All language subtitles for Goblin Slayer - Goblins Crown 2020 Bluray 720p-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:00:24,420 --> 00:00:31,750 Awalnya, aku hanya ingin menjadi petualang sehingga aku bisa membantu semua orang. 3 00:00:40,130 --> 00:00:43,310 Setidaknya... itulah yang aku pikirkan. 4 00:00:47,060 --> 00:00:49,330 Aku ingin menjadi seorang petualang! 5 00:00:52,400 --> 00:00:55,950 Episode Spesial: Catatan Sang Pendeta 6 00:00:58,330 --> 00:01:00,190 Pekerjaanmu adalah seorang pendeta wanita. 7 00:01:00,470 --> 00:01:01,700 Ya. 8 00:01:01,700 --> 00:01:06,350 Aku sudah dewasa sekarang, jadi aku ingin membantu petualang lainnya. 9 00:01:06,960 --> 00:01:10,130 Ini akan bertindak sebagai ID-mu di guild. 10 00:01:11,250 --> 00:01:15,430 Tag identifikasimu menunjukkan bahwa peringkatmu adalah porselen, 11 00:01:15,430 --> 00:01:17,490 peringkat terendah untuk seorang petualang. 12 00:01:17,490 --> 00:01:19,550 Jadi aku seorang pemula. 13 00:01:19,550 --> 00:01:20,620 Ya. 14 00:01:20,620 --> 00:01:24,390 Ini juga akan membantu mengidentifikasimu jika sesuatu terjadi padamu, 15 00:01:24,390 --> 00:01:26,210 jadi pastikan untuk tidak menghilangkannya. 16 00:01:26,210 --> 00:01:26,890 Ya Bu. 17 00:01:27,290 --> 00:01:29,830 Dan itu mengakhiri pendaftaranmu. 18 00:01:29,830 --> 00:01:32,480 Kau dapat menemukan pencarian di papan tulis di sana. 19 00:01:32,480 --> 00:01:34,970 Silakan dan temukan satu yang cocok untuk peringkatmu. 20 00:01:35,390 --> 00:01:38,390 Atau kau bisa bergabung dengan pesta petualang veteran dan— 21 00:01:38,390 --> 00:01:41,180 Hei, mau berpetualang bersama kita? 22 00:01:41,180 --> 00:01:41,950 Hah? 23 00:01:41,950 --> 00:01:43,660 Kau seorang pendeta, kan? 24 00:01:44,200 --> 00:01:49,200 Partai aku kehilangan seorang pendeta, tapi kita punya tugas mendesak untuk dilakukan, 25 00:01:49,200 --> 00:01:51,410 jadi kita mencari setidaknya satu orang lagi. 26 00:01:51,410 --> 00:01:52,290 Maukah kau ikut dengan kita? 27 00:01:52,720 --> 00:01:55,230 Sebuah pencarian yang mendesak? 28 00:01:55,660 --> 00:01:57,270 Kita akan membunuh beberapa goblin. 29 00:01:58,680 --> 00:02:00,180 Goblin? 30 00:02:00,520 --> 00:02:05,080 Ya, mereka menyerang desa, mencuri perbekalan dan ternak, 31 00:02:05,080 --> 00:02:07,820 dan bahkan menculik beberapa gadis. 32 00:02:07,820 --> 00:02:09,760 Kita harus cepat dan menyelamatkan mereka. 33 00:02:09,760 --> 00:02:13,490 Um... kalian semua peringkat porselen, kan? 34 00:02:13,490 --> 00:02:17,900 Aku yakin jika kau menunggu sebentar, petualang lain akan muncul... 35 00:02:17,900 --> 00:02:21,640 Dengan kita berempat, kita seharusnya tidak kesulitan berurusan dengan goblin. 36 00:02:21,640 --> 00:02:22,170 OK? 37 00:02:23,720 --> 00:02:25,050 Ikut dengan kita. 38 00:02:25,050 --> 00:02:26,400 Putuskan pikiranmu. 39 00:02:31,150 --> 00:02:34,290 Baik. Jika kau berpikir bahwa aku dapat membantumu. 40 00:02:36,100 --> 00:02:38,600 Pada pencarian resmi pertamaku, 41 00:02:39,340 --> 00:02:42,470 Aku tidak dapat menyelamatkan satu orang. 42 00:02:52,990 --> 00:02:54,310 Aku sangat menyesal... 43 00:02:54,940 --> 00:02:56,290 Aku sangat menyesal... 44 00:02:56,290 --> 00:02:57,540 Aku sangat menyesal... 45 00:02:58,230 --> 00:02:59,700 Aku sangat menyesal... 46 00:03:00,360 --> 00:03:01,710 Aku sangat menyesal... 47 00:03:05,150 --> 00:03:06,550 Aku sangat menyesal... 48 00:03:09,540 --> 00:03:10,970 Aku sangat menyesal. 49 00:04:01,710 --> 00:04:02,920 Itu satu... 50 00:04:22,970 --> 00:04:24,510 Dan itu membuat dua. 51 00:04:25,790 --> 00:04:28,180 Um... siapa dirimu? 52 00:04:36,200 --> 00:04:37,980 Goblin Slayer. 53 00:04:40,000 --> 00:04:46,040 Di dalam gua yang gelap itu, aku bertemu Goblin Slayer. 54 00:04:47,180 --> 00:04:53,180 Dia bukan pahlawan atau penyelamat yang gagah berani yang akan dibayangkan kebanyakan orang. 55 00:04:57,580 --> 00:05:00,430 Yang dia pedulikan hanyalah pembunuhan, 56 00:05:00,430 --> 00:05:03,880 membunuh, dan memusnahkan semua goblin. 57 00:05:06,750 --> 00:05:08,030 Keturunannya? 58 00:05:08,030 --> 00:05:10,030 Mereka berkembang biak dengan cepat. 59 00:05:10,030 --> 00:05:11,770 Jika kita telah menunggu lebih lama, 60 00:05:11,770 --> 00:05:15,070 akan ada sekitar lima puluh dari mereka, dan mereka akan menyerang. 61 00:05:15,070 --> 00:05:16,750 Kau beruntung. 62 00:05:21,110 --> 00:05:22,330 Apakah kau akan membunuh mereka? 63 00:05:22,770 --> 00:05:24,230 Tentu saja. 64 00:05:24,230 --> 00:05:26,780 Mereka berpegang pada dendam seumur hidup. 65 00:05:26,780 --> 00:05:30,660 Dan para penyintas sarang belajar dari kesalahan dan beradaptasi. 66 00:05:33,520 --> 00:05:36,620 Tidak ada alasan tunggal untuk membiarkan mereka hidup. 67 00:05:37,260 --> 00:05:39,890 Bahkan jika ada goblin yang baik? 68 00:05:40,620 --> 00:05:44,790 Goblin yang baik? Aku kira mungkin ada satu jika kau terlihat sangat keras. 69 00:05:44,790 --> 00:05:49,270 Tapi pada akhirnya, satu-satunya goblin yang baik adalah yang tidak pernah keluar dari lubangnya. 70 00:06:22,300 --> 00:06:23,910 Jadi dua puluh dua. 71 00:06:37,130 --> 00:06:41,990 Aku telah mendengar desas-desus bahwa ia punya masa lalu yang tidak menguntungkan. 72 00:06:46,840 --> 00:06:50,080 Aku tidak mengetahui detail apa yang terjadi, 73 00:06:50,720 --> 00:06:53,030 tetapi jika peristiwa itu tidak terjadi, 74 00:06:53,030 --> 00:06:58,090 dia mungkin tidak akan pernah mengambil jubah Goblin Slayer untuk dirinya sendiri. 75 00:07:04,930 --> 00:07:08,680 Untuk menemukan sesuatu yang bisa aku lakukan, 76 00:07:08,680 --> 00:07:13,420 Aku memutuskan untuk membantu Goblin Slayer membunuh goblin. 77 00:07:17,050 --> 00:07:22,200 Akhirnya, kita bergabung dengan sekelompok petualang yang sedang mencari 78 00:07:22,200 --> 00:07:26,540 untuk bantuan dalam membunuh gerombolan Dewa Setan. 79 00:07:27,700 --> 00:07:30,000 O Bunda Bumi yang pengasih, 80 00:07:30,000 --> 00:07:34,710 tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi. 81 00:07:45,560 --> 00:07:46,850 Iacta! 82 00:07:47,200 --> 00:07:48,300 Kau bodoh. 83 00:08:14,500 --> 00:08:16,920 Apa... Apa yang kau lakukan? 84 00:08:19,040 --> 00:08:22,850 Ini adalah gulir gerbang. Aku menghubungkannya ke dasar laut. 85 00:08:23,750 --> 00:08:27,150 Sekarang, lalu... Kau dipanggil apa lagi? 86 00:08:27,800 --> 00:08:29,030 Aku kira itu tidak masalah sekarang. 87 00:08:29,030 --> 00:08:30,620 Goblin?! 88 00:08:30,620 --> 00:08:33,890 Kau akan menggunakan ini untuk membunuh goblin belaka? 89 00:08:34,640 --> 00:08:35,940 Goblin... 90 00:08:36,980 --> 00:08:39,920 jauh lebih merepotkan daripadamu. 91 00:08:45,910 --> 00:08:50,740 Tepat di sekitar waktu kita semua terbiasa berada di sebuah pesta bersama, 92 00:08:51,220 --> 00:08:55,600 kita akan menghadapi ancaman terbesar dalam hidup kita. 93 00:08:59,180 --> 00:09:00,520 Langkah kaki... 94 00:09:00,520 --> 00:09:03,360 Aku tidak tahu berapa jumlahnya, tapi ada yang aneh di antara mereka. 95 00:09:04,440 --> 00:09:05,600 Mereka datang! 96 00:09:15,590 --> 00:09:17,370 Hob... Tidak... 97 00:09:19,590 --> 00:09:21,080 Seorang goblin hebat. 98 00:09:22,590 --> 00:09:23,680 Kita akan memotong jalan kita. 99 00:09:23,680 --> 00:09:26,050 Memang. Biarkan pisauku membantumu. 100 00:09:37,120 --> 00:09:38,170 Um... 101 00:09:50,210 --> 00:09:51,230 Enam. 102 00:09:52,580 --> 00:09:54,550 Kau bisa habis-habisan. 103 00:09:54,550 --> 00:09:55,570 Dimengerti 104 00:10:05,610 --> 00:10:07,530 Sial, ada banyak dari mereka! 105 00:10:07,850 --> 00:10:10,410 Tidak ada gunanya mengeluh tentang itu! 106 00:10:10,410 --> 00:10:12,030 Kau memegang di sana? 107 00:10:12,030 --> 00:10:14,350 Beberapa... apa... 108 00:10:15,670 --> 00:10:16,960 Tujuh belas. 109 00:10:37,020 --> 00:10:38,410 Goblin Slayer! 110 00:10:38,800 --> 00:10:41,310 Orcbolg! Apakah mereka menangkapnya? 111 00:10:53,470 --> 00:10:56,960 Tidak! 112 00:10:58,330 --> 00:10:59,380 Berlindung... 113 00:10:59,840 --> 00:11:01,530 Bagaimana ini bisa terjadi? 114 00:11:02,330 --> 00:11:04,210 Tenang dan berkonsentrasi! 115 00:11:05,680 --> 00:11:07,140 Telinga panjang! 116 00:11:10,710 --> 00:11:13,990 Kau goblin bodoh! Lepaskan dia! 117 00:11:26,100 --> 00:11:27,960 T-Tidak... 118 00:11:58,530 --> 00:11:59,970 Lepaskan aku! 119 00:11:59,440 --> 00:12:00,690 Kenapa kau... 120 00:12:10,990 --> 00:12:12,700 Omong kosong 121 00:13:11,710 --> 00:13:18,020 Aku mendengar bahwa pembunuh suka menggunakan tali yang terbuat dari rambut manusia sebagai alat membunuh. 122 00:13:18,740 --> 00:13:22,820 Rupanya itu tidak mudah pecah atau terlepas. 123 00:13:35,610 --> 00:13:38,740 Pergilah! Cepat dan sembuhkan dia! 124 00:13:38,740 --> 00:13:40,290 Terima kasih atas bantuannya. 125 00:13:40,620 --> 00:13:41,910 Orcbolg! 126 00:13:40,960 --> 00:13:42,000 Pemotong jenggot! 127 00:13:41,350 --> 00:13:42,830 Sir Goblin Slayer! 128 00:13:44,100 --> 00:13:47,090 Bunuh itu! 129 00:13:49,720 --> 00:13:53,790 Hei, perhatikan baik-baik, goblin! 130 00:14:04,320 --> 00:14:06,820 Siapa selanjutnya? 131 00:14:09,040 --> 00:14:10,060 Apakah itu kau? 132 00:14:13,530 --> 00:14:15,000 atau kau? 133 00:14:34,830 --> 00:14:40,050 Berkatilah bintang-bintang... Syukurlah, entah bagaimana kita berhasil. 134 00:14:40,430 --> 00:14:41,880 Bagaimana dengannya? 135 00:14:41,880 --> 00:14:44,070 Dia akan bertahan hidup. 136 00:14:44,510 --> 00:14:48,830 Jika lukanya lebih dalam, tidak ada yang bisa aku lakukan. 137 00:14:49,350 --> 00:14:50,490 Aku mengerti. 138 00:14:53,130 --> 00:14:57,040 Maafkan aku... 139 00:15:00,780 --> 00:15:02,380 Jangan khawatir tentang hal itu. 140 00:15:02,650 --> 00:15:09,070 Gob... lin... Bunuh... er... 141 00:15:09,780 --> 00:15:11,860 Hal ini terjadi... 142 00:16:03,680 --> 00:16:06,100 U-Um, uh... 143 00:16:06,810 --> 00:16:09,080 A-Apa kau lihat?! 144 00:16:09,420 --> 00:16:10,110 Ya. 145 00:16:11,070 --> 00:16:12,460 Jangan khawatir. 146 00:16:13,340 --> 00:16:15,070 Kau tidak punya bekas luka. 147 00:16:15,450 --> 00:16:18,990 Aku tidak bisa melindungi Goblin Slayer. 148 00:16:19,990 --> 00:16:24,710 Aku diingatkan betapa aku masih belum berpengalaman. 149 00:16:25,960 --> 00:16:27,170 Saat aku masih muda... 150 00:16:27,450 --> 00:16:28,380 Apa? 151 00:16:29,010 --> 00:16:30,720 Aku pikir jika aku mengambil langkah, 152 00:16:30,720 --> 00:16:34,640 tanah akan terbuka di bawahku, dan aku akan mati. 153 00:16:34,640 --> 00:16:35,590 Hah? 154 00:16:36,030 --> 00:16:40,260 Ada saat ketika aku ragu-ragu untuk berjalan karena itu. 155 00:16:40,970 --> 00:16:45,900 Bukan tidak mungkin, tetapi tidak ada yang khawatir tentang itu. 156 00:16:47,160 --> 00:16:49,060 Itu sangat aneh bagiku. 157 00:16:50,020 --> 00:16:52,420 Dia dan saudara perempuan aku menertawakan aku untuk itu, 158 00:16:52,420 --> 00:16:55,070 tapi butuh waktu bagiku untuk menyadari bahwa aku masih harus berjalan, 159 00:16:55,070 --> 00:16:56,400 tidak peduli betapa takutnya aku. 160 00:16:57,380 --> 00:16:59,570 Begitukah? 161 00:17:00,560 --> 00:17:02,210 Ini. 162 00:17:03,250 --> 00:17:07,200 Bahkan sekarang, aku takut mati. 163 00:17:07,760 --> 00:17:10,530 Aku bersyukur bahwa kau membantuku, 164 00:17:11,260 --> 00:17:14,450 tetapi kau tidak diharuskan untuk membantu. 165 00:17:22,890 --> 00:17:25,950 Sudah kubilang aku akan melakukan apa yang ingin aku lakukan. 166 00:17:26,730 --> 00:17:27,840 Yakan? 167 00:17:28,320 --> 00:17:29,720 Aku melakukannya. 168 00:17:32,590 --> 00:17:35,200 Kau benar-benar putus asa, kau tahu itu? 169 00:17:38,090 --> 00:17:39,050 Maaf. 170 00:17:39,480 --> 00:17:41,980 Aku tidak ingin mendengarnya. 171 00:17:42,640 --> 00:17:43,710 Maaf. 172 00:17:44,320 --> 00:17:46,780 Dan kemudian, aku sadar 173 00:17:47,200 --> 00:17:51,900 bahwa ia masih dihantui dan tersiksa oleh trauma masa lalunya... 174 00:17:52,910 --> 00:17:56,830 Saat salah satu orang terpenting dalam hidupnya berada dalam bahaya. 175 00:17:57,970 --> 00:17:59,430 Dia pergi... 176 00:17:59,960 --> 00:18:01,970 untuk membunuh beberapa goblin. 177 00:19:34,340 --> 00:19:36,730 O Bunda Bumi yang pengasih, 178 00:19:37,040 --> 00:19:41,540 tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi. 179 00:19:43,830 --> 00:19:44,870 Perlindungan! 180 00:20:15,440 --> 00:20:18,960 Aku minta maaf... 181 00:20:18,960 --> 00:20:23,360 Aku akan... tidak pernah melakukan hal seperti ini lagi... 182 00:20:23,360 --> 00:20:26,120 A-aku akan kembali ke hutan... 183 00:20:26,120 --> 00:20:29,110 dan hidup dengan damai... 184 00:20:33,940 --> 00:20:36,300 Seperti neraka yang akan bekerja... 185 00:20:38,790 --> 00:20:42,400 Tuan? Tuhan, pantatku. 186 00:20:44,250 --> 00:20:45,970 Kau hanya seorang goblin. 187 00:20:45,970 --> 00:20:49,040 Hanya goblin kecil yang kotor. 188 00:20:52,700 --> 00:20:54,100 Dan aku... 189 00:20:56,640 --> 00:20:58,550 Goblin Slayer. 190 00:21:00,320 --> 00:21:03,640 Itu adalah satu kepala goblin... 191 00:21:03,640 --> 00:21:05,200 Goblin Slayer! 192 00:21:14,220 --> 00:21:16,670 O Bunda Bumi yang pengasih, 193 00:21:16,670 --> 00:21:20,020 tolong letakkan tangan lembut kau di atas luka makhluk ini. 194 00:21:20,590 --> 00:21:21,660 Menyembuhkan! 195 00:21:26,570 --> 00:21:28,210 Aku menyesal. 196 00:21:28,210 --> 00:21:31,050 Aku akhirnya hanya menggunakan dua Proteksi. 197 00:21:31,730 --> 00:21:33,720 Ya terima kasih. 198 00:21:34,170 --> 00:21:35,820 Tolong jangan terlalu memaksakan diri. 199 00:21:36,270 --> 00:21:39,690 Bukannya aku pikir aku bisa menang hanya dengan mendorong diriku sendiri... 200 00:21:39,690 --> 00:21:40,810 Goblin Slayer! 201 00:21:41,930 --> 00:21:45,320 Kau bilang tidak akan memaksakan diri lagi! 202 00:21:47,830 --> 00:21:50,870 Pembantai Goblin... 203 00:21:54,070 --> 00:21:57,650 Silakan coba untuk memikirkan lebih dalam lagi! 204 00:21:57,650 --> 00:21:58,880 Aku menyesal. 205 00:22:00,430 --> 00:22:02,720 Itu karena... Aku mempercayaimu. 206 00:22:06,570 --> 00:22:07,880 Kau benar-benar... 207 00:22:08,340 --> 00:22:10,500 orang yang tak berdaya. 208 00:22:13,860 --> 00:22:17,910 Goblin Slayer benar-benar sulit untuk dikerjakan. 209 00:22:18,440 --> 00:22:23,580 Dia nyaris tidak berbicara, dan dia tidak peduli bagaimana dia membunuh para goblin. 210 00:22:24,200 --> 00:22:29,000 Dia telah bertarung sendirian begitu lama. 211 00:22:30,900 --> 00:22:34,970 Aku ingin membantu Goblin Slayer. 212 00:22:40,070 --> 00:22:41,760 Untuk rekan-rekan kita yang jatuh, 213 00:22:42,060 --> 00:22:43,760 kemenangan kita, 214 00:22:43,760 --> 00:22:46,610 pertanian, kota, petualang... 215 00:22:46,610 --> 00:22:47,820 Dan tentu saja, 216 00:22:47,820 --> 00:22:52,040 orang aneh di sana yang tidak pernah membicarakan apa pun kecuali goblin! 217 00:22:52,040 --> 00:22:53,440 Bersulang! 218 00:22:53,770 --> 00:22:56,680 Bersulang! 219 00:23:10,430 --> 00:23:13,350 Hei, Pembunuh Goblin... 220 00:23:13,350 --> 00:23:17,430 Apakah kau keberatan jika aku meminta hadiah juga? 221 00:23:17,430 --> 00:23:18,490 Apa yang kau inginkan? 222 00:23:21,870 --> 00:23:24,740 Silakan lepaskan helmmu. 223 00:23:26,630 --> 00:23:27,410 Mengapa? 224 00:23:27,970 --> 00:23:32,600 Aku menutup mataku waktu itu karena aku sangat malu... 225 00:23:53,900 --> 00:23:56,160 Aku pikir kau terlihat jauh lebih keren dengan cara ini! 226 00:23:56,890 --> 00:23:59,830 Ah, sekarang ini wajah seorang pejuang! 227 00:23:57,130 --> 00:24:03,750 Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol. 228 00:23:58,710 --> 00:24:00,660 Hei... Coba lihat... 229 00:24:01,090 --> 00:24:04,940 Kau memang punya fitur luar biasa, Beard-cutter. 230 00:24:04,560 --> 00:24:07,330 Aku harap sekarang aku bisa memberikan secercah harapan 231 00:24:04,940 --> 00:24:07,660 Hei! minggirlah! 232 00:24:07,670 --> 00:24:10,950 bagi mereka yang meringkuk dalam keputusasaan, jauh di dalam gua yang gelap, 233 00:24:10,950 --> 00:24:13,880 menangis dan meminta bantuan. 234 00:24:15,260 --> 00:24:20,240 Saat ini, harapan aku adalah aku bisa menjadi seperti orang itu 235 00:24:20,800 --> 00:24:23,900 yang sangat aku kagumi. 236 00:24:27,130 --> 00:24:32,820 Jika kau meminta bantuan, kita akan selalu ada untukmu. 237 00:24:33,700 --> 00:24:36,720 Jadi... Ini tidak ada hubungannya dengan keberuntungan... 238 00:24:36,720 --> 00:24:37,570 sama sekali. 239 00:24:39,820 --> 00:24:40,940 Aku mengerti. 240 00:24:42,610 --> 00:24:44,130 Aku harap itu benar. 241 00:24:49,210 --> 00:24:53,530 Aku masih melakukan banyak petualangan dengannya. 242 00:24:55,720 --> 00:24:59,330 Suatu hari, kita menerima surat yang meminta Goblin Slayer 243 00:24:59,330 --> 00:25:04,740 apakah dia akan menyelamatkan beberapa petualang yang dalam kesulitan. 244 00:25:05,880 --> 00:25:07,130 Lalu... 245 00:25:38,490 --> 00:25:39,510 Mereka pergi dengan caramu! 246 00:25:39,510 --> 00:25:41,570 Serahkan padaku! 247 00:25:49,170 --> 00:25:51,130 Kerja bagus, nona! 248 00:25:51,570 --> 00:25:53,210 Oh, tunggu. 249 00:25:57,250 --> 00:25:59,700 Ayo, sekarang, perhatikan. 250 00:26:00,160 --> 00:26:01,820 Hei, Wizard! 251 00:26:02,300 --> 00:26:03,410 Aku tahu. 252 00:26:04,850 --> 00:26:07,370 Bolehkah aku meminta tarian ini, Nyonya? 253 00:26:07,840 --> 00:26:09,080 Tapi tentu saja. 254 00:26:09,750 --> 00:26:11,140 Sagitta... 255 00:26:11,140 --> 00:26:12,500 Tonitrus... 256 00:26:12,810 --> 00:26:14,290 ... quelta... 257 00:26:14,290 --> 00:26:15,710 ... oriens... 258 00:26:16,270 --> 00:26:17,260 ... raedius! 259 00:26:16,270 --> 00:26:17,260 ... iacta! 260 00:26:34,710 --> 00:26:37,400 Aku kira itu tentang melakukannya. 261 00:26:37,400 --> 00:26:40,500 Kau mungkin seharusnya tidak mengecewakanmu. 262 00:26:40,980 --> 00:26:43,100 Aku tidak. 263 00:26:43,100 --> 00:26:46,920 Meskipun kita mungkin menghadapi goblin... Tidak. 264 00:26:46,920 --> 00:26:51,540 Itu adalah karena kita bisa menghadapi para goblin bahwa petualangan layak untuk dilakukan. 265 00:26:52,170 --> 00:26:53,790 Jangan takut. 266 00:26:55,350 --> 00:26:58,550 Aku punya rencana brilian! 267 00:27:23,010 --> 00:27:26,200 Pembunuh Goblin yang terhormat, 268 00:27:27,110 --> 00:27:29,990 Aku punya permintaan untukmu. 269 00:27:31,500 --> 00:27:38,330 Kisah kita dimulai dengan seorang putri bangsawan yang meninggalkan rumah untuk menjadi seorang petualang. 270 00:27:45,210 --> 00:27:48,000 Dia pergi setelah menerima pencarian 271 00:27:48,000 --> 00:27:51,220 dan tidak terdengar lagi sejak saat itu. 272 00:27:53,430 --> 00:27:56,810 Orang tuanya meminta agar guild menemukannya. 273 00:28:00,990 --> 00:28:02,990 Ini bukan kejadian langka. 274 00:28:06,510 --> 00:28:09,990 Masalahnya adalah bahwa pencarian gadis bangsawan telah dilakukan 275 00:28:09,990 --> 00:28:13,870 melibatkan membunuh goblin. 276 00:28:17,540 --> 00:28:21,810 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 277 00:28:21,810 --> 00:28:24,340 para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci! 278 00:28:27,630 --> 00:28:30,400 Serikat datang kepadaku untuk meminta bantuan, 279 00:28:30,400 --> 00:28:34,150 tapi hanya kau yang bisa membuat permintaan ini. 280 00:28:36,530 --> 00:28:41,370 Tolong pertimbangkan untuk memberikan bantuan kepada gadis malang itu. 281 00:28:58,420 --> 00:29:02,850 Aku berdoa dari lubuk hati aku agar kau kembali dengan selamat. 282 00:29:02,850 --> 00:29:04,010 Salam Hormat. 283 00:29:04,010 --> 00:29:06,840 Kerja bagus dengan Cahaya Kudus di sana. 284 00:29:07,150 --> 00:29:08,100 Hah? 285 00:29:08,100 --> 00:29:13,000 U-Um, aku... Terima kasih banyak. 286 00:29:13,000 --> 00:29:15,860 Pertama ada dua, lalu tujuh, 287 00:29:15,860 --> 00:29:16,930 dan ini membuat sembilan. 288 00:29:17,510 --> 00:29:19,190 Secara keseluruhan, itu adalah dua belas. 289 00:29:19,190 --> 00:29:22,250 Aku tidak suka bagaimana mereka mengumpulkan semua sandera di satu tempat. 290 00:29:22,870 --> 00:29:25,860 Aku juga tidak suka bagaimana mayat penduduk desa yang mati masih utuh. 291 00:29:25,860 --> 00:29:28,860 Apakah kau pikir ada raksasa lain? 292 00:29:28,860 --> 00:29:29,850 Aku tidak yakin. 293 00:29:32,610 --> 00:29:34,170 Ow... 294 00:29:34,170 --> 00:29:35,200 Sial... 295 00:29:35,200 --> 00:29:36,000 Apa yang sedang terjadi? 296 00:29:36,730 --> 00:29:38,710 Bicara tentang lambat. 297 00:29:40,020 --> 00:29:42,860 Kau menggunakan Stupor untuk membuat para sandera tidur? 298 00:29:44,610 --> 00:29:47,010 Bau busuk mereka sangat buruk. 299 00:29:47,010 --> 00:29:48,340 Berapa banyak mayat? 300 00:29:48,340 --> 00:29:53,190 Aku menghitung empat. Tuan Mage punya tiga, jadi total kita tujuh. 301 00:29:53,190 --> 00:29:55,520 Jadi, secara keseluruhan, kita punya sembilan belas. 302 00:29:55,520 --> 00:29:57,850 Aku pikir aku menghitung dua puluh pada awalnya. 303 00:30:01,180 --> 00:30:02,590 Apakah kau walikota? 304 00:30:02,590 --> 00:30:04,600 Y-Ya. 305 00:30:04,600 --> 00:30:05,650 Kita adalah para petualang. 306 00:30:05,650 --> 00:30:06,410 Apa? 307 00:30:06,410 --> 00:30:07,490 Petualang? 308 00:30:07,490 --> 00:30:11,540 Pada peringkat perak? Mungkinkah kau... The Goblin Slayer? 309 00:30:12,510 --> 00:30:14,750 Terima kasih sudah datang! 310 00:30:14,750 --> 00:30:16,740 Apakah kau punya tabib di desamu? 311 00:30:16,740 --> 00:30:20,500 Seorang pastor juga akan melakukannya, selama mereka dapat melakukan mukjizat. 312 00:30:20,500 --> 00:30:24,140 Satu-satunya imam di sekitar sini adalah imam keliling yang melewati. 313 00:30:24,140 --> 00:30:26,970 Kita memang punya tabib, tapi... 314 00:30:26,970 --> 00:30:29,980 Baiklah. kita akan membantu merawat yang terluka. 315 00:30:31,540 --> 00:30:34,220 Kita tidak punya banyak ramuan sendiri, 316 00:30:34,220 --> 00:30:37,140 jadi kau harus puas dengan keajaiban dan pertolongan pertama. 317 00:30:38,560 --> 00:30:40,270 Orcbolg! 318 00:30:40,770 --> 00:30:41,920 Jadi ada dua puluh. 319 00:30:41,920 --> 00:30:44,580 Kau kecil... Kau tidak lolos! 320 00:30:44,580 --> 00:30:45,230 Gunakan ini. 321 00:30:56,450 --> 00:31:00,520 Ada apa dengan panah itu? Ujungnya longgar. 322 00:31:00,520 --> 00:31:02,210 Aku memodifikasinya menjadi seperti itu. 323 00:31:03,330 --> 00:31:04,710 Apa? 324 00:31:05,340 --> 00:31:07,370 Aku akan jelaskan nanti. 325 00:31:08,420 --> 00:31:10,450 Kita ingin menginap di penginapan kau untuk malam ini. 326 00:31:10,450 --> 00:31:13,740 Juga, kita ingin informasi tentang petualang yang Kemarilah sebelum kita. 327 00:31:13,740 --> 00:31:15,900 Dan jika kau memilikinya, kita ingin peta pegunungan. 328 00:31:15,900 --> 00:31:20,010 Itu bagus, tetapi untuk pembayaran... 329 00:31:20,010 --> 00:31:21,730 Para goblin lebih penting. 330 00:31:22,370 --> 00:31:25,440 Setelah kita beristirahat, kita akan mengejar mereka. 331 00:31:28,150 --> 00:31:31,490 Ini sangat nyaman dan hangat. 332 00:31:40,170 --> 00:31:42,570 Sepertinya kau masih bertumbuh. 333 00:31:42,570 --> 00:31:44,450 Menatap... 334 00:31:44,450 --> 00:31:45,850 Tidak adil. 335 00:31:47,150 --> 00:31:49,810 Eek! Apa yang kau bicarakan? 336 00:31:49,810 --> 00:31:54,090 Apa yang kau... Semuanya seharusnya bergabung dengan kita. 337 00:31:56,090 --> 00:31:59,330 Ya, kita punya "Obat terbaik adalah alkohol!" 338 00:31:59,330 --> 00:32:03,690 Dan "Dirt cocok untukku jauh lebih baik." 339 00:32:04,070 --> 00:32:06,200 Dan untuk Orcbolg... 340 00:32:06,200 --> 00:32:08,350 Dia masih berjaga-jaga. 341 00:32:10,590 --> 00:32:15,100 Jika kau tidak bergerak, dia akan tetap seperti itu sampai akhir. 342 00:32:15,510 --> 00:32:20,700 Meskipun kita bisa sampai sejauh ini ke utara karena itu, jadi kurasa aku tidak keberatan. 343 00:32:21,100 --> 00:32:26,050 Um... Apakah kau meninggalkan hutan karena bosan? 344 00:32:26,050 --> 00:32:29,410 Kau setengah benar dan setengah salah. 345 00:32:29,410 --> 00:32:33,370 Maksudku, aku punya tugas dan merasa puas melakukannya... 346 00:32:33,370 --> 00:32:37,190 Tetapi suatu hari, aku melihat sehelai daun dibawa ke hilir. 347 00:32:37,190 --> 00:32:41,230 Aku bertanya-tanya seberapa jauh jaraknya, dan kemudian aku tidak pernah melihat ke belakang. 348 00:32:41,620 --> 00:32:44,870 Aku mengejar daun itu, berlari melewati pepohonan, 349 00:32:45,350 --> 00:32:47,660 dan sebelum aku menyadarinya, aku berada di luar hutan. 350 00:32:48,110 --> 00:32:50,130 Aku melompat melintasi bebatuan di dasar sungai yang kering... 351 00:32:50,130 --> 00:32:51,740 Apa yang kau temukan 352 00:32:52,110 --> 00:32:55,530 Tanggul. Salah satu yang dibuat manusia. 353 00:32:55,530 --> 00:32:59,950 Aku belum pernah melihatnya, tetapi aku pikir itu cukup menarik. 354 00:32:59,950 --> 00:33:02,340 Di situlah daun itu berhenti. 355 00:33:03,000 --> 00:33:07,330 Katakanlah, manusia mati setelah hidup selama sekitar seratus tahun, Bukan begitu? 356 00:33:07,700 --> 00:33:09,320 Baik... 357 00:33:09,320 --> 00:33:12,590 Aku ingin tahu mengapa kalian tidak bisa hidup lebih lama. 358 00:33:12,590 --> 00:33:16,430 Mungkin aku akan mengerti jika aku juga manusia. 359 00:33:16,850 --> 00:33:22,350 Dan jika kau terlahir sebagai manusia, kau pasti berharap kau secantik elf. 360 00:33:23,820 --> 00:33:28,950 Dan jika kau terlahir sebagai peri, kau pasti terlahir sebagai manusia. 361 00:33:31,170 --> 00:33:34,370 Aku kira kau tidak pernah benar-benar mendapatkan apa yang kau inginkan di dunia ini. 362 00:33:37,170 --> 00:33:40,560 Rupanya, para petualang yang dikirim untuk misi penyelamatan 363 00:33:40,560 --> 00:33:41,620 menimbun semua makanan. 364 00:33:42,030 --> 00:33:43,300 Dan mereka menolak untuk membunuh 365 00:33:43,300 --> 00:33:45,500 ada goblin jika penduduk desa tidak memberi mereka makanan. 366 00:33:45,500 --> 00:33:47,870 Itu pada dasarnya adalah ancaman... 367 00:33:47,870 --> 00:33:50,500 Kemudian lagi, mungkin saja mereka membutuhkan makanan. 368 00:33:50,500 --> 00:33:52,540 Apakah mereka membutuhkannya? 369 00:33:52,540 --> 00:33:54,720 Pengejaran terkadang bisa berlangsung beberapa saat. 370 00:33:54,720 --> 00:33:57,330 Yah, kita tidak punya banyak waktu di tangan kita. 371 00:33:57,330 --> 00:34:00,650 Kita tidak tahu seperti apa sarang itu atau berapa banyak goblin yang ada. 372 00:34:02,430 --> 00:34:05,570 Ada kemungkinan para petualang masih hidup. 373 00:34:05,570 --> 00:34:06,890 Itu mungkin. 374 00:34:07,530 --> 00:34:13,030 Rupanya, terakhir kali mereka terlihat, mereka terlihat sangat lemah. 375 00:34:13,510 --> 00:34:16,490 Jika goblin akan punya sarang, itu akan ada di sini. 376 00:34:16,850 --> 00:34:19,650 Aku heran mengapa mereka tidak segera kembali ke bawah tanah. 377 00:34:23,670 --> 00:34:27,240 Jadi, kayu dan makanan... Yang berarti... 378 00:34:27,240 --> 00:34:28,190 Ya. 379 00:34:28,610 --> 00:34:30,030 Mereka berusaha membuat mereka kelaparan. 380 00:34:33,220 --> 00:34:37,150 Orcbolg, mengapa kau memberiku panah seperti itu? 381 00:34:39,010 --> 00:34:42,970 Saat kau menembakkan panah itu, ujungnya terlepas, hanya menyisakan porosnya. 382 00:34:45,600 --> 00:34:46,590 Begitu? 383 00:34:47,110 --> 00:34:48,810 Baja itu diracun. 384 00:34:48,810 --> 00:34:50,460 Kecuali mereka menggali dari tubuh mereka, 385 00:34:50,460 --> 00:34:52,760 begitu mereka kembali ke sarang mereka, daging mereka akan membusuk, 386 00:34:52,760 --> 00:34:54,530 menyebarkan penyakit. 387 00:34:55,270 --> 00:34:59,030 Itu tidak akan mengurus semuanya sekaligus, tapi itu akan menjadi pukulan besar. 388 00:34:59,030 --> 00:35:02,660 Aku masih belum bisa memahami apa yang ada di kepalamu itu. 389 00:35:18,230 --> 00:35:20,800 I-Ini sangat dingin! 390 00:35:21,210 --> 00:35:24,610 Senja mendekat. Setelah pemanasan, kita akan bangkrut. 391 00:35:25,260 --> 00:35:28,860 Aku tidak pernah tahu tempat sedingin ini ada. 392 00:35:28,860 --> 00:35:32,020 Ayo, minum! Itu akan menghangatkanmu! 393 00:35:35,190 --> 00:35:39,850 Kalau dipikir-pikir, bukankah itu tujuan kau untuk menjadi naga? 394 00:35:41,850 --> 00:35:42,990 Memang. 395 00:35:43,710 --> 00:35:49,730 Aku tahu! Setelah kau menjadi naga abadi, aku akan mengunjungimu. 396 00:35:54,150 --> 00:35:56,640 Mungkin butuh sekitar seribu tahun, ya? 397 00:35:56,640 --> 00:35:58,650 Kau tidak dapat membayangkan betapa membosankannya hal itu. 398 00:35:58,650 --> 00:36:01,410 Kau tidak akan dapat menanggungnya tanpa teman. 399 00:36:02,170 --> 00:36:03,470 Aku mengerti... 400 00:36:03,470 --> 00:36:07,060 Seekor naga yang berbicara tentang petualangannya membunuh goblin... 401 00:36:07,060 --> 00:36:10,210 Seekor naga yang dikunjungi oleh... 402 00:36:10,210 --> 00:36:13,480 Dan naga yang suka keju, kan? 403 00:36:13,940 --> 00:36:16,360 Tidak buruk sama sekali. 404 00:36:16,360 --> 00:36:17,830 OK? 405 00:36:17,830 --> 00:36:21,390 Bagaimanapun, ayo kita berkonsentrasi dulu pada masalah ini di hadapan kita. 406 00:36:28,200 --> 00:36:31,190 Hati-hati. Ada tombak di sana. 407 00:36:31,190 --> 00:36:33,960 Wow, bicara tentang kejahatan. 408 00:36:33,960 --> 00:36:37,820 Goblin mampu memasang perangkap seperti itu? 409 00:36:37,820 --> 00:36:38,420 Siapa tahu? 410 00:36:40,610 --> 00:36:42,720 Aku tidak melihat totem. 411 00:36:43,380 --> 00:36:46,180 Mungkin mereka tidak punya tabib. 412 00:36:46,180 --> 00:36:47,730 Aku tidak yakin, tapi aku tidak suka itu. 413 00:36:47,730 --> 00:36:49,620 Mereka cukup mampu untuk menyerang 414 00:36:49,620 --> 00:36:53,140 desa itu dan buang para petualang yang datang sebelum kita. 415 00:36:53,890 --> 00:36:56,480 Pasti ada beberapa di antara mereka dengan otak. 416 00:37:05,250 --> 00:37:06,750 Kita akan menyerang dari kanan! 417 00:37:07,910 --> 00:37:12,250 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 418 00:37:13,170 --> 00:37:15,420 para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci! 419 00:37:15,770 --> 00:37:16,790 Lampu Suci! 420 00:37:19,700 --> 00:37:24,130 Tujuh belas. Tidak ada kompor, tidak ada perapal mantra, tetapi mereka punya panah. 421 00:37:24,130 --> 00:37:25,470 Ayo pergi. 422 00:37:25,470 --> 00:37:26,300 Kita mulai! 423 00:37:26,840 --> 00:37:28,650 Pertama milikku! 424 00:37:28,650 --> 00:37:31,630 Waktunya bekerja, kau gnome! 425 00:37:31,630 --> 00:37:36,310 Gulung butir pasir menjadi satu, dan itu akan menjadi batu! 426 00:37:38,020 --> 00:37:41,160 Ini berjalan baik, Pemotong jenggot dan Bersisik! 427 00:37:41,160 --> 00:37:42,440 Memang. 428 00:37:42,440 --> 00:37:43,150 Mengerti. 429 00:37:44,210 --> 00:37:45,320 Sepuluh! 430 00:37:46,190 --> 00:37:46,950 Sebelas! 431 00:37:48,050 --> 00:37:49,020 Tigabelas! 432 00:37:49,450 --> 00:37:51,660 Musuh akan segera bangkit kembali. 433 00:37:51,660 --> 00:37:52,740 Baik! 434 00:37:52,740 --> 00:37:57,220 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 435 00:37:57,220 --> 00:38:00,340 para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci! 436 00:38:11,030 --> 00:38:11,930 Tujuh belas. 437 00:38:12,340 --> 00:38:14,800 Kau baik-baik saja di sana, telinga panjang? 438 00:38:14,800 --> 00:38:18,650 Ow... Maaf. Aku mengacau. 439 00:38:18,650 --> 00:38:22,110 Aku akan menyembuhkanmu segera. Apakah ada racun? 440 00:38:22,110 --> 00:38:25,320 Kemarilah ayo kita hapus panahnya terlebih dahulu. 441 00:38:25,780 --> 00:38:27,990 Tetap diam, oke? 442 00:38:33,350 --> 00:38:34,200 Apa masalahnya? 443 00:38:34,550 --> 00:38:36,160 Poros... 444 00:38:36,160 --> 00:38:37,650 Dimana tipnya? 445 00:38:37,650 --> 00:38:39,290 Masih di dalam. 446 00:38:45,890 --> 00:38:47,610 Mereka sebenarnya belajar? 447 00:38:49,830 --> 00:38:51,130 Apakah itu menyakitkan? 448 00:38:51,130 --> 00:38:53,920 A-aku baik-baik saja. 449 00:38:53,920 --> 00:38:55,750 Apakah kau pikir ada racun? 450 00:38:55,750 --> 00:38:58,310 Aku kira tidak... tapi... 451 00:39:00,190 --> 00:39:02,590 Aku akan lakukan. berikan padaku api. 452 00:39:02,590 --> 00:39:03,410 Hah? 453 00:39:03,820 --> 00:39:05,010 Kau mendapatkannya. 454 00:39:05,010 --> 00:39:05,610 Hah?! 455 00:39:05,610 --> 00:39:08,630 Menari, menari, salamander. 456 00:39:08,630 --> 00:39:11,500 Biarkan kita meminjam api dari ekor berapimu. 457 00:39:15,590 --> 00:39:18,500 Menggigit ini. Aku akan mencungkil ujungnya. 458 00:39:18,500 --> 00:39:21,300 T-Tidak mungkin! 459 00:39:21,710 --> 00:39:24,700 Nah, sebagian besar kaki itu akan membusuk, kalau begitu. 460 00:39:24,700 --> 00:39:28,510 Dan begitu itu terjadi, kita tidak akan bisa memasangnya kembali. 461 00:39:32,550 --> 00:39:37,640 Bisakah kau setidaknya mencoba membuatnya sakit sesedikit mungkin? 462 00:39:37,640 --> 00:39:39,100 Aku akan melakukan yang terbaik. 463 00:39:40,540 --> 00:39:42,990 Serius, jangan membuatnya sakit, oke?! 464 00:39:42,990 --> 00:39:45,340 Aku tidak bisa menjamin itu, tetapi aku akan melakukan yang terbaik. 465 00:40:01,900 --> 00:40:03,700 Masih berdenyut. 466 00:40:05,130 --> 00:40:07,250 A-Apa kau baik-baik saja? 467 00:40:07,250 --> 00:40:08,460 Aku pikir begitu. 468 00:40:08,460 --> 00:40:10,210 Bisakah kau menembakkan panah? 469 00:40:10,210 --> 00:40:11,620 Tentu saja aku bisa. 470 00:40:11,620 --> 00:40:14,340 Kalau begitu ayo kita semua melanjutkan. 471 00:40:23,570 --> 00:40:25,470 Dia masih bernafas. 472 00:40:28,130 --> 00:40:32,990 Sepertinya misi selesai... Benar? Ini adalah kuil, Bukan begitu? 473 00:40:33,420 --> 00:40:35,990 Aku bertanya-tanya apakah seorang imam dari sekte jahat ada di sini. 474 00:40:39,450 --> 00:40:41,700 Um, ini... 475 00:40:43,250 --> 00:40:44,770 Itu mengerikan. 476 00:40:47,210 --> 00:40:50,570 Tampaknya bukan totem goblin. 477 00:40:51,370 --> 00:40:54,260 Aku percaya itu adalah bulan hijau. 478 00:40:54,840 --> 00:40:56,680 Itu adalah tanda dewa. 479 00:40:56,680 --> 00:40:59,570 Dewa pengetahuan eksternal, Dewa Kebijaksanaan. 480 00:40:59,570 --> 00:41:03,770 Bulan hijau? Maksudmu dari mana para goblin berasal? 481 00:41:04,850 --> 00:41:08,430 Apakah mereka akan menyembuhkan para goblin dengan mukjizat dan mengajar mereka untuk menggunakannya? 482 00:41:08,430 --> 00:41:10,980 Dewa Kebijaksanaan adalah dewa yang agak eksentrik, tetapi... 483 00:41:11,420 --> 00:41:16,180 Mungkin itu adalah peri gelap atau pendeta tingkat tinggi dari sekte jahat. 484 00:41:16,180 --> 00:41:19,210 Apa? Aku kira tidak. 485 00:41:19,210 --> 00:41:23,000 Jika kau mengendalikan banyak goblin, tetapi kau hanya menggunakannya untuk menjarah, 486 00:41:23,000 --> 00:41:26,050 bukankah itu membuatmu sebodoh para goblin? 487 00:41:27,410 --> 00:41:30,510 Jadi itu berpikir seperti para goblin, memimpin para goblin, 488 00:41:30,510 --> 00:41:34,380 menyembuhkan para goblin, menyerang orang, dan menjadi pengikut kejahatan. 489 00:41:34,770 --> 00:41:37,430 Seorang pendeta? Itu tidak mungkin... 490 00:41:40,930 --> 00:41:43,020 Seorang goblin paladin. 491 00:41:57,940 --> 00:42:02,870 Alasan para goblin menyerang desa adalah karena mereka kekurangan makanan. 492 00:42:02,870 --> 00:42:04,970 Jika kita hanya menunggu di sini beberapa hari, 493 00:42:04,970 --> 00:42:07,580 Aku yakin mereka akan menjadi tidak sabar dan melompat keluar. 494 00:42:08,270 --> 00:42:11,070 Selamat, Sis. 495 00:42:12,210 --> 00:42:15,850 Nah, jika hanya itu yang dibutuhkan, itu akan bagus. 496 00:42:16,300 --> 00:42:19,460 Kita akan berada dalam masalah jika kita terkena badai salju. 497 00:42:19,460 --> 00:42:21,700 Bagaimana menurutmu, pemeriksa ejaan? 498 00:42:22,890 --> 00:42:25,900 Aku akan melakukan apapun yang dia inginkan. Bagaimanapun, dia adalah pemimpin kita. 499 00:42:40,430 --> 00:42:43,890 Seperti yang aku pikirkan. Hanya masalah waktu saja. 500 00:42:44,870 --> 00:42:46,990 Sepertinya mereka tidak keluar hari ini. 501 00:42:46,990 --> 00:42:48,790 Mungkin mereka sudah siap sekarang. 502 00:42:49,280 --> 00:42:51,670 Aku yakin mereka akan keluar kapan saja. 503 00:42:51,670 --> 00:42:53,130 Lagipula mereka goblin. 504 00:42:54,340 --> 00:42:57,440 Maaf Bu. Aku akan segera kembali. 505 00:42:57,440 --> 00:42:59,930 Itulah yang kau dapatkan dari makan salju. 506 00:42:59,930 --> 00:43:04,700 Kita tidak punya banyak kayu bakar yang tersisa untuk terus melelehkan salju. 507 00:43:04,700 --> 00:43:06,930 Kita perlu memikirkan sesuatu. 508 00:43:06,930 --> 00:43:09,190 Ayo kita berjaga sedikit lebih lama. 509 00:43:09,540 --> 00:43:12,750 Aku yakin para goblin menderita sekarang. 510 00:43:12,750 --> 00:43:15,730 Kita akan mengikuti perintahmu. Kau adalah pemimpin kita. 511 00:43:18,530 --> 00:43:22,450 Kau tidak mungkin menyarankan agar kita melarikan diri tanpa melawan para goblin! 512 00:43:22,450 --> 00:43:25,860 Selelah kita sekarang, mereka mungkin saja mengalahkan kita. 513 00:43:25,860 --> 00:43:28,750 Kita tidak punya banyak makanan atau kayu bakar yang tersisa. 514 00:43:28,750 --> 00:43:33,090 Kau puas dengan orang-orang menertawakan kita karena menjadi petualang 515 00:43:33,090 --> 00:43:34,790 siapa yang lari dari beberapa goblin? 516 00:43:36,940 --> 00:43:38,920 Hanya itu yang bisa aku dapatkan hari ini. 517 00:43:46,630 --> 00:43:48,390 Bagaimana dengan ini? 518 00:43:48,390 --> 00:43:53,810 Salah satu dari kita bisa pergi ke desa terdekat untuk mendapatkan persediaan dan makanan. 519 00:43:53,810 --> 00:43:55,400 Tetapi siapa yang akan pergi? 520 00:44:01,700 --> 00:44:07,430 Kau pergi. Aku satu-satunya yang melakukan pekerjaan di sekitar sini belakangan ini. 521 00:44:07,430 --> 00:44:09,080 Aku sudah selesai dengan omong kosong ini. 522 00:44:09,080 --> 00:44:15,040 Sepakat. Sejujurnya, aku tidak pernah menyukai rencana ini. 523 00:44:19,700 --> 00:44:23,680 Sangat baik. Aku setuju itu adalah opsi yang paling logis. 524 00:44:26,710 --> 00:44:29,890 Ah, nona petualang, kau kembali. 525 00:44:29,890 --> 00:44:31,890 Bagaimana kabarnya? 526 00:44:31,890 --> 00:44:35,660 Yah, aku... kita masih mengerjakannya. 527 00:44:35,660 --> 00:44:37,010 Bintang aku 528 00:44:37,460 --> 00:44:41,620 Aku ingin tahu apakah kau bisa memberikan pada kita makanan... 529 00:44:48,140 --> 00:44:50,580 Bagaimana akhirnya bisa seperti ini? 530 00:44:53,900 --> 00:44:56,790 Kenapa para goblin memberi kita banyak masalah? 531 00:44:57,950 --> 00:44:59,740 Para goblin bodoh itu... 532 00:45:24,070 --> 00:45:26,030 G-Goblin? 533 00:45:42,540 --> 00:45:43,800 Itu tidak akan keluar... 534 00:45:43,800 --> 00:45:45,680 Pedangku tidak akan keluar! 535 00:46:02,620 --> 00:46:05,400 Tidak... B-Berhenti! 536 00:46:06,110 --> 00:46:07,750 Berhenti... 537 00:46:08,470 --> 00:46:12,080 Tidak! 538 00:46:30,370 --> 00:46:31,400 Dimana yang lainnya? 539 00:46:31,400 --> 00:46:32,510 Mati. 540 00:46:34,460 --> 00:46:35,590 Aku mengerti. 541 00:46:36,420 --> 00:46:37,950 Aku ingin bertanya sesuatu padamu. 542 00:46:38,740 --> 00:46:41,910 Jawab saja sebaik yang kau bisa. Apakah kau keberatan? 543 00:46:43,230 --> 00:46:44,370 Apa yang kau lakukan? 544 00:46:45,090 --> 00:46:46,440 Kita berusaha membuat mereka kelaparan. 545 00:46:47,090 --> 00:46:48,970 Aku pikir itu akan berhasil. 546 00:46:49,500 --> 00:46:50,390 Aku mengerti. 547 00:46:51,390 --> 00:46:58,890 Kita semua akan bekerja bersama, menaikkan peringkat, dan... 548 00:46:59,510 --> 00:47:02,340 Aku pikir semua akan berhasil. 549 00:47:03,010 --> 00:47:04,070 Aku mengerti. 550 00:47:05,800 --> 00:47:08,350 Aku kira hal seperti itu terjadi. 551 00:47:08,910 --> 00:47:10,630 Hei tunggu. 552 00:47:11,100 --> 00:47:12,410 Apa? 553 00:47:12,410 --> 00:47:14,890 Apakah kau Goblin Slayer? 554 00:47:15,290 --> 00:47:17,270 Itulah yang mereka sebutku. 555 00:47:18,980 --> 00:47:19,940 Ow... 556 00:47:25,770 --> 00:47:28,010 Pembantai Goblin... 557 00:47:29,820 --> 00:47:31,110 Bagaimana lukau? 558 00:47:31,550 --> 00:47:32,790 Aku baik-baik saja. 559 00:47:32,790 --> 00:47:36,570 Masih sedikit sakit, tetapi sudah diobati. 560 00:47:36,570 --> 00:47:37,830 Aku mengerti. 561 00:47:37,830 --> 00:47:42,800 Jadi kau menyebut Dewa Kebijaksanaan di gua itu, kan? 562 00:47:42,800 --> 00:47:43,920 Apa kesepakatannya? 563 00:47:44,320 --> 00:47:47,500 Dewa Kebijaksanaan adalah dewa pengetahuan eksternal. 564 00:47:47,500 --> 00:47:49,350 Jadi dia adalah dewa pengetahuan? 565 00:47:50,090 --> 00:47:54,050 Dewa Pengetahuan yang kita yakini berkuasa atas intelijen, 566 00:47:54,050 --> 00:47:59,310 alasan, dan kebenaran dunia ini, dan membimbing mereka yang ingin mengetahui hal yang tidak diketahui. 567 00:47:59,790 --> 00:48:03,610 Dewa Pengetahuan percaya bahwa penderitaan dan frustrasi 568 00:48:03,610 --> 00:48:07,190 berpengalaman di jalan untuk mendapatkan pengetahuan itu penting, 569 00:48:07,640 --> 00:48:11,860 tetapi Dewa Kebijaksanaan memberi pengetahuan tanpa pandang bulu kepada satu dan semua. 570 00:48:11,860 --> 00:48:15,970 Akibatnya, cara untuk menghancurkan dunia ini diciptakan, 571 00:48:15,970 --> 00:48:18,120 dan Dewa Kebijaksanaan tidak tertarik 572 00:48:18,120 --> 00:48:20,650 berapa banyak nyawa tak berdosa hilang dalam proses itu. 573 00:48:20,650 --> 00:48:24,330 Sekarang kepalaku mulai sakit selain kakiku. 574 00:48:24,330 --> 00:48:27,460 Apa pun alasannya, masalahnya adalah goblin. 575 00:48:27,890 --> 00:48:29,880 Sarang mereka harus di tempat lain. 576 00:48:30,220 --> 00:48:33,470 Tampaknya ada beberapa reruntuhan yang lebih tinggi di sini. 577 00:48:33,470 --> 00:48:35,010 Reruntuhan macam apa? 578 00:48:35,010 --> 00:48:36,750 Benteng kerdil. 579 00:48:36,750 --> 00:48:40,050 Ah, benteng para kurcaci dari Zaman para Dewa... 580 00:48:40,050 --> 00:48:43,740 Tidak mudah masuk ke sana dari depan. 581 00:48:43,740 --> 00:48:45,280 Kau punya ide bagus? 582 00:48:45,280 --> 00:48:46,540 Aku hanya memikirkan satu. 583 00:48:52,010 --> 00:48:53,620 Aku akan pergi juga. 584 00:48:53,620 --> 00:48:57,580 Kau tidak bisa kita Kemarilah atas permintaan orangtuamu untuk menyelamatkanmu. 585 00:48:57,890 --> 00:49:00,210 Kau harus pulang dan berbicara dengan mereka terlebih dahulu. 586 00:49:01,450 --> 00:49:02,750 Aku harus mendapatkannya kembali. 587 00:49:03,170 --> 00:49:05,540 Dapatkan apa yang kembali, jika aku boleh bertanya? 588 00:49:05,930 --> 00:49:08,960 Segalanya... Segalanya yang telah hilang. 589 00:49:10,830 --> 00:49:14,560 Seekor naga hanya punya kehormatan ketika itu adalah naga sejati. 590 00:49:14,560 --> 00:49:18,610 Naga tanpa kehormatan bukanlah naga. 591 00:49:18,610 --> 00:49:22,520 B-Hei, bagaimana kalau dia mati?! 592 00:49:22,860 --> 00:49:25,720 Yah, kau mungkin mati juga. 593 00:49:25,720 --> 00:49:28,270 Bahkan kita bisa mati. 594 00:49:29,550 --> 00:49:31,610 Semua makhluk hidup akhirnya mati. 595 00:49:32,070 --> 00:49:36,520 Kalian elf tahu itu lebih baik daripada siapa pun. 596 00:49:36,520 --> 00:49:39,080 Ya, tapi... 597 00:49:39,460 --> 00:49:43,680 Kita harus membawanya bersama kita. Jika tidak... 598 00:49:43,680 --> 00:49:48,080 Aku bukan orangtuamu atau temanmu. 599 00:49:48,080 --> 00:49:52,460 Jika kau punya permintaan, kau tahu apa yang perlu kau lakukan. 600 00:49:52,460 --> 00:49:53,890 Aku tahu itu. 601 00:50:03,590 --> 00:50:05,910 Aku akan mendapatkan hadiah uang dan membayar kau di muka. 602 00:50:05,910 --> 00:50:07,600 Dan aku juga akan ikut denganmu. 603 00:50:07,600 --> 00:50:08,960 Apa yang bisa kau lakukan? 604 00:50:08,960 --> 00:50:12,640 Aku tahu jalan pedang, dan aku bisa mengucapkan mantra kilat. 605 00:50:12,640 --> 00:50:15,190 Sangat baik. Kau tidak keberatan, kan? 606 00:50:15,530 --> 00:50:17,700 Selama kau baik-baik saja dengan itu, Orcbolg. 607 00:50:18,080 --> 00:50:20,830 Kalau begitu ayo kita bunuh beberapa goblin. 608 00:50:33,870 --> 00:50:36,410 Aku tidak setuju dengan ini! 609 00:50:37,010 --> 00:50:41,010 Mengapa kita diperlakukan seperti kita adalah piala pertempuran? 610 00:50:41,010 --> 00:50:44,180 Kita semua tidak akan meyakinkan. 611 00:50:44,180 --> 00:50:47,850 Apakah kau mendengar orang-orang bodoh itu bersorak, Tuan Bishop? 612 00:50:47,850 --> 00:50:52,480 Mereka akhirnya akan menjadi persembahan bagi Dewa Pengetahuan Eksternal. 613 00:50:52,480 --> 00:50:54,780 Biarkan mereka melakukan apa yang mereka inginkan untuk saat ini. 614 00:50:55,110 --> 00:50:57,330 Um... Apakah kau kedinginan? 615 00:50:57,330 --> 00:50:58,240 Aku baik-baik saja. 616 00:51:01,130 --> 00:51:05,520 Ya, aku kedinginan, jadi aku akan sedikit lebih dekat. 617 00:51:05,520 --> 00:51:06,950 Lakukan sesuka padamu. 618 00:51:14,910 --> 00:51:17,210 Hei, aku kira kau tidak sepenuhnya padat. 619 00:51:17,850 --> 00:51:19,650 Terima kasih banyak. 620 00:51:20,180 --> 00:51:22,860 Aku berencana untuk memberikan ini kepadamu ketika kita mencapai benteng, 621 00:51:22,860 --> 00:51:25,310 tetapi cincin ini punya mantra bernapas yang tersegel di dalamnya. 622 00:51:25,660 --> 00:51:28,950 Cincin yang memungkinkan kita bernafas di bawah air? 623 00:51:28,950 --> 00:51:31,190 Itu akan membantu sedikit kedinginan. 624 00:51:32,190 --> 00:51:35,610 Kau harus memberikan ini kepada kita lebih awal! 625 00:51:38,590 --> 00:51:40,390 Ini luar biasa. 626 00:51:40,390 --> 00:51:41,490 OK? 627 00:51:42,270 --> 00:51:44,210 Kemarilah kau harus menggunakannya juga. 628 00:51:44,690 --> 00:51:47,060 Aku tidak butuh itu. Aku tidak kedinginan. 629 00:51:50,270 --> 00:51:51,500 Ya tentu saja. 630 00:52:01,170 --> 00:52:03,230 Sekarang kau tidak bisa lari. 631 00:52:13,190 --> 00:52:16,400 Aku adalah Uskup Bulan Hijau, 632 00:52:16,400 --> 00:52:19,190 seorang hamba yang rendah hati dari Dewa Pengetahuan Eksternal! 633 00:52:19,190 --> 00:52:21,370 Buka pintu ini! 634 00:52:28,650 --> 00:52:31,870 Jangan khawatir. kita semua di sini bersamamu. 635 00:52:32,930 --> 00:52:33,790 Mereka datang. 636 00:52:40,300 --> 00:52:44,240 Apakah itu goblin paladin? 637 00:52:44,240 --> 00:52:45,100 Tidak. 638 00:53:01,170 --> 00:53:03,850 Aku ingin meminta audiensi dengan 639 00:53:03,850 --> 00:53:07,030 penguasa benteng ini, bangsawan paladin. 640 00:53:09,540 --> 00:53:12,410 Ya, aku membawa persembahan. 641 00:53:14,830 --> 00:53:16,500 Tolong lemparkan mereka ke sel 642 00:53:16,500 --> 00:53:19,090 dan potong tangan dan kaki mereka sehingga mereka tidak bisa lari. 643 00:53:21,020 --> 00:53:23,120 Apakah mereka benar-benar berkomunikasi? 644 00:53:23,580 --> 00:53:26,490 Rupanya, itu adalah keajaiban komunikasi telepati. 645 00:54:21,450 --> 00:54:24,100 Ah, jadi kita akan mulai dengan gadis ini. 646 00:54:25,610 --> 00:54:27,530 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau terluka? 647 00:54:37,810 --> 00:54:39,470 Tenang! 648 00:54:38,370 --> 00:54:39,470 Kenapa kau... 649 00:54:57,030 --> 00:54:59,380 Yah, aku memang mengharapkan ini... 650 00:54:59,380 --> 00:55:03,960 Hei, sudah istirahat dulu! 651 00:55:07,100 --> 00:55:10,230 Goblin harus mati! 652 00:55:10,870 --> 00:55:13,370 Oh untuk menangis sekeras-kerasnya! 653 00:55:13,370 --> 00:55:15,720 Ini sudah diduga. 654 00:55:15,720 --> 00:55:19,960 Lebih baik kita mengawasinya jika dia akan gegabah. 655 00:55:20,400 --> 00:55:22,100 Ya, tapi... 656 00:55:22,100 --> 00:55:23,630 Tolong, tenang. 657 00:55:24,500 --> 00:55:27,140 Kau harus lebih marah daripada orang lain sekarang. 658 00:55:30,590 --> 00:55:32,150 Tenang. 659 00:55:32,150 --> 00:55:34,990 Rawat luka kau terlebih dahulu, lalu sembuhkan dia. 660 00:55:34,990 --> 00:55:37,500 Tangannya akan membusuk. Dan itu akan meninggalkan bekas. 661 00:55:37,500 --> 00:55:39,220 Baik. 662 00:55:39,220 --> 00:55:42,930 Ada yang selamat di antara para sandera. Periksa mereka. 663 00:55:42,930 --> 00:55:43,730 Baik. 664 00:55:44,040 --> 00:55:47,100 Aku tidak yakin apakah aku mampu mengerjakan tugas itu sendirian. Ayo ikut, bersisik. 665 00:55:48,940 --> 00:55:52,820 Nah, perapal mantra dikenal lemah secara fisik. 666 00:55:52,820 --> 00:55:53,910 Ayo pergi. 667 00:55:56,970 --> 00:56:01,340 Aku mengerti bagaimana perasaanmu, tetapi mungkin lebih baik menunda sampai nanti. 668 00:56:05,250 --> 00:56:07,870 Mengapa kau membawa gadis itu? 669 00:56:07,870 --> 00:56:09,770 Karena kita membutuhkannya. 670 00:56:09,770 --> 00:56:11,290 Kita membutuhkannya? 671 00:56:12,840 --> 00:56:16,530 Sekarang kita sudah mencoba ini, hanya ada yang menang atau kalah. 672 00:56:16,950 --> 00:56:20,330 Bukan itu yang aku bicarakan di sini. 673 00:56:20,330 --> 00:56:21,300 Aku tahu. 674 00:56:23,210 --> 00:56:25,400 Setidaknya, aku yakin aku tahu. 675 00:56:28,940 --> 00:56:30,360 siap-siap. 676 00:56:40,870 --> 00:56:43,940 Maaf. Aku kehilangan kesabaran. 677 00:56:43,940 --> 00:56:45,410 Itu terjadi. 678 00:56:46,090 --> 00:56:49,780 untukmu, untuknya, dan untukku. 679 00:56:51,330 --> 00:56:53,340 Bahkanmu? 680 00:56:53,340 --> 00:56:54,250 Ya. 681 00:56:55,210 --> 00:56:56,890 Aku tidak bisa membayangkannya. 682 00:56:56,890 --> 00:56:57,870 Apakah begitu? 683 00:56:58,410 --> 00:56:59,710 Ya. 684 00:56:59,710 --> 00:57:00,930 Aku mengerti. 685 00:57:01,690 --> 00:57:05,030 Apakah para sandera baik-baik saja? 686 00:57:05,030 --> 00:57:08,110 Ini mungkin lebih aman daripada membawa mereka bersama kita. 687 00:57:08,610 --> 00:57:12,270 Terbuat dari apakah pedang itu? 688 00:57:12,270 --> 00:57:13,290 Aluminium. 689 00:57:13,290 --> 00:57:16,450 pisau itu ditempa dari permata merah dan dibakar dengan kilat. 690 00:57:16,810 --> 00:57:19,240 Pikiran membiarkan aku melihat lebih dekat? 691 00:57:21,980 --> 00:57:24,590 Jadi, kita akan pergi kemana? 692 00:57:24,590 --> 00:57:26,020 Kita harus menuju gudang senjata mereka terlebih dahulu. 693 00:57:26,020 --> 00:57:29,000 Tetapi sebelum kita melakukan itu, berapa banyak mantra dan mukjizat yang tersisa? 694 00:57:29,000 --> 00:57:35,160 Um... Aku punya tiga yang tersisa, dan dua lainnya punya empat dan tiga... 695 00:57:35,160 --> 00:57:36,760 Jadi kita punya total sepuluh. 696 00:57:37,140 --> 00:57:39,670 Kita lupa menyertakan girlie di sana. 697 00:57:40,210 --> 00:57:40,850 Dua. 698 00:57:41,200 --> 00:57:43,340 Jadi kita punya dua belas yang tersisa. 699 00:57:43,340 --> 00:57:46,900 Tidak, kita harus menyimpan dua mantra kilat kita jika kita bisa. 700 00:57:49,030 --> 00:57:50,770 Kita akan bisa membunuh para goblin? 701 00:57:50,770 --> 00:57:52,350 Ya, jika semuanya berjalan dengan baik. 702 00:57:53,740 --> 00:57:56,070 Kita mengandalkanmu. 703 00:57:57,940 --> 00:57:59,070 Baiklah. 704 00:58:03,050 --> 00:58:05,570 Mengapa kau memberinya obor? 705 00:58:06,010 --> 00:58:10,540 Aku pikir pasti menyakitkan dibiarkan tidak membawa apa-apa. 706 00:58:12,390 --> 00:58:17,310 Apakah kau tidak memperhatikan? Dia tampak agak malu-malu ketika aku memberinya obor. 707 00:58:20,070 --> 00:58:23,550 Ini sepertinya sedikit berbeda untuk gudang senjata. 708 00:58:24,100 --> 00:58:27,650 Nah, ini adalah benteng kerdil, jadi kita mungkin menemukan beberapa deposit bijih. 709 00:58:28,130 --> 00:58:31,150 Tapi apakah para goblin benar-benar akan memperkuat pisau mereka? 710 00:58:31,150 --> 00:58:35,210 Apapun, serahkan ini padaku. 711 00:58:37,550 --> 00:58:41,330 Hei, girlie. tolong aku. 712 00:58:41,330 --> 00:58:43,580 Kita akan membawa ini keluar dari sini. 713 00:58:43,580 --> 00:58:47,330 Beard-cutter adalah ahli dalam menghancurkan senjata. 714 00:58:47,330 --> 00:58:49,550 Aku percaya aku menggunakannya secara efektif. 715 00:58:53,020 --> 00:58:56,990 Kau tidak akan terlalu jauh hanya dengan pedang pendek. 716 00:58:56,990 --> 00:58:59,430 Kira kita harus melihat jenis pedang apa yang mereka miliki. 717 00:59:01,170 --> 00:59:02,720 Aku tidak membutuhkan pedang lain. 718 00:59:04,730 --> 00:59:06,660 Jadi, kau tidak ingin pedang yang sebenarnya. 719 00:59:06,660 --> 00:59:10,480 Sangat baik. Beginilah awal hubungan. 720 00:59:10,920 --> 00:59:13,970 Apa gunanya jika kau tidak bisa berbicara pikiranmu? 721 00:59:15,990 --> 00:59:18,820 Baiklah, apakah kita siap? 722 00:59:18,820 --> 00:59:19,820 Lakukan untuk itu. 723 00:59:20,210 --> 00:59:23,240 O leluhur agung yang tidur di dalam kapur sirih besar... 724 00:59:23,580 --> 00:59:28,330 Bawalah semua barang ini melalui beban waktu. 725 00:59:29,080 --> 00:59:32,200 Apakah itu doa untuk pembusukan? 726 00:59:32,200 --> 00:59:33,510 Memang. 727 00:59:33,510 --> 00:59:37,170 Sekarang kita punya tahanan dari ruang bawah tanah mereka serta senjata mereka. 728 00:59:37,970 --> 00:59:39,910 Semua sesuai rencana. 729 00:59:39,910 --> 00:59:40,880 Ya. 730 01:00:28,780 --> 01:00:30,340 Kita mengacau. 731 01:00:32,110 --> 01:00:34,190 Ini adalah upacara penobatan goblin. 732 01:00:35,430 --> 01:00:39,030 Dan upacara penobatan membutuhkan pendeta... seorang ulama untuk melakukan upacara. 733 01:00:49,090 --> 01:00:52,210 Yah, dia agak mati di penjara bawah tanah. 734 01:00:55,860 --> 01:00:57,750 A-Apa yang salah? 735 01:01:09,220 --> 01:01:11,230 O Bunda Bumi yang pengasih, 736 01:01:11,230 --> 01:01:15,270 tolong taruh tanganmu di atas luka anak ini! 737 01:01:41,960 --> 01:01:42,750 Menunduk! 738 01:01:46,430 --> 01:01:47,710 Apakah kau baik-baik saja? 739 01:01:47,710 --> 01:01:48,610 Y-Ya. 740 01:01:49,660 --> 01:01:51,180 Setidaknya mereka mencoba. 741 01:01:51,180 --> 01:01:52,770 Bagaimana kabarmu di sana? 742 01:01:53,190 --> 01:01:54,620 Kita selamat. 743 01:01:54,620 --> 01:01:57,700 Ayo kita berpisah. Aku akan bertindak sebagai umpan. 744 01:01:57,700 --> 01:02:01,280 Kekuatan fisik aku akan optimal untuk membawa para tahanan keluar. 745 01:02:01,620 --> 01:02:03,570 Aku akan mengambil tugas itu. 746 01:02:03,570 --> 01:02:05,110 Baiklah ayo. 747 01:02:05,870 --> 01:02:06,810 Baiklah. 748 01:02:08,570 --> 01:02:10,490 Jangan. 749 01:02:10,940 --> 01:02:15,690 Aku tahu... Aku tahu... Aku tahu. 750 01:02:17,060 --> 01:02:26,190 Tapi ini bukan... Kenapa mereka harus... tertawa dan melakukan apa saja... 751 01:02:28,380 --> 01:02:30,300 Ini semua salahku lagi. 752 01:02:30,300 --> 01:02:33,500 Ini semua terjadi karenaku... Karena... 753 01:02:34,090 --> 01:02:37,640 Aku butuh pedangku kembali! Aku membutuhkannya... 754 01:02:47,860 --> 01:02:52,240 Kembalikan... Kembalikan! Aku ingin pulang ke rumah! 755 01:02:52,240 --> 01:02:57,750 Ayah, Ibu... Aku sudah selesai dengan... 756 01:02:57,750 --> 01:03:00,140 Aku mengerti. Baiklah. 757 01:03:02,130 --> 01:03:02,980 Hah? 758 01:03:04,590 --> 01:03:06,670 Aku akan mengambil pedangmu. 759 01:03:07,290 --> 01:03:10,720 Aku akan membunuh paladin. Aku akan membunuh para goblin. 760 01:03:11,970 --> 01:03:14,430 Maksudku bukan hanya satu atau dua. 761 01:03:14,430 --> 01:03:17,950 Maksudku bukan hanya satu sarang, atau semua yang ada di benteng ini. 762 01:03:17,950 --> 01:03:20,350 Aku akan membantai semua goblin. 763 01:03:21,290 --> 01:03:22,590 Jadi berhentilah menangis. 764 01:03:26,980 --> 01:03:29,150 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 765 01:03:30,200 --> 01:03:33,450 pengembara di kegelapan, 766 01:03:34,620 --> 01:03:36,540 dengan cahaya suci! 767 01:03:47,940 --> 01:03:50,140 Ayo pergi. Tundukkan kepalamu. 768 01:03:50,140 --> 01:03:52,740 O-Oke. Haruskah aku memberikan Perlindungan? 769 01:03:52,740 --> 01:03:53,550 Aku akan menyerahkan itu padamu. 770 01:03:54,270 --> 01:03:55,060 Baik. 771 01:03:55,700 --> 01:03:57,430 Aku meninggalkan bagian belakang untukmu. 772 01:03:57,430 --> 01:03:58,430 Baiklah. 773 01:03:59,470 --> 01:04:00,900 Itu akan baik-baik saja. 774 01:04:08,820 --> 01:04:10,490 Itu satu. 775 01:04:10,820 --> 01:04:12,180 Dan dua. 776 01:04:13,070 --> 01:04:13,870 Tiga. 777 01:04:18,930 --> 01:04:20,340 Mereka datang dari belakang! 778 01:04:20,340 --> 01:04:21,140 Berapa banyak? 779 01:04:21,140 --> 01:04:23,040 Aku tidak yakin, tapi banyak! 780 01:04:23,040 --> 01:04:24,380 Baiklah. 781 01:04:33,720 --> 01:04:34,900 Aku tidak bisa mengikuti... 782 01:04:36,010 --> 01:04:40,430 Ugh! Mengapa selalu ada banyak darimu? 783 01:05:08,170 --> 01:05:09,140 Ambil itu! 784 01:05:12,130 --> 01:05:13,110 Tigabelas. 785 01:05:21,680 --> 01:05:22,710 Ahkiri. 786 01:05:32,730 --> 01:05:34,780 Aku ingin tahu apakah mereka baik-baik saja di atas sana. 787 01:05:35,100 --> 01:05:37,940 Apa? Kau khawatir tentang Beard-cutter? 788 01:05:37,940 --> 01:05:42,740 Aku tidak khawatir tentang Orcbolg. Aku khawatir tentang dua temanku di sana. 789 01:05:42,740 --> 01:05:44,710 Kau punya masalah dengan itu? 790 01:05:46,860 --> 01:05:49,650 Yah, kau peri. 791 01:05:49,650 --> 01:05:52,840 Aku kira kau sebagian dari bisnis persahabatan ini. 792 01:05:55,090 --> 01:05:58,530 Sepanjang zaman, ketika mencoba menaklukkan kastil, 793 01:05:58,530 --> 01:06:00,220 banjir sudah standar, 794 01:06:00,590 --> 01:06:04,450 tetapi melemahkan musuh juga merupakan pilihan yang layak. 795 01:06:12,180 --> 01:06:13,150 Baiklah. 796 01:06:14,900 --> 01:06:15,780 Tarik! 797 01:06:35,100 --> 01:06:37,840 Dua puluh sembilan. kita membuat waktu yang baik. 798 01:06:40,110 --> 01:06:42,360 Ayo kita mundur. siap-siap. 799 01:06:42,360 --> 01:06:43,970 Goblin Slayer! 800 01:07:06,410 --> 01:07:07,670 Cukup lama untukmu. 801 01:07:16,310 --> 01:07:18,580 Lakukan. Aku akan memberi kita waktu. 802 01:07:18,580 --> 01:07:19,770 Baiklah. 803 01:07:19,770 --> 01:07:21,340 Baik... 804 01:07:23,140 --> 01:07:24,770 Tortrus... 805 01:07:24,770 --> 01:07:26,850 O Bunda Bumi yang pengasih, 806 01:07:26,850 --> 01:07:28,630 oriens... 807 01:07:26,850 --> 01:07:28,630 tolong beri kita perlindungan... 808 01:07:41,780 --> 01:07:42,570 Iacta! 809 01:07:43,780 --> 01:07:45,630 Ambil itu! 810 01:07:46,500 --> 01:07:48,140 Kita siap! 811 01:08:05,620 --> 01:08:10,480 Jangan pernah lupa alat petualang kau saat menuju petualangan, kurasa. 812 01:08:26,260 --> 01:08:27,770 Dimana yang lainnya? 813 01:08:31,770 --> 01:08:35,500 Aku sangat muak dengan para goblin dan lubang bodoh mereka. 814 01:08:35,500 --> 01:08:36,800 Kau memberitahukanku... 815 01:08:38,190 --> 01:08:39,510 Tepat waktu. 816 01:08:39,510 --> 01:08:42,050 Kita aman. 817 01:08:42,790 --> 01:08:44,390 Untunglah. 818 01:08:44,390 --> 01:08:46,240 Semuanya baik-baik saja? 819 01:08:46,240 --> 01:08:48,470 Ya kita baik-baik saja. 820 01:08:50,470 --> 01:08:51,810 Kita berhasil. 821 01:08:54,740 --> 01:08:55,270 Ya. 822 01:08:56,900 --> 01:09:00,130 Pemotong jenggot, apa yang terjadi pada pedangmu? 823 01:09:00,130 --> 01:09:01,140 Aku melemparkannya. 824 01:09:01,750 --> 01:09:03,280 Beberapa hal tidak pernah berubah. 825 01:09:05,370 --> 01:09:06,470 Terima kasih. 826 01:09:28,260 --> 01:09:32,600 Tidak ada yang mengalahkan perasaan bisa menembakkan panah sebanyak yang aku inginkan! 827 01:09:32,600 --> 01:09:34,520 Tidak bisakah kau mengatakan hal-hal menakutkan seperti itu? 828 01:09:38,490 --> 01:09:39,770 Permintaan maaf aku. 829 01:09:39,770 --> 01:09:42,650 Aku akan mengurus bagian belakang. Lindungi aku. 830 01:09:42,650 --> 01:09:44,030 Kau mendapatkannya! 831 01:09:46,100 --> 01:09:50,820 Gnome! Undines! Buatkan aku bantal terbaik yang pernah aku lihat! 832 01:09:58,350 --> 01:10:00,340 Menurutmu siapa goblinmu? 833 01:10:00,730 --> 01:10:01,840 Jalan! 834 01:10:04,050 --> 01:10:05,350 Ugh! 835 01:10:05,350 --> 01:10:08,090 Sekarang jumlahnya lebih sedikit. Aku akan mengambil alih. Pergilah. 836 01:10:17,630 --> 01:10:19,170 Delapan sembilan. 837 01:10:21,890 --> 01:10:24,060 Kita tidak bisa turun begitu saja ke desa seperti ini. 838 01:10:24,060 --> 01:10:25,540 Ada sebuah lembah, Bukan begitu? 839 01:10:26,150 --> 01:10:28,660 Tidak jauh dari sini. 840 01:10:29,070 --> 01:10:30,620 Lalu kita akan pergi ke sana. 841 01:10:30,620 --> 01:10:32,370 Di sini, pemotong jenggot! 842 01:10:32,830 --> 01:10:33,820 Terima kasih. 843 01:10:38,210 --> 01:10:38,920 Tigabelas. 844 01:10:38,920 --> 01:10:40,920 Benar, apa selanjutnya? 845 01:10:40,920 --> 01:10:42,210 beriku sekop! 846 01:10:42,210 --> 01:10:43,460 Kau mendapatkannya! 847 01:10:58,270 --> 01:10:59,810 Permintaan maaf aku... 848 01:11:03,020 --> 01:11:04,360 Sembilan belas. 849 01:11:05,140 --> 01:11:06,150 Dua puluh. 850 01:11:14,770 --> 01:11:16,870 Lanjutkan. Aku akan hancurkan mereka di sini. 851 01:11:16,870 --> 01:11:18,550 Bisakah kau mengatasinya? 852 01:11:18,550 --> 01:11:19,570 Tentu saja aku bisa. 853 01:11:20,110 --> 01:11:23,670 Itu adalah senjata terakhir. 854 01:11:23,670 --> 01:11:25,890 Lalu aku akan meminjamkanmu milikku. 855 01:11:27,020 --> 01:11:28,610 Biarkan bantuan untukku. 856 01:11:28,610 --> 01:11:32,250 Mantra aku hampir kering. 857 01:11:32,850 --> 01:11:34,520 Pembantai Goblin... 858 01:11:34,520 --> 01:11:36,320 Simpan mukjizatmu. 859 01:11:36,320 --> 01:11:38,440 Aku akan. Aku tahu kau mengandalkanku. 860 01:11:38,810 --> 01:11:40,160 Aku punya rencana. 861 01:11:40,160 --> 01:11:41,010 Baik. 862 01:11:41,730 --> 01:11:43,300 Kebakaran saat aku memberi sinyal. 863 01:11:43,300 --> 01:11:44,070 Baiklah. 864 01:12:10,760 --> 01:12:11,840 Dia belajar. 865 01:12:17,970 --> 01:12:20,230 Kau bajingan kecil yang kasar! 866 01:12:33,550 --> 01:12:34,660 Dalam hal itu... 867 01:13:06,060 --> 01:13:07,590 Kau jatuh cinta untuk itu. 868 01:13:13,850 --> 01:13:17,690 Goblin bukanlah makhluk yang cerdas, tetapi mereka tidak sepenuhnya bodoh. 869 01:13:19,140 --> 01:13:23,540 Namun... Kau yang bodoh! 870 01:13:28,010 --> 01:13:28,670 Api! 871 01:13:32,810 --> 01:13:34,170 Tonitrus... 872 01:13:34,910 --> 01:13:36,180 oriens... 873 01:13:41,020 --> 01:13:42,270 iacta! 874 01:13:47,100 --> 01:13:48,980 Aku punya firasat buruk tentang hal ini... 875 01:13:57,950 --> 01:14:00,070 Sialan! 876 01:14:10,230 --> 01:14:12,050 O Bunda Bumi yang pengasih, 877 01:14:12,050 --> 01:14:16,890 tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi. 878 01:14:16,890 --> 01:14:17,970 Perlindungan! 879 01:14:30,360 --> 01:14:32,350 Goblin Slayer! 880 01:14:52,860 --> 01:14:53,910 Dimana dia? 881 01:14:55,260 --> 01:14:57,020 Di mana Goblin Slayer? 882 01:14:58,470 --> 01:15:03,210 Mungkin menuju bagian bawah, jika dia terbawa oleh salju. 883 01:15:03,210 --> 01:15:04,540 Mungkin. 884 01:15:05,020 --> 01:15:08,250 Mungkin lebih baik jika kita tidak berbicara terlalu keras dulu. 885 01:15:08,250 --> 01:15:10,910 Kita harus berjalan untuk menemukannya. 886 01:15:11,580 --> 01:15:13,960 Apakah kau tidak khawatir tentang dia? 887 01:15:13,960 --> 01:15:18,030 Tentu kita. Bagaimanapun, dia adalah kawan kita. 888 01:15:18,030 --> 01:15:20,100 Tapi kau tahu... 889 01:15:20,100 --> 01:15:22,380 Lagipula dia adalah Pembunuh Goblin. 890 01:15:28,530 --> 01:15:30,100 Aku mengacau. 891 01:15:30,100 --> 01:15:33,290 Aku seharusnya sudah bersiap untuk dampak daripada kurangnya udara. 892 01:15:33,630 --> 01:15:36,590 G-Goblin... Pembunuh? 893 01:15:38,750 --> 01:15:40,070 Apakah kau baik-baik saja? 894 01:15:40,070 --> 01:15:42,650 Kita seharusnya menanyakan itu kepadamu. 895 01:15:42,650 --> 01:15:44,760 Aku pikir itu aneh. 896 01:15:44,760 --> 01:15:46,860 Tidak mungkin Orcbolg memberikan pada kita 897 01:15:46,860 --> 01:15:49,980 cincin ini bernafas di bawah air tanpa alasan. 898 01:15:51,580 --> 01:15:53,570 Apakah kau merencanakan ini sejak awal? 899 01:15:53,950 --> 01:15:55,530 Sampai batas tertentu. 900 01:15:55,530 --> 01:15:58,850 Kau akan senang menjelaskan hal itu. 901 01:15:58,850 --> 01:16:00,330 Jangan bodoh. 902 01:16:00,330 --> 01:16:03,580 Bagaimana jika musuh mendengar strategi kita dan mencoba menggagalkan kita? 903 01:16:04,370 --> 01:16:08,750 Ya, tetapi kau hanya membuat kita khawatir ketika kau tidak memberi tahu kita apa yang sedang terjadi. 904 01:16:10,080 --> 01:16:12,830 Aku punya banyak hal untuk dikatakan kepadamu, 905 01:16:12,830 --> 01:16:15,980 tapi ini pasti bagaimana petualangan seharusnya. 906 01:16:16,730 --> 01:16:18,010 Petualangan... 907 01:16:19,460 --> 01:16:23,500 Begitu... Jadi ini petualangan. 908 01:16:24,970 --> 01:16:26,020 Hei. 909 01:16:26,780 --> 01:16:27,810 Aku menemukannya. 910 01:16:43,620 --> 01:16:47,120 Aku berhasil mendapatkan pedang, tetapi sarungnya tersapu. 911 01:16:47,600 --> 01:16:50,420 Aku kira longsoran itu gagal. 912 01:17:06,820 --> 01:17:09,590 Kau benar-benar menangis. 913 01:17:26,530 --> 01:17:28,910 Kita entah bagaimana bertahan satu tahun lagi. 914 01:17:28,910 --> 01:17:32,940 Ayo kita memuji Dewa Nasib dan Kesempatan, dan Ketertiban dan Kekacauan! 915 01:17:32,940 --> 01:17:34,040 Bersulang! 916 01:17:34,040 --> 01:17:37,090 Selamat Tahun Baru! 917 01:17:37,090 --> 01:17:40,500 Aku bekerja sangat keras tahun lalu. 918 01:17:40,500 --> 01:17:42,340 Aku kira. 919 01:17:42,340 --> 01:17:46,450 Aku mengayunkan tombakku dan membunuh beberapa monster. 920 01:17:46,450 --> 01:17:51,180 Jadi orang yang membunuh goblin itu tidak cocok untukku. 921 01:17:51,570 --> 01:17:53,250 Ya ya... 922 01:17:53,250 --> 01:17:56,100 Kau bekerja keras... Ya, benar. 923 01:17:56,790 --> 01:17:58,820 Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang? 924 01:17:58,820 --> 01:18:03,550 Aku berencana untuk pergi menemui orangtuaku dan mengobrol panjang dengan mereka. 925 01:18:03,550 --> 01:18:06,580 Aku juga ingin membuat kuburan untuk rekan-rekan aku yang jatuh. 926 01:18:06,580 --> 01:18:09,280 Aku akan memutuskan jalan aku setelah itu. 927 01:18:09,640 --> 01:18:12,130 Ya, itu terdengar seperti sebuah rencana. 928 01:18:12,130 --> 01:18:14,830 Kau selalu harus menjaga teman dan keluargamu. 929 01:18:15,700 --> 01:18:17,460 Nektar manis para dewa! 930 01:18:17,460 --> 01:18:20,380 Sir Goblin Slayer seharusnya bergabung dengan kita. 931 01:18:20,750 --> 01:18:27,170 Tidak bercanda. Aku tidak pernah mendapat kesempatan untuk minum dengan pemotong jenggot. 932 01:18:27,170 --> 01:18:33,680 Tidak semua pertemuan berakhir menguntungkan, tetapi seseorang harus tetap menghargai nasib. 933 01:18:33,680 --> 01:18:37,810 Aku, um... Aku akan memastikan untuk menulis. 934 01:18:38,160 --> 01:18:42,780 Ya. Silahkan menulis kepada kita tentang apa saja kapan saja. 935 01:18:43,190 --> 01:18:46,270 Aku akan memastikan untuk mengirimkan banyak balasan kepadamu. 936 01:18:46,270 --> 01:18:50,030 Ya. Aku akan memastikan untuk menulis banyak dan banyak. 937 01:18:50,450 --> 01:18:55,990 Ooh, aku juga! Aku selalu ingin menulis surat kepada seorang teman. 938 01:18:55,990 --> 01:18:59,290 Mungkin aku akan menulis beberapa surat juga. 939 01:18:59,730 --> 01:19:05,540 Aku jarang bertemu gadis-gadis seumur aku sejak aku bekerja di sebuah peternakan. 940 01:19:05,540 --> 01:19:08,630 Bekerja di guild tidak jauh lebih baik. 941 01:19:12,050 --> 01:19:14,270 omong-omong, di mana Goblin Slayer? 942 01:19:17,430 --> 01:19:21,110 Apakah kau tidak ingin berbagi teman masa kecilmu dengan kita semua? 943 01:19:23,020 --> 01:19:26,500 Aku akan berbohong jika aku mengatakan aku ingin berbagi dengannya... 944 01:19:27,070 --> 01:19:30,220 Tapi aku rasa aku merasa baik tahun ini. 945 01:19:30,220 --> 01:19:31,840 Memang. 946 01:19:31,840 --> 01:19:33,670 Kau harus selalu bermain adil. 947 01:19:40,700 --> 01:19:41,980 Kau bisa datang. 948 01:19:42,420 --> 01:19:45,690 Apakah kau terus melihat seperti ini setiap tahun? 949 01:19:45,690 --> 01:19:47,260 Jangan ajukan pertanyaan bodoh. 950 01:19:47,260 --> 01:19:49,270 B-Benar... 951 01:19:49,270 --> 01:19:51,020 Mereka selalu berusaha menyerang pada Tahun Baru. 952 01:19:52,580 --> 01:19:55,020 Kemarilah Mereka ingin aku membawa ini padamu. 953 01:19:55,020 --> 01:19:55,890 Aku mengerti. 954 01:19:56,450 --> 01:19:59,200 Kau bahkan mendirikan kemah di sini. 955 01:19:59,200 --> 01:20:02,610 Aku menghabiskan sepuluh tahun hidupku membunuh goblin. 956 01:20:03,130 --> 01:20:06,810 Tetapi tidak bisa dikatakan bahwa goblin tidak berevolusi. 957 01:20:07,590 --> 01:20:11,460 Apakah kau tahu apa yang sedang direncanakan goblin paladin? 958 01:20:11,460 --> 01:20:12,410 Tidak... 959 01:20:12,940 --> 01:20:14,460 Pemurnian logam. 960 01:20:14,460 --> 01:20:15,720 Itu tidak mungkin... 961 01:20:15,720 --> 01:20:18,830 Benteng kerdil... Alat tambang... 962 01:20:18,830 --> 01:20:20,790 Dan pedang aluminium gadis itu... 963 01:20:21,620 --> 01:20:24,070 Bijih yang ditempa dengan kilat. 964 01:20:24,070 --> 01:20:25,920 Hanya ada satu kemungkinan kesimpulan. 965 01:20:26,290 --> 01:20:30,630 Aku perlu melakukan apa pun yang aku bisa melawan mereka. Aku tidak bisa lengah. 966 01:20:32,740 --> 01:20:34,090 Secara jujur... 967 01:20:36,170 --> 01:20:41,910 Yang kau bicarakan hanyalah goblin, setiap kali kau membuka mulut. 968 01:20:43,100 --> 01:20:45,110 Aku yakin membunuh goblin lebih penting bagimu 969 01:20:45,110 --> 01:20:47,830 daripada bergaul dengan teman-temanmu. 970 01:20:47,830 --> 01:20:48,730 Tidak. 971 01:20:49,210 --> 01:20:50,750 Lihat? Aku tahu itu... 972 01:20:51,790 --> 01:20:57,220 Aku tidak suka orang banyak yang berisik, tapi aku tidak keberatan ketika semuanya bersenang-senang. 973 01:20:59,130 --> 01:21:04,020 Itu selalu lebih baik untuk punya seseorang yang mengawasimu. 974 01:21:04,790 --> 01:21:05,910 Di sini dingin. 975 01:21:06,470 --> 01:21:07,580 Aku sadar akan hal itu. 976 01:21:08,270 --> 01:21:09,380 Aku mengerti. 977 01:21:09,380 --> 01:21:12,890 Sekarang setelah diselesaikan, ayo kita makan malam 978 01:21:12,890 --> 01:21:14,630 dan lakukan yang terbaik sampai pagi. 979 01:21:14,630 --> 01:21:19,010 Aku mengerti. Oh, aku lupa menyebutkan... 980 01:21:20,090 --> 01:21:21,370 Apa itu? 981 01:21:29,280 --> 01:21:32,170 Aku harap kau akan terus membantuku tahun ini juga. 73999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.