All language subtitles for Fleming.2014.S01E041080p.BluRay.x264-DON_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:05,240 You see, I'm not designed for marriage. 2 00:00:05,360 --> 00:00:06,880 Ann means everything to me. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,400 - Your team, did they win or lose? - Win. 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,520 Congratulations. You've survived training. 5 00:00:11,600 --> 00:00:14,040 You seem to be under the impression you're going with them. 6 00:00:14,120 --> 00:00:15,640 You should join the winning team. 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,040 I'm not interested in being somebody's widow. 8 00:00:18,120 --> 00:00:19,400 I like being married. 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,360 30 Assault Unit is being expanded. 10 00:00:21,440 --> 00:00:23,480 - And the bad news? - They're taking it away from us. 11 00:00:23,560 --> 00:00:24,760 They're relieving me of my command. 12 00:00:24,840 --> 00:00:26,000 - It's Ian, isn't it? - Don't. 13 00:00:26,280 --> 00:00:28,200 Esmond. He's going to ask me to marry him. 14 00:00:39,600 --> 00:00:43,720 Ah, Monday. They said I'd find you here. 15 00:00:46,440 --> 00:00:49,240 Have you done something with your hair? You look wonderful. 16 00:00:49,320 --> 00:00:51,080 It's the same as it ever was. 17 00:00:51,160 --> 00:00:52,560 What do you want, Fleming? 18 00:00:52,640 --> 00:00:56,640 Can a man not pay a woman a compliment without her assuming an ulterior motive? 19 00:00:56,720 --> 00:00:59,720 Thank you very much. My hair accepts the compliment. 20 00:01:00,640 --> 00:01:03,000 Well, since you asked, there is a favour you could do me. 21 00:01:03,080 --> 00:01:04,800 I knew it. 22 00:01:04,880 --> 00:01:06,640 I need a signature. 23 00:01:11,520 --> 00:01:13,440 Uh-uh, not yours. 24 00:01:13,520 --> 00:01:14,760 Admiral Rushbrooke's. 25 00:01:15,480 --> 00:01:17,680 The old man's far too busy. 26 00:01:17,760 --> 00:01:19,960 You know I can't do that. It would cost me my job. 27 00:01:20,040 --> 00:01:23,480 Oh, come on, Monday. Live dangerously. 28 00:01:24,720 --> 00:01:26,680 On your head be it. 29 00:01:30,600 --> 00:01:31,960 Thank you. 30 00:01:33,880 --> 00:01:35,120 I don't know whether you noticed, 31 00:01:35,200 --> 00:01:38,040 but there's something rather special about this pen? 32 00:01:38,520 --> 00:01:39,600 Really? 33 00:02:14,800 --> 00:02:19,240 And that, gentlemen, is the future of military espionage. 34 00:02:22,320 --> 00:02:23,360 Interesting. 35 00:02:24,840 --> 00:02:26,760 I'd love to try that on my wife sometime. 36 00:02:29,160 --> 00:02:30,640 You all right, Monday? 37 00:02:32,120 --> 00:02:33,560 Monday? 38 00:02:35,320 --> 00:02:37,080 I thought it was a demonstration. 39 00:02:37,440 --> 00:02:40,000 You didn't have to use the real damn thing on her. 40 00:02:40,080 --> 00:02:41,640 Oh, she'll be all right. 41 00:02:42,640 --> 00:02:44,680 Won't you, Monday? 42 00:02:45,720 --> 00:02:47,120 What happened? 43 00:02:47,200 --> 00:02:50,800 First, I poisoned you with nerve gas, then I stole your identity. 44 00:02:50,880 --> 00:02:52,080 You bloody sod. 45 00:02:52,160 --> 00:02:54,520 What a tawdry, cheap stunt. 46 00:02:54,600 --> 00:02:57,200 It has the stamp of Ian Fleming all over it. 47 00:02:57,880 --> 00:03:00,560 A gas pistol disguised as a fountain pen, 48 00:03:00,640 --> 00:03:03,480 a shaving brush with secret cavities? 49 00:03:03,560 --> 00:03:06,360 You can't win an intelligence war with toys. 50 00:03:06,440 --> 00:03:08,040 I disagree. 51 00:03:08,120 --> 00:03:10,600 You have to give people tools for the job. 52 00:03:10,680 --> 00:03:12,400 A few magic tricks. 53 00:03:12,480 --> 00:03:14,480 I just want to win the fucking war. 54 00:03:15,000 --> 00:03:18,400 Hitler's on the run, the Soviets will soon trample him like a rat. 55 00:03:18,480 --> 00:03:22,280 We don't need exploding pens, we need a game changer. 56 00:03:22,760 --> 00:03:25,520 Something that'll finish it once and for all. 57 00:03:25,600 --> 00:03:27,160 The atomic bomb, in other words. 58 00:03:27,600 --> 00:03:30,480 You see? We both have our own magic tricks. 59 00:03:31,160 --> 00:03:32,600 How far off are you? 60 00:03:33,560 --> 00:03:35,440 You know I can't tell you that. 61 00:03:38,440 --> 00:03:40,880 Months. Possibly weeks. 62 00:03:40,960 --> 00:03:42,240 And the Germans? 63 00:03:42,360 --> 00:03:44,480 You know, I'm pretty sure we're ahead of them. 64 00:03:46,800 --> 00:03:48,320 This is a list of all the information 65 00:03:48,400 --> 00:03:50,880 our commandos in Germany have found so far. 66 00:03:50,960 --> 00:03:52,800 One thing is wrong, there is not a single item 67 00:03:52,880 --> 00:03:54,600 related to the Nazi nuclear project. 68 00:03:54,680 --> 00:03:56,200 The Americans haven't heard anything either. 69 00:03:56,280 --> 00:03:59,000 This question is becoming an obsession to you, isn't it? 70 00:03:59,080 --> 00:04:01,640 There's no Nazi programme, or we would've heard about it. 71 00:04:01,720 --> 00:04:03,240 Are you willing to take that risk? 72 00:04:03,320 --> 00:04:07,240 Berlin's about to fall. This will soon all be over. 73 00:04:07,320 --> 00:04:10,560 I disagree. This is just the beginning. 74 00:04:20,640 --> 00:04:22,400 Good to see you, sir. 75 00:04:22,720 --> 00:04:24,760 It's just as I remember. 76 00:04:25,880 --> 00:04:27,840 I wondered whether to come, you know. 77 00:04:27,920 --> 00:04:30,280 I almost convinced myself I wouldn't miss the place. 78 00:04:31,800 --> 00:04:33,320 Or the people. 79 00:04:33,600 --> 00:04:35,840 What about you? Still up to your tricks? 80 00:04:35,920 --> 00:04:37,440 On occasion. 81 00:04:37,520 --> 00:04:38,720 It's not the same. 82 00:04:38,800 --> 00:04:40,400 Ah, Godfrey, there you are. 83 00:04:40,480 --> 00:04:41,680 Excuse me. 84 00:04:44,880 --> 00:04:47,400 So, this is it. 85 00:04:47,720 --> 00:04:49,600 Hitler all but defeated. 86 00:04:49,680 --> 00:04:51,760 I suppose we should be happy. 87 00:04:52,800 --> 00:04:55,160 You're not still angry with me, are you? 88 00:04:55,240 --> 00:04:56,760 I should be. 89 00:04:56,840 --> 00:05:00,320 But, as peace seems to be in vogue, perhaps, we should call it a truce. 90 00:05:00,400 --> 00:05:02,360 The spirit of goodwill and all that. 91 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 Aren't you going to join me? 92 00:05:04,960 --> 00:05:06,640 What are you looking at? 93 00:05:06,720 --> 00:05:08,440 Oh, it doesn't matter. 94 00:05:09,040 --> 00:05:14,160 Perhaps it's staring you straight in the face, hidden in plain sight. 95 00:05:15,440 --> 00:05:18,560 What's wrong? Have I got something in my teeth? 96 00:05:19,640 --> 00:05:20,680 Yes, of course. 97 00:05:20,760 --> 00:05:23,040 Oh, you've got that look in your eye again. Sir! 98 00:05:23,120 --> 00:05:24,240 I just don't understand it. 99 00:05:24,320 --> 00:05:26,920 We found nothing in the west, nothing along here... 100 00:05:27,000 --> 00:05:28,240 Why? 101 00:05:28,320 --> 00:05:31,000 Nuclear secrets need a good hiding place. 102 00:05:31,080 --> 00:05:33,400 Perhaps the Nazis destroyed them, perhaps they moved them, 103 00:05:33,480 --> 00:05:36,200 perhaps they never even had them at all in the first place. 104 00:05:36,280 --> 00:05:38,880 Maybe they're over here in no man's land. 105 00:05:38,960 --> 00:05:41,280 In which case, the Russians will get to them first. 106 00:05:41,360 --> 00:05:43,000 I just cannot understand why 107 00:05:43,080 --> 00:05:46,960 trucks have been seen fleeing from Wiesenburg, 108 00:05:47,920 --> 00:05:49,400 Weisenfeld... 109 00:05:49,480 --> 00:05:52,080 - And Altenburg. - And Altenburg. All heading southeast, 110 00:05:52,160 --> 00:05:55,360 away from their military stronghold, caught between us and the Russians. 111 00:05:55,440 --> 00:05:58,560 If they went any further, they'd be in Russian territory. 112 00:06:00,200 --> 00:06:02,120 It has to be. 113 00:06:03,000 --> 00:06:05,240 It's been staring at me right in the bloody face, 114 00:06:05,320 --> 00:06:07,120 where the lines intersect. 115 00:06:07,920 --> 00:06:09,560 Tambach. 116 00:06:10,080 --> 00:06:11,960 It's the only explanation. 117 00:06:12,040 --> 00:06:13,080 They're being moved. 118 00:06:13,160 --> 00:06:15,760 That's why our commanders couldn't find anything on the ground. 119 00:06:15,840 --> 00:06:19,200 There are reports of trucks heading southeast from sites we uncovered. 120 00:06:19,280 --> 00:06:20,360 I've narrowed the area down. 121 00:06:20,440 --> 00:06:21,760 - Are you drunk, Fleming? - No, sir. 122 00:06:21,840 --> 00:06:23,840 Well, you should be. Come on, man. 123 00:06:23,920 --> 00:06:26,160 The world will still be there for you to save in the morning. 124 00:06:26,240 --> 00:06:27,560 The Russians are almost at Tambach. 125 00:06:27,640 --> 00:06:28,760 If they get hold of the documents... 126 00:06:28,840 --> 00:06:31,320 Yes, we'll discuss it in Committee. The Russians are our allies. 127 00:06:31,400 --> 00:06:33,040 With respect, sir, I disagree. 128 00:06:33,120 --> 00:06:34,960 The Russians are in it for themselves. 129 00:06:35,040 --> 00:06:36,920 I hate to say it, he's right. 130 00:06:37,000 --> 00:06:38,960 You can't ignore him. 131 00:06:39,040 --> 00:06:40,520 Not this time. 132 00:06:40,600 --> 00:06:42,040 You're as mad as each other. 133 00:06:42,120 --> 00:06:43,760 - Is this a hunch? - Something more. 134 00:06:43,840 --> 00:06:46,080 If we could get there before the Russians and the Americans, 135 00:06:46,160 --> 00:06:48,280 it would be a feather in your cap. 136 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 Maybe, but it's a risk. A bloody big risk. 137 00:06:49,960 --> 00:06:52,800 We're running out of time. Send me or I'll hand in my resignation. 138 00:06:53,680 --> 00:06:55,520 I'll wait for your decision. 139 00:07:00,600 --> 00:07:03,360 I want to know what you're thinking of doing after the war. 140 00:07:04,560 --> 00:07:06,520 Peter thinks you should go back to stockbroking. 141 00:07:06,600 --> 00:07:08,680 Peter is wrong. I'd rather stick hot pins in my eyes, 142 00:07:08,760 --> 00:07:10,200 thank you very much. 143 00:07:10,800 --> 00:07:12,960 We get away with certain things in wartime, 144 00:07:13,880 --> 00:07:15,400 certain ways of living. 145 00:07:16,440 --> 00:07:19,000 But that's coming to an end now, Ian. 146 00:07:19,080 --> 00:07:21,200 You have to let go of all that. 147 00:07:21,280 --> 00:07:24,640 You have to consider your future, your good name. 148 00:07:25,960 --> 00:07:28,360 Especially concerning that woman. 149 00:07:29,480 --> 00:07:31,520 I take it you are still seeing her. 150 00:07:31,600 --> 00:07:35,080 I take it you already know. Otherwise you wouldn't ask me. 151 00:07:35,160 --> 00:07:39,000 Well, maybe it's time you stopped running around with that society whore. 152 00:07:39,080 --> 00:07:41,040 I shall do as I see fit. 153 00:07:41,440 --> 00:07:44,960 Sometimes I despair. You live in a fantasy world. 154 00:07:45,040 --> 00:07:48,760 Lies and inventions. Nobody believes a word you tell them. 155 00:07:48,840 --> 00:07:50,920 You wonder where I get it from, do you? 156 00:07:51,200 --> 00:07:54,200 Eton, sports day, 1925. 157 00:07:56,520 --> 00:07:58,240 Shall I continue? 158 00:08:00,040 --> 00:08:03,960 You returned from months abroad with a little baby girl. 159 00:08:04,040 --> 00:08:07,640 You said you adopted her because you only had sons, but everybody knew. 160 00:08:07,720 --> 00:08:09,560 They laughed at you. 161 00:08:09,920 --> 00:08:12,160 They laughed at Peter, they laughed at all of us. 162 00:08:12,880 --> 00:08:14,480 You had a lover. 163 00:08:15,480 --> 00:08:18,040 - That baby was yours. - It is not the time and place. 164 00:08:18,120 --> 00:08:20,160 All of my lives are based on lies, especially yours, 165 00:08:20,240 --> 00:08:22,280 so don't ever pretend you're better than me, 166 00:08:22,360 --> 00:08:24,960 and you don't you dare ever lecture me on Ann. 167 00:08:37,200 --> 00:08:43,080 If I didn't care... 168 00:08:44,880 --> 00:08:47,640 Will we carry on dancing forever? 169 00:08:50,120 --> 00:08:52,800 - I can't keep putting Esmond off. - Why not? 170 00:08:53,760 --> 00:08:55,120 You don't seem to realise. 171 00:08:56,720 --> 00:08:58,640 I want to be married. 172 00:08:59,840 --> 00:09:03,600 And have a husband, a father for my children. 173 00:09:03,680 --> 00:09:06,160 I will not have people talking about me behind my back. 174 00:09:06,240 --> 00:09:09,000 - Who cares what people say? - I do. 175 00:09:09,960 --> 00:09:11,440 It's different for a woman. 176 00:09:11,520 --> 00:09:16,920 Then darling, why do I thrill? 177 00:09:17,920 --> 00:09:20,200 I know you love me in your own way. 178 00:09:20,280 --> 00:09:22,960 What is it that makes my head go round and round? 179 00:09:23,040 --> 00:09:24,680 Don't you? 180 00:09:27,240 --> 00:09:33,160 Whilst my heart just stands still 181 00:09:33,680 --> 00:09:35,640 The war will be over soon. 182 00:09:38,280 --> 00:09:40,560 Celebrations will start. 183 00:09:41,440 --> 00:09:42,880 And finish. 184 00:09:45,600 --> 00:09:47,240 Then what? 185 00:09:58,120 --> 00:10:00,240 I have something to tell you. 186 00:10:03,120 --> 00:10:05,160 I may be going away. 187 00:10:06,360 --> 00:10:08,120 Perhaps for some time. 188 00:10:13,200 --> 00:10:14,880 Congratulations. 189 00:10:16,760 --> 00:10:18,640 It's what you wanted, isn't it? 190 00:10:20,560 --> 00:10:23,680 To see some action. Play the hero. 191 00:10:28,360 --> 00:10:29,960 To prove myself. 192 00:10:30,040 --> 00:10:31,760 To show that I'm good for something. 193 00:10:31,840 --> 00:10:33,760 That's what my husband thought. 194 00:10:34,480 --> 00:10:36,520 He wanted to be a hero. 195 00:10:37,120 --> 00:10:38,880 Didn't do him much good in the end. 196 00:10:39,520 --> 00:10:40,760 Go to war. 197 00:10:40,840 --> 00:10:42,760 I may not be here when you return. 198 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 Don't answer that. 199 00:10:57,200 --> 00:10:58,280 Hello. 200 00:10:58,360 --> 00:11:01,560 It looks like you might have a war after all. He said yes. 201 00:11:02,520 --> 00:11:04,000 - Good luck, Ian. - Thank you, sir. 202 00:11:04,080 --> 00:11:05,880 This means a lot to me. 203 00:11:05,960 --> 00:11:08,320 Yes, you can thank me when you're home again safe and sound. 204 00:11:08,400 --> 00:11:10,320 - Goodbye. - Goodbye. 205 00:11:18,760 --> 00:11:20,600 You don't have to tell me. 206 00:11:22,600 --> 00:11:24,640 You've got what you always wanted. 207 00:11:25,320 --> 00:11:26,800 Not yet. 208 00:11:28,560 --> 00:11:30,520 I'll come back for you. 209 00:11:31,680 --> 00:11:32,840 I promise. 210 00:12:03,920 --> 00:12:06,200 - Fleming. - I know who you are. 211 00:12:06,280 --> 00:12:08,840 - What the hell are you doing here? - You're talking to a senior officer. 212 00:12:08,920 --> 00:12:10,720 We don't need Whitehall amateurs coming over here, 213 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 telling us how to tie our shoelaces. 214 00:12:12,120 --> 00:12:13,800 One man, a vehicle. That's all I need. 215 00:12:14,280 --> 00:12:15,880 The shooting party isn't over yet. 216 00:12:15,960 --> 00:12:19,080 Do yourself a favour, get on the next plane back to London. 217 00:12:24,760 --> 00:12:26,440 Remember me? 218 00:12:31,760 --> 00:12:33,880 What's it like out there? 219 00:12:33,960 --> 00:12:35,600 You don't want to know. 220 00:12:36,400 --> 00:12:38,280 Why the hell are you coming with me, then? 221 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 You're an arsehole, sir. 222 00:12:39,800 --> 00:12:42,120 You're a danger to yourself and everybody around you. 223 00:12:42,200 --> 00:12:43,280 - Thank you. - But... 224 00:12:43,400 --> 00:12:45,600 If you hadn't have picked me out of the brig for 30 AU, 225 00:12:45,680 --> 00:12:48,440 I'd still be there, or worse. 226 00:12:49,000 --> 00:12:51,160 One good turn deserves another, eh? 227 00:12:51,480 --> 00:12:53,640 Since I'm putting my neck on the line for you, 228 00:12:53,720 --> 00:12:55,760 I don't suppose you'd mind telling me what we're searching for. 229 00:12:55,840 --> 00:12:57,480 Nazi documents. 230 00:12:58,320 --> 00:12:59,520 Nuclear secrets. 231 00:13:02,640 --> 00:13:04,240 Everything's vanished from here. 232 00:13:04,520 --> 00:13:06,800 It's all been loaded into trucks and driven away. 233 00:13:06,880 --> 00:13:10,960 Trucks fleeing from the front, trying to escape the Russians. 234 00:13:11,040 --> 00:13:12,880 They're heading east. 235 00:13:13,280 --> 00:13:14,760 East. 236 00:13:15,680 --> 00:13:16,840 And how'd you know this? 237 00:13:16,960 --> 00:13:20,080 The German petty officer in the engineering branch. 238 00:13:21,040 --> 00:13:22,400 I need to talk to him. 239 00:13:24,880 --> 00:13:27,040 Give me five minutes alone with him and a knuckle duster 240 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 - and I'll get you what you need. - Christ. 241 00:13:29,160 --> 00:13:30,960 We're not barbarians. 242 00:13:32,800 --> 00:13:34,360 What do we know about him? 243 00:13:35,280 --> 00:13:37,600 He keeps asking for his wife and child. 244 00:13:37,680 --> 00:13:39,560 Says he won't speak until he sees them. 245 00:13:39,640 --> 00:13:40,880 We might need to bring them here. 246 00:13:40,960 --> 00:13:42,640 Ah, that could be tricky. 247 00:13:42,720 --> 00:13:46,360 They died in a bombing raid a few days ago. 248 00:13:46,440 --> 00:13:48,040 Does he know that? 249 00:14:04,040 --> 00:14:06,360 You helped load the trucks? 250 00:14:08,600 --> 00:14:09,800 Where did they go? 251 00:14:14,040 --> 00:14:16,680 I just came from a special meeting. 252 00:14:18,840 --> 00:14:21,360 I saw Liesel and Max... 253 00:14:27,800 --> 00:14:30,840 Your wife Liesel is very beautiful. 254 00:14:33,760 --> 00:14:35,680 And Max, your son... 255 00:14:35,840 --> 00:14:38,040 ...he's walking now. 256 00:14:42,120 --> 00:14:44,280 They want to see you. 257 00:14:46,760 --> 00:14:51,560 Give me the information I need and you will be with them tonight... 258 00:14:53,000 --> 00:14:54,840 Don't say anything. 259 00:14:56,280 --> 00:14:57,840 Just nod. 260 00:14:58,400 --> 00:15:00,160 Where are the documents? 261 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 Here? 262 00:15:09,760 --> 00:15:10,680 Thank you. 263 00:15:12,400 --> 00:15:13,840 You see? 264 00:15:15,280 --> 00:15:17,320 That wasn't so hard, was it? 265 00:15:22,280 --> 00:15:23,680 What? 266 00:15:23,920 --> 00:15:25,840 We got our answer, didn't we? 267 00:15:25,920 --> 00:15:27,600 I didn't even leave a mark on him. 268 00:15:27,680 --> 00:15:28,840 I don't know about that. 269 00:15:34,840 --> 00:15:36,320 Thank you. 270 00:15:36,400 --> 00:15:38,480 I wondered if you'd hear what I had to say. 271 00:15:39,280 --> 00:15:41,640 You didn't have to accept my invitation. 272 00:15:41,720 --> 00:15:43,560 I was curious. 273 00:15:43,640 --> 00:15:46,960 I hope you don't mind if I speak frankly. It will save time. 274 00:15:51,160 --> 00:15:52,560 Ian. 275 00:15:53,560 --> 00:15:55,120 He's not for you. 276 00:15:55,760 --> 00:15:57,600 I don't understand. 277 00:15:59,040 --> 00:16:00,840 I know him 278 00:16:01,880 --> 00:16:05,000 the way nobody else can. 279 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 My son will not marry you. 280 00:16:09,880 --> 00:16:12,760 You must be mistaken. 281 00:16:12,840 --> 00:16:15,560 Ian has not asked me to marry him. 282 00:16:17,480 --> 00:16:19,360 No, he never will. 283 00:16:21,440 --> 00:16:24,440 But he might ask you to wait for him, and that would be a mistake. 284 00:16:24,680 --> 00:16:25,960 Why are you telling me this? 285 00:16:26,240 --> 00:16:27,920 Because I want to help you. 286 00:16:30,160 --> 00:16:32,600 You probably think you're in love with him. 287 00:16:33,040 --> 00:16:35,440 But he can never return that love. 288 00:16:36,800 --> 00:16:39,040 He simply loses interest. 289 00:16:40,800 --> 00:16:44,400 Something stopped in him when his father died. 290 00:16:45,960 --> 00:16:48,440 Ian likes his women to suffer. 291 00:16:48,520 --> 00:16:51,680 The agony of hope, that's his speciality. 292 00:16:52,280 --> 00:16:54,360 Thank you for your advice. 293 00:16:54,440 --> 00:16:56,080 I'll offer some more. 294 00:16:57,520 --> 00:17:00,080 Marry Rothermere at once 295 00:17:00,720 --> 00:17:03,520 or regret it for the rest of your life. 296 00:17:15,120 --> 00:17:17,960 Hold it. Stop right there. 297 00:17:19,080 --> 00:17:20,560 Okay. 298 00:17:23,840 --> 00:17:25,200 Papers. 299 00:17:31,920 --> 00:17:35,000 What the hell is the British Navy doing out here? 300 00:17:35,080 --> 00:17:36,360 It's none of your business. 301 00:17:37,880 --> 00:17:41,000 That's signed by General Patton. Should be all you need to know. 302 00:17:45,200 --> 00:17:47,040 You know what this is? 303 00:17:48,160 --> 00:17:49,680 The front line. 304 00:17:49,960 --> 00:17:52,320 Word is the German Army is about to surrender. 305 00:17:52,400 --> 00:17:56,000 Only no one thought to tell the men you'll meet out there. 306 00:17:56,080 --> 00:17:58,240 Ever hear of the Werewolves? 307 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 Nazi soldiers who want to carry on the fight. 308 00:18:01,120 --> 00:18:05,560 They'll slit your throats and keep you alive just for fun. 309 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 Beyond them, the Russians. 310 00:18:07,720 --> 00:18:10,280 They make the Germans look like schoolgirls. 311 00:18:10,360 --> 00:18:11,840 Understand? 312 00:18:11,920 --> 00:18:13,200 I wish you good luck. 313 00:18:13,560 --> 00:18:15,320 Maybe offer you an escort for a few miles, 314 00:18:15,400 --> 00:18:18,560 but, hey, it's none of my business. 315 00:18:20,800 --> 00:18:22,680 - Open up! - Sir. 316 00:18:44,920 --> 00:18:47,400 About 70 miles to go, I'd say. 317 00:18:48,680 --> 00:18:50,080 How are we for fuel? 318 00:18:50,160 --> 00:18:52,520 It's no' the fuel I'm worried aboot. 319 00:18:52,920 --> 00:18:54,760 Werewolves? 320 00:18:54,840 --> 00:18:58,200 They would've attacked us already if they existed at all, wouldn't they? 321 00:18:58,280 --> 00:19:00,280 It's safer to ambush us in the dark. 322 00:19:00,360 --> 00:19:03,040 Or maybe they're more interested in where we're going. 323 00:19:03,960 --> 00:19:06,320 - Are you sure aboot this? - Yes, of course. 324 00:19:06,400 --> 00:19:08,760 - Based on what, exactly? - A hunch. 325 00:19:09,720 --> 00:19:10,760 A hunch? 326 00:19:11,480 --> 00:19:14,760 - A very strong hunch. - Christ! 327 00:19:53,400 --> 00:19:55,240 Pull over here. 328 00:19:55,320 --> 00:19:58,680 That's just ridiculous. We're lost, aren't we? 329 00:20:05,000 --> 00:20:07,120 It has to be here somewhere. 330 00:20:07,880 --> 00:20:09,640 I'm right. I bloody well know I am. 331 00:20:09,720 --> 00:20:13,400 Come on, you've had your taste of adventure. Go home. 332 00:20:13,480 --> 00:20:16,360 Tell the girls that you defeated Hitler all by yourself. 333 00:20:16,440 --> 00:20:18,600 The rest of us have got a war to finish. 334 00:20:18,680 --> 00:20:20,560 Wasting our bloody time here. 335 00:20:20,640 --> 00:20:22,520 Care to make a wager on it? 336 00:20:54,440 --> 00:20:56,200 No sign of any guards. 337 00:20:57,040 --> 00:20:58,400 You sound disappointed. 338 00:21:10,840 --> 00:21:11,720 Hands up! 339 00:21:12,400 --> 00:21:13,280 Don't move! 340 00:21:14,440 --> 00:21:15,680 Christ. 341 00:21:15,760 --> 00:21:18,440 If they didn't know we were here before, they do now. 342 00:21:28,560 --> 00:21:32,240 They were supposed to move the documents to a safer location, 343 00:21:32,320 --> 00:21:33,920 but it was too late. 344 00:21:34,200 --> 00:21:38,560 The Werewolves told me to destroy the whole archive or they would kill me. 345 00:21:39,040 --> 00:21:41,000 My life's work. 346 00:21:41,080 --> 00:21:42,600 Look at this. 347 00:21:47,240 --> 00:21:48,480 From Bremen. 348 00:21:48,560 --> 00:21:51,360 Top secret, dated six months ago. This is it. 349 00:21:52,400 --> 00:21:54,120 This is exactly what we've been looking for. 350 00:21:54,200 --> 00:21:55,680 Brought in the trucks, like I said. 351 00:21:55,760 --> 00:21:57,960 Yes, it can go back that way, too. 352 00:22:00,560 --> 00:22:03,160 - Your English is very good. - Thank you. 353 00:22:03,640 --> 00:22:06,800 I served at the London Embassy in Belgrave Square. 354 00:22:06,880 --> 00:22:10,440 Your legacy, you could help us save it. 355 00:22:11,560 --> 00:22:13,120 We'll protect you. 356 00:22:14,400 --> 00:22:15,560 I give you my word. 357 00:22:17,560 --> 00:22:19,480 We have to move. Now. 358 00:22:19,560 --> 00:22:20,840 You keep watch. 359 00:22:20,920 --> 00:22:23,320 You load the truck. I'll look for that assistant of yours. 360 00:22:23,400 --> 00:22:25,400 Oh, don't worry about him. He's harmless. 361 00:22:25,480 --> 00:22:27,160 I'll be the judge of that. 362 00:22:41,480 --> 00:22:42,600 Veidt speaking. 363 00:22:43,360 --> 00:22:44,600 They are here. 364 00:22:44,840 --> 00:22:45,800 Come at once. 365 00:22:46,040 --> 00:22:48,120 Understood. We're on our way. 366 00:22:48,680 --> 00:22:50,160 Head to Tambach! 367 00:22:50,200 --> 00:22:51,160 Go! 368 00:24:15,520 --> 00:24:16,800 Fuck! 369 00:24:35,960 --> 00:24:37,280 I'll delay them. 370 00:24:37,360 --> 00:24:38,560 Run! 371 00:24:48,480 --> 00:24:49,280 Where are they? 372 00:24:49,560 --> 00:24:50,560 I don't know. 373 00:24:51,120 --> 00:24:52,160 They escaped. 374 00:24:53,600 --> 00:24:56,000 Do you know what we do with collaborators? 375 00:25:00,480 --> 00:25:02,680 Search the fortress! 376 00:26:06,240 --> 00:26:07,840 Are you hiding something from me? 377 00:26:08,400 --> 00:26:10,560 I'm telling you, they're long gone by now. 378 00:26:15,440 --> 00:26:16,400 Who are you? 379 00:26:18,120 --> 00:26:20,320 Baron Philippe von der Trenck, 380 00:26:21,040 --> 00:26:23,360 Assistant to the Head of Naval Intelligence. 381 00:26:23,520 --> 00:26:25,320 He's been tracking the Russians' movements. 382 00:26:26,160 --> 00:26:28,040 They could be here any minute. 383 00:26:32,800 --> 00:26:33,720 Major! 384 00:26:35,080 --> 00:26:36,120 Stay here! 385 00:26:45,040 --> 00:26:46,120 That fucking traitor... 386 00:26:46,640 --> 00:26:47,360 Back to the courtyard! 387 00:27:01,040 --> 00:27:04,160 I don't like it, we're heading towards the Russian lines. 388 00:27:04,240 --> 00:27:06,280 The road bends west in a few miles. 389 00:27:06,360 --> 00:27:08,080 It may be too late by then. 390 00:27:23,120 --> 00:27:24,680 Leave the talking to me. 391 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 There's no need for this. I'm a British officer. 392 00:27:44,560 --> 00:27:46,440 I'm a British officer. 393 00:27:49,400 --> 00:27:51,160 Look... 394 00:27:51,240 --> 00:27:53,200 My papers. 395 00:27:54,240 --> 00:27:55,640 See? 396 00:27:57,080 --> 00:27:58,200 And him? 397 00:27:58,800 --> 00:28:00,440 British, too? 398 00:28:07,960 --> 00:28:09,240 German. 399 00:28:11,280 --> 00:28:12,520 Did you find anything? 400 00:28:12,680 --> 00:28:13,560 Nothing. 401 00:28:14,440 --> 00:28:15,760 Just papers. 402 00:28:23,680 --> 00:28:25,120 You can go. 403 00:28:27,200 --> 00:28:28,520 Thank you. 404 00:28:29,400 --> 00:28:31,720 But not the German. 405 00:28:31,800 --> 00:28:33,520 He'll stay with us. 406 00:28:33,880 --> 00:28:36,760 Don't leave. They'll kill me... 407 00:28:37,960 --> 00:28:40,360 I helped you. 408 00:28:41,240 --> 00:28:44,120 You made a promise. 409 00:29:09,040 --> 00:29:11,240 And that's the story, from start to finish. 410 00:29:11,320 --> 00:29:13,120 The boys are going through the files now. 411 00:29:13,200 --> 00:29:14,480 Mmm. 412 00:29:14,560 --> 00:29:17,440 It could be the breakthrough we've been looking for. 413 00:29:19,480 --> 00:29:22,680 Your story is a disgrace. 414 00:29:23,680 --> 00:29:28,520 You put the mission in jeopardy, and a good man died because of you. 415 00:29:29,120 --> 00:29:30,720 This tale of Nazis and gun battles, 416 00:29:30,800 --> 00:29:32,240 pure bloody fiction, I don't believe a word of it. 417 00:29:32,320 --> 00:29:33,560 If I hadn't taken any risks, 418 00:29:33,640 --> 00:29:36,560 those nuclear secrets would be in Russian hands by now. 419 00:29:36,640 --> 00:29:39,920 You showed a complete lack of discipline. 420 00:29:40,000 --> 00:29:41,600 Well, I can't say I'm surprised. 421 00:29:41,680 --> 00:29:42,760 Godfrey was a soft touch. 422 00:29:42,840 --> 00:29:44,880 Time and again, you pulled the wool over his eyes. 423 00:29:44,960 --> 00:29:48,160 You ruined his career, you made him look weak. 424 00:29:48,600 --> 00:29:50,600 Well, that's not going to happen with me. 425 00:29:51,280 --> 00:29:53,600 I have a good mind to have you court martialed. 426 00:29:53,680 --> 00:29:54,960 I've saved you the trouble. 427 00:29:55,040 --> 00:29:57,680 I resigned my commission two hours ago. 428 00:29:57,760 --> 00:30:00,800 No point hanging around when you're not wanted. 429 00:30:00,880 --> 00:30:03,000 Good day, sir. 430 00:30:33,680 --> 00:30:36,760 So you're resigning. 431 00:30:38,320 --> 00:30:39,960 I'll miss you. 432 00:30:42,480 --> 00:30:46,640 What you told Rushbrooke, hell of a story. 433 00:30:47,480 --> 00:30:49,120 It was, wasn't it? 434 00:30:50,200 --> 00:30:52,040 Was it true? 435 00:30:52,120 --> 00:30:55,160 I actually read all the field reports. 436 00:30:55,240 --> 00:30:58,160 I may have enhanced one or two of the details. 437 00:30:59,560 --> 00:31:01,720 Maybe it wasn't all true. 438 00:31:02,840 --> 00:31:04,440 Should've been there. 439 00:31:06,080 --> 00:31:08,680 It was a bloody good story, wasn't it? 440 00:31:12,080 --> 00:31:13,920 This is for you. 441 00:31:14,000 --> 00:31:16,840 Delivered yesterday. I suppose they thought we'd know where you were. 442 00:31:18,920 --> 00:31:19,960 Thank you. 443 00:31:20,040 --> 00:31:22,040 She brought it personally. 444 00:31:23,880 --> 00:31:25,000 Well... 445 00:31:25,760 --> 00:31:27,600 I suppose this is it. 446 00:31:29,080 --> 00:31:32,080 Goodbye, Mr Fleming. It's been a privilege working with you. 447 00:31:32,160 --> 00:31:33,560 Likewise. 448 00:31:43,600 --> 00:31:45,840 I don't know what I'm going to do without you. 449 00:31:45,920 --> 00:31:47,440 I don't know. 450 00:31:47,720 --> 00:31:49,360 I'm sure you'll manage. 451 00:32:03,360 --> 00:32:04,960 It's me. 452 00:32:05,880 --> 00:32:09,240 I thought you might like to know, I'm back. 453 00:32:11,560 --> 00:32:12,920 I need to see you. 454 00:32:17,280 --> 00:32:19,120 Congratulations. 455 00:32:20,440 --> 00:32:23,120 I'm sure Esmond will be very happy. 456 00:32:29,000 --> 00:32:31,440 I had a foolish idea you were coming to persuade me 457 00:32:31,520 --> 00:32:33,160 to call the whole thing off. 458 00:32:35,080 --> 00:32:36,720 Is that what you wanted? 459 00:32:38,160 --> 00:32:39,640 Maybe I did. 460 00:32:40,880 --> 00:32:42,440 Was it foolish? 461 00:32:42,920 --> 00:32:45,160 Expecting you to change. 462 00:32:47,280 --> 00:32:49,680 I knew what the rules were, but... 463 00:32:50,840 --> 00:32:54,720 Maybe I allowed myself to hope that things could be different. 464 00:32:58,360 --> 00:33:00,320 And would you have called it off? 465 00:33:02,920 --> 00:33:06,320 I think it's time we both stop pretending. 466 00:33:08,520 --> 00:33:10,600 Not sure that I know how. 467 00:33:11,240 --> 00:33:13,440 Oh, you love me 468 00:33:13,520 --> 00:33:15,920 in your twisted way. I know you do. 469 00:33:17,640 --> 00:33:19,320 And you know how I feel about you. 470 00:33:23,200 --> 00:33:24,600 Tomorrow, 471 00:33:25,800 --> 00:33:28,320 I will be Esmond's wife. 472 00:33:29,200 --> 00:33:31,160 And everything will change. 473 00:34:02,360 --> 00:34:03,920 I'm sorry. 474 00:34:07,440 --> 00:34:09,840 I have nothing to offer you. 475 00:34:12,680 --> 00:34:14,640 Not even a spy any more. 476 00:34:14,720 --> 00:34:17,520 I've never heard you apologise before. 477 00:34:19,960 --> 00:34:25,360 You make me want to hope for something, anything. 478 00:34:27,080 --> 00:34:29,960 Don't torture me with hope. 479 00:34:32,960 --> 00:34:34,840 It's easier this way. 480 00:34:37,640 --> 00:34:39,920 Let's say I don't love you. 481 00:34:41,520 --> 00:34:43,480 And you don't love me. 482 00:34:46,760 --> 00:34:48,320 It's easy. 483 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 I don't love you. 484 00:34:53,160 --> 00:34:54,840 I don't... 485 00:34:55,960 --> 00:34:57,400 Love you. 486 00:35:00,680 --> 00:35:02,760 See how brave I am. 487 00:35:04,040 --> 00:35:05,840 I won't even cry. 488 00:35:12,600 --> 00:35:14,400 I have to go. 489 00:35:33,480 --> 00:35:35,120 Ian, old chap. 490 00:35:35,360 --> 00:35:36,640 All set for tomorrow? 491 00:35:36,720 --> 00:35:37,960 All set, just off. 492 00:35:38,160 --> 00:35:39,920 You must come and see us in the country. 493 00:35:40,000 --> 00:35:41,760 Ann's got all sorts of plans. 494 00:35:41,840 --> 00:35:44,240 She's going to be a formidable wife. 495 00:35:45,800 --> 00:35:48,480 Look, I know she's had feelings for you. 496 00:35:48,560 --> 00:35:51,520 I won't hold that against you. Either of you. 497 00:35:52,560 --> 00:35:54,400 - What's past is past, eh? - Yes. 498 00:35:55,080 --> 00:35:57,560 The best man won. 499 00:36:04,120 --> 00:36:05,520 You see? 500 00:36:10,400 --> 00:36:12,240 That wasn't so hard. 501 00:36:13,880 --> 00:36:17,480 Actually, it was the hardest thing I have ever had to do in my life. 502 00:36:18,560 --> 00:36:21,360 But it was my choice, no one else's. 503 00:36:24,440 --> 00:36:25,800 I need a drink. 504 00:36:33,880 --> 00:36:35,360 Some party. 505 00:36:38,720 --> 00:36:39,960 We made it. 506 00:36:40,040 --> 00:36:41,520 Yes, we did. 507 00:36:41,880 --> 00:36:43,720 I can't believe it's over. 508 00:36:44,680 --> 00:36:45,880 How was it out there? 509 00:36:47,320 --> 00:36:49,040 It wasn't as I imagined. 510 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 Nothing turns out how you think. 511 00:36:52,240 --> 00:36:53,960 What are you going to do now? 512 00:36:54,600 --> 00:36:57,360 I was thinking of getting a house by the sea. 513 00:36:57,840 --> 00:36:59,440 Somewhere hot. 514 00:36:59,920 --> 00:37:02,040 Maybe I'll sit down and write. 515 00:37:02,120 --> 00:37:03,560 Follow in your footsteps. 516 00:37:04,680 --> 00:37:06,840 I thought you might get married. 517 00:37:07,040 --> 00:37:08,920 Ann's just upstairs, you know. 518 00:37:09,000 --> 00:37:12,040 I saw her earlier. I thought you might want to say hello. 519 00:37:25,120 --> 00:37:29,800 Sometimes I wonder 520 00:37:29,880 --> 00:37:33,760 Why I spend 521 00:37:33,840 --> 00:37:38,360 The lonely night 522 00:37:38,440 --> 00:37:41,600 Dreaming of a song 523 00:37:41,680 --> 00:37:47,480 The melody haunts my reverie 524 00:37:49,400 --> 00:37:54,360 And I am once again with you... 525 00:37:54,880 --> 00:37:56,400 My God. 526 00:37:59,080 --> 00:38:01,280 I think I've made a dreadful mistake. 527 00:38:03,440 --> 00:38:05,920 Then what are you waiting for? 528 00:38:06,000 --> 00:38:07,640 Go to her. 529 00:38:43,680 --> 00:38:45,360 Ebury Street, please. 530 00:40:14,600 --> 00:40:16,080 I'm sorry. 531 00:40:16,160 --> 00:40:18,040 I thought you were someone else. 532 00:40:51,080 --> 00:40:52,400 Excuse me. 533 00:40:54,320 --> 00:40:56,040 Maybe some other time. 534 00:41:12,160 --> 00:41:14,960 So, tell me about this writing you plan to do. 535 00:41:16,760 --> 00:41:18,680 I had an idea for a novel. 536 00:41:18,760 --> 00:41:20,120 A novel? 537 00:41:20,200 --> 00:41:22,360 You'll probably hate it. 538 00:41:22,440 --> 00:41:25,480 The spy story to end all spy stories. 539 00:41:25,560 --> 00:41:27,800 And what's your spy gonna be like? 540 00:41:28,320 --> 00:41:29,640 Commander in the navy? 541 00:41:30,120 --> 00:41:32,600 He can be whoever I want him to be. 542 00:41:33,120 --> 00:41:34,760 A hero, 543 00:41:34,840 --> 00:41:37,560 a lover, a brute... 544 00:41:37,640 --> 00:41:39,160 Irresistible to women. 545 00:41:39,960 --> 00:41:42,800 - He always gets the girls. - So, fiction, then. 546 00:41:44,800 --> 00:41:46,200 Got a name for him? 547 00:41:46,280 --> 00:41:48,560 Do you remember that game we used to play at school? 548 00:41:48,800 --> 00:41:52,240 We'd mix up each other's first and last names to create something new. 549 00:41:52,320 --> 00:41:53,360 Mmm. 550 00:41:53,440 --> 00:41:56,280 I thought I'd take a couple of boys from my house. 551 00:41:56,480 --> 00:41:58,480 James Aitken and Harry Bond. 552 00:41:58,560 --> 00:42:00,440 - So, he'll be called... - Aitken. 553 00:42:01,880 --> 00:42:03,440 Harry Aitken. 554 00:42:08,960 --> 00:42:11,560 Bond. That's what you should call him, not Aitken. 555 00:42:11,640 --> 00:42:12,920 Bond. 39461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.