All language subtitles for Farscape.S01E06.Thank.God.its.Friday.Again.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,587 --> 00:00:04,547 Crichton! 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,424 Crichton! 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,177 Where is the human?! 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,057 Bring him to me. 5 00:00:24,233 --> 00:00:26,819 Bring him to me. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,114 You're dead. 7 00:00:30,198 --> 00:00:34,285 It's been three days. He still can't be freaking like that. 8 00:00:34,368 --> 00:00:37,038 It's luxan hyper rage. It doesn't just go away. 9 00:00:37,121 --> 00:00:39,123 You were wise to hide as you did, John. 10 00:00:39,207 --> 00:00:42,001 D'argo's been off the ship for three whole days 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,337 but we couldn't find you to tell you. 12 00:00:44,420 --> 00:00:47,256 You hide very well. You must have had a lot of practice. 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,009 Shut up. 14 00:00:50,092 --> 00:00:51,135 It comes natural. 15 00:00:51,219 --> 00:00:53,971 Especially when you got that chasing you. 16 00:00:54,055 --> 00:00:56,349 Why the hell is he raging after me, anyway? 17 00:00:56,432 --> 00:00:57,475 You are another male. 18 00:00:57,558 --> 00:00:59,393 Well, spanky here is male. 19 00:00:59,477 --> 00:01:00,978 I think. Sort of. 20 00:01:01,062 --> 00:01:02,331 I mean, how come he's not after you? 21 00:01:02,355 --> 00:01:04,273 He knows better. 22 00:01:04,357 --> 00:01:06,234 So, where is he now? 23 00:01:06,317 --> 00:01:08,736 He's taken my prowler down to the planet. 24 00:01:08,819 --> 00:01:11,072 Hopefully, the rage has had time to dissipate. 25 00:01:11,155 --> 00:01:14,367 Or he's killed something. 26 00:01:14,450 --> 00:01:17,870 Aeryn: Pilot, we'll contact you once we've located d'argo. 27 00:01:38,182 --> 00:01:40,226 Oh, yeah. I think I've seen this one. 28 00:01:40,309 --> 00:01:43,854 Mel Gibson, Tina Turner, cage match. 29 00:01:43,938 --> 00:01:45,273 Oh. What? 30 00:01:45,356 --> 00:01:47,900 Oh, don't worry. Nobody saw the third one, anyway. 31 00:01:47,984 --> 00:01:49,735 Will you be all right in this heat, my dear? 32 00:01:49,819 --> 00:01:51,904 Aeryn: I'll be all right as long as it's night. 33 00:01:51,988 --> 00:01:53,322 Rygel: This is night? 34 00:01:53,406 --> 00:01:55,092 Crichton: Yeah. Back home we call it white night. 35 00:01:55,116 --> 00:01:58,869 I call it: Let's find the luxan and save ourselves heat seizure. 36 00:01:58,953 --> 00:02:00,579 Well, I think we've found the place. 37 00:02:00,663 --> 00:02:02,540 Zhaan: Shall we? 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,141 Crichton: Sebaceans, right? 39 00:02:20,224 --> 00:02:22,059 They're sebaceans? 40 00:02:22,143 --> 00:02:24,353 Always good to see family. 41 00:02:24,437 --> 00:02:26,439 Family? No. 42 00:02:26,522 --> 00:02:27,940 These are common laborers. 43 00:02:28,024 --> 00:02:30,693 They are a distant cousin species, at best. 44 00:02:30,776 --> 00:02:34,530 Crichton: Kissing cousins, just like humans and sebaceans. 45 00:02:36,615 --> 00:02:39,994 Yes. Well, the day that they prove that is the day 46 00:02:40,077 --> 00:02:44,665 I let palmolian meat hounds tear all the flesh from my bones. 47 00:03:04,477 --> 00:03:06,395 Get off of me or I'll hurt you! 48 00:03:14,862 --> 00:03:16,197 This is the end of hyper rage? 49 00:03:16,280 --> 00:03:17,615 I get hugged to death? 50 00:03:17,698 --> 00:03:21,118 It's so good to see you, crichton. 51 00:03:21,202 --> 00:03:23,454 It's so very good to see you. 52 00:03:32,213 --> 00:03:34,340 My name is John crichton, an astronaut... 53 00:03:34,423 --> 00:03:37,635 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 54 00:03:37,718 --> 00:03:39,804 Now I'm lost in some distant part of the universe 55 00:03:39,887 --> 00:03:41,514 on a ship. A living ship 56 00:03:41,597 --> 00:03:43,933 full of strange alien life-forms... 57 00:03:44,016 --> 00:03:44,767 Help me... 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,352 Listen, please. 59 00:03:46,435 --> 00:03:48,229 Is there anybody out there who can hear me? 60 00:03:48,312 --> 00:03:52,483 Being hunted by an insane military commander... 61 00:03:52,566 --> 00:03:54,860 Doing everything I can... 62 00:03:54,944 --> 00:03:57,446 I'm just looking for a way home. 63 00:04:21,220 --> 00:04:23,889 D'argo have you been laboring? 64 00:04:23,973 --> 00:04:25,724 I have. 65 00:04:25,808 --> 00:04:27,309 What is wrong with you? 66 00:04:27,393 --> 00:04:30,980 D'argo: Nothing. Everything is right. 67 00:04:31,772 --> 00:04:33,315 Everything... 68 00:04:33,399 --> 00:04:35,276 Is very right. 69 00:04:35,359 --> 00:04:37,945 Rygel: What about your hyper rage? 70 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 Kill anyone? 71 00:04:41,824 --> 00:04:44,452 No. That is all gone. 72 00:04:44,535 --> 00:04:46,996 Now there is just... 73 00:04:47,079 --> 00:04:48,079 Contentment. 74 00:04:48,998 --> 00:04:51,333 You are a warrior. 75 00:04:51,417 --> 00:04:52,960 Act like one. 76 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 I'm no warrior. 77 00:04:54,712 --> 00:04:59,216 I've been a prisoner now and a fugitive longer than I was ever a warrior. 78 00:04:59,300 --> 00:05:03,888 Don't you think it was time I stopped lying to myself about who I really am? 79 00:05:03,971 --> 00:05:08,184 Here, my efforts have purpose. 80 00:05:08,267 --> 00:05:09,852 Purpose? 81 00:05:09,935 --> 00:05:11,312 What purpose? 82 00:05:20,863 --> 00:05:23,282 My boy d'argo, into the promised land. 83 00:05:23,365 --> 00:05:26,994 Aeryn: Yes, and he's left his brain behind. 84 00:05:38,422 --> 00:05:41,300 Zhaan: We may soon have some answers. 85 00:05:44,136 --> 00:05:47,389 I am volmae. 86 00:05:49,808 --> 00:05:51,435 Greetings. 87 00:05:53,020 --> 00:05:56,649 I am pa'u zotoh zhaan. 88 00:05:56,732 --> 00:05:58,150 This is John crichton. 89 00:05:58,234 --> 00:05:59,902 Aeryn sun. 90 00:05:59,985 --> 00:06:02,696 And his eminence dominar rygel the 16th. 91 00:06:04,490 --> 00:06:09,203 It is a pleasure to welcome you to sykar. 92 00:06:09,286 --> 00:06:17,286 I am our leader as much as anyone is our leader. 93 00:06:19,296 --> 00:06:25,803 Your friend d'argo has been telling us about you. 94 00:06:25,886 --> 00:06:28,973 Telling you that we are just passing through. 95 00:06:29,056 --> 00:06:30,808 We do not want to harm you. 96 00:06:30,891 --> 00:06:33,561 Of course you don't. 97 00:06:33,644 --> 00:06:36,480 Please stay. 98 00:06:36,564 --> 00:06:40,943 Stay as long as you desire. 99 00:06:46,365 --> 00:06:48,325 She gives me a Woody. 100 00:06:50,578 --> 00:06:52,329 "Woody", it's a human saying. 101 00:06:52,413 --> 00:06:56,458 I've heard you say it often when you don't trust someone or they make you nervous. 102 00:06:56,542 --> 00:06:57,751 They give you... 103 00:06:57,835 --> 00:06:59,086 Willies. 104 00:06:59,169 --> 00:07:01,171 She gives you the willies. 105 00:07:01,255 --> 00:07:05,259 Thank you for your cycle of work, kind citizens. 106 00:07:05,342 --> 00:07:10,180 As the celebration ends enjoy the rest you have so richly earned. 107 00:07:10,264 --> 00:07:12,182 Definitely a simple people. 108 00:07:12,266 --> 00:07:14,143 They never heard of the last call. 109 00:07:14,226 --> 00:07:17,479 Be strong and healthful. 110 00:07:17,563 --> 00:07:18,981 Keep the production lines going. 111 00:07:20,816 --> 00:07:22,860 Rygel. 112 00:07:22,943 --> 00:07:26,238 I'm very, very full. 113 00:07:26,322 --> 00:07:28,115 I need to... 114 00:07:28,198 --> 00:07:29,533 Excuse me. 115 00:07:29,617 --> 00:07:31,201 D'argo! 116 00:07:33,871 --> 00:07:36,290 D'argo: You're staying the night, excellent. 117 00:07:36,373 --> 00:07:37,833 Tomorrow's a rest day. 118 00:07:37,916 --> 00:07:42,004 I'll be able to show you all the wonders of this planet. 119 00:07:46,425 --> 00:07:48,302 Listen to me. 120 00:07:48,385 --> 00:07:53,265 No matter what happens, no matter what you hear, you must stay. 121 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 There you are. 122 00:08:02,483 --> 00:08:04,526 I just had the weirdest thing happen... 123 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Aeryn: I just spoke to d'argo. He says he's content. 124 00:08:06,820 --> 00:08:09,406 He wants to stay. So, I say we leave him and we go. 125 00:08:09,490 --> 00:08:14,453 What? No. Look, Woodstock has done something to his head. 126 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 The assassins! 127 00:08:20,334 --> 00:08:22,211 The bastards are trying to kill me! 128 00:08:22,294 --> 00:08:25,881 Rygel! What the hell happened here? 129 00:08:25,964 --> 00:08:29,385 A bomb, mere hentas from where I was... 130 00:08:29,468 --> 00:08:31,470 I was, uh... hovering. 131 00:08:31,553 --> 00:08:32,680 A bomb? 132 00:08:32,763 --> 00:08:34,556 No. No. No. What were you doing out here? 133 00:08:34,640 --> 00:08:36,433 I was relieving myself. 134 00:08:36,517 --> 00:08:38,018 Rygel, did you see anyone? 135 00:08:38,102 --> 00:08:39,728 No. No one. 136 00:08:39,812 --> 00:08:41,730 One moment I was... was... 137 00:08:41,814 --> 00:08:43,857 Yeah, relieving yourself. And the next? 138 00:08:43,941 --> 00:08:45,150 And the next... 139 00:08:45,234 --> 00:08:46,276 Boom! 140 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 I've suffered many assassination attempts on hyneria... 141 00:08:49,196 --> 00:08:50,239 Nobody knows you here. 142 00:08:50,322 --> 00:08:52,300 It's only people who know you who want to kill you. 143 00:08:52,324 --> 00:08:53,701 The sun will be up in a few hours. 144 00:08:53,784 --> 00:08:55,744 The heat is going to get very intense. 145 00:08:55,828 --> 00:08:58,872 Aeryn, it's going to get hot soon. 146 00:09:00,207 --> 00:09:01,583 All right. 147 00:09:01,667 --> 00:09:03,168 I'll take him back up to moya. 148 00:09:03,252 --> 00:09:04,586 Come on, your eminence. 149 00:09:04,670 --> 00:09:07,089 Hmm, I'm still scorched. 150 00:09:08,340 --> 00:09:10,008 And, crichton! 151 00:09:10,092 --> 00:09:11,927 Remember, we agreed, no lingering. 152 00:09:12,010 --> 00:09:14,730 I'm coming back and we're getting out of here with or without d'argo. 153 00:09:14,805 --> 00:09:18,851 Fine. Just get spanky back to the ship. 154 00:09:28,402 --> 00:09:29,820 How did you find me? 155 00:09:29,903 --> 00:09:31,822 We asked around. 156 00:09:31,905 --> 00:09:33,991 You stand out amongst your neighbors. 157 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Oh, uh, come in. 158 00:09:36,034 --> 00:09:37,995 Please, come in. 159 00:09:41,707 --> 00:09:44,877 Crichton: So, you have your own apartment. It's nice. 160 00:09:44,960 --> 00:09:47,004 It is provided. 161 00:09:47,087 --> 00:09:50,132 D'argo, something isn't quite right about this place 162 00:09:50,215 --> 00:09:52,968 and it is affecting you. 163 00:09:53,051 --> 00:09:55,554 You don't see how you're acting? 164 00:09:55,637 --> 00:09:58,807 D'argo, why don't you come back with us to moya? 165 00:09:58,891 --> 00:10:04,271 You are both welcome to stay as long as you want. 166 00:10:09,735 --> 00:10:14,239 But I'm afraid all that I can offer you is, uh, the floor. 167 00:10:15,199 --> 00:10:17,326 - D'argo! - Tomorrow. 168 00:10:26,210 --> 00:10:28,128 I suppose we will have to wait. 169 00:10:30,339 --> 00:10:32,132 Ooh, yeah. 170 00:10:33,926 --> 00:10:36,178 Not exactly five star, is it? 171 00:10:36,261 --> 00:10:38,305 D'argo seems happy with it. 172 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 Everybody seems happy. 173 00:10:40,349 --> 00:10:42,309 And very friendly. 174 00:10:42,392 --> 00:10:45,979 I wish I could believe that the woman in there is the only reason he wants to stay. 175 00:10:46,063 --> 00:10:50,317 Zhaan, this city, it looks like it used to be a working city. 176 00:10:50,400 --> 00:10:51,860 Now, apparently, nothing works. 177 00:10:51,944 --> 00:10:53,362 Yeah, but it used to. 178 00:10:53,445 --> 00:10:56,240 This city is falling apart around them and they... 179 00:10:56,323 --> 00:10:57,950 They just don't seem to care. 180 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Material comfort's not the only measure of a society, John. 181 00:11:01,245 --> 00:11:03,330 But progress has gone backwards on this planet, 182 00:11:03,413 --> 00:11:05,707 and nobody on this planet gives a damn. 183 00:11:05,791 --> 00:11:07,084 Tell me why? 184 00:11:07,167 --> 00:11:09,795 You won't get any answers tonight, John. 185 00:11:09,878 --> 00:11:12,297 Let's rest. We can ask d'argo in the morning. 186 00:11:12,381 --> 00:11:13,381 Yeah. 187 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Whoa! 188 00:11:16,301 --> 00:11:19,805 Um, you, ah, you take the mattress. 189 00:11:19,888 --> 00:11:21,348 I'm good on the floor. 190 00:11:21,431 --> 00:11:23,392 Don't be silly, John. 191 00:11:24,434 --> 00:11:27,437 You'll be cold and uncomfortable. 192 00:11:29,398 --> 00:11:32,359 There's plenty of room for two. 193 00:11:34,027 --> 00:11:36,071 Rygel: Oh! Help me! 194 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 Help me! 195 00:11:39,283 --> 00:11:40,117 Pilot? 196 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 Already on it. 197 00:11:41,285 --> 00:11:44,204 The explosion was not ship-related. 198 00:11:44,288 --> 00:11:47,624 It definitely originated inside rygel's quarters. 199 00:11:47,708 --> 00:11:49,710 Oh, help me. 200 00:11:52,546 --> 00:11:54,089 Oh, aeryn! 201 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 What's doing this to me? 202 00:12:03,432 --> 00:12:04,808 Don't move. 203 00:12:12,482 --> 00:12:14,026 Don't... 204 00:12:14,109 --> 00:12:15,277 Move. 205 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Aeryn: Crichton. 206 00:12:57,653 --> 00:12:58,528 Yeah? 207 00:12:58,612 --> 00:13:00,489 We have a situation up here. 208 00:13:00,572 --> 00:13:04,201 I'm sure it's not any more interesting than the situation down here. 209 00:13:04,284 --> 00:13:06,536 Well, remember rygel's assassination attempt? 210 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 He caused it himself. 211 00:13:07,871 --> 00:13:10,165 His body fluids have turned explosive. 212 00:13:10,248 --> 00:13:12,918 I stand corrected. 213 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 What am I going to do now? 214 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 Do you want to live? 215 00:13:15,587 --> 00:13:17,190 Then you better stop sweating. So, calm down, now. 216 00:13:17,214 --> 00:13:19,424 Aeryn, listen, you got to run some tests. 217 00:13:19,508 --> 00:13:23,553 Use the scanner thing in the, uh... in the maintenance bay. 218 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 No. I'm not the scientist. 219 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 I know that. Just have pilot help you. 220 00:13:28,308 --> 00:13:30,769 What am I supposed to do in the meantime? 221 00:13:30,852 --> 00:13:31,937 Isolate him. 222 00:13:32,020 --> 00:13:33,939 Uh, no fluids. No food. 223 00:13:34,022 --> 00:13:35,482 What? 224 00:13:35,565 --> 00:13:40,195 Yeah, and when you get some results call me and I'll... 225 00:13:40,278 --> 00:13:43,865 See what I can figure out. 226 00:13:46,243 --> 00:13:48,012 Good morning, citizens. 227 00:13:48,036 --> 00:13:50,330 A new day begins. 228 00:13:52,541 --> 00:13:56,294 Remember, rejoice in your work... 229 00:14:02,092 --> 00:14:03,927 Good morning, John. 230 00:14:10,225 --> 00:14:11,643 D'argo... 231 00:14:11,727 --> 00:14:13,937 No time now, John. I'll speak to you tonight. 232 00:14:14,021 --> 00:14:15,021 No time? 233 00:14:15,063 --> 00:14:16,606 Yeah. I'll be late for work. 234 00:14:16,690 --> 00:14:18,817 I thought today was a, uh... 235 00:14:18,900 --> 00:14:20,027 A rest day. 236 00:14:20,110 --> 00:14:21,111 No. No. No. 237 00:14:21,194 --> 00:14:24,197 Today is the last day of the work cycle. 238 00:14:24,281 --> 00:14:29,286 Tonight, there is going to be a great big celebration. 239 00:14:35,834 --> 00:14:38,754 I'll, uh, see you there, John. 240 00:14:48,221 --> 00:14:49,991 Good morning, citizens. 241 00:14:50,015 --> 00:14:52,642 A new day begins. 242 00:14:52,726 --> 00:14:57,773 Remember, rejoice in your work and you will be rewarded. 243 00:14:57,856 --> 00:14:59,399 Be temperate. 244 00:14:59,483 --> 00:15:01,151 Be strong and healthful. 245 00:15:01,234 --> 00:15:04,071 Keep production lines flowing. 246 00:15:04,154 --> 00:15:07,949 Efficiency in your endeavours will be observed and noted. 247 00:15:08,033 --> 00:15:12,120 Your reward status can therefore be improved. 248 00:15:12,204 --> 00:15:14,206 Keep your mind on your task. 249 00:15:14,289 --> 00:15:16,875 Free yourself of all concerns. 250 00:15:16,958 --> 00:15:18,460 Focus only on the task. 251 00:15:18,543 --> 00:15:22,172 The future of sykar's prosperity depends on what happens. 252 00:15:22,255 --> 00:15:24,132 Eat the tannot root. 253 00:15:24,216 --> 00:15:25,717 Be strong and healthy. 254 00:15:25,801 --> 00:15:28,303 Keep your production lines flowing. 255 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 Hey. I want to talk to you. 256 00:16:28,572 --> 00:16:31,074 You seem interested in me. What do you say we talk? 257 00:16:31,158 --> 00:16:32,617 All right. 258 00:16:34,703 --> 00:16:36,204 Just come on, quickly! 259 00:16:36,288 --> 00:16:37,622 What the...?! 260 00:16:37,706 --> 00:16:40,208 Ivan, do it now. There is no time. 261 00:16:45,172 --> 00:16:47,966 Listen, you must tell no one of this. 262 00:16:48,049 --> 00:16:51,344 If they know you carry the worm they will kill you for it. 263 00:16:51,428 --> 00:16:53,680 Eat and the pain will go away. 264 00:16:53,763 --> 00:16:56,183 Understand me? You must eat. 265 00:16:56,266 --> 00:16:58,059 Ivan, the carriage is moving. 266 00:17:24,211 --> 00:17:26,171 Be strong... 267 00:17:37,140 --> 00:17:39,601 Free yourself of all concern... 268 00:17:45,315 --> 00:17:46,733 Eat the tannot root. 269 00:17:46,816 --> 00:17:47,943 Be strong. 270 00:17:48,026 --> 00:17:50,570 Our way of life... 271 00:17:50,654 --> 00:17:53,281 In addition... 272 00:17:53,365 --> 00:17:55,700 Rejoice in your work and you will be rewarded. 273 00:17:55,784 --> 00:17:58,119 The guards are your protectors... 274 00:18:03,333 --> 00:18:06,544 Free yourself of all concern. Remember... 275 00:18:13,260 --> 00:18:16,388 Rejoice in your work and you will be rewarded... 276 00:18:17,639 --> 00:18:19,224 The guards are your protectors. 277 00:18:19,307 --> 00:18:20,850 Trust them... trust them... 278 00:18:24,062 --> 00:18:26,189 Zhaan: You're still so young, d'argo. 279 00:18:26,273 --> 00:18:29,401 Is this the way you honestly want to spend the rest of your days? 280 00:18:29,484 --> 00:18:33,071 Do you want to spend the rest of your days on the run? 281 00:18:35,824 --> 00:18:40,078 I know such decisions can come upon one quickly. 282 00:18:40,161 --> 00:18:45,292 My choice to join the delvian seek, to become a priest, 283 00:18:45,375 --> 00:18:50,255 occurred in the matter of a blink of an eye. 284 00:18:50,338 --> 00:18:56,803 One moment, I was lying in my cell, a savage capable of anything. 285 00:18:56,886 --> 00:19:03,351 The next, the truth was revealed to me and I knew my true path. 286 00:19:03,435 --> 00:19:06,813 Such revelations are possible. 287 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 This feels very... 288 00:19:11,401 --> 00:19:13,278 Satisfying. 289 00:19:14,654 --> 00:19:17,115 Yes, it does. 290 00:19:20,076 --> 00:19:22,370 Here, let me help. 291 00:19:30,587 --> 00:19:32,213 Aeryn: Are you sure he's still alive? 292 00:19:32,297 --> 00:19:37,052 He's in cryo-stasis. He should be fine. 293 00:19:37,135 --> 00:19:38,970 Just as long as he isn't sweating. 294 00:19:39,054 --> 00:19:40,597 Definitely not. 295 00:19:40,680 --> 00:19:46,311 We've taken him to 105 below the glarion frost point. 296 00:19:48,104 --> 00:19:52,817 I strongly suggest you don't touch any of his other protuberances. 297 00:19:52,901 --> 00:19:55,111 Oh, well, you can do it yourself, then. 298 00:19:55,195 --> 00:19:58,239 The scanner is ancillary to moya's systems. 299 00:19:58,323 --> 00:20:00,116 I'm afraid I can't access it. 300 00:20:00,200 --> 00:20:03,078 Well, I'll just push the vid screen so that you can see it. 301 00:20:03,161 --> 00:20:05,747 Please, officer sun... 302 00:20:05,830 --> 00:20:08,541 I will instruct you through the process. 303 00:20:31,314 --> 00:20:32,524 D'argo: John! 304 00:20:32,607 --> 00:20:35,151 I've been wondering what happened to you all day. 305 00:20:35,235 --> 00:20:37,404 I'll get some clothing for you. 306 00:20:38,363 --> 00:20:40,323 It's good to see you. 307 00:20:40,407 --> 00:20:42,617 You spent the entire day here? 308 00:20:42,700 --> 00:20:46,079 Yeah. Eating and throwing up. 309 00:20:46,162 --> 00:20:47,848 That's what I've got to talk to you about... 310 00:20:47,872 --> 00:20:50,500 I'm so sorry you weren't out there with us today, John. 311 00:20:50,583 --> 00:20:52,293 D'argo was right. 312 00:20:52,377 --> 00:20:55,964 It's an absolutely wonderful place. 313 00:20:56,047 --> 00:20:57,799 What? 314 00:20:57,882 --> 00:21:01,177 Oh, god, no. Not you, too! 315 00:21:01,261 --> 00:21:02,846 Of course me, too. 316 00:21:02,929 --> 00:21:06,808 How could I deny myself such supreme contentment? 317 00:21:06,891 --> 00:21:10,270 No. No. No damn way. You're not going to do this to me. 318 00:21:10,353 --> 00:21:11,521 You got to snap out of it! 319 00:21:11,604 --> 00:21:13,273 Snap out of what? 320 00:21:13,356 --> 00:21:14,959 You talk as though I don't know what I'm doing. 321 00:21:14,983 --> 00:21:16,985 Zhaan, look. We got to get back to the ship. 322 00:21:17,068 --> 00:21:19,296 It doesn't matter if d'argo doesn't come. We'll come back for him. 323 00:21:19,320 --> 00:21:20,447 You and me... 324 00:21:20,530 --> 00:21:22,240 Why should I want to leave? 325 00:21:22,991 --> 00:21:24,075 Listen to you. 326 00:21:24,159 --> 00:21:27,036 Look at you! 327 00:21:27,120 --> 00:21:30,123 The dirt and grime of an honest day's labor, John. 328 00:21:30,206 --> 00:21:31,749 It feels so good. 329 00:21:31,833 --> 00:21:33,126 Here you are, zhaan. 330 00:21:33,209 --> 00:21:35,587 Thank you. This is going to be so much more comfortable. 331 00:21:35,670 --> 00:21:37,589 Uh, one moment. 332 00:21:38,298 --> 00:21:40,592 Zhaan... 333 00:21:40,675 --> 00:21:42,302 Please... 334 00:21:42,385 --> 00:21:43,970 You got to help me here. Okay? 335 00:21:44,053 --> 00:21:45,096 I need your help. 336 00:21:45,180 --> 00:21:46,431 They did something to me. 337 00:21:46,514 --> 00:21:48,308 What did they do to you, John? 338 00:21:48,391 --> 00:21:50,977 Zhaan: What is it? You can tell us. 339 00:21:54,731 --> 00:21:56,649 It's nothing... 340 00:21:57,775 --> 00:21:59,527 It's nothing. 341 00:21:59,611 --> 00:22:01,029 Great! 342 00:22:01,112 --> 00:22:03,823 Put these on. You'll feel more comfortable around the others. 343 00:22:03,907 --> 00:22:05,033 What others? 344 00:22:05,116 --> 00:22:06,493 We're going to celebrate. 345 00:22:06,576 --> 00:22:08,912 It's a rest day tomorrow. 346 00:22:17,629 --> 00:22:20,381 Well, hello. How nice to see you again. 347 00:22:21,132 --> 00:22:22,300 Come. 348 00:22:22,383 --> 00:22:24,385 Join us for a drink. 349 00:22:27,096 --> 00:22:29,474 Father, sit up straighter. 350 00:22:29,557 --> 00:22:30,475 You must sit up. 351 00:22:30,558 --> 00:22:32,936 This is my daughter, tanga. 352 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 -My name is hybin. —you! 353 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 You stuck some kind of worm thing in me. 354 00:22:37,649 --> 00:22:41,361 The worm is the only thing that is protecting you. 355 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 Without it, you would already be like them. 356 00:22:43,571 --> 00:22:44,864 Yeah, how can a worm... 357 00:22:44,948 --> 00:22:49,285 It thrives on the toxin that is within the tannot. 358 00:22:51,621 --> 00:22:53,081 Wait a minute. 359 00:22:53,164 --> 00:22:54,874 Wa-wa-wait. 360 00:22:54,958 --> 00:22:58,419 Are you telling me everybody acts like this because of the food? 361 00:22:58,503 --> 00:23:00,964 You must act like one of us. 362 00:23:01,047 --> 00:23:02,590 Like one of them. 363 00:23:02,674 --> 00:23:04,342 They will expect it. 364 00:23:04,425 --> 00:23:08,012 If they discover you are immune they will execute you. 365 00:23:08,096 --> 00:23:11,224 Right... 366 00:23:11,307 --> 00:23:13,507 So, have you guys got the worm thing inside of you, too? 367 00:23:13,560 --> 00:23:16,271 Our immunity is natural. 368 00:23:16,354 --> 00:23:19,983 We don't know why we are immune and the others are not 369 00:23:20,066 --> 00:23:22,151 but it is very rare. 370 00:23:22,235 --> 00:23:24,362 Our numbers are few. 371 00:23:25,697 --> 00:23:26,531 Why me? 372 00:23:26,614 --> 00:23:29,242 Because we need you. 373 00:23:31,244 --> 00:23:32,579 Wait. Come... 374 00:23:32,662 --> 00:23:36,040 If they know you are immune they will kill you. 375 00:23:45,842 --> 00:23:48,177 Aah... 376 00:23:48,261 --> 00:23:51,222 Handsome. 377 00:23:51,306 --> 00:23:54,183 Very handsome indeed. 378 00:23:54,267 --> 00:23:56,227 Thank you. 379 00:23:56,311 --> 00:23:57,729 These clothes are wonderful. 380 00:23:57,812 --> 00:23:59,022 They're just... 381 00:23:59,105 --> 00:24:00,690 Wonderful. 382 00:24:00,773 --> 00:24:02,191 And the food? 383 00:24:02,275 --> 00:24:04,736 It is to your liking? 384 00:24:04,819 --> 00:24:08,197 Aah, it's just great. 385 00:24:08,281 --> 00:24:10,783 Everything's just... 386 00:24:10,867 --> 00:24:13,119 It's great. 387 00:24:15,246 --> 00:24:21,210 And the other two who were here with you last night? 388 00:24:21,294 --> 00:24:23,296 They went back to the ship. 389 00:24:25,298 --> 00:24:27,300 But they will come back? 390 00:24:27,383 --> 00:24:28,426 Oh, yeah. 391 00:24:28,509 --> 00:24:31,262 Yeah. I want them to... 392 00:24:31,346 --> 00:24:35,642 Feel what contentment I feel here. 393 00:24:35,725 --> 00:24:39,062 About your ship. 394 00:24:39,145 --> 00:24:43,066 D'argo tells us it is a... 395 00:24:43,149 --> 00:24:45,818 Cargo vessel. 396 00:24:45,902 --> 00:24:49,822 Yes. Yes. She is. 397 00:24:51,199 --> 00:24:53,576 Eat... 398 00:24:53,660 --> 00:24:56,913 And enjoy... 399 00:24:58,289 --> 00:25:01,626 After all, tomorrow 400 00:25:01,709 --> 00:25:03,753 - is... - Is... 401 00:25:03,836 --> 00:25:06,422 A rest day. 402 00:25:16,974 --> 00:25:18,267 I don't want to do this. 403 00:25:18,351 --> 00:25:20,436 Officer sun, please. 404 00:25:20,520 --> 00:25:22,188 You were making progress. 405 00:25:22,271 --> 00:25:23,773 It's just really tedious. 406 00:25:23,856 --> 00:25:25,358 Sometimes, science is. 407 00:25:25,441 --> 00:25:29,195 But dominar rygel's life depends on our finding the cause 408 00:25:29,278 --> 00:25:32,782 of this phenomenon and rectifying it if we can. 409 00:25:32,865 --> 00:25:35,326 Look, all this analysis dren comes really naturally to you. 410 00:25:35,410 --> 00:25:36,494 It just doesn't to me. 411 00:25:36,577 --> 00:25:38,079 On the contrary. 412 00:25:38,162 --> 00:25:41,165 I, too, have difficulty with complex sciences. 413 00:25:41,249 --> 00:25:43,084 Yeah. Right. 414 00:25:43,167 --> 00:25:47,255 When a pilot is bonded to a leviathan, as I am bonded to moya, 415 00:25:47,338 --> 00:25:52,593 it is as a navigator, a monitor of all the living ship's functions. 416 00:25:52,677 --> 00:25:57,223 The analysis of scientific data is not something I know or easily understand. 417 00:25:57,306 --> 00:25:58,409 Yeah, but you're good at it. 418 00:25:58,433 --> 00:26:00,518 I study every chance I can. 419 00:26:00,601 --> 00:26:04,647 Moya was born with a very complete bank of scientific data. 420 00:26:07,191 --> 00:26:12,196 I only comprehend a fraction, I'm afraid. 421 00:26:14,157 --> 00:26:15,342 Do the others know about this? 422 00:26:15,366 --> 00:26:17,452 I have told no one. 423 00:26:17,535 --> 00:26:20,163 I'd prefer they didn't know. 424 00:26:20,246 --> 00:26:21,873 But you've told me. 425 00:26:22,999 --> 00:26:25,543 I feel I can trust you. 426 00:26:26,419 --> 00:26:27,462 Look, can we just, uh... 427 00:26:27,545 --> 00:26:29,922 Can we just get on with this if we're going to do it? 428 00:27:21,432 --> 00:27:23,684 Well, I think that's it. 429 00:27:23,768 --> 00:27:26,062 Good. If you say it is. 430 00:27:26,145 --> 00:27:28,898 No. Well, I can prep another slide of rygel's blood 431 00:27:28,981 --> 00:27:31,067 and check his liver and altex functions again. 432 00:27:31,150 --> 00:27:33,152 No need. 433 00:27:33,236 --> 00:27:35,321 So, what are you saying, that it's done? 434 00:27:35,404 --> 00:27:36,531 That I did it? 435 00:27:36,614 --> 00:27:37,532 You did. 436 00:27:37,615 --> 00:27:38,658 No. You helped me a lot. 437 00:27:38,741 --> 00:27:42,119 No, aeryn sun, it was you. 438 00:27:44,205 --> 00:27:46,332 It was me. 439 00:27:49,502 --> 00:27:53,714 Voice: Remember, rejoice in your work and you will be rewarded. 440 00:28:18,406 --> 00:28:19,907 Aeryn: Crichton. 441 00:28:20,741 --> 00:28:22,326 It's me. 442 00:28:24,996 --> 00:28:26,205 Yeah. 443 00:28:26,289 --> 00:28:29,166 Listen, I've worked out what's wrong with rygel. 444 00:28:29,250 --> 00:28:30,167 What is it? 445 00:28:30,251 --> 00:28:31,711 A reaction to food. 446 00:28:31,794 --> 00:28:32,962 What? 447 00:28:33,045 --> 00:28:35,131 Oh, right, he ate some of the tannot root. 448 00:28:35,214 --> 00:28:37,049 So, what, it turned his fluids... 449 00:28:37,133 --> 00:28:41,721 Explosive. His hynerian body chemistry acted like a catalyst. 450 00:28:41,804 --> 00:28:43,139 Well can you flush it out of him? 451 00:28:43,222 --> 00:28:45,016 Already doing that. 452 00:28:45,099 --> 00:28:47,369 I've set up a leaching sieve. We're collecting all the volatile elements 453 00:28:47,393 --> 00:28:49,329 and we're just going to flush them straight out the airlock. 454 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 That's good, aeryn. That's good. 455 00:28:52,023 --> 00:28:54,984 Listen, what's happening with d'argo? Is he coming back or not? 456 00:28:55,067 --> 00:28:57,361 Right now, not. 457 00:28:57,445 --> 00:28:59,506 All right, we'll leave without him. I'll just come... 458 00:28:59,530 --> 00:29:01,699 No. No, no, no. 459 00:29:01,782 --> 00:29:04,035 Don't do that. 460 00:29:04,118 --> 00:29:05,244 It's gotten complicated. 461 00:29:05,328 --> 00:29:07,204 "Complicated"? What do you mean, "complicated"? 462 00:29:07,288 --> 00:29:09,123 Look, just don't come back down, all right? 463 00:29:09,206 --> 00:29:12,793 If I haven't come up with any solutions... 464 00:29:12,877 --> 00:29:15,338 If I haven't come up with a solution by then, 465 00:29:15,421 --> 00:29:17,141 then you and I may have to leave on our own. 466 00:29:17,214 --> 00:29:18,507 What about zhaan? 467 00:29:18,591 --> 00:29:19,943 Listen, what is going on down there? 468 00:29:19,967 --> 00:29:22,345 Just fix rygel. I'll be in touch. 469 00:29:25,306 --> 00:29:27,308 "Complicated." 470 00:29:40,655 --> 00:29:43,866 Here you go. Let me give you a hand up. 471 00:29:44,742 --> 00:29:45,910 Hi, remember me? 472 00:29:48,621 --> 00:29:50,039 You going to scream? 473 00:29:50,122 --> 00:29:51,332 Call attention to us? 474 00:29:51,415 --> 00:29:52,667 Yeah? 475 00:29:52,750 --> 00:29:55,044 Well, go ahead. 476 00:29:55,127 --> 00:29:56,754 I've got to get back out there. 477 00:29:56,837 --> 00:29:58,297 Not before you tell me something. 478 00:29:58,381 --> 00:30:00,132 I want to know something right now. 479 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 How do I get this worm out of me? 480 00:30:03,594 --> 00:30:05,012 What? You're not going to tell me? 481 00:30:05,096 --> 00:30:07,431 Or there is no way. 482 00:30:11,268 --> 00:30:13,229 Damn! 483 00:30:13,312 --> 00:30:15,398 What is the point of all this? 484 00:30:16,273 --> 00:30:17,191 Why do your people... 485 00:30:17,274 --> 00:30:19,485 Why did they grow this stuff to begin with? 486 00:30:19,568 --> 00:30:21,153 It was brought here. 487 00:30:21,237 --> 00:30:22,405 Planted here by the others. 488 00:30:22,488 --> 00:30:23,322 Others? 489 00:30:23,406 --> 00:30:25,199 They forced us to plant it. 490 00:30:25,282 --> 00:30:28,160 Then, once they started eating it, it changed them. 491 00:30:28,244 --> 00:30:30,121 Most of them. 492 00:30:30,204 --> 00:30:33,541 It made them do anything and believe anything that was told to them. 493 00:30:33,624 --> 00:30:36,585 Wait, let me get this straight. 494 00:30:36,669 --> 00:30:39,964 The entire population of this planet, 495 00:30:40,047 --> 00:30:41,424 they grow this for another race? 496 00:30:41,507 --> 00:30:44,301 Every half-cycle, they return in their ships, 497 00:30:44,385 --> 00:30:46,220 collect all that we have harvested. 498 00:30:46,303 --> 00:30:48,139 And the leader, volmae? 499 00:30:48,222 --> 00:30:50,450 The others simply chose her from the crowd. It could have been any one of us. 500 00:30:50,474 --> 00:30:52,226 Yeah, but she's immune, like you. 501 00:30:52,309 --> 00:30:53,769 She has the worm. 502 00:30:53,853 --> 00:30:56,397 The worm is very rare. 503 00:30:56,480 --> 00:30:59,483 We only spared you one because we need you. 504 00:30:59,567 --> 00:31:03,654 What... what is it that I could possibly do for you? 505 00:31:03,738 --> 00:31:04,947 You have a ship. 506 00:31:05,031 --> 00:31:08,117 You can find someone out there who can help us. 507 00:31:08,200 --> 00:31:11,037 Bring us weapons. Fight beside us. 508 00:31:11,120 --> 00:31:13,956 The tannot is killing my planet. 509 00:31:14,040 --> 00:31:16,417 Destroying my people. 510 00:31:16,500 --> 00:31:20,087 We can't survive like this any longer. 511 00:31:20,796 --> 00:31:22,423 It's okay. 512 00:31:22,798 --> 00:31:24,008 It's okay. 513 00:31:24,091 --> 00:31:24,759 Worker: Tanga... 514 00:31:24,842 --> 00:31:26,635 Tanga, where are you? 515 00:31:29,221 --> 00:31:30,306 Tanga, it's your father. 516 00:31:30,389 --> 00:31:31,389 He's ill. 517 00:31:31,432 --> 00:31:33,267 Come with me. 518 00:31:39,356 --> 00:31:42,151 Here, let me help you with that one. 519 00:31:42,234 --> 00:31:45,821 I can't anymore, tanga. 520 00:31:45,905 --> 00:31:48,991 Please, just let them discover me. 521 00:31:49,075 --> 00:31:51,827 I would rather be dead. 522 00:31:51,911 --> 00:31:55,456 Father, please. 523 00:31:55,539 --> 00:31:58,876 Voice: Share in the celebration, which you so richly deserve. 524 00:31:58,959 --> 00:32:01,337 The workday is complete. 525 00:32:02,630 --> 00:32:06,342 Oh, this must be the happiest day of my life. 526 00:32:06,425 --> 00:32:11,680 You'll find the rest day tomorrow will pass slowly without the joy of our work. 527 00:32:13,015 --> 00:32:14,225 How's your father? 528 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 Surviving. 529 00:32:16,102 --> 00:32:18,979 But every day I'm scared he'll die out here. 530 00:32:20,397 --> 00:32:22,399 Well volmae is your leader. 531 00:32:22,483 --> 00:32:25,152 How could she let this happen? 532 00:32:25,236 --> 00:32:27,363 It's her orders. 533 00:32:27,446 --> 00:32:31,742 Every cycle more ground turns into wasteland where nothing grows. 534 00:32:34,620 --> 00:32:37,998 That's what you meant when you said this planet's being destroyed, yeah? 535 00:32:39,208 --> 00:32:42,211 Sykar was once a garden. 536 00:32:42,294 --> 00:32:46,173 The fields were lush with coldivara blenirian grain. 537 00:32:46,257 --> 00:32:50,219 But now we plant nothing but tannot. 538 00:32:50,302 --> 00:32:52,179 And volmae doesn't care? 539 00:32:52,263 --> 00:32:54,181 No, she doesn't care. 540 00:32:54,265 --> 00:32:56,142 No one cares as long as they have the tannot. 541 00:32:56,225 --> 00:33:01,147 Yeah, but there must be people who remember what it was like before? 542 00:33:01,230 --> 00:33:03,691 Did you see my father's hands? 543 00:33:04,275 --> 00:33:05,359 No. 544 00:33:05,442 --> 00:33:08,988 Once he was the finest maldique player on sykar. 545 00:33:09,071 --> 00:33:11,407 People would line the streets outside the great hall 546 00:33:11,490 --> 00:33:14,326 when they heard hybin was performing. 547 00:33:14,410 --> 00:33:19,331 Now, you'll have to help us. 548 00:33:33,012 --> 00:33:35,848 Was it a fine day of work for you? 549 00:33:35,931 --> 00:33:39,310 It was a fine day. 550 00:33:39,393 --> 00:33:43,022 Would you mind coming with me for a short walk? 551 00:33:43,105 --> 00:33:45,316 Sure, whatever you say. 552 00:34:07,254 --> 00:34:10,424 What's it like out there? 553 00:34:13,177 --> 00:34:19,266 I hear space is very cold. 554 00:34:22,436 --> 00:34:26,565 Black and cold. 555 00:34:40,287 --> 00:34:46,710 My people never aspired to travel the heavens. 556 00:34:48,963 --> 00:34:52,341 This planet is our home. 557 00:34:54,134 --> 00:34:57,346 Was our home. 558 00:34:59,848 --> 00:35:05,980 I suppose a starship can be a home. 559 00:35:08,315 --> 00:35:13,070 It has been for you, hasn't it? 560 00:35:14,280 --> 00:35:17,950 It's nothing compared to your paradise here. 561 00:35:36,760 --> 00:35:41,473 Would the cargo hold of your ship... 562 00:35:41,557 --> 00:35:47,730 Accommodate a significant portion of what you see here? 563 00:35:47,813 --> 00:35:49,857 Not all. 564 00:35:49,940 --> 00:35:52,985 I don't need it all. 565 00:35:58,157 --> 00:36:00,534 So... 566 00:36:01,785 --> 00:36:06,373 What do they do with all of this? 567 00:36:09,335 --> 00:36:14,965 If it has value to them... 568 00:36:15,049 --> 00:36:21,055 It must have value elsewhere. 569 00:36:24,433 --> 00:36:29,313 You will bring the other two from your ship 570 00:36:29,396 --> 00:36:34,318 back down here immediately. 571 00:36:35,402 --> 00:36:37,279 Of course. 572 00:36:40,324 --> 00:36:43,786 Then we can start loading. 573 00:36:55,297 --> 00:36:57,383 Peacekeepen 574 00:37:04,014 --> 00:37:05,808 Come. 575 00:37:06,725 --> 00:37:10,104 It's time we get back. 576 00:37:25,369 --> 00:37:28,205 Oh... oh, leave me alone. 577 00:37:31,458 --> 00:37:34,044 I don't feel well at all. 578 00:37:34,128 --> 00:37:36,713 Quit complaining. You're lucky to be alive. 579 00:37:36,797 --> 00:37:38,382 Well, I'm barely that. 580 00:37:38,465 --> 00:37:41,927 I did the best that I could and it wasn't in my training, you know. 581 00:37:42,010 --> 00:37:44,972 Peacekeepers are trained only to kill. 582 00:37:45,055 --> 00:37:49,476 Mmm... so don't forget that this peacekeeperjust saved your life. 583 00:37:49,560 --> 00:37:51,395 Oh. 584 00:37:51,478 --> 00:37:54,398 What the yotz does crichton want anyway? 585 00:37:54,481 --> 00:37:56,150 And with both of us? 586 00:37:56,233 --> 00:37:58,235 Well, can you understand crichton? 587 00:38:08,495 --> 00:38:09,872 Crichton? 588 00:38:09,955 --> 00:38:11,623 Damn. 589 00:38:11,707 --> 00:38:15,002 Why can't you come in the front like regular people? 590 00:38:15,085 --> 00:38:16,187 You look terrible, actually. 591 00:38:16,211 --> 00:38:18,172 What's happened to you? 592 00:38:18,255 --> 00:38:22,551 However I look, I feel a hell of a lot worse. 593 00:38:26,263 --> 00:38:27,556 Where's rygel? 594 00:38:27,639 --> 00:38:30,350 He's hiding in the pod. He doesn't like it down here. 595 00:38:30,434 --> 00:38:33,645 Smile, that's what they do around here. 596 00:38:36,899 --> 00:38:40,194 Great. Well, we gotta grab him. Find a secluded spot. 597 00:38:40,277 --> 00:38:41,278 What for? 598 00:38:41,361 --> 00:38:42,839 I don't have time for this right now, okay? 599 00:38:42,863 --> 00:38:45,073 Look, not until you tell me what's going on. 600 00:38:45,157 --> 00:38:46,617 - Enough, all right? - Where's zhaan? 601 00:38:46,700 --> 00:38:49,203 Look, she's with d'argo, okay? 602 00:38:49,286 --> 00:38:51,622 Dancing with the grateful dead. 603 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 Fine. Can we just grab them and get out of here? 604 00:38:54,374 --> 00:38:56,293 No, we can't do that, okay? 605 00:38:56,376 --> 00:38:59,838 Not unless volmae orders it, and... 606 00:39:01,381 --> 00:39:03,967 Volmae's got plans of her own, all right? 607 00:39:10,057 --> 00:39:13,268 She's planning on stealing the last load of tannot 608 00:39:13,352 --> 00:39:16,438 and then blasting out of here using our ship. 609 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 I don't think so. 610 00:39:18,023 --> 00:39:20,609 Exactly. So, come on. 611 00:39:22,402 --> 00:39:23,987 Actually, I don't want to go anywhere 612 00:39:24,071 --> 00:39:26,240 until you tell me what, exactly, is going on. 613 00:39:26,323 --> 00:39:27,950 Aeryn, it's complicated. 614 00:39:28,033 --> 00:39:29,844 Complicated? Too complicated for a peacekeeper to understand? 615 00:39:29,868 --> 00:39:31,328 No, I did not say that. 616 00:39:31,411 --> 00:39:32,162 So, tell me. 617 00:39:32,246 --> 00:39:35,207 Aeryn, not today, okay? 618 00:39:35,290 --> 00:39:39,670 I have been out in the sun all day long picking up magic turnips. 619 00:39:39,753 --> 00:39:42,881 I got... I got a worm in my gut 620 00:39:42,965 --> 00:39:46,194 crawling around down in places where the sun don't shine and I'm sick of it, okay? 621 00:39:46,218 --> 00:39:48,971 So, for the moment would you just shut up and help? 622 00:39:49,054 --> 00:39:51,682 Help? What do you think I've been doing up there in the ship. 623 00:39:51,765 --> 00:39:53,267 Playing games with rygel? 624 00:39:53,350 --> 00:39:55,644 Look, I know it's so difficult up there in the ship. 625 00:39:55,727 --> 00:39:58,122 Difficult? I had to stop him from blowing himself up to bits. 626 00:39:58,146 --> 00:40:00,708 I had to figure out what was causing the problem and I had to fix it. 627 00:40:00,732 --> 00:40:04,444 Yes, I know. And we're all grateful that you did the madame curie thing, but... 628 00:40:04,528 --> 00:40:05,737 What? Who? 629 00:40:05,821 --> 00:40:08,115 Madame curie. She's a scientist. 630 00:40:08,198 --> 00:40:10,325 Scientist? —yes. 631 00:40:11,952 --> 00:40:14,138 What I had to do up there was like a field strategy exercise 632 00:40:14,162 --> 00:40:15,747 only the enemy wasn't trying to kill me. 633 00:40:15,831 --> 00:40:18,709 The enemy was a puzzle and there were lots of different pieces 634 00:40:18,792 --> 00:40:22,421 and independently, separately, they didn't make any sense 635 00:40:22,504 --> 00:40:25,048 and I had to think it through really hard and I had to work out, 636 00:40:25,132 --> 00:40:27,527 try different combinations of putting them together and then finally, 637 00:40:27,551 --> 00:40:30,971 I worked out what had happened and I worked out what I had to do. 638 00:40:33,390 --> 00:40:34,390 What? 639 00:40:34,433 --> 00:40:35,642 This is great. 640 00:40:35,726 --> 00:40:37,954 You trading in your pulse rifle for the junior chemistry kit. 641 00:40:37,978 --> 00:40:40,939 My pulse rifle wasn't any use to me this time. 642 00:40:41,023 --> 00:40:44,901 I know, but you may need it again soon, so come on. 643 00:41:00,876 --> 00:41:04,296 The other two from your ship. 644 00:41:04,379 --> 00:41:07,257 Are they coming? 645 00:41:07,341 --> 00:41:08,717 They're already down. 646 00:41:11,345 --> 00:41:13,347 Bring them to me. 647 00:41:13,430 --> 00:41:16,141 No, I don't think so. 648 00:41:16,224 --> 00:41:20,520 I think I'd rather have you step outside, Princess. 649 00:41:20,604 --> 00:41:26,401 I order you to bring them here. 650 00:41:26,485 --> 00:41:27,903 Now, aeryn. 651 00:41:41,708 --> 00:41:44,670 Keep the music playing! 652 00:41:56,098 --> 00:41:57,391 We want our friends back. 653 00:41:57,474 --> 00:42:00,227 How dare you make demands. 654 00:42:00,310 --> 00:42:03,355 Crichton: Oh, give it rest, snow white. 655 00:42:03,438 --> 00:42:05,732 The tannot doesn't affect me; Never did. 656 00:42:05,816 --> 00:42:07,651 John, what are you doing? 657 00:42:07,734 --> 00:42:09,236 Release them. 658 00:42:09,319 --> 00:42:11,947 Crichton: Look, they're far more trouble than they're worth. 659 00:42:12,030 --> 00:42:14,157 Why don't you just give them to us? 660 00:42:16,159 --> 00:42:18,203 This is my home now, John. 661 00:42:18,286 --> 00:42:19,538 I'm happy here. 662 00:42:19,621 --> 00:42:22,207 I will not let you destroy that. 663 00:42:22,833 --> 00:42:24,751 If necessary, 664 00:42:24,835 --> 00:42:27,087 I will destroy you first. 665 00:42:27,170 --> 00:42:28,338 Rygel, now. 666 00:42:31,508 --> 00:42:32,759 Aeryn: Crichton? 667 00:42:32,843 --> 00:42:33,843 Now, rygel. 668 00:42:34,845 --> 00:42:36,555 - Crichton. - Rygel, now. 669 00:42:36,638 --> 00:42:37,347 Now, rygel! 670 00:42:37,431 --> 00:42:38,432 Take them. 671 00:42:55,073 --> 00:42:56,408 Well, that little demonstration, 672 00:42:56,491 --> 00:42:58,577 thank you very much, rygel, 673 00:42:58,660 --> 00:43:01,288 was fueled by the tannot root. 674 00:43:01,371 --> 00:43:07,002 The others, the ones who collect the tannot, they use it to fuel that pulse rifle there. 675 00:43:07,377 --> 00:43:08,670 Peacekeepers? 676 00:43:08,754 --> 00:43:09,796 Yes. 677 00:43:09,880 --> 00:43:12,466 No. They say they only use it for food. 678 00:43:12,549 --> 00:43:14,277 Crichton: And the peacekeepers never lie, right, d'argo? 679 00:43:14,301 --> 00:43:16,386 Peacekeepers never lie? 680 00:43:16,470 --> 00:43:18,346 When the tannot is processed and mixed 681 00:43:18,430 --> 00:43:21,141 with the right chemicals like it is in rygel's stomach... 682 00:43:21,224 --> 00:43:22,350 It makes chakan oil. 683 00:43:22,434 --> 00:43:24,352 Do you understand what that means? 684 00:43:24,436 --> 00:43:26,062 It fuels all peacekeeper weapons. 685 00:43:26,146 --> 00:43:29,065 So this happy plant that you love so much? 686 00:43:29,149 --> 00:43:31,276 It's used to kill. 687 00:43:31,359 --> 00:43:33,862 They use it to imprison and to enslave. 688 00:43:33,945 --> 00:43:37,240 Food. Weapons. It doesn't matter. 689 00:43:37,324 --> 00:43:42,078 Our planet is already dying. 690 00:43:42,162 --> 00:43:43,622 My people are... 691 00:43:43,705 --> 00:43:46,541 Are enslaved by you. 692 00:43:46,625 --> 00:43:50,378 You think when this planet is dead somehow you're going to escape? 693 00:43:50,462 --> 00:43:52,756 That you're going to outrun the peacekeepers? 694 00:43:54,299 --> 00:43:55,342 Ask them. 695 00:43:55,425 --> 00:44:00,347 Go ahead. Ask them what your chances are. 696 00:44:00,430 --> 00:44:02,307 D'argo: He's right. 697 00:44:02,390 --> 00:44:05,852 You are not equipped to fight the peacekeepers. 698 00:44:05,936 --> 00:44:08,522 I can show you how to make the chakan oil. 699 00:44:08,605 --> 00:44:11,858 Volmae: Look around you. 700 00:44:11,942 --> 00:44:13,735 We have no weapons. 701 00:44:13,819 --> 00:44:15,529 Make them. 702 00:44:15,612 --> 00:44:18,114 Hybin: We once did. 703 00:44:19,658 --> 00:44:21,368 Guards! 704 00:44:25,831 --> 00:44:28,166 Hybin: They have deserted you, volmae. 705 00:44:28,250 --> 00:44:32,921 If we are to die as a people, let us at least die fighting. 706 00:44:33,004 --> 00:44:36,258 There is nothing we can do. 707 00:44:36,341 --> 00:44:41,638 The peacekeepers, they are in control of me. 708 00:44:41,721 --> 00:44:44,015 They are in control of you. 709 00:44:44,099 --> 00:44:47,561 No, they're not. 710 00:44:47,644 --> 00:44:49,813 You are. 711 00:44:51,106 --> 00:44:53,108 You have the means. 712 00:44:53,191 --> 00:44:55,235 What are you going to do about it? 713 00:44:56,027 --> 00:44:58,071 Volmae: How? 714 00:44:58,822 --> 00:45:00,282 How can we? 715 00:45:00,365 --> 00:45:06,162 Hybin: We will do it, one day at a time. 716 00:45:07,414 --> 00:45:09,499 Crichton: It's your decision. 717 00:45:09,583 --> 00:45:12,377 It can all start tomorrow. 718 00:45:18,383 --> 00:45:21,094 No. 719 00:45:24,306 --> 00:45:28,393 Tomorrow is... 720 00:45:29,311 --> 00:45:31,146 A rest day. 721 00:45:31,229 --> 00:45:34,399 A real rest day. 722 00:45:55,921 --> 00:45:57,213 Got it. 723 00:45:57,297 --> 00:46:00,592 Hybin was right. This worm was quite easy to coax out of you. 724 00:46:00,675 --> 00:46:03,303 Yeah, and that it would hurt like hell. 725 00:46:03,386 --> 00:46:05,305 Like you've got anything to complain about. 726 00:46:05,388 --> 00:46:07,432 You weren't frozen twice. 727 00:46:07,515 --> 00:46:09,851 Oh, silence. You're both fine. 728 00:46:09,935 --> 00:46:13,355 Anyway, get ready. Pilot wants to starburst us out of here. 729 00:46:13,438 --> 00:46:14,981 Hey, rygel? 730 00:46:15,065 --> 00:46:15,899 Mm-hmm? 731 00:46:15,982 --> 00:46:17,025 What's up with her? 732 00:46:17,108 --> 00:46:19,361 Oh, she thinks she's a scientist now. 733 00:46:19,444 --> 00:46:20,904 False superiority. 734 00:46:20,987 --> 00:46:22,447 I am not a scientist. 735 00:46:22,530 --> 00:46:25,075 I am, however, what I have always been and that is superior. 736 00:46:25,158 --> 00:46:30,956 If I were warmer, I would have an appropriately venomous reply. 737 00:46:31,039 --> 00:46:32,290 Be warned. 738 00:46:32,374 --> 00:46:34,292 I owe you one. 739 00:46:39,339 --> 00:46:41,257 So, how you doing? 740 00:46:41,341 --> 00:46:43,343 Very well. 741 00:46:43,426 --> 00:46:47,847 It was nice for once to triumph using my mind. 742 00:46:47,931 --> 00:46:50,684 It doesn't just have to be this once, aeryn. 743 00:46:50,767 --> 00:46:53,186 Thank you for your assistance. 744 00:46:55,021 --> 00:46:58,149 Thank you for yours. 745 00:46:58,233 --> 00:47:03,238 I'd wait and let d'argo come to you when he's ready. 746 00:47:09,244 --> 00:47:13,331 Perhaps I'm never destined to be happy. 747 00:47:13,415 --> 00:47:16,960 But you were, for five glorious days. 748 00:47:19,963 --> 00:47:22,007 But it wasn't real. 749 00:47:24,384 --> 00:47:26,386 There are no guarantees, d'argo. 750 00:47:26,469 --> 00:47:32,183 We take each breath as if it is our last and hope that the air is sweet. 751 00:47:32,267 --> 00:47:35,311 I was going to... 752 00:47:35,395 --> 00:47:39,607 Approach you at the next celebration. 753 00:47:39,691 --> 00:47:42,360 And I would have accepted. 754 00:47:56,291 --> 00:48:01,629 When I was a boy, I dreamed of two very different lives. 755 00:48:01,713 --> 00:48:03,840 Only two? 756 00:48:03,923 --> 00:48:05,800 I wanted hundreds. 757 00:48:06,634 --> 00:48:08,803 Two were enough. 758 00:48:09,846 --> 00:48:13,308 I would be a magnificent warrior. 759 00:48:14,184 --> 00:48:19,064 Merciless in battle, fearless. 760 00:48:19,147 --> 00:48:21,649 The kind they write shintock sonnets about. 761 00:48:21,733 --> 00:48:24,069 That is a healthy dream. 762 00:48:24,152 --> 00:48:27,363 I also wanted the simple life. 763 00:48:28,114 --> 00:48:32,744 Family, children... 764 00:48:32,827 --> 00:48:37,123 A frotash garden that I planted with my own hands. 765 00:48:41,002 --> 00:48:44,422 I thought I'd found that. 766 00:48:44,506 --> 00:48:48,093 Those kinds of dreams cannot be found, brave luxan. 767 00:48:49,427 --> 00:48:51,304 You have to build them. 768 00:48:51,387 --> 00:48:58,895 And I promise you, your hands are still strong and there is plenty of time. 54386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.