Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,897 --> 00:00:09,438
BILA JE NOĆ U RIMU
2
00:01:45,207 --> 00:01:47,608
Obrada
Donato Di Bergamo
3
00:01:47,720 --> 00:01:49,438
Hteo bi da kažem nešto
4
00:01:49,720 --> 00:01:52,837
što su ranije drugi rekli
pre mene,
5
00:01:53,160 --> 00:01:54,718
ali što nije loše ponoviti.
6
00:01:55,520 --> 00:01:59,832
Posle 8. spetembra 1943, kada
je Italija potpisala primirje,
7
00:02:00,480 --> 00:02:03,472
hiljade, u stvari desetine
hiljada savezničkih zarobljenika,
8
00:02:03,840 --> 00:02:07,469
u najvećem broju Engleza, koji su
pobegli iz logora,
9
00:02:07,720 --> 00:02:09,950
lutalo je Italijom u potrazi
za azilom.
10
00:02:10,760 --> 00:02:13,718
Putovali smo nedeljama i mesecima,
sa severa na jug,
11
00:02:14,240 --> 00:02:17,994
izmešani sa italijanskim izbeglicama pobeglih iz porušenih kuća
12
00:02:18,080 --> 00:02:21,311
u mestima duž obale, kuća iz kojih
su ih Nemci isterali,
13
00:02:21,400 --> 00:02:26,030
primoravajući ih da traže
utočište po selima i gradovima.
14
00:02:26,880 --> 00:02:28,916
Niko nam nikada nije odbio
gostoprimstvo,
15
00:02:29,360 --> 00:02:32,591
a na zidovima tih kuća u kojima
smo se krili
16
00:02:32,880 --> 00:02:36,429
bile su nalepljene objave
Glavne Nemačke Komande
17
00:02:36,760 --> 00:02:40,594
kojima se pretilo smrtnom kaznom
svakome ko bude primio ili pomogao
18
00:02:40,720 --> 00:02:42,711
zarobljenim savezničkim vojnicima.
19
00:02:43,800 --> 00:02:46,792
Naše živote je štitila
uniforma koju smo nosili.
20
00:02:47,360 --> 00:02:50,033
Ako bi nas uhvatili najgore što
bi moglo da nam se desi
21
00:02:50,120 --> 00:02:52,236
bio je povratak u logor.
22
00:02:52,480 --> 00:02:56,075
Ali za Italijane koji bi nam
pomagali nije bilo alternative:
23
00:02:56,280 --> 00:02:57,429
streljanje!
24
00:02:58,320 --> 00:03:01,756
Uprkos tome, niko nam nikada
nije odbio gostoprimstvo,
25
00:03:02,000 --> 00:03:03,913
niko nas nikad nije odao.
26
00:03:04,080 --> 00:03:06,992
Nijedna od tih osoba nije to
činila iz interesa.
27
00:03:07,360 --> 00:03:09,715
Mnogi čak nisu ni bili na
našoj strani.
28
00:03:10,280 --> 00:03:12,714
Mislim da su u najvećem broju
slučajeva njihove akcije
29
00:03:12,800 --> 00:03:15,837
bile isključivo vodjene
osećanjima hrišćanskog milosrdja.
30
00:03:17,360 --> 00:03:20,113
Koji ovaj svet?
- E, ko zna?
31
00:03:53,760 --> 00:03:56,433
Evo nas.
32
00:03:57,760 --> 00:03:59,193
Jeste videle koja gungula?
33
00:03:59,840 --> 00:04:02,877
Znaš li ti ko su oni?
- Beskućnici.
34
00:04:02,960 --> 00:04:05,349
Sav ovaj narod?
- Da, beskućnici!
35
00:04:05,760 --> 00:04:08,399
Dodjite, čekaju vas mama i tata.
- Idemo.
36
00:04:11,960 --> 00:04:13,916
Tata, tu su monahinje.
37
00:04:20,720 --> 00:04:21,948
Izvolite.
38
00:04:22,640 --> 00:04:25,912
Ajoj, koja zima!
- Tramontana. Dodjite da se ugrejete.
39
00:04:26,200 --> 00:04:27,235
Hvala.
40
00:04:31,560 --> 00:04:34,836
Ovde je fino.
- Baš toplo. - Jeste.
41
00:04:35,560 --> 00:04:39,314
Onda, šta ste spremili?
- Malo brašna. - I pasulja.
42
00:04:39,520 --> 00:04:40,669
A ulje?
43
00:04:40,800 --> 00:04:42,711
Pa, može da se nadje koji litar.
44
00:04:42,840 --> 00:04:45,035
Po koliko?
- Dogovorićemo se.
45
00:04:45,120 --> 00:04:47,509
Koliko?
- Brašno petnaest lira.
46
00:04:47,600 --> 00:04:49,875
Kako? Prošli je put bilo
četrnaest!
47
00:04:49,960 --> 00:04:51,871
Sestro, ne može ovde više
ništa da se nadje.
48
00:04:51,960 --> 00:04:53,791
Zar ne vidite na šta ličimo?
49
00:04:54,040 --> 00:04:56,315
Isterali su ljude iz svih mesta
na obali.
50
00:04:56,400 --> 00:05:00,075
Svi na deset kilometara od obale.
Ovi su isterani iz Ladispolija.
51
00:05:00,160 --> 00:05:02,276
Sve su pokupovali i ispraznili.
52
00:05:02,360 --> 00:05:03,952
Svaku su cenu plaćali.
53
00:05:04,040 --> 00:05:06,156
Ali mi smo za vas nešto
sačuvali.
54
00:05:06,240 --> 00:05:09,676
Mi, sirote sestre, moram da nadjemo
hranu za naše siročiće...
55
00:05:09,760 --> 00:05:12,479
E, sestro, mi našoj deci.
- Tata!
56
00:05:12,560 --> 00:05:13,754
Traži te jedan čovek.
57
00:05:15,280 --> 00:05:16,838
Imate li soba za izadavanje?
58
00:05:16,920 --> 00:05:20,037
Sin mi ima bronhitis a sa ovom
zimom... - Nemamo ništa.
59
00:05:20,120 --> 00:05:21,872
Vi ste jedini koji nisu primili
izbeglice
60
00:05:21,960 --> 00:05:25,032
bio bih zadovoljan i sa štalom.
Tri hiljade lira? Hoćete?
61
00:05:25,120 --> 00:05:28,795
Pustite da vidim sa ženom.
Sad imamo neka posla.
62
00:05:29,200 --> 00:05:31,794
Recite mi gde ste pa ćemo
mi da dodjemo.
63
00:05:32,960 --> 00:05:35,918
Imam nešto kobasica, hoćete?
- Po koliko? - Deset.
64
00:05:36,200 --> 00:05:39,431
I malo soli, desetak kila.
- Da, soli.
65
00:05:39,520 --> 00:05:41,397
Po koliko?
- Ne znate cene?
66
00:05:41,480 --> 00:05:43,675
Da, znamo...
67
00:05:45,200 --> 00:05:47,236
Dobro, šta ćemo?
Hoćete te stvari?
68
00:05:47,320 --> 00:05:51,472
Dakle, rekli smo brašno petnaest...
- Ne, po devetnaest.
69
00:05:51,800 --> 00:05:54,712
A... A pasulj?
- Po petnaest
70
00:05:55,240 --> 00:05:56,195
A ulje?
71
00:05:57,400 --> 00:06:00,233
Hiljadu. - E!
- Nego kako s ovim cenama?
72
00:06:00,320 --> 00:06:03,198
Izgleda da nema ništa od posla.
- Ne, nema ništa.
73
00:06:03,280 --> 00:06:06,192
Idemo, nema dogovora.
- Da, da. - Dovidjenja.
74
00:06:06,280 --> 00:06:07,952
Dovidjenja!
- Dovidjenja.
75
00:06:10,600 --> 00:06:12,431
Pa, dobro...
Dovidjenja.
76
00:06:12,520 --> 00:06:15,796
Žao mi je, ali po tim cenama ne
može ništa da se uradi.
77
00:06:15,880 --> 00:06:16,676
E, da...
78
00:06:17,440 --> 00:06:18,429
Čujte.
79
00:06:20,120 --> 00:06:23,430
Možda možemo da se dogovorimo.
Ja zbog religije...
80
00:06:23,640 --> 00:06:25,995
Koliko smo rekli za brašno?
- Po petnaest.
81
00:06:26,640 --> 00:06:30,155
Koliko plaćate ulje?
- E... petsto, u reduL?
82
00:06:30,280 --> 00:06:32,919
E, nije moguće.
- Neka bude kako hoćete,
83
00:06:33,040 --> 00:06:35,873
ali morate da nam pomognete.
Našli smo se na velikim mukama.
84
00:06:36,080 --> 00:06:40,119
Hoću da vam ispričam. Dodjite,
sedite. Molim vas.
85
00:06:40,480 --> 00:06:43,153
Dodjite ovde pored vatre.
Ugrejte se.
86
00:06:46,280 --> 00:06:47,838
Na velikim smo mukama.
87
00:06:48,080 --> 00:06:53,154
Moram da vam priznam da u kući
imamo tri ratna zarobljenika!
88
00:06:53,360 --> 00:06:56,477
Došli su pre mesec dana,
jedan je i ranjen.
89
00:06:56,640 --> 00:06:59,359
I sad pored svih novih izbeglica,
90
00:06:59,440 --> 00:07:02,896
moramo i da ih krijemo.
A kome da verujemo?
91
00:07:03,040 --> 00:07:05,190
Ne mogu nikog da pustim u kuću.
92
00:07:05,680 --> 00:07:08,114
Morate da odvedete zarobljenike.
93
00:07:08,280 --> 00:07:12,637
Ubacite ih u kamiončić i
ostavite ih negde usput,
94
00:07:12,800 --> 00:07:15,633
gde hoćete.
Morate da nam pomognete!
95
00:07:16,000 --> 00:07:19,151
Daćemo vam robu po cenama koje
želite ako ih odvedete,
96
00:07:19,360 --> 00:07:20,554
ali morate da nam pomognete!
97
00:07:22,200 --> 00:07:24,430
So po sto lira?
- Ma kavih sto lira!
98
00:07:24,520 --> 00:07:28,149
So morate da nam poklonite.
Pomislite na naš rizik.
99
00:07:28,240 --> 00:07:32,438
Ako se nešto desi, šta ćemo
sa jadnim siročićima?
100
00:07:32,640 --> 00:07:34,676
E, da, siročići.
101
00:07:35,000 --> 00:07:38,231
Gde su vam ti zarobljenici?
- Sakriveni tu blizu.
102
00:07:43,040 --> 00:07:46,396
Zatvorite vrata!
Zatvorite!
103
00:07:50,760 --> 00:07:55,151
Svi su Englezi?
- Jedan. Jedan je Englez.
104
00:07:55,480 --> 00:07:58,836
Jedan je Amerikanac, ranjen je.
- A ko je treći?
105
00:08:00,120 --> 00:08:03,317
Treći... Ubacićete ih u kamiončić
i odvesti
106
00:08:03,400 --> 00:08:06,472
i posle ih izbacite usput.
- Ne mogu da stanu, krupni su,
107
00:08:06,560 --> 00:08:09,996
ne mogu da udju u kamion.
A i ne smemo to da uradimo.
108
00:08:10,080 --> 00:08:12,036
Ne, ne.
- Veliki je rizik.
109
00:08:12,120 --> 00:08:15,396
Moramo da vodimo računa o našim
siročićima! - Pa da...
110
00:08:16,120 --> 00:08:18,998
Eto, ne momo ništa.
A ta pršuta je sveža?
111
00:08:19,080 --> 00:08:21,719
Šta pričate? Ima dve godine!
- Nemojte da lažete!
112
00:08:21,800 --> 00:08:23,597
Meni izgleda još masna.
- Jeste!
113
00:08:23,680 --> 00:08:26,353
Imate li vino?
- Imamo jedan specijalni demižon.
114
00:08:26,440 --> 00:08:30,433
Koliko dodje vino sa pršutom?
- Morate da odvedete zarobljenike!
115
00:08:30,520 --> 00:08:32,954
U redu! Dakle, rekli ste jedan je Englez, jelda?
116
00:08:33,040 --> 00:08:35,554
Drugi je Amerikanac.
- A ko je treći?
117
00:08:35,640 --> 00:08:41,112
Treći je Rus, sestro.
- Rus?! - O, Gospode!
118
00:08:43,200 --> 00:08:47,796
Pršuta, vino, sve je vaše ako
ih povedete!
119
00:08:47,880 --> 00:08:50,314
Izvinite, mislite da možete
da nas kupite?
120
00:08:50,400 --> 00:08:53,597
Ako vam pomognemo, učinićemo
to zbog Božje ljubavi.
121
00:08:54,080 --> 00:08:56,799
Idemo! Da stignemo u Rim
pre policijskog časa!
122
00:08:56,880 --> 00:08:58,108
Da, brzo.
- Ubaci pršutu.
123
00:08:58,200 --> 00:09:01,715
Ne za boravite vino!
- Dodjite, dodjite!
124
00:09:10,440 --> 00:09:11,919
Hajde, brzo!
- Idemo!
125
00:09:12,720 --> 00:09:13,948
Požurite!
126
00:09:15,640 --> 00:09:16,675
Brzo! Brzo!
127
00:09:17,120 --> 00:09:19,315
Jeste ludi? Sagnite se!
- Pokrijte ih!
128
00:09:19,400 --> 00:09:24,793
Pokrij ga! Požurite, penjite se!
- Pomozite mu! Hajde!
129
00:09:24,920 --> 00:09:25,875
Eto...
130
00:09:26,640 --> 00:09:29,791
Onda...O! A gde je vino?
- Ovde je.
131
00:09:29,920 --> 00:09:31,990
Idem ja onda da uzmem!
- Da, da.
132
00:09:32,280 --> 00:09:35,716
Pokrij!
- Pokrij ga dobro! - Požurite!
133
00:09:36,720 --> 00:09:40,918
Dodjavola kako ste spori!
Brže! Hajde!
134
00:09:41,600 --> 00:09:42,635
Evo...
135
00:09:42,840 --> 00:09:43,795
Podignite.
136
00:09:46,120 --> 00:09:49,999
Pokrij dobro, tamo! Tako!
- Hajde!
137
00:09:51,680 --> 00:09:54,035
Hoćete da mi date tu sobu?
Hoćete tri hiljade lira?
138
00:10:13,360 --> 00:10:16,955
O! Stani da ih izbacimo!
- Sačekaj da prodjemo uzbrdicu!
139
00:10:17,040 --> 00:10:20,828
Inače neće da se pomeri.
- Dobro, radi kako hoćeš.
140
00:10:28,880 --> 00:10:30,393
Kad će ovaj da stane?
141
00:10:32,440 --> 00:10:34,670
Šta je sad?
- Odakle znam?
142
00:10:35,640 --> 00:10:37,676
Možete da povedete reverenda do Rima?
- Nemci!
143
00:10:37,760 --> 00:10:40,228
Pokvario mu se auto.
- Da, udjite. - Hvala.
144
00:10:41,280 --> 00:10:43,236
Sestro, izvinite, da se popnem.
Dopuštate?
145
00:10:43,320 --> 00:10:45,436
Idite napred.
- Hvala.
146
00:10:45,520 --> 00:10:48,557
Požurite, uskoro će mrak!
- O Bože...
147
00:10:48,760 --> 00:10:52,799
Možete da udjete!
- Krenite!
148
00:11:15,840 --> 00:11:19,799
Sestro, torba!
- A, da, uzmite. - Hvala.
149
00:11:23,080 --> 00:11:24,911
Renato, brzo!
150
00:11:47,400 --> 00:11:48,958
Dole! Sakrijte se! Dole!
151
00:11:57,360 --> 00:11:58,793
O! Pogurajte!
152
00:12:03,520 --> 00:12:06,592
Daj!
- Gurajmo, hajde!
153
00:12:17,320 --> 00:12:19,311
Pomozite da dignem daske!
- Evo.
154
00:12:21,880 --> 00:12:23,552
Idemo! Stigli smo!
155
00:12:24,200 --> 00:12:25,519
Sakrijte se vi!
156
00:12:31,200 --> 00:12:34,397
Ej, ostavi taj pršut!
- Ko će da ga jede? Skloniću ga.
157
00:12:34,480 --> 00:12:37,631
Dobro, pršut i vino su moji,
ja sam ih dobila!
158
00:12:37,720 --> 00:12:40,757
Da sam vas čekala...
- E onda je so moja!
159
00:12:41,360 --> 00:12:43,920
Pa dobro! - Pa jeste!
- A ko ti nešto kaže?
160
00:12:44,000 --> 00:12:47,595
Vidi molim te! - Lep način da se
bude u društvu. - Kakvo društvo!
161
00:12:47,680 --> 00:12:49,636
Udružile smo se sa jednom
uobraženicom!
162
00:12:49,720 --> 00:12:52,951
Itekaklo! - Da mi pomognete?
- Kažem ja...
163
00:12:53,040 --> 00:12:55,474
Hajde, brzo!
- Zar smo se zato umarale?
164
00:12:55,560 --> 00:12:58,233
Mislite da smo spavale?
- Šta smo išle da radimo?
165
00:12:58,320 --> 00:13:00,515
Vidi molim te?
Odlično nam je sa ovom!
166
00:13:02,000 --> 00:13:03,149
Idemo, brzo!
167
00:13:16,400 --> 00:13:17,958
Znate šta je novo?
- Šta?
168
00:13:18,040 --> 00:13:20,600
Ostavimo njoj pršutu, vino i ove!
169
00:13:20,680 --> 00:13:22,557
Jeste, u pravu si!
Bolje da se ne petljamo.
170
00:13:22,640 --> 00:13:24,596
Zarobljenike ostavljamo njoj.
Vratimo joj!
171
00:13:24,680 --> 00:13:27,353
Pozdrav, momci! Srećno!
- Adio lepotani!
172
00:13:44,120 --> 00:13:45,189
Hajde, brzo!
173
00:13:53,360 --> 00:13:56,397
A? Jesu otišli?
- Da.
174
00:13:57,000 --> 00:13:59,195
Nesrećnici! Šta ćemo sad?
175
00:14:00,320 --> 00:14:03,392
Dobro, uzmite vaše stvari.
Podjite sa mnom.
176
00:14:04,280 --> 00:14:07,078
Brzo! Požurite!
Uzmite sve.
177
00:14:09,680 --> 00:14:13,912
Koje budale, upaljeni farovi!
Tako će akumulator da se isprazni.
178
00:14:19,480 --> 00:14:22,438
Jeste li?
- Idemo, brzo!
179
00:14:29,760 --> 00:14:32,672
Zatvorite vrata.
180
00:14:54,760 --> 00:14:56,352
Brže! Udjite unutra!
181
00:15:03,720 --> 00:15:07,235
Bože, ne mogu ovo ja!
Koliko je teška ova pršuta!
182
00:15:10,240 --> 00:15:11,309
Samo polako!
183
00:15:16,040 --> 00:15:18,156
Stigli smo. Spustite dole.
184
00:15:18,880 --> 00:15:19,949
Dole!
185
00:15:21,360 --> 00:15:23,476
Uzmite ovo, tako...
186
00:15:26,720 --> 00:15:28,233
Trenutak, da otvorim vrata.
187
00:15:31,080 --> 00:15:32,069
Evo.
188
00:15:33,080 --> 00:15:34,069
Uzmite!
189
00:15:34,800 --> 00:15:36,153
Udjite, udjite brzo!
190
00:15:37,960 --> 00:15:39,234
Eto, stavimo tu.
191
00:15:47,600 --> 00:15:48,555
Polako!
192
00:15:49,560 --> 00:15:52,074
Nećete vrata da zatvorite?
U Koloseumu ste?
193
00:15:53,880 --> 00:15:54,949
Sestra...
194
00:15:55,040 --> 00:15:56,473
Ćutite, tiho!
195
00:15:57,320 --> 00:15:58,309
Sestro...
196
00:16:00,200 --> 00:16:02,794
Njemu je mnogo loše.
Treba mu pomoć.
197
00:16:02,880 --> 00:16:05,269
Odvešćemo ga tamo, u sobu.
198
00:16:06,280 --> 00:16:08,316
Evo... da...
199
00:16:08,520 --> 00:16:10,192
Da, da legne na krevet.
200
00:16:16,280 --> 00:16:17,315
Položite ga ovde.
201
00:16:18,080 --> 00:16:19,115
Evo tu.
202
00:16:21,080 --> 00:16:23,958
Mislim, za sada...
posle idete gore...
203
00:16:24,640 --> 00:16:28,349
Ovaj mora da se leči.
Ako ima temperaturu, šta ćemo?
204
00:16:29,920 --> 00:16:33,390
Možemo da mu damo apsirin!
- Aspirin, aha.
205
00:16:33,480 --> 00:16:35,675
Aspirin, da...
206
00:16:38,520 --> 00:16:40,033
Aspirin.
207
00:16:40,160 --> 00:16:41,309
Da, da, uzeću.
208
00:16:53,600 --> 00:16:56,512
Treba da je ovde.
Evo, jodna tinktura!
209
00:16:56,640 --> 00:16:58,119
Jod? Dobro!
210
00:16:59,880 --> 00:17:00,835
Pa dobro!
211
00:17:01,720 --> 00:17:04,473
Ali... šta mu je?
Šta mu se desilo?
212
00:17:05,240 --> 00:17:07,435
Ranjen!
213
00:17:08,280 --> 00:17:10,271
Vulneratus...
214
00:17:10,440 --> 00:17:14,433
Šta pričate?
Ne razumem.
215
00:17:14,520 --> 00:17:16,238
Latinski: Vulneratus!
216
00:17:16,600 --> 00:17:19,797
Vulne... Žao mi je, ja se
u te stvari ne razumem!
217
00:17:21,840 --> 00:17:23,068
Dobro, evo ovde, držite!
218
00:17:25,280 --> 00:17:27,635
Ja idem tamo, ne mogu da gledam!
219
00:17:28,640 --> 00:17:30,312
Da vam spremim nešto da jedete?
220
00:17:30,600 --> 00:17:33,068
Špagete s belim lukom na ulju.
- Da.
221
00:17:34,280 --> 00:17:39,070
Momci, pazite.
Ja se oslanjam na vas...
222
00:17:39,400 --> 00:17:43,313
Malo poštovanja...
Mislim, ništa igranje.
223
00:17:44,080 --> 00:17:45,399
Razumeli smo se?
224
00:17:46,040 --> 00:17:47,268
Tako, bravo.
225
00:17:52,160 --> 00:17:56,358
Treba joj pomoći. Hoćeš?
U redu.
226
00:18:00,560 --> 00:18:02,630
Da vidimo šta ćemo s ovom ranom...
227
00:18:04,120 --> 00:18:05,439
Mogu da ti pomognem?
228
00:18:06,560 --> 00:18:07,515
Da pomognem?
229
00:18:07,720 --> 00:18:10,109
Da mi pomogneš?
Upalimo vatru.
230
00:18:12,120 --> 00:18:13,919
Novina... unutra.
231
00:18:18,920 --> 00:18:20,399
To za paljenje
232
00:18:22,400 --> 00:18:23,833
a ovo za raspirivanje.
233
00:18:38,840 --> 00:18:42,071
Da pomogneš da sipamo vodu?
Voda, unutra. - Voda...
234
00:18:42,160 --> 00:18:43,115
Unutra.
235
00:18:46,640 --> 00:18:49,791
Nemamo vodu, bombe su sve razbile.
236
00:18:51,040 --> 00:18:56,034
Bombe! Bum, bum, bum!
- A! Bum, bum!
237
00:18:56,320 --> 00:18:57,275
Dosta je.
238
00:18:57,800 --> 00:19:01,395
Prijaće vam.
Uzmite malo vina. Vino.
239
00:19:04,960 --> 00:19:07,076
A, polako, izvinite.
240
00:19:12,440 --> 00:19:14,954
Dopalo vam se?
Kakvi su bili, dobri?
241
00:19:16,480 --> 00:19:17,435
Da?
242
00:19:17,520 --> 00:19:18,555
Mnogo dobri.
243
00:19:22,640 --> 00:19:23,595
Gladna sam.
244
00:19:26,240 --> 00:19:27,559
Hvala!
245
00:19:30,280 --> 00:19:31,269
Dosta.
246
00:19:34,080 --> 00:19:45,070
Sestro... gospodjo...
ubi... gde.... mi... biti?
247
00:19:46,480 --> 00:19:51,235
Ovde.
- Mmm, ali... gde?
248
00:19:54,440 --> 00:19:55,589
Izvinite trenutak.
249
00:20:04,840 --> 00:20:06,353
Esperia!
250
00:20:06,520 --> 00:20:09,990
Šta si radila do sada?
- Znaš šta sam radila.
251
00:20:10,080 --> 00:20:13,117
Znam, ali zašto toliko kasniš?
- Ispričaću ti posle.
252
00:20:13,200 --> 00:20:16,715
Ne, reci mi odmah. Dolazim!
- Jesi lud? Policijski je čas!
253
00:20:16,800 --> 00:20:20,190
I onda? - I onda ništa! Mrtva sam
umorna i smrznuta.
254
00:20:20,280 --> 00:20:23,078
Idem da spavam.
- Ugasi svetlo! - Ćao.
255
00:20:27,840 --> 00:20:28,909
O Bože...
256
00:20:29,680 --> 00:20:31,113
Ako dodje gore?
257
00:20:33,840 --> 00:20:38,038
Morate da odete gore,
na tavan. Vi, gore.
258
00:20:38,440 --> 00:20:41,796
Odvešću vas ja. Povešćemo
i njega, ranjenika.
259
00:20:46,000 --> 00:20:47,831
Požurimo!
260
00:20:51,720 --> 00:20:53,119
Ne, ne tamo!
261
00:20:55,120 --> 00:20:58,032
Ovamo! Tu, unutra.
262
00:21:00,560 --> 00:21:01,955
Hoćete da mi pomognete?
263
00:21:06,080 --> 00:21:07,069
Idemo gore.
264
00:21:10,320 --> 00:21:11,389
Idemo.
265
00:21:23,280 --> 00:21:24,269
Dodjite!
266
00:21:25,840 --> 00:21:28,673
Pazite, Pitere,
stepenik.
267
00:21:28,760 --> 00:21:30,239
Za sada se smestite ovde.
268
00:21:35,120 --> 00:21:36,439
Evo, ovde.
269
00:21:45,200 --> 00:21:46,758
Je l' toplo ovde na tavanu?
270
00:21:47,880 --> 00:21:50,997
Ovo je dimnjak.
271
00:21:51,680 --> 00:21:53,716
Topao je. Ugrejaćemo se!
272
00:21:53,800 --> 00:21:54,755
Osećate kako je toplo?
273
00:21:55,400 --> 00:21:59,359
Puno je pacova ovde.
I pacovi su nas napali
274
00:22:00,640 --> 00:22:04,553
Ako ih vidite ubijte ih,
više neće ni u mišolovku.
275
00:22:08,120 --> 00:22:12,238
E... Ovo su sveće.
Sveće.
276
00:22:12,520 --> 00:22:13,555
Jasno?
277
00:22:13,640 --> 00:22:15,153
A, ima i sveća!
278
00:22:15,400 --> 00:22:18,392
Hoćete paklu cigareta?
279
00:22:19,800 --> 00:22:20,755
Da?
280
00:22:22,120 --> 00:22:23,917
Dva, četiri, šest...
281
00:22:28,320 --> 00:22:30,390
Hvala.
- Posle se lepo smestite.
282
00:22:31,760 --> 00:22:33,751
Laku noć!
- Laku noć! - Laku noć!
283
00:22:35,960 --> 00:22:42,399
Sutra... odlazite. Žao mi je,
ali morate da odete. Jasno?
284
00:22:43,360 --> 00:22:46,033
Laku noć.
- Laku noć. - Laku noć.
285
00:23:14,240 --> 00:23:16,310
Pitere, lezi ovde.
286
00:23:28,720 --> 00:23:30,073
Sredićemo se.
287
00:23:44,680 --> 00:23:46,779
Gde smo to, dodjavola?
288
00:23:47,360 --> 00:23:49,237
Ne znam, Pokušao sam da otkrijem,
289
00:23:50,760 --> 00:23:52,432
ali nisam uspeo da shvatim.
290
00:23:53,920 --> 00:23:57,276
Čudno mesto,
ne razumem.
291
00:23:59,400 --> 00:24:01,998
Najčudnija časna sestra
koju sam video.
292
00:24:04,440 --> 00:24:08,274
Misliš da je ovo manastir?
Ona je crkva bila porušena.
293
00:24:09,720 --> 00:24:11,711
Veoma je čudno za manastir.
294
00:24:30,320 --> 00:24:33,869
Mislio sam da sestre
uvek nose veo.
295
00:24:34,520 --> 00:24:36,317
Mislili smo...
296
00:24:38,960 --> 00:24:40,518
Ona je kao sav ovaj svet,
297
00:24:41,440 --> 00:24:44,159
lepa, uslužna,
298
00:24:45,080 --> 00:24:47,640
ali nekako ne mogu da se
u njih pouzdam.
299
00:24:48,720 --> 00:24:51,678
Gledajte šta sam našao!
300
00:24:56,040 --> 00:25:01,956
Nije izgubljeno vreme,
gledajte! Ležaljka!
301
00:25:02,680 --> 00:25:07,231
Opruži se. Pazi na nogu.
302
00:25:17,440 --> 00:25:21,513
Kako ti je?
- Šta? Dobro, žedan sam.
303
00:25:22,960 --> 00:25:26,032
I ja. To je od onog ulja
i belog luka.
304
00:25:27,200 --> 00:25:32,513
Hoćeš čaj? Verujem da je ostalo
malo. - Izbanredno!
305
00:25:35,920 --> 00:25:38,309
Da! Da vidimo šta mogu da uradim...
306
00:25:38,840 --> 00:25:41,070
Fjodor... tej?
307
00:25:43,480 --> 00:25:45,675
Tej? Piti.
308
00:25:47,200 --> 00:25:50,995
Krevet sam našao ali samovar
nisam... - Probaću ja.
309
00:25:59,840 --> 00:26:01,910
Ko je?
310
00:26:03,400 --> 00:26:04,355
Ko je?
311
00:26:07,880 --> 00:26:09,233
Izvinite...
312
00:26:10,840 --> 00:26:16,392
Ehm... Ja želim... "tea".
313
00:26:19,520 --> 00:26:21,636
Ne prilazi, inače ubijam!
314
00:26:21,720 --> 00:26:24,518
Ju dont andestend.
Ja hoću "te" (tebe).
315
00:26:24,600 --> 00:26:26,830
Ti si lud!
- Te! - Ma šta "tebe"?
316
00:26:28,800 --> 00:26:29,755
Šta?
317
00:26:30,520 --> 00:26:34,149
A?
- Voda... voda topla.
318
00:26:34,280 --> 00:26:39,752
Voda!
- E! Voda... topla. - Razumela sam.
319
00:26:52,680 --> 00:26:54,352
Šašava...
- E!
320
00:28:20,400 --> 00:28:22,550
Majkle, Majkle, probudi se!
- Šta je?
321
00:28:22,640 --> 00:28:25,552
Pogledaj šta se vidi sa prozora!
322
00:28:28,440 --> 00:28:30,510
Koja divota!
323
00:28:33,280 --> 00:28:35,555
Dobru jutro, Pitere! Kako noga?
- Šta se deševa?
324
00:28:35,640 --> 00:28:38,234
Ništa. Pokušavamo da saznamo
gde se nalazimo.
325
00:28:41,000 --> 00:28:43,798
Pogledaj tamo.
Bazilika, velika i lepa.
326
00:28:43,880 --> 00:28:48,032
Mora da smo u Rimu.
- Hej, Fjodore, Fjodore! I Ja!
327
00:28:55,240 --> 00:28:56,559
To je Rim!
328
00:28:57,000 --> 00:28:57,955
Rim?
329
00:28:58,880 --> 00:29:04,238
Ono je San Pietro
330
00:29:07,440 --> 00:29:10,079
i Kastel Sant'Andjelo.
- Gde? Koji?
331
00:29:10,160 --> 00:29:12,628
Onaj okrugli, tvrdjava tamo dole.
332
00:29:16,360 --> 00:29:20,558
Rim!
- Rom! Rom!
333
00:29:23,880 --> 00:29:31,639
"Verum haec tantum alias
inter caput extulit urbes".
334
00:29:32,240 --> 00:29:33,355
Italijanski?
335
00:29:34,360 --> 00:29:37,352
Ne, latinski.
Jedna Vergilijeva priča.
336
00:29:38,800 --> 00:29:40,996
Uspomene iz mojih školskih dana.
337
00:29:43,200 --> 00:29:44,349
A šta znači?
338
00:29:47,480 --> 00:29:54,750
"Podigao je glavu iznad
glava ostalih gradova"
339
00:29:55,320 --> 00:29:59,871
"kao što se čempresi izdižu
iznad običnog grmlja".
340
00:30:01,920 --> 00:30:05,799
Od pre dve hiljade godina
ali je uvek lepa.
341
00:30:06,400 --> 00:30:08,595
Da, ali ako smo u Rimu
onda smo u zamci,
342
00:30:08,680 --> 00:30:11,638
lepoj ali opasnoj zamci.
- Ja se ne bih mnogo brinuo.
343
00:30:11,720 --> 00:30:14,871
Naći ćemo neki izlaz.
- Ovde smo laka meta.
344
00:30:15,080 --> 00:30:17,355
Ne verujem da smo za sada u opasnosti.
345
00:30:18,440 --> 00:30:21,796
Nemoj da zaboraviš da smo na
trideset milja od naših!
346
00:31:03,200 --> 00:31:04,952
"Želite šećer?"
347
00:31:09,840 --> 00:31:11,432
"Imate li palentu?"
348
00:31:32,560 --> 00:31:36,109
"U Italiji na frontu Kasino
delovanje patrola."
349
00:31:37,280 --> 00:31:38,633
"Na Istočnom frontu"
350
00:31:38,720 --> 00:31:41,518
"ruske su snage zatvorile
obruč na jugu Staljingrada..."
351
00:31:41,600 --> 00:31:42,555
Prazno.
352
00:31:42,640 --> 00:31:45,598
"...sprečavajući povlačenje
nemačkih snaga"
353
00:31:46,040 --> 00:31:48,076
"koje pružaju otpor unutar grada."
354
00:31:49,040 --> 00:31:51,793
"Sledeće pojedinosti daćemo
u sledećem izveštaju."
355
00:31:51,880 --> 00:31:55,316
Majkle, bilo bi dobro da Piter
popije šolju kafe.
356
00:32:17,320 --> 00:32:18,719
E, Fjodore...
357
00:32:48,120 --> 00:32:50,998
Gud njus! Gud! Harašo!
358
00:32:52,000 --> 00:32:55,754
Rusians advansed... Ruski...
359
00:32:57,160 --> 00:33:01,631
Džermans... ajn, cvaj, drai...
verboten... raus...
360
00:33:01,720 --> 00:33:03,870
Hitler!
- Hitler... Hitler...
361
00:33:07,160 --> 00:33:10,516
Najzad!
- Povlače se.
362
00:33:26,080 --> 00:33:27,957
Dobar dan, Esperia.
- Dobar dan.
363
00:33:29,640 --> 00:33:32,154
Kako je?
- Pa, ide nekako.
364
00:33:32,240 --> 00:33:34,879
Prodali ste?
- Imam dobre sušenice.
365
00:33:35,640 --> 00:33:38,473
Hoćete šećer?
- Koliko?
366
00:33:38,560 --> 00:33:40,835
Esperia, kad ćeš ulje
da mi doneseš?
367
00:34:06,520 --> 00:34:09,114
Mislite da se roba lako nalazi?
368
00:34:09,200 --> 00:34:11,350
Ali mi crkavamo od posla!
- Ne mogu da ga uzmem.
369
00:34:11,440 --> 00:34:14,910
U redu, ne mogu! Žao mi je.
Dodji, ti!
370
00:34:15,560 --> 00:34:18,074
Onda, uzimate brašno?
- Da, ali po dvadeset pet.
371
00:34:18,160 --> 00:34:20,628
Da, dvadeset pet.
- Dajte onda nekoliko kila.
372
00:34:20,720 --> 00:34:22,995
Nemam ovde, nabaviću i poslaću
vam kući.
373
00:34:23,080 --> 00:34:25,799
Računam na to, e? - Dajem reč,
Do podneva ih imate!
374
00:34:25,880 --> 00:34:27,199
Dovidjenja.
- Dovidjenja.
375
00:34:27,680 --> 00:34:31,434
Moraš da ideš po dektora. Reci mu
da ga čekam kući. Razumeš?
376
00:34:31,520 --> 00:34:32,714
Nije vam dobro?
- Ne meni!
377
00:34:32,800 --> 00:34:36,429
Ne, da, nije mi dobro... Reci mu
da ga čekam, došla je ona roba.
378
00:34:36,520 --> 00:34:38,158
U redu.
- Požuri.
379
00:34:38,480 --> 00:34:40,357
Esperia!
- Šta je? - Esperia,
380
00:34:40,800 --> 00:34:43,109
šta si sinoć uradila sa onima?
- Ništa.
381
00:34:43,200 --> 00:34:44,758
Znaš šta je rekao advokat
Kraveri?
382
00:34:44,840 --> 00:34:47,115
Da Nemci onoga ko pruži utočište
nekom savezničkom zarobljeniku
383
00:34:47,200 --> 00:34:49,589
stave uza sid i streljaju!
- Stvarno?
384
00:34:49,680 --> 00:34:51,716
Da! Zato ih se odmah oslobodi.
385
00:34:52,240 --> 00:34:55,198
E, ja sam njih ostavila na putu sinoć.
386
00:34:55,280 --> 00:34:57,874
Šta misliš?
- Onda je u redu. Što bi se bojala?
387
00:34:57,960 --> 00:35:00,713
Imam posla. Pozdravljam te.
- Vidimo se kasnije.
388
00:35:08,840 --> 00:35:11,070
Gde je Renato?
Moram odmah s njim da pričam.
389
00:35:11,720 --> 00:35:13,438
Idi zovi Renata, trči.
390
00:35:14,040 --> 00:35:17,476
Esperia, kako ide? - A kako bi?
Sve je ovde loše.
391
00:35:24,800 --> 00:35:26,074
Renato!
- Šta je bilo?
392
00:35:26,160 --> 00:35:28,390
moraš ,odmah da dodješ kući.
Da mi pomogneš!
393
00:35:28,480 --> 00:35:31,756
Kako da me neko vidi?
- Okolo su svi prijatelji.
394
00:35:31,840 --> 00:35:33,956
Da, sakrij lice šalom.
Idemo.
395
00:35:35,280 --> 00:35:39,114
Renato! Kako si? Pazi ko se vidi!
Dobar dan, Esperia. - Dobar dan.
396
00:35:39,200 --> 00:35:41,634
Odavno te nisam video, mislio sam
da si u vojsci.
397
00:35:41,720 --> 00:35:45,235
Nisam, nisam u vojsci...
Ćao.
398
00:36:01,440 --> 00:36:02,509
Fjodor...
399
00:36:06,840 --> 00:36:08,432
Sve u redu?
- Prava divota!
400
00:36:10,760 --> 00:36:13,752
Vidi ti ove! Čak na terasi,
šta ako ih vide...
401
00:36:13,840 --> 00:36:16,673
Oni su sinoć bili ovde, kad
sam ti zviždao? - Da.
402
00:36:16,760 --> 00:36:18,512
Hajde, reci im što sam rekla!
403
00:36:20,400 --> 00:36:24,598
Neće da me razumeju!
- Potrudi se da te razumeju!
404
00:36:25,120 --> 00:36:27,350
Kaže da ne možete da ostanete,
405
00:36:28,360 --> 00:36:30,874
da morate da idete.
- Da. - A?
406
00:36:32,160 --> 00:36:34,390
Ne razumem.
- Kako ne razumete?
407
00:36:34,640 --> 00:36:36,995
Ima još jedan, ranjen, Amerikanac.
408
00:36:37,080 --> 00:36:39,116
Ovaj je Englez a ovaj
drugi je Rus.
409
00:36:39,240 --> 00:36:40,832
Koje je Rus?
- Onaj tamo.
410
00:36:42,280 --> 00:36:44,714
Tovariš!
- Fjodor...
411
00:36:44,800 --> 00:36:49,078
Nesrećniče! Šta "tovariš"? Moraju
da nestanu! Hajde!
412
00:36:49,600 --> 00:36:52,239
Kaže da se plaši...
413
00:36:52,800 --> 00:36:56,076
..ako ostanete da će
da je streljaju
414
00:36:56,400 --> 00:36:58,550
Razumeš? Ta-ta-ta-ta!
415
00:37:00,400 --> 00:37:04,632
Mene!
- Da, nju. - Otići?
416
00:37:04,720 --> 00:37:06,119
Da. morate da idete!
417
00:37:06,200 --> 00:37:10,478
Bože! Tiho! Tiho, molim vas!
418
00:37:10,600 --> 00:37:13,478
Sakrijte se. Idite tamo! Ćutite!
419
00:37:22,560 --> 00:37:26,075
A, vi ste doktore! Doktore moj,
pomozite mi vi! To je doktor!
420
00:37:26,720 --> 00:37:28,836
Vrata!
- Doktore! - Pozdrav. - Dodjite.
421
00:37:28,920 --> 00:37:31,150
Esperia je sinoć dovela tri
zarobljenika.
422
00:37:31,240 --> 00:37:34,038
Našla ih je u Červeteriju.
- Gledaj ovu budalu,
423
00:37:34,120 --> 00:37:35,678
smeje se! Da poludiš!
424
00:37:35,760 --> 00:37:38,991
Sunce ti! Trojica?
Bravo Esperia! Ćuti, ćuti, ona...
425
00:37:39,080 --> 00:37:42,152
Da ćutim malo sutra!
Ako ih nadju streljaće me!
426
00:37:42,320 --> 00:37:43,594
Neće!
- Dodjite!
427
00:37:46,240 --> 00:37:47,275
To je doktor.
428
00:37:47,840 --> 00:37:49,512
Ja sam doktor Kostanci.
429
00:37:49,840 --> 00:37:52,229
O, govorite engleski?
- Malo.
430
00:37:56,560 --> 00:38:01,395
Dobro. Ja sam major Pimberton, Osma engleska kraljevska armija.
431
00:38:02,080 --> 00:38:04,719
On je narednik Maksimov, Ruske
oklopne jedinice.
432
00:38:04,800 --> 00:38:05,949
Dobar dan!
- Fjodor.
433
00:38:06,040 --> 00:38:09,271
Gore na spratu je poručnik Bredli
iz Američke avijacije.
434
00:38:09,400 --> 00:38:11,550
Bili smo u istom zarobljeničkom
logoru
435
00:38:11,640 --> 00:38:13,915
i zajedno smo pobegli 8. septembra,
436
00:38:14,000 --> 00:38:15,797
kad je Italija potpisala primirje
437
00:38:15,880 --> 00:38:18,917
a sad zajedno pokušavamo da se
pridružimo našoj vojsci.
438
00:38:19,000 --> 00:38:20,319
Razumete?
- Da.
439
00:38:20,680 --> 00:38:22,989
Bredli ima jednu staru
ranu na kolenu
440
00:38:23,080 --> 00:38:24,991
koja se reaktivirala tokom
pešačenja.
441
00:38:25,080 --> 00:38:28,117
Mnogo ga boli i rana je
veoma inficirana.
442
00:38:28,280 --> 00:38:30,396
Mislim da danima ima termperaturu.
443
00:38:30,920 --> 00:38:32,876
Gde je? Da ga pogledamo.
444
00:38:33,160 --> 00:38:35,798
Gore je. Podjite za mnom.
445
00:38:35,880 --> 00:38:38,189
Izvinite?
- Izvolite! Izvolite!
446
00:38:40,200 --> 00:38:43,590
O! Pazi, ovi moraju da odu!
- Pa da.
447
00:38:44,600 --> 00:38:47,558
Idem ja ispred, doktore.
Malo je neuobičajeno...
448
00:38:47,840 --> 00:38:50,308
A šta? Gde idemo?
- Otvor, moja gaje majka napravila
449
00:38:50,400 --> 00:38:52,391
da bi došla na tavan Prinćipija.
450
00:39:00,680 --> 00:39:02,910
To je doktor i govori engleski.
- Dobro.
451
00:39:03,000 --> 00:39:06,959
Molim vas, doktore, sedite.
- Doktore...
452
00:39:07,040 --> 00:39:10,191
Doktore, vas mogu da razumeju.
Kažite im da moraju da odu.
453
00:39:10,280 --> 00:39:13,431
Nisam znala da će da me straljaju
ako im pružim utočište.
454
00:39:13,520 --> 00:39:15,795
Razumeo sam. Bez brige,
objasniću im.
455
00:39:15,880 --> 00:39:16,915
Kaže ti on, ne brini...
456
00:39:17,000 --> 00:39:19,309
Doktore, bol me ubija.
457
00:39:21,520 --> 00:39:22,919
Da pogledam.
458
00:39:23,240 --> 00:39:25,549
Doktore, rekli ste
da moraju da odu?
459
00:39:25,640 --> 00:39:28,837
Da, da, rekao sam.
- Budi dobra... hajde!
460
00:39:29,040 --> 00:39:30,996
Pusti me da na miru pregledam.
461
00:39:42,040 --> 00:39:43,678
Dužnost mi je da kažem istinu:
462
00:39:44,800 --> 00:39:46,518
rana je gadna.
463
00:39:48,720 --> 00:39:52,269
Hoću da izgubim nogu?
464
00:39:52,360 --> 00:39:53,315
Nećete.
465
00:39:53,680 --> 00:39:55,671
Nećete da je izgubite ako
budete mnogo pazili
466
00:39:56,280 --> 00:39:59,352
i radite striktno ono što ću
da vasm kažem. - Okej.
467
00:40:02,400 --> 00:40:06,632
Vidi da nabaviš opve lekove, to su sulfamidini.
468
00:40:07,080 --> 00:40:10,277
Ti si stručna za crno berzu,
ne bi trebalo da ti bude teško.
469
00:40:10,520 --> 00:40:14,593
U redu! A posle odlaze?
- Naravno! Odmah odlaze.
470
00:40:14,680 --> 00:40:17,399
Ne bi valjda da ga izbaciš
u ovakvom stanju?
471
00:40:17,480 --> 00:40:20,517
A kad će da mu bude bolje?
- Brzo. Što pre doneseš lekove,
472
00:40:20,600 --> 00:40:22,397
brže će da odu.
Hajde, kreni.
473
00:40:30,960 --> 00:40:34,555
Doktore, možete li da mi
objasnite situaciju?
474
00:40:35,720 --> 00:40:38,393
Ako je ona časna sestra,
ja sam onda Italijan.
475
00:40:39,400 --> 00:40:42,119
Juče je bila veoma ljubazna prema
nama, ali sada...
476
00:40:42,320 --> 00:40:46,279
Sada je otišla po lekove:
sulfamicide.
477
00:40:46,480 --> 00:40:50,393
Da, ali ko je? Šta radi?
478
00:40:51,440 --> 00:40:53,032
Teško je da se objasni.
479
00:40:53,960 --> 00:40:58,909
Njena majka, udovica, bila je...
Kako da kažem?
480
00:40:59,320 --> 00:41:00,548
Veoma preduzimljiva.
481
00:41:01,640 --> 00:41:05,713
Organizovala je neku vrstu
trgovine.
482
00:41:06,120 --> 00:41:10,159
Odlazila je na jug Italije, u Pulju.
Znate? - Da.
483
00:41:10,960 --> 00:41:14,714
Da kupuje ulje.
484
00:41:15,880 --> 00:41:20,829
A onda su došle vaše trupe
i više nije mogla.
485
00:41:21,080 --> 00:41:25,551
Esperia ja nastavila majčin posao
486
00:41:26,520 --> 00:41:28,272
koliko je to u stanju.
487
00:41:29,840 --> 00:41:33,389
Da, ali zašto je sinoć
nosila odeću sestre?
488
00:41:34,120 --> 00:41:35,951
Ne brinite se za to.
489
00:41:36,720 --> 00:41:38,915
Teško je objasniti.
490
00:41:42,400 --> 00:41:45,756
Evo, doktore!
To je sve što sam našla. Onda?
491
00:41:45,840 --> 00:41:47,478
Šta onda?
- E... Ali...
492
00:41:47,560 --> 00:41:50,518
A, da. Čim mu bude bolje otiće
i on sa ostalima.
493
00:41:50,600 --> 00:41:53,160
A sad moram da ga izlečim.
Treba ga odneti dole
494
00:41:53,240 --> 00:41:54,468
a ovde počistiti temeljno.
495
00:41:54,560 --> 00:41:57,199
Prokuvajte lonac vode da vri
barem pet minuta.
496
00:41:57,280 --> 00:41:59,475
Molim vas!
- Ali doktore, izvinite...
497
00:41:59,560 --> 00:42:02,472
Lep jedan lonac,e?
- Ne mogu ovde da ostanu! Ali...
498
00:42:04,120 --> 00:42:05,075
Evo...
499
00:42:05,160 --> 00:42:06,354
Imate lekove.
500
00:42:08,520 --> 00:42:10,112
Renato, ovi moraju da odu!
501
00:42:11,080 --> 00:42:14,152
Moraju da odu odmah, jesi
razumeo? - Prestani!
502
00:42:14,400 --> 00:42:16,914
Hajde, budi dobra! Budi dobra!
503
00:42:17,280 --> 00:42:20,795
Hajde, da stavimo da se kuva voda.
- Ali ne smeju ovde da ostanu!
504
00:42:22,520 --> 00:42:24,112
Ma pusti me!
505
00:42:25,440 --> 00:42:26,589
Prevarili ste me.
506
00:42:27,280 --> 00:42:29,077
Prevarili ste me!
507
00:42:29,200 --> 00:42:33,512
Ma prekini, hajde!
Esperia, otići će.
508
00:42:33,760 --> 00:42:35,955
Neće! Oni ostaju ovde!
- Ma ne!
509
00:42:37,280 --> 00:42:40,636
"Dejstvovanje patrola na frontu Kasino."
510
00:42:41,400 --> 00:42:45,313
"Loše vreme je blokiralo sve
vojne operacije na istočnom frontu."
511
00:42:45,600 --> 00:42:47,158
Uobičajene stvari.
512
00:42:47,480 --> 00:42:48,469
Naravno!
513
00:42:48,640 --> 00:42:49,595
Ništa?
514
00:42:53,440 --> 00:42:57,069
Delovanje odreda! Kog djavola
rade u Kasinu?
515
00:42:57,360 --> 00:42:59,351
Za tri meseca nisu se pomerili
ni za milimetar.
516
00:43:00,160 --> 00:43:02,833
Možda ne znaju da ih čekamo.
517
00:43:03,640 --> 00:43:04,914
Baš smešno!
518
00:43:05,880 --> 00:43:07,598
Još bi da se šališ?
519
00:43:07,800 --> 00:43:10,394
A što da ne?
Šta drugo možemo da radimo?
520
00:43:11,520 --> 00:43:13,875
Sad ne možemo da izadjemo.
521
00:43:16,160 --> 00:43:20,551
Pored toga, tvrdim ti da bih da
vidim Rim, oduvek sam to želeo,
522
00:43:20,800 --> 00:43:23,951
na šta se onda žalimo?
Imamo savršenu gazdaricu,
523
00:43:24,040 --> 00:43:27,476
imamo sve što nam treba,
mada nezasluženo...
524
00:43:28,240 --> 00:43:31,676
Da, ali ja bih da odem! Sit sam
ovog prokletog rata!
525
00:43:32,480 --> 00:43:33,515
Ti nisi?
526
00:43:35,680 --> 00:43:37,398
Niko te nije primorao, prijatelju!
527
00:43:37,960 --> 00:43:40,599
Dobrovoljci smo!
- Ja sam hteo da letim,
528
00:43:41,640 --> 00:43:43,471
a ne da trunem u ovj mišočovci.
529
00:43:43,920 --> 00:43:46,070
Šteta što te niko nije
upozorio.
530
00:43:46,600 --> 00:43:49,831
Ja jedino hoću da odem odvade.
Da se vratim nazad. Da se pokrenem.
531
00:43:49,920 --> 00:43:53,993
Pokrenem! Hoćeš to da shvatiš?
- Trebalo da sam to već uspeo.
532
00:43:54,200 --> 00:43:57,875
Istu stvar ponavljaš od kad smo
pobegli iz logora.
533
00:44:02,120 --> 00:44:03,838
Doktore!
- Da?
534
00:44:04,200 --> 00:44:08,671
Naš Bredli, ovde, misli da ja
ne želim da odavde izadjem.
535
00:44:09,680 --> 00:44:13,878
Mislim da je mudrije da se ostane.
U pitanju su dani.
536
00:44:16,160 --> 00:44:21,553
Ne znam da li ste čuli, ali prošle noći radio London je
537
00:44:21,800 --> 00:44:23,791
saopštio specijalnu poruku.
538
00:44:24,760 --> 00:44:28,958
"Oni koji budu delovali pogrešno
biće kažnjeni".
539
00:44:31,400 --> 00:44:35,678
"Čekajte nas posle 15".
540
00:44:36,680 --> 00:44:42,755
Očigledno je da se spremaju
za iskrcavanje.
541
00:44:43,080 --> 00:44:45,640
Lud si ako veruješ u tu
"podvalu".
542
00:44:47,800 --> 00:44:49,916
Nismo ludi, prijatelju.
543
00:44:50,600 --> 00:44:53,990
Moramo da gajimo nadu, inače...
544
00:44:55,320 --> 00:45:00,235
Vi ste ovde, ne znate šta je
napolju.
545
00:45:00,920 --> 00:45:06,392
Ljudi žive u strahu.
Svakog dana dobijamo vesti
546
00:45:08,120 --> 00:45:11,476
o zatvorenim, deportovanim,
streljanim ljudima.
547
00:45:13,200 --> 00:45:17,432
Nema nijedne familije koja ne žali
za nekim od svojih najdražih.
548
00:45:17,720 --> 00:45:23,955
Dodajte glad, bombardovanje,
progone...
549
00:45:24,120 --> 00:45:29,399
Razumem kako se osećate,
vi ste tu... slučajno.
550
00:45:30,080 --> 00:45:35,677
Vaša je zermlja... daleko,
slobodna i srećna.
551
00:45:36,000 --> 00:45:43,395
Ali stavite se na naše mesto
na čas... i razumećete.
552
00:45:45,280 --> 00:45:48,590
Ako ne bi verovali u ono
što vi nazivate...
553
00:45:50,360 --> 00:45:52,954
Šta ste rekli?
- Podvala!
554
00:45:53,040 --> 00:45:54,439
A, da, podvala!
555
00:45:55,480 --> 00:46:00,474
Tvrdim vam da nam ne bi ostao
veliki izbor,
556
00:46:01,160 --> 00:46:02,513
sem samoubistva.
557
00:46:03,160 --> 00:46:07,597
Ne greši baš sasvim, Piter.
- On je sanjar. - Možda...
558
00:46:07,680 --> 00:46:10,035
A Esperia se još nije vratila.
559
00:46:10,160 --> 00:46:11,878
Policijiski čas počinje u sedam.
560
00:46:12,320 --> 00:46:14,595
Jutros kad je izašla nije znala, posle...
561
00:46:14,680 --> 00:46:17,478
Da, izdali su saopštenje po kome
562
00:46:17,560 --> 00:46:21,314
policijski čas počinje u 19 sati
počev od večeras.
563
00:46:21,720 --> 00:46:27,716
Sve dozvole za kretanje posle
policijskog časa su anulirane,
564
00:46:27,800 --> 00:46:30,633
računajući i moju.
- Pravi maler, doktore.
565
00:46:30,720 --> 00:46:33,280
Sedam sati je već prošlo.
- Fjodor...
566
00:46:33,800 --> 00:46:36,712
Završiće u zatvoru i ona i
ostale nesrećnice.
567
00:46:36,800 --> 00:46:39,519
Hiljadu puta sam joj rekao:
"Prestani da budeš neozbiljna,"
568
00:46:39,600 --> 00:46:42,398
"da se presvlačiš u časnu sestru!
Uhvatiće vas neki od ovih dana!"
569
00:46:42,480 --> 00:46:44,914
Sunce mu! Neće valjda da hvataju
i časne sestre?
570
00:46:45,000 --> 00:46:46,399
Doktore, vi bi da se šalite?
571
00:46:46,480 --> 00:46:48,755
Ne brini, žene se uvek izvuku,
572
00:46:48,840 --> 00:46:52,276
posebno ako su zgodne i još
odevene kao časne sestre!
573
00:46:52,440 --> 00:46:54,795
Pa da.
Ali da vidimo kako će da se snadju.
574
00:46:54,960 --> 00:46:57,713
Sada moram da idem.
Vidimo se sutra.
575
00:46:58,600 --> 00:47:02,036
Što ne ostanete sa nama noćas,
doktore? Da igramo poker!
576
00:47:02,120 --> 00:47:06,079
Rekao sam vam, dozvola mi je poništena.
577
00:47:06,560 --> 00:47:11,076
Razlog više da ostanete,
sem ukoliko se ne bojite!
578
00:47:12,120 --> 00:47:14,588
Vi bi da me naterate da ostanem?
579
00:47:15,440 --> 00:47:17,078
Kako ste pogodili?
580
00:47:17,240 --> 00:47:18,229
Dobro veče svima!
581
00:47:18,680 --> 00:47:21,877
O, tu je i doktor!
- Najzad! Zabrinuli smo se.
582
00:47:21,960 --> 00:47:24,235
Vidim. Gledajte šta sam
vam donela.
583
00:47:25,680 --> 00:47:27,796
Ne, ja se bojim ne mogu.
584
00:47:27,880 --> 00:47:29,552
A zašto se bojiš?
585
00:47:32,440 --> 00:47:33,839
Lepo pile!
586
00:47:33,920 --> 00:47:35,114
Ćurka.
587
00:47:36,920 --> 00:47:38,194
Ne, bojim se, izvinite.
588
00:47:38,960 --> 00:47:42,316
Reci, kako ste uspele da prodjete, policicjski čas je od sedam?
589
00:47:42,400 --> 00:47:45,631
Naišle smo na jednog mnogo finog nemačkog oficira.
590
00:47:46,080 --> 00:47:47,992
Finog ili... potpaljenog?
591
00:47:50,280 --> 00:47:51,679
Baš si vulgaran!
592
00:47:54,120 --> 00:47:56,076
Ovo je poslednji put da idem
van Rima.
593
00:47:57,840 --> 00:48:00,798
Vaši prijatelji u Santa Marineli
su pucali na nas.
594
00:48:01,480 --> 00:48:03,994
Ta-ta-ta-ta!
595
00:48:04,640 --> 00:48:06,676
Sori!
- E, "sori"!
596
00:48:07,280 --> 00:48:09,191
Vi uvek kažete "sori". E!
597
00:48:09,680 --> 00:48:11,731
Sa seljacima se više ne može.
598
00:48:11,760 --> 00:48:14,194
Morate da mi verujete,
postali su prave hijene!
599
00:48:14,280 --> 00:48:16,589
Znate koliko su tražili
za jednu pršutu?
600
00:48:18,240 --> 00:48:21,152
O, Bože, alarm!
Idem ja dole u sklonište.
601
00:48:21,240 --> 00:48:23,708
A kako ću ovako obučena?
Idem da se presvučem.
602
00:48:23,800 --> 00:48:26,473
E, bravo, idemo!
- Budalo, ti ostaješ ovde!
603
00:48:58,320 --> 00:48:59,435
Samo trenutak, Pitere.
604
00:49:01,440 --> 00:49:02,509
Okej!
605
00:49:03,400 --> 00:49:07,871
Hoću da stavim ćurku na terasu,
ali Esperia...
606
00:49:09,320 --> 00:49:10,469
Izvini.
607
00:49:10,560 --> 00:49:12,596
Nema veze, mi smo ludi.
608
00:49:17,680 --> 00:49:21,639
Šta radite, ne krećete?
Šta radite, doktore? Nećete?
609
00:49:21,840 --> 00:49:24,593
Ne, ostajem, odlučili smo
da odigramo neku partiju.
610
00:49:24,800 --> 00:49:26,950
A ti, ostaješ?
- Pa naravno.
611
00:49:27,240 --> 00:49:30,710
Naravno, mora da glumi junaka!
Beš ste ludi!
612
00:49:38,920 --> 00:49:41,115
Kako bih da budem tamo sa njima!
613
00:49:43,360 --> 00:49:46,636
Jeste učestvovali u mnogo zadataka,
poručniče? - Dvadeset i šest.
614
00:49:49,480 --> 00:49:52,870
Stvarno. I na Rim!
615
00:49:54,160 --> 00:49:55,149
I onda?
616
00:49:56,480 --> 00:49:58,277
Niko vas ništa nije pitao.
617
00:49:59,000 --> 00:50:04,438
I niko nema namere da vam
bilo šta prebaci.
618
00:50:05,600 --> 00:50:09,673
Naprotiv! - Upoznao sam mnogo
Italijana kad smo pobegli:
619
00:50:10,600 --> 00:50:14,559
seljake, pastire, činovnike iz gradova, planince.
620
00:50:15,440 --> 00:50:18,398
Niko mi nikad nije rekao:
"Ja sam fašista".
621
00:50:19,720 --> 00:50:21,976
Nije li to čudno, doktore?
622
00:50:23,080 --> 00:50:25,958
I ja sam upoznao mnoge Italijane
poslednjih godina:
623
00:50:26,160 --> 00:50:29,948
oficire, zatvorenike, i tako dalje...
624
00:50:31,400 --> 00:50:35,154
Medju njima nijednog fašistu!
- Tačno!
625
00:50:35,560 --> 00:50:39,633
Doktore, kako da se objasni to da
je fašizam trajao toliko
626
00:50:40,040 --> 00:50:41,943
a bez fašista?
627
00:50:43,360 --> 00:50:47,148
Pretpostavljam da ste vi i sami
već našli odgovor.
628
00:50:48,240 --> 00:50:53,075
A mogu i da... zamislim
kakav bi bio odgovor.
629
00:50:54,160 --> 00:50:58,676
Italijani su kao... zastava
na vetru.
630
00:51:00,160 --> 00:51:07,191
Dok je sve išlo dobro, svi
su bili fašisti.
631
00:51:08,520 --> 00:51:16,837
Sad kad sve ide loše nema
ni jednog fašiste.
632
00:51:18,040 --> 00:51:19,712
To je faktički podatak.
633
00:51:20,600 --> 00:51:24,957
Pokušavaju da predju na
suprotnu stranu.
634
00:51:27,240 --> 00:51:29,117
Hoćete da podjete sa nama?
635
00:51:30,120 --> 00:51:36,958
Da iskoristimo vazdušnu opasnost
i malo izadjemo.
636
00:51:38,080 --> 00:51:39,968
Svakako, drage volje.
637
00:51:40,000 --> 00:51:41,849
Možeš li, Pitere?
638
00:51:42,040 --> 00:51:45,476
Ko bi da malo prošeta?
- Idem ja.
639
00:51:47,800 --> 00:51:50,997
Slušaj, izlazim. Major ide
sa mnom. - Gde?
640
00:51:51,320 --> 00:51:53,311
Dole kod nas.
- Tamo? - Da.
641
00:51:54,360 --> 00:51:56,635
Idem i ja!
- Idemo! - Druže!
642
00:52:00,160 --> 00:52:01,934
Pada kiša, hladno je.
643
00:52:02,000 --> 00:52:03,069
Na ulicu?
644
00:52:14,760 --> 00:52:17,797
Doktore, ide i tovariš.
- Pa u redu.
645
00:52:18,000 --> 00:52:19,592
Sigurno nećeš da podješ?
646
00:53:33,240 --> 00:53:34,798
Zdravo!
- Zdravo! - Zdravo!
647
00:53:35,160 --> 00:53:38,994
Da vam predstavim Dantea, Rema
i Vita. Ovuda, molim!
648
00:53:39,120 --> 00:53:41,111
Kako idu ovi detonatori?
- Loše.
649
00:53:41,400 --> 00:53:42,674
Stalno otkazuju.
650
00:53:42,840 --> 00:53:43,909
Idemo!
651
00:53:45,080 --> 00:53:49,551
Dejstvuju u brdima, ovde dodju
da se snabdeju
652
00:53:49,960 --> 00:53:52,918
i izrade eksplozive i...
653
00:53:53,120 --> 00:53:57,238
Mine... Kako?
- O, majns. - Jes, majns.
654
00:53:57,520 --> 00:53:58,953
Nisu stručnjaci...
655
00:53:59,880 --> 00:54:03,555
Samo da malo potpraše Nemce.
656
00:54:04,520 --> 00:54:07,592
Ovo je gospodin Djačinto.
657
00:54:09,960 --> 00:54:13,077
Doktore, da li bi ga pitali?
O... Govorite engleski?
658
00:54:13,160 --> 00:54:16,596
Da, gospodine. - Pitao sam se da li
vi znate situaciju na jugu,
659
00:54:16,680 --> 00:54:20,468
blizu Kasina, da li je moguće da
se predju neprijateljske linije?
660
00:54:20,680 --> 00:54:23,717
Nema govora. Planine su
pod snegom
661
00:54:23,800 --> 00:54:25,791
i nema šanse da se predju
uvale.
662
00:54:26,920 --> 00:54:29,195
Mogli bi da se pridružite
partizanskig grupama
663
00:54:29,280 --> 00:54:31,635
koje operišu na brdima
južno od Rima.
664
00:54:32,280 --> 00:54:34,999
To je opasnije od skrivanja
na tavanu,
665
00:54:35,200 --> 00:54:38,033
ali bi tako bar mogli da se branite
666
00:54:38,320 --> 00:54:40,151
i skupo prodate svoje živote.
667
00:54:41,000 --> 00:54:44,788
Ima puno posla za svakog.
- Da, ali šta tačno radite?
668
00:54:45,080 --> 00:54:47,992
Naš glavni posao je
da kontrolišemo puteve
669
00:54:48,400 --> 00:54:53,793
koji vode do fronta, Kazalinu
i Apiju.
670
00:54:54,080 --> 00:54:55,911
Kontrolišemo i železnicu.
671
00:54:56,600 --> 00:55:00,309
Za dva meseca smo uništili hiljade
vozila
672
00:55:00,760 --> 00:55:04,469
i digli u vazduh dva voza,
jedan je vozio municiju
673
00:55:04,760 --> 00:55:07,035
a drugi vojnike.
674
00:55:07,360 --> 00:55:11,478
Voleli bi da se spojimo sa vašima,
ali moj prijatelj ne može da se kreće.
675
00:55:11,720 --> 00:55:13,551
Je l' tako, doktore?
- Ne, naravno.
676
00:55:13,640 --> 00:55:15,073
To je Amerikanac.
677
00:55:15,440 --> 00:55:18,557
Naravno, mi bi da stignemo
do naših,
678
00:55:18,960 --> 00:55:21,030
uskoro ćemo o tome da popričamo.
679
00:55:21,200 --> 00:55:23,953
Rus je otkrio zašto ne
funkcionišu naši detonatori,
680
00:55:24,040 --> 00:55:26,156
ali ne možemo da ga razumemo
šta hoće da kaže.
681
00:55:26,240 --> 00:55:28,071
Ne čudi me! Ni mi ne možemo.
682
00:55:28,160 --> 00:55:30,594
Nedeljama već komuniciramo
gestovima.
683
00:55:31,600 --> 00:55:34,160
Mešavina baruta nije ispravna
684
00:55:34,240 --> 00:55:38,711
i malo se stavlja barut.
685
00:55:43,080 --> 00:55:44,911
Gotovo je. Idemo!
686
00:55:45,000 --> 00:55:45,955
Naravno.
687
00:55:46,240 --> 00:55:47,559
Idemo Fjodore!
688
00:55:50,600 --> 00:55:53,114
Dovidjenja, Fjodre, ja ostajem.
- Dovidjenja!
689
00:55:53,200 --> 00:55:56,556
Ostajete, doktore?
- Neću da idem, ostajem ovde.
690
00:55:56,640 --> 00:55:59,074
Dovidjenja, doktore.
- Ćao. Pazi, molim te!
691
00:55:59,160 --> 00:56:00,275
Harašo!
692
00:56:02,920 --> 00:56:05,150
Onda, deco, da vidim zadatke.
693
00:57:01,000 --> 00:57:02,558
A... Gde su ostali?
694
00:57:04,280 --> 00:57:05,508
Vratili su se?
695
00:57:09,400 --> 00:57:10,992
Gde su?
- Ne znam...
696
00:57:11,400 --> 00:57:15,518
Otišli... Ne znam.
- Izašli su?
697
00:57:16,600 --> 00:57:18,272
Meni je već dosta, znate?
698
00:57:18,360 --> 00:57:21,079
Baš mi je dosta!
699
00:57:33,080 --> 00:57:34,308
Ko je?
- Ja sam.
700
00:57:35,400 --> 00:57:37,630
O, nesrećniče!
U zatvor ćeš da me oteraš!
701
00:57:37,720 --> 00:57:41,395
Hteli su da vide reku.
Što u nju niste skočili i ti i oni?
702
00:57:41,480 --> 00:57:43,914
Ja ovako više ne mogu!
Jesi razumeo? - Ajoj!
703
00:57:44,840 --> 00:57:46,637
Zamisli da vas je neko video.
704
00:57:46,720 --> 00:57:49,109
Sigurno su vas videli!
Čuli vas!
705
00:57:49,200 --> 00:57:53,113
Portir je stalno dole i špijunira.
- Niko nas nije video, ne brini!
706
00:57:53,440 --> 00:57:56,079
A ne volim ni što si ti
stalno ovde!
707
00:57:56,160 --> 00:57:57,673
Pa svi znaju da smo vereni!
708
00:57:57,760 --> 00:58:00,513
A, je li? Znači mladići noću
odlaze kod verenica?
709
00:58:00,600 --> 00:58:03,797
Šta će svet da pomisli?
- Šta te briga šta svet misli?
710
00:58:03,880 --> 00:58:07,589
Briga me, itekako!
- Pored svega što se u svetu dogadja,
711
00:58:07,680 --> 00:58:09,159
o čemu ti razmišljaš?
- A, ma nemoj!
712
00:58:09,240 --> 00:58:12,198
Zato što je ovde rat, bombe,
Nemci,
713
00:58:12,280 --> 00:58:15,272
devojka treba da postane kurva?
- Kakve to veze ima?
714
00:58:15,360 --> 00:58:18,716
Moraš da shvatiš, devojka mora da
ima šire gledanje.
715
00:58:18,800 --> 00:58:23,112
E, ovde se ništa ne vidi! I odlazi, kasno je a meni se spava!
716
00:58:24,040 --> 00:58:25,109
Idemo!
717
00:58:25,200 --> 00:58:27,509
I baš te briga što me sad isteruješ?
718
00:58:27,600 --> 00:58:30,910
Briga te što će da me vide,
što će patrola...
719
00:58:31,000 --> 00:58:32,479
Kakva patrola?
720
00:58:34,040 --> 00:58:37,589
Gde ćeš? Čekaj!
- Zar nisi rekla da idem?
721
00:58:45,520 --> 00:58:46,748
Dobro, onda idi!
722
00:58:47,600 --> 00:58:49,192
O, Esperia!
723
00:58:54,960 --> 00:58:58,635
Razumem mišljenje doktora
i ostalih.
724
00:58:58,920 --> 00:59:02,959
Čine sve što mogu protiv Nemaca.
725
00:59:03,720 --> 00:59:08,077
Dobro! Pomozimo im!
- Ne možemo.
726
00:59:11,000 --> 00:59:12,035
A zašto?
727
00:59:12,400 --> 00:59:15,358
Pre svega nezavidna je situacija
u kojoj se nalaze.
728
00:59:15,520 --> 00:59:17,954
Sam Bog zna šta planiraju
političari.
729
00:59:18,360 --> 00:59:21,670
A i mi se nalazimo u sasvim
drugaćijoj situaciji.
730
00:59:21,920 --> 00:59:26,152
Oni su neka vrsta otpora.
Mi smo vojnici,
731
00:59:26,240 --> 00:59:27,719
naša je dužnost da budemo ovde.
732
00:59:27,800 --> 00:59:30,030
Naša je dužnost da pobegnemo,
i to smo uradili.
733
00:59:30,120 --> 00:59:32,554
A sad je naša dužnost da
stignemo do naših.
734
00:59:32,720 --> 00:59:35,518
Ne opravdava nas činjenica
da dolaze saveznici.
735
00:59:35,800 --> 00:59:37,358
Ja nešto moram da uradim.
736
00:59:38,000 --> 00:59:40,833
To je bolje nego da zauvek ostanemo
zatvoreni na ovom mestu.
737
00:59:40,920 --> 00:59:44,390
Slažem se, ali nismo mogli da zbog
tvoje noge krenemo ranije
738
00:59:44,480 --> 00:59:46,357
a sada ne verujem da bi
trebalo da krenemo,
739
00:59:46,440 --> 00:59:48,908
barem dok situacija ne postane
jasnija.
740
00:59:49,320 --> 00:59:52,153
Jasna? Sad je jasna!
741
00:59:53,080 --> 00:59:56,311
Zar ne vidiš da su blokirani kod Kasina? - Da.
742
00:59:57,000 --> 00:59:59,275
Ali ne mislim da će tako da se nastavi.
743
01:00:00,280 --> 01:00:03,989
Znam da u te priče ne veruješ,
ali ja mislim da tu ima istine.
744
01:00:04,560 --> 01:00:07,711
A i ne mislim da je genaral
Aleksander glup.
745
01:00:07,800 --> 01:00:10,712
Siguran sam da pokušavaju da se
iskrcaju severno od Rima.
746
01:00:10,800 --> 01:00:12,199
Zašto si u to siguran?
747
01:00:12,360 --> 01:00:15,272
Zato što verujem da i u ratu
postoji logika.
748
01:00:15,640 --> 01:00:19,679
Još veruješ u te bajke?
- Okej, znam šta hoćeš da kažeš.
749
01:00:20,400 --> 01:00:24,996
Ali sam apsolutno siguran da
odavde ne treba sada da se mrdamo.
750
01:00:26,600 --> 01:00:29,637
U svakom slučaju, ne bi bilo
u redu ni prema Esperiji.
751
01:00:29,920 --> 01:00:31,592
Majkle! Majkle!
752
01:00:32,640 --> 01:00:33,834
Rekao sam ti.
753
01:00:34,520 --> 01:00:38,035
Gledaj, detonator nikad
ne radi tako.
754
01:00:38,120 --> 01:00:40,270
Razumeš se u detonatore?
- Ne u ovu vrstu.
755
01:00:40,360 --> 01:00:43,796
Barutna mešavina nije ispravna.
756
01:00:46,280 --> 01:00:47,872
Mora to da im se kaže.
757
01:00:49,080 --> 01:00:50,718
Ne razumem...
758
01:00:56,560 --> 01:00:58,073
Barem ćurka razume!
759
01:00:59,640 --> 01:01:03,315
Šta hoćeš? Više mene košta!
Ne šalimo se!
760
01:01:09,520 --> 01:01:11,670
Kako idu stvari?
- A kako bi?
761
01:01:11,760 --> 01:01:14,593
Ništa više nije jasno.
Ne zna se ni ko komanduje.
762
01:01:14,680 --> 01:01:17,069
Fašisti kažu jedno,
Nemci kažu drugo,
763
01:01:17,160 --> 01:01:20,311
policija kaže treće a
u svemu tome smo mi!
764
01:01:20,400 --> 01:01:23,995
Ne možemo više da izdržimo! Federalni traži da obuzdamo crno tržište.
765
01:01:24,080 --> 01:01:26,992
Nemci, pametniji, naprotiv kažu
da pustimo stavri da idu.
766
01:01:27,080 --> 01:01:29,469
Izmedju čekića i nakovnja smo.
- E, znam.
767
01:01:29,560 --> 01:01:31,790
A kući deca koja su gladna.
768
01:01:31,880 --> 01:01:34,553
A znate za moju ženu? Porodila
se pre dve nedelje.
769
01:01:34,640 --> 01:01:36,232
Znam, to ste mi prošli
put kazali.
770
01:01:36,320 --> 01:01:38,993
Zato sam joj odvojila dve kutije
mleka u prahu.
771
01:01:39,080 --> 01:01:40,035
A. je li?
- Da.
772
01:01:40,360 --> 01:01:45,957
Pobegla je ćurka!
- O Bože, o Bože!
773
01:01:46,560 --> 01:01:47,879
O Bože, nije mi dobro!
774
01:01:48,720 --> 01:01:50,392
Esperia! Mleko?
775
01:02:23,560 --> 01:02:24,959
Momče, uhvati je!
776
01:02:32,000 --> 01:02:33,069
Šta je bilo?
777
01:02:33,560 --> 01:02:36,438
Moram da idem, otkrili su me.
- Nešto se desilo?
778
01:02:36,520 --> 01:02:39,318
Izašao sam napolje i videli
su me.
779
01:02:40,320 --> 01:02:44,711
Pravio sam na terasi kavez
za ćurku.
780
01:02:44,960 --> 01:02:47,554
Ćurka, puj puj!
- A, tarki!. - Jea, tarki!
781
01:02:47,640 --> 01:02:50,837
Davao sam joj malo hleba.
- Znači da je pobegla.
782
01:02:50,920 --> 01:02:53,275
Nije bitno, Fjodore.
- Sve je u redu.
783
01:02:53,360 --> 01:02:55,669
Fjodore, ne brini!
Zaboravi ćurku.
784
01:02:55,760 --> 01:02:59,548
Bila je na ivici. Prišao sam da je uhvatim i pobegla je niz stepenioce.
785
01:02:59,640 --> 01:03:00,595
U redu!
786
01:03:00,680 --> 01:03:04,958
Otvorio sam vrata i ne shvativši
našao se na ulici.
787
01:03:05,120 --> 01:03:07,509
Ne razumem ga više.
- Videli su me! Na ulici!
788
01:03:07,600 --> 01:03:11,559
Ne pratim te. - Dok sam se vraćao
video me je jedan tip
789
01:03:11,640 --> 01:03:17,237
sa brkovima.
Posmatrao me.
790
01:03:21,480 --> 01:03:22,674
U redu!
791
01:03:25,080 --> 01:03:26,559
Stvarno je uzbudjen.
792
01:03:27,960 --> 01:03:30,997
Ej, Rusu, mogu li da znam
šta si mi to uradio?
793
01:03:31,720 --> 01:03:33,312
Ja ovako više ne mogu.
794
01:03:34,040 --> 01:03:36,759
Više ne znam šta da radim.
795
01:03:36,840 --> 01:03:40,594
Ti si kriv! - Ja?
- Da, ti si me prevario!
796
01:03:41,440 --> 01:03:42,668
Polako, Esperia...
797
01:03:43,040 --> 01:03:47,158
Nisam hteo, desilo se.
798
01:03:49,200 --> 01:03:50,599
Prokleta ćurka!
799
01:03:51,680 --> 01:03:55,832
Vas niko nije video i
biće sve u redu.
800
01:03:57,680 --> 01:03:59,398
Ali ja moram da idem.
801
01:04:08,440 --> 01:04:10,317
Hvala na svemu.
802
01:04:15,560 --> 01:04:16,834
Zbogom Majkle!
803
01:04:19,440 --> 01:04:20,634
Zbogom Pitere!
804
01:04:25,520 --> 01:04:29,274
Renato, prijatelju moj...
Hvala! Hvala!
805
01:04:37,440 --> 01:04:40,830
Po ruskom običaju sednimo malo
pre rastanka.
806
01:04:42,000 --> 01:04:43,353
Sedite.
807
01:04:48,480 --> 01:04:49,754
Sedite.
808
01:04:54,360 --> 01:04:55,634
Sedite.
809
01:05:29,560 --> 01:05:31,118
Evo nas na kraju!
810
01:05:39,520 --> 01:05:40,555
Zaustavite ga!
811
01:05:40,640 --> 01:05:42,676
Druže, gde ćeš?
- Fjodore!
812
01:05:43,040 --> 01:05:46,589
E! Dodjavola!
Hteo da ode, jesi videla?
813
01:05:46,680 --> 01:05:48,159
Ostajemo zajedno, Fjodore.
814
01:05:48,240 --> 01:05:51,915
Fjodore, vi Rusi treba da prestanete sa reciotovanjem "Trešnjeve bašte".
815
01:05:53,800 --> 01:05:55,074
O! Gde ćeš?
816
01:05:55,720 --> 01:05:59,315
Šta je bilo bilo je. Šta bi da
uradiš? biće sve u redu!
817
01:05:59,720 --> 01:06:03,679
Ja... nisam htela da te oteram.
818
01:06:04,960 --> 01:06:07,633
Ostavi te stvari, 'ajde!
819
01:06:24,640 --> 01:06:26,198
Jadnik, žao mi ga.
820
01:06:28,560 --> 01:06:31,393
A tebe me nije žao!
- Ej, opet počinješ!
821
01:06:31,480 --> 01:06:32,515
Jeste, opet?
822
01:06:32,680 --> 01:06:37,310
Ti si prvi koji me je prevario,
znaš! - Esperia, znaš šta?
823
01:06:38,600 --> 01:06:41,194
"Morate da odete!
Morate da odete!"
824
01:06:41,440 --> 01:06:43,954
A kad posle hoće da odu
ne isteruje ih
825
01:06:44,120 --> 01:06:46,998
već se kači sa mnom!
826
01:06:58,160 --> 01:06:59,309
Je li predstava završena?
827
01:07:00,360 --> 01:07:02,954
Ne znam, ali izmedju latina
i slovena...
828
01:07:07,400 --> 01:07:08,993
Dodjavola ti Rusi!
829
01:07:49,920 --> 01:07:51,990
Ko je?
- Ja, Alfredo.
830
01:07:52,480 --> 01:07:55,756
Da, gospodine Alfredo, samo
da se obučem.
831
01:08:01,280 --> 01:08:05,956
Budite pažljivi, tu je portir!
Ne pomerajte se!
832
01:08:15,120 --> 01:08:17,270
Gospodine Alfredo, počeli ste
da se bavite alpinizmom?
833
01:08:17,360 --> 01:08:19,396
Odavno se nisam penjao gore.
834
01:08:29,920 --> 01:08:32,275
Znate da odavde imate baš
lep pogled?
835
01:08:34,480 --> 01:08:37,119
Pa, što se pogleda tiče
ne mogu da se žalim.
836
01:08:43,920 --> 01:08:47,629
Hoćete malo vina?
Posle mi kažite da li je dobro.
837
01:08:52,960 --> 01:08:55,918
Dobro je!
- Kanelino iz Grotaferate.
838
01:08:56,800 --> 01:09:00,475
Ako hoćete neku flašu...
- Vino ne prija uz prazan stomak.
839
01:09:01,040 --> 01:09:05,397
Sa onim što dobijemo za bonove
ni deca ne mogu da se nahrane.
840
01:09:05,600 --> 01:09:08,592
Razumem. Pitajte vašu suprugu
da li joj nešto treba,
841
01:09:08,680 --> 01:09:11,717
ja sam tu.
- Lepo kažete, "treba"!
842
01:09:11,880 --> 01:09:16,749
Trebalo bi nam mnogo toga,
ali... nema para.
843
01:09:17,400 --> 01:09:20,312
Gospodine Alfredo, ovu čokoladu
dajte deci.
844
01:09:20,800 --> 01:09:23,598
Mnogo je dobra.
Ne znam kako da vam zahvalim.
845
01:09:23,680 --> 01:09:27,036
Molim vas, gospodine Alfredo!
Ako se mi ne pomažemo...
846
01:09:28,000 --> 01:09:30,389
Ali oni moraju odmah da odu!
847
01:09:30,480 --> 01:09:33,472
Do sada sam zatvarao jedno oko,
štaviše oba,
848
01:09:33,560 --> 01:09:37,314
ali ako oni ne odu
primoran sam da nešto učinim!
849
01:09:37,800 --> 01:09:39,756
Znam, znam, naravno.
850
01:09:40,000 --> 01:09:42,639
Znate, i stanari su do sada
ćutali,
851
01:09:42,720 --> 01:09:45,837
ali sa ovim što se jutros desilo,
da li me razuzmete?
852
01:09:46,040 --> 01:09:47,792
A kako da ne razumem?
- I onda?
853
01:09:47,880 --> 01:09:52,874
Bez brige, otići će.
- Recite, da slučajno nemate
854
01:09:53,880 --> 01:09:57,953
malo parmezana? - Žao mi je
ali nemam baš ni malo.
855
01:10:00,640 --> 01:10:05,760
Čujte, ja... oteraću ih
posle Božića.
856
01:10:06,160 --> 01:10:09,789
Ne! Moraju danas da odu, baš
danas, najkasnije sutra!
857
01:10:10,080 --> 01:10:14,119
Esperia, nije to iz zle namere,
ali ja imam i neku odgovornost!
858
01:10:14,880 --> 01:10:19,590
U redu... prekosutra.
Za dva dana je Božić.
859
01:10:20,320 --> 01:10:21,673
Pa kako ću?
860
01:10:22,320 --> 01:10:25,676
Čujte, gospodine Alfredo, znam gde
mogu da nadje dvesta grama parmezana.
861
01:10:26,040 --> 01:10:28,713
Doneću vam ih... za Božić.
U redu?
862
01:10:29,680 --> 01:10:34,151
Nek' bude kako vi kažete. Pokušajmo malo. - Hvala.
863
01:10:40,360 --> 01:10:42,271
Dovidjenja.
- Dovidjenja.
864
01:10:58,680 --> 01:10:59,715
Budi mi pozdravljen!
865
01:11:01,800 --> 01:11:02,869
Kako ide?
866
01:11:04,800 --> 01:11:05,789
Okej...
867
01:11:15,680 --> 01:11:18,672
Dobro, ...
Počnite!
868
01:11:39,840 --> 01:11:41,717
Je l' sve u redu?
869
01:11:42,160 --> 01:11:45,118
Da idem da zovem Esperiu?
- Da.
870
01:11:46,200 --> 01:11:47,235
Esperia!
871
01:11:49,520 --> 01:11:51,158
Dodji! Idemo!
- Sačekaj!
872
01:11:52,240 --> 01:11:55,471
Kako je lepo. Kao sala za igranku!
873
01:11:55,560 --> 01:11:57,869
Tu je i orkestar, gledaj!
- E ne!
874
01:11:57,960 --> 01:12:00,235
Hvala! Mnogo je lepo.
875
01:12:01,000 --> 01:12:02,149
Ovo je za vas.
876
01:12:02,640 --> 01:12:03,675
Hvala.
877
01:12:04,080 --> 01:12:05,399
Piter...
- Tenk ju!
878
01:12:06,160 --> 01:12:07,957
Spasiba!
- Hvala.
879
01:12:10,280 --> 01:12:11,599
Ne, tebi ništa!
880
01:12:12,480 --> 01:12:13,833
O! Ne igrajmo se!
881
01:12:16,080 --> 01:12:17,149
Trenutak.
882
01:12:26,400 --> 01:12:32,236
Te... je... blesavo, ali s ljubavlju.
- Hvala.
883
01:12:33,720 --> 01:12:37,315
Za tebe sam sredio.
- Hvala Piter.
884
01:12:40,040 --> 01:12:41,712
Hvala!
- E, treba da se nazdravi!
885
01:12:42,640 --> 01:12:43,629
Uzmi.
886
01:12:45,080 --> 01:12:47,594
Za Rusiju!
- Spasiba. - Eto.
887
01:12:48,160 --> 01:12:49,195
Za Ameriku!
888
01:12:51,640 --> 01:12:53,471
Tenks!
- I za Englesku!
889
01:12:54,040 --> 01:12:56,031
O! A za Rim?
- E... Uzmi...
890
01:12:56,200 --> 01:12:57,553
Živeo Rim!
891
01:12:59,320 --> 01:13:00,469
Ko peva?
892
01:13:00,800 --> 01:13:02,313
Ti pevaj! Ko treba da peva?
893
01:13:02,400 --> 01:13:04,311
Pa da! Ja sam Italijan i
moram da pevam!
894
01:13:04,400 --> 01:13:06,356
Pokaži nam kako umeš da pevaš!
- A, je li?
895
01:13:14,320 --> 01:13:15,594
Pa dobro, raštimovan sam.
896
01:13:17,040 --> 01:13:19,679
Sednimo za sto dok se
testo kuva.
897
01:13:25,480 --> 01:13:27,948
Živeli! - Živeli! Živeli svi!
- Živeli!
898
01:13:28,040 --> 01:13:32,556
U vaše zdravlje!
899
01:13:44,040 --> 01:13:45,155
Dir frends,
900
01:13:47,320 --> 01:13:48,753
dragi prijatelji,
901
01:13:54,200 --> 01:14:02,710
nikad mogao izrazi osećaje
vama.
902
01:14:04,760 --> 01:14:08,150
Ja znati malo vas
903
01:14:09,560 --> 01:14:13,917
i vi znati malo mene.
904
01:14:18,640 --> 01:14:23,077
Moja domovina daleko daleko.
905
01:14:24,640 --> 01:14:28,030
Vi ne znati moja domovina.
906
01:14:32,520 --> 01:14:33,714
Ja patim.
907
01:14:35,880 --> 01:14:42,638
Ja sam daleko od moja domovina,
moja familija.
908
01:14:46,520 --> 01:14:55,519
Dir Majkl, dir Pater,
draga dobra i lepa Esperia
909
01:14:56,080 --> 01:15:00,471
i ti, moj dragi italijanski prijatelju, tovariš Renato,
910
01:15:03,480 --> 01:15:05,436
hvala! Hvala!
911
01:15:09,840 --> 01:15:12,832
Koliko bih toga da vam kažem,
prijatelji moji.
912
01:15:14,320 --> 01:15:17,630
Govorimo različite jezike,
ali se razumemo.
913
01:15:18,240 --> 01:15:21,630
Oko nas su rat, smrt, razaranje.
914
01:15:22,000 --> 01:15:26,232
Nismo taj rat želeli,
nametnuli su nam ga.
915
01:15:27,400 --> 01:15:30,119
Koliko patnje i nesreća je ovaj
rat doneo.
916
01:15:30,200 --> 01:15:33,158
Reka ljudske krvi.
I evo nas ovde.
917
01:15:35,080 --> 01:15:41,394
Ti, Majkle, i ti, Pitere,
koliko ste morali da patite!
918
01:15:42,200 --> 01:15:45,431
Da ne govorimo o meni, ni ja
ne znam kako sam ostao živ.
919
01:15:45,760 --> 01:15:50,436
Ali ove su nas ratne godine
sjedinile. Prijatelji smo!
920
01:15:51,200 --> 01:15:57,958
To ću zauvek da pamtim.
Ali više ovde ne mogu da budem!
921
01:15:58,920 --> 01:16:03,550
Moram da se borim, da ih
isteram iz naše svete zemlje,
922
01:16:03,800 --> 01:16:05,233
jednom za sva vremena!
923
01:16:06,560 --> 01:16:12,954
Bolje da se pogine nego da se ovde čeka sedeći!
924
01:16:22,400 --> 01:16:23,628
Fjodore...
925
01:16:28,960 --> 01:16:31,679
Harašo... Hvala.
926
01:16:35,040 --> 01:16:36,314
Oprostite mi!
927
01:16:36,920 --> 01:16:38,990
Žao mi je!
Uzdravlje!
928
01:16:39,080 --> 01:16:43,039
U vaše zdravlje!
Uzdravlje!
929
01:16:49,760 --> 01:16:53,275
O! Testo je na šporetu, kuva se!
- Pa da!
930
01:17:01,600 --> 01:17:02,555
Poznaješ?
931
01:17:55,280 --> 01:17:59,319
Vreme je da se ide. Uzmite
vaše stvari, požurite.
932
01:18:02,960 --> 01:18:03,915
Brzo.
933
01:18:06,600 --> 01:18:07,828
Požuri.
934
01:18:09,320 --> 01:18:11,038
Mi vas dole čekamo.
935
01:18:16,160 --> 01:18:17,115
Pazi!
936
01:19:12,480 --> 01:19:13,435
Pa požuri!
937
01:19:16,960 --> 01:19:17,915
Evo, unutra!
938
01:19:37,000 --> 01:19:38,558
Dobro veče, doktore.
Evo nas.
939
01:19:40,640 --> 01:19:43,029
Dante i Remo su uhvaćeni.
940
01:19:43,800 --> 01:19:45,153
Streljani su.
941
01:19:46,160 --> 01:19:47,639
Koja nesreća!
942
01:19:49,120 --> 01:19:50,348
Dante i Remo...
943
01:19:51,160 --> 01:19:52,149
Kada?
944
01:19:52,680 --> 01:19:54,750
Rekli su nam jutros u zoru.
945
01:19:54,840 --> 01:19:56,796
Renato, šta se desilo?
- Ništa.
946
01:19:56,880 --> 01:19:59,917
Trebalo je da nas oni odvedu.
- Dva momka, italijanski partizani.
947
01:20:00,000 --> 01:20:01,558
Dante i Remo.
948
01:20:03,800 --> 01:20:06,633
Sada nema šanse da odete.
949
01:20:07,560 --> 01:20:09,073
Shvatam situaciju.
950
01:20:09,920 --> 01:20:12,354
Moramo da nadjemo neki drugi
način da odemo.
951
01:20:12,440 --> 01:20:14,556
Ne možemo dalje da u ovo
uvlačimo Esperiu.
952
01:20:14,640 --> 01:20:15,595
Naravno.
953
01:20:16,440 --> 01:20:19,273
Otići će oni svakako.
- Šta ćemo da radimo?
954
01:20:19,360 --> 01:20:21,590
Nije bitno, dan više, dan manje...
955
01:20:21,680 --> 01:20:25,036
Nadajmo se da će Bog da nam pomogne.
Do sada nam je pomagao.
956
01:20:25,960 --> 01:20:28,190
Naćićemo neki nači da vas
tamo vratimo.
957
01:20:28,560 --> 01:20:31,597
Nadajmo se da niko neće da primeti.
Možete da ostanete.
958
01:20:33,080 --> 01:20:36,231
Ne dopada mi se.
Nije korektno prema njoj.
959
01:20:40,760 --> 01:20:43,672
Može li da se zna šta to pravite
ti i gospodin Djaćinto?
960
01:20:43,760 --> 01:20:47,070
Pa to gospodin Djaćinto boluje
od pronalazaka...
961
01:20:47,160 --> 01:20:49,674
Šta, ja sam blesava?
Ne vidim da su to bombe?
962
01:20:49,760 --> 01:20:52,797
O, ma jesi luda? Šta pričaš?
- Nemaš u mene poverenje?
963
01:20:53,360 --> 01:20:56,079
Kakve to veze ima? naravno
da imam, ali...
964
01:21:01,040 --> 01:21:05,750
Vidi, ne prebacujem ti ništa, mada
je to što radiš opasno,
965
01:21:06,520 --> 01:21:08,158
i plašim se za tebe.
966
01:21:09,640 --> 01:21:12,871
Vidi, sad kad znam šta radiš ,
ja sam srećna.
967
01:21:13,160 --> 01:21:15,594
Ne, srećna ne!
Pokušaj da me razumeš.
968
01:21:17,240 --> 01:21:20,516
Pomislila sam:" Renato je bolji
nego što sam pretpostavljala."
969
01:21:21,040 --> 01:21:27,195
"Barem ima neku ideju, neki cilj".
Ne znam da li je to dobro ili loše.
970
01:21:28,240 --> 01:21:31,152
Ko danas i zna šta je dobro
a šta loše?
971
01:21:32,040 --> 01:21:33,598
Ali imam u tebe poverenje.
972
01:21:34,720 --> 01:21:40,670
Ako nešto radiš radiš to jer je
ispravno. A i... ja te volim.
973
01:21:41,920 --> 01:21:44,480
Dodjavola, ne umem da pričam,
ne umem da objasnim!
974
01:21:47,520 --> 01:21:51,479
Odlično si objasnila.
Volim i ja tebe.
975
01:21:55,360 --> 01:21:56,554
Renato...
976
01:21:58,160 --> 01:21:59,559
Pa, idemo!
977
01:22:00,760 --> 01:22:01,795
Idemo!
978
01:22:03,280 --> 01:22:07,876
Renato, mogu ostajem!
Raditi!
979
01:22:07,960 --> 01:22:09,154
Da pomognem!
980
01:22:09,240 --> 01:22:10,912
Esperia!
- Šta je bilo?
981
01:22:11,600 --> 01:22:14,398
Hoće da ostane da radi.
Djaćinto..
982
01:22:14,800 --> 01:22:16,518
Siguran si da hoćeš da ostaneš?
983
01:22:18,120 --> 01:22:20,953
Pa, dovidjenja.
- Ćao.
984
01:22:22,200 --> 01:22:25,272
Evo rešenja, doktore!
Hoćete i nas da uzmnete?
985
01:22:25,840 --> 01:22:27,637
A kako da se radi?
986
01:22:28,480 --> 01:22:30,869
Više od jednog ne može
da se sakrije.
987
01:22:34,080 --> 01:22:36,389
Srećno, Fjodore!
988
01:22:38,840 --> 01:22:40,068
Budi pažljiv!
989
01:22:51,920 --> 01:22:52,989
Znaš?
990
01:22:59,880 --> 01:23:01,074
Srećan Božić.
991
01:23:12,440 --> 01:23:13,395
Hajde!
992
01:23:14,360 --> 01:23:15,679
Polako!
993
01:23:18,880 --> 01:23:21,110
Molim te, dušo, idi
odmah kući.
994
01:23:21,200 --> 01:23:24,397
Šta, ne daš mi da idem gore?
- Nemoj, budi dobar!
995
01:23:24,480 --> 01:23:27,438
Zašto ne mogu? Sada si sama,
ona tri nesrećnika
996
01:23:27,520 --> 01:23:29,397
su otišla.
Pusti me da podjem.
997
01:23:29,480 --> 01:23:31,914
Jeste, više nisam mogla da ih
držim u kući. - Verujem.
998
01:23:32,000 --> 01:23:35,310
Imao je pravo gospodin Alfredo,
velika je odgovornosti svih nas.
999
01:23:35,400 --> 01:23:39,234
Znači, mogu s tobom?
- Ne, dušo, umorna sam večeras.
1000
01:23:40,120 --> 01:23:44,716
Zašto ne? Daj, Esperia!
- Ma ne mogu! Možda sutra.
1001
01:23:44,800 --> 01:23:50,670
Pa dobro! Sutra... Laku noć.
- Ćao.
1002
01:23:51,400 --> 01:23:52,389
Ne!
1003
01:24:36,320 --> 01:24:41,917
Idem do radionice da spremim
nešto da može da se spava.
1004
01:24:42,800 --> 01:24:43,835
Da.
1005
01:24:45,600 --> 01:24:48,034
Žao nam je.
- Ma ne, šta pričaš?
1006
01:24:48,200 --> 01:24:50,111
O čemu?
- Hvala!
1007
01:24:51,560 --> 01:24:53,710
Srećan Božić!
- Srećan Božić!
1008
01:24:54,600 --> 01:24:57,717
Hepi Krismas! - Ćao!
- Ćao, Pitere. - Srećan Božić.
1009
01:25:00,720 --> 01:25:02,790
Srećan Božić.
- Hvala.
1010
01:25:19,840 --> 01:25:20,989
Idem ja.
1011
01:25:26,000 --> 01:25:27,797
Što ne ostaneš još malo?
1012
01:25:29,280 --> 01:25:30,474
Ostani!
1013
01:25:31,680 --> 01:25:32,749
U redu.
1014
01:26:25,120 --> 01:26:27,953
Jesi siguran da su
onu dvojicu ubili?
1015
01:26:28,800 --> 01:26:31,712
Renato, budi oprezan! Budi
oprezan, mnogo se plašim.
1016
01:27:02,440 --> 01:27:05,000
Koliko je sati? - Još par minuta
do sedam požuri.
1017
01:27:05,080 --> 01:27:06,877
U redu, ja sam spremna.
Očekivala sam te ranije.
1018
01:27:06,960 --> 01:27:09,394
Slušao sam radio, zakasnio sam.
1019
01:27:09,560 --> 01:27:12,028
Rekli su da su ubili Ćana
i ostale.
1020
01:27:12,120 --> 01:27:16,033
"Pravda je izvršena", rekli su!
Hitler bi da ih sve vidi mrtve.
1021
01:27:16,240 --> 01:27:18,117
I onda?
- Šta, onda?
1022
01:27:18,200 --> 01:27:21,317
Pobiće se medjusobno, zar ne vidiš?
- Daj! - Čekaj, idem i ja.
1023
01:27:21,400 --> 01:27:24,119
Da ponesemo i nešto da se popije,
flašu vina? - Daj mi je.
1024
01:27:24,200 --> 01:27:25,428
Nemam ovde, treba da se sidje dole.
1025
01:27:25,520 --> 01:27:27,397
Požuri, još neki minut do
policijskog časa!
1026
01:27:27,480 --> 01:27:29,391
Dobro, obavestimo njih i idemo.
- Daj!
1027
01:27:34,600 --> 01:27:37,512
Društvo, idemo dole da Rusu
odnesemo nešto da jede.
1028
01:27:37,600 --> 01:27:39,192
Rusu da jede, dole.
1029
01:27:39,960 --> 01:27:43,032
Vraćam se posle da vama
nešto spremim. - Hvala.
1030
01:27:43,360 --> 01:27:49,356
Učenje italijanskog me greje.
- Bravo! - Blago tebi!
1031
01:27:49,440 --> 01:27:52,477
Sunce ti,koja zima!
Vetar ulazi sa svih strana.
1032
01:27:52,560 --> 01:27:55,028
Vidi ovog kako izgleda!
Zar nisi mogao da se pokriješ?
1033
01:27:55,120 --> 01:27:58,635
Brzo, policijski je čas, kasno je.
- Trenutak. Odmah se vraćamo.
1034
01:27:58,720 --> 01:27:59,675
Jea...
1035
01:28:14,200 --> 01:28:17,351
Drži! Sačekaj me tu, idemo po vino.
- Požuri!
1036
01:28:28,160 --> 01:28:29,354
Počinje da mi je hladno.
1037
01:28:45,280 --> 01:28:47,032
Šta se dole zbiva?
1038
01:29:00,520 --> 01:29:01,714
Šta je?
1039
01:29:02,480 --> 01:29:03,595
Kamioni.
1040
01:29:04,600 --> 01:29:05,589
Da...
1041
01:29:12,000 --> 01:29:15,276
Pokušaj sa druge strane.
- Pokušajmo sa donjeg sprata. - Da.
1042
01:29:24,400 --> 01:29:26,277
Imaš šibice?
- Da.
1043
01:29:38,360 --> 01:29:39,475
Nemci.
1044
01:29:43,160 --> 01:29:44,479
Šta rade?
1045
01:29:46,120 --> 01:29:47,863
Nas traže.
1046
01:29:50,240 --> 01:29:51,735
Moguće.
1047
01:30:14,040 --> 01:30:15,631
Ruke uvis!
1048
01:30:15,800 --> 01:30:16,869
Tišina!
1049
01:30:31,880 --> 01:30:34,838
Idite. Tišina!
1050
01:30:38,120 --> 01:30:39,155
Esperia!
1051
01:30:46,200 --> 01:30:47,428
Odvedite ih!
1052
01:31:09,080 --> 01:31:10,957
Napred! Napred! Napred!
1053
01:31:12,240 --> 01:31:13,309
Esperia!
1054
01:31:14,040 --> 01:31:17,191
Ne mrdajte! Stoj!
1055
01:31:23,720 --> 01:31:25,378
Ubili ste ga!
1056
01:31:25,480 --> 01:31:27,038
Hajde, penjite se! Hajde!
1057
01:31:27,120 --> 01:31:29,111
Ubice! Ubili ste ga!
1058
01:31:29,200 --> 01:31:30,349
Tišina!
1059
01:31:40,320 --> 01:31:42,914
Napred, kreći!
1060
01:31:55,520 --> 01:31:57,238
Tarćizio, ispalo je dobro?
1061
01:32:06,160 --> 01:32:08,230
Nadam se da ova pucnjava
nije zbog njih.
1062
01:32:09,520 --> 01:32:10,794
Nešto moramo da uradimo!
1063
01:32:12,600 --> 01:32:13,555
Ali šta?
1064
01:32:17,240 --> 01:32:18,878
Verovatno smo mi sledeći.
1065
01:32:20,720 --> 01:32:24,872
Da, možda...
1066
01:32:33,640 --> 01:32:34,675
Šta ćemo sada?
1067
01:32:36,000 --> 01:32:37,911
Voleo bih da znam.
1068
01:32:41,600 --> 01:32:45,149
Nećemo da se predamo.
- Ne, naćićemo način da pobegnemo.
1069
01:32:48,080 --> 01:32:49,433
Moramo da uspemo!
1070
01:33:11,840 --> 01:33:13,831
Ako dodju idemo na krov.
1071
01:33:14,240 --> 01:33:16,834
Ne bih mogao sebi da oprostim
da nas ovde uhvate.
1072
01:36:46,640 --> 01:36:49,791
Jedino rešenje je krov.
1073
01:36:50,240 --> 01:36:52,595
Ispod Fjodorovog prozora ima
jedna izbočina? - Da.
1074
01:37:08,480 --> 01:37:10,152
Ne, sačekaj ntrenutak!
1075
01:37:20,640 --> 01:37:24,474
Dobar dan, gospodo! Ja sam Augusto Antoniani. Živim tu blizu.
1076
01:37:26,640 --> 01:37:27,675
Budi oprezan!
1077
01:37:35,680 --> 01:37:36,908
Dobar dan, prijatelju.
1078
01:37:38,040 --> 01:37:41,077
Izabrali ste čudan način da
dodjete. - Žao mi je.
1079
01:37:41,320 --> 01:37:44,835
Šta želite? - Čuo sam da ste u
opasnosti i došao sam da pomognem.
1080
01:37:44,920 --> 01:37:47,593
Šta se desilo prošle noći?
- Uhapsili su sve.
1081
01:37:47,800 --> 01:37:48,915
Esperia?
1082
01:37:49,040 --> 01:37:51,554
Sve, osim Rusa koga su ubili.
1083
01:37:51,840 --> 01:37:53,558
O, prokletstvo!
1084
01:37:55,200 --> 01:37:56,235
Kako?
1085
01:37:56,600 --> 01:37:59,558
Ojasniću vam posle. Uzmite vaše
stvari i krenite za mnom.
1086
01:37:59,640 --> 01:38:01,392
Ovde vam nije sigurno. Brzo!
1087
01:38:01,480 --> 01:38:02,435
Majkl?
1088
01:38:04,400 --> 01:38:05,469
Okej!
1089
01:38:11,040 --> 01:38:11,995
Požurite!
1090
01:38:25,760 --> 01:38:28,593
Jeste završili?
- Šta ovde treba da uradim?
1091
01:38:28,680 --> 01:38:30,716
Obriši, očisti, ispeglaj!
1092
01:38:30,800 --> 01:38:32,791
A kakvi su?
- E, kakvi su?
1093
01:38:32,880 --> 01:38:36,236
Dva muškarca. Kakvi treba da budu?
- Dobro, ima muškaraca i muškaraca.
1094
01:38:36,320 --> 01:38:39,551
Ovo treba da se zakrpi. - Uradi
to mesto da pričaš!
1095
01:38:39,640 --> 01:38:40,595
Kako da ne!
1096
01:38:40,680 --> 01:38:43,274
Treba da se pomogne?
- Neka, sve radim sam.
1097
01:38:45,120 --> 01:38:47,998
Bolje se setite onog što je
rekla prinćipesa:
1098
01:38:48,080 --> 01:38:51,914
"Ni reč ni sa kim". Svi ćemo da
nadrljamo. Jasno?
1099
01:38:52,000 --> 01:38:54,560
Jasno! Jasno!
- Jasno?
1100
01:38:54,920 --> 01:38:58,708
Ovo stavi tamo.
A ovo treba da se ispegla.
1101
01:39:00,240 --> 01:39:05,439
Familija Antoniani je veoma stara.
Potiče od Antonina Pia,
1102
01:39:05,520 --> 01:39:09,149
koji je vladao od 138 do 161.
1103
01:39:09,640 --> 01:39:12,359
Bio je usvojeni sin Adrijana.
1104
01:39:12,920 --> 01:39:13,909
A, hvala!
1105
01:39:16,320 --> 01:39:21,519
Adrijano je ovde sahranjen, preko puta, s druge strane Tibra.
1106
01:39:23,120 --> 01:39:28,274
Kastel Sant'Andjelo mu je grob.
- Stvarno? - Njegov grob.
1107
01:39:28,360 --> 01:39:29,315
Žele li još nešto?
1108
01:39:29,400 --> 01:39:31,118
Treba ti nešto?
- Ne, hvala.
1109
01:39:31,200 --> 01:39:32,315
Ne, hvala.
1110
01:39:32,800 --> 01:39:33,915
Probaj.
1111
01:39:34,680 --> 01:39:37,592
Fantastično! U ovoj kući postoji
neko ko nosi isti broj.
1112
01:39:39,000 --> 01:39:41,070
O, udjite!
- Izvinite, majore.
1113
01:39:41,360 --> 01:39:43,954
Da vam predstavim grofa Lokatija?
- Drago mi je.
1114
01:39:44,040 --> 01:39:46,110
Kapetan Lasterlengi...
- Posebno mi je drago.
1115
01:39:46,200 --> 01:39:48,031
Ovo je gospodin Almadja.
- Drago mi je.
1116
01:39:48,120 --> 01:39:49,269
Ovo je moj saučesnik,
1117
01:39:49,360 --> 01:39:51,112
poručnik Bredli iz Američke Armije.
1118
01:39:51,200 --> 01:39:52,633
Čast da vas upoznam.
- Drago mi je! - Drago mi je!
1119
01:39:53,280 --> 01:39:56,033
Pozdrav! - Drago mi je.
- Drago mi je. - Drago mi je.
1120
01:39:57,120 --> 01:40:01,432
Moj mi je unuk rekao da ste
zarobljeni u Tobruku.
1121
01:40:01,680 --> 01:40:05,036
Da, tačno.
- Osećam se za to donekle odgovornim.
1122
01:40:05,120 --> 01:40:09,318
Komandovao sam jednim presretačem
koji je više puta bombardovao grad.
1123
01:40:09,400 --> 01:40:12,073
O, zahvaljujem što niste
previše precizno gadjali.
1124
01:40:12,520 --> 01:40:14,431
Jeste se lepo odmorili?
- Da, lepo.
1125
01:40:14,800 --> 01:40:17,075
Ali najbolja stvar je bila
da sam se lepo okupao.
1126
01:40:17,160 --> 01:40:18,878
Sigurno sam istrošio
svu toplu vodu.
1127
01:40:19,600 --> 01:40:23,639
Ako ste spremni, upoznao bih vas
sa ostalim delom familije.
1128
01:40:23,880 --> 01:40:26,155
Veoma su nestrpljivi da vas
upoznaju,
1129
01:40:26,320 --> 01:40:29,198
ali moram a vam kažem da je moja
baba Amerikanka.
1130
01:40:29,440 --> 01:40:34,389
Obožava Musolinija i mnogo je ljuta što su Amerikanci ušli u rat.
1131
01:40:34,480 --> 01:40:38,837
Ako to odbacimo, ona je veoma
prijatna žena. Hoćete za mnom?
1132
01:40:42,720 --> 01:40:45,712
Nestrpljiva sam da ih vidim.
- E bo ih! Dolaze!
1133
01:40:49,680 --> 01:40:52,990
Da vam predstavim poručnika
Bredlija i majora Pimbertona.
1134
01:40:53,080 --> 01:40:54,035
Drago mi je.
1135
01:40:54,120 --> 01:40:57,396
Gospodja Lasterlengi, moja sestra...
- Drago mi je. - Gospodja Alkmadja...
1136
01:40:57,480 --> 01:40:58,435
Drago mi je.
1137
01:40:58,520 --> 01:41:00,829
Odvešću ih da upoznaju baku.
- S dopuštenjem.
1138
01:41:01,200 --> 01:41:03,350
Idem da vidim šta se zbiva. Izvinite.
- Da.
1139
01:41:09,360 --> 01:41:10,429
Izvolite, molim.
1140
01:41:12,280 --> 01:41:13,235
Izvolite...
1141
01:41:14,320 --> 01:41:16,959
Bako, mogu da vam predstavim
majora Pimbertona
1142
01:41:17,480 --> 01:41:20,790
i poručnika Bredlija? Moja majka...
- Drago mi je.
1143
01:41:22,520 --> 01:41:25,239
Vi ste Englez?
- O... da, Englez.
1144
01:41:25,920 --> 01:41:27,717
Vi Amerikanac?
- Tačno.
1145
01:41:27,880 --> 01:41:29,029
Odakle?
- Čajen.
1146
01:41:29,760 --> 01:41:34,151
O! Vajoming!
1147
01:41:35,000 --> 01:41:38,151
Blagi Bože!
Šta onda tražite ovde?
1148
01:41:38,760 --> 01:41:41,354
Ne znam. Doneo me je ovde
vetar, mislim.
1149
01:41:42,400 --> 01:41:46,871
Sjedinjene Države su napravile
veliku grešku ulaskom u rat.
1150
01:41:47,360 --> 01:41:48,679
Fatalnu grešku!
1151
01:41:49,360 --> 01:41:52,079
To Ruzveltu niklad neću da oprostim. Nikad!
1152
01:41:52,240 --> 01:41:54,834
Ispričajte mi nešto o tom
ruskom vojniku.
1153
01:41:56,160 --> 01:42:03,111
Nema tu šta da se kaže. Zvao se
Fjodor Aleksandrovič Nacukov.
1154
01:42:03,400 --> 01:42:05,118
Nismo govorili istim jezikom,
1155
01:42:05,200 --> 01:42:07,031
to je sve što smo o njemu znali,
1156
01:42:08,000 --> 01:42:10,290
izuzev činjenice da je
bio izuzetan čovek.
1157
01:42:10,920 --> 01:42:13,912
Zatekli smo ga u logoru i
poveli sa sobom.
1158
01:42:14,000 --> 01:42:16,434
Dobar je momak bio. I hrabar.
1159
01:42:17,600 --> 01:42:18,555
Snažan...
1160
01:42:19,040 --> 01:42:22,237
Preneo me je preko pola Italije.
1161
01:42:23,960 --> 01:42:27,919
Baš smo se vezali, mada se
nismo razumeli.
1162
01:42:29,840 --> 01:42:32,479
Voleli bi da znamo gde je
sahranjen,
1163
01:42:32,560 --> 01:42:34,278
da jednog dana obidjemo njegov grob.
1164
01:42:34,600 --> 01:42:38,798
Pokušaćemo da saznamo, ali neće
biti lako. - Hvala.
1165
01:42:39,560 --> 01:42:43,599
U medjuvremenu, da li može nešto
da se sazna o Esperiji? - Da.
1166
01:42:43,680 --> 01:42:47,673
Bila je mnogo dobra sa nama.
i o... Renatu?
1167
01:42:47,760 --> 01:42:49,478
Nešto ćemo da saznamo.
Bacićemo se na posao.
1168
01:42:49,560 --> 01:42:51,755
Esperia je devojka koja nam
je donosila kafu.
1169
01:42:51,840 --> 01:42:54,115
Ona ih je držala skrivene
dve nedelje.
1170
01:42:54,200 --> 01:42:55,952
Učinićemo sve što je moguće,
majore.
1171
01:42:56,040 --> 01:42:58,873
Imamo prijatelja koji, verujemo,
može da nam pomogne.
1172
01:42:59,160 --> 01:43:01,754
Nemački je oficir,
baron Fon Klajst.
1173
01:43:02,160 --> 01:43:05,197
Kad smo kod toga, imamo za vas
lepe vesti.
1174
01:43:05,440 --> 01:43:09,877
Jutros je došao nastojnik sa
našeg imanja u Kampomortu
1175
01:43:09,960 --> 01:43:13,475
i rekao mi da su se saveznici
iskrcali
1176
01:43:13,760 --> 01:43:16,638
ili pokušali da iskracju kod
Ancija prošle noći.
1177
01:43:16,720 --> 01:43:18,119
Ancio?
- Gde je to?- Anzio?
1178
01:43:18,200 --> 01:43:20,270
Na pedeset kilometara južno
od Rima.
1179
01:43:21,800 --> 01:43:25,429
Pozovi opet tatu, dušo.
Da vidimo ima li još novosti.
1180
01:43:26,160 --> 01:43:28,754
Siguran sam da će tata
da zna nešto.
1181
01:43:38,800 --> 01:43:41,473
Halo?
Prinćipesa Antoniani.
1182
01:43:42,320 --> 01:43:43,992
Dajte mi predsoblje, molim vas.
1183
01:43:48,880 --> 01:43:51,713
Halo? Da, momenta, odmah ću
da ga zovem.
1184
01:44:02,800 --> 01:44:05,394
Prinćipe, traže vas na telefon.
- Dolazim.
1185
01:44:27,560 --> 01:44:28,629
Halo?
1186
01:44:29,440 --> 01:44:30,509
A, ti si.
1187
01:44:31,640 --> 01:44:33,835
Šta je bilo? Ništa!
Šta treba da bude?
1188
01:44:42,520 --> 01:44:44,158
Da, razumela sam.
1189
01:44:44,600 --> 01:44:46,670
Verovatno su to uobičajene
glasine.
1190
01:44:47,440 --> 01:44:51,558
Ne, ne brinite se, budite mirni!
I ne zovite me, jasno?
1191
01:44:51,760 --> 01:44:53,034
Slušaj, Alesandro,
1192
01:44:53,320 --> 01:44:56,756
zaboravila sam da ti kažem da su
došli oni Augustovi prijatelji.
1193
01:44:57,920 --> 01:44:59,512
Koji prijatelji?
1194
01:45:00,080 --> 01:45:02,150
Oni sa ćurkom.
Jesi sad shvatio?
1195
01:45:04,320 --> 01:45:08,552
Ali budi miran! Budi miran!
Neće dugo, barem tako izgleda.
1196
01:45:10,920 --> 01:45:13,480
Da, čekam te brzo. Ćao.
1197
01:45:16,600 --> 01:45:18,830
"Nuntio vobis gaudium magnum"!
1198
01:45:19,080 --> 01:45:21,548
Saveznici su se stvarno iskrcali
u Anciju!
1199
01:45:21,640 --> 01:45:23,153
Stvarno?
- Da, da.
1200
01:45:23,840 --> 01:45:26,638
Pa to je krasno!
Sutra bi mogli da budu ovde!
1201
01:45:45,760 --> 01:45:47,398
Baron Fon Klajst!
1202
01:45:49,920 --> 01:45:51,638
Baron Fon Klajst!
1203
01:45:53,640 --> 01:45:55,358
Baron Fon Klajst!
1204
01:45:59,400 --> 01:46:00,469
Dobro veče!
1205
01:46:06,680 --> 01:46:11,549
Dragi barone, kako je?
- Hvala, dobro je! Dobro veče!
1206
01:46:14,240 --> 01:46:16,629
Dobro veče, Rudi.
Nisam vas očekivala tako brzo.
1207
01:46:17,280 --> 01:46:19,191
Poznajete sve, jelda?
1208
01:46:19,360 --> 01:46:22,909
Naravno, draga Elena! Draga prinćipesa, drago mi je da ste dobro.
1209
01:46:23,000 --> 01:46:26,629
Vinćenco! Obavestite Don Augusta
i Oprandinu da je stigao Baron.
1210
01:46:26,720 --> 01:46:27,675
Her Fon Klajst...
1211
01:46:28,520 --> 01:46:31,432
Pobrinuo sam se, kako je obećano,
za vašu štićenicu,
1212
01:46:31,520 --> 01:46:33,829
izvesnu Esperiu Beli.
- A, da.
1213
01:46:33,920 --> 01:46:36,798
Pričao sam sa kapetanom Veberom,
on je nadležan za taj incident.
1214
01:46:36,880 --> 01:46:39,872
Bio je veoma ljubazan. Obećao mi
je da će za nekoliko dana,
1215
01:46:39,960 --> 01:46:43,430
ako ne dodje do novih komplikacija
kao što su nova iskrcavanja,
1216
01:46:43,720 --> 01:46:45,597
devojka da bude na slobodi.
1217
01:46:46,160 --> 01:46:49,948
Izgleda da joj nije bila poznata
verenikova aktivnost. - Baš dobro!
1218
01:46:50,240 --> 01:46:53,869
Bili ste uz velikoj opasnosti!
Da je radionica otišla u vazduh,
1219
01:46:54,480 --> 01:46:58,792
otišla bi u vazduh i vaša palata.
- Ne preterujmo, dragi barone.
1220
01:46:59,080 --> 01:47:03,312
Vidite, ova je kuća izgradjena od
kamena sa Koloseuma.
1221
01:47:03,400 --> 01:47:04,674
Ne sećam se ko je rekao:
1222
01:47:04,760 --> 01:47:08,196
"Kad bude pao Koloseum,
pašće i Rim..."
1223
01:47:08,280 --> 01:47:11,033
...pašće i svet".
- Šilejevi stihovi.
1224
01:47:11,160 --> 01:47:14,948
Bajron!
- Da, Bajronovi. Koja sam budala!
1225
01:47:16,760 --> 01:47:19,752
E... Malo leda?
- Da.
1226
01:47:21,640 --> 01:47:24,393
Hvala. Vi ste rekli: "Bajron"?
1227
01:47:26,120 --> 01:47:28,680
Ne. Ja sam to rekao.
1228
01:47:28,880 --> 01:47:32,236
Znači nema nade za ono dvoje
da će da ih puste?
1229
01:47:32,320 --> 01:47:34,276
Draga Elena, šta kažete?
Da ih puste?
1230
01:47:34,840 --> 01:47:38,992
Uhvaćeni su na delu! Izradjivali
su eksplozivne naprave,
1231
01:47:39,280 --> 01:47:41,748
a sa njima je bio i Rus!
1232
01:47:42,320 --> 01:47:46,472
Mogu samo da vam garantujem da će
da budu regularno procesuirani.
1233
01:47:46,560 --> 01:47:51,031
Lepa satisfakcija! - Šta ćete da nam ispričate o iskrcavanju, barone?
1234
01:47:51,520 --> 01:47:54,353
Stvar je izgubila svaki interes.
1235
01:47:54,840 --> 01:47:57,718
Ali bilo je četrdesetosam izuzetno
uzbudljivih sati.
1236
01:47:58,320 --> 01:48:03,519
Neprijatelj je u defanzivi i sigurno
ćemo da ga zaustavimo.
1237
01:48:04,040 --> 01:48:06,395
Naravno da ste morali da predjete
1238
01:48:07,280 --> 01:48:12,070
veliki put za to: Od Alesandrijskih vrata
1239
01:48:12,360 --> 01:48:13,839
do ulaza u Rim,
1240
01:48:14,480 --> 01:48:19,315
zatim od vrata Staljingrada do
vrata Varšave...
1241
01:48:21,280 --> 01:48:23,032
Ima istine u tome što kažete.
1242
01:48:24,040 --> 01:48:27,157
Ali dopustite da citiram neke
stihove jednog pesnika
1243
01:48:28,200 --> 01:48:30,191
čijeg se imena ne sećam.
1244
01:48:40,480 --> 01:48:44,234
"Grupa kopljanika stade da napoji
konje na jednom izvoru".
1245
01:48:44,760 --> 01:48:46,352
"Na madjarskoj zemlji,"
1246
01:48:47,480 --> 01:48:49,755
"u vremenima austrijsko
turskog rata".
1247
01:48:50,600 --> 01:48:55,958
"Pastir ga jedan zapita: 'Zašto
jurite po tim pustim poljima,"
1248
01:48:56,200 --> 01:48:59,078
"'jureće te turske pse?"'
1249
01:49:00,800 --> 01:49:02,358
"Markiz se osmehnu:"
1250
01:49:04,040 --> 01:49:05,473
"'Zum wieder kehren',"
1251
01:49:07,560 --> 01:49:09,152
"da bi se vratili!".
1252
01:49:11,440 --> 01:49:15,194
"Radio dnevnik. Čitamo vam
danas izdato saopštenje"
1253
01:49:15,280 --> 01:49:18,113
"Vrhovne Komande Vojnih
Snaga Rajha."
1254
01:49:19,040 --> 01:49:21,429
"Glavni Firerov štab javlja:"
1255
01:49:22,200 --> 01:49:25,476
"Hitan odvovor nemačkih vojnih
snaga"
1256
01:49:25,560 --> 01:49:29,473
"zaustavila je pokušaj iskrcavanja
saveznika na obali kod Ancija."
1257
01:49:30,520 --> 01:49:32,829
"Eskadrile Štuka i bombardera"
1258
01:49:33,200 --> 01:49:36,954
"drže pod vatrom anglo-američke
brodske snage."
1259
01:49:40,760 --> 01:49:41,715
Nemci!
1260
01:49:41,800 --> 01:49:42,755
Šta?
1261
01:49:42,840 --> 01:49:44,671
Nemci!
Tu su Nemci!
1262
01:49:44,880 --> 01:49:47,348
Dodjavola! - Brzo! Uzmite
vaše stvari i podjite za mnom!
1263
01:49:51,760 --> 01:49:52,715
Uzmi!
1264
01:49:58,240 --> 01:50:02,836
Tata! O! Tata!
- Odvedi ih odmah na terasu!
1265
01:50:02,920 --> 01:50:03,955
Idite za njim!
1266
01:50:04,040 --> 01:50:05,268
Beži! Beži! Beži!
1267
01:50:05,480 --> 01:50:07,630
Vas dvojica, podjite sa mnom!
Brzo! Brzo!
1268
01:50:26,920 --> 01:50:28,638
Zašto ulazite bez dozvole
1269
01:50:28,720 --> 01:50:30,836
u zgradu koja je pod zaštitom
Vatikana
1270
01:50:30,920 --> 01:50:32,069
i to preko tavana?
1271
01:50:32,160 --> 01:50:36,199
Tražimo dva saveznička oficira koji
su bili sakriveni u zgradi pored
1272
01:50:36,880 --> 01:50:38,472
a sada se ovde nalaze.
1273
01:50:44,440 --> 01:50:46,396
Poručnik kaže da...
- Razumeo sam!
1274
01:50:46,920 --> 01:50:49,798
Znam toliko nemački da mogu
da razumem šta kaže!
1275
01:50:50,000 --> 01:50:52,355
I šta odgovarate?
- Ništa.
1276
01:50:53,120 --> 01:50:55,634
Pre svega zato što mi nije
postavljeno nikakvo pitanje
1277
01:50:56,200 --> 01:50:59,033
a zatim što nikome ne priznajem
pravo da me i pita.
1278
01:50:59,680 --> 01:51:00,795
Izvinite!
1279
01:51:02,760 --> 01:51:05,274
Odustaćete od pretresa kuće ako
ovaj čovek
1280
01:51:05,360 --> 01:51:07,954
da reč da lica koja tražimo
nisu ovde?
1281
01:51:08,040 --> 01:51:09,155
Moramo da pretresemo kuću.
1282
01:51:11,720 --> 01:51:13,756
Poručniku je žao zbog nesporazuma
1283
01:51:14,200 --> 01:51:17,192
i spreman je da odustane od
pretresa palate,
1284
01:51:17,800 --> 01:51:21,952
pod uslovom da vi, prinćipe,
svojom rečju garantujete
1285
01:51:22,440 --> 01:51:26,353
da u palati nisu...
lica koja on traži.
1286
01:51:30,240 --> 01:51:31,468
Moja časna reč?
1287
01:51:32,600 --> 01:51:35,637
Slušajte, recite mu neka on
slobodno nastavi da traži!
1288
01:51:36,000 --> 01:51:37,228
Mi idemo da nešto popijemo.
1289
01:51:38,200 --> 01:51:39,633
Hoćete da izvolite, barone?
1290
01:51:40,600 --> 01:51:42,272
Idemo svi, hajde!
1291
01:51:47,480 --> 01:51:48,993
Šta da uradimo, pukovniče?
1292
01:51:49,880 --> 01:51:52,792
Ja vam savetujem da se
vratite u kasarnu.
1293
01:51:52,880 --> 01:51:56,395
I kad sledeći put tražite nekog,
pokušajte da bude manje upadljivo.
1294
01:51:59,520 --> 01:52:00,555
Idemo!
1295
01:52:09,240 --> 01:52:10,559
Podjite sa mnom!
Venite con me!
1296
01:52:15,440 --> 01:52:16,793
Vi hajdete sa mnom!
Brzo!
1297
01:52:31,840 --> 01:52:34,718
Erika, ti ostani tu!
A vi podjite sa mnom!
1298
01:53:23,480 --> 01:53:26,278
Onda idemo! - Dobro!
- Ja čekam Augusta.
1299
01:53:31,720 --> 01:53:35,633
Blagosloven Bog.
- Blagosloven Bog.
1300
01:53:36,000 --> 01:53:40,073
Blagosloveno njegovo sveto ime.
- Blagosloveno njegovo sveto ime.
1301
01:53:42,840 --> 01:53:44,558
Dodjite, profesore!
- Hvala.
1302
01:53:54,880 --> 01:53:57,030
O! Dobro veče, oče.
- Dobrio veče.
1303
01:53:57,120 --> 01:53:58,872
Sve u redu?
- Da, a kod vas?
1304
01:53:59,520 --> 01:54:02,637
Dobro, ali opraštamo se.
- Izvolite za mnom.
1305
01:54:07,000 --> 01:54:08,069
Hajdete!
1306
01:54:10,320 --> 01:54:13,039
Oče, ovo su prijatelji prinćipa
Antonianija.
1307
01:54:14,720 --> 01:54:16,199
Dobrodošli, deco!
1308
01:54:39,320 --> 01:54:40,833
Naravno, bićete malo pažljivi
1309
01:54:41,120 --> 01:54:43,588
ali trenutno nemam ništa
bolje da vam ponudim.
1310
01:54:43,800 --> 01:54:44,755
Izvolite, ptofesore.
1311
01:54:46,000 --> 01:54:46,989
Vi se smestite!
1312
01:54:55,400 --> 01:54:57,356
Ja se vraćam odmah.
- Puno vam hvala!
1313
01:55:00,840 --> 01:55:01,795
Hajdete sa mnom!
1314
01:55:04,080 --> 01:55:05,798
Ovde je druga ćelija za dvoje.
1315
01:55:09,560 --> 01:55:10,549
Hvala.
1316
01:55:11,680 --> 01:55:12,635
Molim.
1317
01:55:16,760 --> 01:55:20,309
U redu?
- Da, hvala! - Hvala! U redu!
1318
01:55:20,520 --> 01:55:24,035
I, je l' sve u redu?
Sad moram od požurim kući.
1319
01:55:24,120 --> 01:55:27,351
Pozdravite sve vaše.
- Hvala i poštovanje vašoj familiji.
1320
01:55:27,440 --> 01:55:30,318
Preneću. Hvala.
- Vidimo se opet? - Dovidjenja.
1321
01:55:30,760 --> 01:55:32,159
Da li vam treba nešto?
1322
01:55:32,240 --> 01:55:33,992
Ne.
- Ne, hvala.
1323
01:55:34,080 --> 01:55:35,035
Dobro!
1324
01:55:48,680 --> 01:55:50,910
Ponovo!
- Da.
1325
01:55:58,480 --> 01:56:01,517
Moja se devojka zaposlila na radiju.
- Baš lepo.
1326
01:56:01,600 --> 01:56:05,798
Tamo bi bar trebalo da joj je dobro.
- Ja o mojima ne znam baš ništa...
1327
01:56:06,160 --> 01:56:09,789
Znaš li da sam pobegao ne mogavši
ni radnju da zatvorim.
1328
01:56:13,160 --> 01:56:15,276
I srećan si jer u izvesnom smislu...
1329
01:56:15,360 --> 01:56:17,920
Mnogo sam zabrinut za onog dečaka...
1330
01:56:18,640 --> 01:56:20,358
Nadajmo se da će brzo
da se završi.
1331
01:56:25,720 --> 01:56:27,517
Ne možemo ovde da ostanemo
za navek.
1332
01:56:27,600 --> 01:56:31,115
Ovi siroti popovi su dobri, ali
umoriće se na kraju.
1333
01:57:28,640 --> 01:57:31,234
Dobar dan!
- Dobar dan, Augusto! - Dobar dan.
1334
01:57:40,400 --> 01:57:43,233
Imate li novine, don Valerio?
Imate neke vesti za mene?
1335
01:57:43,320 --> 01:57:44,309
Da.
1336
01:57:44,640 --> 01:57:45,868
Loše, nažalost.
1337
01:57:46,320 --> 01:57:47,275
Čitajte.
1338
01:57:49,200 --> 01:57:50,474
Mogu da dobijem jednu?
1339
01:57:58,320 --> 01:58:00,356
Šta se drugo desilo, sine?
1340
01:58:01,360 --> 01:58:02,713
Izvršen je atentat.
1341
01:58:03,840 --> 01:58:07,389
Popodne 23. marta komunistički
elementi
1342
01:58:07,480 --> 01:58:11,268
su izvršil bombaški napad na
jedan nemački odred
1343
01:58:11,360 --> 01:58:13,635
koji je prolazio ulicom Razela.
1344
01:58:19,200 --> 01:58:23,239
Partizani su bacili bombu na
Nemce u ulici Razela.
1345
01:58:23,560 --> 01:58:28,076
Poginulo je tridesetdvoje Nemaca
i mnogo je ranjenih.
1346
01:58:29,040 --> 01:58:30,678
Stoga je nemačka komanda...
1347
01:58:31,640 --> 01:58:35,758
..naredila da za svakog ubijenog
Nemca deset komunista
1348
01:58:35,920 --> 01:58:37,114
bude streljano.
1349
01:58:43,640 --> 01:58:45,232
Ta je naredba izvršena.
1350
01:58:47,080 --> 01:58:49,514
Ta je naredba izvršena.
1351
01:59:07,640 --> 01:59:10,632
U kamenite pećine duboke
nekoliko metara
1352
01:59:11,080 --> 01:59:15,039
spuštene su žrtve sa rukama
vezanim na ledjima,
1353
01:59:15,520 --> 01:59:17,351
dok su motori vozila
1354
01:59:17,880 --> 01:59:21,156
ostali da rade da bi svojim
zvukom pokrili
1355
01:59:21,760 --> 01:59:23,239
jauke umirućih.
1356
01:59:25,640 --> 01:59:29,553
Oni napolju u redu su čekali
da dodje njihov red.
1357
01:59:30,840 --> 01:59:32,955
Tri je sata trajala ta muka.
1358
01:59:33,480 --> 01:59:37,712
Poslednji su morali da se spuste
na već pale drugove
1359
01:59:38,080 --> 01:59:40,196
da bi našli mesto da umru.
1360
01:59:41,960 --> 01:59:46,397
Iz samo jedne jevrejske familije
nastradalo je devet članova,
1361
01:59:48,000 --> 01:59:50,798
najmladji je mimao sedamnaest
godina.
1362
01:59:52,680 --> 01:59:56,275
Pošto su završli sa masakrom,
Nemci su bacili dinamit
1363
01:59:56,360 --> 01:59:59,033
da zauvek zatvore ulazak u pećine.
1364
02:00:00,080 --> 02:00:04,232
Ali su fratri u jednom susednom
manastiru čuli pucanjavu.
1365
02:00:05,200 --> 02:00:08,078
Ispred ulaza nastalo je
stalno hodočašće:
1366
02:00:08,240 --> 02:00:12,313
muškarci, žene i deca donosili su cveće i stajali u molitvi.
1367
02:00:13,680 --> 02:00:15,716
Nemci se nisu usudili
da intervenišu.
1368
02:00:29,560 --> 02:00:31,357
Baron Fon Klajst!
1369
02:00:35,600 --> 02:00:37,113
Dragi barone...
- Hvala!
1370
02:00:40,240 --> 02:00:42,708
Dopustio sam sebi da dodjem
bez najave.
1371
02:00:42,800 --> 02:00:45,553
Vi možete da dodjete kad želite, prijatelj ste.
1372
02:00:45,640 --> 02:00:47,631
Da li još?
- Pa naravno!
1373
02:00:55,960 --> 02:00:57,029
Sutra odlazim.
1374
02:00:57,320 --> 02:01:02,838
Tražio sam premeštaj, šalju me
na sever. - O, žao mi je.
1375
02:01:03,720 --> 02:01:05,358
Šolja čaja?
- Da, hvala.
1376
02:01:09,320 --> 02:01:12,471
Imam vesti koje ste mi tražili.
1377
02:01:18,440 --> 02:01:20,954
Piše na menačkom.
Hoćeš molim te da prevedeš?
1378
02:01:22,920 --> 02:01:24,638
Limun?
- Da, hvala.
1379
02:01:25,320 --> 02:01:30,678
Renato Balduči i Djačinto Renzi...
streljani su 24, marta 1944.
1380
02:01:31,320 --> 02:01:33,390
Njihove lične stvari, eventualno
ostale,
1381
02:01:33,480 --> 02:01:38,508
mogu da se podignu policiskoj
komandi u ulici Taso 155.
1382
02:02:24,720 --> 02:02:27,632
Izvinite, majore.
Imam poruku za vas.
1383
02:02:29,160 --> 02:02:30,229
Da, oče.
1384
02:02:31,000 --> 02:02:34,595
Vaš prijatelj, poručnik Bredli,
i sin prinćipe Antonijanija
1385
02:02:34,880 --> 02:02:36,757
su otišli iz Rima.
- Šta?
1386
02:02:37,160 --> 02:02:41,472
Da, pokušaće da predju
nemačke linije.
1387
02:02:42,040 --> 02:02:44,793
Augusto dobro poznaje zonu oko
Ancija.
1388
02:02:45,320 --> 02:02:49,199
Imao bih ja da kažem nešto toj
dvojici koji se otišli bez mene!
1389
02:02:51,080 --> 02:02:53,913
Da, ali tražili su vas i nisu
uspeli da vas nadju.
1390
02:02:54,120 --> 02:02:56,759
I... žurili su se.
1391
02:02:57,000 --> 02:03:00,879
Ostavio mi je za vas ovo pismo.
- Hvala, oče.
1392
02:03:01,120 --> 02:03:04,271
Izgleda da ću morati sam da se
snalazim. Izvinite.
1393
02:03:12,200 --> 02:03:15,954
"Dragi majore, pokušaću da dodjem do naših linija,"
1394
02:03:16,040 --> 02:03:19,112
"Znam da nećete da se složite
sa mnom. Oproistite mi,"
1395
02:03:19,200 --> 02:03:22,272
"ali osećao sam se kao
miš u mišolovci."
1396
02:03:22,360 --> 02:03:25,909
"Nadam se, za naše dobro da
ćemo ubrzo da se vidimo."
1397
02:03:26,000 --> 02:03:29,310
"Srećno, Bredli!"
1398
02:05:01,520 --> 02:05:02,794
Gde je metla?
1399
02:05:03,560 --> 02:05:04,595
Daj mi je.
1400
02:05:05,960 --> 02:05:08,713
Da ovo stavim tu?
- Da, hvala.
1401
02:05:19,720 --> 02:05:21,312
Vidi koji vandali!
1402
02:05:24,400 --> 02:05:25,594
Pogledaj...
1403
02:05:27,360 --> 02:05:29,078
Sve su odneli.
1404
02:05:30,120 --> 02:05:34,750
Ali zašto? - Budi mirna, dodji
tamo da se obračunamo. Hajde.
1405
02:05:44,880 --> 02:05:49,908
Evo. Tu je 14.263 lira. Prodala
sam tvoju robu u magacinu.
1406
02:05:50,320 --> 02:05:56,236
Gledaj, tu je svaki račun! Tačno
u paru. Prebroj.
1407
02:05:56,800 --> 02:06:00,634
U redu, u redu...
- Hasjde, nemoj tako! Daj!
1408
02:06:03,520 --> 02:06:06,557
Drži se, Esperia! Ne budi takva!
Budi hrabra!
1409
02:06:07,760 --> 02:06:08,988
Idemo, hajde!
1410
02:06:12,680 --> 02:06:14,511
Hajde, hajde!
1411
02:06:15,400 --> 02:06:16,958
Ne mogu na to da mislim!
1412
02:06:18,960 --> 02:06:22,077
Ali zašto? Zašto?
1413
02:08:34,440 --> 02:08:36,431
Oče, hteo bih i ja
da se ispovedim.
1414
02:08:36,680 --> 02:08:38,671
Žao mi je, nemam sad vremena.
1415
02:08:39,280 --> 02:08:41,396
Poslaću nekog drugog sveštenika.
1416
02:09:00,720 --> 02:09:01,789
Podjite sa mnom.
1417
02:09:34,720 --> 02:09:36,915
Pimberton!
- Esperia!
1418
02:09:37,840 --> 02:09:40,434
Strašno!
Bilo je mnogo strašno!
1419
02:09:40,640 --> 02:09:41,959
Shavatam, shvatam...
1420
02:09:43,200 --> 02:09:45,270
Želeo bih da vam pomognem.
1421
02:09:46,400 --> 02:09:50,279
Ovde apsolutno ne mogu.
1422
02:09:50,560 --> 02:09:55,236
Sad... sad više ništa i ne
može da se uradi. A Piter?
1423
02:09:56,680 --> 02:09:58,079
Otišao je na jug.
1424
02:10:01,400 --> 02:10:04,153
Dobro... vidimo se.
1425
02:10:06,400 --> 02:10:08,399
Videćemo se.
1426
02:10:26,920 --> 02:10:30,754
Tamo je neko... koga ne želim
da vidim. - Ko?
1427
02:10:31,520 --> 02:10:32,475
Onaj tamo.
1428
02:10:33,280 --> 02:10:34,474
Onaj, vidite ga?
1429
02:10:39,520 --> 02:10:43,229
Ko je on?
- Tarćizio. Što je došao ovde?
1430
02:10:43,760 --> 02:10:44,829
Bivši sveštenik.
1431
02:11:25,000 --> 02:11:26,115
Uzmi ovog!
1432
02:11:48,320 --> 02:11:51,312
Požurite!
Izbacite sve! Hajde!
1433
02:12:16,640 --> 02:12:18,756
Napred vi! Tamo, krenite!
1434
02:12:27,000 --> 02:12:28,274
Velečasni padri,
1435
02:12:28,400 --> 02:12:32,029
neka nam oproste što smo bili
primorani da im prekinemo san.
1436
02:12:32,680 --> 02:12:36,559
Mi jesmo dobri katolici, ali nismo
imali vremena da sve naučimo.
1437
02:12:38,080 --> 02:12:40,753
Zbog toga bi da vam postavimo
par pitanja,
1438
02:12:41,280 --> 02:12:43,953
da iskoristimo vaše obrazovanje.
1439
02:12:45,160 --> 02:12:48,152
Poveo sam sa sobom jednog
prijatelja koji dobro zna latinski.
1440
02:12:49,600 --> 02:12:53,354
Čas će svima nama da koristi.
Jesmo spremni, učitelju?
1441
02:12:54,720 --> 02:12:58,554
Ko je izgovorio reči:
"Quid autem amo, cum te amo"?
1442
02:12:58,680 --> 02:12:59,795
Uvedite ostale!
1443
02:13:01,240 --> 02:13:05,597
Kako? Obrazovani padre kao vi
ne znate ko je to rekao?
1444
02:13:08,720 --> 02:13:13,396
Ko je rekao ove reči:
"Quid autem amo, cum te amo"?
1445
02:13:15,240 --> 02:13:16,878
Ovo je ispitivanje uvredljivo!
1446
02:13:16,960 --> 02:13:19,190
Uvreda prema mestu i
odeći koju nosimo!
1447
02:13:19,720 --> 02:13:22,632
Naredjum... Da, naredjujem
da ne odgovarate!
1448
02:13:23,480 --> 02:13:24,799
Kako lep glas!
1449
02:13:26,400 --> 02:13:28,834
Ti, vodi ih: njega i njega.
1450
02:13:32,080 --> 02:13:33,559
Recite mi, padre,
1451
02:13:34,160 --> 02:13:36,879
da li aktivni um čini
deo duše?
1452
02:13:38,360 --> 02:13:42,672
Kako? Ne znate da li aktivni
um čini deo duše?
1453
02:13:43,120 --> 02:13:46,271
Dobro, možda je to amnezija.
Pitaj ga nešto drugo.
1454
02:13:46,360 --> 02:13:51,673
Recite nam, onda, da li je ili nije slobodna ocena odredjena voljom?
1455
02:13:53,200 --> 02:13:57,034
Potpuno vam je nestalo pamćenje.
Treba vas vratiti ponovo u školu.
1456
02:14:06,280 --> 02:14:10,671
Možete li, padre, da mi odrecitujete molitvu Obožavanja krsta?
1457
02:14:12,760 --> 02:14:18,471
O narode moj, šta sam ti uradio?
Čime sam te rastužio? Odgovori mi.
1458
02:14:18,840 --> 02:14:20,512
Zašto sam te sa zemlje izvukao?
1459
02:14:21,760 --> 02:14:27,357
Jesi... jesi li pripremio
krst za Gospoda?
1460
02:14:28,720 --> 02:14:32,554
Sveti Bože, sveti i jaki, sveti
i besmrtni, smiluj nam se.
1461
02:14:32,680 --> 02:14:35,638
Što sam te pustinjom vodio
četrdeset godina?
1462
02:14:36,320 --> 02:14:40,074
Hranio te, pozivao u
Zemlju obećanu
1463
02:14:41,240 --> 02:14:44,038
i sagradio krst za tvog
Spasitelja.
1464
02:14:44,720 --> 02:14:50,989
Sveti Bože, sveti i jaki,
sveti i besmrtni smiluj nam se.
1465
02:14:51,080 --> 02:14:53,594
Dosta, dosta!
Vodite ih sve! Napolje!
1466
02:14:54,560 --> 02:14:55,515
Napolje!
1467
02:15:31,280 --> 02:15:32,633
Odlazite, brzo!
1468
02:16:45,240 --> 02:16:46,195
Ko je to?
1469
02:16:46,320 --> 02:16:50,677
"Ja sam, Majkl Pimberton."
1470
02:16:52,480 --> 02:16:54,152
Pimberton?
- Da.
1471
02:16:56,600 --> 02:16:57,919
Pimberton...
1472
02:17:03,480 --> 02:17:04,469
Odmah ću.
1473
02:17:08,680 --> 02:17:10,830
Pomozite mi jer...
- Hoću.
1474
02:17:15,000 --> 02:17:16,672
Pimbertone...
- Esperia!
1475
02:17:17,120 --> 02:17:18,189
Pimberton...
1476
02:17:20,320 --> 02:17:21,548
Dušo...
1477
02:17:28,360 --> 02:17:29,634
Morate da mi oprostite.
1478
02:17:30,720 --> 02:17:33,518
Celu sam noć proveo na tavanu.
1479
02:17:34,720 --> 02:17:36,472
Nisam hteo da smetam.
1480
02:17:38,840 --> 02:17:44,073
Prošle sam noći pobegao iz San
Salvatore in Lauro,
1481
02:17:45,000 --> 02:17:52,554
jer su došli fašisti i
rerpublikanci i napali...
1482
02:17:54,440 --> 02:17:58,228
Pokupili su mnogo ljudi.
1483
02:18:04,080 --> 02:18:06,913
Hoću nešto da vas pitam.
1484
02:18:08,040 --> 02:18:09,234
Pamtite li?
1485
02:18:10,320 --> 02:18:11,435
A! Kako se kaže?
1486
02:18:12,360 --> 02:18:16,797
Ćopu kog ste videli u crkvi?
1487
02:18:18,760 --> 02:18:22,799
On je bio tamo. On je ispitivao
1488
02:18:24,040 --> 02:18:33,073
i svi koji nisu izgovarali
molitve... uhapšeni!
1489
02:18:41,440 --> 02:18:42,555
Tarćizio...
1490
02:18:43,320 --> 02:18:44,799
Ne znam kako se zove.
1491
02:18:45,640 --> 02:18:51,510
Onaj... onaj što ćopa, onaj
s nogom? - Da, da.
1492
02:18:53,680 --> 02:18:56,911
Sad razumem... da...
1493
02:19:01,040 --> 02:19:04,271
Proklet da je!
- Žao mi je.
1494
02:19:08,400 --> 02:19:09,594
Dragi Bože...
1495
02:19:13,680 --> 02:19:19,471
Ali... vi niste doručkovali.
Siroti Pimbertone!
1496
02:19:19,920 --> 02:19:21,114
Dodjite ovamo! Dodjite!
1497
02:19:38,080 --> 02:19:40,071
Ko je?
- Prijatelji.
1498
02:19:40,600 --> 02:19:43,160
Koji prijatelji?
- Ja sam, Tarćizio.
1499
02:19:56,280 --> 02:19:57,713
Kakvo iznenadjenje!
1500
02:19:58,560 --> 02:20:01,916
Mislila sam da ste me zaboravili.
- Ma kakvi!
1501
02:20:10,080 --> 02:20:11,229
Šalim se.
1502
02:20:12,120 --> 02:20:13,348
Imao sam puno posla.
1503
02:20:14,280 --> 02:20:18,478
Slušaj, Nemci skupljaju ranjenike
iz bolnica.
1504
02:20:18,640 --> 02:20:21,108
U nemačkoj se ambasadi pakuju. Odlazim.
1505
02:20:21,480 --> 02:20:24,870
Prijatelji koji imaju kola će da
me prevezu do Firence;
1506
02:20:24,960 --> 02:20:28,316
tamo ću da nadjem nešto da me
preveze na sever. Hoćeš sa mnom?
1507
02:20:29,840 --> 02:20:31,956
Ja?
- Tačno.
1508
02:20:32,920 --> 02:20:35,718
Zato sam i došao, Esperia,
1509
02:20:37,400 --> 02:20:42,110
ovde će da bude kraj sveta.
Ratovaće se ulicu po ulicu,
1510
02:20:42,200 --> 02:20:45,715
kuću po kuću! Kamen na kamenu
od Rima neće da ostane!
1511
02:20:46,160 --> 02:20:48,310
I treba tako da bude.
1512
02:20:49,520 --> 02:20:52,193
Ovaj grad mora da nestane
sa lica zemlje.
1513
02:20:52,680 --> 02:20:56,559
Ovo gnezdo kukavica, izdajica,
špijuna!
1514
02:21:01,000 --> 02:21:03,958
Polaziš sa mnom, krećemo!
1515
02:21:04,160 --> 02:21:08,790
Idemo u Veneciju? Puno prijatelja
tamo imam, važnih ljudi.
1516
02:21:09,120 --> 02:21:10,439
Videćeš ko je Tarćizio!
1517
02:21:16,040 --> 02:21:19,749
Ja... imam nešto para.
1518
02:21:21,040 --> 02:21:22,393
Neće ti faliti ništa.
1519
02:21:26,680 --> 02:21:30,992
Drag mi je bio Renato, znaš.
Znao sam ga još od malena.
1520
02:21:31,960 --> 02:21:34,599
Sve sam pokušao da ga spasim.
Govorio mu:
1521
02:21:35,080 --> 02:21:37,913
"Renato, prekini s tim! Ne druži
se sa tim ljudima!"
1522
02:21:38,080 --> 02:21:41,629
"Budi oprezan! Gospodin Djaćinto
je evidentiran." A on ništa!
1523
02:21:41,720 --> 02:21:43,836
Svinjo! Svinjo!
1524
02:21:44,800 --> 02:21:46,711
Ne! Ne!
1525
02:23:28,440 --> 02:23:31,113
Don Valerio nije tu!
- A gde je? - Ne znaju.
1526
02:23:31,200 --> 02:23:33,794
Vrati se u manastir i ne mrdaj
dok se ne vrati.
1527
02:23:33,880 --> 02:23:38,158
Reci mu da ga čekam kući, da odmah
dodje kod mene. - Dobro.
1528
02:23:43,600 --> 02:23:46,239
Izgleda da Nemci odlaze?
Gledaj tamo!
1529
02:24:38,120 --> 02:24:40,714
Don Valeria nije bilo,
devojka ga čeka.
1530
02:24:48,240 --> 02:24:50,276
Izgleda da Nemci odlaze.
1531
02:25:00,640 --> 02:25:01,595
Ko je?
1532
02:25:02,480 --> 02:25:03,799
"Ja sam, don Valerio."
1533
02:25:12,640 --> 02:25:13,959
Dobro veče , padre!
1534
02:25:14,800 --> 02:25:16,597
O, vi ste tu.
1535
02:25:18,440 --> 02:25:19,759
Da.
1536
02:25:26,800 --> 02:25:27,835
Dobro veče.
1537
02:25:31,320 --> 02:25:34,437
Zvali ste me?
- Da.
1538
02:25:36,160 --> 02:25:37,149
Ćopavi.
1539
02:25:38,200 --> 02:25:41,351
Padre, sećate se ćopavog?
- Tarćizija.
1540
02:25:42,280 --> 02:25:43,349
Da...
1541
02:25:45,560 --> 02:25:46,675
I onda?
1542
02:25:49,960 --> 02:25:51,075
Mrtav je.
1543
02:25:55,000 --> 02:25:56,513
Ali... kada?
1544
02:25:57,880 --> 02:25:59,632
Jutros.
- Kako?
1545
02:26:01,240 --> 02:26:03,708
Ja sam to uradio.
- Oboje.
1546
02:26:04,080 --> 02:26:05,308
Ja sam!
1547
02:26:09,000 --> 02:26:14,279
Štaviše... bio je nenaoružan.
1548
02:26:16,400 --> 02:26:17,389
Gledajte!
1549
02:27:18,000 --> 02:27:21,231
Don Valerio, pomozite nam.
Mora da nestane!
1550
02:27:22,440 --> 02:27:23,668
Ne, ne da nestane.
1551
02:27:25,920 --> 02:27:28,150
Treba hrišćanski da ga sahranimo.
1552
02:27:28,240 --> 02:27:31,550
O bože, došla je struja!
Ugasite svetlo! Ugasite!
1553
02:27:32,080 --> 02:27:35,470
Ne... Ne...
1554
02:27:35,560 --> 02:27:39,269
Ne znate... Ne znate...
I ja sam kao on...
1555
02:27:39,520 --> 02:27:40,714
I ja sam izdajica.
1556
02:27:41,240 --> 02:27:44,038
Ja sam Nemcima rekla da dodju
po vas ovde.
1557
02:27:44,520 --> 02:27:47,717
Kad sam se našla pred Renatom
oni su ga tukli.
1558
02:27:47,920 --> 02:27:51,356
Tukli su ga po tabanima
olovnom cevi.
1559
02:27:51,960 --> 02:27:55,350
Ja sam rekla...
ono što on nije hteo da kaže.
1560
02:27:56,520 --> 02:27:59,557
Ispričala sam sve, da ste
ovde sakriveni.
1561
02:28:00,680 --> 02:28:04,878
Poželela sam da vas uhvate,
da vas ubiju, da spasim Renata!
1562
02:28:07,640 --> 02:28:10,791
Ali sve je bilo uzalud...
1563
02:28:15,080 --> 02:28:20,837
Ali to... nije izdaja.
- Nego šta ako nije izdaja...
1564
02:28:22,320 --> 02:28:24,038
Ne vredi da se izvinjavam,
don Valerio.
1565
02:28:25,720 --> 02:28:29,633
Ja sam gadura.
Grozim se sebe!
1566
02:28:31,000 --> 02:28:33,560
Sve mi je odvratno.
Sve!
1567
02:28:36,720 --> 02:28:37,675
O Bože...
1568
02:28:40,320 --> 02:28:41,833
Trebalo je ranije da vam kažem?
1569
02:28:43,480 --> 02:28:44,959
Bilo bi bolje.
1570
02:28:46,320 --> 02:28:47,673
Bolje za sve!
1571
02:28:48,640 --> 02:28:51,108
Ne mogu ovako više!
Ne mogu.
1572
02:28:51,720 --> 02:28:52,232
Ne mogu ovako više...
1573
02:28:59,000 --> 02:29:02,072
Amerikanci! Amerikanci!
1574
02:29:18,280 --> 02:29:19,713
Vaši su stigli.
1575
02:29:24,280 --> 02:29:27,909
Šta je bilo? Ko je stigao?
1576
02:29:28,800 --> 02:29:32,679
Amerikanci, Englezi...
Stigli su saveznici.
1577
02:29:33,600 --> 02:29:34,919
Stigli su?
1578
02:29:47,520 --> 02:29:48,873
Eno ih tamo!
1579
02:30:19,560 --> 02:30:22,677
I tako se završila duga noć
1580
02:30:23,280 --> 02:30:24,838
i sada je sve u redu...
1581
02:30:39,000 --> 02:30:40,353
Vratiću se.
1582
02:31:03,300 --> 02:31:08,135
Preveo
Donato Di Bergamo
118922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.