All language subtitles for Indias Most Wanted (2019) Hindi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,600 --> 00:04:52,320 'This is war.' 2 00:04:55,480 --> 00:04:59,200 'This is a war between us and the infidels.' 3 00:05:00,560 --> 00:05:05,120 'Whether I kill them' 4 00:05:06,640 --> 00:05:07,880 'or die in the process' 5 00:05:09,400 --> 00:05:11,480 'it is heaven I am destined for.' 6 00:05:20,280 --> 00:05:26,480 Extracted by ViSHAL www.OpenSubtitles.org 7 00:05:37,880 --> 00:05:39,200 Thank you. Welcome to America. 8 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 Next please. 9 00:05:42,120 --> 00:05:43,160 Good morning. 10 00:05:45,240 --> 00:05:46,320 Just one moment please. 11 00:05:47,000 --> 00:05:48,560 Could you come down, please? 12 00:05:50,760 --> 00:05:51,760 Mr. Khan? 13 00:05:52,200 --> 00:05:54,360 What is the purpose of your visit to the United States? 14 00:05:58,240 --> 00:05:59,800 Could you please step outside the line? 15 00:06:01,920 --> 00:06:04,040 {\an8}Breaking news from the USA! 16 00:06:04,120 --> 00:06:07,120 {\an8}The country's biggest superstar, Shah Rukh Khan 17 00:06:07,200 --> 00:06:08,960 {\an8}has been detained at New York airport. 18 00:06:09,040 --> 00:06:11,320 {\an8}He was interrogated for two hours. 19 00:06:11,400 --> 00:06:13,000 Shah Rukh was on his way to Chicago 20 00:06:13,080 --> 00:06:14,960 to participate in an Independence day event. 21 00:06:15,560 --> 00:06:17,440 According to our sources 22 00:06:17,560 --> 00:06:20,600 the Indian embassy had to intervene and get him released. 23 00:06:21,000 --> 00:06:23,040 In a telephonic interview, Shah Rukh Khan said.. 24 00:06:23,120 --> 00:06:25,160 'Whenever I start feeling too arrogant about myself' 25 00:06:25,200 --> 00:06:26,536 'I always take a trip to America.' 26 00:06:26,560 --> 00:06:28,800 'In the immigration, guys kick the star out of stardom.' 27 00:06:37,160 --> 00:06:39,000 In case you've forgotten, let me remind you. 28 00:06:39,080 --> 00:06:41,640 Hyderabad serial blast, 42 dead, 90 injured. 29 00:06:41,720 --> 00:06:44,560 Jaipur serial blast, 63 dead, 210 injured. 30 00:06:44,640 --> 00:06:48,360 Ahmedabad serial blast, 56 dead, over 200 injured. 31 00:06:48,440 --> 00:06:52,160 Delhi serial blast, 30 dead and over 100 injured. 32 00:06:52,360 --> 00:06:54,360 {\an8}And now, the Pune Kitchen blast 33 00:06:54,680 --> 00:06:58,240 {\an8}17 dead and 60 injured. 34 00:06:59,320 --> 00:07:00,800 It's a joke! 35 00:07:01,240 --> 00:07:05,800 In spite of having all these agencies and funds at our disposal 36 00:07:05,880 --> 00:07:07,640 we have not been able to identify 37 00:07:07,720 --> 00:07:10,360 who is behind these blasts that have been taking place 38 00:07:10,440 --> 00:07:12,600 one after another, over the last three years. 39 00:07:18,400 --> 00:07:19,560 Have you read this? 40 00:07:22,360 --> 00:07:25,120 'Ghost who bombs'! 41 00:07:26,360 --> 00:07:28,920 'India's Osama Bin Laden'! 42 00:07:30,720 --> 00:07:33,480 'Terrorists on a rampage, police sit idle'! 43 00:07:34,000 --> 00:07:36,600 A stranger comes, carries out a blast and leaves 44 00:07:36,680 --> 00:07:41,080 before our secret agencies can get a whiff of it. 45 00:07:41,280 --> 00:07:42,320 IB 46 00:07:43,200 --> 00:07:44,240 RAW 47 00:07:44,680 --> 00:07:45,560 Special Cell. 48 00:07:45,640 --> 00:07:50,920 State ATS nobody knows who this Ghost is! 50 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 Sir! 51 00:07:53,000 --> 00:07:54,640 We're trying our level best, sir. 52 00:07:54,800 --> 00:07:56,960 You've been trying for the last three years. 53 00:07:57,040 --> 00:07:58,400 Where are the results? 54 00:07:58,840 --> 00:08:00,720 Where are the results? 55 00:08:03,640 --> 00:08:06,320 People are dying, businesses are losing money 56 00:08:06,360 --> 00:08:08,680 share prices are dropping, tourism has been impacted. 57 00:08:08,760 --> 00:08:11,360 Tourists think India is unsafe. 58 00:08:11,640 --> 00:08:15,680 We've become a joke in the international community. 59 00:08:15,920 --> 00:08:18,000 Sir, all the information that we've received from 60 00:08:18,160 --> 00:08:22,320 technical surveillance, interrogations and reliable sources 61 00:08:22,480 --> 00:08:23,600 have the same report. 62 00:08:23,800 --> 00:08:28,160 Even grassroots intelligence reports indicate that 63 00:08:28,240 --> 00:08:32,440 our most wanted people are either in Pakistan or Dubai. 64 00:08:35,120 --> 00:08:36,320 Fine! 65 00:08:36,800 --> 00:08:39,280 Then let's relax and listen to music. 66 00:08:39,960 --> 00:08:41,160 Play us a song! 67 00:08:59,880 --> 00:09:00,800 Sir! 68 00:09:00,880 --> 00:09:01,920 Sorry to interrupt, sir! 69 00:09:03,040 --> 00:09:04,080 Mumbai ATS. 70 00:09:04,320 --> 00:09:07,960 We've got CCTV footage of The Pune Kitchen. 71 00:09:08,080 --> 00:09:11,720 A man enters the cafe with a bag 72 00:09:12,680 --> 00:09:14,960 but leaves without it. 73 00:09:15,760 --> 00:09:16,680 Who is this man? 74 00:09:16,760 --> 00:09:17,800 Yusuf. 75 00:09:18,200 --> 00:09:21,640 His family said that they haven't seen him in eight years. 76 00:09:21,800 --> 00:09:23,960 Nobody knows what he looks like now. 77 00:09:29,240 --> 00:09:30,240 Yes? 78 00:09:30,680 --> 00:09:31,960 What? Where? 79 00:09:32,480 --> 00:09:33,480 God! 80 00:09:36,320 --> 00:09:38,040 There's been a serial blast in Mumbai 81 00:09:38,840 --> 00:09:42,360 27 dead and 150 injured. 82 00:09:42,800 --> 00:09:45,040 If all the terrorists are in Pakistan and Dubai 83 00:09:45,120 --> 00:09:49,160 then is it a ghost who's carrying out these blasts? 84 00:09:57,000 --> 00:10:00,280 'I don't have a problem with infidels.' 85 00:10:00,960 --> 00:10:05,720 'If they destroy our lives' 86 00:10:07,240 --> 00:10:08,960 'a retaliation is inevitable.' 87 00:10:34,120 --> 00:10:35,760 You look like a bloody government slave! 88 00:10:36,480 --> 00:10:38,120 What the hell are you doing in the jungle? 89 00:10:39,160 --> 00:10:41,640 I've come from the neighbouring village to collect mushrooms. 90 00:10:41,720 --> 00:10:43,456 Oh! You've come here from the neighbouring village 91 00:10:43,480 --> 00:10:44,480 to collect mushrooms? 92 00:10:45,360 --> 00:10:46,600 Do I look like a fool? 93 00:10:59,560 --> 00:11:01,480 I don't just look like a bloody government slave. 94 00:11:03,400 --> 00:11:04,960 I am one. 95 00:11:09,560 --> 00:11:11,400 Where's the doctor you've kidnapped? 96 00:11:13,320 --> 00:11:14,720 Where is the doctor? 97 00:11:15,120 --> 00:11:17,240 I'll tell you.. 98 00:11:17,360 --> 00:11:18,840 Please don't kill me. 99 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 I will. 100 00:11:23,120 --> 00:11:24,720 I'll kill you if I don't find the doctor. 101 00:11:24,760 --> 00:11:27,040 I'll tell you.. 102 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 Doctor? 103 00:12:06,560 --> 00:12:07,440 Hello? 104 00:12:07,560 --> 00:12:08,920 Octopus here. 105 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 I have information. 106 00:12:10,400 --> 00:12:12,000 I'm sending you the number of the source. 107 00:12:12,120 --> 00:12:13,120 Call him. 108 00:12:25,720 --> 00:12:26,720 Jai Hind! 109 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 Jai Hind, sir! 110 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 Good job. 111 00:12:30,720 --> 00:12:31,640 Thank you. 112 00:12:31,720 --> 00:12:33,040 Don't expect a medal though. 113 00:12:33,360 --> 00:12:35,960 I won't, why will I? 114 00:12:36,120 --> 00:12:37,480 How credible is the information? 115 00:12:38,000 --> 00:12:39,040 We have to verify it, sir. 116 00:12:39,440 --> 00:12:41,040 - Who is the source? - Octopus! 117 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 Is he the primary source? 118 00:12:42,920 --> 00:12:43,840 No, secondary. 119 00:12:43,920 --> 00:12:45,320 - Where? - In the mountains? 120 00:12:45,560 --> 00:12:46,880 The Centre won't agree. 121 00:12:48,640 --> 00:12:49,960 I'm confident about this, sir. 122 00:12:51,640 --> 00:12:52,640 Have you met the source? 123 00:12:53,960 --> 00:12:55,176 I've spoken to him over the phone. 124 00:12:55,200 --> 00:12:56,600 Have you ever met him? 125 00:12:58,400 --> 00:12:59,400 I haven't, sir. 126 00:12:59,440 --> 00:13:00,320 Are you mad? 127 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 How can you trust him? 128 00:13:01,960 --> 00:13:03,720 It could be a trap. 129 00:13:03,800 --> 00:13:06,040 They could be waiting for you there. 130 00:13:06,440 --> 00:13:09,320 You don't even have the permission to carry weapons there. 131 00:13:09,800 --> 00:13:11,880 It's too risky. Someone could die. 132 00:13:12,640 --> 00:13:14,080 Four days are all we need, sir 133 00:13:14,440 --> 00:13:16,040 to verify the input. 134 00:13:19,600 --> 00:13:20,960 I have to check with the Centre. 135 00:13:22,840 --> 00:13:24,120 I understand. I'll wait.. 136 00:13:24,200 --> 00:13:25,320 Are you crazy? 137 00:13:25,480 --> 00:13:26,680 It's 15th August. A holiday! 138 00:13:27,400 --> 00:13:28,440 I know, sir. 139 00:13:28,560 --> 00:13:29,560 You're a bachelor 140 00:13:30,280 --> 00:13:31,560 but I'm a married man. 141 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 I know that, sir. 142 00:13:32,640 --> 00:13:34,000 Yes, Mr. Know-it-all! 143 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 Be here in an hour. 144 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 Okay. 145 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 And 146 00:13:39,800 --> 00:13:40,920 get married. 147 00:13:41,480 --> 00:13:43,160 I will, as soon as I find someone. 148 00:13:43,240 --> 00:13:44,240 Why? 149 00:13:44,640 --> 00:13:48,120 What happened to that girl who sends you dirty messages? 150 00:13:49,680 --> 00:13:51,280 She still does. 151 00:13:52,960 --> 00:13:55,120 'I'm Juliet, right at the top' 152 00:13:55,400 --> 00:13:57,080 'and you are my hot-shot cop.' 153 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 It's the latest one. 154 00:14:01,640 --> 00:14:03,320 So, has the cop replied? 155 00:14:04,240 --> 00:14:05,400 Does he intend to? 156 00:14:06,000 --> 00:14:08,720 - I don't know. - This is the problem with you guys. 157 00:14:09,440 --> 00:14:13,480 Fearless with criminals useless with girls. 159 00:14:14,080 --> 00:14:15,536 Didn't you have an arranged marriage too, sir? 160 00:14:15,560 --> 00:14:16,560 Hey! 161 00:14:18,800 --> 00:14:20,720 - I'll be back in an hour. - Okay. 162 00:14:20,800 --> 00:14:21,920 - Jai Hind! - Sir! 163 00:14:23,320 --> 00:14:25,680 Where are we going, sir? 164 00:14:27,480 --> 00:14:29,200 We can't trust them, sir. 165 00:14:29,560 --> 00:14:34,000 These sources lie to us all the time, for money. 166 00:14:34,160 --> 00:14:35,680 It could be true. 167 00:14:36,680 --> 00:14:40,240 Let's speak to the source directly and find out if it's true or not. 168 00:14:52,320 --> 00:14:53,320 Hello? 169 00:14:54,960 --> 00:14:56,040 It's me. 170 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 I've heard a lot about you from Octopus. 171 00:15:02,320 --> 00:15:04,240 I'm a simple man, sir. 172 00:15:06,600 --> 00:15:07,920 I'm thinking of coming over. 173 00:15:10,680 --> 00:15:14,200 It's a beautiful place, and the weather is also good. 174 00:15:15,800 --> 00:15:17,480 If you invite me, I'll be there. 175 00:15:17,600 --> 00:15:20,800 Perhaps, I'll get to see what you saw. 176 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 Come. 177 00:15:24,120 --> 00:15:25,320 And maybe 178 00:15:27,160 --> 00:15:28,760 you'll get what you're after. 179 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 He seems genuine. 180 00:15:37,760 --> 00:15:39,000 We can take a chance. 181 00:15:40,800 --> 00:15:42,720 It sounds like he has spotted someone. 182 00:15:43,160 --> 00:15:44,240 Let's go, sir. 183 00:15:45,320 --> 00:15:47,920 Like I've said, let's give it a shot. 184 00:15:53,280 --> 00:15:55,400 I go 185 00:15:55,760 --> 00:15:58,920 where you go. 186 00:16:00,040 --> 00:16:01,040 Let's do it, sir. 187 00:16:09,800 --> 00:16:13,320 Do you know what inputs. 188 00:16:13,400 --> 00:16:16,920 RAW, NIA, IB, State ATS 189 00:16:16,960 --> 00:16:20,280 and Special Cell have given? 190 00:16:20,680 --> 00:16:22,640 All of India's most wanted criminals 191 00:16:22,720 --> 00:16:24,840 are in Pakistan and Dubai. 192 00:16:25,160 --> 00:16:27,160 It's a strong input, sir. 193 00:16:27,240 --> 00:16:28,720 We should verify it. 194 00:16:28,800 --> 00:16:30,120 Mr. Singh 195 00:16:30,240 --> 00:16:34,400 if we have to verify all the inputs that we get 196 00:16:34,680 --> 00:16:40,080 we'll need five times the number of people. 198 00:16:40,240 --> 00:16:41,400 He's from the Operations team 199 00:16:41,760 --> 00:16:43,640 a third-generation intelligence officer. 200 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Dedication and commitment are second nature to him. 201 00:16:46,680 --> 00:16:50,720 Ask him to concentrate on local issues. 202 00:16:51,000 --> 00:16:53,800 If he wants to go to the mountains, he can go for a holiday. 203 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Jai Hind! 204 00:16:55,160 --> 00:16:57,000 But sir.. Happy Independence day. 205 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 Jai Hind! 206 00:17:00,920 --> 00:17:02,136 The Centre has denied permission. 207 00:17:02,160 --> 00:17:04,240 According to them, they're all in Pakistan or Dubai. 208 00:17:04,320 --> 00:17:08,000 This input has put us in a fix, sir. 209 00:17:08,200 --> 00:17:09,120 You taught us to give it a shot 210 00:17:09,200 --> 00:17:10,416 even if there's a one percent chance. 211 00:17:10,440 --> 00:17:12,000 Prabhat, don't try that on me. 212 00:17:13,240 --> 00:17:14,600 We should verify it, sir. 213 00:17:14,760 --> 00:17:16,576 My instinct tells me that it could be something big. 214 00:17:16,600 --> 00:17:17,880 If it isn't, we'll come back. 215 00:17:18,040 --> 00:17:20,136 But this concerns the internal security of our country. 216 00:17:20,160 --> 00:17:21,320 What are they talking about? 217 00:17:21,560 --> 00:17:23,960 I'm standing right beside you. 218 00:17:24,040 --> 00:17:27,000 What makes you think I can hear them? 219 00:17:27,080 --> 00:17:28,536 You'll go there even if I tell you not to. 220 00:17:28,560 --> 00:17:31,000 And you'll do whatever you please. 221 00:17:31,360 --> 00:17:33,640 Is that a jab or a piece of advice, sir? 222 00:17:34,760 --> 00:17:35,760 Look. 223 00:17:39,360 --> 00:17:40,360 See this. 224 00:17:41,080 --> 00:17:42,320 I got this three hours ago. 225 00:17:43,320 --> 00:17:44,960 He was my source in the mountains. 226 00:17:45,040 --> 00:17:46,360 Get out, quick! 227 00:17:47,600 --> 00:17:51,400 The ISI had the local police kill him yesterday. 228 00:17:51,640 --> 00:17:52,640 Do you see the slippers? 229 00:17:53,640 --> 00:17:55,160 I sent them to him yesterday. 230 00:17:57,920 --> 00:17:59,000 It's very risky. 231 00:17:59,080 --> 00:18:01,120 The ISI is everywhere. 232 00:18:01,320 --> 00:18:03,160 You don't have any official support. 233 00:18:03,240 --> 00:18:06,640 And your target could have an AK-47 or even an AK-56! 234 00:18:06,800 --> 00:18:08,960 All of you could die, it's too dangerous. 235 00:18:09,160 --> 00:18:11,480 Crossing the road is also dangerous, sir. 236 00:18:12,200 --> 00:18:13,680 You have a government vehicle 237 00:18:14,000 --> 00:18:16,600 I can barely afford a car while they can only afford two wheelers. 238 00:18:18,200 --> 00:18:20,720 We can barely run our homes with the salary we get. 239 00:18:23,280 --> 00:18:25,560 We didn't join the IB for money. 240 00:18:27,400 --> 00:18:29,800 We're here because we want to do something for our country. 241 00:18:32,200 --> 00:18:36,360 Personal safety never has and never will be our concern. 242 00:18:37,000 --> 00:18:39,320 So, what you're saying is that you 244 00:18:39,400 --> 00:18:41,880 and these four guys 245 00:18:45,200 --> 00:18:48,400 will nab India's most wanted? 246 00:18:49,240 --> 00:18:51,960 Without any weapons or support? 247 00:18:52,880 --> 00:18:53,880 Yes, sir. 248 00:19:04,280 --> 00:19:05,280 Four days. 249 00:19:05,680 --> 00:19:07,040 You have only four days. 250 00:19:07,120 --> 00:19:09,720 You'll go there, verify the input and return. 251 00:19:10,440 --> 00:19:11,320 Okay, sir. 252 00:19:11,400 --> 00:19:14,920 Prabhat, it's election season there 253 00:19:15,920 --> 00:19:18,280 and anti-India sentiment is very high. 254 00:19:18,400 --> 00:19:19,720 Anything can happen. 255 00:19:20,400 --> 00:19:23,120 If anything happens, forget about claiming bodies 256 00:19:23,200 --> 00:19:25,160 their families can't even claim their pensions. 257 00:19:26,280 --> 00:19:30,360 Most importantly, the IB cannot fund this operation 258 00:19:30,560 --> 00:19:32,560 because the higher ups have denied permission. 259 00:19:33,200 --> 00:19:36,480 On paper, this operation does not exist. 260 00:19:37,200 --> 00:19:38,320 Understand? 261 00:19:41,240 --> 00:19:42,280 Take this. 262 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 It's from me. 263 00:19:44,000 --> 00:19:46,120 Don't mention this to my wife. 264 00:19:47,400 --> 00:19:48,320 Jai Hind, sir. 265 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 All the best. 266 00:19:49,560 --> 00:19:50,760 Keep me posted. 267 00:20:00,160 --> 00:20:02,760 Sir, where will we get money for the operation? 268 00:20:03,480 --> 00:20:06,960 How much can each of you give? 269 00:20:12,000 --> 00:20:13,040 Mr. Manish? 270 00:20:14,240 --> 00:20:18,880 Sir, how many times will we keep chipping-in for our missions? 271 00:20:19,200 --> 00:20:20,400 Who are we doing this for? 272 00:20:20,600 --> 00:20:22,240 Why don't the authorities understand this? 273 00:20:22,280 --> 00:20:24,960 They sit in air-conditioned offices and issue orders. 274 00:20:25,720 --> 00:20:29,600 They sanction millions for Independence day celebrations 275 00:20:29,680 --> 00:20:33,000 but scrimp when it comes to doing something for the country. 276 00:20:34,000 --> 00:20:37,120 Sir, we haven't been reimbursed for the previous mission yet. 277 00:20:37,200 --> 00:20:41,080 How can we keep chipping in? 278 00:20:42,640 --> 00:20:45,400 Sir, I don't have any money. 279 00:20:49,200 --> 00:20:51,680 Okay, I'll tell the boss we're not going. 280 00:20:52,760 --> 00:20:54,400 It's what he wanted too. 281 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 Sir 282 00:21:01,120 --> 00:21:02,200 I have 7000. 283 00:21:02,400 --> 00:21:05,560 I have to keep 1000 in my account or I'll be fined. 284 00:21:06,080 --> 00:21:08,280 You can have the remaining 6000. 285 00:21:09,320 --> 00:21:11,440 My mother takes all my money, sir. 286 00:21:11,560 --> 00:21:13,760 I saved 4000 for a new phone. 287 00:21:14,320 --> 00:21:17,120 It's okay, you can have it. 288 00:21:18,400 --> 00:21:19,800 I have 7000. 289 00:21:21,000 --> 00:21:22,120 I can give you 4000. 290 00:21:22,200 --> 00:21:25,880 I have to give 3000 to my wife, or else she'll be very angry. 291 00:21:27,080 --> 00:21:28,320 I have 7000. 292 00:21:28,440 --> 00:21:29,440 How much? 293 00:21:30,160 --> 00:21:31,160 7000. 294 00:21:33,240 --> 00:21:34,240 Add it up. 295 00:21:34,280 --> 00:21:36,240 26,000 including what the boss gave. 296 00:21:39,080 --> 00:21:40,640 Okay, I'll manage the rest. 297 00:21:40,720 --> 00:21:41,720 Sir. 298 00:21:41,880 --> 00:21:43,800 See you at the bus stand in two hours. 299 00:21:45,360 --> 00:21:46,360 Be on time. 300 00:22:09,360 --> 00:22:11,720 'I am the only one' 301 00:22:12,640 --> 00:22:15,600 'who can rid this world of infidels.' 302 00:22:16,240 --> 00:22:18,440 'I am His soldier.' 303 00:22:19,200 --> 00:22:22,480 'He has given me this opportunity.' 304 00:22:33,560 --> 00:22:34,400 What is it now? 305 00:22:34,480 --> 00:22:35,360 Don't ask for more money. 306 00:22:35,440 --> 00:22:38,000 No, sir. We'll require logistical support there. 307 00:22:38,280 --> 00:22:39,280 Yes. So? 308 00:22:39,480 --> 00:22:42,320 Ravi Raj is the Police Head of the bordering district. 309 00:22:42,360 --> 00:22:44,320 He has good contacts in the mountains. 310 00:22:44,360 --> 00:22:46,040 And in the police. 311 00:22:46,360 --> 00:22:47,360 If you allow.. 312 00:22:47,560 --> 00:22:48,960 I know he's your friend. 313 00:22:49,560 --> 00:22:51,480 Take his help, but don't take him along. 314 00:22:51,600 --> 00:22:53,336 It won't matter if something happens to you guys. 315 00:22:53,360 --> 00:22:56,760 But if something happens to a police officer, there'll be chaos. 316 00:22:57,160 --> 00:22:59,480 There will be an enquiry. 317 00:22:59,600 --> 00:23:01,360 - I'll lose my job. - Yes, sir. 318 00:23:01,840 --> 00:23:05,480 You are on this mission alone and you have just four days. 319 00:23:05,600 --> 00:23:06,480 Okay? 320 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 All the best and keep me posted. 321 00:23:08,360 --> 00:23:09,360 Jai Hind, sir! 322 00:23:10,440 --> 00:23:12,760 Remember Mr. Marudhar? 323 00:23:12,880 --> 00:23:14,320 His daughter is getting married. 324 00:23:14,360 --> 00:23:17,360 I congratulated him and said we'll be there. 325 00:23:17,920 --> 00:23:19,960 We'll ask our daughter to come as well. 326 00:23:20,040 --> 00:23:22,560 Are you going there for work or a holiday? 327 00:23:22,640 --> 00:23:24,920 I would've taken both of you with me if it was a holiday. 328 00:23:25,080 --> 00:23:26,480 Why would I go with those guys? 329 00:23:26,880 --> 00:23:28,456 You've been saying this for the last three years. 330 00:23:28,480 --> 00:23:30,320 You've been on a 100 trips with them! 331 00:23:30,840 --> 00:23:32,080 Where's dad going? 332 00:23:32,160 --> 00:23:33,680 Your dad is going on a holiday. 333 00:23:34,920 --> 00:23:36,040 4000. 334 00:23:37,440 --> 00:23:38,440 4000? 335 00:23:39,440 --> 00:23:40,440 Again? 336 00:23:40,880 --> 00:23:42,720 What kind of a job is this? 337 00:23:42,920 --> 00:23:44,400 Where you have to pay them! 338 00:23:44,480 --> 00:23:46,880 Everybody chipped in, so I had to. 339 00:23:47,200 --> 00:23:49,136 Are you sure there's no one else? What nonsense! 340 00:23:49,160 --> 00:23:50,920 How can you say that, darling? 341 00:23:51,400 --> 00:23:53,360 You're the one I love. 342 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 Please don't be upset. 343 00:23:55,920 --> 00:23:59,640 Tell me, what can I get for you? I promise I'll get it. 344 00:24:00,200 --> 00:24:01,280 Sure! 345 00:24:01,680 --> 00:24:04,000 Find someone else! 346 00:24:04,320 --> 00:24:06,280 Going away? For how long? 347 00:24:06,400 --> 00:24:08,640 About 4-5 days, maximum 1 week. 348 00:24:08,840 --> 00:24:10,280 Can't we speak over the phone also? 349 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 - Hi! - Hello. 350 00:24:12,120 --> 00:24:14,800 I'll try my best to call you. 351 00:24:15,240 --> 00:24:16,296 There's something I want to say. 352 00:24:16,320 --> 00:24:17,400 What? 353 00:24:18,960 --> 00:24:19,880 I love you. 354 00:24:19,960 --> 00:24:21,240 I love you. 355 00:24:21,960 --> 00:24:23,800 I miss you. 356 00:24:32,160 --> 00:24:33,640 Take this amulet. 357 00:24:33,720 --> 00:24:35,680 Wear it around your neck. I will. 358 00:24:35,760 --> 00:24:36,680 Why don't you go now? 359 00:24:36,760 --> 00:24:38,400 Won't you introduce me to your boss? 360 00:24:38,480 --> 00:24:39,960 - Boss? - Yes. 361 00:24:40,960 --> 00:24:41,960 Come. 362 00:24:42,080 --> 00:24:43,680 Is she coming with us as well? 363 00:24:43,960 --> 00:24:46,480 Sir, this is my mother. 364 00:24:46,680 --> 00:24:47,960 - Hello. - Hello. 365 00:24:48,160 --> 00:24:49,360 My son 366 00:24:49,960 --> 00:24:51,880 is very hard working. 367 00:24:51,960 --> 00:24:53,680 He'll do his best in his training. 368 00:24:54,560 --> 00:24:56,360 Okay, you leave. They'll make sure I do. 369 00:24:56,440 --> 00:24:57,560 - Bye. - You should go now. 370 00:24:57,760 --> 00:25:00,320 That vehicle has left. You'll have to hail another one. 371 00:25:01,320 --> 00:25:02,680 Training? 372 00:25:03,000 --> 00:25:05,440 She doesn't even allow me to go fishing with my friends. 373 00:25:05,560 --> 00:25:09,480 If I say I'm after a terrorist, she'll lock me up in a room. 374 00:25:09,720 --> 00:25:10,640 Man! 375 00:25:10,720 --> 00:25:12,400 - What? - Nothing, let's go. 376 00:25:21,080 --> 00:25:25,320 {\an8}'You are a bachelor boy and I'm a maiden coy.' 377 00:25:28,960 --> 00:25:30,760 She's a bold one. 378 00:25:32,720 --> 00:25:34,760 Back in our days, we only had landlines. 379 00:25:34,960 --> 00:25:37,280 We didn't get a chance to do all this. 380 00:25:47,240 --> 00:25:48,440 Ravi sir? 381 00:25:50,440 --> 00:25:51,360 Boss will say no. 382 00:25:51,440 --> 00:25:54,000 He will say no only if he finds out. 383 00:25:54,160 --> 00:25:55,080 What? 384 00:25:55,160 --> 00:25:59,160 Mr. Manish, if we come along, I can arrange for two SUVs 385 00:25:59,240 --> 00:26:02,400 decent hotels and our meals will also be taken care of. 386 00:26:02,600 --> 00:26:06,720 If I bring a couple of officers, it'll only strengthen your team. 387 00:26:07,120 --> 00:26:08,200 And. 388 00:26:09,600 --> 00:26:13,000 I have 40,000. 389 00:26:13,200 --> 00:26:15,800 We can use it if there's an emergency. 390 00:26:16,400 --> 00:26:19,480 If you go alone, you'll have to travel in old buses 391 00:26:19,600 --> 00:26:22,600 stay in cheap hotels with bedbugs.. 392 00:26:22,680 --> 00:26:23,760 I get it, sir! 393 00:26:24,600 --> 00:26:27,240 We don't need to inform the boss, sir. 394 00:26:30,040 --> 00:26:31,680 What we're about to do is very dangerous. 395 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 I don't have a family. 396 00:26:35,000 --> 00:26:36,080 But you do. 397 00:26:36,440 --> 00:26:39,480 If any of you want to turn back, now is the time. 398 00:26:43,600 --> 00:26:45,000 - Jai Hind. - Jai Hind! 399 00:26:49,680 --> 00:26:51,400 What happened to Prabhat sir's parents? 400 00:26:51,480 --> 00:26:52,720 What do you think? 401 00:26:53,160 --> 00:26:54,320 He has no family? 402 00:26:54,480 --> 00:26:56,000 He was testing us. 403 00:26:57,000 --> 00:26:58,160 You've passed the test. 404 00:26:58,320 --> 00:27:01,200 He tests the team before every operation. 405 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Where are you going? 406 00:27:39,160 --> 00:27:40,160 Kathmandu. 407 00:27:40,240 --> 00:27:42,040 One of you go and register yourselves. 408 00:27:42,240 --> 00:27:44,960 The others step out and get your bags checked. 409 00:27:46,760 --> 00:27:47,760 What is your destination? 410 00:27:48,040 --> 00:27:49,040 Kathmandu. 411 00:27:49,080 --> 00:27:50,040 Purpose of visit? 412 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 We're tourists. 413 00:27:51,720 --> 00:27:52,720 Check the bags. 414 00:27:53,280 --> 00:27:54,680 How many cars and how many people? 415 00:27:55,040 --> 00:27:56,880 Two cars and nine passengers. 416 00:28:00,440 --> 00:28:01,680 Any women accompanying you? 417 00:28:01,800 --> 00:28:02,720 No. 418 00:28:02,800 --> 00:28:03,880 How long will you be there? 419 00:28:03,920 --> 00:28:04,920 Four days. 420 00:28:05,960 --> 00:28:07,480 - Show me your ID. - Sure. 421 00:28:21,720 --> 00:28:22,800 1200. 422 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 Okay. 423 00:28:28,320 --> 00:28:29,360 You can go. 424 00:31:24,040 --> 00:31:25,720 'It's a covert operation.' 425 00:31:26,360 --> 00:31:27,640 'We'll act like tourists.' 426 00:31:28,280 --> 00:31:30,120 'No weapons, no IDs.' 427 00:31:30,960 --> 00:31:32,760 'It's a dangerous place.' 428 00:31:33,280 --> 00:31:34,480 'We should always be alert.' 429 00:31:35,120 --> 00:31:39,200 'Nobody should get a whiff of our operation or who we are.' 430 00:31:40,440 --> 00:31:42,080 'Three teams, three hotels.' 431 00:31:43,280 --> 00:31:44,960 'Radicals, ISI, they're all here.' 432 00:31:45,320 --> 00:31:47,280 'None of us should use our real names.' 433 00:32:10,680 --> 00:32:13,200 I could only arrange for five SIMs, sir. 434 00:32:37,680 --> 00:32:38,960 Hello? 435 00:32:41,680 --> 00:32:44,000 It's me. 436 00:32:44,440 --> 00:32:46,400 I've come here, like I told you. 437 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 Okay. 438 00:32:48,080 --> 00:32:49,080 Should we meet? 439 00:33:04,760 --> 00:33:05,760 Sir. 440 00:33:09,800 --> 00:33:12,720 No, you say it first. 441 00:33:17,080 --> 00:33:18,880 I'll call you back. 442 00:33:19,160 --> 00:33:20,200 I'll call. 443 00:33:20,680 --> 00:33:23,160 Sir, there's some unconfirmed input from Delhi. 444 00:33:23,240 --> 00:33:25,080 A team was denied permission to go to Nepal. 445 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 Hello? 446 00:33:41,560 --> 00:33:43,000 Use the secure line. 447 00:33:45,800 --> 00:33:47,480 - Yes, sir? - Alert your people. 448 00:33:47,560 --> 00:33:48,960 We have some information from Delhi. 449 00:33:55,200 --> 00:33:56,440 Javed, has anyone showed up? 450 00:33:57,560 --> 00:33:58,840 I don't see anyone, sir. 451 00:34:18,400 --> 00:34:19,800 I see a bird, sir. 452 00:34:20,240 --> 00:34:21,240 Tame? 453 00:34:26,080 --> 00:34:28,000 No, it's a wild one. 454 00:34:39,880 --> 00:34:41,120 I see another one. 455 00:34:46,560 --> 00:34:48,080 This one's wild as well. 456 00:34:51,080 --> 00:34:52,960 He's tying his shoelaces. 457 00:34:54,920 --> 00:34:55,920 He's tame. 458 00:34:58,240 --> 00:34:59,320 He'll return. 459 00:35:06,840 --> 00:35:08,040 He's turning back. 460 00:35:08,080 --> 00:35:09,120 He'll stop. 461 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 He stopped. 462 00:35:14,120 --> 00:35:15,200 Wait for 10 minutes. 463 00:35:15,640 --> 00:35:17,440 Check his body language. 464 00:35:17,680 --> 00:35:19,080 See if there's anyone with him. 465 00:35:19,440 --> 00:35:21,680 He'll be close by, following him. 466 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 See if it's a trap. 467 00:35:24,680 --> 00:35:26,160 He seems relaxed, sir. 468 00:35:27,000 --> 00:35:28,480 He's not looking around nervously. 469 00:35:30,160 --> 00:35:31,920 Movement negative, he seems genuine. 470 00:35:33,880 --> 00:35:34,760 Wait for another five minutes. 471 00:35:34,840 --> 00:35:36,720 Why so many checks? 472 00:35:37,320 --> 00:35:39,320 Not checks, these are precautions. 473 00:35:42,120 --> 00:35:43,280 All clear? 474 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 Clear. 475 00:35:45,640 --> 00:35:46,520 Clear. 476 00:35:46,640 --> 00:35:47,640 Clear. 477 00:35:56,560 --> 00:35:57,440 Hello? 478 00:35:57,560 --> 00:35:59,080 Sorry, I got delayed. 479 00:35:59,560 --> 00:36:01,760 This lake is huge. 480 00:36:02,560 --> 00:36:03,960 I came in from the wrong gate. 481 00:36:05,600 --> 00:36:07,640 I'm standing in front of Hotel Fewa. 482 00:36:07,920 --> 00:36:09,200 Can you come here, please? 483 00:36:15,080 --> 00:36:16,280 Wait there. 484 00:36:16,640 --> 00:36:17,640 Okay. 485 00:36:19,120 --> 00:36:20,040 Watch him. 486 00:36:20,080 --> 00:36:21,256 There might be someone tailing him. 487 00:36:21,280 --> 00:36:23,680 He'll be close by, following him. 488 00:36:29,800 --> 00:36:31,200 I don't see anyone near him. 489 00:36:31,720 --> 00:36:33,200 I don't think there's anyone with him. 490 00:36:37,120 --> 00:36:38,200 I'm right behind. 491 00:36:38,480 --> 00:36:39,480 I have eyes on him. 492 00:36:50,680 --> 00:36:51,720 It's a nice place. 493 00:36:57,760 --> 00:36:58,760 The weather is also good. 494 00:37:04,080 --> 00:37:05,240 Both of them are talking. 495 00:37:10,600 --> 00:37:11,680 They're going somewhere. 496 00:37:11,760 --> 00:37:13,240 They should've stayed here and talked. 497 00:37:15,440 --> 00:37:16,480 They're entering a lane. 498 00:37:16,760 --> 00:37:18,160 You should come, I'm following them. 499 00:37:31,480 --> 00:37:32,720 It's right this way, come. 500 00:37:36,560 --> 00:37:38,080 Please come. 501 00:37:42,440 --> 00:37:43,440 Please come. 502 00:37:47,440 --> 00:37:48,360 Which lane are they in? 503 00:37:48,440 --> 00:37:49,440 I can't see them. 504 00:37:49,760 --> 00:37:51,280 These lanes are like a maze. 505 00:38:00,360 --> 00:38:01,360 Tea? 506 00:38:03,000 --> 00:38:05,120 I don't drink tea, coffee or sodas. 507 00:38:07,000 --> 00:38:08,200 How did you get here? 508 00:38:09,840 --> 00:38:10,960 Took the bus. 509 00:38:11,640 --> 00:38:13,640 Are you alone or 510 00:38:14,840 --> 00:38:16,280 is there someone with you? 511 00:38:17,080 --> 00:38:18,080 I have some people. 512 00:38:18,560 --> 00:38:19,816 I'm covering the area beside the lake. 513 00:38:19,840 --> 00:38:20,760 Where are you, Mr. Manish? 514 00:38:20,840 --> 00:38:22,360 I'm covering the area near the road. 515 00:38:23,160 --> 00:38:24,680 Have you booked a hotel? 516 00:38:26,040 --> 00:38:27,160 I've made arrangements. 517 00:38:28,840 --> 00:38:29,920 You don't need to worry. 518 00:38:31,080 --> 00:38:32,920 What do I get from this? 519 00:38:33,040 --> 00:38:34,200 What you get 520 00:38:37,080 --> 00:38:38,440 depends on the target 521 00:38:41,680 --> 00:38:43,680 and on your cooperation. 522 00:38:45,640 --> 00:38:47,000 You stand to gain 523 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 or lose. 524 00:39:00,840 --> 00:39:02,080 See you tomorrow. 525 00:39:03,680 --> 00:39:04,680 Where? 526 00:39:10,040 --> 00:39:12,040 I've saved your number as 'Friend' on my phone. 527 00:39:14,000 --> 00:39:15,120 You are a friend, right? 528 00:39:23,560 --> 00:39:25,040 Where were the shots fired from? 529 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 Shots? 530 00:39:27,120 --> 00:39:28,120 Where? 531 00:39:28,320 --> 00:39:29,720 Find out where the shots were fired. 532 00:39:29,800 --> 00:39:30,880 Run, Javed! 533 00:39:36,560 --> 00:39:37,720 Go and check it out! 534 00:40:25,720 --> 00:40:29,080 'They have brought this destruction upon themselves.' 535 00:40:29,960 --> 00:40:34,680 'We had invited all infidels to join us.' 536 00:40:35,320 --> 00:40:37,280 'But they did not listen' 537 00:40:37,800 --> 00:40:39,960 'this blast was the only way I could get them to.' 538 00:41:20,200 --> 00:41:21,760 This is your 50% advance. 539 00:41:38,080 --> 00:41:40,680 He looked like one of the men 540 00:41:41,120 --> 00:41:42,960 in the five photographs that Octopus had shown. 541 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 Where did you see him? 542 00:41:47,040 --> 00:41:48,240 He came to my shop. 543 00:41:48,560 --> 00:41:49,680 Alone? 544 00:41:50,560 --> 00:41:51,920 There was someone with him. 545 00:41:52,200 --> 00:41:53,680 What is that man's name? 546 00:41:54,080 --> 00:41:55,080 Nadeem. 547 00:41:58,400 --> 00:41:59,720 Why had he come? 548 00:42:00,320 --> 00:42:03,360 You know I do some work for Eastern Union. 549 00:42:05,040 --> 00:42:06,400 No point hiding this from you. 550 00:42:07,960 --> 00:42:09,640 I do a bit of money laundering as well. 551 00:42:14,960 --> 00:42:16,920 He was offering me 20% 552 00:42:17,880 --> 00:42:19,280 to send money to Hyderabad. 553 00:42:19,880 --> 00:42:20,880 20%! 554 00:42:22,680 --> 00:42:23,920 He gave me 500,000. 555 00:42:25,080 --> 00:42:26,680 I had to transfer only 400,000. 556 00:42:31,120 --> 00:42:33,080 I agreed at once! 557 00:42:34,200 --> 00:42:37,080 20% is a lot, sir. 558 00:42:37,840 --> 00:42:39,120 That's what made me suspicious. 559 00:42:41,040 --> 00:42:42,880 I asked a few questions. 560 00:42:43,080 --> 00:42:44,080 What kind of questions? 561 00:42:50,720 --> 00:42:51,720 What did he look like? 562 00:42:54,400 --> 00:42:55,680 He had a long beard. 563 00:42:57,280 --> 00:42:58,280 He was fair. 564 00:42:59,360 --> 00:43:01,360 He sounded like someone from Kashmir. 565 00:43:04,960 --> 00:43:05,960 And? 566 00:43:07,120 --> 00:43:08,640 He said he's from Delhi. 567 00:43:09,320 --> 00:43:11,640 His father lives in Dubai. 568 00:43:11,840 --> 00:43:13,760 And that he's a doctor of alternative medicine. 569 00:43:27,560 --> 00:43:28,920 Which one of these is him? 570 00:43:55,960 --> 00:43:57,040 Don't be scared. 571 00:43:58,280 --> 00:43:59,280 Take your time. 572 00:43:59,640 --> 00:44:01,840 Take another look. You've seen him. 573 00:44:05,000 --> 00:44:06,040 Actually 574 00:44:07,960 --> 00:44:10,080 he had a long beard. 575 00:44:10,400 --> 00:44:13,080 Forget the beard and focus on the eyes. 576 00:44:16,760 --> 00:44:19,240 These are the photographs that Octopus had. 577 00:44:19,800 --> 00:44:20,880 They're the same ones. 578 00:44:55,000 --> 00:44:56,440 Sir, I think 579 00:44:56,800 --> 00:44:59,080 I recognise the eyes of one of them. 580 00:45:03,080 --> 00:45:04,680 Can I take another look? 581 00:45:29,080 --> 00:45:32,080 If I remove the beard, then.. 582 00:45:33,120 --> 00:45:35,120 I'm 70% sure that it's this man. 583 00:46:03,080 --> 00:46:04,440 Let's inform the boss, sir. 584 00:46:04,720 --> 00:46:05,720 No. 585 00:46:05,840 --> 00:46:08,440 Not until we're a 100% sure. 586 00:46:08,560 --> 00:46:10,400 But how can we be certain? 587 00:46:10,720 --> 00:46:13,096 He says that man is from Kashmir, whereas Yusuf hails from Karnataka. 588 00:46:13,120 --> 00:46:14,120 That.. 589 00:46:18,080 --> 00:46:19,080 That's why. 590 00:46:19,720 --> 00:46:21,960 We need to be a 100% sure. 591 00:46:32,200 --> 00:46:34,680 Do you have CCTV cameras in your office? 592 00:46:35,200 --> 00:46:36,200 No, sir. 593 00:46:36,600 --> 00:46:39,200 What about the neighbouring shops? 594 00:46:39,640 --> 00:46:40,640 They don't either. 595 00:46:40,800 --> 00:46:43,400 Has he ever received money from somewhere? 596 00:46:44,360 --> 00:46:46,840 Once, from Dubai. 597 00:46:47,040 --> 00:46:48,640 Which document did he submit? 598 00:46:48,720 --> 00:46:50,240 It'll have his photograph. 599 00:46:50,800 --> 00:46:52,480 I don't remember, sir. 600 00:46:53,080 --> 00:46:54,440 This happened six months ago. 601 00:46:54,560 --> 00:46:58,160 You know how easily these documents get misplaced. 602 00:47:00,280 --> 00:47:01,280 Let us.. 603 00:47:30,880 --> 00:47:32,200 Hello, have the children arrived? 604 00:47:32,920 --> 00:47:34,560 I can't hear anything. 605 00:47:35,040 --> 00:47:36,400 Call me later. 606 00:47:37,000 --> 00:47:40,080 The children who were to arrive, are they here? 607 00:47:40,240 --> 00:47:42,760 Can I talk to you later? I can't hear anything. 608 00:47:46,760 --> 00:47:49,440 I couldn't hear what he was saying, sir. 609 00:47:57,240 --> 00:47:59,000 Sir, the voice was very clear. 610 00:47:59,080 --> 00:48:00,376 Are we the 'children' he was referring to? 611 00:48:00,400 --> 00:48:01,480 Is he double-crossing us 612 00:48:01,600 --> 00:48:02,960 and taking money from us and them? 613 00:48:03,000 --> 00:48:04,280 If the other phone had not rung 614 00:48:04,360 --> 00:48:05,920 we wouldn't know that he has two phones. 615 00:48:06,120 --> 00:48:08,680 Sir, he's a double agent. 616 00:48:14,400 --> 00:48:15,400 Where can I find him? 617 00:48:21,280 --> 00:48:23,560 I don't know, sir. 618 00:48:25,080 --> 00:48:26,160 Who would? 619 00:48:26,320 --> 00:48:29,640 Nadeem might know. 620 00:48:30,000 --> 00:48:31,720 How do you know this Nadeem guy? 621 00:48:32,400 --> 00:48:34,880 He visits me occasionally. 622 00:48:35,040 --> 00:48:37,160 If he brings me business. 623 00:48:37,600 --> 00:48:41,200 I give him a small commission. 624 00:48:41,400 --> 00:48:43,160 So, he'll come if you call him? 625 00:48:43,480 --> 00:48:45,720 I've never called him. 626 00:48:47,040 --> 00:48:49,960 He comes whenever he needs to make a buck. 627 00:48:50,920 --> 00:48:52,880 He visited me 15 days ago. 628 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Okay. 629 00:48:54,720 --> 00:48:55,640 Why? 630 00:48:55,720 --> 00:49:00,560 A client wanted to send money to Saudi Arabia. 631 00:49:02,160 --> 00:49:05,960 But sir, I don't have any contacts in Saudi Arabia. 632 00:49:06,240 --> 00:49:07,960 I'm sure you have his number. 633 00:49:08,440 --> 00:49:09,920 I do. 634 00:49:10,920 --> 00:49:11,920 But 635 00:49:14,120 --> 00:49:16,120 I've never called him. 636 00:49:17,240 --> 00:49:18,560 You will, today. 637 00:49:20,800 --> 00:49:25,240 'The mobile you have dialled' 638 00:49:25,320 --> 00:49:29,840 'is switched off.' 639 00:49:31,080 --> 00:49:32,280 Try again. 640 00:49:38,720 --> 00:49:41,240 'The mobile you have dialled..' 641 00:49:42,600 --> 00:49:44,320 It's switched off, sir. 642 00:49:48,320 --> 00:49:49,840 Do you remember anything else? 643 00:50:18,120 --> 00:50:20,240 'To bring fear into the hearts of the infidels' 644 00:50:21,120 --> 00:50:23,800 'is our only aim.' 645 00:50:26,000 --> 00:50:27,920 'As we punish the infidels' 646 00:50:28,440 --> 00:50:30,720 'it is their suffering' 647 00:50:32,200 --> 00:50:34,960 'that brings us peace.' 648 00:50:45,000 --> 00:50:46,800 I think we should wait for Nadeem to call. 649 00:50:46,880 --> 00:50:49,840 Sir, we don't have time to wait. 650 00:50:49,880 --> 00:50:51,440 Failure is not an option for us. 651 00:50:51,560 --> 00:50:53,176 I have a feeling he's hiding somewhere close by. 652 00:50:53,200 --> 00:50:54,400 We just need to find Yusuf. 653 00:50:54,560 --> 00:50:56,640 Look at this photograph a hundred times if required. 654 00:50:56,720 --> 00:50:57,800 Look closely at the eyes. 655 00:50:57,880 --> 00:51:00,200 Railway stations, bus stands, highways 656 00:51:00,640 --> 00:51:02,160 hourly motels, dance bars.. 657 00:51:02,680 --> 00:51:03,840 Keep an eye on these places. 658 00:51:04,200 --> 00:51:06,640 These people hide in places from where they can escape easily. 659 00:51:08,680 --> 00:51:09,840 How much for two scooters? 660 00:51:09,880 --> 00:51:10,960 Hourly motels? 661 00:51:11,040 --> 00:51:14,120 Couples can book a room by the hour here. 662 00:51:14,320 --> 00:51:15,880 A change of sheets and it's ready again. 663 00:51:33,320 --> 00:51:34,760 It's very expensive, sir. 664 00:51:36,400 --> 00:51:37,280 One beer, two glasses. 665 00:51:37,400 --> 00:51:39,600 Drink at home the next time! 666 00:51:54,240 --> 00:51:55,240 Three cups of tea. 667 00:52:11,280 --> 00:52:12,320 They've gone to Kathmandu. 668 00:52:12,560 --> 00:52:13,560 Two days ago. 669 00:52:13,760 --> 00:52:15,560 Nine of them, two SUVs. 670 00:52:15,920 --> 00:52:17,240 Said they were tourists. 671 00:52:19,640 --> 00:52:20,680 They could be. 672 00:52:20,760 --> 00:52:22,200 I've been working here for 20 years. 673 00:52:22,280 --> 00:52:24,160 A group of nine tourists, only men 674 00:52:24,240 --> 00:52:26,880 can either be cops or criminals. 675 00:52:27,040 --> 00:52:28,440 You would know. 676 00:52:37,280 --> 00:52:38,280 Sir! 677 00:52:49,280 --> 00:52:50,280 Sir! 678 00:52:50,680 --> 00:52:52,480 - Sir? - What's wrong, sir? 679 00:52:52,600 --> 00:52:54,240 - Sir? - What's wrong, Prabhat? 680 00:52:55,040 --> 00:52:57,640 Get some water! Call Friend. Are you okay? 681 00:52:58,000 --> 00:52:58,920 Drink some water. 682 00:52:59,000 --> 00:53:03,840 'The mobile you have dialled' 683 00:53:03,920 --> 00:53:05,720 'is switched off.' 684 00:53:05,800 --> 00:53:07,480 - Switched off, sir. - Try again. 685 00:53:07,920 --> 00:53:08,920 Sit down. 686 00:53:09,280 --> 00:53:14,120 'Sorry, the mobile you have dialled' 687 00:53:14,240 --> 00:53:15,640 'is switched off.' 688 00:53:15,760 --> 00:53:16,840 It's switched off, sir. 689 00:53:17,000 --> 00:53:18,240 What happened, sir? 690 00:53:22,040 --> 00:53:23,040 Three cups of tea. 691 00:53:23,680 --> 00:53:24,840 It's so hot today. 692 00:53:25,560 --> 00:53:26,920 He looks suspicious. 693 00:53:41,240 --> 00:53:42,280 The tea is good, isn't it? 694 00:54:47,400 --> 00:54:49,080 Do you have any idea who those guys were? 695 00:54:49,480 --> 00:54:51,880 They could be radicals, ISI.. 696 00:54:51,920 --> 00:54:54,880 What if Friend is their friend as well? 697 00:54:55,280 --> 00:54:58,200 This is not a coincidence. 698 00:55:01,600 --> 00:55:03,800 Why don't you try calling him again? 699 00:55:07,960 --> 00:55:09,760 Ravi, how could we get it so wrong? 700 00:55:09,840 --> 00:55:13,800 'The mobile you have dialled is switched off.' 701 00:55:16,600 --> 00:55:17,920 It's switched off, sir. 702 00:55:18,400 --> 00:55:19,560 Try again. 703 00:55:22,640 --> 00:55:25,960 'The mobile you have dialled is switched off.' 704 00:55:30,800 --> 00:55:35,640 'Sorry, the mobile you have dialled' 705 00:55:35,720 --> 00:55:38,200 'is switched off.' 706 00:55:40,760 --> 00:55:45,440 'Sorry, the mobile you have dialled is switched off.' 707 00:55:49,920 --> 00:55:54,760 'Sorry, the mobile you have dialled' 708 00:55:54,840 --> 00:55:57,280 'is switched off.' 709 00:55:58,760 --> 00:56:03,600 'Sorry, the mobile you have dialled' 710 00:56:03,680 --> 00:56:06,560 'is switched off.' 711 00:56:18,600 --> 00:56:23,400 'Sorry, the mobile you have dialled' 712 00:56:23,480 --> 00:56:26,280 'is switched off.' 713 00:56:29,000 --> 00:56:32,880 'Sorry, the mobile you have dialled is switched off.' 714 00:56:48,200 --> 00:56:49,960 Hey! 715 00:56:50,000 --> 00:56:51,920 Who the hell are you guys? 716 00:56:52,800 --> 00:56:53,856 What are you doing in Nepal? 717 00:56:53,880 --> 00:56:55,600 - Tourists! - Tourist? 718 00:56:55,680 --> 00:56:56,976 It's the truth! Do you think we're fools 719 00:56:57,000 --> 00:56:58,560 to believe you're tourists? 720 00:56:58,640 --> 00:56:59,880 Believe me, we are tourists! 721 00:57:01,280 --> 00:57:03,600 - Our company ID. - Company ID? 722 00:57:03,800 --> 00:57:04,960 Who is this guy then? 723 00:57:32,440 --> 00:57:34,080 Told you he's double crossing us! 724 00:57:36,280 --> 00:57:37,280 Bittu! 725 00:57:50,080 --> 00:57:50,960 Good morning. 726 00:57:51,080 --> 00:57:54,200 Good morning? You're double crossing us, you rascal! 727 00:57:54,280 --> 00:57:55,760 Do you think we're fools? 728 00:57:55,840 --> 00:57:57,240 Why was your phone switched off? 729 00:57:57,320 --> 00:57:59,680 Do you think we're here alone? 730 00:58:02,400 --> 00:58:05,200 You aren't the only ones in danger here. 731 00:58:05,280 --> 00:58:09,080 The information that I gave puts my life at risk as well! 732 00:58:10,360 --> 00:58:13,720 They'll come, slit my throat 733 00:58:14,440 --> 00:58:17,400 and leave me to die 734 00:58:17,840 --> 00:58:19,920 writhing in pain. 735 00:58:22,240 --> 00:58:24,720 That's why I have to be careful. 736 00:58:25,920 --> 00:58:28,040 I need to keep my phone switched off. 737 00:58:28,400 --> 00:58:31,840 You'll leave after a few days, but I have to live here. 738 00:58:35,640 --> 00:58:37,080 Nadeem had called me. 739 00:58:39,960 --> 00:58:40,960 He said 740 00:58:42,200 --> 00:58:45,200 the doctor has gone to collect herbs in the jungle. 741 00:58:48,080 --> 00:58:51,760 I told him I'll be in his neighbourhood tomorrow. 742 00:58:52,160 --> 00:58:55,960 I need to meet you about the Saudi Arabia job. 743 00:58:56,440 --> 00:58:57,440 What did he say? 744 00:58:59,000 --> 00:59:01,560 He asked me to call after I reach. 745 00:59:04,240 --> 00:59:05,600 Where does he stay? 746 00:59:05,920 --> 00:59:10,720 In a village, 15 kilometres away. 747 00:59:19,280 --> 00:59:20,360 What do you think, Prabhat? 748 00:59:21,880 --> 00:59:24,320 I think Nadeem is the handler. 749 00:59:27,240 --> 00:59:29,200 In that case 750 00:59:30,400 --> 00:59:34,000 he's staying somewhere close to his house. 751 00:59:48,080 --> 00:59:49,920 Where did he ask to meet you? 752 00:59:50,280 --> 00:59:51,560 At the village square. 753 00:59:52,160 --> 00:59:53,200 Oregaon square. 754 00:59:55,320 --> 00:59:58,560 You were followed, do you still trust him? 755 00:59:58,920 --> 01:00:01,400 He could be lying, sir. 756 01:00:03,920 --> 01:00:05,720 We only have one more day. 757 01:00:08,600 --> 01:00:09,480 'Javed.' 758 01:00:09,600 --> 01:00:10,480 'Bittu.' 759 01:00:10,560 --> 01:00:13,480 'The two of you will reach the square early' 760 01:00:14,040 --> 01:00:16,400 'wait for us there and keep a lookout.' 761 01:00:16,840 --> 01:00:17,840 'Don't take chances.' 762 01:00:18,000 --> 01:00:19,840 'We'll drop him off two stops away.' 763 01:00:20,080 --> 01:00:23,200 'He'll take the bus from there and reach Oregaon square.' 764 01:00:23,880 --> 01:00:25,560 'We'll pick him up from there.' 765 01:01:19,320 --> 01:01:21,080 Why did he get off here? 766 01:01:22,800 --> 01:01:23,840 Come on.. 767 01:01:27,640 --> 01:01:29,376 Wasn't he supposed to get off at the second stop? 768 01:01:29,400 --> 01:01:31,120 Yes. He got off at the first one. 769 01:01:31,280 --> 01:01:32,400 At the first stop? 770 01:01:34,240 --> 01:01:35,840 Something's wrong. What's going on now? 771 01:01:36,000 --> 01:01:37,560 He's standing at the bus stop. 772 01:01:37,640 --> 01:01:40,840 Something's off, I told you he's double crossing us. 773 01:01:40,960 --> 01:01:41,960 Don't panic. 774 01:01:42,560 --> 01:01:43,680 Stay at a distance and wait. 775 01:01:47,400 --> 01:01:49,280 A bike stopped in front of him, sir. 776 01:01:50,000 --> 01:01:51,280 What does the biker look like? 777 01:01:53,280 --> 01:01:54,480 He's wearing a helmet. 778 01:01:55,200 --> 01:01:57,040 Our guy is leaving with him on the bike. 779 01:01:57,120 --> 01:01:58,200 Follow them. 780 01:01:59,640 --> 01:02:00,880 Fast. Fast. 781 01:02:00,960 --> 01:02:03,560 Fast! Go slow and keep a distance. 782 01:02:03,720 --> 01:02:04,720 Sir. 783 01:02:12,000 --> 01:02:13,000 Stop. Stop. 784 01:02:13,960 --> 01:02:15,320 He got off at the second stop. 785 01:02:15,400 --> 01:02:17,440 The biker has left. He got off at the second stop. 786 01:02:18,160 --> 01:02:19,160 Okay, keep a distance. 787 01:02:21,040 --> 01:02:22,160 He's waiting. 788 01:02:28,600 --> 01:02:31,200 A man approached him. They're shaking hands. 789 01:02:33,120 --> 01:02:35,280 Nadeem.. That must be Nadeem. 790 01:02:35,560 --> 01:02:37,360 They're walking towards the square now. 791 01:02:37,600 --> 01:02:38,656 - Follow them on foot. - Yes, sir. 792 01:02:38,680 --> 01:02:39,680 Not you. 793 01:02:39,880 --> 01:02:40,800 Tell Pillai. 794 01:02:40,880 --> 01:02:42,920 - Friend knows you. - Give that! 795 01:02:44,360 --> 01:02:45,720 Listen to me carefully, Javed. 796 01:02:45,840 --> 01:02:46,976 The package is headed towards the square. 797 01:02:47,000 --> 01:02:48,960 Don't do anything, wait for my instructions. 798 01:02:49,160 --> 01:02:51,600 Just observe and follow. 799 01:02:51,720 --> 01:02:52,800 The package is headed here. 800 01:02:53,960 --> 01:02:54,960 We have to follow. 801 01:02:55,120 --> 01:02:56,240 You take the delivery. 802 01:02:56,400 --> 01:02:58,040 I'll take care of any extra luggage. 803 01:03:03,440 --> 01:03:04,720 Javed, take over. 804 01:04:11,000 --> 01:04:13,760 - Hello! - Sir, the package has reached the warehouse. 805 01:04:13,880 --> 01:04:14,880 Wait for my instructions. 806 01:06:05,280 --> 01:06:06,280 The same eyes. 807 01:06:10,320 --> 01:06:11,480 What're you looking at, sir? 808 01:06:16,080 --> 01:06:17,120 Ghost. 809 01:06:21,800 --> 01:06:23,000 Our most wanted. 810 01:06:55,040 --> 01:06:56,280 Welcome to the United States. 811 01:06:56,720 --> 01:06:57,720 Next. 812 01:06:58,680 --> 01:07:00,760 {\an8}Mr. Khan, remove your glasses please. 813 01:07:02,160 --> 01:07:04,120 What's the purpose of your visit to United States? 814 01:07:04,160 --> 01:07:07,640 {\an8}Once again, the country's biggest superstar. 815 01:07:07,720 --> 01:07:11,320 {\an8}Shah Rukh Khan was detained at New York Airport 816 01:07:11,400 --> 01:07:13,640 {\an8}and questioned for over an hour! 817 01:07:13,920 --> 01:07:16,120 {\an8}Shah Rukh Khan was there to participate 818 01:07:16,200 --> 01:07:18,280 {\an8}at an event at Yale University. 819 01:07:18,680 --> 01:07:23,040 {\an8}Shah Rukh Khan had been detained in a similar fashion, back in 2009. 820 01:07:33,960 --> 01:07:34,960 Sir! 821 01:07:35,680 --> 01:07:36,776 There are nine of them, sir. 822 01:07:36,800 --> 01:07:37,680 In SUVs. 823 01:07:37,720 --> 01:07:38,840 They claim to be tourists. 824 01:07:39,280 --> 01:07:40,760 They're in Kathmandu. 825 01:07:41,240 --> 01:07:43,720 If the team is here, it's these guys. 826 01:07:44,080 --> 01:07:45,080 You may.. 827 01:07:49,280 --> 01:07:50,760 Get all the agents active. 828 01:07:51,280 --> 01:07:54,200 Put all our trained guys there on alert, ready for action. 829 01:07:54,280 --> 01:07:55,976 I'll get more details from Delhi in the meanwhile. 830 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 Okay, sir. 831 01:08:00,280 --> 01:08:02,040 Look for these two SUVs. 832 01:08:02,760 --> 01:08:03,760 Go. 833 01:08:27,120 --> 01:08:28,720 Sir, he has left. 834 01:08:30,360 --> 01:08:31,720 He's standing at the bus stop. 835 01:08:36,120 --> 01:08:38,120 He's in the bus. 836 01:08:48,880 --> 01:08:50,120 Give this to the spotters. 837 01:08:50,480 --> 01:08:51,600 We need to find two SUVs. 838 01:08:51,680 --> 01:08:53,400 Call me when you spot them. 839 01:08:57,120 --> 01:08:58,120 Prabhat.. 840 01:09:09,400 --> 01:09:11,280 Get out! 841 01:09:11,840 --> 01:09:13,880 You were supposed to get off at the second stop! 842 01:09:14,240 --> 01:09:15,616 Why did you get off at the first stop? 843 01:09:15,640 --> 01:09:16,640 Tell me! 844 01:09:29,440 --> 01:09:30,480 Nadeem called me. 845 01:09:33,560 --> 01:09:34,560 Hello? 846 01:09:34,600 --> 01:09:35,920 Get off one stop early. 847 01:09:36,320 --> 01:09:38,400 Someone will pick you up on a bike. 848 01:09:38,720 --> 01:09:41,280 I'll meet you at the next stop. 849 01:09:42,080 --> 01:09:46,040 He came and asked me to come home with him. 850 01:09:48,160 --> 01:09:49,960 The doctor has returned. 851 01:09:51,040 --> 01:09:52,680 Weren't you complaining of a stomach ache? 852 01:09:53,240 --> 01:09:55,200 He's the one who wanted the Saudi Arabia job done. 853 01:09:58,480 --> 01:10:00,480 That doctor arrived half an hour later. 854 01:10:00,960 --> 01:10:02,320 Peace be upon you. 855 01:10:05,720 --> 01:10:07,200 And unto you peace. 856 01:10:07,480 --> 01:10:08,720 Tell me, what's the problem? 857 01:10:09,200 --> 01:10:10,920 It's him, sir. 858 01:10:11,240 --> 01:10:13,000 The man in the photograph. 859 01:10:13,280 --> 01:10:14,280 It's him! 860 01:10:18,400 --> 01:10:20,000 What about the two things I had told you? 861 01:10:21,120 --> 01:10:24,640 Yes, his hairline starts from here. 862 01:10:25,000 --> 01:10:26,960 His teeth protrude, like this. 863 01:10:31,720 --> 01:10:32,760 And the third? 864 01:10:33,720 --> 01:10:35,040 So, you have a stomach ache. 865 01:10:35,800 --> 01:10:36,800 For how long? 866 01:10:38,120 --> 01:10:39,120 What did you eat? 867 01:10:40,440 --> 01:10:41,720 'Assalaam-alaikum.' 868 01:10:41,960 --> 01:10:43,160 'Walaikum assalaam.' 869 01:10:43,480 --> 01:10:44,640 Play it again. 870 01:10:45,440 --> 01:10:46,720 'Assalaam-alaikum.' 871 01:10:47,080 --> 01:10:48,600 'Walaikum assalaam.' 872 01:10:49,080 --> 01:10:50,680 'Tell me, what's the problem?' 873 01:10:52,240 --> 01:10:53,680 'So, you have a stomach ache.' 874 01:10:54,120 --> 01:10:55,120 'For how long?' 875 01:10:55,720 --> 01:10:56,720 'What did you eat?' 876 01:10:57,160 --> 01:10:58,600 'Assalaam-alaikum.' 877 01:11:02,360 --> 01:11:04,920 I think he's from Karnataka, sir. 878 01:11:05,440 --> 01:11:07,120 He's definitely from South India. 879 01:11:19,920 --> 01:11:23,960 Come here, quick! We need to find two SUVs right away. 880 01:11:24,160 --> 01:11:25,336 Call me as soon as you spot them. 881 01:11:25,360 --> 01:11:27,800 BR-2H-2173. 882 01:11:27,960 --> 01:11:30,640 BR-01-BB-0181. 883 01:11:30,720 --> 01:11:33,880 Get this job done quickly. Hurry up! 884 01:11:48,360 --> 01:11:50,080 Where have you been for the last three days? 885 01:11:50,360 --> 01:11:52,080 Tomorrow is your last day there. That's.. 886 01:11:52,280 --> 01:11:53,640 Sir, we've identified the target. 887 01:11:55,720 --> 01:11:56,720 What? 888 01:11:57,640 --> 01:11:59,080 - Who? - Ghost. 889 01:11:59,200 --> 01:12:01,240 - What! - Our Osama Bin Laden. 890 01:12:01,560 --> 01:12:02,560 Yusuf? 891 01:12:03,920 --> 01:12:05,656 The man we've been after, for the last seven years? 892 01:12:05,680 --> 01:12:06,680 Yes, sir. 893 01:12:06,720 --> 01:12:07,720 Are you sure it's him? 894 01:12:07,840 --> 01:12:10,080 He's here, claims to be a doctor of alternative medicine. 895 01:12:10,520 --> 01:12:11,520 Dr. Imran. 896 01:12:11,680 --> 01:12:13,240 He says he's from Delhi 897 01:12:14,600 --> 01:12:16,000 and his parents live in Dubai. 898 01:12:16,320 --> 01:12:20,160 Key features, height, colour, family details, all match. 899 01:12:20,760 --> 01:12:22,040 We've recorded his voice sample. 900 01:12:22,760 --> 01:12:24,000 He has a South Indian accent. 901 01:12:24,240 --> 01:12:25,440 I'm 90% sure it's him. 902 01:12:26,440 --> 01:12:27,880 Tell the Centre we need backup. 903 01:12:28,160 --> 01:12:29,360 We need to act fast. 904 01:12:29,600 --> 01:12:31,040 We can't risk it. This is our chance. 905 01:12:31,120 --> 01:12:32,360 Ravi is here, he'll verify. 906 01:12:32,720 --> 01:12:33,720 Are you mad! 907 01:12:33,760 --> 01:12:34,720 What is he doing there? 908 01:12:34,760 --> 01:12:36,160 I told you not to take him along. 909 01:12:36,360 --> 01:12:37,960 I'll lose my job. Jai Hind, sir. 910 01:12:39,640 --> 01:12:41,720 I have pledged my life to the country too, sir. 911 01:12:42,400 --> 01:12:43,520 Are you sure it's him? 912 01:12:43,840 --> 01:12:44,920 Sir, we're 90% sure. 913 01:12:45,520 --> 01:12:47,000 But we need to act fast. 914 01:12:47,920 --> 01:12:49,480 Give the phone to Prabhat. Sir. 915 01:12:53,600 --> 01:12:55,360 - Yes, sir? - Wait for my call. 916 01:13:11,320 --> 01:13:12,800 The team was denied permission. 917 01:13:13,400 --> 01:13:14,640 So, where's the problem? 918 01:13:14,760 --> 01:13:15,960 It's the team leader. 919 01:13:16,040 --> 01:13:16,960 Why is he a problem? 920 01:13:17,040 --> 01:13:18,600 He has a habit of not following orders. 921 01:13:19,720 --> 01:13:21,040 The actual problem is that 922 01:13:21,120 --> 01:13:24,200 he has carried out many successful missions, without permission. 923 01:13:26,960 --> 01:13:28,320 - Hello? - Jai Hind, sir. 924 01:13:28,680 --> 01:13:29,720 Jai Hind. 925 01:13:30,680 --> 01:13:32,320 Sir, we've identified a target in Nepal. 926 01:13:33,120 --> 01:13:34,240 Who sent a team to Nepal? 927 01:13:34,320 --> 01:13:35,320 I had told you not to. 928 01:13:35,400 --> 01:13:38,240 It seemed like a high-value target, someone from our most wanted list. 929 01:13:38,320 --> 01:13:39,320 It was worth the risk. 930 01:13:39,680 --> 01:13:41,000 Who is your high-value target? 931 01:13:41,160 --> 01:13:42,400 90% Yusuf, sir. 932 01:13:42,600 --> 01:13:44,840 Most features and characteristics are a match. 933 01:13:45,040 --> 01:13:46,040 We must act soon. 934 01:13:46,240 --> 01:13:47,240 90%? 935 01:13:47,760 --> 01:13:50,000 There's a 10% chance that you're wrong. 936 01:13:50,160 --> 01:13:52,640 Every operation has a minor risk involved, sir. 937 01:13:52,760 --> 01:13:54,120 Not in a foreign country. 938 01:13:54,800 --> 01:13:56,160 Not in Nepal. 939 01:13:56,600 --> 01:13:58,880 You know how important Nepal is for us. 940 01:13:58,960 --> 01:14:00,680 Sir, I have faith in my team. 941 01:14:00,720 --> 01:14:04,360 And I have faith in the memos that have been circulated here. 942 01:14:04,600 --> 01:14:08,160 All the agencies have verified that Yusuf, Riyaz, Iqbal 943 01:14:08,240 --> 01:14:10,720 are either in Pakistan or Dubai. 944 01:14:10,760 --> 01:14:12,960 Sir, we are making a mistake. Not we 945 01:14:14,120 --> 01:14:15,640 you have made a mistake! 946 01:14:16,120 --> 01:14:18,120 You sent a team against my orders. 947 01:14:18,400 --> 01:14:21,680 Not following orders can lead to an enquiry, you know the protocol. 948 01:14:21,920 --> 01:14:23,120 My team has no backup there. 949 01:14:23,400 --> 01:14:25,760 They have no weapons or IDs 950 01:14:26,120 --> 01:14:27,536 nor do they have any logistic support. 951 01:14:27,560 --> 01:14:30,200 If we don't send backup, their lives will be at risk. 952 01:14:30,280 --> 01:14:34,240 You should've thought of this earlier, Mr. Singh. 953 01:14:34,400 --> 01:14:36,720 Sir, please listen.. The Centre will not send any backup. 954 01:14:36,840 --> 01:14:37,840 Jai Hind. 955 01:14:45,400 --> 01:14:47,200 Elections will be held in India next year. 956 01:14:48,360 --> 01:14:50,880 We've trained the boys and spent millions. 957 01:14:51,080 --> 01:14:53,880 We have a lot of things planned for various cities. 958 01:14:55,920 --> 01:14:57,040 We cannot risk it. 959 01:14:59,800 --> 01:15:03,800 We do a lot of things without permission too. 960 01:15:12,360 --> 01:15:13,976 If they're here, we need to know who they are 961 01:15:14,000 --> 01:15:15,560 where they are and why they're here. 962 01:15:15,760 --> 01:15:18,680 Find out from the handlers if our boys are safe. 963 01:15:19,120 --> 01:15:20,120 Yes, sir. 964 01:15:28,080 --> 01:15:29,576 Prabhat, the Centre won't send any backup. 965 01:15:29,600 --> 01:15:32,920 The people may not be aware, but RAW, IB, NIA, Special Cell 966 01:15:33,120 --> 01:15:35,216 we all know that this man is 10 times more dangerous than Dawood. 967 01:15:35,240 --> 01:15:37,736 For seven years, the Centre has identified him as our No.1 target. 968 01:15:37,760 --> 01:15:39,936 How many more blasts or innocent lives must be lost, sir? 969 01:15:39,960 --> 01:15:41,680 This is our chance to nab him. 970 01:15:42,720 --> 01:15:44,640 He's India's most wanted, sir. 971 01:15:45,640 --> 01:15:47,360 Prabhat, we have our limitations. 972 01:15:47,640 --> 01:15:48,720 We have to follow rules. 973 01:15:48,960 --> 01:15:50,080 I tried my best. 974 01:15:50,160 --> 01:15:53,440 If we go by the book, we won't even catch a rat. 975 01:15:53,840 --> 01:15:56,720 You tell me, are rules more important than the country? 976 01:15:57,640 --> 01:15:59,160 Sir, we're this close to capturing him. 977 01:15:59,320 --> 01:16:01,640 If I lose this chance, we may never be able to nab him. 978 01:16:01,800 --> 01:16:04,160 You and I both know how dangerous he is. 979 01:16:04,240 --> 01:16:05,336 He can kill many more innocent people. 980 01:16:05,360 --> 01:16:07,160 I did try, Prabhat. 981 01:16:07,240 --> 01:16:09,600 At times I feel our country has more to fear 982 01:16:09,680 --> 01:16:12,560 from the people at the Centre than terrorists like Yusuf. 983 01:17:03,400 --> 01:17:07,320 'I have been ordered to carry on with this war' 984 01:17:08,240 --> 01:17:13,080 'till everyone agrees that our faith is the only one.' 985 01:17:26,640 --> 01:17:28,560 None of us have seen his face. 986 01:17:29,120 --> 01:17:32,000 How can we be sure that it's Yusuf, just by looking at his eyes? 987 01:17:32,440 --> 01:17:36,000 What if he really is in Pakistan or Dubai? 988 01:17:36,240 --> 01:17:40,720 Mr. Manish, can't you be positive sometimes at least? 989 01:17:56,440 --> 01:17:58,400 We've come here to catch him, sir, not let him go. 990 01:17:58,560 --> 01:18:00,256 If we can't capture him and there's another blast 991 01:18:00,280 --> 01:18:02,960 or innocent lives lost, I'll never forgive myself. 992 01:18:03,160 --> 01:18:04,336 I won't be able to come to terms with the fact 993 01:18:04,360 --> 01:18:06,200 that we let him go when we could've caught him. 994 01:18:06,720 --> 01:18:08,560 No matter what, we'll take him back with us. 995 01:18:09,760 --> 01:18:11,096 I don't care if I lose my job or my life. 996 01:18:11,120 --> 01:18:12,120 I knew it! 997 01:18:12,440 --> 01:18:14,120 You and your habit of not following orders! 998 01:18:14,160 --> 01:18:15,200 Sir, you've taught us 999 01:18:15,760 --> 01:18:17,816 we should give it a shot even if there's a 1% chance. 1000 01:18:17,840 --> 01:18:19,016 And here we have a 90% chance. 1001 01:18:19,040 --> 01:18:20,040 I'll reiterate 1002 01:18:20,320 --> 01:18:22,600 we should give it a shot even if there's a 1% chance. 1003 01:18:23,920 --> 01:18:26,840 And I know you'll do whatever you want. 1004 01:18:27,160 --> 01:18:29,600 It concerns innocent civilians, our country, sir! 1005 01:18:29,760 --> 01:18:31,200 Then why bother asking me? 1006 01:18:31,960 --> 01:18:33,840 Just going by the book, sir. 1007 01:18:33,960 --> 01:18:35,320 If we go by the book.. 1008 01:18:35,400 --> 01:18:37,080 We won't even catch a rat. 1009 01:18:38,960 --> 01:18:39,960 Jai Hind. 1010 01:18:57,160 --> 01:18:58,936 Now that we're here, we'll take him back with us. 1011 01:18:58,960 --> 01:19:00,360 We'll kidnap him if required. 1012 01:19:00,720 --> 01:19:01,720 Consequences be damned! 1013 01:19:01,920 --> 01:19:03,040 - Bittu, Javed. - Yes, sir. 1014 01:19:03,280 --> 01:19:04,200 Keep an eye on the house. 1015 01:19:04,280 --> 01:19:05,656 Keep a watch on who is coming and going. 1016 01:19:05,680 --> 01:19:07,880 Follow him if he leaves the house. 1017 01:19:08,240 --> 01:19:09,840 Always keep him in your sight. 1018 01:19:15,040 --> 01:19:16,456 Pay attention to every minute detail. 1019 01:19:16,480 --> 01:19:17,920 We have only one chance to catch him. 1020 01:19:18,440 --> 01:19:20,080 We may never get another chance. 1021 01:19:20,720 --> 01:19:22,240 - Any questions? - No, sir! 1022 01:19:23,960 --> 01:19:25,840 Search everywhere, all hotels and guesthouses. 1023 01:19:25,920 --> 01:19:28,880 Get the other boys to look all over. Yes, ma'am. 1024 01:19:29,320 --> 01:19:30,880 The boys are searching all over. 1025 01:19:31,240 --> 01:19:32,920 Get more boys if required. 1026 01:19:37,360 --> 01:19:38,536 Who else was there in the house? 1027 01:19:38,560 --> 01:19:39,920 I saw two children in the room. 1028 01:19:40,320 --> 01:19:42,640 The scoundrel is training new boys. 1029 01:19:44,640 --> 01:19:46,000 What else did you see in the room? 1030 01:19:46,240 --> 01:19:48,440 There was a computer on a table in the corner. 1031 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 Anything else? 1032 01:19:50,640 --> 01:19:55,120 A large cupboard with a big lock on it. 1033 01:19:55,400 --> 01:19:56,400 Weapons! 1034 01:19:56,800 --> 01:19:57,840 Explosives! 1035 01:20:04,160 --> 01:20:05,216 We are searching for them, sir. 1036 01:20:05,240 --> 01:20:07,000 My boys are everywhere. 1037 01:20:20,760 --> 01:20:22,360 Our team is ready grab him. 1038 01:20:22,480 --> 01:20:24,240 This is our best chance and the closest 1039 01:20:24,400 --> 01:20:26,080 we've come to getting our most wanted man. 1040 01:20:26,240 --> 01:20:27,280 Why come to me? 1041 01:20:27,640 --> 01:20:28,840 Biswas is your boss. 1042 01:20:29,040 --> 01:20:30,176 He didn't give us permission, sir. 1043 01:20:30,200 --> 01:20:31,456 He asked me to get the team back. 1044 01:20:31,480 --> 01:20:33,600 Said that they are in Pakistan and Dubai. 1045 01:20:33,680 --> 01:20:35,360 Maybe he is right. Maybe he is wrong. 1046 01:20:35,560 --> 01:20:37,616 Sir, the team won't return without completing the operation. 1047 01:20:37,640 --> 01:20:39,120 Kanu Master, Haider Ali, Sunil Lobo. 1048 01:20:39,200 --> 01:20:40,480 Prabhat has caught them all. 1049 01:20:40,720 --> 01:20:42,680 This team has never returned empty-handed. 1050 01:20:42,760 --> 01:20:43,896 That's why I have full faith in them. 1051 01:20:43,920 --> 01:20:45,440 Sir, please listen to me. 1052 01:20:45,880 --> 01:20:47,280 You're an operations man. 1053 01:20:47,400 --> 01:20:49,440 You know that ground reality is very different. 1054 01:20:49,640 --> 01:20:51,600 We can never be 100% sure. 1055 01:20:51,840 --> 01:20:53,080 They've risked their lives. 1056 01:20:53,160 --> 01:20:54,840 We cannot leave them out there in the cold. 1057 01:20:55,040 --> 01:20:58,320 They've put their lives and careers at stake. 1058 01:20:58,440 --> 01:20:59,760 One of them just got married. 1059 01:20:59,840 --> 01:21:01,320 They have children, families.. 1060 01:21:01,400 --> 01:21:02,856 They've left everything behind for the mission. 1061 01:21:02,880 --> 01:21:04,680 Why? They must be on to something. 1062 01:21:04,800 --> 01:21:07,480 You know that despite being given incentives 1063 01:21:07,680 --> 01:21:09,760 no one wants to go for these risky operations. 1064 01:21:09,960 --> 01:21:11,400 These men have volunteered to do so. 1065 01:21:11,480 --> 01:21:13,360 That too, at their own expense. 1066 01:21:16,840 --> 01:21:17,880 What is the probability? 1067 01:21:17,960 --> 01:21:19,000 It's high, sir. 1068 01:21:19,400 --> 01:21:20,640 Why else would I be here? 1069 01:21:34,240 --> 01:21:35,720 Search every nook and corner. 1070 01:21:35,800 --> 01:21:37,720 Every lane. You go that way. 1071 01:21:40,840 --> 01:21:43,120 Bir Singh, we need your help. 1072 01:21:43,640 --> 01:21:44,640 Look 1073 01:21:45,800 --> 01:21:47,040 we are not allowed to. 1074 01:21:48,880 --> 01:21:50,240 It's too risky. 1075 01:21:53,600 --> 01:21:56,560 You know our situation. 1076 01:21:57,680 --> 01:21:59,320 We aren't allowed to carry weapons here. 1077 01:21:59,560 --> 01:22:01,200 He's a dangerous criminal. 1078 01:22:01,600 --> 01:22:02,840 We have to take him with us. 1079 01:22:03,120 --> 01:22:04,560 That's why we're requesting you, sir. 1080 01:22:18,160 --> 01:22:20,840 He's a cop, do you think he'll help? 1081 01:22:21,120 --> 01:22:24,000 I've helped him many times, he should. 1082 01:22:29,880 --> 01:22:33,320 Sir, our men are everywhere. 1083 01:22:34,200 --> 01:22:36,000 We don't have any information yet. 1084 01:22:42,960 --> 01:22:45,080 Ravi, pull over. 1085 01:22:55,880 --> 01:22:56,920 Hello? 1086 01:22:57,080 --> 01:22:59,080 They know that your team is in Nepal. 1087 01:23:06,400 --> 01:23:07,400 What happened? 1088 01:23:08,400 --> 01:23:10,000 The ISI knows that we're here in Nepal. 1089 01:23:10,080 --> 01:23:11,080 What? 1090 01:23:19,120 --> 01:23:20,120 Sir. 1091 01:23:20,680 --> 01:23:21,600 Good news. 1092 01:23:21,680 --> 01:23:23,016 The embassy will send a team tomorrow. 1093 01:23:23,040 --> 01:23:24,480 Sir, things have changed here. 1094 01:23:24,720 --> 01:23:28,160 What do you mean? The ISI knows we're here in Nepal. 1095 01:23:28,360 --> 01:23:30,440 I want you to pull back. Your lives are in danger. 1096 01:23:30,560 --> 01:23:31,776 I'll arrange for a team tomorrow. 1097 01:23:31,800 --> 01:23:33,320 We can't wait till tomorrow, sir. 1098 01:23:33,440 --> 01:23:35,080 Our personal safety is not a concern 1099 01:23:35,160 --> 01:23:36,920 that man is a national threat. 1100 01:23:37,280 --> 01:23:38,400 We have to take this risk. 1101 01:23:38,480 --> 01:23:40,560 Listen to me, Prabhat, your lives are in danger. 1102 01:23:41,280 --> 01:23:42,280 Prabhat.. 1103 01:24:07,400 --> 01:24:10,840 They were never in Kathmandu. 1104 01:24:10,920 --> 01:24:11,920 They weren't? 1105 01:24:11,960 --> 01:24:13,360 Think like them. 1106 01:24:13,480 --> 01:24:14,960 If you were on a mission 1107 01:24:15,080 --> 01:24:17,640 would you tell anyone where you're going? 1108 01:24:19,480 --> 01:24:20,760 Probably not. 1109 01:24:23,160 --> 01:24:24,160 Definitely not. 1110 01:24:37,040 --> 01:24:38,440 Kathmandu was a diversion. 1111 01:24:38,880 --> 01:24:40,880 They were never here. Where could they have gone? 1112 01:24:41,240 --> 01:24:42,240 Some other town. 1113 01:24:42,920 --> 01:24:45,440 Search all the places where we have our boys. 1114 01:24:45,560 --> 01:24:46,760 Yes, sir! 1115 01:25:04,280 --> 01:25:06,360 Get more men if required. 1116 01:25:06,960 --> 01:25:08,600 Get information from anywhere. 1117 01:25:09,120 --> 01:25:11,280 I don't care, I want results. 1118 01:25:22,920 --> 01:25:24,920 Sir, they don't have much time. 1119 01:25:26,680 --> 01:25:27,680 Please, sir. 1120 01:25:33,560 --> 01:25:35,120 Hello? The embassy is sending a team. 1121 01:25:35,560 --> 01:25:38,440 I'm sending you the contact details of Mr. Narang. 1122 01:25:40,320 --> 01:25:41,320 Sir.. 1123 01:25:42,240 --> 01:25:43,240 What? 1124 01:25:43,560 --> 01:25:44,600 I'm nervous. 1125 01:25:47,120 --> 01:25:48,120 So am I. 1126 01:25:49,440 --> 01:25:51,480 I hope you've got the right man. 1127 01:25:52,080 --> 01:25:53,080 All the best. 1128 01:27:09,120 --> 01:27:10,160 Everything is ready, sir. 1129 01:28:50,960 --> 01:28:53,160 Prabhat Kumar? 1130 01:28:53,320 --> 01:28:54,440 - Yes. - Let's go. 1131 01:28:54,800 --> 01:28:57,400 Just three of them, sir? 1132 01:28:58,200 --> 01:29:00,240 I thought there would be more men. 1133 01:29:07,680 --> 01:29:08,680 Stop! 1134 01:29:25,720 --> 01:29:27,640 Sir, haven't seen him since we've come here. 1135 01:29:34,880 --> 01:29:37,240 So, which house is it? 1136 01:29:38,120 --> 01:29:39,240 That one, sir. 1137 01:29:44,040 --> 01:29:45,440 I don't see anyone inside. 1138 01:29:46,280 --> 01:29:50,600 Why do you Indians always trouble us Nepalis? 1139 01:29:51,040 --> 01:29:52,560 The target is inside the house, sir. 1140 01:29:53,480 --> 01:29:54,440 He claims to be a doctor. 1141 01:29:54,480 --> 01:29:57,240 We have to go in saying we have a patient with us. 1142 01:29:57,320 --> 01:29:58,960 We know what to do. 1143 01:29:59,080 --> 01:30:00,760 You guys will stay at a distance. 1144 01:30:00,880 --> 01:30:02,480 No one will go near the house. 1145 01:30:02,800 --> 01:30:04,360 Only we will go inside. 1146 01:30:04,880 --> 01:30:06,176 What do you mean stay at a distance? 1147 01:30:06,200 --> 01:30:09,840 I mean we'll decide when to go inside. 1149 01:30:17,600 --> 01:30:19,880 They're staring at the house like fools. 1150 01:30:22,480 --> 01:30:25,600 Sir, why aren't they going inside? 1151 01:30:25,960 --> 01:30:27,840 Are they here to catch them or help them escape? 1152 01:30:29,560 --> 01:30:31,720 He hasn't been spotted since morning. 1153 01:30:32,920 --> 01:30:34,720 Could he have left? 1154 01:30:38,320 --> 01:30:39,600 We can't take a chance. 1155 01:30:41,600 --> 01:30:44,480 In the next five minutes, we'll cover all the exits of the house. 1156 01:30:44,560 --> 01:30:45,480 Sir. 1157 01:30:45,560 --> 01:30:46,560 Form an outer ring. 1158 01:30:47,800 --> 01:30:51,560 We'll need to handle that fool. I can handle him alone. 1159 01:30:52,480 --> 01:30:56,120 He was looking at me, I caught him by the collar. 1160 01:31:02,040 --> 01:31:03,160 Is there a problem? 1161 01:31:06,240 --> 01:31:09,360 I told you, we'll decide when to go in. 1162 01:31:09,720 --> 01:31:10,800 The target is inside, sir. 1163 01:31:11,080 --> 01:31:12,240 My team is also ready. 1164 01:31:12,360 --> 01:31:14,800 We might face a problem if you delay going inside. 1165 01:31:16,280 --> 01:31:17,616 Both of us will have to bear the consequences. 1166 01:31:17,640 --> 01:31:18,640 Really? 1167 01:31:19,480 --> 01:31:20,760 Are you threatening us? 1168 01:31:23,200 --> 01:31:25,880 I'm simply asking you to do what you're here for. 1169 01:32:06,080 --> 01:32:07,080 Sir.. 1170 01:32:07,600 --> 01:32:09,120 Why aren't they going in? 1171 01:32:10,960 --> 01:32:12,600 I don't trust these guys. 1172 01:32:13,280 --> 01:32:14,760 What if they mess up? 1173 01:33:21,200 --> 01:33:22,360 Sir, Pokhara. 1174 01:33:27,280 --> 01:33:28,280 Yusuf! 1175 01:33:53,920 --> 01:33:57,120 Open fire if you need to! Kill those bloody dogs! 1176 01:33:58,120 --> 01:34:00,280 We'll handle Nepal later. Okay. 1177 01:34:14,360 --> 01:34:17,040 They know your location. 1178 01:34:35,080 --> 01:34:36,960 Why isn't Yusuf answering the phone? 1179 01:34:46,040 --> 01:34:47,200 He's disconnecting the call. 1180 01:34:58,040 --> 01:34:59,400 It's been 15 minutes already, sir. 1181 01:35:00,120 --> 01:35:01,960 They should've been out by now. 1182 01:35:04,240 --> 01:35:05,800 Something's not right, sir. 1183 01:35:14,760 --> 01:35:15,760 Yes, tell me. 1184 01:35:20,320 --> 01:35:21,320 Hello? 1185 01:35:21,440 --> 01:35:23,480 Who told you that he's our most wanted man? 1186 01:35:23,600 --> 01:35:24,480 Bullshit! 1187 01:35:24,560 --> 01:35:25,840 You guys are wrong. 1188 01:35:26,240 --> 01:35:27,600 You've got the wrong information. 1189 01:35:27,840 --> 01:35:30,200 They have entered the wrong house. 1190 01:35:30,360 --> 01:35:32,080 This is a bloody blunder. 1191 01:35:32,240 --> 01:35:33,160 They are furious 1192 01:35:33,240 --> 01:35:35,400 threatening to escalate this to the Prime Minister. 1193 01:35:35,800 --> 01:35:37,640 Dinesh, how could you be so wrong, man? 1194 01:35:38,080 --> 01:35:40,480 He's a turbine engineer, not a doctor! 1195 01:35:40,560 --> 01:35:42,560 He has books and ID cards to prove it! 1196 01:35:42,640 --> 01:35:44,960 And who is on this team? Sack them immediately. 1197 01:35:45,120 --> 01:35:47,840 And you know how many strings I had to pull to get this thing done? 1198 01:35:48,160 --> 01:35:50,040 And now this is really very embarrassing. 1199 01:35:50,400 --> 01:35:52,640 Dinesh, this is over. Right now! Call them back! 1200 01:35:52,720 --> 01:35:54,040 Immediately, okay? 1201 01:35:56,240 --> 01:35:57,480 Soumik was right. 1202 01:35:57,960 --> 01:36:00,120 I shouldn't have listened to you. 1203 01:36:00,720 --> 01:36:03,600 Now I'm going to lose my job too. 1204 01:36:09,080 --> 01:36:13,360 Sir! - This is the first time in my 25 year career 1205 01:36:14,120 --> 01:36:16,480 that I've been so ashamed. 1206 01:36:17,040 --> 01:36:18,840 Pack your bags and leave right away! 1207 01:36:22,760 --> 01:36:23,760 Sir.. 1208 01:36:30,920 --> 01:36:31,920 Sir? 1209 01:36:32,080 --> 01:36:33,080 What's wrong, sir? 1210 01:37:09,160 --> 01:37:10,200 They're gone. 1211 01:37:11,040 --> 01:37:12,440 They've left their bags behind. 1212 01:37:27,920 --> 01:37:30,280 - Hello? - Sir, there's something I wanted to ask you. 1213 01:37:31,960 --> 01:37:36,800 How does a doctor become a turbine engineer in a day? 1214 01:37:37,280 --> 01:37:38,480 What nonsense is this? 1215 01:37:38,600 --> 01:37:40,240 You're the one talking nonsense, sir. 1216 01:37:40,360 --> 01:37:42,240 How did you become an IPS officer? 1217 01:37:42,360 --> 01:37:43,720 What did you say? 1218 01:37:43,960 --> 01:37:46,400 How did you become an IPS officer? 1219 01:37:46,680 --> 01:37:48,360 You're crossing the line, okay! 1220 01:37:48,440 --> 01:37:50,760 I know I am, because I want to know. 1221 01:37:51,240 --> 01:37:53,720 How did a doctor become an engineer in a day? 1222 01:37:55,120 --> 01:37:57,480 You're in the IPS, use your brains! 1223 01:37:57,960 --> 01:37:59,240 Sir, it's his cover. 1224 01:38:00,040 --> 01:38:01,760 New names, new professions in new locations. 1225 01:38:02,080 --> 01:38:04,400 Who knows how many aliases he's used. 1226 01:38:04,600 --> 01:38:06,320 Who told you that he's a turbine engineer? 1227 01:38:06,400 --> 01:38:08,720 The Nepal team. 1228 01:38:09,200 --> 01:38:10,400 And you believed them? 1229 01:38:11,480 --> 01:38:14,960 You'll believe them but not us? 1230 01:38:16,600 --> 01:38:18,880 Sir, that team is not capable of nabbing this man. 1231 01:38:19,720 --> 01:38:21,080 I have a team waiting outside. 1232 01:38:21,240 --> 01:38:22,760 Ask them to bring him out of the house. 1233 01:38:23,200 --> 01:38:25,560 If he's not our target, we'll let him go. 1234 01:38:25,640 --> 01:38:26,640 Impossible! 1235 01:38:26,880 --> 01:38:29,040 I can't do anything about it, okay! 1236 01:38:30,080 --> 01:38:32,560 Sir, use all the contacts that you need to 1237 01:38:32,760 --> 01:38:34,560 and get him out in five minutes. 1238 01:38:34,880 --> 01:38:36,240 I want to see him. 1239 01:38:37,320 --> 01:38:39,480 If he's not out in five minutes.. 1240 01:38:41,400 --> 01:38:43,280 We've come 500 kilometres to get this man. 1241 01:38:45,320 --> 01:38:47,680 No one can stop us from going these last 50 meters. 1242 01:38:49,600 --> 01:38:52,360 I don't care if we go to jail or die. 1243 01:39:07,200 --> 01:39:08,200 What! 1244 01:39:10,920 --> 01:39:12,960 He is a mad man! 1245 01:39:20,640 --> 01:39:21,640 Sir? 1246 01:39:24,160 --> 01:39:25,480 His five minutes are up. 1247 01:39:50,480 --> 01:39:51,480 Idiots! 1248 01:39:51,600 --> 01:39:54,480 I told you not to come inside! 1249 01:39:54,800 --> 01:39:56,600 And I told you that we'll take him with us. 1250 01:39:57,400 --> 01:40:01,280 I also told you that this is Nepal, not India. 1251 01:40:04,480 --> 01:40:08,320 Take one more step and I'll shoot you. 1252 01:40:20,680 --> 01:40:21,760 One? 1253 01:40:22,440 --> 01:40:24,760 I'll take as many steps as I need, to get to him. 1254 01:40:25,840 --> 01:40:27,920 Go ahead and fire as many bullets as you want. 1255 01:40:31,920 --> 01:40:32,920 Sir. 1256 01:40:46,720 --> 01:40:48,360 Nepal Embassy, New Delhi. 1257 01:40:51,480 --> 01:40:52,480 What! 1258 01:40:52,600 --> 01:40:53,600 What? 1259 01:40:55,280 --> 01:40:56,480 - Your.. - I know, sir. 1260 01:40:57,440 --> 01:40:58,440 He's crazy 1261 01:40:58,840 --> 01:40:59,840 about our country. 1262 01:41:00,760 --> 01:41:02,080 Like all of us should be. 1263 01:41:02,560 --> 01:41:03,560 Isn't it? 1264 01:43:35,760 --> 01:43:40,600 - Take him! - Come on! 1265 01:44:11,680 --> 01:44:12,680 Hey! 1266 01:44:14,920 --> 01:44:15,920 Come on! 1267 01:44:31,840 --> 01:44:36,240 The soul does not perish, it is the body that dies. 1268 01:44:38,240 --> 01:44:40,280 I am not killing people. 1269 01:44:41,600 --> 01:44:44,480 I'm sending their souls into new bodies. 1270 01:44:56,560 --> 01:44:59,240 Anyone who kills an innocent human being 1271 01:45:00,560 --> 01:45:02,360 is guilty of killing humanity. 1272 01:45:05,320 --> 01:45:07,760 Anyone who saves a single life 1273 01:45:09,360 --> 01:45:11,640 saves humanity. 1274 01:45:25,160 --> 01:45:26,840 Throw this scoundrel inside the car! 1275 01:45:34,280 --> 01:45:35,896 Prabhat, hurry up, we need to cross the border. 1276 01:45:35,920 --> 01:45:36,920 It's very dangerous. 1277 01:45:46,160 --> 01:45:47,960 Tell me. Eagle has got the target, sir. 1278 01:45:48,280 --> 01:45:49,760 Eagle is flying towards the nest. 1279 01:45:49,960 --> 01:45:52,080 The flight might be easy, but reaching the nest won't. 1280 01:45:52,160 --> 01:45:53,160 To believe in the Ghost 1281 01:45:53,200 --> 01:45:55,200 we have to see the Ghost first and then punish him. 1282 01:45:55,240 --> 01:45:57,280 Don't waste time, leave for the border immediately. 1283 01:45:57,440 --> 01:45:58,680 Okay, sir. Jai Hind! 1284 01:46:00,080 --> 01:46:01,080 Who was it? 1285 01:46:02,680 --> 01:46:03,680 The mad man. 1286 01:46:43,560 --> 01:46:44,600 There is no one here, sir. 1287 01:46:44,840 --> 01:46:45,840 Damn it! 1288 01:46:54,680 --> 01:46:55,856 Who the hell is this other guy? 1289 01:46:55,880 --> 01:46:57,160 Sir, he won't say. 1290 01:47:00,320 --> 01:47:01,536 - What's wrong, Prabhat? - Sir.. 1291 01:47:01,560 --> 01:47:03,920 We need to hurry, it's dangerous! Get him out! 1292 01:47:04,600 --> 01:47:07,280 Let's lose this guy. We've got what we want. 1293 01:47:07,640 --> 01:47:09,360 Prabhat.. Let's kill him right here. 1294 01:47:09,480 --> 01:47:10,840 Bring him here. 1295 01:47:11,040 --> 01:47:12,440 We can't waste time, Prabhat. 1296 01:47:12,640 --> 01:47:13,880 Javed, where's the parcel? 1297 01:47:13,960 --> 01:47:15,280 Bittu, get the parcel! 1298 01:47:15,360 --> 01:47:16,920 - Hurry up! - No, sir! 1299 01:47:17,000 --> 01:47:18,440 I'll tell you everything! 1300 01:47:18,840 --> 01:47:20,360 I'm Faizullah Akhtar 1301 01:47:20,440 --> 01:47:21,880 alias Maachis! I'm Maachis, sir! 1302 01:47:22,080 --> 01:47:23,560 I had escaped from Batla House. 1303 01:47:24,920 --> 01:47:26,600 A happy hour deal! 1304 01:47:26,720 --> 01:47:28,000 Buy one get one free! 1305 01:47:28,160 --> 01:47:30,080 Nab Osama and get Al Jawahari free! 1306 01:47:30,400 --> 01:47:32,360 Prabhat, let's hurry. We need to cross the border. 1307 01:47:32,640 --> 01:47:33,840 Sir.. 1308 01:47:37,240 --> 01:47:38,800 They shouldn't cross the border. 1309 01:49:31,240 --> 01:49:32,960 This is the remaining 50%. 1310 01:49:39,600 --> 01:49:42,400 I don't usually compromise when it comes to business. 1311 01:49:43,960 --> 01:49:48,800 But I'll give you a 50% discount for this 100% terrorist. 1312 01:50:13,240 --> 01:50:14,240 - Let's go. - Yes, sir. 1313 01:51:59,880 --> 01:52:01,560 Who did we capture? 1314 01:52:02,640 --> 01:52:04,600 The entire army is here to receive him. 1315 01:52:24,840 --> 01:52:26,640 Sir, I'd rather die 1316 01:52:27,840 --> 01:52:30,240 before I let you or the nation down. 1317 01:52:34,200 --> 01:52:35,216 Do you plan to come to India 1318 01:52:35,240 --> 01:52:37,521 or will you keep blurting lofty dialogues from over there? 1319 01:53:37,240 --> 01:53:41,960 India's most wanted terrorist, Yusuf was arrested last night. 1320 01:53:42,640 --> 01:53:44,000 He will be brought to Delhi today. 1321 01:54:59,720 --> 01:55:01,280 Hold on, hold on. 1322 01:55:01,560 --> 01:55:03,840 Please, hold on. 1323 01:55:04,000 --> 01:55:07,440 Back off. What are you doing? Let the media persons come. 1324 01:55:07,640 --> 01:55:11,600 Stand at the back, in that corner. 1325 01:55:11,680 --> 01:55:14,800 Come on, go back. 1326 01:55:36,320 --> 01:55:37,320 What happened? 1327 01:55:38,920 --> 01:55:40,200 What's with the sad faces? 1328 01:55:42,920 --> 01:55:46,040 Have you forgotten why you joined? 1329 01:55:47,240 --> 01:55:49,600 Was it to get credit or to do your job well? 1330 01:55:51,840 --> 01:55:54,121 If it's credit you're after, join the Indian cricket team. 1331 01:55:56,880 --> 01:56:01,600 'A patriot, you are true, alas, about love, you have no clue.' 1332 01:56:03,200 --> 01:56:04,440 What has she written this time? 1333 01:56:07,600 --> 01:56:08,600 Nothing, sir. 1334 01:56:10,960 --> 01:56:13,920 You can nab India's most wanted criminal. 1335 01:56:14,440 --> 01:56:16,720 But when it comes to girls, you get scared. 1336 01:56:19,040 --> 01:56:20,760 Steer towards the shore, I need to go. 1337 01:56:23,440 --> 01:56:26,880 Aren't you scared of your wife as well, sir? 1338 01:56:28,960 --> 01:56:30,400 Very funny! 1339 01:56:35,000 --> 01:56:43,000 Extracted by ViSHAL www.OpenSubtitles.org 92350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.