 Don't wait up. 520 00:43:35,822 --> 00:43:37,281 You're back. 521 00:43:38,032 --> 00:43:39,826 You must have realized who I was… 522 00:43:42,578 --> 00:43:44,372 seeing as this doesn't surprise you. 523 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 Why would I be surprised? 524 00:43:46,874 --> 00:43:48,209 Your existence 525 00:43:49,085 --> 00:43:52,046 proves the existence of God. 526 00:43:52,630 --> 00:43:53,923 So you think God has your back. 527 00:43:56,676 --> 00:43:58,636 Actually, I've been expecting you. 528 00:44:01,389 --> 00:44:02,932 Leave Do-hee. 529 00:44:06,602 --> 00:44:08,312 You're a danger to her. 530 00:44:09,897 --> 00:44:12,024 You can't stay with her. 531 00:44:12,108 --> 00:44:13,818 Maybe it's your profession, 532 00:44:13,901 --> 00:44:15,778 but you seem very prejudiced against me. 533 00:44:16,696 --> 00:44:17,822 I'm harmless. 534 00:44:18,489 --> 00:44:21,367 At least to Do-hee. 535 00:44:21,450 --> 00:44:23,578 Aren't you curious 536 00:44:24,495 --> 00:44:25,913 how I know about you? 537 00:44:26,831 --> 00:44:29,625 An extraordinary aura and a peculiar way of speaking. 538 00:44:29,709 --> 00:44:30,793 The moment I saw you, 539 00:44:31,794 --> 00:44:34,630 I knew you were the devil 540 00:44:35,256 --> 00:44:36,591 Ms. Ju spoke of. 541 00:44:40,178 --> 00:44:42,638 Are you saying Ju Cheon-suk had met me? 542 00:44:42,722 --> 00:44:45,975 She was there to witness 543 00:44:47,143 --> 00:44:48,477 you leading 544 00:44:49,645 --> 00:44:51,105 Do-hee's father to hell. 545 00:44:54,317 --> 00:44:56,193 You can't make a wish. 546 00:44:56,694 --> 00:44:58,863 You already made a deal with me ten years ago. 547 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 Please, I can't leave Do-hee on her own. 548 00:45:07,663 --> 00:45:08,664 You must be… 549 00:45:10,791 --> 00:45:11,918 the devil. 550 00:46:38,671 --> 00:46:41,298 Not recognizing someone after such a long time 551 00:46:42,299 --> 00:46:43,926 isn't all that uncommon. 552 00:46:45,011 --> 00:46:46,303 As you know, 553 00:46:47,304 --> 00:46:51,350 humans wear out quickly and easily. 554 00:46:53,394 --> 00:46:54,395 But to think 555 00:46:55,438 --> 00:46:57,690 the repetition of the unfortunate fate 556 00:46:59,025 --> 00:47:00,526 that you were so anxious to avoid 557 00:47:01,694 --> 00:47:03,946 had already taken place. 558 00:47:06,157 --> 00:47:07,491 So you knew everything. 559 00:47:07,992 --> 00:47:09,452 As I said, 560 00:47:10,286 --> 00:47:12,413 you had to figure it out yourself. 561 00:47:13,914 --> 00:47:17,793 Humans think I control everything. 562 00:47:18,544 --> 00:47:19,544 But… 563 00:47:19,962 --> 00:47:22,715 I'm a mere companion on the journey of everything. 564 00:48:34,995 --> 00:48:35,995 Madam Ju. 565 00:48:37,248 --> 00:48:39,208 I promised to come back in a better mood, 566 00:48:41,961 --> 00:48:43,504 but I couldn't keep my promise. 567 00:48:46,257 --> 00:48:48,259 If you'd been honest with me, 568 00:48:51,971 --> 00:48:54,223 would I still have fallen in love with Gu-won? 569 00:49:15,119 --> 00:49:17,371 What could've been my dad's wish? 570 00:49:29,383 --> 00:49:30,801 I must find out… 571 00:49:33,345 --> 00:49:35,264 what kind of deal my dad made. 572 00:49:37,349 --> 00:49:38,517 Who knows 573 00:49:39,476 --> 00:49:42,229 if Gu-won saved my dad's life? 574 00:49:56,202 --> 00:49:58,204 CONTRACT EXPIRATION 575 00:50:15,054 --> 00:50:16,054 Ms. Do. 576 00:50:19,266 --> 00:50:20,768 Today's my last performance. 577 00:50:21,894 --> 00:50:23,646 We couldn't get along, 578 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 but I wanted to say goodbye. 579 00:50:27,775 --> 00:50:30,611 Are you never coming back to Korea? 580 00:50:31,403 --> 00:50:32,403 No. 581 00:50:33,072 --> 00:50:34,531 You should be careful. 582 00:50:34,615 --> 00:50:37,868 This is what happens when a human falls in love with a demon. 583 00:50:44,124 --> 00:50:45,668 I was joking. 584 00:50:47,544 --> 00:50:49,380 I hope you'll be happy 585 00:50:50,506 --> 00:50:52,258 whether you're with Director Jeong or not. 586 00:50:54,218 --> 00:50:55,344 Thank you. 587 00:50:56,053 --> 00:50:57,179 I'll be happy. 588 00:50:59,807 --> 00:51:02,518 - Please participate in the event. - Thank you. 589 00:51:02,601 --> 00:51:03,936 Please give us a good review. 590 00:51:04,019 --> 00:51:05,604 - Thank you. - Enjoy. 591 00:51:05,688 --> 00:51:08,190 The colors are so pretty. 592 00:51:08,274 --> 00:51:10,943 - Can I try it? - Please go ahead. 593 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 It's super popular on social media these days. 594 00:51:13,237 --> 00:51:15,030 Will I become popular if I drink this? 595 00:51:15,739 --> 00:51:17,449 Please give us a good review. 596 00:51:17,533 --> 00:51:19,159 - Have a nice day. - Try our drinks. 597 00:51:19,243 --> 00:51:20,243 Thank you. 598 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 I'll carry it. 599 00:51:23,289 --> 00:51:24,331 No, thank you. 600 00:51:24,415 --> 00:51:26,292 Then should we carry it together? 601 00:51:34,675 --> 00:51:37,344 I'm so happy to see you two 602 00:51:37,428 --> 00:51:38,887 - getting along so... - I got it. 603 00:51:43,600 --> 00:51:44,600 So she's got it. 604 00:51:45,477 --> 00:51:47,646 Please give us a good review. 605 00:51:48,397 --> 00:51:50,065 Thank you. 606 00:51:51,400 --> 00:51:52,651 Mr. Park. 607 00:51:53,402 --> 00:51:54,402 Hello. 608 00:51:55,154 --> 00:51:56,655 Where's Director Jeong? 609 00:51:56,739 --> 00:51:58,115 He went to sign a deal. 610 00:51:58,198 --> 00:52:00,359 He's been working so hard since he got his powers back. 611 00:52:01,827 --> 00:52:05,122 Can we talk in private? 612 00:52:06,040 --> 00:52:06,874 In private? 613 00:52:06,957 --> 00:52:09,376 Mr. Park, the director's looking for you. 614 00:52:10,627 --> 00:52:12,129 Go ahead. I can wait. 615 00:52:12,629 --> 00:52:13,672 I won't be long. 616 00:52:13,756 --> 00:52:16,008 Will you wait in Director Jeong's office? 617 00:52:16,091 --> 00:52:17,092 - Sure. - All right. 618 00:52:20,512 --> 00:52:22,598 - Hurry. - Okay. 619 00:52:28,354 --> 00:52:30,189 An urgent call of nature? 620 00:52:31,315 --> 00:52:33,525 - Things are more urgent for us, Mr. Park. - Okay. 621 00:53:36,547 --> 00:53:37,673 Let's redo it! 622 00:53:40,551 --> 00:53:42,803 I want to sign a new deal! 623 00:53:45,305 --> 00:53:46,305 Where is he? 624 00:53:48,392 --> 00:53:49,810 He's supposed to be here. 625 00:53:56,775 --> 00:53:57,775 It's you, isn't it? 626 00:53:58,902 --> 00:54:00,612 We signed a deal ten years ago. 627 00:54:01,613 --> 00:54:02,906 We finally meet again. 628 00:54:03,866 --> 00:54:05,909 I've been looking everywhere for you! 629 00:54:07,744 --> 00:54:08,912 The deal's off. 630 00:54:09,455 --> 00:54:11,790 You can take back my money, my success, everything. 631 00:54:14,585 --> 00:54:16,795 You came all the way here to say that? 632 00:54:16,879 --> 00:54:19,548 Back then, all I cared about was success. 633 00:54:20,466 --> 00:54:22,968 I had my priorities all wrong and made a stupid choice. 634 00:54:24,094 --> 00:54:27,556 I've regretted my choice every single day since. 635 00:54:29,224 --> 00:54:30,309 I beg you. 636 00:54:30,392 --> 00:54:33,979 I'll cough up everything I wished for, 637 00:54:34,062 --> 00:54:35,981 so please spare my life. 638 00:54:43,822 --> 00:54:46,450 What do you humans think a demon is? 639 00:54:46,533 --> 00:54:48,952 Do I look like some angel? 640 00:55:03,967 --> 00:55:04,967 Please… 641 00:55:25,364 --> 00:55:26,364 Watch carefully. 642 00:55:27,533 --> 00:55:29,243 This is what a demon is. 643 00:56:44,026 --> 00:56:46,445 KIM JI-YEON 644 00:56:46,528 --> 00:56:48,280 "Kim Ji-yeon." 645 00:57:12,888 --> 00:57:13,888 HONG SEOK-YEONG 646 00:57:13,930 --> 00:57:14,765 PARK MIN-CHEOL 647 00:57:14,848 --> 00:57:16,475 So all of these 648 00:57:16,558 --> 00:57:18,810 are the names of those who made deals with him? 649 00:57:23,398 --> 00:57:24,483 SHIN JU-YEON 650 00:57:24,566 --> 00:57:25,609 OH GYU-TAE 651 00:57:25,692 --> 00:57:26,944 PARK GYEONG-MIN 652 00:57:39,331 --> 00:57:40,791 My dad's name was also… 653 00:57:47,047 --> 00:57:48,215 DO WON-JUN 654 00:58:11,989 --> 00:58:13,240 When did you get here? 655 00:58:15,409 --> 00:58:17,089 A human whose contract was about to expire… 656 00:58:19,830 --> 00:58:21,832 just barged into my office. 657 00:58:21,915 --> 00:58:23,291 Your office? 658 00:58:25,377 --> 00:58:27,587 Do Do-hee just went there. 659 00:58:32,968 --> 00:58:36,304 SUNWOL FOUNDATION 660 00:58:43,812 --> 00:58:44,812 Do-hee. 661 00:58:47,274 --> 00:58:48,358 Is something wrong? 662 00:58:53,613 --> 00:58:54,613 Do-hee. 663 00:59:26,855 --> 00:59:28,148 Do-hee. 664 00:59:28,231 --> 00:59:30,150 I don't know what happened, 665 00:59:30,233 --> 00:59:33,028 but drink some water and calm down. 666 00:59:33,612 --> 00:59:36,031 What's wrong? What happened? 667 00:59:37,115 --> 00:59:39,785 Did something happen between you and Mr. Jeong? 668 00:59:42,621 --> 00:59:44,372 The people I love… 669 00:59:46,374 --> 00:59:48,126 have become my hell. 670 00:59:54,049 --> 00:59:55,801 I loved them with all my heart, 671 01:00:00,764 --> 01:00:02,557 but now I resent them to death. 672 01:00:22,494 --> 01:00:23,787 You were right. 673 01:00:24,871 --> 01:00:26,081 I'll end up… 674 01:00:30,252 --> 01:00:31,962 making Do-hee miserable anyway. 675 01:00:34,089 --> 01:00:35,674 That's just who I am. 676 01:00:37,217 --> 01:00:39,553 That's not just because you're a demon. 677 01:00:40,387 --> 01:00:41,972 Humans 678 01:00:42,055 --> 01:00:44,432 are always each other's personal hell. 679 01:00:59,865 --> 01:01:00,865 Do-hee. 680 01:01:08,999 --> 01:01:10,417 I must find out 681 01:01:11,626 --> 01:01:13,670 what kind of deal my dad made. 682 01:01:15,922 --> 01:01:17,674 The event that night… 683 01:01:17,757 --> 01:01:20,177 Her encounter with the actual devil 684 01:01:21,094 --> 01:01:23,513 finally stopped her from being a devil herself. 685 01:01:25,265 --> 01:01:27,392 Ms. Ju felt guilty until the very end 686 01:01:28,310 --> 01:01:30,937 for not being completely honest with you. 687 01:01:45,243 --> 01:01:48,455 She was there to witness 688 01:01:49,164 --> 01:01:50,165 you leading 689 01:01:51,041 --> 01:01:52,459 Do-hee's father to hell. 690 01:01:54,419 --> 01:01:56,421 If you'd been honest with me, 691 01:01:57,505 --> 01:01:59,591 would I still have fallen in love with Gu-won? 692 01:02:14,940 --> 01:02:17,234 MIRAE F&B 693 01:02:57,649 --> 01:02:58,900 Let's go for a walk. 694 01:03:32,058 --> 01:03:33,143 Are you cold? 695 01:03:34,519 --> 01:03:35,519 No. 696 01:03:44,279 --> 01:03:45,322 Do-hee. 697 01:03:46,531 --> 01:03:48,408 - We... - Let's finish decorating 698 01:03:48,491 --> 01:03:50,118 the Christmas tree tonight. 699 01:03:51,661 --> 01:03:54,748 I should also book the couple set that we couldn't have last time. 700 01:03:56,166 --> 01:03:58,126 I hope it's still available. 701 01:04:05,008 --> 01:04:06,134 I don't think… 702 01:04:13,558 --> 01:04:15,310 we can spend Christmas together. 703 01:04:22,692 --> 01:04:23,693 Do-hee. 704 01:04:26,780 --> 01:04:28,031 Save yourself… 705 01:04:32,077 --> 01:04:33,244 from hell. 706 01:05:11,991 --> 01:05:13,034 Gu-won. 707 01:05:20,875 --> 01:05:21,876 Gu-won. 708 01:05:32,470 --> 01:05:33,513 Gu-won. 709 01:06:19,976 --> 01:06:21,102 Gu-won disappeared, 710 01:06:23,271 --> 01:06:25,315 and my salvation came to an end. 711 01:07:21,746 --> 01:07:23,307 The more you loved me, the more you suffered. 712 01:07:23,331 --> 01:07:24,475 Still you continued to love me. 713 01:07:24,499 --> 01:07:25,809 We would've ended up like this anyway. 714 01:07:25,833 --> 01:07:26,834 I'm going away for a bit. 715 01:07:26,918 --> 01:07:29,420 Until Do-hee gets her happy ending without me. 716 01:07:29,504 --> 01:07:31,104 Everything's back to normal, that's all. 717 01:07:31,798 --> 01:07:33,633 Do you think this can hurt me? 718 01:07:33,716 --> 01:07:35,927 No way. I'm fine. 719 01:07:36,010 --> 01:07:37,470 It's been a week, 720 01:07:37,554 --> 01:07:40,014 and Chairman Noh Suk-min's body is still missing. 721 01:07:40,098 --> 01:07:41,015 Could it be… 722 01:07:41,099 --> 01:07:45,812 They have yet to find any clues regarding the chairman. 723 01:07:50,233 --> 01:07:55,238 Subtitle translation by: Min-jin Kim 48690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.