All language subtitles for Jian.2022.CHINESE.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,799 --> 00:00:51,510 A long, long time ago, 4 00:00:52,178 --> 00:00:55,931 a calamity broke out between heaven and earth. 5 00:00:59,477 --> 00:01:01,187 Life hung in the balance. 6 00:01:01,937 --> 00:01:04,190 As the world filled with violence and destruction, 7 00:01:07,151 --> 00:01:09,904 the forces of Shang and Zhou fought for supremacy 8 00:01:10,696 --> 00:01:12,114 and humans and gods united 9 00:01:12,698 --> 00:01:14,450 to get through the Catastrophe. 10 00:01:14,992 --> 00:01:17,620 The Order of the Gods was set. 11 00:01:18,662 --> 00:01:21,415 Since then, each god returned to their place 12 00:01:21,499 --> 00:01:23,751 and each created their own cave realm. 13 00:01:24,210 --> 00:01:27,129 The world returned to peace. 14 00:02:37,783 --> 00:02:39,660 This is our last half barrel of Cosmic Gas. 15 00:02:39,952 --> 00:02:41,370 Erlang, without more jobs 16 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 our ship won't be going anywhere. 17 00:02:52,214 --> 00:02:53,382 Listen, Boss. 18 00:02:53,465 --> 00:02:54,884 We haven't worked in a while. 19 00:02:55,092 --> 00:02:57,094 We have to buy gas. 20 00:03:03,267 --> 00:03:04,310 Yao, 21 00:03:04,393 --> 00:03:06,896 in the past, we all danced in the clouds. 22 00:03:07,187 --> 00:03:08,731 But since that Cosmic Catastrophe, 23 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 except for those with wings, 24 00:03:10,691 --> 00:03:11,775 immortals and demons 25 00:03:11,859 --> 00:03:13,402 have to rely on flying boats. 26 00:03:14,820 --> 00:03:16,071 That Catastrophe... 27 00:03:16,322 --> 00:03:17,573 When was that exactly? 28 00:03:20,075 --> 00:03:20,951 Too long ago. 29 00:03:21,035 --> 00:03:22,077 Too true. 30 00:03:22,161 --> 00:03:24,246 I already forgot how to fly. 31 00:03:24,538 --> 00:03:27,291 Talking about it feels like a fairy tale... 32 00:03:44,475 --> 00:03:45,643 There's a job notice. 33 00:03:46,477 --> 00:03:48,979 It's from Penglai, Home of the Gods. 34 00:03:49,063 --> 00:03:51,440 Finally, our luck's changing. We're right in Penglai. 35 00:03:52,399 --> 00:03:54,610 We have to beat other bounty hunters to it. 36 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 Only twenty thousand? 37 00:04:01,325 --> 00:04:03,619 The guy looks pretty ruthless. 38 00:04:04,411 --> 00:04:05,871 Even the Penglai gods are poor. 39 00:04:05,955 --> 00:04:07,581 If we don't work soon, 40 00:04:08,332 --> 00:04:09,667 we'll starve. 41 00:04:20,010 --> 00:04:21,595 Well, let's try our luck then. 42 00:05:14,940 --> 00:05:17,067 It's that time of morning. 43 00:05:17,151 --> 00:05:18,861 Vermillion Bird Gate is now open. 44 00:05:19,361 --> 00:05:21,530 Carefree and harmonious, 45 00:05:21,572 --> 00:05:23,323 Penglai welcomes 46 00:05:24,033 --> 00:05:26,035 all gods and spirits 47 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 and wishes security and prosperity. 48 00:05:28,537 --> 00:05:30,539 May you all be safe, 49 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 and stay in your lane. 50 00:06:20,672 --> 00:06:22,174 Want the Elixir of Life? 51 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 Show me the money. 52 00:06:24,468 --> 00:06:25,636 Or get lost. 53 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Not interested in fake meds. 54 00:06:28,931 --> 00:06:30,432 If that's the case, get lost. 55 00:06:32,101 --> 00:06:33,310 One immortal, 56 00:06:33,477 --> 00:06:34,561 one demon. 57 00:06:35,104 --> 00:06:36,688 That's quite a pair. 58 00:06:37,147 --> 00:06:38,273 When times are tough, 59 00:06:38,607 --> 00:06:39,942 any pair will do. 60 00:06:40,275 --> 00:06:43,153 Better a dog than a washed up god, right? 61 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 True. 62 00:06:45,531 --> 00:06:47,199 My dog has an easier life than me. 63 00:06:49,326 --> 00:06:51,453 See, it got its smell all over me. 64 00:07:05,467 --> 00:07:06,510 Twenty thousand. 65 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 I thought you were some kind of sheriff. 66 00:07:14,059 --> 00:07:16,812 Turns out you're a bounty hunter. 67 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 Ow, ow, ow! 68 00:07:48,760 --> 00:07:50,262 Still got a hard head. 69 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Where are you going? 70 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 I'm after money, not your life. 71 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 Be careful! 72 00:08:08,906 --> 00:08:10,490 MEDS 73 00:08:38,685 --> 00:08:39,686 What the-- 74 00:09:43,417 --> 00:09:45,502 Great, now I run out of gas. 75 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Want to catch me? 76 00:09:52,592 --> 00:09:55,220 What the hell?! 77 00:09:58,140 --> 00:09:59,182 Excellent timing. 78 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 It's her nose. 79 00:10:01,184 --> 00:10:02,185 You know how it is. 80 00:10:02,269 --> 00:10:04,688 She caught your scent, we chased you up. 81 00:10:08,442 --> 00:10:09,985 You're back! 82 00:10:13,572 --> 00:10:14,614 Enough, enough. 83 00:10:15,657 --> 00:10:16,867 What's all this? 84 00:10:17,200 --> 00:10:18,452 An offense to public decency. 85 00:10:21,580 --> 00:10:23,290 I like it. You jealous? 86 00:10:23,373 --> 00:10:25,792 Bro, you're in it for the money, yeah? 87 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Let me go. I'll pay five times the reward. 88 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 One hundred thousand. 89 00:10:30,380 --> 00:10:32,841 You little snake oil peddler. Who'd believe you? 90 00:10:32,924 --> 00:10:34,176 It's true. Really. 91 00:10:34,343 --> 00:10:35,635 It's buried by a bridge. 92 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Only I know about it. 93 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Boss, 94 00:10:39,348 --> 00:10:40,557 that doesn't sounds so bad. 95 00:10:42,517 --> 00:10:43,477 Let's see... 96 00:10:43,560 --> 00:10:44,561 I'll ask for you. 97 00:10:45,520 --> 00:10:46,855 What's that? 98 00:10:47,773 --> 00:10:49,566 I'm asking the cosmos, 99 00:10:49,858 --> 00:10:51,526 do I release you or not? 100 00:10:51,610 --> 00:10:52,569 How's that sound? 101 00:11:00,994 --> 00:11:02,704 DETENTION 102 00:11:04,039 --> 00:11:04,915 Twenty thousand. 103 00:11:16,510 --> 00:11:18,345 Boss, when you threw the harmonica, 104 00:11:18,428 --> 00:11:19,846 was it heads up you let him go 105 00:11:19,930 --> 00:11:21,139 or tails up you let him go? 106 00:11:21,223 --> 00:11:22,474 You didn't say. 107 00:11:41,785 --> 00:11:42,786 Enough. 108 00:11:43,829 --> 00:11:45,038 We have money! 109 00:11:45,789 --> 00:11:46,957 Someone's asking for you. 110 00:11:47,290 --> 00:11:48,333 We've got a customer. 111 00:11:48,417 --> 00:11:51,253 Yes, and it's a pretty lady. 112 00:11:51,670 --> 00:11:52,712 Really pretty. 113 00:11:52,796 --> 00:11:54,214 Coming here to see me? 114 00:11:59,136 --> 00:12:00,137 Are you Mu Erlang? 115 00:12:03,390 --> 00:12:05,308 Surname Mu, second in line, 116 00:12:05,517 --> 00:12:06,601 so Mu Erlang, that's me. 117 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 I'm looking for someone. 118 00:12:09,396 --> 00:12:10,480 We're bounty hunters. 119 00:12:11,189 --> 00:12:12,983 We catch people, we don't look for them. 120 00:12:14,443 --> 00:12:15,777 I want you to catch someone. 121 00:12:16,903 --> 00:12:18,530 That fits the job description. 122 00:12:19,614 --> 00:12:22,200 He stole a treasure. It was my sister's. 123 00:12:22,576 --> 00:12:23,827 What was it? 124 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 I can't tell you. 125 00:12:29,374 --> 00:12:30,375 Cool. 126 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Me... 127 00:12:32,335 --> 00:12:33,753 Thinking gives me a headache. 128 00:12:34,963 --> 00:12:37,174 My head already hurts. So don't tell me. 129 00:12:40,010 --> 00:12:41,011 Have a cup. 130 00:12:42,387 --> 00:12:44,931 My sister and I were always close. 131 00:12:46,057 --> 00:12:49,311 She disappeared after the upheaval 12 years ago. 132 00:12:50,187 --> 00:12:53,732 All she left behind was that treasure. It's a family heirloom. 133 00:12:54,774 --> 00:12:55,942 Can you help me? 134 00:12:56,359 --> 00:12:58,737 At your service, but it'll cost. 135 00:13:05,952 --> 00:13:07,621 This is all I have. Take it all. 136 00:13:33,313 --> 00:13:35,857 Okay, I'll tell you. 137 00:13:36,650 --> 00:13:38,318 It's called the "Lamp of Wishes." 138 00:13:40,111 --> 00:13:43,490 They say it contains all that other vessels cannot. 139 00:13:44,449 --> 00:13:47,369 That's the treasure he stole. He fled to Square Pot Fairy Island. 140 00:13:48,161 --> 00:13:49,621 This person you seek... 141 00:13:50,080 --> 00:13:51,164 he has a name, right? 142 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Chenxiang. 143 00:13:53,124 --> 00:13:54,417 Chenxiang. 144 00:13:54,709 --> 00:13:56,962 What, have you heard of him? 145 00:13:59,673 --> 00:14:00,757 It's an uncommon name. 146 00:14:06,846 --> 00:14:07,973 Take care! 147 00:14:08,682 --> 00:14:11,560 I'm Wanluo. I'll wait in Yingzhou for news. 148 00:14:17,148 --> 00:14:18,191 There's a story there. 149 00:14:18,275 --> 00:14:19,818 Definitely. 150 00:14:20,026 --> 00:14:22,028 Her way of dressing, this ship, 151 00:14:22,279 --> 00:14:23,446 and those manners. 152 00:14:25,031 --> 00:14:27,200 But why'd she come to us? 153 00:14:27,576 --> 00:14:30,537 Other than being the cheapest, we don't have much going for us. 154 00:14:33,456 --> 00:14:35,250 Next 15 days only! 155 00:14:35,333 --> 00:14:37,002 While supplies last. 156 00:14:38,003 --> 00:14:40,046 Highest quality, 157 00:14:40,130 --> 00:14:41,965 smoothest flying. 158 00:14:42,632 --> 00:14:44,926 Next order, three bags of Cosmic Gas. 159 00:14:45,594 --> 00:14:46,803 Collect it over there, sir. 160 00:14:47,137 --> 00:14:48,430 Three bags, coming right up. 161 00:15:24,507 --> 00:15:25,550 Alright, you can pass. 162 00:15:38,271 --> 00:15:40,398 You're in my way, squirt. 163 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 No fighting! 164 00:15:41,441 --> 00:15:42,567 You got some nerve! 165 00:15:43,818 --> 00:15:45,320 No fighting! Stop it! 166 00:15:50,784 --> 00:15:52,202 You got some nerve! 167 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Do it! 168 00:16:30,115 --> 00:16:32,325 You're asking for trouble. 169 00:16:33,785 --> 00:16:34,786 Get outta there! 170 00:16:35,120 --> 00:16:36,746 Shut up and don't move. 171 00:18:07,754 --> 00:18:09,297 Boss, Heaven's Army is coming. 172 00:18:09,798 --> 00:18:11,007 Who raised the alarm? 173 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 Run! 174 00:18:25,647 --> 00:18:26,648 Over there! 175 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 You guys, get them! 176 00:18:42,997 --> 00:18:43,998 Get on the boat! 177 00:19:24,622 --> 00:19:26,249 Start it up! 178 00:19:30,086 --> 00:19:31,129 Wait for me. 179 00:19:31,296 --> 00:19:32,839 - You little jerk. - Stop! 180 00:20:19,427 --> 00:20:20,845 Ready for take-off. 181 00:20:26,768 --> 00:20:27,894 Initialization complete. 182 00:20:28,061 --> 00:20:30,855 Next station is Square Pot. 183 00:20:32,148 --> 00:20:34,859 Estimated time of arrival, 7:45 PM. 184 00:20:35,193 --> 00:20:37,153 Please be securely seated. 185 00:20:37,195 --> 00:20:39,322 Wishing you safe soaring. 186 00:21:02,220 --> 00:21:03,846 Welcome, sir. 187 00:21:05,640 --> 00:21:07,100 This way, please. 188 00:21:08,893 --> 00:21:11,312 Beat it. No money, no play. 189 00:21:18,444 --> 00:21:20,488 CASINO 190 00:21:28,663 --> 00:21:29,664 Here goes! 191 00:21:31,374 --> 00:21:33,501 Place your bets. 192 00:21:37,797 --> 00:21:38,798 Erlang. 193 00:21:40,008 --> 00:21:41,426 Erlang, you're back. 194 00:21:42,635 --> 00:21:43,553 Gao. 195 00:21:43,636 --> 00:21:45,096 What can I do for you? 196 00:21:45,263 --> 00:21:46,305 I need to ask you something. 197 00:21:46,556 --> 00:21:49,267 These ears of mine... not hearing so well these days. 198 00:21:50,977 --> 00:21:54,188 Even deaf you'd still be Big Ears. 199 00:21:56,065 --> 00:21:57,608 Well, I do owe you. 200 00:21:57,859 --> 00:21:58,901 What do you want to know? 201 00:21:59,360 --> 00:22:01,487 I'm looking for someone. Chenxiang. 202 00:22:01,529 --> 00:22:02,530 Chenxiang? 203 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 Never heard of him. 204 00:22:12,373 --> 00:22:13,374 I gotta go. 205 00:22:19,380 --> 00:22:20,381 Hello, gentlemen. 206 00:22:22,300 --> 00:22:24,052 What a surprise. 207 00:22:27,847 --> 00:22:29,849 Let me get a good look at you. 208 00:22:39,400 --> 00:22:41,402 Don't be so rough. 209 00:22:45,698 --> 00:22:46,699 Blind! 210 00:22:47,075 --> 00:22:48,409 It's really blind! 211 00:22:51,037 --> 00:22:53,164 "Mu Erlang, 212 00:22:53,748 --> 00:22:55,708 bounty hunter." 213 00:22:56,000 --> 00:22:58,252 I say Mu-- Ah no, no, no... 214 00:22:58,628 --> 00:22:59,754 Brother Mu. 215 00:22:59,837 --> 00:23:01,923 So your Three-Pointed Double Spear, 216 00:23:02,173 --> 00:23:05,093 and your Silver-Bullet Slingshot... 217 00:23:05,968 --> 00:23:07,345 They're all gone! 218 00:23:09,263 --> 00:23:10,765 Everyone! 219 00:23:11,015 --> 00:23:14,644 This is the legendary Yang Jian. 220 00:23:14,727 --> 00:23:15,812 That's Erlang? 221 00:23:15,895 --> 00:23:17,230 How'd he fall so low? 222 00:23:19,065 --> 00:23:20,733 Exactly. How did you fall so low? 223 00:23:21,317 --> 00:23:23,861 No problem. I'll tell them for you. 224 00:23:27,365 --> 00:23:30,076 They say that 12 years ago, 225 00:23:30,159 --> 00:23:32,870 the Goddess Yang Chan 226 00:23:32,954 --> 00:23:34,997 fell in love with a mortal, 227 00:23:35,081 --> 00:23:36,374 breaking Heaven's laws. 228 00:23:36,457 --> 00:23:39,877 So Yang Jian trapped her under Mount Hua. 229 00:23:41,129 --> 00:23:43,381 But she's his own sister. 230 00:23:46,217 --> 00:23:50,596 Before she was trapped, Yang Chan fought back hard, 231 00:23:50,847 --> 00:23:53,641 using Mount Hua's Legendary Lotus Lamp 232 00:23:53,724 --> 00:23:55,143 to blind his Third Eye 233 00:23:55,226 --> 00:23:56,519 and destroy his magic powers. 234 00:23:56,602 --> 00:24:01,190 Since then his powers have disappeared. 235 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 I ask you... 236 00:24:06,737 --> 00:24:07,905 What kind of person, 237 00:24:07,989 --> 00:24:10,199 on account of some dumb laws, 238 00:24:10,408 --> 00:24:13,870 would trap his own sister under a mountain, 239 00:24:13,953 --> 00:24:17,915 wrecking a marriage and family? 240 00:24:21,127 --> 00:24:22,170 Yang Jian, 241 00:24:22,628 --> 00:24:25,339 back then when you arrested us three 242 00:24:25,423 --> 00:24:27,216 you were so high and mighty. 243 00:24:27,884 --> 00:24:28,926 Today, 244 00:24:29,343 --> 00:24:32,388 I'm going to give you a good beating. 245 00:24:44,525 --> 00:24:45,693 Keep playing. 246 00:24:51,824 --> 00:24:52,950 The Mo Brothers? 247 00:24:53,326 --> 00:24:55,536 Mo Lihong, Mo Lihai? 248 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 Yang Jian. I never imagined 249 00:25:08,466 --> 00:25:11,677 it would be me saving you one day. 250 00:25:13,387 --> 00:25:16,807 For 12 years, since Mount Hua, 251 00:25:17,266 --> 00:25:19,560 there's been no news of you. 252 00:25:20,144 --> 00:25:23,231 And here you are, a bounty hunter. 253 00:25:23,648 --> 00:25:25,066 I have to eat somehow. 254 00:25:25,358 --> 00:25:26,817 Just now, from over there 255 00:25:27,109 --> 00:25:28,861 I heard you ask about someone. 256 00:25:29,445 --> 00:25:30,363 The bounty. 257 00:25:30,529 --> 00:25:31,697 Don't go looking for him. 258 00:25:31,781 --> 00:25:33,574 It's him we're after. 259 00:25:33,908 --> 00:25:35,576 Do not get involved. 260 00:25:35,952 --> 00:25:37,036 Otherwise... 261 00:25:37,245 --> 00:25:39,205 Are you really threatening Yang Jian? 262 00:25:40,790 --> 00:25:43,709 Yang Jian, you really aren't the god you used to be. 263 00:25:43,793 --> 00:25:45,253 Thanks, gentlemen. 264 00:25:57,807 --> 00:25:58,808 Come back here! 265 00:26:05,314 --> 00:26:06,315 Move! 266 00:26:08,109 --> 00:26:09,402 Just try and get away! 267 00:26:29,463 --> 00:26:33,342 At last, I've got you. There's no escape. 268 00:26:34,719 --> 00:26:37,847 Boss Hai, are these your new men? 269 00:26:38,806 --> 00:26:42,268 You killed the others on that boat. 270 00:26:43,185 --> 00:26:44,353 Hand it over. 271 00:26:44,562 --> 00:26:45,688 What? 272 00:26:46,397 --> 00:26:48,858 What you stole from the hold. 273 00:26:49,275 --> 00:26:50,776 Says who? 274 00:26:50,860 --> 00:26:51,986 Me. 275 00:26:53,696 --> 00:26:55,656 I went and got Boss Hai. 276 00:26:56,782 --> 00:26:58,617 Boss Hai, your new pet? 277 00:27:01,078 --> 00:27:03,998 The most valuable thing on that boat 278 00:27:04,081 --> 00:27:06,625 was the thing you stole. 279 00:27:07,251 --> 00:27:08,377 Hand it over 280 00:27:08,461 --> 00:27:13,215 and maybe I'll just take an arm and a leg. 281 00:27:20,056 --> 00:27:22,308 Blindy, stay out of it. 282 00:27:24,185 --> 00:27:25,186 Excuse me. 283 00:27:27,646 --> 00:27:29,648 Boss Hai, you have your men, 284 00:27:29,899 --> 00:27:30,900 I have mine. 285 00:27:34,111 --> 00:27:35,613 Take this. Now, fight! 286 00:27:37,656 --> 00:27:38,908 No, you got it wrong. 287 00:27:40,576 --> 00:27:41,410 You got it wrong. 288 00:27:41,535 --> 00:27:44,080 I'll kill you all today. 289 00:27:44,372 --> 00:27:45,498 I don't even know him! 290 00:27:47,958 --> 00:27:48,959 Do it! 291 00:28:19,031 --> 00:28:22,368 Thank you for your help. Later, I'll repay you in spades. 292 00:28:24,036 --> 00:28:26,122 Did you have to be so violent? 293 00:28:26,997 --> 00:28:28,541 If I'd fallen into their hands 294 00:28:29,041 --> 00:28:31,585 it would've been ten times worse than death. 295 00:28:40,428 --> 00:28:41,512 What is this? 296 00:28:41,887 --> 00:28:44,140 You actually gave me your treasure. 297 00:28:44,765 --> 00:28:46,725 So they'd think you were on my side. 298 00:28:47,601 --> 00:28:48,978 You didn't worry I'd keep it? 299 00:28:49,061 --> 00:28:50,062 I'd kill you then. 300 00:28:51,689 --> 00:28:52,773 You talk big. 301 00:28:53,441 --> 00:28:54,567 Do you know who I am? 302 00:28:55,943 --> 00:28:58,612 It doesn't matter who. I'd still kill you. 303 00:29:04,410 --> 00:29:05,911 I'm Yang Jian, from Plum Hill. 304 00:29:09,165 --> 00:29:10,166 Chenxiang... 305 00:29:11,542 --> 00:29:12,710 How do you know my name? 306 00:29:14,420 --> 00:29:15,421 So it's true. 307 00:29:16,630 --> 00:29:19,008 Someone asked me to find you. 308 00:29:34,732 --> 00:29:36,984 Yang Jian, you again? 309 00:29:37,276 --> 00:29:38,736 And you, what's this about? 310 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 You actually-- 311 00:29:43,741 --> 00:29:44,992 Listen, 312 00:29:45,159 --> 00:29:47,411 I just bumped into him. 313 00:29:49,580 --> 00:29:52,833 Knifed to death. That's not Yang Jian. 314 00:29:53,542 --> 00:29:54,710 Of course not. 315 00:29:55,377 --> 00:29:59,006 The guy who ran off is your Chenxiang. 316 00:29:59,215 --> 00:30:00,758 Really? What a coincidence. 317 00:30:01,759 --> 00:30:03,177 A petty thief. 318 00:30:03,385 --> 00:30:05,554 Is he worth all that fuss? 319 00:30:06,347 --> 00:30:08,933 You really don't know who he is? 320 00:30:09,099 --> 00:30:11,519 He is from your master's school. A disciple of the younger generation. 321 00:30:15,022 --> 00:30:17,399 Since you're already involved, 322 00:30:17,733 --> 00:30:18,817 ask about him 323 00:30:18,901 --> 00:30:22,446 from your Master Yuding. 324 00:31:19,795 --> 00:31:21,338 Sir, that was amazing! 325 00:31:25,092 --> 00:31:28,220 Please ask the Master if he'd receive his disciple Yang Jian. 326 00:31:29,555 --> 00:31:30,973 Elder Disciple Yang! 327 00:31:31,765 --> 00:31:33,142 Elder Disciple, follow me! 328 00:32:13,641 --> 00:32:16,477 Jian, you're here. 329 00:32:24,610 --> 00:32:28,155 Your Third Eye is still closed? 330 00:32:28,697 --> 00:32:29,698 Yes. 331 00:32:30,532 --> 00:32:32,159 It's that bad. 332 00:32:33,952 --> 00:32:36,121 If I try hard, I can open it a crack. 333 00:32:36,622 --> 00:32:38,791 But I only see bright, flashing gold light. 334 00:32:39,333 --> 00:32:40,709 Nothing else. 335 00:32:44,004 --> 00:32:45,214 Hard to remedy. 336 00:32:46,298 --> 00:32:51,553 Maybe something could force it open 337 00:32:52,429 --> 00:32:55,849 but it might make the wound worse. 338 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 True. 339 00:32:57,976 --> 00:33:00,354 You came here as a child. 340 00:33:00,771 --> 00:33:02,981 I treated you like a son. 341 00:33:05,317 --> 00:33:06,735 12 years ago, 342 00:33:07,194 --> 00:33:09,571 you sealed Lotus Peak. 343 00:33:10,572 --> 00:33:13,450 But the disasters rolled on. 344 00:33:14,743 --> 00:33:17,037 The godly realm weakened by the day 345 00:33:17,746 --> 00:33:21,083 and demons and monsters arose. 346 00:33:22,626 --> 00:33:24,128 Maybe I was wrong. 347 00:33:25,796 --> 00:33:31,510 Catastrophe will return to the world. 348 00:33:32,928 --> 00:33:35,055 Master, you teach us, 349 00:33:35,472 --> 00:33:36,724 "Do everything you can." 350 00:33:37,474 --> 00:33:38,600 Yes. 351 00:33:39,059 --> 00:33:40,936 "Do everything you can." 352 00:33:41,812 --> 00:33:43,856 To restore the righteous order, 353 00:33:44,857 --> 00:33:47,651 shouldn't one try to heal the world? 354 00:33:48,902 --> 00:33:49,903 I understand. 355 00:33:56,452 --> 00:33:57,453 Master... 356 00:33:57,786 --> 00:33:59,830 Down there, I met a boy. 357 00:34:00,122 --> 00:34:03,208 They say he's your disciple. He's called Chenxiang. 358 00:34:03,292 --> 00:34:04,418 Chenxiang?! 359 00:34:05,627 --> 00:34:07,212 He's your nephew. You brought him here. 360 00:34:08,839 --> 00:34:12,384 You wouldn't know that. 361 00:34:13,677 --> 00:34:15,721 When you brought him here 362 00:34:15,804 --> 00:34:19,099 he was just a squalling infant. 363 00:34:19,349 --> 00:34:22,686 You haven't seen him in years. 364 00:34:24,521 --> 00:34:27,274 I named him Chenxiang, "Agarwood," 365 00:34:28,150 --> 00:34:33,822 so he'd be as serene and steady as the agarwood tree. 366 00:34:34,656 --> 00:34:36,158 Who'd have thought 367 00:34:39,411 --> 00:34:40,913 my school 368 00:34:41,288 --> 00:34:44,500 produced a murderous traitor. 369 00:34:47,711 --> 00:34:49,838 Go have a look. 370 00:34:55,844 --> 00:34:57,471 The Master sealed his corpse 371 00:34:57,971 --> 00:34:59,139 until he can treat it. 372 00:35:01,558 --> 00:35:02,976 Why would Chenxiang do this? 373 00:35:04,144 --> 00:35:05,145 I saw it coming. 374 00:35:05,437 --> 00:35:07,981 He's a born troublemaker. An uneducable, sinful creature. 375 00:35:09,441 --> 00:35:12,069 But because of your deeds at Lotus Peak, Master didn't expel him. 376 00:35:12,486 --> 00:35:14,196 So he asked Second Disciple 377 00:35:14,446 --> 00:35:15,697 to teach and raise him well. 378 00:35:17,449 --> 00:35:19,076 Second Disciple had a bad temper. 379 00:35:23,455 --> 00:35:24,581 What is this wound? 380 00:35:24,915 --> 00:35:26,166 He did it with Shen Gongbao. 381 00:35:26,750 --> 00:35:28,669 They ambushed and killed Second Disciple. 382 00:35:28,919 --> 00:35:29,962 Shen Gongbao... 383 00:35:30,712 --> 00:35:31,630 He's back? 384 00:35:31,713 --> 00:35:32,589 Yes. 385 00:35:33,215 --> 00:35:35,592 No idea how the kid joined up with him. 386 00:35:37,052 --> 00:35:40,222 Shen Gongbao is a master of multiplying. 387 00:35:40,597 --> 00:35:42,933 And they took Second Disciple's new magic treasure. 388 00:35:43,475 --> 00:35:44,351 What treasure? 389 00:35:44,643 --> 00:35:45,853 The Lamp of Wishes. 390 00:36:22,306 --> 00:36:24,558 Bravo! 391 00:36:26,268 --> 00:36:27,644 Bravo! 392 00:36:29,354 --> 00:36:30,355 Next step? 393 00:36:32,649 --> 00:36:34,693 You have the lamp oil. 394 00:36:34,776 --> 00:36:38,947 Next, of course, you need the lamp lid. 395 00:36:40,073 --> 00:36:42,242 Bravo! 396 00:36:42,409 --> 00:36:43,702 I ran into someone. 397 00:36:44,494 --> 00:36:45,495 Who? 398 00:36:46,455 --> 00:36:48,707 Yang Jian. An older disciple of my master. 399 00:36:50,042 --> 00:36:51,043 Him! 400 00:36:51,293 --> 00:36:52,669 He said he's looking for me. 401 00:36:53,837 --> 00:36:55,255 Because of your master? 402 00:36:56,089 --> 00:36:58,467 No. He seems not to know about that. 403 00:37:04,765 --> 00:37:05,766 Come. 404 00:37:17,694 --> 00:37:18,946 Come. 405 00:37:19,863 --> 00:37:21,365 Come on. 406 00:37:24,242 --> 00:37:27,663 You know him only as an older disciple. 407 00:37:27,996 --> 00:37:31,083 He's actually your uncle. 408 00:37:32,501 --> 00:37:34,044 He... he's my uncle? 409 00:37:34,503 --> 00:37:35,754 It's also him 410 00:37:35,837 --> 00:37:39,591 who trapped your mother under Lotus Peak. 411 00:37:42,260 --> 00:37:44,680 Yang Jian's powers are naturally strong. 412 00:37:44,763 --> 00:37:47,474 He repelled the force of the Lotus Lamp 413 00:37:47,557 --> 00:37:49,101 and it shattered into pieces. 414 00:37:49,851 --> 00:37:52,145 If you put it back together 415 00:37:52,354 --> 00:37:54,481 it'll be restored as it once was. 416 00:37:54,690 --> 00:37:57,609 You can use its force 417 00:37:57,693 --> 00:37:59,695 to crack open Lotus Peak 418 00:37:59,861 --> 00:38:01,488 and save your mother. 419 00:38:09,204 --> 00:38:10,205 Yang Jian, 420 00:38:10,372 --> 00:38:11,415 your master, 421 00:38:12,332 --> 00:38:13,917 the lot of them, 422 00:38:14,084 --> 00:38:16,378 they're a pack of wolves. 423 00:38:18,630 --> 00:38:20,090 That group of guys 424 00:38:20,632 --> 00:38:25,470 they made me, Shen Gongbao, a general 425 00:38:25,929 --> 00:38:29,224 and stuffed me out in a grotto in the East Sea. 426 00:38:31,143 --> 00:38:33,186 They talk benevolence and morality 427 00:38:33,895 --> 00:38:36,648 but they're such hypocrites. 428 00:38:40,986 --> 00:38:43,739 So I grit my teeth and put up with it. 429 00:38:46,450 --> 00:38:48,994 So many years have passed. 430 00:38:49,578 --> 00:38:51,580 The chance for revenge 431 00:38:52,164 --> 00:38:55,250 is mine at last. 432 00:39:06,636 --> 00:39:08,972 Why is Yang Jian after me? 433 00:39:10,348 --> 00:39:12,726 The Lotus Lamp of course. 434 00:39:13,727 --> 00:39:15,020 That lamp, 435 00:39:15,729 --> 00:39:19,566 only your mother's flesh and blood can activate it. 436 00:39:21,359 --> 00:39:22,611 You. 437 00:39:38,251 --> 00:39:40,712 And they took Second Disciple's new magic treasure. 438 00:39:41,213 --> 00:39:42,756 The Lamp of Wishes. 439 00:39:44,716 --> 00:39:47,344 He stole a treasure. It was my sister's. 440 00:39:48,011 --> 00:39:49,679 It's called the "Lamp of Wishes." 441 00:39:50,388 --> 00:39:53,433 I'm Wanluo. I'll wait in Yingzhou for news. 442 00:40:33,974 --> 00:40:35,225 It's starting! 443 00:40:38,812 --> 00:40:41,565 Cosmic Gas really lets people fly. 444 00:40:41,648 --> 00:40:43,400 It's marvelous. 445 00:40:48,780 --> 00:40:54,661 Her modest beauty charms me 446 00:40:54,744 --> 00:40:59,958 But my trembling heart is sad 447 00:41:00,876 --> 00:41:09,634 For there is no go-between here for us 448 00:41:12,762 --> 00:41:24,065 So I offer my jade belt as a pledge 449 00:41:24,316 --> 00:41:36,369 To this refined and learned lady 450 00:41:42,375 --> 00:41:47,964 She gives me a garnet in return 451 00:41:48,256 --> 00:41:53,970 And points me to the river 452 00:41:54,054 --> 00:42:03,188 But I hesitate, unable to go 453 00:42:06,066 --> 00:42:08,902 Strings and drums, music with no player. 454 00:42:41,685 --> 00:42:43,687 Come, bring my tea. 455 00:42:48,817 --> 00:42:49,818 Bring my tea. 456 00:43:01,037 --> 00:43:02,622 Erlang, coming in like that, 457 00:43:03,498 --> 00:43:04,708 you scared me. 458 00:43:06,584 --> 00:43:07,585 My apologies. 459 00:43:07,919 --> 00:43:09,462 I was lost in thought 460 00:43:09,671 --> 00:43:11,715 about your beautiful performance 461 00:43:11,881 --> 00:43:14,592 and forgot myself. It was rude of me. 462 00:43:18,972 --> 00:43:21,433 You liked my song? 463 00:43:22,142 --> 00:43:24,602 The ethereal sound still lingers in the air. 464 00:43:26,187 --> 00:43:28,398 Cao Zhi's "Goddess of the Luo River" 465 00:43:28,857 --> 00:43:30,817 unfortunately has such sorrowful lyrics. 466 00:43:36,239 --> 00:43:37,657 Such inexpressible pain 467 00:43:37,991 --> 00:43:39,200 and anguish... 468 00:43:40,869 --> 00:43:42,162 It's so melancholic. 469 00:44:00,680 --> 00:44:01,973 Why are you staring, Erlang? 470 00:44:04,351 --> 00:44:05,560 I don't know. 471 00:44:05,977 --> 00:44:07,479 The last time I saw you, 472 00:44:07,645 --> 00:44:09,606 I felt like I'd met you before. 473 00:44:10,148 --> 00:44:11,900 But I had no idea where. 474 00:44:13,985 --> 00:44:16,905 Maybe it was in your dreams. 475 00:44:20,200 --> 00:44:21,284 Maybe... 476 00:44:22,243 --> 00:44:23,244 I... 477 00:44:24,329 --> 00:44:26,247 am the woman of your dreams. 478 00:44:29,209 --> 00:44:30,835 Maybe. 479 00:44:33,630 --> 00:44:35,006 I found Chenxiang. 480 00:44:36,049 --> 00:44:37,050 The little thief. 481 00:44:39,135 --> 00:44:40,303 Where is he? 482 00:44:40,804 --> 00:44:41,971 He got away again. 483 00:44:42,680 --> 00:44:44,516 Chenxiang was also at my school. 484 00:44:44,682 --> 00:44:46,101 A younger generation. 485 00:44:46,726 --> 00:44:48,728 Mu Erlang, you-- 486 00:44:49,187 --> 00:44:51,689 My real name is Yang Jian. 487 00:44:51,981 --> 00:44:53,108 You're Yang Jian! 488 00:44:53,858 --> 00:44:55,318 That Lamp of Wishes 489 00:44:55,568 --> 00:44:57,570 belonged to Chenxiang's master. 490 00:44:58,488 --> 00:44:59,697 So, I'd like to ask 491 00:44:59,906 --> 00:45:02,617 why you lied saying it was your sister's. 492 00:45:05,620 --> 00:45:06,621 Yang Jian... 493 00:45:07,080 --> 00:45:08,081 Some things 494 00:45:08,873 --> 00:45:10,417 are best left unknown. 495 00:45:19,634 --> 00:45:20,802 Jian. 496 00:45:23,513 --> 00:45:24,973 Mother... 497 00:45:25,807 --> 00:45:27,434 Mother! 498 00:45:28,768 --> 00:45:29,936 Jian. 499 00:45:30,186 --> 00:45:31,187 Mother... 500 00:45:31,646 --> 00:45:33,148 - Mother! - Jian... 501 00:45:34,441 --> 00:45:36,317 - split open the mountain. - Don't go. 502 00:45:36,401 --> 00:45:37,402 Split open the mountain. 503 00:45:37,444 --> 00:45:39,404 Mother! 504 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Mother... 505 00:46:11,102 --> 00:46:13,938 CHENXIANG IS AT SQUARE POT SHIP GRAVEYARD 506 00:47:32,684 --> 00:47:34,185 Not a bad defensive move. 507 00:47:34,561 --> 00:47:36,020 Bit over the top, though. 508 00:47:41,067 --> 00:47:42,068 This... 509 00:47:43,861 --> 00:47:45,113 You're after the Lotus Lamp? 510 00:47:46,823 --> 00:47:47,949 What's it to you? 511 00:47:50,326 --> 00:47:51,411 I think you already know. 512 00:47:51,619 --> 00:47:52,662 I'm your uncle. 513 00:47:54,372 --> 00:47:56,958 It's true, I took you to Jin Xia Cave. 514 00:47:57,500 --> 00:47:58,668 You'd only just been born. 515 00:47:59,252 --> 00:48:00,920 You didn't even have a name. 516 00:48:01,379 --> 00:48:02,380 You were only... 517 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 only a tiny little thing. 518 00:48:05,758 --> 00:48:07,010 That Second Disciple, 519 00:48:07,427 --> 00:48:08,970 I knew he had a nasty temper. 520 00:48:10,054 --> 00:48:12,348 I don't know why Master put you in his care. 521 00:48:13,766 --> 00:48:15,101 Was it hard for you there? 522 00:48:16,978 --> 00:48:18,021 It was fantastic. 523 00:48:18,521 --> 00:48:19,814 Except he didn't teach me anything. 524 00:48:19,897 --> 00:48:21,190 He beat me every day 525 00:48:21,441 --> 00:48:22,525 and starved me. 526 00:48:23,109 --> 00:48:24,652 Called me a motherless, fatherless bastard. 527 00:48:29,073 --> 00:48:31,159 I'm so sorry. I had no idea. 528 00:48:33,703 --> 00:48:36,122 But even so, you didn't have to kill him. 529 00:48:36,205 --> 00:48:38,750 And you didn't have to bury my mother under Lotus Peak. 530 00:48:43,838 --> 00:48:44,756 Let me go. 531 00:48:46,966 --> 00:48:48,843 Yang Jian, well done! 532 00:48:50,511 --> 00:48:53,848 Chenxiang, you killed your teacher. 533 00:48:54,766 --> 00:48:56,142 We have orders to arrest you. 534 00:48:56,225 --> 00:48:57,226 You! 535 00:48:57,310 --> 00:48:58,686 Give yourself up. 536 00:49:29,467 --> 00:49:32,220 Yang Jian, this time we saw you do it. 537 00:49:32,387 --> 00:49:33,888 You let him go. 538 00:49:34,972 --> 00:49:37,225 We have to take you in. 539 00:49:37,892 --> 00:49:39,268 Don't trouble yourselves. 540 00:49:39,435 --> 00:49:40,853 Once I'm done with this job, 541 00:49:41,145 --> 00:49:43,439 I'll tie myself up and surrender. 542 00:50:06,963 --> 00:50:09,674 Yang Jian, apologies in advance. 543 00:50:29,360 --> 00:50:30,945 Release the fiery winds! 544 00:50:56,679 --> 00:50:58,181 Heavenly strings, bind him! 545 00:51:08,858 --> 00:51:10,735 So your fourth brother's here too. 546 00:51:10,777 --> 00:51:13,196 That was pretty sneaky. 547 00:51:13,404 --> 00:51:14,781 It's not really your style. 548 00:51:16,657 --> 00:51:18,493 During the the last war of the gods, 549 00:51:18,576 --> 00:51:20,495 you defeated the four of us 550 00:51:20,578 --> 00:51:24,749 using pretty sneaky methods too, right? 551 00:51:25,208 --> 00:51:26,375 I suppose. 552 00:51:28,377 --> 00:51:31,422 Yang Jian, I told them 553 00:51:31,631 --> 00:51:33,841 that you didn't do this. 554 00:51:33,925 --> 00:51:34,926 But... 555 00:51:36,844 --> 00:51:38,846 Just admit your guilt. 556 00:51:39,263 --> 00:51:41,140 If you run into trouble, 557 00:51:41,224 --> 00:51:43,726 I'll support you at the Celestial Court. 558 00:51:44,560 --> 00:51:45,937 But what did I do? 559 00:51:46,187 --> 00:51:47,271 What did you do?! 560 00:51:47,355 --> 00:51:48,856 You conspired with Chenxiang 561 00:51:48,940 --> 00:51:51,359 in affairs that brought murder and harm to your school. 562 00:51:51,734 --> 00:51:52,485 Me? 563 00:51:52,527 --> 00:51:53,528 No, this is-- 564 00:52:01,869 --> 00:52:03,913 New guy, cut the racket. 565 00:52:03,996 --> 00:52:05,122 What's your problem? 566 00:52:05,206 --> 00:52:07,208 First time in jail? 567 00:52:08,626 --> 00:52:09,961 Yang Jian? 568 00:52:12,839 --> 00:52:14,423 Well if it isn't Yang Jian. 569 00:52:16,467 --> 00:52:17,468 Who are you? 570 00:52:18,636 --> 00:52:19,637 Me? 571 00:52:22,014 --> 00:52:23,015 You, you, you... 572 00:52:23,307 --> 00:52:24,684 The gourd, the Elixir of Life. 573 00:52:24,976 --> 00:52:26,602 The tall guy, the tall guy next to me... 574 00:52:26,686 --> 00:52:28,729 You two—Bang! Then, ow, ow, ow... 575 00:52:28,813 --> 00:52:29,939 I was like doo-doo-doo... 576 00:52:30,022 --> 00:52:31,524 You came from behind and swish! 577 00:52:31,607 --> 00:52:32,900 Then you... 578 00:52:40,491 --> 00:52:41,534 Twenty thousand. 579 00:52:50,960 --> 00:52:52,378 You might be Yang Jian, 580 00:52:52,920 --> 00:52:55,381 but you're a nobody to me. 581 00:52:56,007 --> 00:52:58,968 Show some respect or I'll beat it into you. 582 00:53:00,595 --> 00:53:02,263 Take it easy, sir. 583 00:53:03,014 --> 00:53:03,848 Watch out. 584 00:53:03,931 --> 00:53:05,057 Cut the noise. 585 00:53:05,182 --> 00:53:06,183 Stop yelling. 586 00:53:11,522 --> 00:53:14,150 Yang Jian, even though I caught you-- 587 00:53:14,233 --> 00:53:15,735 I mean, you caught me. 588 00:53:16,027 --> 00:53:18,154 No big deal. I don't hold a grudge. 589 00:53:18,696 --> 00:53:19,864 I'm a generous guy. 590 00:53:25,453 --> 00:53:26,454 If you-- 591 00:53:28,039 --> 00:53:29,707 If you ignore the guards like that, 592 00:53:29,790 --> 00:53:31,751 they'll punish you bad next time. 593 00:53:33,878 --> 00:53:34,921 You listening? 594 00:54:21,592 --> 00:54:22,593 A fight! 595 00:54:22,927 --> 00:54:23,928 It's on! 596 00:54:24,303 --> 00:54:25,763 This will be fun. 597 00:54:25,846 --> 00:54:27,348 Maybe it's a breakout? 598 00:54:28,599 --> 00:54:30,226 Yang Jian, won't you even look? 599 00:54:33,688 --> 00:54:36,399 Do you think they've come for you? 600 00:54:40,653 --> 00:54:41,946 Behave, you two. 601 00:54:42,154 --> 00:54:43,364 Don't give me any trouble. 602 00:54:43,447 --> 00:54:44,448 You got me? 603 00:54:56,460 --> 00:54:57,461 Coming? 604 00:54:59,672 --> 00:55:00,715 Coming! 605 00:55:16,397 --> 00:55:17,398 Back in your cells! 606 00:55:18,566 --> 00:55:21,152 What medicine were you selling? 607 00:55:21,485 --> 00:55:23,237 What? Is that important? 608 00:55:23,946 --> 00:55:25,489 What's important is our next move. 609 00:55:29,285 --> 00:55:30,578 Xiaotian, where is he? 610 00:55:31,787 --> 00:55:32,788 Over there! 611 00:55:36,417 --> 00:55:37,460 This is the next move. 612 00:55:58,105 --> 00:55:59,231 Yang Jian! 613 00:55:59,440 --> 00:56:01,025 Help me! 614 00:56:16,832 --> 00:56:17,833 Erlang! 615 00:56:21,462 --> 00:56:22,797 Yang Jian! 616 00:56:28,594 --> 00:56:30,137 From generals on Plum Hill, 617 00:56:30,846 --> 00:56:32,473 to wandering bounty hunters, 618 00:56:34,725 --> 00:56:36,102 and then fugitives in Penglai. 619 00:56:44,985 --> 00:56:48,239 Brothers, following me has left you worse and worse off. 620 00:56:49,532 --> 00:56:50,950 But we're happy and free. 621 00:56:51,033 --> 00:56:51,992 Free. 622 00:56:52,076 --> 00:56:53,828 Free! 623 00:57:03,879 --> 00:57:04,880 Xiaotian. 624 00:57:31,198 --> 00:57:32,700 Hot! Hot! Hot! 625 00:57:33,075 --> 00:57:35,494 Erlang, where to now? 626 00:57:47,798 --> 00:57:49,925 The lamp's lid is in the pagoda. 627 00:57:53,179 --> 00:57:56,348 The light comes from the lamp's lid. 628 00:57:57,641 --> 00:58:00,227 No idea who found it, 629 00:58:00,477 --> 00:58:02,771 but they use it to guide the ships. 630 00:58:06,984 --> 00:58:08,068 Must you drink so much? 631 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 The cosmos in a day. 632 00:58:13,115 --> 00:58:15,534 A lifetime in moments. 633 00:58:16,160 --> 00:58:18,078 Drink is my only concern. 634 00:58:18,579 --> 00:58:21,415 What else can one know? 635 00:58:44,980 --> 00:58:46,899 Mo Liqing... 636 00:58:47,942 --> 00:58:50,236 Long time no see. 637 00:58:52,863 --> 00:58:54,531 I've been waiting. 638 00:58:55,658 --> 00:58:56,742 Well met. 639 00:58:58,327 --> 00:59:00,079 This must be Chenxiang. 640 00:59:00,537 --> 00:59:02,331 Murderer and fugitive. 641 00:59:03,582 --> 00:59:05,501 Mo Liqing, 642 00:59:07,711 --> 00:59:09,338 of course you know 643 00:59:09,421 --> 00:59:13,342 the phoenixes will escape one day. 644 00:59:14,718 --> 00:59:18,472 We Mo brothers dread the day, 645 00:59:18,847 --> 00:59:20,266 for chaos will erupt. 646 00:59:21,100 --> 00:59:22,601 But the phoenixes 647 00:59:22,685 --> 00:59:26,647 cannot be suppressed forever. 648 00:59:27,856 --> 00:59:29,275 This Mount Hua 649 00:59:29,441 --> 00:59:32,319 may look on the verge of collapse 650 00:59:32,861 --> 00:59:37,324 but we risked life and limb for this. 651 00:59:37,783 --> 00:59:39,326 If it can hold on another day, 652 00:59:39,702 --> 00:59:41,412 it should hold on another day. 653 00:59:44,581 --> 00:59:45,666 Mo Liqing, 654 00:59:46,208 --> 00:59:47,668 then this time 655 00:59:47,960 --> 00:59:50,629 you're my enemy, not my friend. 656 01:01:37,069 --> 01:01:38,987 So, we're doing this for real. 657 01:02:16,692 --> 01:02:17,693 Duplication trick. 658 01:02:52,561 --> 01:02:54,688 You can do split-body magic too. 659 01:03:08,952 --> 01:03:10,746 So young 660 01:03:11,121 --> 01:03:13,874 to have mastered Shen Gongbao's demonic magic 661 01:03:13,957 --> 01:03:16,168 and achieve your original god form. 662 01:03:17,002 --> 01:03:19,671 If I can win, I'll do anything. 663 01:03:55,874 --> 01:03:57,417 Run, kid! 664 01:04:12,724 --> 01:04:13,725 Chenxiang! 665 01:05:14,911 --> 01:05:16,330 Go! 666 01:05:30,510 --> 01:05:32,888 Go! 667 01:06:10,425 --> 01:06:11,718 My fellow disciple... 668 01:06:12,260 --> 01:06:14,388 We meet again. 669 01:06:15,013 --> 01:06:17,557 You're as elegant as ever. 670 01:07:50,942 --> 01:07:51,943 Shen Gongbao. 671 01:07:55,071 --> 01:07:56,406 Yang Jian. 672 01:07:57,574 --> 01:07:59,493 It's been a long time. 673 01:08:00,035 --> 01:08:02,329 I heard you fell on hard times. 674 01:08:02,954 --> 01:08:05,290 Your Third Eye went blind. 675 01:08:07,751 --> 01:08:12,964 Pity. That Yang Jian who split Mount Tao... 676 01:08:13,965 --> 01:08:16,843 I like that Yang Jian. 677 01:08:18,720 --> 01:08:20,889 Shen Gongbao, where's Chenxiang? 678 01:08:24,684 --> 01:08:27,103 He ran off by himself. 679 01:08:30,023 --> 01:08:33,276 That's one heartless, ruthless kid. 680 01:08:33,610 --> 01:08:36,154 Just like me at that age. 681 01:08:38,615 --> 01:08:41,493 My true successor. 682 01:08:44,246 --> 01:08:45,705 Do you know where he went? 683 01:08:46,957 --> 01:08:49,334 That little secret place of his. 684 01:08:53,463 --> 01:08:54,714 Mount Li, 685 01:08:55,590 --> 01:08:57,300 Cross-Moon Pool. 686 01:09:14,985 --> 01:09:16,027 These wounds... 687 01:09:16,444 --> 01:09:17,445 who did this? 688 01:09:19,447 --> 01:09:22,742 Life is but a brief sojourn on this world, 689 01:09:23,910 --> 01:09:26,496 what is the use of too much worry? 690 01:09:28,748 --> 01:09:31,710 Today I am unhappy, 691 01:09:33,253 --> 01:09:35,839 but time 692 01:09:36,256 --> 01:09:39,217 rushes forward. 693 01:10:13,668 --> 01:10:15,003 Is this reliable? 694 01:10:18,465 --> 01:10:19,466 It's taken care of. 695 01:10:19,966 --> 01:10:21,760 Relax, I've done it before. 696 01:10:22,093 --> 01:10:23,178 It's very safe. 697 01:10:24,596 --> 01:10:26,222 But it's a little machine. 698 01:10:26,514 --> 01:10:28,141 He can only send him over. 699 01:10:45,492 --> 01:10:46,743 Hurry up. 700 01:11:18,400 --> 01:11:19,651 I wanna go too! 701 01:11:22,278 --> 01:11:23,780 I forgot to say... 702 01:11:23,863 --> 01:11:25,949 The trip can make you a bit dizzy. 703 01:11:26,199 --> 01:11:27,200 Huh? 704 01:11:27,826 --> 01:11:29,661 Mortal realm, Chang'an! 705 01:12:21,546 --> 01:12:23,089 This is Chang'an? 706 01:12:47,113 --> 01:12:48,948 The Mortal Realm is at war. 707 01:13:01,503 --> 01:13:04,297 CROSS-MOON POOL 708 01:13:33,701 --> 01:13:34,828 You've come. 709 01:13:43,169 --> 01:13:44,546 A new lamp, 710 01:13:45,255 --> 01:13:46,256 lamp oil, 711 01:13:47,048 --> 01:13:48,550 the old lamp lid... 712 01:13:49,801 --> 01:13:50,802 The Lotus Lamp. 713 01:14:03,857 --> 01:14:05,191 What's this? 714 01:14:07,861 --> 01:14:08,778 Yang Jian, 715 01:14:09,863 --> 01:14:10,864 since you're here, 716 01:14:11,114 --> 01:14:12,115 don't hide. 717 01:14:12,490 --> 01:14:13,741 Tell Chenxiang 718 01:14:13,825 --> 01:14:15,410 the true use of the Lotus Lamp. 719 01:14:18,746 --> 01:14:19,789 Why are you here? 720 01:14:29,048 --> 01:14:30,633 Mount Hua's Lotus Peak 721 01:14:30,967 --> 01:14:32,427 sits atop a nest of phoenixes. 722 01:14:33,261 --> 01:14:35,096 As the spirits of the ten thousand flames, 723 01:14:35,305 --> 01:14:36,931 they have world-destroying powers. 724 01:14:37,724 --> 01:14:40,059 If they break out, the cosmos splinters. 725 01:14:40,852 --> 01:14:43,146 Goddess Nüwa gave your mother the lamp 726 01:14:43,521 --> 01:14:45,940 so she could keep watch on the peak. 727 01:14:47,233 --> 01:14:48,693 But 12 years ago, 728 01:14:48,735 --> 01:14:50,069 the phoenixes grew restless. 729 01:14:50,278 --> 01:14:52,530 The lamp couldn't seem to keep them down. 730 01:14:53,239 --> 01:14:55,450 My master told me to help her. 731 01:14:56,576 --> 01:14:58,119 But the power of the phoenix was too strong. 732 01:14:59,829 --> 01:15:01,414 The lamp broke. 733 01:15:07,295 --> 01:15:08,296 At the last minute, 734 01:15:08,588 --> 01:15:10,298 your mother leapt off 735 01:15:10,381 --> 01:15:12,175 to try to hold them down herself. 736 01:15:12,884 --> 01:15:15,428 Brother, look after my son! 737 01:15:15,678 --> 01:15:17,555 Sister! 738 01:15:17,639 --> 01:15:19,349 You must seal Lotus Peak. 739 01:15:37,200 --> 01:15:38,993 Turning the axe, I drove it into the rock. 740 01:15:46,334 --> 01:15:49,045 Finally the phoenixes were sealed in. 741 01:15:50,213 --> 01:15:51,422 Your Third Eye 742 01:15:52,840 --> 01:15:54,384 hasn't opened since. 743 01:16:04,018 --> 01:16:07,230 That's why my mother is under Lotus Peak. 744 01:16:07,647 --> 01:16:09,315 Not because she married a mortal. 745 01:16:11,901 --> 01:16:12,902 Chenxiang, 746 01:16:13,361 --> 01:16:15,446 my mother also married a mortal 747 01:16:16,114 --> 01:16:17,573 and had me and your mom. 748 01:16:19,033 --> 01:16:21,744 I was wounded and couldn't look after you. 749 01:16:22,161 --> 01:16:23,496 So I took you to Jin Xia Cave. 750 01:16:23,579 --> 01:16:25,415 But you never came to see me. 751 01:16:25,665 --> 01:16:27,041 You're my uncle. 752 01:16:30,878 --> 01:16:33,298 My master said until you grew up, I couldn't. 753 01:16:37,176 --> 01:16:39,262 Is he telling the truth, Granny Wanluo? 754 01:16:40,221 --> 01:16:41,139 Granny Wanluo? 755 01:16:42,807 --> 01:16:43,808 Yes, 756 01:16:44,434 --> 01:16:45,727 it's true. 757 01:16:47,353 --> 01:16:48,354 Yang Jian, 758 01:16:48,604 --> 01:16:51,024 your mother, Yaoji, was my best friend. 759 01:16:52,525 --> 01:16:53,860 I have another name... 760 01:16:53,901 --> 01:16:55,278 Goddess of Mount Wu. 761 01:16:57,196 --> 01:16:59,657 There's more to this matter as well. 762 01:17:01,701 --> 01:17:02,702 Come with me. 763 01:17:17,550 --> 01:17:18,551 Mount Hua. 764 01:17:19,719 --> 01:17:20,720 That's Lotus Peak. 765 01:17:22,096 --> 01:17:23,181 Those rays of light 766 01:17:23,431 --> 01:17:24,932 are the agitation of the phoenixes 767 01:17:25,016 --> 01:17:26,351 confined under the mountain. 768 01:17:27,018 --> 01:17:29,854 My mother is trapped underneath. 769 01:17:37,278 --> 01:17:39,614 This beacon tower on Mount Li... 770 01:17:40,448 --> 01:17:42,909 King You would light it up for the amusement of his concubine, 771 01:17:42,992 --> 01:17:44,702 thus sending out false alarms. 772 01:17:45,078 --> 01:17:46,079 As a result, 773 01:17:46,621 --> 01:17:48,915 he perished with his kingdom. 774 01:17:52,251 --> 01:17:54,170 It's always the woman to blame, isn't it? 775 01:17:56,464 --> 01:17:57,799 Yang Jian, 776 01:17:58,049 --> 01:18:01,511 do you know why we use the lamp to control the phoenixes? 777 01:18:03,721 --> 01:18:05,556 To save Jin Xia Cave. 778 01:18:07,975 --> 01:18:11,229 Your Master used the power of the phoenix 779 01:18:11,312 --> 01:18:13,147 to keep the cave standing. 780 01:18:13,856 --> 01:18:14,857 When they get free, 781 01:18:14,941 --> 01:18:16,734 Jin Xia Cave will collapse. 782 01:18:17,944 --> 01:18:20,863 The suppression of the phoenixes keeps Jin Xia Cave standing. 783 01:18:21,364 --> 01:18:24,617 That's really why your master told you to suppress them. 784 01:18:25,618 --> 01:18:26,911 My master only told me 785 01:18:27,203 --> 01:18:30,164 that this would save lives and prevent Cosmic Catastrophe. 786 01:18:30,248 --> 01:18:31,874 He said nothing about the cave. 787 01:18:32,291 --> 01:18:33,751 He thought only of himself. 788 01:18:36,671 --> 01:18:38,047 Cycles rule heaven and earth. 789 01:18:38,131 --> 01:18:39,757 The phoenixes will fly again. 790 01:18:40,925 --> 01:18:42,009 Can you stop that? 791 01:18:51,978 --> 01:18:52,979 Yang Jian, 792 01:18:53,187 --> 01:18:55,648 do you remember when it was you broke open Mount Tao? 793 01:18:56,816 --> 01:18:58,276 I split Mount Tao 794 01:19:00,236 --> 01:19:01,320 during the last Cosmic Catastrophe. 795 01:19:01,446 --> 01:19:04,824 Your master only cared about maintaining his influence over Jin Xia Cave. 796 01:19:05,241 --> 01:19:06,868 Your master tricked you. 797 01:19:08,578 --> 01:19:09,787 We'll break open Mount Hua 798 01:19:09,871 --> 01:19:11,122 and rescue your sister. 799 01:19:33,102 --> 01:19:35,646 Miss Wanluo, I'm assuming that's all true 800 01:19:36,063 --> 01:19:37,315 but in this serious situation, 801 01:19:37,398 --> 01:19:39,859 I want to take you to see my master and confront him. 802 01:19:42,320 --> 01:19:44,197 Chenxiang, you'll come too. 803 01:19:44,989 --> 01:19:46,616 Who wants to go with you? 804 01:19:46,782 --> 01:19:48,367 You're just the same as the other elders. 805 01:19:48,951 --> 01:19:51,204 If you're not coming to Mount Hua, I'll go myself. 806 01:19:51,829 --> 01:19:52,747 Chenxiang! 807 01:19:55,082 --> 01:19:57,793 With things as they are you still want to talk to your master? 808 01:21:03,568 --> 01:21:04,735 Goddess of Mount Wu, 809 01:21:05,278 --> 01:21:09,240 I fear that if Chenxiang stays with you, he'll share the same fate as Shen Gongbao. 810 01:21:13,703 --> 01:21:15,037 Why do you say that? 811 01:21:16,664 --> 01:21:17,832 In Yingzhou, 812 01:21:17,915 --> 01:21:19,250 I was enchanted into a dream 813 01:21:20,042 --> 01:21:21,669 where Mother told me to split the mountain. 814 01:21:21,961 --> 01:21:22,962 Jian, 815 01:21:23,170 --> 01:21:24,297 split the mountain! 816 01:21:24,547 --> 01:21:26,215 But it wasn't my mother. 817 01:21:26,757 --> 01:21:27,758 It was you. 818 01:21:28,217 --> 01:21:29,510 The Goddess of Mount Wu. 819 01:21:30,636 --> 01:21:32,430 Confusing people through dreams 820 01:21:32,888 --> 01:21:33,889 is what you do. 821 01:21:36,601 --> 01:21:37,768 Chenxiang's master 822 01:21:37,977 --> 01:21:39,645 wasn't killed by Chenxiang. 823 01:21:40,104 --> 01:21:41,564 Nor by Shen Gongbao. 824 01:21:42,857 --> 01:21:44,317 The wounds on his body 825 01:21:44,400 --> 01:21:45,901 resembled a silken web. 826 01:21:47,194 --> 01:21:48,571 When I found Shen Gongbao, 827 01:21:48,738 --> 01:21:49,947 he was still alive. 828 01:21:50,698 --> 01:21:53,242 A powerful magic weapon dealt the first blow, 829 01:21:53,784 --> 01:21:55,077 but what really killed him 830 01:21:55,536 --> 01:21:57,246 was the wound from a silken web. 831 01:21:58,998 --> 01:22:00,082 Just now, 832 01:22:00,249 --> 01:22:02,209 you flung out your web in a fury. 833 01:22:03,336 --> 01:22:04,837 That silken web 834 01:22:05,129 --> 01:22:06,881 is your special magic weapon. 835 01:22:08,299 --> 01:22:09,300 Chenxiang's master 836 01:22:09,383 --> 01:22:10,426 and Shen Gongbao 837 01:22:12,637 --> 01:22:13,888 were murdered by you. 838 01:22:18,351 --> 01:22:19,352 You? 839 01:22:26,317 --> 01:22:27,526 Yang Jian... 840 01:22:28,027 --> 01:22:29,028 You're smart. 841 01:22:30,279 --> 01:22:31,572 Why did you have to kill them? 842 01:22:32,198 --> 01:22:35,451 If your master hadn't died, you never would have left Jin Xia Cave. 843 01:22:36,494 --> 01:22:38,287 Shen Gongbao was a real shame. 844 01:22:39,080 --> 01:22:40,956 We agreed to work together. 845 01:22:41,540 --> 01:22:43,959 I never thought he'd get hurt so bad. Death was preferable. 846 01:22:45,961 --> 01:22:47,254 I just helped him along. 847 01:22:47,797 --> 01:22:49,256 But why did you do all that? 848 01:22:49,882 --> 01:22:51,634 Chenxiang, these things I did 849 01:22:51,842 --> 01:22:53,135 were all to split the mountain 850 01:22:53,219 --> 01:22:54,595 and release your mother. 851 01:22:55,346 --> 01:22:56,722 Unlike Yang Jian. 852 01:22:58,265 --> 01:23:01,060 But whatever the case, you shouldn't have killed them. 853 01:23:10,444 --> 01:23:14,448 Stop! 854 01:24:40,576 --> 01:24:41,577 My... 855 01:24:42,328 --> 01:24:43,329 Give it back. 856 01:24:47,041 --> 01:24:48,083 It was burning hot. 857 01:24:48,250 --> 01:24:49,251 I removed it for you. 858 01:24:51,462 --> 01:24:52,963 It's always been on my wrist. 859 01:24:53,464 --> 01:24:54,673 No one could get it off. 860 01:24:55,382 --> 01:24:56,550 How did you do it? 861 01:24:57,635 --> 01:24:58,844 Maybe 862 01:24:59,595 --> 01:25:01,347 it's because I'm your blood uncle. 863 01:25:04,517 --> 01:25:07,144 Your mother wove it from her own hair. 864 01:25:08,771 --> 01:25:10,231 Before she made the leap, 865 01:25:10,898 --> 01:25:12,399 she told me to give it to you. 866 01:25:19,281 --> 01:25:20,991 This rope of hair is a wick 867 01:25:21,909 --> 01:25:23,619 for lighting the Lotus Lamp. 868 01:25:32,461 --> 01:25:34,213 I really miss my mother. 869 01:25:42,972 --> 01:25:44,139 Let's go to Mount Hua 870 01:25:47,643 --> 01:25:49,645 and get to the bottom of all this. 871 01:26:12,668 --> 01:26:13,919 Attacks come low and high 872 01:26:14,003 --> 01:26:15,254 Nine-Turns Kungfu! 873 01:26:16,964 --> 01:26:19,174 Untruths so hard to defy 874 01:26:19,508 --> 01:26:21,927 People's thoughts dark as night 875 01:26:26,348 --> 01:26:29,685 Yet in me the moon shines bright. 876 01:26:30,644 --> 01:26:32,897 So even if on this path I die 877 01:26:33,272 --> 01:26:35,858 I'll break through to clear sky 878 01:26:50,372 --> 01:26:51,790 Such is joy! 879 01:26:56,378 --> 01:26:58,589 Bring on your armies, I'm not afraid 880 01:27:01,550 --> 01:27:02,885 Let them say 881 01:27:02,968 --> 01:27:04,970 I'm just a gadfly 882 01:27:09,934 --> 01:27:12,603 Amidst the fear and hatred 883 01:27:15,230 --> 01:27:16,357 I look back 884 01:27:16,440 --> 01:27:19,401 You are there for me 885 01:28:07,241 --> 01:28:08,283 Your home. 886 01:28:09,743 --> 01:28:11,036 This is my home? 887 01:29:29,823 --> 01:29:30,824 Mother. 888 01:29:48,717 --> 01:29:49,718 Let's go. 889 01:30:45,065 --> 01:30:47,234 These are all members of the Order of the Gods. 890 01:30:48,193 --> 01:30:49,653 How'd I not notice before? 891 01:30:50,487 --> 01:30:53,699 There really is a record of the Order on Mount Hua. 892 01:31:19,266 --> 01:31:20,893 That's my mountain-splitting axe. 893 01:31:21,226 --> 01:31:23,812 It's sealing the peak you split. 894 01:31:25,606 --> 01:31:26,732 Not completely. 895 01:31:27,316 --> 01:31:28,817 The power of the phoenix spilling out... 896 01:31:28,859 --> 01:31:30,569 You can see it. 897 01:31:57,346 --> 01:31:58,430 Yang Jian, 898 01:31:58,680 --> 01:31:59,973 run! 899 01:32:04,561 --> 01:32:05,437 Celestial Ropes. 900 01:32:05,520 --> 01:32:06,521 Chenxiang, run! 901 01:32:18,533 --> 01:32:19,493 Uncle! 902 01:32:55,404 --> 01:32:57,948 Finally, got you, you traitor! 903 01:32:59,199 --> 01:33:02,119 This Taiji Scroll is such a treasure. 904 01:33:02,911 --> 01:33:06,164 It makes manifest your desires, 905 01:33:06,248 --> 01:33:10,794 and resolves your anxieties. 906 01:33:11,295 --> 01:33:16,216 Only the Taiji Scroll can trap Yang Jian. 907 01:33:42,659 --> 01:33:43,660 Jian! 908 01:33:50,417 --> 01:33:51,418 Jian! 909 01:33:53,962 --> 01:33:56,381 Mother! Mother! 910 01:33:56,673 --> 01:33:57,674 Jian! 911 01:34:01,178 --> 01:34:02,054 Jian! 912 01:34:02,137 --> 01:34:03,513 Split the mountain. 913 01:34:27,746 --> 01:34:28,747 Jian! 914 01:34:29,748 --> 01:34:30,707 Mother! 915 01:34:30,791 --> 01:34:31,875 Mother! 916 01:34:36,338 --> 01:34:38,215 - Jian... - Mother! 917 01:34:39,800 --> 01:34:41,510 Once the mountain is open, 918 01:34:41,968 --> 01:34:43,678 I too must go. 919 01:34:44,096 --> 01:34:45,138 Why? 920 01:34:46,390 --> 01:34:48,058 It's fated. 921 01:34:48,975 --> 01:34:50,685 The destiny of the women in our family 922 01:34:51,144 --> 01:34:53,021 is to hold down the mountain 923 01:34:53,271 --> 01:34:55,524 and secure peace in the world. 924 01:35:00,362 --> 01:35:01,613 Mother. 925 01:35:02,781 --> 01:35:04,032 Jian. 926 01:35:04,991 --> 01:35:06,243 You needn't cry. 927 01:35:07,577 --> 01:35:08,578 See? 928 01:35:09,621 --> 01:35:11,665 These sparks... 929 01:35:12,249 --> 01:35:13,417 They're all me. 930 01:35:15,168 --> 01:35:17,254 Life continues in an endless succession. 931 01:35:17,712 --> 01:35:19,714 I live on in all things. 932 01:35:19,840 --> 01:35:20,715 No! 933 01:35:20,799 --> 01:35:22,592 If you miss me, 934 01:35:22,676 --> 01:35:25,178 look at the lamps burning in every window 935 01:35:26,263 --> 01:35:27,764 and you'll see me there. 936 01:35:28,140 --> 01:35:30,142 Mother! 937 01:35:31,435 --> 01:35:32,436 Mother! 938 01:35:34,354 --> 01:35:35,897 I've already split Mount Tao! 939 01:35:35,981 --> 01:35:36,982 Mother! 940 01:35:37,065 --> 01:35:38,442 Where's my mother? 941 01:35:41,570 --> 01:35:43,697 Secure Mount Hua. 942 01:35:44,322 --> 01:35:45,532 Secure Mount Hua. 943 01:35:45,866 --> 01:35:47,826 Restore peace to the world. 944 01:35:47,909 --> 01:35:49,536 Secure Mount Hua. 945 01:35:49,619 --> 01:35:50,912 Restore peace to the world. 946 01:35:51,872 --> 01:35:54,916 - Brother, look after my son. - Sister! 947 01:36:23,403 --> 01:36:26,740 Your Third Eye is still closed? 948 01:36:32,537 --> 01:36:33,538 Yes. 949 01:36:35,832 --> 01:36:37,334 12 years ago, 950 01:36:37,918 --> 01:36:40,253 you sealed Lotus Peak. 951 01:36:41,755 --> 01:36:44,883 But the disasters rolled on. 952 01:36:45,509 --> 01:36:47,552 Maybe I was wrong. 953 01:36:48,053 --> 01:36:52,682 Catastrophe will return to the world. 954 01:36:54,059 --> 01:36:55,060 Master. 955 01:36:57,562 --> 01:37:01,066 To restore the righteous order, 956 01:37:06,196 --> 01:37:09,449 shouldn't one try to heal the world? 957 01:37:44,985 --> 01:37:45,986 Master... 958 01:37:49,239 --> 01:37:50,574 This is the Taiji Scroll. 959 01:37:51,157 --> 01:37:52,867 It's you who trapped me inside it. 960 01:37:55,829 --> 01:37:57,581 My excellent disciple. 961 01:37:58,498 --> 01:38:02,627 I can't believe you can slow down the Scroll's magic. 962 01:38:03,378 --> 01:38:04,379 I remember... 963 01:38:04,671 --> 01:38:06,006 I remember the Taiji Scroll. 964 01:38:06,923 --> 01:38:08,258 I remember Yin Hong's master 965 01:38:08,341 --> 01:38:10,260 turning him to ashes inside the Scroll. 966 01:38:11,636 --> 01:38:14,514 Master, what crime did I commit? 967 01:38:15,974 --> 01:38:17,183 Yang Jian, 968 01:38:18,310 --> 01:38:21,271 I can't let Chenxiang split Mount Hua. 969 01:38:21,354 --> 01:38:24,482 So this was all to protect Jin Xia Cave. 970 01:38:26,234 --> 01:38:27,777 You know 971 01:38:29,362 --> 01:38:31,698 Jin Xia Cave mustn't fall. 972 01:38:32,490 --> 01:38:37,454 I do all I can to preserve Jin Xia Cave. 973 01:38:38,204 --> 01:38:39,289 So... 974 01:38:39,956 --> 01:38:41,666 My sister is trapped under Mount Hua-- 975 01:38:41,750 --> 01:38:43,293 Because it's her fate. 976 01:38:49,132 --> 01:38:50,508 Jian, 977 01:38:50,925 --> 01:38:52,427 you didn't know 978 01:38:52,677 --> 01:38:54,471 that in your family 979 01:38:54,804 --> 01:39:00,310 mother and son are linked by fate to the cyclical crises. 980 01:39:01,311 --> 01:39:03,480 To preserve the peace, 981 01:39:03,897 --> 01:39:06,149 the mothers hold down the mountains. 982 01:39:07,942 --> 01:39:08,943 As for the sons, 983 01:39:09,361 --> 01:39:10,820 to save their mothers, 984 01:39:11,237 --> 01:39:13,031 they try to split the mountains. 985 01:39:14,324 --> 01:39:15,492 You aren't aware, 986 01:39:15,659 --> 01:39:19,204 if you split the mountain, the phoenixes fly, the cave collapses, 987 01:39:19,454 --> 01:39:24,167 bringing catastrophe and chaos. 988 01:39:29,714 --> 01:39:32,217 Only after that, 989 01:39:32,384 --> 01:39:35,303 can peace return to the world. 990 01:39:36,888 --> 01:39:37,931 Jian... 991 01:39:39,432 --> 01:39:40,767 Jian... 992 01:39:42,936 --> 01:39:46,439 Last time, you split the mountain. 993 01:39:47,774 --> 01:39:51,820 This time, it's Chenxiang's turn. 994 01:40:00,078 --> 01:40:01,287 Master, 995 01:40:02,706 --> 01:40:04,582 when I was an orphan, 996 01:40:05,166 --> 01:40:07,919 you raised me, made me your disciple, 997 01:40:08,253 --> 01:40:10,588 and taught me all kinds of magic. 998 01:40:11,256 --> 01:40:13,091 You used me so that one day, 999 01:40:13,550 --> 01:40:15,677 I'd be able to split Mount Tao. 1000 01:40:17,512 --> 01:40:19,514 Meanwhile, you kept Chenxiang 1001 01:40:19,973 --> 01:40:23,143 ignorant of his powers, origins, everything, 1002 01:40:23,393 --> 01:40:26,271 so he'd be unable to split Mount Hua. 1003 01:40:26,521 --> 01:40:27,814 That's right. 1004 01:40:28,398 --> 01:40:29,858 Jian, 1005 01:40:30,567 --> 01:40:32,277 like your mother, 1006 01:40:32,777 --> 01:40:35,155 I only want to preserve the peace. 1007 01:40:35,739 --> 01:40:38,283 While the phoenixes remain under the mountain, 1008 01:40:38,658 --> 01:40:41,327 Jin Xia Cave will remain. 1009 01:40:42,704 --> 01:40:44,914 Your cave is doomed. 1010 01:40:45,415 --> 01:40:47,751 Suppress phoenixes and their force grows. 1011 01:40:48,126 --> 01:40:49,627 They will break out in the end. 1012 01:40:50,128 --> 01:40:51,671 Protecting Jin Xia Cave 1013 01:40:52,005 --> 01:40:55,049 has nothing to do with catastrophe, it's only to protect yourself. 1014 01:40:55,425 --> 01:40:59,637 That cave is our life's work. 1015 01:41:00,972 --> 01:41:02,515 Its glory belongs to all. 1016 01:41:03,558 --> 01:41:06,436 Harm to it is harm to all. 1017 01:41:08,313 --> 01:41:09,856 Say I'm wrong, 1018 01:41:10,565 --> 01:41:12,859 then I'll be wrong to the end. 1019 01:41:20,450 --> 01:41:21,618 Master... 1020 01:41:23,161 --> 01:41:26,289 So I was only ever a pawn in your game. 1021 01:41:27,791 --> 01:41:28,833 Jian, 1022 01:41:29,834 --> 01:41:32,086 for the sake of Jin Xia Cave, 1023 01:41:33,087 --> 01:41:35,507 I have to let you all 1024 01:41:36,007 --> 01:41:38,676 be turned to ash by the Scroll. 1025 01:42:18,174 --> 01:42:20,385 The Celestial Rope and Taiji Scroll 1026 01:42:20,969 --> 01:42:24,430 are magic weapons of the older masters. 1027 01:42:25,306 --> 01:42:27,350 We all want the same thing, 1028 01:42:27,976 --> 01:42:30,353 to prevent another outbreak of chaos. 1029 01:42:56,838 --> 01:42:57,839 Chenxiang! 1030 01:42:58,423 --> 01:43:00,008 Chenxiang, protect yourself with the Lamp! 1031 01:43:12,437 --> 01:43:13,521 The Lotus Lamp! 1032 01:43:37,045 --> 01:43:38,922 Your Nine-Turns Kungfu has improved. 1033 01:44:12,830 --> 01:44:14,666 The power of the phoenix is so fierce. 1034 01:44:14,749 --> 01:44:17,126 I can't believe it can tear the Taiji Scroll. 1035 01:45:27,488 --> 01:45:29,073 Uncle! 1036 01:45:48,342 --> 01:45:51,179 He used the power of the phoenix to force open his Third Eye. 1037 01:46:08,529 --> 01:46:09,864 Master, 1038 01:46:10,490 --> 01:46:12,742 you can't be so stubborn about your mistakes. 1039 01:46:19,248 --> 01:46:21,250 Heaven and Earth, I rise to thee! 1040 01:47:04,877 --> 01:47:06,712 This is bad. Hurry, stop him. 1041 01:48:51,943 --> 01:48:52,985 Master, 1042 01:48:53,611 --> 01:48:55,238 what my mother wanted to protect 1043 01:48:55,905 --> 01:48:57,907 wasn't your Jin Xia Cave, 1044 01:48:58,241 --> 01:49:01,369 but life on earth. 1045 01:51:07,661 --> 01:51:08,788 Uncle! 1046 01:51:18,839 --> 01:51:20,091 Lotus Peak can't hold. 1047 01:51:20,758 --> 01:51:22,843 If this continues, everything will fall apart. 1048 01:51:24,053 --> 01:51:25,054 Chenxiang, 1049 01:51:25,971 --> 01:51:28,057 your mother and I wanted to preserve peace, 1050 01:51:28,766 --> 01:51:29,850 not Jin Xia Cave. 1051 01:51:31,727 --> 01:51:33,270 Split open the mountain. 1052 01:53:01,942 --> 01:53:02,943 Mother! 1053 01:53:04,487 --> 01:53:05,488 Mother! 1054 01:53:09,366 --> 01:53:10,367 Mother! 1055 01:53:17,291 --> 01:53:18,459 Son. 1056 01:53:29,094 --> 01:53:30,095 Mother. 1057 01:53:34,433 --> 01:53:35,434 Son, 1058 01:53:36,936 --> 01:53:38,145 you're all grown up. 1059 01:53:41,440 --> 01:53:42,441 Mother! 1060 01:53:50,866 --> 01:53:51,867 Mother! 1061 01:54:14,265 --> 01:54:15,432 Why? 1062 01:54:22,273 --> 01:54:23,274 Son. 1063 01:54:56,473 --> 01:54:57,474 Brother. 1064 01:54:58,767 --> 01:55:00,811 I still need you to look after him. 1065 01:55:14,366 --> 01:55:15,868 Mother, where are you going? 1066 01:55:17,369 --> 01:55:19,246 The phoenixes and I 1067 01:55:19,872 --> 01:55:21,457 will look after the world, 1068 01:55:21,915 --> 01:55:23,083 and you. 1069 01:55:28,380 --> 01:55:29,381 Mother... 1070 01:55:29,757 --> 01:55:30,758 Don't go! 1071 01:55:32,968 --> 01:55:33,969 Mother! 1072 01:55:34,720 --> 01:55:36,013 Mother! 1073 01:55:37,640 --> 01:55:38,641 Mother! 1074 01:55:47,691 --> 01:55:48,776 Mother! 1075 01:55:54,698 --> 01:55:57,743 Mother! 1076 01:56:11,215 --> 01:56:12,466 Why? 1077 01:56:13,842 --> 01:56:15,928 Why? 1078 01:56:23,686 --> 01:56:26,355 Your mother is already one with the phoenixes. 1079 01:56:27,398 --> 01:56:28,565 The mountain has split. 1080 01:56:28,857 --> 01:56:30,067 The phoenixes have flown 1081 01:56:30,901 --> 01:56:32,361 and she has followed them. 1082 01:56:36,323 --> 01:56:37,574 So long as you're here 1083 01:56:38,784 --> 01:56:40,619 and there's life on earth, 1084 01:56:41,620 --> 01:56:42,871 she'll be back. 1085 01:57:02,474 --> 01:57:05,519 A LIGHT CHASER ANIMATION PRODUCTION 1086 01:57:10,399 --> 01:57:15,738 As a boy I went to the woods 1087 01:57:16,071 --> 01:57:21,076 To hear the wind in the trees 1088 01:57:22,494 --> 01:57:28,250 Standing there, I'd sing to you 1089 01:57:28,459 --> 01:57:34,339 The wind was your smile 1090 01:57:34,548 --> 01:57:39,887 As a boy I sat by the stream 1091 01:57:39,970 --> 01:57:45,726 To watch the wind ripple the grass 1092 01:57:46,477 --> 01:57:52,316 Running, I'd sing to you 1093 01:57:52,649 --> 01:57:58,405 Your breath in the wind 1094 01:58:01,158 --> 01:58:07,080 All my memories 1095 01:58:07,247 --> 01:58:13,086 Suddenly return to me 1096 01:58:13,170 --> 01:58:18,842 The rustling wind 1097 01:58:19,259 --> 01:58:25,182 So warm and familiar 1098 01:58:25,349 --> 01:58:31,188 It's me embracing the wind 1099 01:58:31,271 --> 01:58:37,069 It's me embracing you 1100 01:58:37,236 --> 01:58:43,033 I still want to hear the wind's voice 1101 01:58:44,034 --> 01:58:46,495 Hualalala... 1102 01:58:49,289 --> 01:58:59,091 So lovely and clear 1103 01:59:42,593 --> 01:59:47,639 Yesterday's memories feel like today 1104 01:59:47,890 --> 01:59:53,395 The wind on my heartstrings plays 1105 01:59:53,979 --> 01:59:59,443 Hidden in the wind, I talk to you 1106 01:59:59,693 --> 02:00:05,240 The wind is me gazing your way 1107 02:00:05,532 --> 02:00:10,913 My sole wish, never forgotten 1108 02:00:10,996 --> 02:00:16,960 Is to wait for the rippling wind 1109 02:00:17,044 --> 02:00:22,591 To scatter my words to you 1110 02:00:22,925 --> 02:00:28,055 The wind is your answer 1111 02:00:31,266 --> 02:00:37,105 It's me embracing the wind 1112 02:00:37,189 --> 02:00:42,861 It's me embracing you 1113 02:00:43,028 --> 02:00:48,659 The rustling wind 1114 02:00:48,742 --> 02:00:54,164 So warm and familiar 1115 02:00:54,665 --> 02:00:59,795 Those sparks that fill the sky 1116 02:01:00,253 --> 02:01:05,676 Are your smiling face 1117 02:01:05,968 --> 02:01:11,598 I still want to hear your laugh 1118 02:01:11,682 --> 02:01:17,104 So lovely and clear 1119 02:01:17,771 --> 02:01:23,151 The warm breeze enfolds me 1120 02:01:23,318 --> 02:01:28,740 In your embrace 1121 02:01:29,074 --> 02:01:34,705 I yearn to hear your song 1122 02:01:34,788 --> 02:01:38,000 Hualalala... 1123 02:01:40,877 --> 02:01:50,345 The rustling wind so lovely 1124 02:02:05,152 --> 02:02:08,155 The Monkey King came out of Waterbead Cave, 1125 02:02:08,405 --> 02:02:10,449 looked up... and who did he see? 1126 02:02:10,615 --> 02:02:13,076 A most handsome youth! 1127 02:02:13,243 --> 02:02:15,996 None other than the Jade Emperor's nephew... 1128 02:02:16,329 --> 02:02:21,334 Erlang, who split Mount Tao and quelled the phoenixes! 1129 02:02:26,089 --> 02:02:27,090 Yang Jian! 1130 02:02:28,258 --> 02:02:29,718 Yang Jian... what about him? 1131 02:02:31,011 --> 02:02:34,097 Wow, that Erlang was really something! 1132 02:02:39,686 --> 02:02:41,146 You couldn't beat him? 1133 02:02:43,690 --> 02:02:46,693 That's just a story. 1134 02:02:47,444 --> 02:02:49,905 Listen, what really happened 1135 02:02:49,988 --> 02:02:50,989 was this... 1136 02:03:00,624 --> 02:03:03,460 COMING SOON THE NEXT INSTALLMENT OF THE NEW GODS SERIES 1137 02:03:06,338 --> 02:03:10,592 A LIGHT CHASER ANIMATION PRODUCTION 1138 02:03:14,471 --> 02:03:17,682 Upon exile, headed to Changsha. 1139 02:03:19,601 --> 02:03:22,729 Looking west to Chang'an, home is nowhere in sight. 1140 02:03:25,690 --> 02:03:28,401 From within Yellow Crane Tower, the sound of a flute. 1141 02:03:29,402 --> 02:03:34,074 In this river city, May time is when plum blossoms fall. 1142 02:03:39,287 --> 02:03:43,041 30,000 MILES FROM CHANG'AN 1143 02:03:43,125 --> 02:03:45,335 SUMMER 2023 STAY TUNED 1144 02:04:02,185 --> 02:04:05,021 I fear this big world 1145 02:04:05,647 --> 02:04:08,984 Has no place for me 1146 02:04:09,568 --> 02:04:12,404 I fear that the lights 1147 02:04:12,904 --> 02:04:16,199 Will be blown out by the wind 1148 02:04:16,449 --> 02:04:20,078 What can stop me from living easy 1149 02:04:20,162 --> 02:04:23,665 Let them gossip, let them talk 1150 02:04:24,166 --> 02:04:28,920 Fame and fortune are grains of sand 1151 02:04:29,296 --> 02:04:31,047 Why worry if they flee 1152 02:04:31,381 --> 02:04:33,341 I have my joys and sorrows 1153 02:04:33,425 --> 02:04:34,885 Others can think what they like 1154 02:04:34,968 --> 02:04:38,555 My heart is as big as the sky 1155 02:04:38,930 --> 02:04:40,599 Life is full of surprises 1156 02:04:40,682 --> 02:04:42,142 My hope, for peace 1157 02:04:42,225 --> 02:04:46,396 The lamps burn brightly 1158 02:04:47,731 --> 02:04:50,692 Protect the simple things in life 1159 02:04:50,734 --> 02:04:54,946 Courage when darkness closes in 1160 02:04:55,030 --> 02:04:57,699 Disperse the cold 1161 02:04:57,782 --> 02:05:01,995 Light up the night 1162 02:05:02,245 --> 02:05:05,165 Protect every romantic notion 1163 02:05:05,248 --> 02:05:09,461 Every face, every connection 1164 02:05:09,544 --> 02:05:12,547 Let troubles come 1165 02:05:12,631 --> 02:05:18,428 I'll bravely let fly my dreams 1166 02:05:32,776 --> 02:05:36,529 Seasons pass in an instant 1167 02:05:36,696 --> 02:05:39,950 Chasing sunsets, the world my home 1168 02:05:40,533 --> 02:05:45,747 In the Three Realms, my legend lies 1169 02:05:45,830 --> 02:05:47,958 Full of righteousness 1170 02:05:48,041 --> 02:05:49,793 I have my joys and sorrows 1171 02:05:49,876 --> 02:05:51,378 Others can think what they like 1172 02:05:51,461 --> 02:05:55,257 My heart is as big as the sky 1173 02:05:55,340 --> 02:05:56,967 The world is full of surprises 1174 02:05:57,050 --> 02:05:58,677 My hope, for peace 1175 02:05:58,760 --> 02:06:03,139 The lamps burn brightly 1176 02:06:04,140 --> 02:06:07,102 Protect the simple things in life 1177 02:06:07,185 --> 02:06:11,398 Courage when darkness closes in 1178 02:06:11,481 --> 02:06:14,442 Disperse the cold 1179 02:06:14,484 --> 02:06:18,697 Light up the night 1180 02:06:18,780 --> 02:06:21,533 Protect every romantic notion 1181 02:06:21,616 --> 02:06:25,829 Every face, every connection 1182 02:06:25,912 --> 02:06:28,999 Let troubles come 1183 02:06:29,082 --> 02:06:35,338 I'll bravely let fly my dreams 1184 02:06:49,686 --> 02:06:52,605 Protect the simple things in life 1185 02:06:52,689 --> 02:06:56,860 Courage when darkness closes in 1186 02:06:56,901 --> 02:06:59,863 Disperse the cold 1187 02:06:59,946 --> 02:07:03,950 Light up the night 1188 02:07:04,034 --> 02:07:07,203 Protect every romantic notion 1189 02:07:07,287 --> 02:07:11,416 Every face, every connection 1190 02:07:11,499 --> 02:07:14,461 Let troubles come 1191 02:07:14,544 --> 02:07:21,092 I'll bravely let fly my dreams 71824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.