Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:05,240
You see, I'm not designed for marriage.
2
00:00:05,360 --> 00:00:06,880
Ann means everything to me.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,400
- Your team, did they win or lose?
- Win.
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,520
Congratulations.
You've survived training.
5
00:00:11,600 --> 00:00:14,040
You seem to be under the impression
you're going with them.
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,640
You should join the winning team.
7
00:00:15,720 --> 00:00:18,040
I'm not interested
in being somebody's widow.
8
00:00:18,120 --> 00:00:19,400
I like being married.
9
00:00:19,480 --> 00:00:21,360
30 Assault Unit is being expanded.
10
00:00:21,440 --> 00:00:23,480
- And the bad news?
- They're taking it away from us.
11
00:00:23,560 --> 00:00:24,760
They're relieving me of my command.
12
00:00:24,840 --> 00:00:26,000
- It's Ian, isn't it?
- Don't.
13
00:00:26,280 --> 00:00:28,200
Esmond. He's going to
ask me to marry him.
14
00:00:39,600 --> 00:00:43,720
Ah, Monday.
They said I'd find you here.
15
00:00:46,440 --> 00:00:49,240
Have you done something with your hair?
You look wonderful.
16
00:00:49,320 --> 00:00:51,080
It's the same as it ever was.
17
00:00:51,160 --> 00:00:52,560
What do you want, Fleming?
18
00:00:52,640 --> 00:00:56,640
Can a man not pay a woman a compliment
without her assuming an ulterior motive?
19
00:00:56,720 --> 00:00:59,720
Thank you very much.
My hair accepts the compliment.
20
00:01:00,640 --> 00:01:03,000
Well, since you asked,
there is a favour you could do me.
21
00:01:03,080 --> 00:01:04,800
I knew it.
22
00:01:04,880 --> 00:01:06,640
I need a signature.
23
00:01:11,520 --> 00:01:13,440
Uh-uh, not yours.
24
00:01:13,520 --> 00:01:14,760
Admiral Rushbrooke's.
25
00:01:15,480 --> 00:01:17,680
The old man's far too busy.
26
00:01:17,760 --> 00:01:19,960
You know I can't do that.
It would cost me my job.
27
00:01:20,040 --> 00:01:23,480
Oh, come on, Monday. Live dangerously.
28
00:01:24,720 --> 00:01:26,680
On your head be it.
29
00:01:30,600 --> 00:01:31,960
Thank you.
30
00:01:33,880 --> 00:01:35,120
I don't know whether you noticed,
31
00:01:35,200 --> 00:01:38,040
but there's something
rather special about this pen?
32
00:01:38,520 --> 00:01:39,600
Really?
33
00:02:14,800 --> 00:02:19,240
And that, gentlemen,
is the future of military espionage.
34
00:02:22,320 --> 00:02:23,360
Interesting.
35
00:02:24,840 --> 00:02:26,760
I'd love to try that
on my wife sometime.
36
00:02:29,160 --> 00:02:30,640
You all right, Monday?
37
00:02:32,120 --> 00:02:33,560
Monday?
38
00:02:35,320 --> 00:02:37,080
I thought it was a demonstration.
39
00:02:37,440 --> 00:02:40,000
You didn't have to use
the real damn thing on her.
40
00:02:40,080 --> 00:02:41,640
Oh, she'll be all right.
41
00:02:42,640 --> 00:02:44,680
Won't you, Monday?
42
00:02:45,720 --> 00:02:47,120
What happened?
43
00:02:47,200 --> 00:02:50,800
First, I poisoned you with nerve gas,
then I stole your identity.
44
00:02:50,880 --> 00:02:52,080
You bloody sod.
45
00:02:52,160 --> 00:02:54,520
What a tawdry, cheap stunt.
46
00:02:54,600 --> 00:02:57,200
It has the stamp of Ian Fleming
all over it.
47
00:02:57,880 --> 00:03:00,560
A gas pistol
disguised as a fountain pen,
48
00:03:00,640 --> 00:03:03,480
a shaving brush with secret cavities?
49
00:03:03,560 --> 00:03:06,360
You can't win
an intelligence war with toys.
50
00:03:06,440 --> 00:03:08,040
I disagree.
51
00:03:08,120 --> 00:03:10,600
You have to give people
tools for the job.
52
00:03:10,680 --> 00:03:12,400
A few magic tricks.
53
00:03:12,480 --> 00:03:14,480
I just want to win the fucking war.
54
00:03:15,000 --> 00:03:18,400
Hitler's on the run, the Soviets
will soon trample him like a rat.
55
00:03:18,480 --> 00:03:22,280
We don't need exploding pens,
we need a game changer.
56
00:03:22,760 --> 00:03:25,520
Something that'll finish it
once and for all.
57
00:03:25,600 --> 00:03:27,160
The atomic bomb, in other words.
58
00:03:27,600 --> 00:03:30,480
You see? We both have
our own magic tricks.
59
00:03:31,160 --> 00:03:32,600
How far off are you?
60
00:03:33,560 --> 00:03:35,440
You know I can't tell you that.
61
00:03:38,440 --> 00:03:40,880
Months. Possibly weeks.
62
00:03:40,960 --> 00:03:42,240
And the Germans?
63
00:03:42,360 --> 00:03:44,480
You know, I'm pretty sure
we're ahead of them.
64
00:03:46,800 --> 00:03:48,320
This is a list of all the information
65
00:03:48,400 --> 00:03:50,880
our commandos in Germany
have found so far.
66
00:03:50,960 --> 00:03:52,800
One thing is wrong,
there is not a single item
67
00:03:52,880 --> 00:03:54,600
related to the Nazi nuclear project.
68
00:03:54,680 --> 00:03:56,200
The Americans haven't heard
anything either.
69
00:03:56,280 --> 00:03:59,000
This question is becoming
an obsession to you, isn't it?
70
00:03:59,080 --> 00:04:01,640
There's no Nazi programme,
or we would've heard about it.
71
00:04:01,720 --> 00:04:03,240
Are you willing to take that risk?
72
00:04:03,320 --> 00:04:07,240
Berlin's about to fall.
This will soon all be over.
73
00:04:07,320 --> 00:04:10,560
I disagree. This is just the beginning.
74
00:04:20,640 --> 00:04:22,400
Good to see you, sir.
75
00:04:22,720 --> 00:04:24,760
It's just as I remember.
76
00:04:25,880 --> 00:04:27,840
I wondered whether to come, you know.
77
00:04:27,920 --> 00:04:30,280
I almost convinced myself
I wouldn't miss the place.
78
00:04:31,800 --> 00:04:33,320
Or the people.
79
00:04:33,600 --> 00:04:35,840
What about you? Still up to your tricks?
80
00:04:35,920 --> 00:04:37,440
On occasion.
81
00:04:37,520 --> 00:04:38,720
It's not the same.
82
00:04:38,800 --> 00:04:40,400
Ah, Godfrey, there you are.
83
00:04:40,480 --> 00:04:41,680
Excuse me.
84
00:04:44,880 --> 00:04:47,400
So, this is it.
85
00:04:47,720 --> 00:04:49,600
Hitler all but defeated.
86
00:04:49,680 --> 00:04:51,760
I suppose we should be happy.
87
00:04:52,800 --> 00:04:55,160
You're not still angry with me, are you?
88
00:04:55,240 --> 00:04:56,760
I should be.
89
00:04:56,840 --> 00:05:00,320
But, as peace seems to be in vogue,
perhaps, we should call it a truce.
90
00:05:00,400 --> 00:05:02,360
The spirit of goodwill and all that.
91
00:05:02,440 --> 00:05:04,120
Aren't you going to join me?
92
00:05:04,960 --> 00:05:06,640
What are you looking at?
93
00:05:06,720 --> 00:05:08,440
Oh, it doesn't matter.
94
00:05:09,040 --> 00:05:14,160
Perhaps it's staring you straight
in the face, hidden in plain sight.
95
00:05:15,440 --> 00:05:18,560
What's wrong?
Have I got something in my teeth?
96
00:05:19,640 --> 00:05:20,680
Yes, of course.
97
00:05:20,760 --> 00:05:23,040
Oh, you've got that look
in your eye again. Sir!
98
00:05:23,120 --> 00:05:24,240
I just don't understand it.
99
00:05:24,320 --> 00:05:26,920
We found nothing in the west,
nothing along here...
100
00:05:27,000 --> 00:05:28,240
Why?
101
00:05:28,320 --> 00:05:31,000
Nuclear secrets
need a good hiding place.
102
00:05:31,080 --> 00:05:33,400
Perhaps the Nazis destroyed them,
perhaps they moved them,
103
00:05:33,480 --> 00:05:36,200
perhaps they never even
had them at all in the first place.
104
00:05:36,280 --> 00:05:38,880
Maybe they're over here
in no man's land.
105
00:05:38,960 --> 00:05:41,280
In which case, the Russians
will get to them first.
106
00:05:41,360 --> 00:05:43,000
I just cannot understand why
107
00:05:43,080 --> 00:05:46,960
trucks have been seen
fleeing from Wiesenburg,
108
00:05:47,920 --> 00:05:49,400
Weisenfeld...
109
00:05:49,480 --> 00:05:52,080
- And Altenburg.
- And Altenburg. All heading southeast,
110
00:05:52,160 --> 00:05:55,360
away from their military stronghold,
caught between us and the Russians.
111
00:05:55,440 --> 00:05:58,560
If they went any further,
they'd be in Russian territory.
112
00:06:00,200 --> 00:06:02,120
It has to be.
113
00:06:03,000 --> 00:06:05,240
It's been staring at me
right in the bloody face,
114
00:06:05,320 --> 00:06:07,120
where the lines intersect.
115
00:06:07,920 --> 00:06:09,560
Tambach.
116
00:06:10,080 --> 00:06:11,960
It's the only explanation.
117
00:06:12,040 --> 00:06:13,080
They're being moved.
118
00:06:13,160 --> 00:06:15,760
That's why our commanders
couldn't find anything on the ground.
119
00:06:15,840 --> 00:06:19,200
There are reports of trucks heading
southeast from sites we uncovered.
120
00:06:19,280 --> 00:06:20,360
I've narrowed the area down.
121
00:06:20,440 --> 00:06:21,760
- Are you drunk, Fleming?
- No, sir.
122
00:06:21,840 --> 00:06:23,840
Well, you should be. Come on, man.
123
00:06:23,920 --> 00:06:26,160
The world will still be there
for you to save in the morning.
124
00:06:26,240 --> 00:06:27,560
The Russians are almost at Tambach.
125
00:06:27,640 --> 00:06:28,760
If they get hold of the documents...
126
00:06:28,840 --> 00:06:31,320
Yes, we'll discuss it in Committee.
The Russians are our allies.
127
00:06:31,400 --> 00:06:33,040
With respect, sir, I disagree.
128
00:06:33,120 --> 00:06:34,960
The Russians are in it for themselves.
129
00:06:35,040 --> 00:06:36,920
I hate to say it, he's right.
130
00:06:37,000 --> 00:06:38,960
You can't ignore him.
131
00:06:39,040 --> 00:06:40,520
Not this time.
132
00:06:40,600 --> 00:06:42,040
You're as mad as each other.
133
00:06:42,120 --> 00:06:43,760
- Is this a hunch?
- Something more.
134
00:06:43,840 --> 00:06:46,080
If we could get there
before the Russians and the Americans,
135
00:06:46,160 --> 00:06:48,280
it would be a feather in your cap.
136
00:06:48,360 --> 00:06:49,880
Maybe, but it's a risk.
A bloody big risk.
137
00:06:49,960 --> 00:06:52,800
We're running out of time.
Send me or I'll hand in my resignation.
138
00:06:53,680 --> 00:06:55,520
I'll wait for your decision.
139
00:07:00,600 --> 00:07:03,360
I want to know what
you're thinking of doing after the war.
140
00:07:04,560 --> 00:07:06,520
Peter thinks you should
go back to stockbroking.
141
00:07:06,600 --> 00:07:08,680
Peter is wrong.
I'd rather stick hot pins in my eyes,
142
00:07:08,760 --> 00:07:10,200
thank you very much.
143
00:07:10,800 --> 00:07:12,960
We get away with
certain things in wartime,
144
00:07:13,880 --> 00:07:15,400
certain ways of living.
145
00:07:16,440 --> 00:07:19,000
But that's coming to an end now, Ian.
146
00:07:19,080 --> 00:07:21,200
You have to let go of all that.
147
00:07:21,280 --> 00:07:24,640
You have to consider your future,
your good name.
148
00:07:25,960 --> 00:07:28,360
Especially concerning that woman.
149
00:07:29,480 --> 00:07:31,520
I take it you are still seeing her.
150
00:07:31,600 --> 00:07:35,080
I take it you already know.
Otherwise you wouldn't ask me.
151
00:07:35,160 --> 00:07:39,000
Well, maybe it's time you stopped
running around with that society whore.
152
00:07:39,080 --> 00:07:41,040
I shall do as I see fit.
153
00:07:41,440 --> 00:07:44,960
Sometimes I despair.
You live in a fantasy world.
154
00:07:45,040 --> 00:07:48,760
Lies and inventions.
Nobody believes a word you tell them.
155
00:07:48,840 --> 00:07:50,920
You wonder where I get it from, do you?
156
00:07:51,200 --> 00:07:54,200
Eton, sports day, 1925.
157
00:07:56,520 --> 00:07:58,240
Shall I continue?
158
00:08:00,040 --> 00:08:03,960
You returned from months abroad
with a little baby girl.
159
00:08:04,040 --> 00:08:07,640
You said you adopted her because
you only had sons, but everybody knew.
160
00:08:07,720 --> 00:08:09,560
They laughed at you.
161
00:08:09,920 --> 00:08:12,160
They laughed at Peter,
they laughed at all of us.
162
00:08:12,880 --> 00:08:14,480
You had a lover.
163
00:08:15,480 --> 00:08:18,040
- That baby was yours.
- It is not the time and place.
164
00:08:18,120 --> 00:08:20,160
All of my lives are based on lies,
especially yours,
165
00:08:20,240 --> 00:08:22,280
so don't ever pretend
you're better than me,
166
00:08:22,360 --> 00:08:24,960
and you don't you dare
ever lecture me on Ann.
167
00:08:37,200 --> 00:08:43,080
If I didn't care...
168
00:08:44,880 --> 00:08:47,640
Will we carry on dancing forever?
169
00:08:50,120 --> 00:08:52,800
- I can't keep putting Esmond off.
- Why not?
170
00:08:53,760 --> 00:08:55,120
You don't seem to realise.
171
00:08:56,720 --> 00:08:58,640
I want to be married.
172
00:08:59,840 --> 00:09:03,600
And have a husband,
a father for my children.
173
00:09:03,680 --> 00:09:06,160
I will not have people
talking about me behind my back.
174
00:09:06,240 --> 00:09:09,000
- Who cares what people say?
- I do.
175
00:09:09,960 --> 00:09:11,440
It's different for a woman.
176
00:09:11,520 --> 00:09:16,920
Then darling, why do I thrill?
177
00:09:17,920 --> 00:09:20,200
I know you love me in your own way.
178
00:09:20,280 --> 00:09:22,960
What is it that makes my head
go round and round?
179
00:09:23,040 --> 00:09:24,680
Don't you?
180
00:09:27,240 --> 00:09:33,160
Whilst my heart just stands still
181
00:09:33,680 --> 00:09:35,640
The war will be over soon.
182
00:09:38,280 --> 00:09:40,560
Celebrations will start.
183
00:09:41,440 --> 00:09:42,880
And finish.
184
00:09:45,600 --> 00:09:47,240
Then what?
185
00:09:58,120 --> 00:10:00,240
I have something to tell you.
186
00:10:03,120 --> 00:10:05,160
I may be going away.
187
00:10:06,360 --> 00:10:08,120
Perhaps for some time.
188
00:10:13,200 --> 00:10:14,880
Congratulations.
189
00:10:16,760 --> 00:10:18,640
It's what you wanted, isn't it?
190
00:10:20,560 --> 00:10:23,680
To see some action. Play the hero.
191
00:10:28,360 --> 00:10:29,960
To prove myself.
192
00:10:30,040 --> 00:10:31,760
To show that I'm good for something.
193
00:10:31,840 --> 00:10:33,760
That's what my husband thought.
194
00:10:34,480 --> 00:10:36,520
He wanted to be a hero.
195
00:10:37,120 --> 00:10:38,880
Didn't do him much good in the end.
196
00:10:39,520 --> 00:10:40,760
Go to war.
197
00:10:40,840 --> 00:10:42,760
I may not be here when you return.
198
00:10:42,840 --> 00:10:45,320
Don't answer that.
199
00:10:57,200 --> 00:10:58,280
Hello.
200
00:10:58,360 --> 00:11:01,560
It looks like you might have
a war after all. He said yes.
201
00:11:02,520 --> 00:11:04,000
- Good luck, Ian.
- Thank you, sir.
202
00:11:04,080 --> 00:11:05,880
This means a lot to me.
203
00:11:05,960 --> 00:11:08,320
Yes, you can thank me
when you're home again safe and sound.
204
00:11:08,400 --> 00:11:10,320
- Goodbye.
- Goodbye.
205
00:11:18,760 --> 00:11:20,600
You don't have to tell me.
206
00:11:22,600 --> 00:11:24,640
You've got what you always wanted.
207
00:11:25,320 --> 00:11:26,800
Not yet.
208
00:11:28,560 --> 00:11:30,520
I'll come back for you.
209
00:11:31,680 --> 00:11:32,840
I promise.
210
00:12:03,920 --> 00:12:06,200
- Fleming.
- I know who you are.
211
00:12:06,280 --> 00:12:08,840
- What the hell are you doing here?
- You're talking to a senior officer.
212
00:12:08,920 --> 00:12:10,720
We don't need Whitehall amateurs
coming over here,
213
00:12:10,800 --> 00:12:12,040
telling us how to tie our shoelaces.
214
00:12:12,120 --> 00:12:13,800
One man, a vehicle. That's all I need.
215
00:12:14,280 --> 00:12:15,880
The shooting party isn't over yet.
216
00:12:15,960 --> 00:12:19,080
Do yourself a favour,
get on the next plane back to London.
217
00:12:24,760 --> 00:12:26,440
Remember me?
218
00:12:31,760 --> 00:12:33,880
What's it like out there?
219
00:12:33,960 --> 00:12:35,600
You don't want to know.
220
00:12:36,400 --> 00:12:38,280
Why the hell are you
coming with me, then?
221
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
You're an arsehole, sir.
222
00:12:39,800 --> 00:12:42,120
You're a danger to yourself
and everybody around you.
223
00:12:42,200 --> 00:12:43,280
- Thank you.
- But...
224
00:12:43,400 --> 00:12:45,600
If you hadn't have picked me
out of the brig for 30 AU,
225
00:12:45,680 --> 00:12:48,440
I'd still be there, or worse.
226
00:12:49,000 --> 00:12:51,160
One good turn deserves another, eh?
227
00:12:51,480 --> 00:12:53,640
Since I'm putting my neck
on the line for you,
228
00:12:53,720 --> 00:12:55,760
I don't suppose you'd mind telling me
what we're searching for.
229
00:12:55,840 --> 00:12:57,480
Nazi documents.
230
00:12:58,320 --> 00:12:59,520
Nuclear secrets.
231
00:13:02,640 --> 00:13:04,240
Everything's vanished from here.
232
00:13:04,520 --> 00:13:06,800
It's all been loaded into trucks
and driven away.
233
00:13:06,880 --> 00:13:10,960
Trucks fleeing from the front,
trying to escape the Russians.
234
00:13:11,040 --> 00:13:12,880
They're heading east.
235
00:13:13,280 --> 00:13:14,760
East.
236
00:13:15,680 --> 00:13:16,840
And how'd you know this?
237
00:13:16,960 --> 00:13:20,080
The German petty officer
in the engineering branch.
238
00:13:21,040 --> 00:13:22,400
I need to talk to him.
239
00:13:24,880 --> 00:13:27,040
Give me five minutes alone with him
and a knuckle duster
240
00:13:27,120 --> 00:13:29,080
- and I'll get you what you need.
- Christ.
241
00:13:29,160 --> 00:13:30,960
We're not barbarians.
242
00:13:32,800 --> 00:13:34,360
What do we know about him?
243
00:13:35,280 --> 00:13:37,600
He keeps asking for his wife and child.
244
00:13:37,680 --> 00:13:39,560
Says he won't speak until he sees them.
245
00:13:39,640 --> 00:13:40,880
We might need to bring them here.
246
00:13:40,960 --> 00:13:42,640
Ah, that could be tricky.
247
00:13:42,720 --> 00:13:46,360
They died in a bombing raid
a few days ago.
248
00:13:46,440 --> 00:13:48,040
Does he know that?
249
00:14:04,040 --> 00:14:06,360
You helped load the trucks?
250
00:14:08,600 --> 00:14:09,800
Where did they go?
251
00:14:14,040 --> 00:14:16,680
I just came from a special meeting.
252
00:14:18,840 --> 00:14:21,360
I saw Liesel and Max...
253
00:14:27,800 --> 00:14:30,840
Your wife Liesel is very beautiful.
254
00:14:33,760 --> 00:14:35,680
And Max, your son...
255
00:14:35,840 --> 00:14:38,040
...he's walking now.
256
00:14:42,120 --> 00:14:44,280
They want to see you.
257
00:14:46,760 --> 00:14:51,560
Give me the information
I need and you will be with them tonight...
258
00:14:53,000 --> 00:14:54,840
Don't say anything.
259
00:14:56,280 --> 00:14:57,840
Just nod.
260
00:14:58,400 --> 00:15:00,160
Where are the documents?
261
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
Here?
262
00:15:09,760 --> 00:15:10,680
Thank you.
263
00:15:12,400 --> 00:15:13,840
You see?
264
00:15:15,280 --> 00:15:17,320
That wasn't so hard, was it?
265
00:15:22,280 --> 00:15:23,680
What?
266
00:15:23,920 --> 00:15:25,840
We got our answer, didn't we?
267
00:15:25,920 --> 00:15:27,600
I didn't even leave a mark on him.
268
00:15:27,680 --> 00:15:28,840
I don't know about that.
269
00:15:34,840 --> 00:15:36,320
Thank you.
270
00:15:36,400 --> 00:15:38,480
I wondered if you'd hear
what I had to say.
271
00:15:39,280 --> 00:15:41,640
You didn't have to accept my invitation.
272
00:15:41,720 --> 00:15:43,560
I was curious.
273
00:15:43,640 --> 00:15:46,960
I hope you don't mind if
I speak frankly. It will save time.
274
00:15:51,160 --> 00:15:52,560
Ian.
275
00:15:53,560 --> 00:15:55,120
He's not for you.
276
00:15:55,760 --> 00:15:57,600
I don't understand.
277
00:15:59,040 --> 00:16:00,840
I know him
278
00:16:01,880 --> 00:16:05,000
the way nobody else can.
279
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
My son will not marry you.
280
00:16:09,880 --> 00:16:12,760
You must be mistaken.
281
00:16:12,840 --> 00:16:15,560
Ian has not asked me to marry him.
282
00:16:17,480 --> 00:16:19,360
No, he never will.
283
00:16:21,440 --> 00:16:24,440
But he might ask you to wait for him,
and that would be a mistake.
284
00:16:24,680 --> 00:16:25,960
Why are you telling me this?
285
00:16:26,240 --> 00:16:27,920
Because I want to help you.
286
00:16:30,160 --> 00:16:32,600
You probably think
you're in love with him.
287
00:16:33,040 --> 00:16:35,440
But he can never return that love.
288
00:16:36,800 --> 00:16:39,040
He simply loses interest.
289
00:16:40,800 --> 00:16:44,400
Something stopped in him
when his father died.
290
00:16:45,960 --> 00:16:48,440
Ian likes his women to suffer.
291
00:16:48,520 --> 00:16:51,680
The agony of hope,
that's his speciality.
292
00:16:52,280 --> 00:16:54,360
Thank you for your advice.
293
00:16:54,440 --> 00:16:56,080
I'll offer some more.
294
00:16:57,520 --> 00:17:00,080
Marry Rothermere at once
295
00:17:00,720 --> 00:17:03,520
or regret it for the rest of your life.
296
00:17:15,120 --> 00:17:17,960
Hold it. Stop right there.
297
00:17:19,080 --> 00:17:20,560
Okay.
298
00:17:23,840 --> 00:17:25,200
Papers.
299
00:17:31,920 --> 00:17:35,000
What the hell is the British Navy
doing out here?
300
00:17:35,080 --> 00:17:36,360
It's none of your business.
301
00:17:37,880 --> 00:17:41,000
That's signed by General Patton.
Should be all you need to know.
302
00:17:45,200 --> 00:17:47,040
You know what this is?
303
00:17:48,160 --> 00:17:49,680
The front line.
304
00:17:49,960 --> 00:17:52,320
Word is the German Army
is about to surrender.
305
00:17:52,400 --> 00:17:56,000
Only no one thought to tell
the men you'll meet out there.
306
00:17:56,080 --> 00:17:58,240
Ever hear of the Werewolves?
307
00:17:58,680 --> 00:18:01,040
Nazi soldiers who want to
carry on the fight.
308
00:18:01,120 --> 00:18:05,560
They'll slit your throats
and keep you alive just for fun.
309
00:18:05,640 --> 00:18:07,640
Beyond them, the Russians.
310
00:18:07,720 --> 00:18:10,280
They make the Germans
look like schoolgirls.
311
00:18:10,360 --> 00:18:11,840
Understand?
312
00:18:11,920 --> 00:18:13,200
I wish you good luck.
313
00:18:13,560 --> 00:18:15,320
Maybe offer you an escort
for a few miles,
314
00:18:15,400 --> 00:18:18,560
but, hey, it's none of my business.
315
00:18:20,800 --> 00:18:22,680
- Open up!
- Sir.
316
00:18:44,920 --> 00:18:47,400
About 70 miles to go, I'd say.
317
00:18:48,680 --> 00:18:50,080
How are we for fuel?
318
00:18:50,160 --> 00:18:52,520
It's no' the fuel I'm worried aboot.
319
00:18:52,920 --> 00:18:54,760
Werewolves?
320
00:18:54,840 --> 00:18:58,200
They would've attacked us already
if they existed at all, wouldn't they?
321
00:18:58,280 --> 00:19:00,280
It's safer to ambush us in the dark.
322
00:19:00,360 --> 00:19:03,040
Or maybe they're more interested
in where we're going.
323
00:19:03,960 --> 00:19:06,320
- Are you sure aboot this?
- Yes, of course.
324
00:19:06,400 --> 00:19:08,760
- Based on what, exactly?
- A hunch.
325
00:19:09,720 --> 00:19:10,760
A hunch?
326
00:19:11,480 --> 00:19:14,760
- A very strong hunch.
- Christ!
327
00:19:53,400 --> 00:19:55,240
Pull over here.
328
00:19:55,320 --> 00:19:58,680
That's just ridiculous.
We're lost, aren't we?
329
00:20:05,000 --> 00:20:07,120
It has to be here somewhere.
330
00:20:07,880 --> 00:20:09,640
I'm right. I bloody well know I am.
331
00:20:09,720 --> 00:20:13,400
Come on, you've had your
taste of adventure. Go home.
332
00:20:13,480 --> 00:20:16,360
Tell the girls that you defeated Hitler
all by yourself.
333
00:20:16,440 --> 00:20:18,600
The rest of us have got a war to finish.
334
00:20:18,680 --> 00:20:20,560
Wasting our bloody time here.
335
00:20:20,640 --> 00:20:22,520
Care to make a wager on it?
336
00:20:54,440 --> 00:20:56,200
No sign of any guards.
337
00:20:57,040 --> 00:20:58,400
You sound disappointed.
338
00:21:10,840 --> 00:21:11,720
Hands up!
339
00:21:12,400 --> 00:21:13,280
Don't move!
340
00:21:14,440 --> 00:21:15,680
Christ.
341
00:21:15,760 --> 00:21:18,440
If they didn't know we were here before,
they do now.
342
00:21:28,560 --> 00:21:32,240
They were supposed to move
the documents to a safer location,
343
00:21:32,320 --> 00:21:33,920
but it was too late.
344
00:21:34,200 --> 00:21:38,560
The Werewolves told me to destroy
the whole archive or they would kill me.
345
00:21:39,040 --> 00:21:41,000
My life's work.
346
00:21:41,080 --> 00:21:42,600
Look at this.
347
00:21:47,240 --> 00:21:48,480
From Bremen.
348
00:21:48,560 --> 00:21:51,360
Top secret, dated six months ago.
This is it.
349
00:21:52,400 --> 00:21:54,120
This is exactly
what we've been looking for.
350
00:21:54,200 --> 00:21:55,680
Brought in the trucks, like I said.
351
00:21:55,760 --> 00:21:57,960
Yes, it can go back that way, too.
352
00:22:00,560 --> 00:22:03,160
- Your English is very good.
- Thank you.
353
00:22:03,640 --> 00:22:06,800
I served at the London Embassy
in Belgrave Square.
354
00:22:06,880 --> 00:22:10,440
Your legacy, you could help us save it.
355
00:22:11,560 --> 00:22:13,120
We'll protect you.
356
00:22:14,400 --> 00:22:15,560
I give you my word.
357
00:22:17,560 --> 00:22:19,480
We have to move. Now.
358
00:22:19,560 --> 00:22:20,840
You keep watch.
359
00:22:20,920 --> 00:22:23,320
You load the truck.
I'll look for that assistant of yours.
360
00:22:23,400 --> 00:22:25,400
Oh, don't worry about him.
He's harmless.
361
00:22:25,480 --> 00:22:27,160
I'll be the judge of that.
362
00:22:41,480 --> 00:22:42,600
Veidt speaking.
363
00:22:43,360 --> 00:22:44,600
They are here.
364
00:22:44,840 --> 00:22:45,800
Come at once.
365
00:22:46,040 --> 00:22:48,120
Understood. We're on our way.
366
00:22:48,680 --> 00:22:50,160
Head to Tambach!
367
00:22:50,200 --> 00:22:51,160
Go!
368
00:24:15,520 --> 00:24:16,800
Fuck!
369
00:24:35,960 --> 00:24:37,280
I'll delay them.
370
00:24:37,360 --> 00:24:38,560
Run!
371
00:24:48,480 --> 00:24:49,280
Where are they?
372
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
I don't know.
373
00:24:51,120 --> 00:24:52,160
They escaped.
374
00:24:53,600 --> 00:24:56,000
Do you know what we do with collaborators?
375
00:25:00,480 --> 00:25:02,680
Search the fortress!
376
00:26:06,240 --> 00:26:07,840
Are you hiding something from me?
377
00:26:08,400 --> 00:26:10,560
I'm telling you, they're long gone by now.
378
00:26:15,440 --> 00:26:16,400
Who are you?
379
00:26:18,120 --> 00:26:20,320
Baron Philippe von der Trenck,
380
00:26:21,040 --> 00:26:23,360
Assistant to the Head of Naval Intelligence.
381
00:26:23,520 --> 00:26:25,320
He's been tracking the Russians' movements.
382
00:26:26,160 --> 00:26:28,040
They could be here any minute.
383
00:26:32,800 --> 00:26:33,720
Major!
384
00:26:35,080 --> 00:26:36,120
Stay here!
385
00:26:45,040 --> 00:26:46,120
That fucking traitor...
386
00:26:46,640 --> 00:26:47,360
Back to the courtyard!
387
00:27:01,040 --> 00:27:04,160
I don't like it,
we're heading towards the Russian lines.
388
00:27:04,240 --> 00:27:06,280
The road bends west in a few miles.
389
00:27:06,360 --> 00:27:08,080
It may be too late by then.
390
00:27:23,120 --> 00:27:24,680
Leave the talking to me.
391
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
There's no need for this.
I'm a British officer.
392
00:27:44,560 --> 00:27:46,440
I'm a British officer.
393
00:27:49,400 --> 00:27:51,160
Look...
394
00:27:51,240 --> 00:27:53,200
My papers.
395
00:27:54,240 --> 00:27:55,640
See?
396
00:27:57,080 --> 00:27:58,200
And him?
397
00:27:58,800 --> 00:28:00,440
British, too?
398
00:28:07,960 --> 00:28:09,240
German.
399
00:28:11,280 --> 00:28:12,520
Did you find anything?
400
00:28:12,680 --> 00:28:13,560
Nothing.
401
00:28:14,440 --> 00:28:15,760
Just papers.
402
00:28:23,680 --> 00:28:25,120
You can go.
403
00:28:27,200 --> 00:28:28,520
Thank you.
404
00:28:29,400 --> 00:28:31,720
But not the German.
405
00:28:31,800 --> 00:28:33,520
He'll stay with us.
406
00:28:33,880 --> 00:28:36,760
Don't leave. They'll kill me...
407
00:28:37,960 --> 00:28:40,360
I helped you.
408
00:28:41,240 --> 00:28:44,120
You made a promise.
409
00:29:09,040 --> 00:29:11,240
And that's the story,
from start to finish.
410
00:29:11,320 --> 00:29:13,120
The boys are going
through the files now.
411
00:29:13,200 --> 00:29:14,480
Mmm.
412
00:29:14,560 --> 00:29:17,440
It could be the breakthrough
we've been looking for.
413
00:29:19,480 --> 00:29:22,680
Your story is a disgrace.
414
00:29:23,680 --> 00:29:28,520
You put the mission in jeopardy,
and a good man died because of you.
415
00:29:29,120 --> 00:29:30,720
This tale of Nazis and gun battles,
416
00:29:30,800 --> 00:29:32,240
pure bloody fiction,
I don't believe a word of it.
417
00:29:32,320 --> 00:29:33,560
If I hadn't taken any risks,
418
00:29:33,640 --> 00:29:36,560
those nuclear secrets
would be in Russian hands by now.
419
00:29:36,640 --> 00:29:39,920
You showed a complete
lack of discipline.
420
00:29:40,000 --> 00:29:41,600
Well, I can't say I'm surprised.
421
00:29:41,680 --> 00:29:42,760
Godfrey was a soft touch.
422
00:29:42,840 --> 00:29:44,880
Time and again,
you pulled the wool over his eyes.
423
00:29:44,960 --> 00:29:48,160
You ruined his career,
you made him look weak.
424
00:29:48,600 --> 00:29:50,600
Well, that's not going to
happen with me.
425
00:29:51,280 --> 00:29:53,600
I have a good mind to
have you court martialed.
426
00:29:53,680 --> 00:29:54,960
I've saved you the trouble.
427
00:29:55,040 --> 00:29:57,680
I resigned my commission two hours ago.
428
00:29:57,760 --> 00:30:00,800
No point hanging around
when you're not wanted.
429
00:30:00,880 --> 00:30:03,000
Good day, sir.
430
00:30:33,680 --> 00:30:36,760
So you're resigning.
431
00:30:38,320 --> 00:30:39,960
I'll miss you.
432
00:30:42,480 --> 00:30:46,640
What you told Rushbrooke,
hell of a story.
433
00:30:47,480 --> 00:30:49,120
It was, wasn't it?
434
00:30:50,200 --> 00:30:52,040
Was it true?
435
00:30:52,120 --> 00:30:55,160
I actually read all the field reports.
436
00:30:55,240 --> 00:30:58,160
I may have enhanced
one or two of the details.
437
00:30:59,560 --> 00:31:01,720
Maybe it wasn't all true.
438
00:31:02,840 --> 00:31:04,440
Should've been there.
439
00:31:06,080 --> 00:31:08,680
It was a bloody good story, wasn't it?
440
00:31:12,080 --> 00:31:13,920
This is for you.
441
00:31:14,000 --> 00:31:16,840
Delivered yesterday. I suppose
they thought we'd know where you were.
442
00:31:18,920 --> 00:31:19,960
Thank you.
443
00:31:20,040 --> 00:31:22,040
She brought it personally.
444
00:31:23,880 --> 00:31:25,000
Well...
445
00:31:25,760 --> 00:31:27,600
I suppose this is it.
446
00:31:29,080 --> 00:31:32,080
Goodbye, Mr Fleming.
It's been a privilege working with you.
447
00:31:32,160 --> 00:31:33,560
Likewise.
448
00:31:43,600 --> 00:31:45,840
I don't know what
I'm going to do without you.
449
00:31:45,920 --> 00:31:47,440
I don't know.
450
00:31:47,720 --> 00:31:49,360
I'm sure you'll manage.
451
00:32:03,360 --> 00:32:04,960
It's me.
452
00:32:05,880 --> 00:32:09,240
I thought you might
like to know, I'm back.
453
00:32:11,560 --> 00:32:12,920
I need to see you.
454
00:32:17,280 --> 00:32:19,120
Congratulations.
455
00:32:20,440 --> 00:32:23,120
I'm sure Esmond will be very happy.
456
00:32:29,000 --> 00:32:31,440
I had a foolish idea you were
coming to persuade me
457
00:32:31,520 --> 00:32:33,160
to call the whole thing off.
458
00:32:35,080 --> 00:32:36,720
Is that what you wanted?
459
00:32:38,160 --> 00:32:39,640
Maybe I did.
460
00:32:40,880 --> 00:32:42,440
Was it foolish?
461
00:32:42,920 --> 00:32:45,160
Expecting you to change.
462
00:32:47,280 --> 00:32:49,680
I knew what the rules were, but...
463
00:32:50,840 --> 00:32:54,720
Maybe I allowed myself to hope
that things could be different.
464
00:32:58,360 --> 00:33:00,320
And would you have called it off?
465
00:33:02,920 --> 00:33:06,320
I think it's time
we both stop pretending.
466
00:33:08,520 --> 00:33:10,600
Not sure that I know how.
467
00:33:11,240 --> 00:33:13,440
Oh, you love me
468
00:33:13,520 --> 00:33:15,920
in your twisted way. I know you do.
469
00:33:17,640 --> 00:33:19,320
And you know how I feel about you.
470
00:33:23,200 --> 00:33:24,600
Tomorrow,
471
00:33:25,800 --> 00:33:28,320
I will be Esmond's wife.
472
00:33:29,200 --> 00:33:31,160
And everything will change.
473
00:34:02,360 --> 00:34:03,920
I'm sorry.
474
00:34:07,440 --> 00:34:09,840
I have nothing to offer you.
475
00:34:12,680 --> 00:34:14,640
Not even a spy any more.
476
00:34:14,720 --> 00:34:17,520
I've never heard you apologise before.
477
00:34:19,960 --> 00:34:25,360
You make me want to hope
for something, anything.
478
00:34:27,080 --> 00:34:29,960
Don't torture me with hope.
479
00:34:32,960 --> 00:34:34,840
It's easier this way.
480
00:34:37,640 --> 00:34:39,920
Let's say I don't love you.
481
00:34:41,520 --> 00:34:43,480
And you don't love me.
482
00:34:46,760 --> 00:34:48,320
It's easy.
483
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
I don't love you.
484
00:34:53,160 --> 00:34:54,840
I don't...
485
00:34:55,960 --> 00:34:57,400
Love you.
486
00:35:00,680 --> 00:35:02,760
See how brave I am.
487
00:35:04,040 --> 00:35:05,840
I won't even cry.
488
00:35:12,600 --> 00:35:14,400
I have to go.
489
00:35:33,480 --> 00:35:35,120
Ian, old chap.
490
00:35:35,360 --> 00:35:36,640
All set for tomorrow?
491
00:35:36,720 --> 00:35:37,960
All set, just off.
492
00:35:38,160 --> 00:35:39,920
You must come and see us in the country.
493
00:35:40,000 --> 00:35:41,760
Ann's got all sorts of plans.
494
00:35:41,840 --> 00:35:44,240
She's going to be a formidable wife.
495
00:35:45,800 --> 00:35:48,480
Look, I know she's had feelings for you.
496
00:35:48,560 --> 00:35:51,520
I won't hold that against you.
Either of you.
497
00:35:52,560 --> 00:35:54,400
- What's past is past, eh?
- Yes.
498
00:35:55,080 --> 00:35:57,560
The best man won.
499
00:36:04,120 --> 00:36:05,520
You see?
500
00:36:10,400 --> 00:36:12,240
That wasn't so hard.
501
00:36:13,880 --> 00:36:17,480
Actually, it was the hardest thing
I have ever had to do in my life.
502
00:36:18,560 --> 00:36:21,360
But it was my choice, no one else's.
503
00:36:24,440 --> 00:36:25,800
I need a drink.
504
00:36:33,880 --> 00:36:35,360
Some party.
505
00:36:38,720 --> 00:36:39,960
We made it.
506
00:36:40,040 --> 00:36:41,520
Yes, we did.
507
00:36:41,880 --> 00:36:43,720
I can't believe it's over.
508
00:36:44,680 --> 00:36:45,880
How was it out there?
509
00:36:47,320 --> 00:36:49,040
It wasn't as I imagined.
510
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
Nothing turns out how you think.
511
00:36:52,240 --> 00:36:53,960
What are you going to do now?
512
00:36:54,600 --> 00:36:57,360
I was thinking of getting
a house by the sea.
513
00:36:57,840 --> 00:36:59,440
Somewhere hot.
514
00:36:59,920 --> 00:37:02,040
Maybe I'll sit down and write.
515
00:37:02,120 --> 00:37:03,560
Follow in your footsteps.
516
00:37:04,680 --> 00:37:06,840
I thought you might get married.
517
00:37:07,040 --> 00:37:08,920
Ann's just upstairs, you know.
518
00:37:09,000 --> 00:37:12,040
I saw her earlier.
I thought you might want to say hello.
519
00:37:25,120 --> 00:37:29,800
Sometimes I wonder
520
00:37:29,880 --> 00:37:33,760
Why I spend
521
00:37:33,840 --> 00:37:38,360
The lonely night
522
00:37:38,440 --> 00:37:41,600
Dreaming of a song
523
00:37:41,680 --> 00:37:47,480
The melody haunts my reverie
524
00:37:49,400 --> 00:37:54,360
And I am once again with you...
525
00:37:54,880 --> 00:37:56,400
My God.
526
00:37:59,080 --> 00:38:01,280
I think I've made a dreadful mistake.
527
00:38:03,440 --> 00:38:05,920
Then what are you waiting for?
528
00:38:06,000 --> 00:38:07,640
Go to her.
529
00:38:43,680 --> 00:38:45,360
Ebury Street, please.
530
00:40:14,600 --> 00:40:16,080
I'm sorry.
531
00:40:16,160 --> 00:40:18,040
I thought you were someone else.
532
00:40:51,080 --> 00:40:52,400
Excuse me.
533
00:40:54,320 --> 00:40:56,040
Maybe some other time.
534
00:41:12,160 --> 00:41:14,960
So, tell me about this writing
you plan to do.
535
00:41:16,760 --> 00:41:18,680
I had an idea for a novel.
536
00:41:18,760 --> 00:41:20,120
A novel?
537
00:41:20,200 --> 00:41:22,360
You'll probably hate it.
538
00:41:22,440 --> 00:41:25,480
The spy story to end all spy stories.
539
00:41:25,560 --> 00:41:27,800
And what's your spy gonna be like?
540
00:41:28,320 --> 00:41:29,640
Commander in the navy?
541
00:41:30,120 --> 00:41:32,600
He can be whoever I want him to be.
542
00:41:33,120 --> 00:41:34,760
A hero,
543
00:41:34,840 --> 00:41:37,560
a lover, a brute...
544
00:41:37,640 --> 00:41:39,160
Irresistible to women.
545
00:41:39,960 --> 00:41:42,800
- He always gets the girls.
- So, fiction, then.
546
00:41:44,800 --> 00:41:46,200
Got a name for him?
547
00:41:46,280 --> 00:41:48,560
Do you remember that game
we used to play at school?
548
00:41:48,800 --> 00:41:52,240
We'd mix up each other's first and
last names to create something new.
549
00:41:52,320 --> 00:41:53,360
Mmm.
550
00:41:53,440 --> 00:41:56,280
I thought I'd take a couple of boys
from my house.
551
00:41:56,480 --> 00:41:58,480
James Aitken and Harry Bond.
552
00:41:58,560 --> 00:42:00,440
- So, he'll be called...
- Aitken.
553
00:42:01,880 --> 00:42:03,440
Harry Aitken.
554
00:42:08,960 --> 00:42:11,560
Bond. That's what
you should call him, not Aitken.
555
00:42:11,640 --> 00:42:12,920
Bond.
39461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.