Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Δημιουργήθηκε και κωδικοποιήθηκε από την - Gaz - της www.YIFY-TORRENTS.com. Οι καλύτερες ταινίες 720p / 1080p / 3d με το χαμηλότερο μέγεθος αρχείων στο διαδίκτυο.
2
00:00:47,144 --> 00:00:50,143
- Μου ψέματα.
- Δεν είμαι!
3
00:00:50,180 --> 00:00:53,749
Δεν ξέρω για τι μιλάς, δεν το κάνω
ξέρω τι θέλεις από μένα, ορκίζομαι ότι δεν το κάνω.
4
00:00:54,417 --> 00:00:56,282
Έχω τρία παιδιά.
5
00:00:56,318 --> 00:01:02,391
Το πρώτο πράγμα που πρέπει να μάθετε ως πατέρας,
είναι να μάθεις πότε βρίσκονται τα παιδιά σου σε εσένα.
6
00:01:03,795 --> 00:01:05,142
Μου λες ψέματα.
7
00:01:05,288 --> 00:01:11,189
Και αν δεν σταματήσετε, θα χρησιμοποιήσω ένα
από αυτά τα βασανιστήρια που ο λαός σας είναι τόσο διάσημος,
8
00:01:11,190 --> 00:01:14,843
στο μικρό σας σώμα μέχρι εσάς
πες μου τι θέλω να μάθω.
9
00:01:21,611 --> 00:01:26,612
Για τελευταία φορά,
μου δώστε τους αριθμούς.
10
00:02:47,331 --> 00:02:50,935
- Πώς τολμάς να έρθεις εδώ;
- Μαμά! Αρκετά! Να σταματήσει!
11
00:02:50,972 --> 00:02:56,205
Δεν έχετε κανένα δικαίωμα να είστε εδώ!
Δεν πρέπει να είσαι στη φυλακή!
12
00:02:58,374 --> 00:03:01,242
- Βγαίνεις από εδώ! Βγεις από εδώ!
- Συγνώμη.
13
00:03:01,279 --> 00:03:04,147
Θα σε σκοτώσω! Θα σε σκοτώσω!
14
00:03:16,333 --> 00:03:19,694
Εσύ κομμάτι σκουπιδιών!
Ποτέ δεν θα έπρεπε να ήταν εκεί μαζί μου.
15
00:03:20,702 --> 00:03:24,901
- Λουκά! Αλήθεια! Τι! Είσαι τρελός, Άνθρωπος;
- Κατεβαίνω! Κατεβαίνω!
16
00:03:25,668 --> 00:03:30,373
Δεν μου άρεσε ποτέ, Λουκά. Είσαι καλύτερος μαχητής
από το 90% των παιδιών που πηγαίνετε στο κλουβί με,
17
00:03:30,409 --> 00:03:33,576
αλλά απλά τους αφήνεις λίρες
σαν να είσαι πλευρά του βοείου κρέατος.
18
00:03:33,612 --> 00:03:36,043
Έχετε ήδη χάσει σε κάθε καλαμάκι στο κύκλωμα ...
19
00:03:36,081 --> 00:03:40,677
αλλά χτες τη νύχτα, όλες τις νύχτες, υποτίθεται
για να κατεβείτε στο 2ο, εσύ ο γιος.
20
00:03:40,713 --> 00:03:42,125
- Μια φορά!
- Κανε πισω!
21
00:03:42,126 --> 00:03:42,863
Τον χτύπησα μιά φορά!
22
00:03:42,908 --> 00:03:46,789
Πού θα τον βρεις; μια παιδική χαρά;
- YouTube, μαλάκα.
23
00:03:46,825 --> 00:03:49,839
Το παιδί είναι μια αίσθηση στο Διαδίκτυο
μέχρι να τον βάλεις σε κώμα.
24
00:03:49,876 --> 00:03:54,672
Ποια, ειλικρινά, δεν μου δίνω ένα κακό.
Αλλά μου κόστισε ένα εκατομμύριο δολάρια!
25
00:03:54,709 --> 00:03:57,738
Ποιο δεν είναι τίποτα συγκρινόμενο
σε αυτό που κοστίζει ο Docheski.
26
00:03:58,182 --> 00:04:00,717
Ναι! Αναγνωρίζετε το όνομα;
27
00:04:00,754 --> 00:04:05,366
Σας προσέφερε μεγάλη ευκαιρία να βγάλετε την κατάδυση!
Και θα το βγάλει και εγώ!
28
00:04:05,403 --> 00:04:08,678
Γιατί ξέρει ότι είμαι ο σκρουκ
που έβαλαν όλο αυτό το πράγμα.
29
00:04:09,379 --> 00:04:14,217
Εκτός αν σας παραδώσω
κεφάλι με προκαταβολή.
30
00:04:15,019 --> 00:04:17,255
Ξέρεις πώς είναι οι Ρώσοι.
31
00:06:28,751 --> 00:06:32,154
Έχετε το σωστό αριθμό,
αφήστε το σωστό μήνυμα. i>
32
00:06:32,191 --> 00:06:35,088
Καλέστε με όταν το παίρνετε αυτό, Annie.
Καλέστε αμέσως.
33
00:06:35,125 --> 00:06:38,995
Εάν είστε έξω, μην πάτε σπίτι.
Αν σας κακομαθαίνω, αυτό είναι καλό. Κάλεσέ με.
34
00:06:42,462 --> 00:06:44,227
Άνι;
35
00:07:10,596 --> 00:07:12,532
Αυτό είναι?
36
00:07:13,477 --> 00:07:15,188
Άκουσα ότι ήσουν ένας σκληρός τύπος.
37
00:07:16,962 --> 00:07:18,421
Οχι τσακωμοί?
38
00:07:19,803 --> 00:07:22,774
Απλά θα καθίσετε στο πάτωμα
σαν ένα σκυλί που θέλει να πεθάνει;
39
00:07:22,810 --> 00:07:24,976
Συγνώμη, έπρεπε να είναι τόσο βρώμικο.
40
00:07:26,410 --> 00:07:28,513
Τα αγόρια μαθαίνουν ακόμα.
41
00:07:29,380 --> 00:07:32,415
Και δεν είμαι γιατρός,
αλλά εγώ πράγμα που έτρωγε για δύο.
42
00:07:32,452 --> 00:07:34,566
Όπως η οικογένεια Τσάρλι Μάνσον.
43
00:07:35,044 --> 00:07:39,253
Ο πατέρας μου επρόκειτο να στείλει κάποιον άλλο,
αλλά κάνω τα οστά μου.
44
00:07:40,646 --> 00:07:43,977
Κάνεις τα οστά σου,
κάποιος που μπορεί να σας βλάψει!
45
00:07:44,317 --> 00:07:47,736
Και ποιος θα ήταν αυτός; Εσύ?
46
00:07:48,083 --> 00:07:51,293
Λοιπόν, γιατί όχι;
Μόλις σκότωσες τη γυναίκα σου.
47
00:07:52,047 --> 00:07:55,507
Δεν την σκότωσα ... το έκανες!
48
00:07:55,858 --> 00:07:58,024
Αλλά ... θέλετε να με βλάψετε;
49
00:07:58,058 --> 00:08:01,848
Καλός! Θέλω να σε δω να το δοκιμάσεις.
50
00:08:02,220 --> 00:08:05,352
- Τελειώστε!
- Πάνω από?
51
00:08:05,388 --> 00:08:09,292
Έχετε κοστίσει τα χρήματα του πατέρα μου ...
έκανε την οικογένειά μου να φαίνεται κακή.
52
00:08:09,433 --> 00:08:12,368
Τώρα θα κάνουμε ένα
ένα πρόσθετο παράδειγμα από εσάς.
53
00:08:12,404 --> 00:08:15,627
Ετσι! Εξετάσαμε το δικό σας
τα αρχεία ... δεν έχουν πολλά να βρουν.
54
00:08:15,628 --> 00:08:18,414
Εργασία για την πόλη, σκουπίδια
συλλογή, αποχέτευση.
55
00:08:18,530 --> 00:08:20,882
Καλά οφέλη, αλλά όχι γοητεία, ε;
56
00:08:21,704 --> 00:08:23,361
Πατέρα και η μητέρα ... νεκρή!
57
00:08:24,190 --> 00:08:27,289
Δεν αδελφοί ή αδελφές,
κάτι που είναι πολύ κακό.
58
00:08:28,086 --> 00:08:31,409
Διότι θα ήθελα
τα πάρτε και από σας.
59
00:08:32,499 --> 00:08:34,981
Αλλά αγαπάς τη γυναίκα σου.
60
00:08:35,201 --> 00:08:36,163
Ξέρουμε ότι.
61
00:08:37,057 --> 00:08:41,914
Ετσι! Εδώ είναι η συμφωνία: Είστε ελεύθεροι να πάτε,
αλλά θα έχουμε τα μάτια σας.
62
00:08:42,078 --> 00:08:45,548
Όχι πάντα. Αλλά όταν εσύ
αναμένω λιγότερο ... θα είμαστε εκεί. i>
63
00:08:45,704 --> 00:08:48,271
Όποιος προσπαθείτε να κάνετε
φίλους με ή ακόμα και να μιλήσετε με i>
64
00:08:48,272 --> 00:08:51,030
ή οτιδήποτε άλλο ή φέρνουν hot dog ή οτιδήποτε ... i>
65
00:08:51,067 --> 00:08:54,727
θα πεθάνει ... σαν τη γυναίκα σου ...
λόγω εσάς. i>
66
00:08:55,365 --> 00:08:59,628
Φυσικά μπορείτε πάντα να το τερματίσετε! Πηδήξει
μια γέφυρα ... ρίξτε τον εαυτό σας μπροστά σε ένα τρένο. i>
67
00:08:59,661 --> 00:09:03,423
Βλαστήστε την αιώνια ψυχή σας στην κόλαση,
αν πιστεύεις σε τέτοιες μαλακίες. i>
68
00:09:03,462 --> 00:09:07,280
Προσωπικά ... δεν το κάνω!
Έτσι, θα το πήγαινα, αλλά ... i>
69
00:09:10,429 --> 00:09:13,848
αλλά δεν είμαι εσείς ... ευχαριστώ τον Θεό.
70
00:09:15,325 --> 00:09:17,090
Κάνε ό, τι θέλεις. i>
71
00:09:18,235 --> 00:09:20,968
Αν μείνεις εδώ αύριο,
θα σκοτώσουμε τον ιδιοκτήτη. i>
72
00:09:20,980 --> 00:09:23,562
- Ποιο ήταν το όνομά της;
- Το όνομα Tobeloski. I>
73
00:09:23,760 --> 00:09:26,432
Η κ. Tobeloski.
Ωραία κυρία. I>
74
00:09:28,884 --> 00:09:30,957
Καθαρίστε το χάος, Garbageman.
75
00:09:36,118 --> 00:09:39,897
Εντάξει! Είναι η κόρη σου
και είναι Αμερικανός πολίτης.
76
00:09:40,102 --> 00:09:43,464
Δεν θα ρωτήσω ποια είναι η συμφωνία
μαζί της, αυτή είναι η δουλειά σου.
77
00:09:44,151 --> 00:09:47,446
Αλλά θα σου πω,
pullin 'είναι σκληρή δουλειά.
78
00:09:47,695 --> 00:09:50,007
Και η σκληρή δουλειά δεν είναι ελεύθερη.
79
00:09:51,501 --> 00:09:53,629
Η τιμή σου, καπετάνιος Wolf;
80
00:09:54,443 --> 00:09:56,960
Το Chinatown Precinct έχει αυξηθεί κατά 20%.
81
00:09:57,042 --> 00:10:01,480
Μπρονξ στο 21ο σας, Μπρούκλιν
Οι διαιρέσεις αυξάνονται κατά 12% κάθε μήνα.
82
00:10:01,994 --> 00:10:05,556
Αυτή είναι μια απότομη τιμή για ένα διαβατήριο
και μερικά χαρτιά για ένα μικρό κορίτσι.
83
00:10:06,503 --> 00:10:08,180
Τα πράγματα είναι σκληρά παντού.
84
00:10:13,474 --> 00:10:17,349
Το Chinatown δίνει 10% έκπτωση. Bronx και
Το Μπρούκλιν θα παραμείνει στο τρέχον επιτόκιο.
85
00:10:17,591 --> 00:10:22,071
Και το γεγονός ότι δεν θα ξεκινήσουμε να σκοτώνουμε μπάτσους
και οι οικογένειές τους στους δρόμους σαν τα σκυλιά
86
00:10:22,105 --> 00:10:23,712
στα πρώτα σημάδια της πίεσης.
87
00:10:25,738 --> 00:10:27,741
Τα πράγματα είναι σκληρά παντού.
88
00:10:46,495 --> 00:10:50,187
Γεια σου, Άνθρωπος, σε ξέρω, είδα να παλεύεις
στο Τζέρσεϊ. Αυτό ήταν πραγματικά καλό.
89
00:10:50,398 --> 00:10:52,037
Χτύπησες αυτόν τον τύπο έξω!
90
00:10:53,265 --> 00:10:55,822
Πήρα μερικά καλά πράγματα, άνθρωπος.
91
00:10:56,455 --> 00:10:57,735
Καλή μάχη.
92
00:11:55,135 --> 00:11:57,140
Ακριβώς 800.000;
93
00:11:58,031 --> 00:11:59,831
Σχεδόν 800.
94
00:12:03,712 --> 00:12:07,365
Δεν σας ρωτάω αν είναι σχεδόν 800,
Θέλω τον ακριβή αριθμό.
95
00:12:08,533 --> 00:12:12,711
785.370 δολάρια.
96
00:12:15,404 --> 00:12:17,156
Και την προηγούμενη εβδομάδα;
97
00:12:18,083 --> 00:12:19,488
Χάνει χρήματα.
98
00:13:17,776 --> 00:13:19,742
- Τι?
- Γιατί?
99
00:13:20,371 --> 00:13:23,738
Γιατί βλάπτει την επιχείρηση,
και η επιχείρηση είναι ένα σοβαρό θέμα.
100
00:13:23,959 --> 00:13:29,197
Καταλαβαίνω τις επιχειρήσεις, αλλά γιατί τον νίκησε
αν σκοπεύουμε να τον σκοτώσουμε ούτως ή άλλως;
101
00:13:54,435 --> 00:13:56,635
- Δεν μπορείς να έρθεις εδώ.
- Πρέπει να πάρω κάτι για φαγητό, Άνθρωπος!
102
00:13:56,672 --> 00:13:59,830
Λοιπόν, δεν μπορείτε! Πηγαίνετε πίσω!
103
00:14:00,649 --> 00:14:03,411
Ανάβει! Ανάβει σε πέντε. I>
104
00:14:19,792 --> 00:14:20,897
Νίκαια λακτίσματα.
105
00:14:24,792 --> 00:14:27,587
Καλύτερα να βρίσκεστε εδώ το πρωί.
106
00:14:27,888 --> 00:14:29,596
ή θα τα φοράτε στα αυτιά σας,
107
00:14:29,597 --> 00:14:31,933
ή chewin 'τα πόδια σας μακριά
για τους θεούς σας καταραμένους τους αστραγάλους.
108
00:14:45,065 --> 00:14:47,411
Θα μπορούσα πραγματικά να χρησιμοποιήσω μερικά νέα παπούτσια, Άνθρωπος.
109
00:14:48,088 --> 00:14:50,844
Θα μπορούσα να κάνω ό, τι θέλεις, ξέρεις;
110
00:14:51,546 --> 00:14:53,949
Ό, τι και αν σε πάρει μέσα στη νύχτα;
111
00:14:55,183 --> 00:14:57,089
- Δεν μπορώ να πάρω ...
- Σκάσε, κλείστε!
112
00:14:59,686 --> 00:15:02,571
Μιλήστε, εντάξει. Πήρα ακόμα τα παλιά μου.
113
00:15:04,249 --> 00:15:06,761
Παίρνετε αυτά τα πόδια κοίταξε.
114
00:15:07,962 --> 00:15:10,872
- Και καλά σύντομα.
- Θα.
115
00:15:12,199 --> 00:15:13,737
Ευχαριστώ φίλε.
116
00:15:14,501 --> 00:15:15,671
Ο Ιησούς σας αγαπά, αδελφέ.
117
00:15:16,435 --> 00:15:17,749
Ο Ιησούς σε αγαπάει.
118
00:15:24,574 --> 00:15:29,975
Ανάβει.! Φωτίζει μέχρι τις 7 π.μ. i>
119
00:15:51,400 --> 00:15:54,102
Mei, έχω κακά νέα.
120
00:15:55,650 --> 00:15:58,399
Τους άκουσα να μιλάνε και ...
121
00:15:59,148 --> 00:16:00,976
Η μητέρα σου έχει φύγει.
122
00:16:02,484 --> 00:16:04,513
Πέθανε πριν από δύο εβδομάδες
στο νοσοκομείο.
123
00:16:04,954 --> 00:16:07,261
Δεν θα σας έλεγαν.
124
00:16:07,589 --> 00:16:12,653
Αλλά σας λέω ότι μπορείτε
προσεύχεστε για την ψυχή της να βρει τον ουρανό της.
125
00:16:13,528 --> 00:16:16,330
Παρακαλώ πείτε τίποτα.
Αν ανακαλύψω ότι σας είπα ...
126
00:16:16,427 --> 00:16:17,810
Δεν θα πω τίποτα.
127
00:16:18,671 --> 00:16:19,928
Ευχαριστώ.
128
00:16:22,904 --> 00:16:27,007
Όλοι επάνω!
Όλα πρέπει να καθαριστούν μέχρι τις 9 π.μ. i>
129
00:16:27,107 --> 00:16:30,845
Παρακαλείσθε να κάνετε το I.D. σας μέχρι τις 3:30 i>
130
00:16:30,946 --> 00:16:33,577
Καταργήστε όλα τα προσωπικά σας αντικείμενα. i>
131
00:16:34,256 --> 00:16:39,806
Όλοι επάνω! Πάμε! Πάρε το δικό σου
τα υπάρχοντά σας. Ξέρεις το τρυπάνι. I>
132
00:17:05,415 --> 00:17:07,600
Έτσι, θέλετε να μας πείτε τι συνέβη.
133
00:17:08,672 --> 00:17:13,104
- Κάποιος μου άρεσε τα παπούτσια.
- Αστείος τύπος! Νομίζεις ότι αυτό είναι ένα αστείο;
134
00:17:13,631 --> 00:17:16,538
Ξέρετε, εσείς είστε εκτός τύχης,
ομάδα ασφάλειας ρωγμών ...
135
00:17:16,539 --> 00:17:18,970
Ήσασταν ακριβώς εδώ, εσύ
Είπαμε κάτι.
136
00:17:19,163 --> 00:17:21,948
Αλλά ήσουν πολύ απασχολημένος να κοιμάσαι
από αυτό το λαθρεμπόριο, σωστά;
137
00:17:22,477 --> 00:17:28,504
Έρχεσαι και πάλι σε αυτό το καταφύγιο και θα το κάνω
εκτελέστε τον κώλο σας πίσω στο δρόμο.
138
00:18:52,486 --> 00:18:54,565
Γεια σου! Παρακολουθήστε πού πηγαίνετε, Άνθρωπος.
139
00:18:55,315 --> 00:18:57,692
Θα μπορούσα να σας δώσω ένα λάκτισμα
για αυτό, εντάξει ;! Εσύ;
140
00:19:07,405 --> 00:19:09,503
Τέσσερα πενήντα πέντε.
141
00:19:12,861 --> 00:19:15,144
Δεν έχετε χρήματα,
πρέπει να ξεφύγεις.
142
00:19:15,181 --> 00:19:16,491
Ελαβα χρήματα.
143
00:19:17,780 --> 00:19:19,881
Δεν έχει κανένα χρήμα,
Κοίταξέ τον.
144
00:19:20,061 --> 00:19:23,130
Κύριε, σου είπα, αν δεν το έχεις
χρήματα, πρέπει να φύγετε, εντάξει;
145
00:19:23,402 --> 00:19:25,586
Βγείτε από τη γραμμή,
οι άνθρωποι περιμένουν.
146
00:19:26,581 --> 00:19:28,145
Ακούστε, Buddy, πρέπει να πάτε!
147
00:19:46,217 --> 00:19:49,612
- Είναι αυτός ο τύπος που έχει πρόβλημα;
- Είναι τρελός, αξιωματικός, να τον βγάλει από εδώ, εντάξει;
148
00:19:49,645 --> 00:19:52,854
Εντάξει, ας πάμε!
Ε εσύ! Ας πάμε!
149
00:19:52,955 --> 00:19:54,993
Εξω! Στο δρόμο!
150
00:19:55,207 --> 00:19:59,289
Έτσι, Buddy Boy, θέλετε να είστε κλόουν, πηγαίνετε μαζί
το τσίρκο. Όχι στον περίβολο μου, με ακούς;
151
00:19:59,356 --> 00:20:01,764
Δεν θέλω να σε δω εδώ.
Γεια σου ...
152
00:20:04,019 --> 00:20:06,115
Ιησούς Χριστός!
153
00:20:06,278 --> 00:20:08,373
Κοίτα τι έσυρε η γάτα!
154
00:20:14,429 --> 00:20:16,236
Απίστευτος.
155
00:20:16,598 --> 00:20:19,260
- Κοίταξέ τον.
- Κοίταξέ τον?
156
00:20:19,777 --> 00:20:21,746
Τι συμβαίνει με τη μυρωδιά;
157
00:20:22,467 --> 00:20:24,512
Θα καλέσω τα αγόρια.
158
00:20:48,385 --> 00:20:50,536
Μας λείπεις, σύντροφος;
159
00:20:51,441 --> 00:20:53,743
Καλώς ήλθατε πίσω στη δύναμη.
160
00:21:15,032 --> 00:21:17,767
Λυπάμαι, δεν μπορώ να τους αφήσω να σας ...
161
00:21:18,502 --> 00:21:20,581
Ελα πισω.
162
00:21:35,712 --> 00:21:38,474
- Πώς είναι η μέρα σου, Λουκά;
- Ξεκίνησε.
163
00:21:39,389 --> 00:21:40,855
Αλλά κοιτάζει, δεν είναι;
164
00:21:43,758 --> 00:21:47,853
Λουκά Ράιτ, το Bit της Apple
τον σκληρότερο αστυνομικό ... μια φορά την φορά.
165
00:21:48,233 --> 00:21:51,505
Πάντα θα μπορούσε να πάρει μια βολή.
Αλλά ξέρετε ποιο είναι το πραγματικό ταλέντο σας;
166
00:21:51,517 --> 00:21:53,903
Είσαι μια μοναδική! Εννοώ,
ο οποίος θα σκέφτηκε ότι εμείς και
167
00:21:53,904 --> 00:21:56,513
οι Ρώσοι θα έμεναν ποτέ
την ίδια σελίδα για οτιδήποτε.
168
00:21:56,526 --> 00:21:57,994
Οχι εγώ!
169
00:21:58,027 --> 00:22:00,411
Χαίρομαι που σε βλέπω, αρουραίος! Εγώ έχω
ήθελε να το κάνει αυτό
170
00:22:00,412 --> 00:22:02,888
από την ημέρα που ανοίξατε
το μεγάλο σου, το γαμημένο σου στόμα.
171
00:22:07,053 --> 00:22:08,971
Όταν ό, τι έκανε ο Docheski σε εσένα ...
172
00:22:09,589 --> 00:22:11,182
Έπρεπε να γελάσω.
173
00:22:11,273 --> 00:22:14,590
Αισθανθήκαμε άσχημα για την Annie,
ξέρετε ... ήταν τα διαλείμματα.
174
00:22:14,612 --> 00:22:16,172
Ήξερε με ποιον ήταν.
175
00:22:16,212 --> 00:22:21,268
Όταν βρεθεί στο δρόμο ήρθες πίσω, δεν θα μπορούσαμε
πιστεύουν πόσο γαμημένα τα αυτιά. Τώρα, γιατί θα γυρίσεις πίσω;
176
00:22:21,319 --> 00:22:25,342
Γιατί δεν θα εξαφανίζατε κάπου
μακρυά, σαν το φεγγάρι;
177
00:22:25,540 --> 00:22:27,132
Έχασα σπίτι.
178
00:22:30,937 --> 00:22:34,046
Ήσασταν ένας από εμάς, ο Λουκάς,
ήμασταν μια ομάδα.
179
00:22:34,082 --> 00:22:35,402
Είμαστε μια οικογένεια.
180
00:22:35,569 --> 00:22:38,855
- Τότε μας πέταξε κάτω από το λεωφορείο.
- Ήμασταν βασιλιάδες.
181
00:22:39,588 --> 00:22:42,645
Τώρα είμαστε ένα μάτσο θρυμματισμένων θεών!
182
00:22:45,488 --> 00:22:47,957
Hey, hey, hey, εύκολο Benoit, ε;
183
00:22:51,850 --> 00:22:54,596
Όταν γυρίσεις πίσω, νομίζουμε ότι θέλεις να πεθάνεις.
184
00:22:54,640 --> 00:22:58,328
Ξέρω ότι έχουμε μια πισίνα που πηγαίνει
όταν θα το τελειώσετε και πώς, ξέρετε,
185
00:22:58,502 --> 00:23:00,586
Λεωφορείο, τρένο ...
186
00:23:01,208 --> 00:23:03,865
Πήρα τα λεφτά μου στην "Αυτοκτονία από τον Cop".
187
00:23:05,041 --> 00:23:06,659
Ας το πάρει!
188
00:23:07,677 --> 00:23:09,975
Κάνε μια βολή. Αλήθεια.
189
00:23:10,582 --> 00:23:12,378
Η Άννυ σας περιμένει.
190
00:23:12,684 --> 00:23:16,350
Το ερώτημα είναι, πραγματικά
νομίζω ότι θέλει να σε ξαναδεί.
191
00:23:17,919 --> 00:23:22,686
Στην πραγματικότητα το πραγματικό μου ταλέντο
κοστίζει τα χρήματα των άλλων ανθρώπων.
192
00:23:24,163 --> 00:23:26,123
Πρέπει να το ξέρετε, Λάσκυ.
193
00:23:26,693 --> 00:23:28,584
Θα χάσετε αυτό το στοίχημα.
194
00:23:29,368 --> 00:23:33,495
Αν δεν θέλετε να με πυροβολήσετε στην πλάτη ...
δεν θα είναι η πρώτη σας φορά.
195
00:23:34,980 --> 00:23:36,759
Τι δεν το τερματίζεις;
196
00:23:37,675 --> 00:23:39,735
Τι περιμένεις?
197
00:23:39,809 --> 00:23:42,098
Περισσότεροι άνθρωποι γύρω σου για να πεθάνεις;
198
00:23:44,455 --> 00:23:46,704
Τι περιμένεις?
199
00:23:47,384 --> 00:23:49,337
Για τελευταία φορά,
200
00:23:49,473 --> 00:23:51,989
δώσε μου τον αριθμό.
201
00:24:08,304 --> 00:24:11,731
Είσαι ένα πολύ γενναίο κορίτσι ... και έξυπνο.
202
00:24:13,077 --> 00:24:17,972
Αλλά ξέρεις πώς ξέραμε
ακριβώς τι μπορείτε να κάνετε,
203
00:24:18,113 --> 00:24:21,320
- πού πρόκειται να είστε, και πότε;
- Κάποιος σου το είπε αυτό.
204
00:24:21,756 --> 00:24:23,452
Σωστά.
205
00:24:23,488 --> 00:24:25,923
Μπορείτε να μαντέψετε ποιος;
206
00:24:28,658 --> 00:24:30,110
Φέρτε τη.
207
00:24:33,489 --> 00:24:37,629
Ο φίλος σου, αυτός που
σου είπε για την φτωχή μητέρα σου,
208
00:24:37,630 --> 00:24:40,080
όταν η σφαίρα που σας πήρε από το σπίτι δεν θα ήταν.
209
00:24:40,081 --> 00:24:42,983
Δουλεύει για μας με ένα χαμόγελο.
210
00:25:00,148 --> 00:25:02,010
Ναι! Στα αγγλικά! I>
211
00:25:06,232 --> 00:25:09,101
Είπα, μιλάτε στα αγγλικά !!
212
00:25:09,223 --> 00:25:10,430
Καλά?
213
00:25:13,472 --> 00:25:16,873
Δεν θα μου πει τίποτα.
214
00:25:18,118 --> 00:25:20,666
Ο πατέρας μου είναι ασθενής.
215
00:25:21,077 --> 00:25:22,612
Δεν είμαι.
216
00:25:23,814 --> 00:25:26,852
Πες του τι θα ήξερε ή θα ...
217
00:25:26,889 --> 00:25:28,825
Ν-Υ-Ρ-ϋ! Ανοιξε την πόρτα!
218
00:25:29,043 --> 00:25:30,835
Τι διάολο?
219
00:25:31,228 --> 00:25:33,677
Έχουμε μια αναφορά μιας διαταραχής. i>
220
00:25:36,728 --> 00:25:40,332
Μπορείτε να το κάνετε αυτό εύκολο
ή μπορείτε να το κάνετε σκληρό. i>
221
00:25:40,368 --> 00:25:43,256
Ανοίξτε την πόρτα ή εισερχόμαστε με βία.
222
00:25:43,355 --> 00:25:48,307
Μαλακίες, Boo! Ελάτε εδώ
Πηγαίνετε πρώτα τα πόδια, ορκίζομαι στη μητέρα μου.
223
00:25:51,109 --> 00:25:55,882
Είναι εκεί, καπετάν. Δεν ξέρω τι
εσείς ψάχνετε, δεν συνεργάζονται.
224
00:25:55,964 --> 00:25:57,905
Καλύτερα να κατεβείτε εδώ
πριν τα πράγματα πάνε στην κόλαση.
225
00:25:58,313 --> 00:26:00,621
Αρνητικό αρνητικό. Αυτό
είναι μεγάλο. Επιστρέφω
226
00:26:00,622 --> 00:26:03,465
του Σταθμού και παρακολουθήστε το
Πόλη. Θα επιστρέψω σε εσένα.
227
00:26:04,311 --> 00:26:06,396
Εντάξει, την πήραμε
πεμπτημένος κάτω, Ξέρεις τι θέλω.
228
00:26:06,397 --> 00:26:07,707
Έχουμε μια συμφωνία. i>
229
00:26:07,884 --> 00:26:10,974
Πάρτε το κορίτσι, ζωντανό αν μπορείτε ...
230
00:26:11,167 --> 00:26:12,334
νεκρός αν δεν μπορείτε.
231
00:26:12,335 --> 00:26:16,533
Πηγαίνουμε, το Μπρούκλιν πηγαίνει
αύξηση κατά 10%., αυτή είναι η νέα συμφωνία. i>
232
00:26:16,693 --> 00:26:18,910
Κρατήστε το, πήρα μια εισερχόμενη κλήση. i>
233
00:26:19,963 --> 00:26:23,585
- Γεια σου, Emile, τι συμβαίνει;
- Πάρε τους άντρες σου, Boo.
234
00:26:23,668 --> 00:26:28,832
Όποια και αν είναι η κινεζική προσφορά σε σας,
Θα το ανεβάσω κατά 5%.
235
00:26:32,018 --> 00:26:34,082
Πάρτε την εδώ!
236
00:26:45,085 --> 00:26:49,261
Εντάξει, Κουάν, πήρα τους Ρώσους
προσφέροντας το Μπρούκλιν κατά 7%. i>
237
00:26:49,297 --> 00:26:51,518
Μπρονξ το ίδιο. Έτσι,
Δεν ξέρω τι σου λέω.
238
00:26:51,562 --> 00:26:53,837
Μίλησα με τους άντρες μου,
να πάμε στον πόλεμο πάνω σ 'αυτό.
239
00:26:53,874 --> 00:26:57,843
Γνωρίζω, θα κολλήσετε μεταξύ μας και του
Οι Ρώσοι, όπως ο Χίτλερ, αγωνίζονται σε δύο μέτωπα, έτσι ...
240
00:26:57,977 --> 00:27:00,377
Καλύτερα να σκεφτείς σκληρά για αυτό.
241
00:27:00,745 --> 00:27:03,847
10%. Και οι δύο περιβόλοι.
Τελική προσφορά.
242
00:27:13,681 --> 00:27:18,318
Γεια σου, Mack,
να πληρώσει μια σκληρή τιμή για αυτό το μικρό κορίτσι Chink.
243
00:27:18,674 --> 00:27:20,514
Ό, τι έχει, το θέλω.
244
00:27:20,880 --> 00:27:21,668
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιό μας; i>
245
00:27:21,774 --> 00:27:24,274
Παίρνω τους Ρώσους
ρίξτε την φρουρά τους, μπείτε μέσα. i>
246
00:27:24,686 --> 00:27:29,293
Αν τραβήξει μια σφαίρα, θέλω να βγάλετε
κάθε τελευταίο από τα μπολσεβίκικα σκάνδαλα. i>
247
00:27:30,301 --> 00:27:32,355
Εντάξει, Emile, η προσφορά σας είναι καλή.
248
00:27:32,746 --> 00:27:36,009
Θα καλέσω τους άντρες μου μακριά,
μόνο επειδή σας αρέσει καλύτερα!
249
00:27:36,333 --> 00:27:39,885
Εσείς! Είσαι άπληστος μπάσταρδος, ο Wolf.
250
00:27:39,902 --> 00:27:43,417
Έχεις το άρωμα κάτι μεγάλο
και τώρα θέλετε όλοι μόνοι σας.
251
00:27:44,641 --> 00:27:48,823
Αλλά πρέπει να σου πω κάτι
πριν στείλεις τους άνδρες σου, τα όπλα φλεγόμενα.
252
00:27:49,661 --> 00:27:50,811
Έφυγε. i>
253
00:27:51,347 --> 00:27:52,819
Τι εννοείς, έχει φύγει;
254
00:27:53,736 --> 00:27:57,931
Έχει δραπετεύσει και με όλους
οι άνδρες σου εκεί έξω δεν μπορώ να ακολουθήσω. i>
255
00:27:57,968 --> 00:28:00,053
Σας προσφέρω μια εκεχειρία και θα την βρείτε. i>
256
00:28:00,321 --> 00:28:06,178
Αλλά αν οι Κινέζοι βρουν την πρώτη της, θα το κάνουν
να είναι κάτι που λυπάσαι όσο ζεις.
257
00:28:07,405 --> 00:28:10,513
Docheski, τι έχει;
258
00:28:11,108 --> 00:28:13,733
Έχουμε μια εκεχειρία, καπετάνιος Wolf; i>
259
00:28:15,351 --> 00:28:19,975
Το κορίτσι είναι Κινέζος, κορίτσι ηλικίας ένδεκα ετών.
Μιλάει Μανδαρίν και Αγγλικά.
260
00:28:22,175 --> 00:28:26,932
... να την βρει και να φέρει
κατευθείαν στην 7η οδό.
261
00:28:31,918 --> 00:28:33,424
Έχει κατευθυνθεί προς το μετρό.
262
00:29:35,892 --> 00:29:37,200
Λυπάμαι, εγώ...
263
00:30:17,506 --> 00:30:19,584
Είναι εδώ! i>
264
00:31:44,290 --> 00:31:47,306
Έλειψα την κλειδαριά στο κελί της ρωσικής οδού στην οδό J. i>
265
00:31:47,974 --> 00:31:49,906
Ακούγεται σαν να μπήκαν στο σταθμό του μετρό. i>
266
00:31:50,809 --> 00:31:51,928
Οι άντρες αρχίζουν κάτω. i>
267
00:33:41,721 --> 00:33:43,207
Εσύ?
268
00:33:43,822 --> 00:33:47,172
- Ο συλλέκτης σκουπιδιών;
- Έχετε κακές πληροφορίες.
269
00:33:47,812 --> 00:33:50,979
Ποτέ δεν συνέλεξα τα σκουπίδια ...
Το έκανα.
270
00:33:55,258 --> 00:33:58,648
Μην χάσετε τον ύπνο,
το έφτιαξε.
271
00:34:37,420 --> 00:34:38,561
Είσαι καλά?
272
00:34:44,044 --> 00:34:45,846
Είναι εντάξει. i>
273
00:35:19,485 --> 00:35:22,547
Ω, σκατά! Γεια σου, Hon, είμαστε η αστυνομία.
274
00:35:22,980 --> 00:35:24,333
Ολα είναι εντάξει.
275
00:35:24,908 --> 00:35:26,724
Hey, ποιο είναι το όνομά σου, Hon;
276
00:35:28,126 --> 00:35:30,673
- Αυτή είναι.
- Δεν ξέρω, όλα μοιάζουν με με.
277
00:35:30,982 --> 00:35:33,018
- Πήρα εκείνη την εικόνα;
- Ναι, επιτρέψτε μου να δω ...
278
00:35:41,295 --> 00:35:45,170
Στη Νέα Υόρκη, δεν το κάνεις
δείτε κάποιον για χρόνια ...
279
00:35:45,885 --> 00:35:48,344
μπορείτε να τους χτυπήσετε δύο φορές την ίδια ημέρα.
280
00:35:52,223 --> 00:35:53,836
Δεν θα σε βλάψω, Γαμώτο.
281
00:35:58,725 --> 00:36:00,420
Αστυνομία, σταμάτα!
282
00:36:01,349 --> 00:36:03,002
Τι διάολο, Kid;
283
00:36:20,152 --> 00:36:24,806
Πολλοί από εκείνους τους άνδρες που σας κυνηγούν είναι κακοί.
Θέλετε να μου πείτε γιατί είναι μετά από σας;
284
00:36:25,776 --> 00:36:26,876
Με καταλαβαίνεις?
285
00:36:28,878 --> 00:36:30,056
Μιλάς αγγλικά?
286
00:37:14,294 --> 00:37:17,403
Ο άλλος τρόπος! Τα αυτοκίνητα έρχονται! Ο άλλος τρόπος!
287
00:37:27,430 --> 00:37:30,084
Είσαι τρελός, Άνθρωπος;
288
00:37:33,980 --> 00:37:36,396
Αλήθεια, ας πούμε.
289
00:37:56,262 --> 00:37:57,195
Περίμενε.
290
00:38:04,669 --> 00:38:08,436
Εάν αυτό συμβαίνει, πολλά αθώα
οι άνθρωποι θα βλάψουν. Το θέλω αυτό?
291
00:38:10,874 --> 00:38:12,674
Καλός! Στη συνέχεια, κάντε ό, τι λέω.
292
00:38:24,939 --> 00:38:27,131
Από το αυτοκίνητο! Πηγαίνετε!
293
00:38:50,446 --> 00:38:51,378
Είσαι καλά?
294
00:38:54,771 --> 00:38:55,813
Πάμε.
295
00:38:56,627 --> 00:38:58,214
Δεν είμαι πέντε χρονών.
296
00:39:01,687 --> 00:39:03,156
Τότε συνεχίστε!
297
00:39:23,022 --> 00:39:26,640
- Την είχε και την έχασες.
- Όχι, καπετάν, δεν την χάναμε.
298
00:39:27,118 --> 00:39:29,745
- Πήρε από μας με βία.
- Οι Ρώσοι;
299
00:39:29,805 --> 00:39:30,821
Όχι οι Ρώσοι.
300
00:39:32,179 --> 00:39:36,190
- Λοιπόν ... ήταν ο Λουκά Ράιτ.
- Τι?
301
00:39:36,288 --> 00:39:38,700
- Ο καπετάνιος Wolf.
- Όχι τώρα, Teague!
302
00:39:39,194 --> 00:39:40,718
Ο δήμαρχος θέλει εσένα, καπετάν.
303
00:39:42,125 --> 00:39:44,482
- Βάλτε τον στο 2.
- Δεν είναι στο τηλέφωνο.
304
00:39:45,345 --> 00:39:47,758
Σας θέλει στο Μέγαρο ... χθες!
305
00:39:49,238 --> 00:39:50,456
Πάμε εκεί.
306
00:39:53,987 --> 00:39:56,201
- Σας ευχαριστώ, κύριε Ivanov.
- Ευχαριστώ.
307
00:40:05,450 --> 00:40:10,705
Κύριε Ιβάνοφ! Είσαι εδώ, κύριε Ιβάνοφ.
Δωμάτιο 1012, δέκατο όροφο.
308
00:40:11,125 --> 00:40:12,049
Ευχαριστώ.
309
00:40:30,854 --> 00:40:33,000
Σας αρέσει ένα ωραίο ξενοδοχείο;
310
00:40:33,593 --> 00:40:35,526
Δεν έχω μείνει ποτέ σε ένα ωραίο ξενοδοχείο.
311
00:40:36,797 --> 00:40:38,666
Κανείς δεν θα μας κοιτάξει σε ένα.
312
00:40:55,265 --> 00:40:57,500
Άνθρωπος, δεν θέλω να τρέχω ένα ντους.
313
00:40:58,343 --> 00:40:59,875
Θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε ένα.
314
00:41:04,162 --> 00:41:06,999
Δεν θα μπορούσα να τα αφήσω
Οι Ρώσοι σας απομακρύνουν από το τρένο.
315
00:41:10,978 --> 00:41:12,791
Γιατί με έσωσες;
316
00:41:15,627 --> 00:41:18,656
Δεν σε έσωσα ...
με έσωσες!
317
00:41:19,765 --> 00:41:20,968
... σας πληρώνω πίσω.
318
00:41:23,221 --> 00:41:24,235
Το όνομά μου είναι ο Λουκάς.
319
00:41:27,140 --> 00:41:28,113
Mei.
320
00:41:31,587 --> 00:41:33,182
Έχετε γονείς, Μέι;
321
00:41:35,534 --> 00:41:38,107
- Έχω έναν πατέρα.
- Ποιο είναι το όνομα του?
322
00:41:38,771 --> 00:41:40,195
Chin Quong.
323
00:41:44,643 --> 00:41:46,712
Μιλάμε για τον ίδιο τύπο.
324
00:41:47,593 --> 00:41:49,937
Δεν είχε παιδιά την τελευταία φορά που έλεγξα.
325
00:41:50,409 --> 00:41:52,936
Δεν θα είχε νόημα, δεν θα ήταν
μια μέρα ηλικίας άνω των 3 ετών.
326
00:41:53,040 --> 00:41:54,246
Είμαι υιοθετημένος.
327
00:41:55,356 --> 00:41:57,005
Σας φέρνει από το σπίτι;
328
00:42:03,196 --> 00:42:04,916
Ο Τσαν δεν είναι ο πατέρας.
329
00:42:05,586 --> 00:42:06,808
Γιατί είσαι εδώ, Μέι;
330
00:42:08,794 --> 00:42:09,994
Να μετρήσει.
331
00:42:15,864 --> 00:42:21,449
Ήμασταν αποσταλεί από τον παλιό τύπο.
Το αφεντικό του Τσαν, ποιο είναι το όνομά του.
332
00:42:21,516 --> 00:42:25,153
Δεν υπάρχουν υπολογιστές, ηλεκτρονικά μονοπάτια,
ακριβώς τι έχετε στο κεφάλι σας, έτσι;
333
00:42:37,895 --> 00:42:40,373
- Ξέρετε τον Jiao Han;
- Το ξέρω.
334
00:42:41,803 --> 00:42:44,510
Μου είπε έναν αριθμό, έναν πολύ μεγάλο αριθμό.
335
00:42:44,793 --> 00:42:48,300
Ήμουν κάπου για ακόμα
έναν άλλο αριθμό και περισσότερες οδηγίες,
336
00:42:48,336 --> 00:42:50,504
αλλά οι Ρώσοι ήρθαν και πυροβόλησαν όλους.
337
00:42:50,994 --> 00:42:54,527
Στη συνέχεια ήρθε η αστυνομία και έφυγα.
Τώρα ξέρετε τα πάντα. I>
338
00:42:54,701 --> 00:42:56,468
Ευτυχία για σας;
339
00:42:59,633 --> 00:43:01,166
Θέλετε να πάτε πίσω στο Han Jiao;
340
00:43:03,103 --> 00:43:05,881
Κάνω πολύ κόπο ...
κακές επιχειρήσεις.
341
00:43:06,230 --> 00:43:09,394
Αφού κάνω αυτό που ζητά, με σκοτώνει ...
καλή δουλειά.
342
00:43:09,431 --> 00:43:10,998
Λοιπόν, τι γίνεται με αυτόν τον αριθμό;
343
00:43:11,777 --> 00:43:13,718
Είναι ένας μακρύς, βαρετός αριθμός.
344
00:43:13,755 --> 00:43:15,318
Μπορω να σου πω.
345
00:43:15,355 --> 00:43:16,736
Δεν θα σήμαινε τίποτα για μένα.
346
00:43:18,063 --> 00:43:20,891
Πώς ξέρετε ότι είναι ένας αριθμός
και όχι μια δέσμη ξεχωριστών αριθμών;
347
00:43:23,705 --> 00:43:27,730
Είσαι τρελός άνθρωπος ..
αλλά όχι τόσο ηλίθιο.
348
00:43:28,531 --> 00:43:30,976
Υπάρχει κάτι ενδιαφέρον
σε σας σχετικά με αυτούς τους αριθμούς;
349
00:43:32,115 --> 00:43:34,206
- Ίσως μερικά από αυτά.
- Γιατί?
350
00:43:34,825 --> 00:43:37,551
Επειδή έχουν τρία
ή επτά πριν από αυτούς.
351
00:43:38,282 --> 00:43:42,646
Όλοι οι αριθμοί είναι τυχαίοι, αλλά ...
πέντε από αυτά έχουν επτά πριν,
352
00:43:42,746 --> 00:43:46,311
και οκτώ από αυτούς έχουν τρεις πριν.
Αυτό είναι πάρα πολλές φορές για να είναι τυχαία!
353
00:43:47,175 --> 00:43:48,254
Είναι ένας κώδικας.
354
00:43:49,634 --> 00:43:50,592
Τι άλλο?
355
00:43:51,256 --> 00:43:52,467
Τίποτα.
356
00:43:53,871 --> 00:43:55,644
Έτσι, είναι οι τρεις και η
επτά που είναι ενδιαφέροντα
357
00:43:55,646 --> 00:43:57,969
γιατί συμβαίνουν επίσης
πολλές φορές να είναι τυχαία;
358
00:43:59,070 --> 00:44:01,668
Επειδή δεν είναι αριθμοί, είναι λέξεις.
359
00:44:02,315 --> 00:44:04,136
Δεξιά αριστερά ή αριστερά-δεξιά.
360
00:44:04,783 --> 00:44:05,982
Παλιό σχολείο.
361
00:44:06,750 --> 00:44:08,191
Ένας συνδυασμός σε ένα ασφαλές.
362
00:44:19,217 --> 00:44:21,118
Στο ξενοδοχείο?
363
00:44:21,155 --> 00:44:22,086
Οπου?
364
00:44:39,205 --> 00:44:45,196
Περίπου πέντε έντεκα, καστανά μαλλιά, 30 ετών. Πιθανώς
ήρθαν εδώ πριν από λίγες ώρες.
365
00:44:45,232 --> 00:44:48,726
- Κύριε, δεν μας επιτρέπεται να συζητάμε με τους καλεσμένους μας.
- Έτσι, είναι επισκέπτης;
366
00:44:48,867 --> 00:44:51,913
- Έχει κάνει check in;
- Συγγνώμη, κύριε, εμείς ... δεν είμαστε ελεύθεροι να ...
367
00:44:51,950 --> 00:44:54,983
Ήταν με ένα κορίτσι από την Κίνα,
έντεκα χρονών. Είμαι ο πατέρας της.
368
00:44:55,020 --> 00:44:58,778
- Και ανησυχώ πολύ γι 'αυτήν.
- Λυπάμαι πολύ, um ...
369
00:44:59,128 --> 00:45:01,274
Εγώ ... μπορώ να καλέσω την αστυνομία για σένα ...
370
00:45:01,564 --> 00:45:03,471
Κάνε αυτό και φεύγω τα μυαλά σου.
371
00:45:04,677 --> 00:45:07,450
Τώρα! Σε ποιο δωμάτιο βρίσκεται;
372
00:45:08,041 --> 00:45:09,013
Τι δωμάτιο?
373
00:45:13,471 --> 00:45:17,454
- Νομίζω ... ίσως τον έβαλα στον δέκατο όροφο.
- Τι δωμάτιο?
374
00:45:18,906 --> 00:45:22,214
- Ορκίζομαι, δεν είχε ένα μικρό κορίτσι μαζί του.
- Δωμάτιο.
375
00:45:22,771 --> 00:45:25,381
- Απλά πρέπει να ελέγξω.
- Στη συνέχεια, ελέγξτε γρήγορα,
376
00:45:25,418 --> 00:45:28,009
- ή έβαλα μια σφαίρα στον εγκέφαλό σας ...
Γρήγορα!!
377
00:45:28,010 --> 00:45:30,020
Πάρτε το χέρι σας επάνω!
378
00:45:31,494 --> 00:45:34,685
- Δεν θέλεις κανένα μέρος αυτού.
- Χέρια μέχρι να τα δω.
379
00:45:49,661 --> 00:45:50,952
Κανείς δεν φύγει από το ξενοδοχείο.
380
00:45:53,824 --> 00:45:56,532
Δέκα δώδεκα.
Είναι στο δωμάτιο δέκα δώδεκα.
381
00:45:56,569 --> 00:45:58,527
Νομίζω ότι δεν είπατε κανέναν
θα μας έβλεπε εδώ!
382
00:46:00,293 --> 00:46:03,659
- Είναι μακριά, το απενεργοποιώ, κανείς δεν μπορεί να καλέσει,
- Δεν χρειάζεται να είναι.
383
00:46:05,222 --> 00:46:07,980
Ελα πίσω! Πίσω! Κατεβείτε στο πάτωμα!
384
00:46:13,640 --> 00:46:14,985
Όλοι πίσω!
385
00:46:15,345 --> 00:46:19,085
Γράψτε τους αριθμούς! Μόνο αυτά
με τα 3 και τα 7 μπροστά ... γρήγορα!
386
00:46:20,593 --> 00:46:22,248
Εσύ! Πάρε εκεί!
387
00:46:25,148 --> 00:46:26,579
Μείνετε κάτω, μείνετε κάτω.
388
00:46:27,022 --> 00:46:30,786
Θα προσπαθήσω να σε πάρω κάπου ασφαλές. Αν πάρουμε
χωρισμένα, μην τους πείτε ότι μου είπες τίποτα!
389
00:46:31,059 --> 00:46:34,354
- Mei, αν προσπαθήσουν να σε φοβίσουν ...
- Προσπαθήστε? Είμαι τόσο φοβισμένος ήδη!
390
00:46:34,387 --> 00:46:37,746
- Ναι κι εγώ. Θυμηθείτε, ψέμα!
- Σχεδόν φτάσαμε.
391
00:46:37,886 --> 00:46:40,256
Αν τα βλέπετε κάτω,
Προσπαθήστε να μην σκοτώσετε το κορίτσι.
392
00:46:48,562 --> 00:46:49,535
Πίσω μέσα.
393
00:46:55,460 --> 00:46:58,089
Ακολούθησε τους! πάω
πίσω κάτω και να τους κόψει!
394
00:47:35,203 --> 00:47:39,300
Οι μπάτσοι είναι εδώ. Κρατήστε τα μακριά από αυτά
δώστε τη λέξη! Μην τους αφήνετε!
395
00:48:08,446 --> 00:48:10,885
Όλοι μένουν κάτω.
Δεν πηγαίνετε πουθενά.
396
00:48:11,337 --> 00:48:15,009
Γεια σου! Πού πάει; Κάνε πίσω!
Να σταματήσει! Κάτω! Ελα πίσω!
397
00:48:15,322 --> 00:48:16,468
Ωραία!
398
00:49:12,806 --> 00:49:16,593
Σηκώστε! Όλοι επάνω!
Βγαίνουμε από το ξενοδοχείο. I>
399
00:49:17,753 --> 00:49:18,547
Up !! i>
400
00:49:20,526 --> 00:49:21,647
Up! i>
401
00:49:27,134 --> 00:49:28,415
Μην κινηθείτε!
402
00:49:29,144 --> 00:49:30,114
Μην κινείστε! i>
403
00:49:41,219 --> 00:49:46,106
Έξοδος από αυτόν τον τρόπο και συνεχίστε!
Όποιος δεν το κάνει, πεθαίνει ... όπως αυτό!
404
00:49:52,733 --> 00:49:54,478
Παύσατε πυρ!
405
00:50:19,796 --> 00:50:21,551
Γεια σου! Σταμάτα εκεί!
406
00:50:27,669 --> 00:50:30,564
Οδηγήστε, οδηγείτε!
407
00:50:50,579 --> 00:50:52,797
Τι κάνεις;
408
00:50:56,675 --> 00:51:00,101
Αυτοκίνητό μου! Κάνε κάτι!
Πήρε το γαμημένο μου αυτοκίνητο.
409
00:51:14,259 --> 00:51:16,180
Head Downtown,
Θα σας δώσω τη διεύθυνση σε ένα λεπτό.
410
00:51:33,217 --> 00:51:35,198
Σκατά!
411
00:51:42,547 --> 00:51:46,409
- Γεια σου, φίλε! Θέλετε να μου δώσετε τη διεύθυνση;
- Περιμένετε ένα λεπτό, απλά κρατήστε το. I>
412
00:53:05,860 --> 00:53:08,951
Είναι εδώ ... ο Λουκά Ράιτ είναι πίσω στην πόλη.
413
00:53:09,278 --> 00:53:11,647
- Στην πόλη μου.
- Στην πραγματικότητα, έχει επιστρέψει για λίγο.
414
00:53:11,733 --> 00:53:14,289
- Για λίγο? Τι είναι λίγο;
- Ίσως ένα χρόνο.
415
00:53:14,322 --> 00:53:16,521
Γυρίστε αυτό το θεό!
416
00:53:23,615 --> 00:53:26,814
Τι συμβαίνει, Wolf; Και πώς είναι
Ο Λουκά Ράιτ συμμετέχει σε αυτό;
417
00:53:26,850 --> 00:53:28,831
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να σας ρωτήσω την ίδια ερώτηση.
418
00:53:28,840 --> 00:53:30,826
Μην προσπαθήσετε να παίζετε!
419
00:53:31,834 --> 00:53:33,319
Δεν είσαι ούτε ένα πιόνι ...
420
00:53:33,564 --> 00:53:37,681
παίζοντας σε ένα σκάφος τόσο μεγάλο που δεν μπορείτε καν
δείτε την άκρη, αυτό είναι όλο που έχετε ποτέ.
421
00:53:38,134 --> 00:53:41,767
Ήξερα για τον Λουκά Ράιτ. Ποιο είναι περισσότερο
από ό, τι μπορείτε να πείτε μέχρι πριν από πέντε λεπτά.
422
00:53:43,125 --> 00:53:48,540
Τι γνωρίζετε για τα ποσοστά του Luke Wright
λιγότερο από μια παράγραφο σε ένα πολύ λιτό βιβλίο.
423
00:53:48,681 --> 00:53:53,292
Μετά την πτώση των πύργων, όταν το ανθρώπινο δυναμικό μας
ήταν διαδεδομένη παρακολούθηση τρομοκρατικών δραστηριοτήτων,
424
00:53:53,328 --> 00:53:57,420
Ήμουν αυτός που σχημάτισε ειδική ομάδα εργασίας
για την αντιμετώπιση του εγκλήματος που κάλυπτε το κενό,
425
00:53:57,457 --> 00:54:00,974
και ποτέ δεν ξεχνάς ποτέ
ότι είμαι αυτός που σας έβαλε την ευθύνη!
426
00:54:01,011 --> 00:54:04,782
- Δεν ξεχνώ ποτέ ... η δουλειά μου σε έκανε δήμαρχο.
- Η δουλειά σου?
427
00:54:05,614 --> 00:54:07,890
Νομίζεις ότι ο Λουκά ήταν μόνο ένας από τους μπάτσους σου;
428
00:54:08,135 --> 00:54:12,702
Όταν συγκέντρωσα την ομάδα σου, ήξερα ότι χρειάζομαι
μια άκρη που δεν θα μπορούσαν να μου δώσουν συνηθισμένοι αστυνομικοί
429
00:54:13,331 --> 00:54:14,695
Κάτι "χειρουργικό".
430
00:54:15,119 --> 00:54:20,495
Κάλεσα φίλους σε μέρη που είχαν ταφεί τόσο βαθιά
δεν υπάρχουν επίσημα. Ήταν συμπαθητικοί.
431
00:54:21,080 --> 00:54:23,481
Μια εβδομάδα αργότερα στέλνουν τον Λουκ Ράιτ.
432
00:54:24,141 --> 00:54:28,818
Αυτοί οι σοφοί που εξαφανίστηκαν τα τελευταία επτά
χρόνια; Νομίζετε ότι ήταν ένας αιχμαλώτιος πόλεμος;
433
00:54:29,786 --> 00:54:33,666
Αυτές οι κοκαΐνες που βρήκατε στην υδρορροή
στο Harlem, Freddy Petrovich στο Μπρούκλιν ...
434
00:54:33,702 --> 00:54:35,627
Tommy Lau στην Κίνα.
435
00:54:35,664 --> 00:54:37,484
Ο Λουκά Ράιτ είναι ένα φάντασμα.
436
00:54:38,596 --> 00:54:40,219
Πολύ θανατηφόρο φάντασμα.
437
00:54:41,951 --> 00:54:43,977
Και λειτούργησε σαν γοητεία.
438
00:54:45,029 --> 00:54:48,679
Τότε έπρεπε να περάσεις
άπληστοι και γεμίστε τις τσέπες σας.
439
00:54:48,715 --> 00:54:51,525
Ο Λουκάς είναι δολοφόνος,
αλλά είναι ειλικρινής.
440
00:54:51,978 --> 00:54:54,437
Όταν απειλούσε να πάρει
το όλο θέμα στο Ι.Α.,
441
00:54:55,165 --> 00:54:59,565
χρειάστηκαν μερικοί άνθρωποι με πολύ καφέ
κολλημένοι στις πιτζάμες τους για να τον μιλήσουν από το χείλος.
442
00:54:59,601 --> 00:55:01,981
Εάν η ομάδα μου αποδυναμωθεί,
είμαστε Π.Ι. ξανά.
443
00:55:02,018 --> 00:55:06,571
Αλλά αν ο Λουκά Ράιτ είναι τόσο συνδεδεμένος πώς τελειώνει
up στο κλουβί του Τζέρσεϊ στο κύκλωμα Β;
444
00:55:07,492 --> 00:55:08,938
Μοιάζω ψυχίατρος;
445
00:55:09,919 --> 00:55:11,329
Πάρτε όλους σε αυτό.
446
00:55:12,183 --> 00:55:16,398
Μόλις ο Luke Wright παίρνει ένα ρολό, μόνο ένας άνθρωπος
σε αυτή την πόλη μπορεί να τον πάρει ένα προς ένα.
447
00:55:16,434 --> 00:55:21,746
Με συγχωρείτε, ξέρω ότι αυτή είναι μια κλειστή πόρτα, αλλά εκεί
ήταν απλά μια μεγάλη μάχη πυροβόλων όπλων στο κέντρο ενός ξενοδοχείου.
448
00:55:21,783 --> 00:55:24,048
Τα μέσα μαζικής ενημέρωσης είναι κακό, είσαι
θα πρέπει να προβεί σε δήλωση.
449
00:55:25,508 --> 00:55:28,206
Ο Χαν Τζιάο είναι επίσης στην πόλη.
450
00:55:28,347 --> 00:55:31,564
Έδωσε αυτό το μικρό κινέζικο
κάτι, δεν ξέρω τι.
451
00:55:32,226 --> 00:55:34,197
- Ο Λουκά Ράιτ πήρε την πριν μπορέσω.
- Τι?
452
00:55:34,450 --> 00:55:35,887
- Είπα Λουκά ...
- Ναι ναι.
453
00:55:36,564 --> 00:55:37,678
Της άκουσα την πρώτη φορά.
454
00:55:42,146 --> 00:55:46,146
Κλείστε κάθε έξοδο από το Μανχάταν, βεβαιωθείτε
ότι ούτε ο Ράιτ ούτε το κορίτσι απομακρύνεται.
455
00:55:46,183 --> 00:55:48,371
Παίρνετε προμήθεια,
ας πάμε,
456
00:55:49,601 --> 00:55:51,500
θα χρειαστείτε ένα φτυάρι για να σκάψετε τον δικό σας τάφο.
457
00:55:53,099 --> 00:55:55,583
Αυτό το κορίτσι δεν φεύγει από αυτή την Πόλη.
458
00:57:05,179 --> 00:57:08,554
Ανακτήσαμε το κορίτσι, αλλά το
οι πληροφορίες ενδέχεται να έχουν παραβιαστεί.
459
00:57:08,590 --> 00:57:10,170
Πρέπει να αλλάξουμε το χρονικό μας πλαίσιο;
460
00:57:10,194 --> 00:57:13,166
Αδύνατο, τώρα που το σύνολο
το καταδικασμένο πράγμα πήγε σουπερνόβα, i>
461
00:57:13,167 --> 00:57:15,102
τι θα συμβεί είναι
θα συμβεί απόψε. i>
462
00:57:15,706 --> 00:57:18,234
- Η συνάντηση πρέπει να αλλάξει.
- Πού?
463
00:57:19,051 --> 00:57:20,282
Θα σας ενημερώσουμε.
464
00:57:20,283 --> 00:57:21,849
Εδώ! Ακριβώς εδώ!
465
00:57:27,961 --> 00:57:29,064
Κόψτε ταχύτητα.
466
00:57:30,557 --> 00:57:34,051
Naw, Naw, δεν φέρνεις
Δεν υπάρχουν πηδάλια στην καμπίνα μου, Άνθρωπος. i>
467
00:57:35,236 --> 00:57:36,705
Απλά κρατήστε το μετρητή σε λειτουργία. i>
468
00:57:41,449 --> 00:57:42,574
Κυρίες...
469
00:57:53,325 --> 00:57:54,432
Καλησπέρα. i>
470
00:57:56,037 --> 00:57:58,982
- Το όνομα;
- Δεν έχουμε κράτηση. I>
471
00:58:00,811 --> 00:58:03,404
Είναι πλήρης απόψε, αλλά πρέπει
να είναι σε θέση να σας βρουν μια θέση.
472
00:58:03,498 --> 00:58:07,140
- Βγείτε! Κάνε μια βόλτα!
- Έχουμε τραπέζια κάτω, i>
473
00:58:10,367 --> 00:58:12,406
Μπορούμε να καθίσουμε επάνω, αν θέλετε. i>
474
00:58:20,985 --> 00:58:23,030
Κύριε, έχετε μια προτίμηση; i>
475
00:58:23,483 --> 00:58:24,327
Κύριε; i>
476
00:58:24,364 --> 00:58:26,157
Μόλις πάρουμε ένα ποτό στο μπαρ.
477
00:58:29,404 --> 00:58:31,689
Θέλω να μου δώσω ένα φιλί και
τότε ψέματα και βγείτε από εδώ.
478
00:58:32,002 --> 00:58:32,541
Αλλά...
479
00:58:32,573 --> 00:58:36,207
Πες τους ότι ξέχασες κάτι έξω ...
αλλά δεν επιστρέφεις!
480
00:58:49,291 --> 00:58:50,958
Δώσε μου White Russian, παρακαλώ.
481
00:59:31,886 --> 00:59:34,475
Τι οδηγεί
και πού είναι σταθμευμένο;
482
00:59:37,399 --> 00:59:40,201
Ένα ασημένιο SUV στο εξωτερικό δρομάκι.
483
00:59:53,348 --> 00:59:54,572
Βασιλικά.
484
00:59:54,825 --> 00:59:56,341
Κλείσιμο. i>
485
00:59:58,005 --> 00:59:58,769
Ποιος είναι αυτός?
486
00:59:58,770 --> 01:00:01,072
Ο τύπος που ήταν
σκοτώνοντας τους αγοραστές σας όλη τη νύχτα. i>
487
01:00:01,407 --> 01:00:04,346
Ο τύπος που έχει το γιο σας
δεμένα σε ένα πολύ σκοτεινό μέρος.
488
01:00:05,625 --> 01:00:06,422
Τώρα, αυτό που θέλω ...
489
01:00:06,423 --> 01:00:08,430
Πιστεύετε ότι δίνω ένα
shit για το τι θέλετε; i>
490
01:00:08,458 --> 01:00:12,700
Νομίζεις ότι μπορείς να με εκβιάσεις γιατί
έχετε Βασιλική; Τον σκοτώστε και πηγαίνετε στην κόλαση!
491
01:00:12,831 --> 01:00:14,481
Ω, πηγαίνω στην κόλαση, εντάξει.
492
01:00:14,569 --> 01:00:17,626
Αλλά δεν πρόκειται να σκοτώσω το αγόρι σας ...
Τον κρατώ γύρω.
493
01:00:18,200 --> 01:00:19,228
Όπως ένα κατοικίδιο ζώο. i>
494
01:00:19,229 --> 01:00:21,580
Ένα κακό αντιμετωπίζουμε ένα κατοικίδιο ζώο.
495
01:00:22,211 --> 01:00:25,589
Θα κάνω πράγματα σε αυτόν που θα κάνουν
τον ντρεπόταν να κοιτάξει αργότερα στον καθρέφτη.
496
01:00:25,815 --> 01:00:27,619
Αλλά θα τα κάνω.
497
01:00:27,852 --> 01:00:30,894
Ο Βασίλης θα πει όλα
ξέρει για τη λειτουργία σας. i>
498
01:00:31,420 --> 01:00:34,264
Και τότε τι θα κάνεις;
Πες στην αστυνομία;
499
01:00:35,101 --> 01:00:38,281
- Θέλετε να γελάσω;
- Ποιος είπε τίποτα για την αστυνομία;
500
01:00:38,681 --> 01:00:42,281
Θα μοιραστώ τις πληροφορίες με το
ανταγωνισμό, αυτά που δεν έχουν ήδη σκοτωθεί.
501
01:00:42,329 --> 01:00:45,178
Οτιδήποτε παίρνει από εσάς, θα το κάνω.
502
01:00:45,386 --> 01:00:47,828
Πρώτα θέλω να πάρω τη γυναίκα σας με τρόπαιο.
503
01:00:48,812 --> 01:00:51,099
Τότε θα πάρω τα παιδιά σας με τρόπαια.
504
01:00:51,863 --> 01:00:53,911
Δεν πρόκειται να σας αφήσω με τίποτα.
505
01:00:54,173 --> 01:00:57,016
Όταν τελειώσω, δεν θα το κάνετε
να είναι μνήμη μνήμης.
506
01:00:57,375 --> 01:00:59,413
Αλλά αυτό δεν πρέπει να συμβεί.
507
01:00:59,750 --> 01:01:01,264
Εσυ τι θελεις?
508
01:01:01,720 --> 01:01:04,335
- Θέλω να μάθω τι υπάρχει στο χρηματοκιβώτιο.
- Τι ασφαλές;
509
01:01:04,376 --> 01:01:07,577
Η ασφαλή κοπέλα μου έδωσε
ο συνδυασμός σε αυτό, ασφαλές.
510
01:01:09,355 --> 01:01:11,761
30 εκατομμύρια δολάρια.
511
01:01:13,063 --> 01:01:16,874
Το παιδί ήταν στο δρόμο του για να πάρει ένα δεύτερο αριθμό,
τι είναι στο δεύτερο ασφαλές;
512
01:01:17,129 --> 01:01:20,976
Κάτι αξίας 30 εκατομμυρίων δολαρίων.
513
01:01:21,161 --> 01:01:22,345
Σε ποιον; i>
514
01:01:22,346 --> 01:01:23,820
Δεν έχω ιδέα.
515
01:01:24,591 --> 01:01:27,268
Γι 'αυτό είσαι μισός έξυπνος, Emile.
516
01:01:28,895 --> 01:01:30,749
Έτσι, εδώ είναι η συμφωνία ...
517
01:01:31,193 --> 01:01:34,003
Μου λέτε πού είναι το πρώτο ασφαλές,
Παίρνω τα χρήματα και αφήνω το αγόρι σας να πάει.
518
01:01:34,067 --> 01:01:36,847
Λες μου και ο κόσμος σου τελειώνει ...
έχετε τη δική μου λέξη για αυτό.
519
01:01:36,858 --> 01:01:40,681
Βλάκας! Ξέρω πότε
ένας άντρας εργάζεται μόνος του.
520
01:01:41,207 --> 01:01:43,520
Και είσαι τόσο μοναδικός όσο μπορείς να είσαι.
521
01:01:43,810 --> 01:01:46,979
Χρειάζεται ένα μικρό στρατό
για να πλησιάσετε αυτό το ασφαλές!
522
01:01:47,087 --> 01:01:51,262
- Το είδος του στρατού που έχω.
- Είχε!
523
01:01:51,702 --> 01:01:53,809
Έχει συρρικνωθεί από το λεπτό.
524
01:01:54,735 --> 01:01:57,853
Τελευταία ευκαιρία πριν κλείσω
και πηγαίνετε να δουλέψετε στο γιο σας.
525
01:02:01,797 --> 01:02:03,901
Θα με σκοτώσεις, Garbageman;
526
01:02:06,146 --> 01:02:08,821
Θα μπορούσατε να μας βγάλετε έξω
εκείνη την ημέρα, δεν θα μπορούσες;
527
01:02:09,296 --> 01:02:10,898
Μόλις κάθισε εκεί.
528
01:02:11,217 --> 01:02:13,621
Ας καταστρέψουμε,
ας μην κάνουμε τίποτα.
529
01:02:14,361 --> 01:02:18,649
Υποθέτω ότι έμαθα ότι έδωσε το ασφαλές
νέα κίνητρα, ε, Garbageman;
530
01:02:19,326 --> 01:02:22,105
Δεν θα ξοδέψω το χρόνο μου
μιλώντας αν ήμουν ...
531
01:02:22,624 --> 01:02:24,312
Θα το περάσω προσεύχομαι:
532
01:02:24,731 --> 01:02:27,573
όταν αυτό τελειώσει, αυτό
Το μικρό κορίτσι είναι ακόμα ζωντανό.
533
01:02:30,836 --> 01:02:32,210
Προσεύχομαι!
534
01:02:41,547 --> 01:02:42,497
Πότε και που?
535
01:02:42,498 --> 01:02:45,744
Η υπόγεια διάβαση, κάτω από
τη γέφυρα, μία ώρα. i>
536
01:02:49,419 --> 01:02:51,310
Συγγνώμη έδειξα ένα όπλο σε σας ...
537
01:02:51,361 --> 01:02:52,955
όταν οι Ρώσοι μας επιτέθηκαν.
538
01:02:54,594 --> 01:02:56,495
- Ήταν...
- Επιχειρήσεις ... Ξέρω.
539
01:02:56,531 --> 01:02:58,800
Καλός! Αυτό είναι καλό! Καταλαβαίνεις.
540
01:02:59,132 --> 01:03:03,995
Θα το κάνουμε αυτό και θα το κάνετε
ασφαλής μαζί μου και ο θείος Χαν.
541
01:03:05,368 --> 01:03:09,683
Υπόσχομαι να είμαι καλύτερος πατέρας σε σας
από ό, τι έφυγε από εσένα και τη μητέρα σου.
542
01:03:12,879 --> 01:03:16,110
Δεν υπάρχει κανένας στον κόσμο
ποιος ενδιαφέρεται περισσότερο για εσάς.
543
01:03:16,911 --> 01:03:18,865
Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι;
544
01:03:48,512 --> 01:03:50,318
Η συμμορία είναι όλα εδώ.
545
01:03:50,985 --> 01:03:52,632
Σχεδόν.
546
01:03:52,883 --> 01:03:56,400
- Μπέρνι να καλέσει σε άρρωστο;
- Είναι στο νοσοκομείο, Dickhead!
547
01:03:56,426 --> 01:03:59,695
- Έσπασε την τραχεία του.
- Δεν ήξερα ότι μια τραχεία μπορεί να σπάσει.
548
01:04:00,394 --> 01:04:02,860
- Ελπίζω να το διορθώσουν.
- Ναι! Τι λέω για να σε διορθώσω, εσύ ...
549
01:04:02,861 --> 01:04:05,758
Γεια σου! Γεια σου! Γεια σου! Γεια σου!
ΟΧΙ εδω!
550
01:04:06,407 --> 01:04:07,618
Λίγο, Λουκά.
551
01:04:08,497 --> 01:04:10,113
Δεν μπορώ να πω ότι μου έλειπε.
552
01:04:11,064 --> 01:04:13,260
Λοιπόν, ας πάμε κάτω από τις επιχειρήσεις.
553
01:04:13,500 --> 01:04:15,530
Θέλετε πραγματικά τα χέρια σας γεμάτα;
554
01:04:19,480 --> 01:04:22,575
Scotch, πού αλλού.
555
01:04:40,356 --> 01:04:42,314
Αυτό είναι καλό!
556
01:04:55,481 --> 01:04:57,843
Έχω πάει σε εστιατόρια όλη τη νύχτα.
557
01:04:58,564 --> 01:05:00,630
Και ό, τι ήμουν σερβίρεται ήταν ηγέτης.
558
01:05:06,497 --> 01:05:07,734
Κάποιος πήρε ένα φως;
559
01:05:07,854 --> 01:05:12,485
Ξέρεις τι, βιδώστε αυτό! Κοιτάξτε, καπετάνιος,
Μας ζήτησε να έρθουμε εδώ, έτσι ήρθαμε.
560
01:05:12,596 --> 01:05:15,322
αλλά δεν πρόκειται να καθίσω εδώ και
ακούστε το μεγάλο στόμα αυτού του σφουγγαριού ...
561
01:05:15,376 --> 01:05:16,964
Μιλήστε, Kolfax!
562
01:05:17,906 --> 01:05:19,872
Ακόμα δεν έχουν κλείσει, ε;
563
01:05:32,866 --> 01:05:33,666
Τι στο διάολο είναι αυτό;
564
01:05:33,867 --> 01:05:36,187
Ο συνδυασμός για την ασφάλεια
με 30 εκατομμύρια δολάρια σε αυτό.
565
01:05:36,467 --> 01:05:38,520
- Ωραία! Τι διάολο?
- Μεγάλο κομμάτι σκατά,
566
01:05:38,551 --> 01:05:40,682
έτσι ο μόνος τόπος που υπάρχει τώρα είναι εδώ.
567
01:05:41,728 --> 01:05:44,288
Θυμηθείτε ότι την επόμενη φορά σας
το δάκτυλο ενεργοποίησης παίρνει λίγο φαγούρα.
568
01:05:44,325 --> 01:05:48,535
Γιατί ο Χαν Τζιάο θα το κρατήσει ακριβώς στο
στη μέση της πιο πολυσύχναστης χαρτοπαικτικής λέσχης του Chinatown;
569
01:05:48,803 --> 01:05:53,747
Λόγω των μπάτσοι μπάσκετ όπως εσύ, Benoit,
οι οποίοι συλλέγουν το πιο πολυσύχναστο κέντρο παιχνιδιού της Chinatown.
570
01:05:54,141 --> 01:05:57,902
Πού αλλού θα περνούσατε με ένα
δεκάδες ένοπλοι άνδρες χωρίς ίχνος της πρόθεσης του;
571
01:05:58,007 --> 01:06:00,594
Καπετάν, πώς το ξέρουμε αυτό
Το sonofabitch είναι στο επίπεδο, ε;
572
01:06:00,595 --> 01:06:03,640
Είναι αλήτης; Που είσαι
να πάρεις τις πληροφορίες σου;
573
01:06:04,856 --> 01:06:06,652
Υπάρχει μια ανταλλαγή που συμβαίνει απόψε.
574
01:06:06,687 --> 01:06:09,125
Γι 'αυτό το μισό της συμφωνίας δεν είναι
ασφαλή στο καζίνο.
575
01:06:09,225 --> 01:06:11,440
Μόνο δεν θα μπορούσα να φτάσω σε αυτό
από μόνος μου, γι 'αυτό σας καλούσα,
576
01:06:11,665 --> 01:06:12,908
Οι παλιοί φίλοι μου.
577
01:06:14,305 --> 01:06:17,452
30 εκατομμύρια δολάρια χωρίζονται έξι
τρόποι είναι ακόμα πολλά χρήματα.
578
01:06:19,697 --> 01:06:21,527
Είμαστε πολύ μεγάλοι, κύριε.
579
01:06:21,845 --> 01:06:25,890
Ειδικά εσείς. Ολοι γνωρίζουν
Έχεις ένα λαμπρό μέλλον.
580
01:06:26,274 --> 01:06:27,627
Υποσχέθηκε από ποιον;
581
01:06:27,943 --> 01:06:29,112
Η τιμή του;
582
01:06:29,185 --> 01:06:32,380
Πάρτε το εύκολο, αυτός είναι teasin ya, Wolf.
583
01:06:32,489 --> 01:06:34,876
Σκοπεύει να σας αφήσει στο
δρόμο γνωρίζοντας τι γνωρίζετε τώρα;
584
01:06:34,877 --> 01:06:36,028
Γεια σου! Τι σημαίνει αυτό?
585
01:06:36,064 --> 01:06:37,995
Σημαίνει, τον δεύτερο όρο του
έχει πλέον τελειώσει.
586
01:06:37,996 --> 01:06:41,226
Το χέρι του πάνω από την πόλη πηγαίνει POOF!
Ακριβώς έτσι, είναι ξανά ο Joe Citizen.
587
01:06:41,755 --> 01:06:44,129
30 εκατομμύρια θα ήταν ένα ωραίο πακέτο συνταξιοδότησης.
588
01:06:44,436 --> 01:06:45,838
Τι δίνουν οι Chinks;
589
01:06:45,839 --> 01:06:49,398
Αν το ήξερα, δεν θα έμενα
εδώ με σας μαλάκες, εγώ;
590
01:06:51,081 --> 01:06:52,527
Φωτεινό μέλλον, ε;
591
01:06:52,916 --> 01:06:54,112
Μεγάλες επικεφαλίδες:
592
01:06:54,981 --> 01:06:58,702
"Οι μπάτσοι του ήρωα καταλαμβάνουν τη Νέα Υόρκη
μεγαλύτερη λειτουργία υπόγειου παιχνιδιού. "
593
01:06:58,738 --> 01:07:00,193
5 εκατομμύρια δολάρια ένα κομμάτι.
594
01:07:00,619 --> 01:07:03,753
Κανείς δεν θα το μάθει ποτέ ...
για να το δώσετε αυτή την επιπλέον γλυκιά γεύση.
595
01:07:21,962 --> 01:07:23,422
Εντάξει, ποιος ήταν εκεί;
596
01:07:24,700 --> 01:07:26,533
- Για χάρη του Χριστού, ποιος ήταν εκεί;
- Εγώ, Cap.
597
01:07:27,568 --> 01:07:31,297
Εσείς, είστε στο σημείο, ο χώρος είναι γεμάτος
με πολίτες. γι 'αυτό ασκεί κάποια κρίση.
598
01:07:31,405 --> 01:07:33,273
Θυμηθείτε ότι πήρα το συνδυασμό.
599
01:07:33,876 --> 01:07:35,925
Θέλετε αυτά τα χρήματα, προσέξτε την πλάτη μου.
600
01:07:53,062 --> 01:07:54,531
Πού πηγαίνεις?
601
01:08:31,414 --> 01:08:32,492
Κλείστε το!
602
01:08:33,089 --> 01:08:34,603
Στην υγειά σας!
603
01:08:45,235 --> 01:08:46,833
Με αυτόν τον τρόπο! Πηγαίνω!
604
01:09:40,082 --> 01:09:41,381
Πηγαίνω!.
605
01:09:53,454 --> 01:09:55,598
Πάρτε τον έξω!
606
01:10:02,082 --> 01:10:03,574
Κάλυψέ με!
607
01:10:46,465 --> 01:10:48,583
Owen! Παρ'το!
608
01:10:49,105 --> 01:10:51,289
Ω Θεέ μου! Είμαι χτύπημα!
609
01:11:11,006 --> 01:11:13,549
Λοιπόν, σκατά! Πρέπει να φύγω από εδώ.
610
01:11:14,819 --> 01:11:15,926
Αχ! Καπετάνιος!
611
01:11:18,961 --> 01:11:22,041
Θεέ μου, σκατά! Σκοτώσατε έναν άνδρα
στο πίσω μέρος, ο γιος του!
612
01:11:23,093 --> 01:11:25,918
- Εντάξει, Mears, πού πηγαίνουμε;
- Με αυτόν τον τρόπο.
613
01:11:26,998 --> 01:11:27,924
Κίνηση!
614
01:12:09,043 --> 01:12:12,706
- Είναι κλειδωμένο και βιδωμένο σε αμαρτωλούς σαν εμάς.
- Λοιπόν, ας μην περιμένουμε μια συνέντευξη.
615
01:12:36,855 --> 01:12:39,492
Εντάξει, κορίτσι, ξεκινήστε.
616
01:12:47,859 --> 01:12:49,616
Δείτε πώς κάνουμε αυτό:
617
01:12:50,232 --> 01:12:53,244
Βάζετε τα όπλα σας,
Ανοίγω το χρηματοκιβώτιο.
618
01:12:54,711 --> 01:12:56,142
Θέλετε να με πυροβολήσετε,
προχώρα.
619
01:12:56,850 --> 01:12:59,472
Κάνε το μυαλό σου γρήγορα, γιατί
οι πραγματικοί αστυνομικοί θα είναι σύντομα εδώ.
620
01:13:03,923 --> 01:13:05,087
Στο πάτωμα!
621
01:13:40,002 --> 01:13:41,631
Αγαπάω,
τι προσπαθείτε να τραβήξετε;
622
01:13:41,632 --> 01:13:43,334
Είναι δεξιά-αριστερά ενεργοποιημένη!
623
01:13:43,371 --> 01:13:44,815
Θα ανοίξει.
624
01:14:02,604 --> 01:14:03,720
Θα ζήσεις.
625
01:14:06,521 --> 01:14:07,857
Αριστερά 26.
626
01:14:25,109 --> 01:14:27,057
Ο καπετάνιος Λουί, τι το
η κόλαση συνέβη εδώ;
627
01:14:27,058 --> 01:14:29,816
Τι νομίζεις ότι συνέβη, ε;
Είχαμε μια επιδρομή στον τόπο πάμε άσχημα!
628
01:14:29,852 --> 01:14:32,282
Έχουμε νεκρούς μπάτσους! Ατυχήματα!
Πάρτε το εκεί, θα σας!
629
01:14:32,319 --> 01:14:33,254
Καπετάνιος Wolf, χρειάζεσαι ένα ασθενοφόρο!
630
01:14:33,255 --> 01:14:35,015
Χρειάζομαι ένα στόλο
ασθενοφόρα, εντάξει.
631
01:14:35,016 --> 01:14:37,490
Καλέστε το, θα σας! Θα οδηγήσω
ο δικός μου κώλο στο νοσοκομείο.
632
01:14:40,974 --> 01:14:45,683
Δεν είναι κακό. Εάν δεν είχατε μια τέτοια διπλή διαπραγμάτευση
μαλάκα, θα ήθελα σχεδόν να σας αρέσει.
633
01:14:46,033 --> 01:14:48,045
Σχεδόν! Οδηγώ!
634
01:14:52,591 --> 01:14:53,915
Είναι ένα μηδέν.
635
01:14:57,723 --> 01:14:59,104
Δεν θα σε σκοτώσω.
636
01:14:59,767 --> 01:15:01,660
Αλλά δεν είπα ότι ήμουν
βάζοντας σας στο Ritz.
637
01:15:10,153 --> 01:15:11,232
Γεια σας?
638
01:15:11,581 --> 01:15:13,671
Χρειάζομαι χρήματα, Ντάνι.
639
01:15:15,927 --> 01:15:16,797
Τι?
640
01:15:20,241 --> 01:15:23,856
Τριάντα εκατομμύρια! Πέντε χιλιάδες
Χιλιάδες δολάρια.
641
01:15:24,096 --> 01:15:24,796
Το θέλω έτσι .. i>
642
01:15:24,797 --> 01:15:28,326
Οχι! Οχι! Αυτό που θέλετε να κάνετε είναι
να ηρεμήσουμε ώστε να μιλήσουμε σαν ενήλικες.
643
01:15:28,435 --> 01:15:33,640
Κλείστε το! Θέλω να μιλήσω. Αλλά δεν θέλω
μιλήσω σε σας, θέλω να μιλήσω στο φίλο σας. i>
644
01:15:37,899 --> 01:15:39,262
Αυτός είναι ο Άλεξ.
645
01:15:39,499 --> 01:15:41,245
Ήταν λίγο, Alex.
646
01:15:42,526 --> 01:15:44,027
Πώς παίρνετε αυτόν τον αριθμό;
647
01:15:44,028 --> 01:15:47,195
Αλήθεια, Άλεξ! Προσέξτε το
Κώλο του δημάρχου, και εκεί είσαι.
648
01:15:49,443 --> 01:15:52,217
Ένας άνθρωπος πρέπει να κάνει αυτό που πρέπει να κάνει ο άνθρωπος, ε;
649
01:15:52,253 --> 01:15:54,559
Η Betty είναι καλύτερη από ό, τι η Annie, ούτως ή άλλως.
650
01:15:54,659 --> 01:15:57,339
Δεν κατάλαβα ποτέ πώς
συνδέεται με μια τέτοια αγελάδα. i>
651
01:15:58,150 --> 01:16:01,096
Δεν ήταν ποτέ το βλέμμα της,
ήταν η αίσθηση του χιούμορ.
652
01:16:01,448 --> 01:16:02,987
Δεν είναι τόσο αστείο τώρα;
653
01:16:03,032 --> 01:16:06,004
Όχι, δεν είναι και δεν είμαι εγώ.
654
01:16:07,099 --> 01:16:11,536
Έχω τα χρήματα, Άλεξ. Έπρεπε να σκοτώσω
πολλοί άνθρωποι για να το πάρει, έτσι ακούστε επάνω.
655
01:16:12,751 --> 01:16:16,176
Δεν έχουμε κάνει ακόμα την ανταλλαγή ανταλλαγής.
Τι υπάρχει στο άλλο χρηματοκιβώτιο;
656
01:16:17,248 --> 01:16:18,473
Ένας δίσκος.
657
01:16:19,165 --> 01:16:20,891
Ονόματα, διαδρομές χρήματος ...
658
01:16:21,965 --> 01:16:25,130
Όταν οι διοικητές μας έστειλαν τους δυο μας
για να βοηθήσει τον Danny να καθαρίσει την πόλη
659
01:16:25,167 --> 01:16:28,004
Προσάρτησαν μια τιμή.
Σε αντάλλαγμα, ο Danny κοίταξε το αντίθετο.
660
01:16:28,040 --> 01:16:29,947
ενώ τα περιουσιακά στοιχεία κατασχέθηκαν
από κάθε ομάδα που θεωρείται
661
01:16:29,948 --> 01:16:33,310
μια τρομοκρατική οργάνωση
διοχετεύονται στους ιδιωτικούς τους λογαριασμούς.
662
01:16:33,455 --> 01:16:36,871
Είναι καταπληκτικό ότι οι άνθρωποι σας αφήνουν να ξεφύγετε όταν
φοβούνται και θέλουν να αισθάνονται προστατευμένοι, ε;
663
01:16:36,908 --> 01:16:40,413
Καταπληκτικό πόσοι βρεγμένοι πηγαίνουν έξω
τον τρόπο να επωφεληθούν από αυτά.
664
01:16:40,653 --> 01:16:42,008
- Όπως το κάνατε;
- Παραιτούμαι!
665
01:16:42,063 --> 01:16:44,099
Νομίζεις ότι βοηθά όλους
τις ψυχές που στείλατε να συναντήσετε
666
01:16:44,100 --> 01:16:47,026
κατασκευαστή χωρίς τη δέουσα διαδικασία
ξεκούραση πολύ πιο εύκολο;
667
01:16:47,063 --> 01:16:51,229
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσατε να εξιλεώσετε ανεβαίνοντας σε α
κλουβί και αφήνοντας τον εαυτό σας να χτυπηθεί σε πολτό.
668
01:16:51,474 --> 01:16:53,376
Μη μου κηρύττεται, Luke! i>
669
01:16:53,377 --> 01:16:56,186
Πάω να πληρώνομαι για τις παρεχόμενες υπηρεσίες.
670
01:16:57,163 --> 01:17:00,954
Πωλήσατε τον δίσκο στους Κινέζους
έτσι θα μπορούσαν να εκβιάσουν και να ρίξουν τον Χαν Τζιάο. i>
671
01:17:00,990 --> 01:17:04,218
Πάρτε τα 30 χιλιόμετρα και βάλσαμα μακριά
με τον Danny σε μια βίλα στις Μπαχάμες. i>
672
01:17:05,064 --> 01:17:07,048
Μπαλί, αλλά οτιδήποτε, σωστά; i>
673
01:17:07,471 --> 01:17:11,873
- Έτσι, τώρα ξέρετε. Και τώρα τι?
- Τώρα πληρώνεις. I>
674
01:17:12,236 --> 01:17:13,992
Εντάξει, γυρίζω.
675
01:17:14,293 --> 01:17:15,172
Όχι εσείς δεν είστε. i>
676
01:17:16,601 --> 01:17:18,010
Για τι πράγμα μιλάς?
677
01:17:18,624 --> 01:17:20,963
Έχετε τα χρήματα, τους Κινέζους
δεν έχετε τίποτα που σας ενδιαφέρει. i>
678
01:17:20,999 --> 01:17:23,626
Όχι, έχουν κάτι που έκανα.
679
01:17:41,988 --> 01:17:45,677
Δώστε το κορίτσι στον συνδυασμό σας
ασφαλής και θα σας δώσει τον αριθμό μας.
680
01:17:45,922 --> 01:17:48,828
Πηγαίνουμε στην τοποθεσία σας, πηγαίνετε στο δικό μας,
εμείς έχουμε πάρει το δίσκο,
681
01:17:49,360 --> 01:17:50,448
θα εξηγήσουμε τον κώδικα,
682
01:17:51,621 --> 01:17:52,860
και παίρνετε τα μετρητά.
683
01:17:53,625 --> 01:17:54,453
Αυτή είναι η συμφωνία.
684
01:17:55,569 --> 01:17:58,847
- Ας το ακούσουμε.
- Ένας πολύ μεγάλος αριθμός.
685
01:17:58,942 --> 01:18:00,773
Θέλετε να το γράψετε.
686
01:18:02,720 --> 01:18:04,530
Ευτυχώς, έφερα ένα στυλό, ε;
687
01:18:14,087 --> 01:18:15,334
Ίσως θελήσετε να κλείσετε τα μάτια σας.
688
01:18:18,315 --> 01:18:19,656
Έχετε το δικό σας τρόπο.
689
01:18:32,221 --> 01:18:33,775
Καλά, Λουκά.
690
01:18:36,083 --> 01:18:38,351
Ο παλιός τόπος ...
μόνο εσύ και εγώ.
691
01:18:41,131 --> 01:18:42,823
Είσαι φίλος του Λουκά;
692
01:18:45,403 --> 01:18:47,249
Όχι όσο αφορά τους ενδιαφερόμενους.
693
01:18:59,507 --> 01:19:02,948
Η βία που έπληξε την πόλη απόψε
συνέχισε σε μια αιματηρή μάχη πυροβόλων όπλων
694
01:19:03,049 --> 01:19:06,325
σε ένα νυχτερινό κέντρο διασκέδασης Chinatown
λιγότερο από μία ώρα πριν.
695
01:19:06,362 --> 01:19:10,134
- Αυτό είναι πραγματικά έξω από το χέρι.
- Σκέφτομαι; Ευχαριστώ για αυτή τη διορατικότητα.
696
01:19:10,950 --> 01:19:14,856
Η τιμή σου, ο Alex Rosen στο δικό σου
ιδιωτική γραμμή, λέει ότι είναι επείγον.
697
01:19:16,173 --> 01:19:16,975
Με συγχωρείτε, την τιμή σας ... i>
698
01:19:16,976 --> 01:19:19,285
Θα επιστρέψω σε πέντε,
μην με ενοχλείτε τώρα.
699
01:19:19,738 --> 01:19:21,467
Γιατί δεν με τηλεφώνησε στο κινητό μου; i>
700
01:19:22,040 --> 01:19:23,985
Νόμιζα ότι σας είπα
βάλτε όλες τις κλήσεις μου στο ...
701
01:19:25,344 --> 01:19:28,501
Σας είπα πάντα αυτό το μέρος
είχε κακό πρότυπα ασφαλείας.
702
01:19:30,600 --> 01:19:33,802
Ναι, γιατί κανείς δεν ήταν αρκετά τρελός
Ελάτε εδώ και τραβήξτε μια κόλπο σαν αυτό.
703
01:19:34,039 --> 01:19:37,043
- Έχεις μερικές μπάλες, Λουκά.
- Ναι! Εκπληκτικό που μπορώ ακόμη να περπατήσω.
704
01:19:38,066 --> 01:19:38,932
Ο δίσκος.
705
01:19:39,611 --> 01:19:41,993
Τι? Σκεφτείτε ότι είμαι αρκετά ηλίθιος
να αφήσει μια συμμορία των Κινέζων
706
01:19:41,994 --> 01:19:44,865
περπατήστε μέχρι τα μπροστινά σκαλοπάτια και συλλέξτε
από μένα στο σαλόνι μου;
707
01:19:45,002 --> 01:19:48,420
- Είναι σε ασφαλές σημείο μακριά από εδώ.
- Όχι, δεν νομίζω ότι είσαι ηλίθιος.
708
01:19:48,578 --> 01:19:51,311
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο δεν έχω για ένα δευτερόλεπτο
πιστεύετε ότι θα σας δώσει το μοναδικό αντίγραφο.
709
01:19:51,970 --> 01:19:53,464
Θα συναντηθώ με τον Alex.
710
01:19:54,301 --> 01:19:55,474
Πρώτα θα μου δώσε τον δίσκο,
711
01:19:56,048 --> 01:19:57,932
ή θα βάλω τις σφαίρες μέσα
μέρη που δεν θα σας σκοτώσουν
712
01:19:57,934 --> 01:20:00,064
αλλά θα σας κάνει να ξοδέψετε το
το υπόλοιπο της ζωής που επιθυμείτε να είχα.
713
01:20:08,983 --> 01:20:13,628
- Ικανοποιημένος?
- Θέλω να σιγουρευτώ ότι δεν είναι οι Greatest Hits του Elvis.
714
01:20:23,502 --> 01:20:25,778
Ο Alex θα σε σκοτώσει, ξέρεις.
715
01:20:26,244 --> 01:20:27,438
Ναι, πιθανώς.
716
01:21:14,765 --> 01:21:16,755
Λουκά, είσαι σαν κόλαση.
717
01:21:17,891 --> 01:21:19,181
Απλά αλκοόλ.
718
01:21:20,452 --> 01:21:22,552
Έλλειψη ηλιακού φωτός, στέρηση ύπνου.
719
01:21:24,310 --> 01:21:25,875
Εκτός από αυτό που αισθάνομαι υπέροχα.
720
01:21:28,209 --> 01:21:32,378
Ναι, σκέφτηκα, πόσα σώματα
εμείς βγαίνουμε σε αυτό το μέρος, ε;
721
01:21:34,542 --> 01:21:36,290
Ξέρετε, δεν είχα κρατήσει μετρητά.
722
01:21:37,358 --> 01:21:39,521
Όλοι είναι μαλάκες, έτσι;
723
01:21:44,347 --> 01:21:45,686
Ας πάμε, Alex.
724
01:21:46,928 --> 01:21:47,977
Ο Ντάνι κάλεσε.
725
01:21:48,713 --> 01:21:50,339
Μου είπατε για την επίσκεψή σας.
726
01:21:51,548 --> 01:21:54,930
Πρέπει να παραδεχτώ, ακόμη και εγώ
δεν είδε ότι κάποιος έρχεται.
727
01:21:56,152 --> 01:21:58,504
Έχετε το δίσκο και τα χρήματα.
728
01:22:01,898 --> 01:22:03,295
Τι σου αρέσει;
729
01:22:06,666 --> 01:22:07,765
ΖΩΗ.
730
01:22:09,703 --> 01:22:12,644
Λοιπόν, να το απολαύσετε όσο διαρκεί.
731
01:22:13,452 --> 01:22:16,322
Γιατί αυτή είναι η αιτία
η δική σας θα είναι πολύ μικρότερη.
732
01:22:17,240 --> 01:22:18,669
Χρήματα, Λουκά.
733
01:22:20,344 --> 01:22:21,494
Στο αυτοκίνητο...
734
01:22:25,349 --> 01:22:26,981
ή σε μια τράπεζα,
735
01:22:29,921 --> 01:22:34,895
ή μια σειρά θυρίδων στο Grand Central,
ή ίσως το έδωσα σε φιλανθρωπία,
736
01:22:35,194 --> 01:22:36,949
καλοσύνη της καρδιάς μου.
737
01:22:39,304 --> 01:22:42,290
Θα μάθετε πού είναι τα χρήματα
θα πρέπει να το κάνετε με τον σκληρό τρόπο.
738
01:23:38,588 --> 01:23:39,951
Είσαι καλά, Μέι;
739
01:23:41,491 --> 01:23:45,679
Τον είδα να παλεύει πριν ...
κακή δουλειά για σας.
740
01:23:47,105 --> 01:23:48,319
Χειρότερος.
741
01:23:50,270 --> 01:23:51,406
Με έσωσες.
742
01:23:52,094 --> 01:23:53,151
Πάλι.
743
01:23:54,403 --> 01:23:55,826
Σώσαμε ο ένας τον άλλον.
744
01:24:01,384 --> 01:24:03,215
Ξέρω πώς αισθάνεστε.
745
01:24:03,335 --> 01:24:06,001
Βοήθησέ με να πάρω αυτό το σάκο
των απορριμμάτων από το αυτοκίνητο.
746
01:24:08,035 --> 01:24:10,005
Γίνεται τώρα στα πράγματα του μπαμπά του.
747
01:24:13,686 --> 01:24:14,778
50 grand.
748
01:24:15,959 --> 01:24:20,148
Για τον κόπο σου. Δεν βλέπω πόσο
από αυτό θα ζήσετε να το απολαύσετε.
749
01:24:20,397 --> 01:24:23,993
Τον θέλατε να είναι ασφαλής και υγιής
μετά από αυτό που έκανε σε εσάς;
750
01:24:26,400 --> 01:24:27,900
Για χάρη της.
751
01:24:31,992 --> 01:24:34,052
Συναντούμε ξανά, όλα τα στοιχήματα είναι κλειστά!
752
01:25:22,133 --> 01:25:24,753
- Παρακολουθήστε πού πηγαίνετε, άνδρας!
- Κρατήστε τα πόδια!
753
01:25:24,789 --> 01:25:28,698
Με συγχωρείτε? Με συγχωρείτε? Οτιδήποτε?
Αυτή είναι η πόλη της Νέας Υόρκης.
754
01:25:40,592 --> 01:25:42,466
Τράπεζα αριθμός πέντε, πόσοι περισσότεροι;
755
01:25:42,785 --> 01:25:43,589
Αυτό είναι!
756
01:25:44,957 --> 01:25:48,132
Είναι αντίγραφα του δίσκου
σε κιβώτια ασφαλείας σε όλη την πόλη.
757
01:25:48,211 --> 01:25:51,588
Αν πρόκειται για εμάς, πολύ σημαντικό
οι άνθρωποι θα είναι πολύ θλιβερό.
758
01:25:51,994 --> 01:25:54,604
Η ασφάλεια μας,
καλή δουλειά για εμάς.
759
01:25:56,427 --> 01:25:57,496
Τι είναι τώρα;
760
01:25:58,263 --> 01:25:59,607
Τώρα βγαίνουμε από την πόλη.
761
01:26:01,192 --> 01:26:03,474
Αχ, είσαι παιδί ...
762
01:26:05,428 --> 01:26:08,848
Δεν είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσα να είμαι καλός πατέρας,
Νομίζω ότι το πλοίο έχει πλεύσει.
763
01:26:09,100 --> 01:26:11,435
Δεν θέλω άλλους πατέρες.
764
01:26:13,544 --> 01:26:15,051
Θα γίνεις φίλος μου?
765
01:26:16,772 --> 01:26:18,655
«Μέχρι τη μέρα που πεθαίνω.
766
01:26:24,280 --> 01:26:27,185
Πήρα πληροφορίες για ένα σχολείο
για τα προικισμένα παιδιά στο Σιάτλ.
767
01:26:28,626 --> 01:26:30,010
Είναι ωραία βόλτα.
768
01:26:30,723 --> 01:26:32,411
Αν σας αρέσουν δέντρα και σκατά.
769
01:26:34,925 --> 01:26:36,189
Είμαστε ασφαλείς;
770
01:26:38,003 --> 01:26:39,796
Μια μέρα τη φορά, Μέι.
771
01:26:40,264 --> 01:26:42,336
Μια μέρα τη φορά.
92020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.