All language subtitles for cfe.2012.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Δημιουργήθηκε και κωδικοποιήθηκε από την - Gaz - της www.YIFY-TORRENTS.com. Οι καλύτερες ταινίες 720p / 1080p / 3d με το χαμηλότερο μέγεθος αρχείων στο διαδίκτυο. 2 00:00:47,144 --> 00:00:50,143 - Μου ψέματα. - Δεν είμαι! 3 00:00:50,180 --> 00:00:53,749 Δεν ξέρω για τι μιλάς, δεν το κάνω ξέρω τι θέλεις από μένα, ορκίζομαι ότι δεν το κάνω. 4 00:00:54,417 --> 00:00:56,282 Έχω τρία παιδιά. 5 00:00:56,318 --> 00:01:02,391 Το πρώτο πράγμα που πρέπει να μάθετε ως πατέρας, είναι να μάθεις πότε βρίσκονται τα παιδιά σου σε εσένα. 6 00:01:03,795 --> 00:01:05,142 Μου λες ψέματα. 7 00:01:05,288 --> 00:01:11,189 Και αν δεν σταματήσετε, θα χρησιμοποιήσω ένα από αυτά τα βασανιστήρια που ο λαός σας είναι τόσο διάσημος, 8 00:01:11,190 --> 00:01:14,843 στο μικρό σας σώμα μέχρι εσάς πες μου τι θέλω να μάθω. 9 00:01:21,611 --> 00:01:26,612 Για τελευταία φορά, μου δώστε τους αριθμούς. 10 00:02:47,331 --> 00:02:50,935 - Πώς τολμάς να έρθεις εδώ; - Μαμά! Αρκετά! Να σταματήσει! 11 00:02:50,972 --> 00:02:56,205 Δεν έχετε κανένα δικαίωμα να είστε εδώ! Δεν πρέπει να είσαι στη φυλακή! 12 00:02:58,374 --> 00:03:01,242 - Βγαίνεις από εδώ! Βγεις από εδώ! - Συγνώμη. 13 00:03:01,279 --> 00:03:04,147 Θα σε σκοτώσω! Θα σε σκοτώσω! 14 00:03:16,333 --> 00:03:19,694 Εσύ κομμάτι σκουπιδιών! Ποτέ δεν θα έπρεπε να ήταν εκεί μαζί μου. 15 00:03:20,702 --> 00:03:24,901 - Λουκά! Αλήθεια! Τι! Είσαι τρελός, Άνθρωπος; - Κατεβαίνω! Κατεβαίνω! 16 00:03:25,668 --> 00:03:30,373 Δεν μου άρεσε ποτέ, Λουκά. Είσαι καλύτερος μαχητής από το 90% των παιδιών που πηγαίνετε στο κλουβί με, 17 00:03:30,409 --> 00:03:33,576 αλλά απλά τους αφήνεις λίρες σαν να είσαι πλευρά του βοείου κρέατος. 18 00:03:33,612 --> 00:03:36,043 Έχετε ήδη χάσει σε κάθε καλαμάκι στο κύκλωμα ... 19 00:03:36,081 --> 00:03:40,677 αλλά χτες τη νύχτα, όλες τις νύχτες, υποτίθεται για να κατεβείτε στο 2ο, εσύ ο γιος. 20 00:03:40,713 --> 00:03:42,125 - Μια φορά! - Κανε πισω! 21 00:03:42,126 --> 00:03:42,863 Τον χτύπησα μιά φορά! 22 00:03:42,908 --> 00:03:46,789 Πού θα τον βρεις; μια παιδική χαρά; - YouTube, μαλάκα. 23 00:03:46,825 --> 00:03:49,839 Το παιδί είναι μια αίσθηση στο Διαδίκτυο μέχρι να τον βάλεις σε κώμα. 24 00:03:49,876 --> 00:03:54,672 Ποια, ειλικρινά, δεν μου δίνω ένα κακό. Αλλά μου κόστισε ένα εκατομμύριο δολάρια! 25 00:03:54,709 --> 00:03:57,738 Ποιο δεν είναι τίποτα συγκρινόμενο σε αυτό που κοστίζει ο Docheski. 26 00:03:58,182 --> 00:04:00,717 Ναι! Αναγνωρίζετε το όνομα; 27 00:04:00,754 --> 00:04:05,366 Σας προσέφερε μεγάλη ευκαιρία να βγάλετε την κατάδυση! Και θα το βγάλει και εγώ! 28 00:04:05,403 --> 00:04:08,678 Γιατί ξέρει ότι είμαι ο σκρουκ που έβαλαν όλο αυτό το πράγμα. 29 00:04:09,379 --> 00:04:14,217 Εκτός αν σας παραδώσω κεφάλι με προκαταβολή. 30 00:04:15,019 --> 00:04:17,255 Ξέρεις πώς είναι οι Ρώσοι. 31 00:06:28,751 --> 00:06:32,154 Έχετε το σωστό αριθμό, αφήστε το σωστό μήνυμα. 32 00:06:32,191 --> 00:06:35,088 Καλέστε με όταν το παίρνετε αυτό, Annie. Καλέστε αμέσως. 33 00:06:35,125 --> 00:06:38,995 Εάν είστε έξω, μην πάτε σπίτι. Αν σας κακομαθαίνω, αυτό είναι καλό. Κάλεσέ με. 34 00:06:42,462 --> 00:06:44,227 Άνι; 35 00:07:10,596 --> 00:07:12,532 Αυτό είναι? 36 00:07:13,477 --> 00:07:15,188 Άκουσα ότι ήσουν ένας σκληρός τύπος. 37 00:07:16,962 --> 00:07:18,421 Οχι τσακωμοί? 38 00:07:19,803 --> 00:07:22,774 Απλά θα καθίσετε στο πάτωμα σαν ένα σκυλί που θέλει να πεθάνει; 39 00:07:22,810 --> 00:07:24,976 Συγνώμη, έπρεπε να είναι τόσο βρώμικο. 40 00:07:26,410 --> 00:07:28,513 Τα αγόρια μαθαίνουν ακόμα. 41 00:07:29,380 --> 00:07:32,415 Και δεν είμαι γιατρός, αλλά εγώ πράγμα που έτρωγε για δύο. 42 00:07:32,452 --> 00:07:34,566 Όπως η οικογένεια Τσάρλι Μάνσον. 43 00:07:35,044 --> 00:07:39,253 Ο πατέρας μου επρόκειτο να στείλει κάποιον άλλο, αλλά κάνω τα οστά μου. 44 00:07:40,646 --> 00:07:43,977 Κάνεις τα οστά σου, κάποιος που μπορεί να σας βλάψει! 45 00:07:44,317 --> 00:07:47,736 Και ποιος θα ήταν αυτός; Εσύ? 46 00:07:48,083 --> 00:07:51,293 Λοιπόν, γιατί όχι; Μόλις σκότωσες τη γυναίκα σου. 47 00:07:52,047 --> 00:07:55,507 Δεν την σκότωσα ... το έκανες! 48 00:07:55,858 --> 00:07:58,024 Αλλά ... θέλετε να με βλάψετε; 49 00:07:58,058 --> 00:08:01,848 Καλός! Θέλω να σε δω να το δοκιμάσεις. 50 00:08:02,220 --> 00:08:05,352 - Τελειώστε! - Πάνω από? 51 00:08:05,388 --> 00:08:09,292 Έχετε κοστίσει τα χρήματα του πατέρα μου ... έκανε την οικογένειά μου να φαίνεται κακή. 52 00:08:09,433 --> 00:08:12,368 Τώρα θα κάνουμε ένα ένα πρόσθετο παράδειγμα από εσάς. 53 00:08:12,404 --> 00:08:15,627 Ετσι! Εξετάσαμε το δικό σας τα αρχεία ... δεν έχουν πολλά να βρουν. 54 00:08:15,628 --> 00:08:18,414 Εργασία για την πόλη, σκουπίδια συλλογή, αποχέτευση. 55 00:08:18,530 --> 00:08:20,882 Καλά οφέλη, αλλά όχι γοητεία, ε; 56 00:08:21,704 --> 00:08:23,361 Πατέρα και η μητέρα ... νεκρή! 57 00:08:24,190 --> 00:08:27,289 Δεν αδελφοί ή αδελφές, κάτι που είναι πολύ κακό. 58 00:08:28,086 --> 00:08:31,409 Διότι θα ήθελα τα πάρτε και από σας. 59 00:08:32,499 --> 00:08:34,981 Αλλά αγαπάς τη γυναίκα σου. 60 00:08:35,201 --> 00:08:36,163 Ξέρουμε ότι. 61 00:08:37,057 --> 00:08:41,914 Ετσι! Εδώ είναι η συμφωνία: Είστε ελεύθεροι να πάτε, αλλά θα έχουμε τα μάτια σας. 62 00:08:42,078 --> 00:08:45,548 Όχι πάντα. Αλλά όταν εσύ αναμένω λιγότερο ... θα είμαστε εκεί. 63 00:08:45,704 --> 00:08:48,271 Όποιος προσπαθείτε να κάνετε φίλους με ή ακόμα και να μιλήσετε με 64 00:08:48,272 --> 00:08:51,030 ή οτιδήποτε άλλο ή φέρνουν hot dog ή οτιδήποτε ... 65 00:08:51,067 --> 00:08:54,727 θα πεθάνει ... σαν τη γυναίκα σου ... λόγω εσάς. 66 00:08:55,365 --> 00:08:59,628 Φυσικά μπορείτε πάντα να το τερματίσετε! Πηδήξει μια γέφυρα ... ρίξτε τον εαυτό σας μπροστά σε ένα τρένο. 67 00:08:59,661 --> 00:09:03,423 Βλαστήστε την αιώνια ψυχή σας στην κόλαση, αν πιστεύεις σε τέτοιες μαλακίες. 68 00:09:03,462 --> 00:09:07,280 Προσωπικά ... δεν το κάνω! Έτσι, θα το πήγαινα, αλλά ... 69 00:09:10,429 --> 00:09:13,848 αλλά δεν είμαι εσείς ... ευχαριστώ τον Θεό. 70 00:09:15,325 --> 00:09:17,090 Κάνε ό, τι θέλεις. 71 00:09:18,235 --> 00:09:20,968 Αν μείνεις εδώ αύριο, θα σκοτώσουμε τον ιδιοκτήτη. 72 00:09:20,980 --> 00:09:23,562 - Ποιο ήταν το όνομά της; - Το όνομα Tobeloski. 73 00:09:23,760 --> 00:09:26,432 Η κ. Tobeloski. Ωραία κυρία. 74 00:09:28,884 --> 00:09:30,957 Καθαρίστε το χάος, Garbageman. 75 00:09:36,118 --> 00:09:39,897 Εντάξει! Είναι η κόρη σου και είναι Αμερικανός πολίτης. 76 00:09:40,102 --> 00:09:43,464 Δεν θα ρωτήσω ποια είναι η συμφωνία μαζί της, αυτή είναι η δουλειά σου. 77 00:09:44,151 --> 00:09:47,446 Αλλά θα σου πω, pullin 'είναι σκληρή δουλειά. 78 00:09:47,695 --> 00:09:50,007 Και η σκληρή δουλειά δεν είναι ελεύθερη. 79 00:09:51,501 --> 00:09:53,629 Η τιμή σου, καπετάνιος Wolf; 80 00:09:54,443 --> 00:09:56,960 Το Chinatown Precinct έχει αυξηθεί κατά 20%. 81 00:09:57,042 --> 00:10:01,480 Μπρονξ στο 21ο σας, Μπρούκλιν Οι διαιρέσεις αυξάνονται κατά 12% κάθε μήνα. 82 00:10:01,994 --> 00:10:05,556 Αυτή είναι μια απότομη τιμή για ένα διαβατήριο και μερικά χαρτιά για ένα μικρό κορίτσι. 83 00:10:06,503 --> 00:10:08,180 Τα πράγματα είναι σκληρά παντού. 84 00:10:13,474 --> 00:10:17,349 Το Chinatown δίνει 10% έκπτωση. Bronx και Το Μπρούκλιν θα παραμείνει στο τρέχον επιτόκιο. 85 00:10:17,591 --> 00:10:22,071 Και το γεγονός ότι δεν θα ξεκινήσουμε να σκοτώνουμε μπάτσους και οι οικογένειές τους στους δρόμους σαν τα σκυλιά 86 00:10:22,105 --> 00:10:23,712 στα πρώτα σημάδια της πίεσης. 87 00:10:25,738 --> 00:10:27,741 Τα πράγματα είναι σκληρά παντού. 88 00:10:46,495 --> 00:10:50,187 Γεια σου, Άνθρωπος, σε ξέρω, είδα να παλεύεις στο Τζέρσεϊ. Αυτό ήταν πραγματικά καλό. 89 00:10:50,398 --> 00:10:52,037 Χτύπησες αυτόν τον τύπο έξω! 90 00:10:53,265 --> 00:10:55,822 Πήρα μερικά καλά πράγματα, άνθρωπος. 91 00:10:56,455 --> 00:10:57,735 Καλή μάχη. 92 00:11:55,135 --> 00:11:57,140 Ακριβώς 800.000; 93 00:11:58,031 --> 00:11:59,831 Σχεδόν 800. 94 00:12:03,712 --> 00:12:07,365 Δεν σας ρωτάω αν είναι σχεδόν 800, Θέλω τον ακριβή αριθμό. 95 00:12:08,533 --> 00:12:12,711 785.370 δολάρια. 96 00:12:15,404 --> 00:12:17,156 Και την προηγούμενη εβδομάδα; 97 00:12:18,083 --> 00:12:19,488 Χάνει χρήματα. 98 00:13:17,776 --> 00:13:19,742 - Τι? - Γιατί? 99 00:13:20,371 --> 00:13:23,738 Γιατί βλάπτει την επιχείρηση, και η επιχείρηση είναι ένα σοβαρό θέμα. 100 00:13:23,959 --> 00:13:29,197 Καταλαβαίνω τις επιχειρήσεις, αλλά γιατί τον νίκησε αν σκοπεύουμε να τον σκοτώσουμε ούτως ή άλλως; 101 00:13:54,435 --> 00:13:56,635 - Δεν μπορείς να έρθεις εδώ. - Πρέπει να πάρω κάτι για φαγητό, Άνθρωπος! 102 00:13:56,672 --> 00:13:59,830 Λοιπόν, δεν μπορείτε! Πηγαίνετε πίσω! 103 00:14:00,649 --> 00:14:03,411 Ανάβει! Ανάβει σε πέντε. 104 00:14:19,792 --> 00:14:20,897 Νίκαια λακτίσματα. 105 00:14:24,792 --> 00:14:27,587 Καλύτερα να βρίσκεστε εδώ το πρωί. 106 00:14:27,888 --> 00:14:29,596 ή θα τα φοράτε στα αυτιά σας, 107 00:14:29,597 --> 00:14:31,933 ή chewin 'τα πόδια σας μακριά για τους θεούς σας καταραμένους τους αστραγάλους. 108 00:14:45,065 --> 00:14:47,411 Θα μπορούσα πραγματικά να χρησιμοποιήσω μερικά νέα παπούτσια, Άνθρωπος. 109 00:14:48,088 --> 00:14:50,844 Θα μπορούσα να κάνω ό, τι θέλεις, ξέρεις; 110 00:14:51,546 --> 00:14:53,949 Ό, τι και αν σε πάρει μέσα στη νύχτα; 111 00:14:55,183 --> 00:14:57,089 - Δεν μπορώ να πάρω ... - Σκάσε, κλείστε! 112 00:14:59,686 --> 00:15:02,571 Μιλήστε, εντάξει. Πήρα ακόμα τα παλιά μου. 113 00:15:04,249 --> 00:15:06,761 Παίρνετε αυτά τα πόδια κοίταξε. 114 00:15:07,962 --> 00:15:10,872 - Και καλά σύντομα. - Θα. 115 00:15:12,199 --> 00:15:13,737 Ευχαριστώ φίλε. 116 00:15:14,501 --> 00:15:15,671 Ο Ιησούς σας αγαπά, αδελφέ. 117 00:15:16,435 --> 00:15:17,749 Ο Ιησούς σε αγαπάει. 118 00:15:24,574 --> 00:15:29,975 Ανάβει.! Φωτίζει μέχρι τις 7 π.μ. 119 00:15:51,400 --> 00:15:54,102 Mei, έχω κακά νέα. 120 00:15:55,650 --> 00:15:58,399 Τους άκουσα να μιλάνε και ... 121 00:15:59,148 --> 00:16:00,976 Η μητέρα σου έχει φύγει. 122 00:16:02,484 --> 00:16:04,513 Πέθανε πριν από δύο εβδομάδες στο νοσοκομείο. 123 00:16:04,954 --> 00:16:07,261 Δεν θα σας έλεγαν. 124 00:16:07,589 --> 00:16:12,653 Αλλά σας λέω ότι μπορείτε προσεύχεστε για την ψυχή της να βρει τον ουρανό της. 125 00:16:13,528 --> 00:16:16,330 Παρακαλώ πείτε τίποτα. Αν ανακαλύψω ότι σας είπα ... 126 00:16:16,427 --> 00:16:17,810 Δεν θα πω τίποτα. 127 00:16:18,671 --> 00:16:19,928 Ευχαριστώ. 128 00:16:22,904 --> 00:16:27,007 Όλοι επάνω! Όλα πρέπει να καθαριστούν μέχρι τις 9 π.μ. 129 00:16:27,107 --> 00:16:30,845 Παρακαλείσθε να κάνετε το I.D. σας μέχρι τις 3:30 130 00:16:30,946 --> 00:16:33,577 Καταργήστε όλα τα προσωπικά σας αντικείμενα. 131 00:16:34,256 --> 00:16:39,806 Όλοι επάνω! Πάμε! Πάρε το δικό σου τα υπάρχοντά σας. Ξέρεις το τρυπάνι. 132 00:17:05,415 --> 00:17:07,600 Έτσι, θέλετε να μας πείτε τι συνέβη. 133 00:17:08,672 --> 00:17:13,104 - Κάποιος μου άρεσε τα παπούτσια. - Αστείος τύπος! Νομίζεις ότι αυτό είναι ένα αστείο; 134 00:17:13,631 --> 00:17:16,538 Ξέρετε, εσείς είστε εκτός τύχης, ομάδα ασφάλειας ρωγμών ... 135 00:17:16,539 --> 00:17:18,970 Ήσασταν ακριβώς εδώ, εσύ Είπαμε κάτι. 136 00:17:19,163 --> 00:17:21,948 Αλλά ήσουν πολύ απασχολημένος να κοιμάσαι από αυτό το λαθρεμπόριο, σωστά; 137 00:17:22,477 --> 00:17:28,504 Έρχεσαι και πάλι σε αυτό το καταφύγιο και θα το κάνω εκτελέστε τον κώλο σας πίσω στο δρόμο. 138 00:18:52,486 --> 00:18:54,565 Γεια σου! Παρακολουθήστε πού πηγαίνετε, Άνθρωπος. 139 00:18:55,315 --> 00:18:57,692 Θα μπορούσα να σας δώσω ένα λάκτισμα για αυτό, εντάξει ;! Εσύ; 140 00:19:07,405 --> 00:19:09,503 Τέσσερα πενήντα πέντε. 141 00:19:12,861 --> 00:19:15,144 Δεν έχετε χρήματα, πρέπει να ξεφύγεις. 142 00:19:15,181 --> 00:19:16,491 Ελαβα χρήματα. 143 00:19:17,780 --> 00:19:19,881 Δεν έχει κανένα χρήμα, Κοίταξέ τον. 144 00:19:20,061 --> 00:19:23,130 Κύριε, σου είπα, αν δεν το έχεις χρήματα, πρέπει να φύγετε, εντάξει; 145 00:19:23,402 --> 00:19:25,586 Βγείτε από τη γραμμή, οι άνθρωποι περιμένουν. 146 00:19:26,581 --> 00:19:28,145 Ακούστε, Buddy, πρέπει να πάτε! 147 00:19:46,217 --> 00:19:49,612 - Είναι αυτός ο τύπος που έχει πρόβλημα; - Είναι τρελός, αξιωματικός, να τον βγάλει από εδώ, εντάξει; 148 00:19:49,645 --> 00:19:52,854 Εντάξει, ας πάμε! Ε εσύ! Ας πάμε! 149 00:19:52,955 --> 00:19:54,993 Εξω! Στο δρόμο! 150 00:19:55,207 --> 00:19:59,289 Έτσι, Buddy Boy, θέλετε να είστε κλόουν, πηγαίνετε μαζί το τσίρκο. Όχι στον περίβολο μου, με ακούς; 151 00:19:59,356 --> 00:20:01,764 Δεν θέλω να σε δω εδώ. Γεια σου ... 152 00:20:04,019 --> 00:20:06,115 Ιησούς Χριστός! 153 00:20:06,278 --> 00:20:08,373 Κοίτα τι έσυρε η γάτα! 154 00:20:14,429 --> 00:20:16,236 Απίστευτος. 155 00:20:16,598 --> 00:20:19,260 - Κοίταξέ τον. - Κοίταξέ τον? 156 00:20:19,777 --> 00:20:21,746 Τι συμβαίνει με τη μυρωδιά; 157 00:20:22,467 --> 00:20:24,512 Θα καλέσω τα αγόρια. 158 00:20:48,385 --> 00:20:50,536 Μας λείπεις, σύντροφος; 159 00:20:51,441 --> 00:20:53,743 Καλώς ήλθατε πίσω στη δύναμη. 160 00:21:15,032 --> 00:21:17,767 Λυπάμαι, δεν μπορώ να τους αφήσω να σας ... 161 00:21:18,502 --> 00:21:20,581 Ελα πισω. 162 00:21:35,712 --> 00:21:38,474 - Πώς είναι η μέρα σου, Λουκά; - Ξεκίνησε. 163 00:21:39,389 --> 00:21:40,855 Αλλά κοιτάζει, δεν είναι; 164 00:21:43,758 --> 00:21:47,853 Λουκά Ράιτ, το Bit της Apple τον σκληρότερο αστυνομικό ... μια φορά την φορά. 165 00:21:48,233 --> 00:21:51,505 Πάντα θα μπορούσε να πάρει μια βολή. Αλλά ξέρετε ποιο είναι το πραγματικό ταλέντο σας; 166 00:21:51,517 --> 00:21:53,903 Είσαι μια μοναδική! Εννοώ, ο οποίος θα σκέφτηκε ότι εμείς και 167 00:21:53,904 --> 00:21:56,513 οι Ρώσοι θα έμεναν ποτέ την ίδια σελίδα για οτιδήποτε. 168 00:21:56,526 --> 00:21:57,994 Οχι εγώ! 169 00:21:58,027 --> 00:22:00,411 Χαίρομαι που σε βλέπω, αρουραίος! Εγώ έχω ήθελε να το κάνει αυτό 170 00:22:00,412 --> 00:22:02,888 από την ημέρα που ανοίξατε το μεγάλο σου, το γαμημένο σου στόμα. 171 00:22:07,053 --> 00:22:08,971 Όταν ό, τι έκανε ο Docheski σε εσένα ... 172 00:22:09,589 --> 00:22:11,182 Έπρεπε να γελάσω. 173 00:22:11,273 --> 00:22:14,590 Αισθανθήκαμε άσχημα για την Annie, ξέρετε ... ήταν τα διαλείμματα. 174 00:22:14,612 --> 00:22:16,172 Ήξερε με ποιον ήταν. 175 00:22:16,212 --> 00:22:21,268 Όταν βρεθεί στο δρόμο ήρθες πίσω, δεν θα μπορούσαμε πιστεύουν πόσο γαμημένα τα αυτιά. Τώρα, γιατί θα γυρίσεις πίσω; 176 00:22:21,319 --> 00:22:25,342 Γιατί δεν θα εξαφανίζατε κάπου μακρυά, σαν το φεγγάρι; 177 00:22:25,540 --> 00:22:27,132 Έχασα σπίτι. 178 00:22:30,937 --> 00:22:34,046 Ήσασταν ένας από εμάς, ο Λουκάς, ήμασταν μια ομάδα. 179 00:22:34,082 --> 00:22:35,402 Είμαστε μια οικογένεια. 180 00:22:35,569 --> 00:22:38,855 - Τότε μας πέταξε κάτω από το λεωφορείο. - Ήμασταν βασιλιάδες. 181 00:22:39,588 --> 00:22:42,645 Τώρα είμαστε ένα μάτσο θρυμματισμένων θεών! 182 00:22:45,488 --> 00:22:47,957 Hey, hey, hey, εύκολο Benoit, ε; 183 00:22:51,850 --> 00:22:54,596 Όταν γυρίσεις πίσω, νομίζουμε ότι θέλεις να πεθάνεις. 184 00:22:54,640 --> 00:22:58,328 Ξέρω ότι έχουμε μια πισίνα που πηγαίνει όταν θα το τελειώσετε και πώς, ξέρετε, 185 00:22:58,502 --> 00:23:00,586 Λεωφορείο, τρένο ... 186 00:23:01,208 --> 00:23:03,865 Πήρα τα λεφτά μου στην "Αυτοκτονία από τον Cop". 187 00:23:05,041 --> 00:23:06,659 Ας το πάρει! 188 00:23:07,677 --> 00:23:09,975 Κάνε μια βολή. Αλήθεια. 189 00:23:10,582 --> 00:23:12,378 Η Άννυ σας περιμένει. 190 00:23:12,684 --> 00:23:16,350 Το ερώτημα είναι, πραγματικά νομίζω ότι θέλει να σε ξαναδεί. 191 00:23:17,919 --> 00:23:22,686 Στην πραγματικότητα το πραγματικό μου ταλέντο κοστίζει τα χρήματα των άλλων ανθρώπων. 192 00:23:24,163 --> 00:23:26,123 Πρέπει να το ξέρετε, Λάσκυ. 193 00:23:26,693 --> 00:23:28,584 Θα χάσετε αυτό το στοίχημα. 194 00:23:29,368 --> 00:23:33,495 Αν δεν θέλετε να με πυροβολήσετε στην πλάτη ... δεν θα είναι η πρώτη σας φορά. 195 00:23:34,980 --> 00:23:36,759 Τι δεν το τερματίζεις; 196 00:23:37,675 --> 00:23:39,735 Τι περιμένεις? 197 00:23:39,809 --> 00:23:42,098 Περισσότεροι άνθρωποι γύρω σου για να πεθάνεις; 198 00:23:44,455 --> 00:23:46,704 Τι περιμένεις? 199 00:23:47,384 --> 00:23:49,337 Για τελευταία φορά, 200 00:23:49,473 --> 00:23:51,989 δώσε μου τον αριθμό. 201 00:24:08,304 --> 00:24:11,731 Είσαι ένα πολύ γενναίο κορίτσι ... και έξυπνο. 202 00:24:13,077 --> 00:24:17,972 Αλλά ξέρεις πώς ξέραμε ακριβώς τι μπορείτε να κάνετε, 203 00:24:18,113 --> 00:24:21,320 - πού πρόκειται να είστε, και πότε; - Κάποιος σου το είπε αυτό. 204 00:24:21,756 --> 00:24:23,452 Σωστά. 205 00:24:23,488 --> 00:24:25,923 Μπορείτε να μαντέψετε ποιος; 206 00:24:28,658 --> 00:24:30,110 Φέρτε τη. 207 00:24:33,489 --> 00:24:37,629 Ο φίλος σου, αυτός που σου είπε για την φτωχή μητέρα σου, 208 00:24:37,630 --> 00:24:40,080 όταν η σφαίρα που σας πήρε από το σπίτι δεν θα ήταν. 209 00:24:40,081 --> 00:24:42,983 Δουλεύει για μας με ένα χαμόγελο. 210 00:25:00,148 --> 00:25:02,010 Ναι! Στα αγγλικά! 211 00:25:06,232 --> 00:25:09,101 Είπα, μιλάτε στα αγγλικά !! 212 00:25:09,223 --> 00:25:10,430 Καλά? 213 00:25:13,472 --> 00:25:16,873 Δεν θα μου πει τίποτα. 214 00:25:18,118 --> 00:25:20,666 Ο πατέρας μου είναι ασθενής. 215 00:25:21,077 --> 00:25:22,612 Δεν είμαι. 216 00:25:23,814 --> 00:25:26,852 Πες του τι θα ήξερε ή θα ... 217 00:25:26,889 --> 00:25:28,825 Ν-Υ-Ρ-ϋ! Ανοιξε την πόρτα! 218 00:25:29,043 --> 00:25:30,835 Τι διάολο? 219 00:25:31,228 --> 00:25:33,677 Έχουμε μια αναφορά μιας διαταραχής. 220 00:25:36,728 --> 00:25:40,332 Μπορείτε να το κάνετε αυτό εύκολο ή μπορείτε να το κάνετε σκληρό. 221 00:25:40,368 --> 00:25:43,256 Ανοίξτε την πόρτα ή εισερχόμαστε με βία. 222 00:25:43,355 --> 00:25:48,307 Μαλακίες, Boo! Ελάτε εδώ Πηγαίνετε πρώτα τα πόδια, ορκίζομαι στη μητέρα μου. 223 00:25:51,109 --> 00:25:55,882 Είναι εκεί, καπετάν. Δεν ξέρω τι εσείς ψάχνετε, δεν συνεργάζονται. 224 00:25:55,964 --> 00:25:57,905 Καλύτερα να κατεβείτε εδώ πριν τα πράγματα πάνε στην κόλαση. 225 00:25:58,313 --> 00:26:00,621 Αρνητικό αρνητικό. Αυτό είναι μεγάλο. Επιστρέφω 226 00:26:00,622 --> 00:26:03,465 του Σταθμού και παρακολουθήστε το Πόλη. Θα επιστρέψω σε εσένα. 227 00:26:04,311 --> 00:26:06,396 Εντάξει, την πήραμε πεμπτημένος κάτω, Ξέρεις τι θέλω. 228 00:26:06,397 --> 00:26:07,707 Έχουμε μια συμφωνία. 229 00:26:07,884 --> 00:26:10,974 Πάρτε το κορίτσι, ζωντανό αν μπορείτε ... 230 00:26:11,167 --> 00:26:12,334 νεκρός αν δεν μπορείτε. 231 00:26:12,335 --> 00:26:16,533 Πηγαίνουμε, το Μπρούκλιν πηγαίνει αύξηση κατά 10%., αυτή είναι η νέα συμφωνία. 232 00:26:16,693 --> 00:26:18,910 Κρατήστε το, πήρα μια εισερχόμενη κλήση. 233 00:26:19,963 --> 00:26:23,585 - Γεια σου, Emile, τι συμβαίνει; - Πάρε τους άντρες σου, Boo. 234 00:26:23,668 --> 00:26:28,832 Όποια και αν είναι η κινεζική προσφορά σε σας, Θα το ανεβάσω κατά 5%. 235 00:26:32,018 --> 00:26:34,082 Πάρτε την εδώ! 236 00:26:45,085 --> 00:26:49,261 Εντάξει, Κουάν, πήρα τους Ρώσους προσφέροντας το Μπρούκλιν κατά 7%. 237 00:26:49,297 --> 00:26:51,518 Μπρονξ το ίδιο. Έτσι, Δεν ξέρω τι σου λέω. 238 00:26:51,562 --> 00:26:53,837 Μίλησα με τους άντρες μου, να πάμε στον πόλεμο πάνω σ 'αυτό. 239 00:26:53,874 --> 00:26:57,843 Γνωρίζω, θα κολλήσετε μεταξύ μας και του Οι Ρώσοι, όπως ο Χίτλερ, αγωνίζονται σε δύο μέτωπα, έτσι ... 240 00:26:57,977 --> 00:27:00,377 Καλύτερα να σκεφτείς σκληρά για αυτό. 241 00:27:00,745 --> 00:27:03,847 10%. Και οι δύο περιβόλοι. Τελική προσφορά. 242 00:27:13,681 --> 00:27:18,318 Γεια σου, Mack, να πληρώσει μια σκληρή τιμή για αυτό το μικρό κορίτσι Chink. 243 00:27:18,674 --> 00:27:20,514 Ό, τι έχει, το θέλω. 244 00:27:20,880 --> 00:27:21,668 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιό μας; 245 00:27:21,774 --> 00:27:24,274 Παίρνω τους Ρώσους ρίξτε την φρουρά τους, μπείτε μέσα. 246 00:27:24,686 --> 00:27:29,293 Αν τραβήξει μια σφαίρα, θέλω να βγάλετε κάθε τελευταίο από τα μπολσεβίκικα σκάνδαλα. 247 00:27:30,301 --> 00:27:32,355 Εντάξει, Emile, η προσφορά σας είναι καλή. 248 00:27:32,746 --> 00:27:36,009 Θα καλέσω τους άντρες μου μακριά, μόνο επειδή σας αρέσει καλύτερα! 249 00:27:36,333 --> 00:27:39,885 Εσείς! Είσαι άπληστος μπάσταρδος, ο Wolf. 250 00:27:39,902 --> 00:27:43,417 Έχεις το άρωμα κάτι μεγάλο και τώρα θέλετε όλοι μόνοι σας. 251 00:27:44,641 --> 00:27:48,823 Αλλά πρέπει να σου πω κάτι πριν στείλεις τους άνδρες σου, τα όπλα φλεγόμενα. 252 00:27:49,661 --> 00:27:50,811 Έφυγε. 253 00:27:51,347 --> 00:27:52,819 Τι εννοείς, έχει φύγει; 254 00:27:53,736 --> 00:27:57,931 Έχει δραπετεύσει και με όλους οι άνδρες σου εκεί έξω δεν μπορώ να ακολουθήσω. 255 00:27:57,968 --> 00:28:00,053 Σας προσφέρω μια εκεχειρία και θα την βρείτε. 256 00:28:00,321 --> 00:28:06,178 Αλλά αν οι Κινέζοι βρουν την πρώτη της, θα το κάνουν να είναι κάτι που λυπάσαι όσο ζεις. 257 00:28:07,405 --> 00:28:10,513 Docheski, τι έχει; 258 00:28:11,108 --> 00:28:13,733 Έχουμε μια εκεχειρία, καπετάνιος Wolf; 259 00:28:15,351 --> 00:28:19,975 Το κορίτσι είναι Κινέζος, κορίτσι ηλικίας ένδεκα ετών. Μιλάει Μανδαρίν και Αγγλικά. 260 00:28:22,175 --> 00:28:26,932 ... να την βρει και να φέρει κατευθείαν στην 7η οδό. 261 00:28:31,918 --> 00:28:33,424 Έχει κατευθυνθεί προς το μετρό. 262 00:29:35,892 --> 00:29:37,200 Λυπάμαι, εγώ... 263 00:30:17,506 --> 00:30:19,584 Είναι εδώ! 264 00:31:44,290 --> 00:31:47,306 Έλειψα την κλειδαριά στο κελί της ρωσικής οδού στην οδό J. 265 00:31:47,974 --> 00:31:49,906 Ακούγεται σαν να μπήκαν στο σταθμό του μετρό. 266 00:31:50,809 --> 00:31:51,928 Οι άντρες αρχίζουν κάτω. 267 00:33:41,721 --> 00:33:43,207 Εσύ? 268 00:33:43,822 --> 00:33:47,172 - Ο συλλέκτης σκουπιδιών; - Έχετε κακές πληροφορίες. 269 00:33:47,812 --> 00:33:50,979 Ποτέ δεν συνέλεξα τα σκουπίδια ... Το έκανα. 270 00:33:55,258 --> 00:33:58,648 Μην χάσετε τον ύπνο, το έφτιαξε. 271 00:34:37,420 --> 00:34:38,561 Είσαι καλά? 272 00:34:44,044 --> 00:34:45,846 Είναι εντάξει. 273 00:35:19,485 --> 00:35:22,547 Ω, σκατά! Γεια σου, Hon, είμαστε η αστυνομία. 274 00:35:22,980 --> 00:35:24,333 Ολα είναι εντάξει. 275 00:35:24,908 --> 00:35:26,724 Hey, ποιο είναι το όνομά σου, Hon; 276 00:35:28,126 --> 00:35:30,673 - Αυτή είναι. - Δεν ξέρω, όλα μοιάζουν με με. 277 00:35:30,982 --> 00:35:33,018 - Πήρα εκείνη την εικόνα; - Ναι, επιτρέψτε μου να δω ... 278 00:35:41,295 --> 00:35:45,170 Στη Νέα Υόρκη, δεν το κάνεις δείτε κάποιον για χρόνια ... 279 00:35:45,885 --> 00:35:48,344 μπορείτε να τους χτυπήσετε δύο φορές την ίδια ημέρα. 280 00:35:52,223 --> 00:35:53,836 Δεν θα σε βλάψω, Γαμώτο. 281 00:35:58,725 --> 00:36:00,420 Αστυνομία, σταμάτα! 282 00:36:01,349 --> 00:36:03,002 Τι διάολο, Kid; 283 00:36:20,152 --> 00:36:24,806 Πολλοί από εκείνους τους άνδρες που σας κυνηγούν είναι κακοί. Θέλετε να μου πείτε γιατί είναι μετά από σας; 284 00:36:25,776 --> 00:36:26,876 Με καταλαβαίνεις? 285 00:36:28,878 --> 00:36:30,056 Μιλάς αγγλικά? 286 00:37:14,294 --> 00:37:17,403 Ο άλλος τρόπος! Τα αυτοκίνητα έρχονται! Ο άλλος τρόπος! 287 00:37:27,430 --> 00:37:30,084 Είσαι τρελός, Άνθρωπος; 288 00:37:33,980 --> 00:37:36,396 Αλήθεια, ας πούμε. 289 00:37:56,262 --> 00:37:57,195 Περίμενε. 290 00:38:04,669 --> 00:38:08,436 Εάν αυτό συμβαίνει, πολλά αθώα οι άνθρωποι θα βλάψουν. Το θέλω αυτό? 291 00:38:10,874 --> 00:38:12,674 Καλός! Στη συνέχεια, κάντε ό, τι λέω. 292 00:38:24,939 --> 00:38:27,131 Από το αυτοκίνητο! Πηγαίνετε! 293 00:38:50,446 --> 00:38:51,378 Είσαι καλά? 294 00:38:54,771 --> 00:38:55,813 Πάμε. 295 00:38:56,627 --> 00:38:58,214 Δεν είμαι πέντε χρονών. 296 00:39:01,687 --> 00:39:03,156 Τότε συνεχίστε! 297 00:39:23,022 --> 00:39:26,640 - Την είχε και την έχασες. - Όχι, καπετάν, δεν την χάναμε. 298 00:39:27,118 --> 00:39:29,745 - Πήρε από μας με βία. - Οι Ρώσοι; 299 00:39:29,805 --> 00:39:30,821 Όχι οι Ρώσοι. 300 00:39:32,179 --> 00:39:36,190 - Λοιπόν ... ήταν ο Λουκά Ράιτ. - Τι? 301 00:39:36,288 --> 00:39:38,700 - Ο καπετάνιος Wolf. - Όχι τώρα, Teague! 302 00:39:39,194 --> 00:39:40,718 Ο δήμαρχος θέλει εσένα, καπετάν. 303 00:39:42,125 --> 00:39:44,482 - Βάλτε τον στο 2. - Δεν είναι στο τηλέφωνο. 304 00:39:45,345 --> 00:39:47,758 Σας θέλει στο Μέγαρο ... χθες! 305 00:39:49,238 --> 00:39:50,456 Πάμε εκεί. 306 00:39:53,987 --> 00:39:56,201 - Σας ευχαριστώ, κύριε Ivanov. - Ευχαριστώ. 307 00:40:05,450 --> 00:40:10,705 Κύριε Ιβάνοφ! Είσαι εδώ, κύριε Ιβάνοφ. Δωμάτιο 1012, δέκατο όροφο. 308 00:40:11,125 --> 00:40:12,049 Ευχαριστώ. 309 00:40:30,854 --> 00:40:33,000 Σας αρέσει ένα ωραίο ξενοδοχείο; 310 00:40:33,593 --> 00:40:35,526 Δεν έχω μείνει ποτέ σε ένα ωραίο ξενοδοχείο. 311 00:40:36,797 --> 00:40:38,666 Κανείς δεν θα μας κοιτάξει σε ένα. 312 00:40:55,265 --> 00:40:57,500 Άνθρωπος, δεν θέλω να τρέχω ένα ντους. 313 00:40:58,343 --> 00:40:59,875 Θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε ένα. 314 00:41:04,162 --> 00:41:06,999 Δεν θα μπορούσα να τα αφήσω Οι Ρώσοι σας απομακρύνουν από το τρένο. 315 00:41:10,978 --> 00:41:12,791 Γιατί με έσωσες; 316 00:41:15,627 --> 00:41:18,656 Δεν σε έσωσα ... με έσωσες! 317 00:41:19,765 --> 00:41:20,968 ... σας πληρώνω πίσω. 318 00:41:23,221 --> 00:41:24,235 Το όνομά μου είναι ο Λουκάς. 319 00:41:27,140 --> 00:41:28,113 Mei. 320 00:41:31,587 --> 00:41:33,182 Έχετε γονείς, Μέι; 321 00:41:35,534 --> 00:41:38,107 - Έχω έναν πατέρα. - Ποιο είναι το όνομα του? 322 00:41:38,771 --> 00:41:40,195 Chin Quong. 323 00:41:44,643 --> 00:41:46,712 Μιλάμε για τον ίδιο τύπο. 324 00:41:47,593 --> 00:41:49,937 Δεν είχε παιδιά την τελευταία φορά που έλεγξα. 325 00:41:50,409 --> 00:41:52,936 Δεν θα είχε νόημα, δεν θα ήταν μια μέρα ηλικίας άνω των 3 ετών. 326 00:41:53,040 --> 00:41:54,246 Είμαι υιοθετημένος. 327 00:41:55,356 --> 00:41:57,005 Σας φέρνει από το σπίτι; 328 00:42:03,196 --> 00:42:04,916 Ο Τσαν δεν είναι ο πατέρας. 329 00:42:05,586 --> 00:42:06,808 Γιατί είσαι εδώ, Μέι; 330 00:42:08,794 --> 00:42:09,994 Να μετρήσει. 331 00:42:15,864 --> 00:42:21,449 Ήμασταν αποσταλεί από τον παλιό τύπο. Το αφεντικό του Τσαν, ποιο είναι το όνομά του. 332 00:42:21,516 --> 00:42:25,153 Δεν υπάρχουν υπολογιστές, ηλεκτρονικά μονοπάτια, ακριβώς τι έχετε στο κεφάλι σας, έτσι; 333 00:42:37,895 --> 00:42:40,373 - Ξέρετε τον Jiao Han; - Το ξέρω. 334 00:42:41,803 --> 00:42:44,510 Μου είπε έναν αριθμό, έναν πολύ μεγάλο αριθμό. 335 00:42:44,793 --> 00:42:48,300 Ήμουν κάπου για ακόμα έναν άλλο αριθμό και περισσότερες οδηγίες, 336 00:42:48,336 --> 00:42:50,504 αλλά οι Ρώσοι ήρθαν και πυροβόλησαν όλους. 337 00:42:50,994 --> 00:42:54,527 Στη συνέχεια ήρθε η αστυνομία και έφυγα. Τώρα ξέρετε τα πάντα. 338 00:42:54,701 --> 00:42:56,468 Ευτυχία για σας; 339 00:42:59,633 --> 00:43:01,166 Θέλετε να πάτε πίσω στο Han Jiao; 340 00:43:03,103 --> 00:43:05,881 Κάνω πολύ κόπο ... κακές επιχειρήσεις. 341 00:43:06,230 --> 00:43:09,394 Αφού κάνω αυτό που ζητά, με σκοτώνει ... καλή δουλειά. 342 00:43:09,431 --> 00:43:10,998 Λοιπόν, τι γίνεται με αυτόν τον αριθμό; 343 00:43:11,777 --> 00:43:13,718 Είναι ένας μακρύς, βαρετός αριθμός. 344 00:43:13,755 --> 00:43:15,318 Μπορω να σου πω. 345 00:43:15,355 --> 00:43:16,736 Δεν θα σήμαινε τίποτα για μένα. 346 00:43:18,063 --> 00:43:20,891 Πώς ξέρετε ότι είναι ένας αριθμός και όχι μια δέσμη ξεχωριστών αριθμών; 347 00:43:23,705 --> 00:43:27,730 Είσαι τρελός άνθρωπος .. αλλά όχι τόσο ηλίθιο. 348 00:43:28,531 --> 00:43:30,976 Υπάρχει κάτι ενδιαφέρον σε σας σχετικά με αυτούς τους αριθμούς; 349 00:43:32,115 --> 00:43:34,206 - Ίσως μερικά από αυτά. - Γιατί? 350 00:43:34,825 --> 00:43:37,551 Επειδή έχουν τρία ή επτά πριν από αυτούς. 351 00:43:38,282 --> 00:43:42,646 Όλοι οι αριθμοί είναι τυχαίοι, αλλά ... πέντε από αυτά έχουν επτά πριν, 352 00:43:42,746 --> 00:43:46,311 και οκτώ από αυτούς έχουν τρεις πριν. Αυτό είναι πάρα πολλές φορές για να είναι τυχαία! 353 00:43:47,175 --> 00:43:48,254 Είναι ένας κώδικας. 354 00:43:49,634 --> 00:43:50,592 Τι άλλο? 355 00:43:51,256 --> 00:43:52,467 Τίποτα. 356 00:43:53,871 --> 00:43:55,644 Έτσι, είναι οι τρεις και η επτά που είναι ενδιαφέροντα 357 00:43:55,646 --> 00:43:57,969 γιατί συμβαίνουν επίσης πολλές φορές να είναι τυχαία; 358 00:43:59,070 --> 00:44:01,668 Επειδή δεν είναι αριθμοί, είναι λέξεις. 359 00:44:02,315 --> 00:44:04,136 Δεξιά αριστερά ή αριστερά-δεξιά. 360 00:44:04,783 --> 00:44:05,982 Παλιό σχολείο. 361 00:44:06,750 --> 00:44:08,191 Ένας συνδυασμός σε ένα ασφαλές. 362 00:44:19,217 --> 00:44:21,118 Στο ξενοδοχείο? 363 00:44:21,155 --> 00:44:22,086 Οπου? 364 00:44:39,205 --> 00:44:45,196 Περίπου πέντε έντεκα, καστανά μαλλιά, 30 ετών. Πιθανώς ήρθαν εδώ πριν από λίγες ώρες. 365 00:44:45,232 --> 00:44:48,726 - Κύριε, δεν μας επιτρέπεται να συζητάμε με τους καλεσμένους μας. - Έτσι, είναι επισκέπτης; 366 00:44:48,867 --> 00:44:51,913 - Έχει κάνει check in; - Συγγνώμη, κύριε, εμείς ... δεν είμαστε ελεύθεροι να ... 367 00:44:51,950 --> 00:44:54,983 Ήταν με ένα κορίτσι από την Κίνα, έντεκα χρονών. Είμαι ο πατέρας της. 368 00:44:55,020 --> 00:44:58,778 - Και ανησυχώ πολύ γι 'αυτήν. - Λυπάμαι πολύ, um ... 369 00:44:59,128 --> 00:45:01,274 Εγώ ... μπορώ να καλέσω την αστυνομία για σένα ... 370 00:45:01,564 --> 00:45:03,471 Κάνε αυτό και φεύγω τα μυαλά σου. 371 00:45:04,677 --> 00:45:07,450 Τώρα! Σε ποιο δωμάτιο βρίσκεται; 372 00:45:08,041 --> 00:45:09,013 Τι δωμάτιο? 373 00:45:13,471 --> 00:45:17,454 - Νομίζω ... ίσως τον έβαλα στον δέκατο όροφο. - Τι δωμάτιο? 374 00:45:18,906 --> 00:45:22,214 - Ορκίζομαι, δεν είχε ένα μικρό κορίτσι μαζί του. - Δωμάτιο. 375 00:45:22,771 --> 00:45:25,381 - Απλά πρέπει να ελέγξω. - Στη συνέχεια, ελέγξτε γρήγορα, 376 00:45:25,418 --> 00:45:28,009 - ή έβαλα μια σφαίρα στον εγκέφαλό σας ... Γρήγορα!! 377 00:45:28,010 --> 00:45:30,020 Πάρτε το χέρι σας επάνω! 378 00:45:31,494 --> 00:45:34,685 - Δεν θέλεις κανένα μέρος αυτού. - Χέρια μέχρι να τα δω. 379 00:45:49,661 --> 00:45:50,952 Κανείς δεν φύγει από το ξενοδοχείο. 380 00:45:53,824 --> 00:45:56,532 Δέκα δώδεκα. Είναι στο δωμάτιο δέκα δώδεκα. 381 00:45:56,569 --> 00:45:58,527 Νομίζω ότι δεν είπατε κανέναν θα μας έβλεπε εδώ! 382 00:46:00,293 --> 00:46:03,659 - Είναι μακριά, το απενεργοποιώ, κανείς δεν μπορεί να καλέσει, - Δεν χρειάζεται να είναι. 383 00:46:05,222 --> 00:46:07,980 Ελα πίσω! Πίσω! Κατεβείτε στο πάτωμα! 384 00:46:13,640 --> 00:46:14,985 Όλοι πίσω! 385 00:46:15,345 --> 00:46:19,085 Γράψτε τους αριθμούς! Μόνο αυτά με τα 3 και τα 7 μπροστά ... γρήγορα! 386 00:46:20,593 --> 00:46:22,248 Εσύ! Πάρε εκεί! 387 00:46:25,148 --> 00:46:26,579 Μείνετε κάτω, μείνετε κάτω. 388 00:46:27,022 --> 00:46:30,786 Θα προσπαθήσω να σε πάρω κάπου ασφαλές. Αν πάρουμε χωρισμένα, μην τους πείτε ότι μου είπες τίποτα! 389 00:46:31,059 --> 00:46:34,354 - Mei, αν προσπαθήσουν να σε φοβίσουν ... - Προσπαθήστε? Είμαι τόσο φοβισμένος ήδη! 390 00:46:34,387 --> 00:46:37,746 - Ναι κι εγώ. Θυμηθείτε, ψέμα! - Σχεδόν φτάσαμε. 391 00:46:37,886 --> 00:46:40,256 Αν τα βλέπετε κάτω, Προσπαθήστε να μην σκοτώσετε το κορίτσι. 392 00:46:48,562 --> 00:46:49,535 Πίσω μέσα. 393 00:46:55,460 --> 00:46:58,089 Ακολούθησε τους! πάω πίσω κάτω και να τους κόψει! 394 00:47:35,203 --> 00:47:39,300 Οι μπάτσοι είναι εδώ. Κρατήστε τα μακριά από αυτά δώστε τη λέξη! Μην τους αφήνετε! 395 00:48:08,446 --> 00:48:10,885 Όλοι μένουν κάτω. Δεν πηγαίνετε πουθενά. 396 00:48:11,337 --> 00:48:15,009 Γεια σου! Πού πάει; Κάνε πίσω! Να σταματήσει! Κάτω! Ελα πίσω! 397 00:48:15,322 --> 00:48:16,468 Ωραία! 398 00:49:12,806 --> 00:49:16,593 Σηκώστε! Όλοι επάνω! Βγαίνουμε από το ξενοδοχείο. 399 00:49:17,753 --> 00:49:18,547 Up !! 400 00:49:20,526 --> 00:49:21,647 Up! 401 00:49:27,134 --> 00:49:28,415 Μην κινηθείτε! 402 00:49:29,144 --> 00:49:30,114 Μην κινείστε! 403 00:49:41,219 --> 00:49:46,106 Έξοδος από αυτόν τον τρόπο και συνεχίστε! Όποιος δεν το κάνει, πεθαίνει ... όπως αυτό! 404 00:49:52,733 --> 00:49:54,478 Παύσατε πυρ! 405 00:50:19,796 --> 00:50:21,551 Γεια σου! Σταμάτα εκεί! 406 00:50:27,669 --> 00:50:30,564 Οδηγήστε, οδηγείτε! 407 00:50:50,579 --> 00:50:52,797 Τι κάνεις; 408 00:50:56,675 --> 00:51:00,101 Αυτοκίνητό μου! Κάνε κάτι! Πήρε το γαμημένο μου αυτοκίνητο. 409 00:51:14,259 --> 00:51:16,180 Head Downtown, Θα σας δώσω τη διεύθυνση σε ένα λεπτό. 410 00:51:33,217 --> 00:51:35,198 Σκατά! 411 00:51:42,547 --> 00:51:46,409 - Γεια σου, φίλε! Θέλετε να μου δώσετε τη διεύθυνση; - Περιμένετε ένα λεπτό, απλά κρατήστε το. 412 00:53:05,860 --> 00:53:08,951 Είναι εδώ ... ο Λουκά Ράιτ είναι πίσω στην πόλη. 413 00:53:09,278 --> 00:53:11,647 - Στην πόλη μου. - Στην πραγματικότητα, έχει επιστρέψει για λίγο. 414 00:53:11,733 --> 00:53:14,289 - Για λίγο? Τι είναι λίγο; - Ίσως ένα χρόνο. 415 00:53:14,322 --> 00:53:16,521 Γυρίστε αυτό το θεό! 416 00:53:23,615 --> 00:53:26,814 Τι συμβαίνει, Wolf; Και πώς είναι Ο Λουκά Ράιτ συμμετέχει σε αυτό; 417 00:53:26,850 --> 00:53:28,831 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να σας ρωτήσω την ίδια ερώτηση. 418 00:53:28,840 --> 00:53:30,826 Μην προσπαθήσετε να παίζετε! 419 00:53:31,834 --> 00:53:33,319 Δεν είσαι ούτε ένα πιόνι ... 420 00:53:33,564 --> 00:53:37,681 παίζοντας σε ένα σκάφος τόσο μεγάλο που δεν μπορείτε καν δείτε την άκρη, αυτό είναι όλο που έχετε ποτέ. 421 00:53:38,134 --> 00:53:41,767 Ήξερα για τον Λουκά Ράιτ. Ποιο είναι περισσότερο από ό, τι μπορείτε να πείτε μέχρι πριν από πέντε λεπτά. 422 00:53:43,125 --> 00:53:48,540 Τι γνωρίζετε για τα ποσοστά του Luke Wright λιγότερο από μια παράγραφο σε ένα πολύ λιτό βιβλίο. 423 00:53:48,681 --> 00:53:53,292 Μετά την πτώση των πύργων, όταν το ανθρώπινο δυναμικό μας ήταν διαδεδομένη παρακολούθηση τρομοκρατικών δραστηριοτήτων, 424 00:53:53,328 --> 00:53:57,420 Ήμουν αυτός που σχημάτισε ειδική ομάδα εργασίας για την αντιμετώπιση του εγκλήματος που κάλυπτε το κενό, 425 00:53:57,457 --> 00:54:00,974 και ποτέ δεν ξεχνάς ποτέ ότι είμαι αυτός που σας έβαλε την ευθύνη! 426 00:54:01,011 --> 00:54:04,782 - Δεν ξεχνώ ποτέ ... η δουλειά μου σε έκανε δήμαρχο. - Η δουλειά σου? 427 00:54:05,614 --> 00:54:07,890 Νομίζεις ότι ο Λουκά ήταν μόνο ένας από τους μπάτσους σου; 428 00:54:08,135 --> 00:54:12,702 Όταν συγκέντρωσα την ομάδα σου, ήξερα ότι χρειάζομαι μια άκρη που δεν θα μπορούσαν να μου δώσουν συνηθισμένοι αστυνομικοί 429 00:54:13,331 --> 00:54:14,695 Κάτι "χειρουργικό". 430 00:54:15,119 --> 00:54:20,495 Κάλεσα φίλους σε μέρη που είχαν ταφεί τόσο βαθιά δεν υπάρχουν επίσημα. Ήταν συμπαθητικοί. 431 00:54:21,080 --> 00:54:23,481 Μια εβδομάδα αργότερα στέλνουν τον Λουκ Ράιτ. 432 00:54:24,141 --> 00:54:28,818 Αυτοί οι σοφοί που εξαφανίστηκαν τα τελευταία επτά χρόνια; Νομίζετε ότι ήταν ένας αιχμαλώτιος πόλεμος; 433 00:54:29,786 --> 00:54:33,666 Αυτές οι κοκαΐνες που βρήκατε στην υδρορροή στο Harlem, Freddy Petrovich στο Μπρούκλιν ... 434 00:54:33,702 --> 00:54:35,627 Tommy Lau στην Κίνα. 435 00:54:35,664 --> 00:54:37,484 Ο Λουκά Ράιτ είναι ένα φάντασμα. 436 00:54:38,596 --> 00:54:40,219 Πολύ θανατηφόρο φάντασμα. 437 00:54:41,951 --> 00:54:43,977 Και λειτούργησε σαν γοητεία. 438 00:54:45,029 --> 00:54:48,679 Τότε έπρεπε να περάσεις άπληστοι και γεμίστε τις τσέπες σας. 439 00:54:48,715 --> 00:54:51,525 Ο Λουκάς είναι δολοφόνος, αλλά είναι ειλικρινής. 440 00:54:51,978 --> 00:54:54,437 Όταν απειλούσε να πάρει το όλο θέμα στο Ι.Α., 441 00:54:55,165 --> 00:54:59,565 χρειάστηκαν μερικοί άνθρωποι με πολύ καφέ κολλημένοι στις πιτζάμες τους για να τον μιλήσουν από το χείλος. 442 00:54:59,601 --> 00:55:01,981 Εάν η ομάδα μου αποδυναμωθεί, είμαστε Π.Ι. ξανά. 443 00:55:02,018 --> 00:55:06,571 Αλλά αν ο Λουκά Ράιτ είναι τόσο συνδεδεμένος πώς τελειώνει up στο κλουβί του Τζέρσεϊ στο κύκλωμα Β; 444 00:55:07,492 --> 00:55:08,938 Μοιάζω ψυχίατρος; 445 00:55:09,919 --> 00:55:11,329 Πάρτε όλους σε αυτό. 446 00:55:12,183 --> 00:55:16,398 Μόλις ο Luke Wright παίρνει ένα ρολό, μόνο ένας άνθρωπος σε αυτή την πόλη μπορεί να τον πάρει ένα προς ένα. 447 00:55:16,434 --> 00:55:21,746 Με συγχωρείτε, ξέρω ότι αυτή είναι μια κλειστή πόρτα, αλλά εκεί ήταν απλά μια μεγάλη μάχη πυροβόλων όπλων στο κέντρο ενός ξενοδοχείου. 448 00:55:21,783 --> 00:55:24,048 Τα μέσα μαζικής ενημέρωσης είναι κακό, είσαι θα πρέπει να προβεί σε δήλωση. 449 00:55:25,508 --> 00:55:28,206 Ο Χαν Τζιάο είναι επίσης στην πόλη. 450 00:55:28,347 --> 00:55:31,564 Έδωσε αυτό το μικρό κινέζικο κάτι, δεν ξέρω τι. 451 00:55:32,226 --> 00:55:34,197 - Ο Λουκά Ράιτ πήρε την πριν μπορέσω. - Τι? 452 00:55:34,450 --> 00:55:35,887 - Είπα Λουκά ... - Ναι ναι. 453 00:55:36,564 --> 00:55:37,678 Της άκουσα την πρώτη φορά. 454 00:55:42,146 --> 00:55:46,146 Κλείστε κάθε έξοδο από το Μανχάταν, βεβαιωθείτε ότι ούτε ο Ράιτ ούτε το κορίτσι απομακρύνεται. 455 00:55:46,183 --> 00:55:48,371 Παίρνετε προμήθεια, ας πάμε, 456 00:55:49,601 --> 00:55:51,500 θα χρειαστείτε ένα φτυάρι για να σκάψετε τον δικό σας τάφο. 457 00:55:53,099 --> 00:55:55,583 Αυτό το κορίτσι δεν φεύγει από αυτή την Πόλη. 458 00:57:05,179 --> 00:57:08,554 Ανακτήσαμε το κορίτσι, αλλά το οι πληροφορίες ενδέχεται να έχουν παραβιαστεί. 459 00:57:08,590 --> 00:57:10,170 Πρέπει να αλλάξουμε το χρονικό μας πλαίσιο; 460 00:57:10,194 --> 00:57:13,166 Αδύνατο, τώρα που το σύνολο το καταδικασμένο πράγμα πήγε σουπερνόβα, 461 00:57:13,167 --> 00:57:15,102 τι θα συμβεί είναι θα συμβεί απόψε. 462 00:57:15,706 --> 00:57:18,234 - Η συνάντηση πρέπει να αλλάξει. - Πού? 463 00:57:19,051 --> 00:57:20,282 Θα σας ενημερώσουμε. 464 00:57:20,283 --> 00:57:21,849 Εδώ! Ακριβώς εδώ! 465 00:57:27,961 --> 00:57:29,064 Κόψτε ταχύτητα. 466 00:57:30,557 --> 00:57:34,051 Naw, Naw, δεν φέρνεις Δεν υπάρχουν πηδάλια στην καμπίνα μου, Άνθρωπος. 467 00:57:35,236 --> 00:57:36,705 Απλά κρατήστε το μετρητή σε λειτουργία. 468 00:57:41,449 --> 00:57:42,574 Κυρίες... 469 00:57:53,325 --> 00:57:54,432 Καλησπέρα. 470 00:57:56,037 --> 00:57:58,982 - Το όνομα; - Δεν έχουμε κράτηση. 471 00:58:00,811 --> 00:58:03,404 Είναι πλήρης απόψε, αλλά πρέπει να είναι σε θέση να σας βρουν μια θέση. 472 00:58:03,498 --> 00:58:07,140 - Βγείτε! Κάνε μια βόλτα! - Έχουμε τραπέζια κάτω, 473 00:58:10,367 --> 00:58:12,406 Μπορούμε να καθίσουμε επάνω, αν θέλετε. 474 00:58:20,985 --> 00:58:23,030 Κύριε, έχετε μια προτίμηση; 475 00:58:23,483 --> 00:58:24,327 Κύριε; 476 00:58:24,364 --> 00:58:26,157 Μόλις πάρουμε ένα ποτό στο μπαρ. 477 00:58:29,404 --> 00:58:31,689 Θέλω να μου δώσω ένα φιλί και τότε ψέματα και βγείτε από εδώ. 478 00:58:32,002 --> 00:58:32,541 Αλλά... 479 00:58:32,573 --> 00:58:36,207 Πες τους ότι ξέχασες κάτι έξω ... αλλά δεν επιστρέφεις! 480 00:58:49,291 --> 00:58:50,958 Δώσε μου White Russian, παρακαλώ. 481 00:59:31,886 --> 00:59:34,475 Τι οδηγεί και πού είναι σταθμευμένο; 482 00:59:37,399 --> 00:59:40,201 Ένα ασημένιο SUV στο εξωτερικό δρομάκι. 483 00:59:53,348 --> 00:59:54,572 Βασιλικά. 484 00:59:54,825 --> 00:59:56,341 Κλείσιμο. 485 00:59:58,005 --> 00:59:58,769 Ποιος είναι αυτός? 486 00:59:58,770 --> 01:00:01,072 Ο τύπος που ήταν σκοτώνοντας τους αγοραστές σας όλη τη νύχτα. 487 01:00:01,407 --> 01:00:04,346 Ο τύπος που έχει το γιο σας δεμένα σε ένα πολύ σκοτεινό μέρος. 488 01:00:05,625 --> 01:00:06,422 Τώρα, αυτό που θέλω ... 489 01:00:06,423 --> 01:00:08,430 Πιστεύετε ότι δίνω ένα shit για το τι θέλετε; 490 01:00:08,458 --> 01:00:12,700 Νομίζεις ότι μπορείς να με εκβιάσεις γιατί έχετε Βασιλική; Τον σκοτώστε και πηγαίνετε στην κόλαση! 491 01:00:12,831 --> 01:00:14,481 Ω, πηγαίνω στην κόλαση, εντάξει. 492 01:00:14,569 --> 01:00:17,626 Αλλά δεν πρόκειται να σκοτώσω το αγόρι σας ... Τον κρατώ γύρω. 493 01:00:18,200 --> 01:00:19,228 Όπως ένα κατοικίδιο ζώο. 494 01:00:19,229 --> 01:00:21,580 Ένα κακό αντιμετωπίζουμε ένα κατοικίδιο ζώο. 495 01:00:22,211 --> 01:00:25,589 Θα κάνω πράγματα σε αυτόν που θα κάνουν τον ντρεπόταν να κοιτάξει αργότερα στον καθρέφτη. 496 01:00:25,815 --> 01:00:27,619 Αλλά θα τα κάνω. 497 01:00:27,852 --> 01:00:30,894 Ο Βασίλης θα πει όλα ξέρει για τη λειτουργία σας. 498 01:00:31,420 --> 01:00:34,264 Και τότε τι θα κάνεις; Πες στην αστυνομία; 499 01:00:35,101 --> 01:00:38,281 - Θέλετε να γελάσω; - Ποιος είπε τίποτα για την αστυνομία; 500 01:00:38,681 --> 01:00:42,281 Θα μοιραστώ τις πληροφορίες με το ανταγωνισμό, αυτά που δεν έχουν ήδη σκοτωθεί. 501 01:00:42,329 --> 01:00:45,178 Οτιδήποτε παίρνει από εσάς, θα το κάνω. 502 01:00:45,386 --> 01:00:47,828 Πρώτα θέλω να πάρω τη γυναίκα σας με τρόπαιο. 503 01:00:48,812 --> 01:00:51,099 Τότε θα πάρω τα παιδιά σας με τρόπαια. 504 01:00:51,863 --> 01:00:53,911 Δεν πρόκειται να σας αφήσω με τίποτα. 505 01:00:54,173 --> 01:00:57,016 Όταν τελειώσω, δεν θα το κάνετε να είναι μνήμη μνήμης. 506 01:00:57,375 --> 01:00:59,413 Αλλά αυτό δεν πρέπει να συμβεί. 507 01:00:59,750 --> 01:01:01,264 Εσυ τι θελεις? 508 01:01:01,720 --> 01:01:04,335 - Θέλω να μάθω τι υπάρχει στο χρηματοκιβώτιο. - Τι ασφαλές; 509 01:01:04,376 --> 01:01:07,577 Η ασφαλή κοπέλα μου έδωσε ο συνδυασμός σε αυτό, ασφαλές. 510 01:01:09,355 --> 01:01:11,761 30 εκατομμύρια δολάρια. 511 01:01:13,063 --> 01:01:16,874 Το παιδί ήταν στο δρόμο του για να πάρει ένα δεύτερο αριθμό, τι είναι στο δεύτερο ασφαλές; 512 01:01:17,129 --> 01:01:20,976 Κάτι αξίας 30 εκατομμυρίων δολαρίων. 513 01:01:21,161 --> 01:01:22,345 Σε ποιον; 514 01:01:22,346 --> 01:01:23,820 Δεν έχω ιδέα. 515 01:01:24,591 --> 01:01:27,268 Γι 'αυτό είσαι μισός έξυπνος, Emile. 516 01:01:28,895 --> 01:01:30,749 Έτσι, εδώ είναι η συμφωνία ... 517 01:01:31,193 --> 01:01:34,003 Μου λέτε πού είναι το πρώτο ασφαλές, Παίρνω τα χρήματα και αφήνω το αγόρι σας να πάει. 518 01:01:34,067 --> 01:01:36,847 Λες μου και ο κόσμος σου τελειώνει ... έχετε τη δική μου λέξη για αυτό. 519 01:01:36,858 --> 01:01:40,681 Βλάκας! Ξέρω πότε ένας άντρας εργάζεται μόνος του. 520 01:01:41,207 --> 01:01:43,520 Και είσαι τόσο μοναδικός όσο μπορείς να είσαι. 521 01:01:43,810 --> 01:01:46,979 Χρειάζεται ένα μικρό στρατό για να πλησιάσετε αυτό το ασφαλές! 522 01:01:47,087 --> 01:01:51,262 - Το είδος του στρατού που έχω. - Είχε! 523 01:01:51,702 --> 01:01:53,809 Έχει συρρικνωθεί από το λεπτό. 524 01:01:54,735 --> 01:01:57,853 Τελευταία ευκαιρία πριν κλείσω και πηγαίνετε να δουλέψετε στο γιο σας. 525 01:02:01,797 --> 01:02:03,901 Θα με σκοτώσεις, Garbageman; 526 01:02:06,146 --> 01:02:08,821 Θα μπορούσατε να μας βγάλετε έξω εκείνη την ημέρα, δεν θα μπορούσες; 527 01:02:09,296 --> 01:02:10,898 Μόλις κάθισε εκεί. 528 01:02:11,217 --> 01:02:13,621 Ας καταστρέψουμε, ας μην κάνουμε τίποτα. 529 01:02:14,361 --> 01:02:18,649 Υποθέτω ότι έμαθα ότι έδωσε το ασφαλές νέα κίνητρα, ε, Garbageman; 530 01:02:19,326 --> 01:02:22,105 Δεν θα ξοδέψω το χρόνο μου μιλώντας αν ήμουν ... 531 01:02:22,624 --> 01:02:24,312 Θα το περάσω προσεύχομαι: 532 01:02:24,731 --> 01:02:27,573 όταν αυτό τελειώσει, αυτό Το μικρό κορίτσι είναι ακόμα ζωντανό. 533 01:02:30,836 --> 01:02:32,210 Προσεύχομαι! 534 01:02:41,547 --> 01:02:42,497 Πότε και που? 535 01:02:42,498 --> 01:02:45,744 Η υπόγεια διάβαση, κάτω από τη γέφυρα, μία ώρα. 536 01:02:49,419 --> 01:02:51,310 Συγγνώμη έδειξα ένα όπλο σε σας ... 537 01:02:51,361 --> 01:02:52,955 όταν οι Ρώσοι μας επιτέθηκαν. 538 01:02:54,594 --> 01:02:56,495 - Ήταν... - Επιχειρήσεις ... Ξέρω. 539 01:02:56,531 --> 01:02:58,800 Καλός! Αυτό είναι καλό! Καταλαβαίνεις. 540 01:02:59,132 --> 01:03:03,995 Θα το κάνουμε αυτό και θα το κάνετε ασφαλής μαζί μου και ο θείος Χαν. 541 01:03:05,368 --> 01:03:09,683 Υπόσχομαι να είμαι καλύτερος πατέρας σε σας από ό, τι έφυγε από εσένα και τη μητέρα σου. 542 01:03:12,879 --> 01:03:16,110 Δεν υπάρχει κανένας στον κόσμο ποιος ενδιαφέρεται περισσότερο για εσάς. 543 01:03:16,911 --> 01:03:18,865 Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι; 544 01:03:48,512 --> 01:03:50,318 Η συμμορία είναι όλα εδώ. 545 01:03:50,985 --> 01:03:52,632 Σχεδόν. 546 01:03:52,883 --> 01:03:56,400 - Μπέρνι να καλέσει σε άρρωστο; - Είναι στο νοσοκομείο, Dickhead! 547 01:03:56,426 --> 01:03:59,695 - Έσπασε την τραχεία του. - Δεν ήξερα ότι μια τραχεία μπορεί να σπάσει. 548 01:04:00,394 --> 01:04:02,860 - Ελπίζω να το διορθώσουν. - Ναι! Τι λέω για να σε διορθώσω, εσύ ... 549 01:04:02,861 --> 01:04:05,758 Γεια σου! Γεια σου! Γεια σου! Γεια σου! ΟΧΙ εδω! 550 01:04:06,407 --> 01:04:07,618 Λίγο, Λουκά. 551 01:04:08,497 --> 01:04:10,113 Δεν μπορώ να πω ότι μου έλειπε. 552 01:04:11,064 --> 01:04:13,260 Λοιπόν, ας πάμε κάτω από τις επιχειρήσεις. 553 01:04:13,500 --> 01:04:15,530 Θέλετε πραγματικά τα χέρια σας γεμάτα; 554 01:04:19,480 --> 01:04:22,575 Scotch, πού αλλού. 555 01:04:40,356 --> 01:04:42,314 Αυτό είναι καλό! 556 01:04:55,481 --> 01:04:57,843 Έχω πάει σε εστιατόρια όλη τη νύχτα. 557 01:04:58,564 --> 01:05:00,630 Και ό, τι ήμουν σερβίρεται ήταν ηγέτης. 558 01:05:06,497 --> 01:05:07,734 Κάποιος πήρε ένα φως; 559 01:05:07,854 --> 01:05:12,485 Ξέρεις τι, βιδώστε αυτό! Κοιτάξτε, καπετάνιος, Μας ζήτησε να έρθουμε εδώ, έτσι ήρθαμε. 560 01:05:12,596 --> 01:05:15,322 αλλά δεν πρόκειται να καθίσω εδώ και ακούστε το μεγάλο στόμα αυτού του σφουγγαριού ... 561 01:05:15,376 --> 01:05:16,964 Μιλήστε, Kolfax! 562 01:05:17,906 --> 01:05:19,872 Ακόμα δεν έχουν κλείσει, ε; 563 01:05:32,866 --> 01:05:33,666 Τι στο διάολο είναι αυτό; 564 01:05:33,867 --> 01:05:36,187 Ο συνδυασμός για την ασφάλεια με 30 εκατομμύρια δολάρια σε αυτό. 565 01:05:36,467 --> 01:05:38,520 - Ωραία! Τι διάολο? - Μεγάλο κομμάτι σκατά, 566 01:05:38,551 --> 01:05:40,682 έτσι ο μόνος τόπος που υπάρχει τώρα είναι εδώ. 567 01:05:41,728 --> 01:05:44,288 Θυμηθείτε ότι την επόμενη φορά σας το δάκτυλο ενεργοποίησης παίρνει λίγο φαγούρα. 568 01:05:44,325 --> 01:05:48,535 Γιατί ο Χαν Τζιάο θα το κρατήσει ακριβώς στο στη μέση της πιο πολυσύχναστης χαρτοπαικτικής λέσχης του Chinatown; 569 01:05:48,803 --> 01:05:53,747 Λόγω των μπάτσοι μπάσκετ όπως εσύ, Benoit, οι οποίοι συλλέγουν το πιο πολυσύχναστο κέντρο παιχνιδιού της Chinatown. 570 01:05:54,141 --> 01:05:57,902 Πού αλλού θα περνούσατε με ένα δεκάδες ένοπλοι άνδρες χωρίς ίχνος της πρόθεσης του; 571 01:05:58,007 --> 01:06:00,594 Καπετάν, πώς το ξέρουμε αυτό Το sonofabitch είναι στο επίπεδο, ε; 572 01:06:00,595 --> 01:06:03,640 Είναι αλήτης; Που είσαι να πάρεις τις πληροφορίες σου; 573 01:06:04,856 --> 01:06:06,652 Υπάρχει μια ανταλλαγή που συμβαίνει απόψε. 574 01:06:06,687 --> 01:06:09,125 Γι 'αυτό το μισό της συμφωνίας δεν είναι ασφαλή στο καζίνο. 575 01:06:09,225 --> 01:06:11,440 Μόνο δεν θα μπορούσα να φτάσω σε αυτό από μόνος μου, γι 'αυτό σας καλούσα, 576 01:06:11,665 --> 01:06:12,908 Οι παλιοί φίλοι μου. 577 01:06:14,305 --> 01:06:17,452 30 εκατομμύρια δολάρια χωρίζονται έξι τρόποι είναι ακόμα πολλά χρήματα. 578 01:06:19,697 --> 01:06:21,527 Είμαστε πολύ μεγάλοι, κύριε. 579 01:06:21,845 --> 01:06:25,890 Ειδικά εσείς. Ολοι γνωρίζουν Έχεις ένα λαμπρό μέλλον. 580 01:06:26,274 --> 01:06:27,627 Υποσχέθηκε από ποιον; 581 01:06:27,943 --> 01:06:29,112 Η τιμή του; 582 01:06:29,185 --> 01:06:32,380 Πάρτε το εύκολο, αυτός είναι teasin ya, Wolf. 583 01:06:32,489 --> 01:06:34,876 Σκοπεύει να σας αφήσει στο δρόμο γνωρίζοντας τι γνωρίζετε τώρα; 584 01:06:34,877 --> 01:06:36,028 Γεια σου! Τι σημαίνει αυτό? 585 01:06:36,064 --> 01:06:37,995 Σημαίνει, τον δεύτερο όρο του έχει πλέον τελειώσει. 586 01:06:37,996 --> 01:06:41,226 Το χέρι του πάνω από την πόλη πηγαίνει POOF! Ακριβώς έτσι, είναι ξανά ο Joe Citizen. 587 01:06:41,755 --> 01:06:44,129 30 εκατομμύρια θα ήταν ένα ωραίο πακέτο συνταξιοδότησης. 588 01:06:44,436 --> 01:06:45,838 Τι δίνουν οι Chinks; 589 01:06:45,839 --> 01:06:49,398 Αν το ήξερα, δεν θα έμενα εδώ με σας μαλάκες, εγώ; 590 01:06:51,081 --> 01:06:52,527 Φωτεινό μέλλον, ε; 591 01:06:52,916 --> 01:06:54,112 Μεγάλες επικεφαλίδες: 592 01:06:54,981 --> 01:06:58,702 "Οι μπάτσοι του ήρωα καταλαμβάνουν τη Νέα Υόρκη μεγαλύτερη λειτουργία υπόγειου παιχνιδιού. " 593 01:06:58,738 --> 01:07:00,193 5 εκατομμύρια δολάρια ένα κομμάτι. 594 01:07:00,619 --> 01:07:03,753 Κανείς δεν θα το μάθει ποτέ ... για να το δώσετε αυτή την επιπλέον γλυκιά γεύση. 595 01:07:21,962 --> 01:07:23,422 Εντάξει, ποιος ήταν εκεί; 596 01:07:24,700 --> 01:07:26,533 - Για χάρη του Χριστού, ποιος ήταν εκεί; - Εγώ, Cap. 597 01:07:27,568 --> 01:07:31,297 Εσείς, είστε στο σημείο, ο χώρος είναι γεμάτος με πολίτες. γι 'αυτό ασκεί κάποια κρίση. 598 01:07:31,405 --> 01:07:33,273 Θυμηθείτε ότι πήρα το συνδυασμό. 599 01:07:33,876 --> 01:07:35,925 Θέλετε αυτά τα χρήματα, προσέξτε την πλάτη μου. 600 01:07:53,062 --> 01:07:54,531 Πού πηγαίνεις? 601 01:08:31,414 --> 01:08:32,492 Κλείστε το! 602 01:08:33,089 --> 01:08:34,603 Στην υγειά σας! 603 01:08:45,235 --> 01:08:46,833 Με αυτόν τον τρόπο! Πηγαίνω! 604 01:09:40,082 --> 01:09:41,381 Πηγαίνω!. 605 01:09:53,454 --> 01:09:55,598 Πάρτε τον έξω! 606 01:10:02,082 --> 01:10:03,574 Κάλυψέ με! 607 01:10:46,465 --> 01:10:48,583 Owen! Παρ'το! 608 01:10:49,105 --> 01:10:51,289 Ω Θεέ μου! Είμαι χτύπημα! 609 01:11:11,006 --> 01:11:13,549 Λοιπόν, σκατά! Πρέπει να φύγω από εδώ. 610 01:11:14,819 --> 01:11:15,926 Αχ! Καπετάνιος! 611 01:11:18,961 --> 01:11:22,041 Θεέ μου, σκατά! Σκοτώσατε έναν άνδρα στο πίσω μέρος, ο γιος του! 612 01:11:23,093 --> 01:11:25,918 - Εντάξει, Mears, πού πηγαίνουμε; - Με αυτόν τον τρόπο. 613 01:11:26,998 --> 01:11:27,924 Κίνηση! 614 01:12:09,043 --> 01:12:12,706 - Είναι κλειδωμένο και βιδωμένο σε αμαρτωλούς σαν εμάς. - Λοιπόν, ας μην περιμένουμε μια συνέντευξη. 615 01:12:36,855 --> 01:12:39,492 Εντάξει, κορίτσι, ξεκινήστε. 616 01:12:47,859 --> 01:12:49,616 Δείτε πώς κάνουμε αυτό: 617 01:12:50,232 --> 01:12:53,244 Βάζετε τα όπλα σας, Ανοίγω το χρηματοκιβώτιο. 618 01:12:54,711 --> 01:12:56,142 Θέλετε να με πυροβολήσετε, προχώρα. 619 01:12:56,850 --> 01:12:59,472 Κάνε το μυαλό σου γρήγορα, γιατί οι πραγματικοί αστυνομικοί θα είναι σύντομα εδώ. 620 01:13:03,923 --> 01:13:05,087 Στο πάτωμα! 621 01:13:40,002 --> 01:13:41,631 Αγαπάω, τι προσπαθείτε να τραβήξετε; 622 01:13:41,632 --> 01:13:43,334 Είναι δεξιά-αριστερά ενεργοποιημένη! 623 01:13:43,371 --> 01:13:44,815 Θα ανοίξει. 624 01:14:02,604 --> 01:14:03,720 Θα ζήσεις. 625 01:14:06,521 --> 01:14:07,857 Αριστερά 26. 626 01:14:25,109 --> 01:14:27,057 Ο καπετάνιος Λουί, τι το η κόλαση συνέβη εδώ; 627 01:14:27,058 --> 01:14:29,816 Τι νομίζεις ότι συνέβη, ε; Είχαμε μια επιδρομή στον τόπο πάμε άσχημα! 628 01:14:29,852 --> 01:14:32,282 Έχουμε νεκρούς μπάτσους! Ατυχήματα! Πάρτε το εκεί, θα σας! 629 01:14:32,319 --> 01:14:33,254 Καπετάνιος Wolf, χρειάζεσαι ένα ασθενοφόρο! 630 01:14:33,255 --> 01:14:35,015 Χρειάζομαι ένα στόλο ασθενοφόρα, εντάξει. 631 01:14:35,016 --> 01:14:37,490 Καλέστε το, θα σας! Θα οδηγήσω ο δικός μου κώλο στο νοσοκομείο. 632 01:14:40,974 --> 01:14:45,683 Δεν είναι κακό. Εάν δεν είχατε μια τέτοια διπλή διαπραγμάτευση μαλάκα, θα ήθελα σχεδόν να σας αρέσει. 633 01:14:46,033 --> 01:14:48,045 Σχεδόν! Οδηγώ! 634 01:14:52,591 --> 01:14:53,915 Είναι ένα μηδέν. 635 01:14:57,723 --> 01:14:59,104 Δεν θα σε σκοτώσω. 636 01:14:59,767 --> 01:15:01,660 Αλλά δεν είπα ότι ήμουν βάζοντας σας στο Ritz. 637 01:15:10,153 --> 01:15:11,232 Γεια σας? 638 01:15:11,581 --> 01:15:13,671 Χρειάζομαι χρήματα, Ντάνι. 639 01:15:15,927 --> 01:15:16,797 Τι? 640 01:15:20,241 --> 01:15:23,856 Τριάντα εκατομμύρια! Πέντε χιλιάδες Χιλιάδες δολάρια. 641 01:15:24,096 --> 01:15:24,796 Το θέλω έτσι .. 642 01:15:24,797 --> 01:15:28,326 Οχι! Οχι! Αυτό που θέλετε να κάνετε είναι να ηρεμήσουμε ώστε να μιλήσουμε σαν ενήλικες. 643 01:15:28,435 --> 01:15:33,640 Κλείστε το! Θέλω να μιλήσω. Αλλά δεν θέλω μιλήσω σε σας, θέλω να μιλήσω στο φίλο σας. 644 01:15:37,899 --> 01:15:39,262 Αυτός είναι ο Άλεξ. 645 01:15:39,499 --> 01:15:41,245 Ήταν λίγο, Alex. 646 01:15:42,526 --> 01:15:44,027 Πώς παίρνετε αυτόν τον αριθμό; 647 01:15:44,028 --> 01:15:47,195 Αλήθεια, Άλεξ! Προσέξτε το Κώλο του δημάρχου, και εκεί είσαι. 648 01:15:49,443 --> 01:15:52,217 Ένας άνθρωπος πρέπει να κάνει αυτό που πρέπει να κάνει ο άνθρωπος, ε; 649 01:15:52,253 --> 01:15:54,559 Η Betty είναι καλύτερη από ό, τι η Annie, ούτως ή άλλως. 650 01:15:54,659 --> 01:15:57,339 Δεν κατάλαβα ποτέ πώς συνδέεται με μια τέτοια αγελάδα. 651 01:15:58,150 --> 01:16:01,096 Δεν ήταν ποτέ το βλέμμα της, ήταν η αίσθηση του χιούμορ. 652 01:16:01,448 --> 01:16:02,987 Δεν είναι τόσο αστείο τώρα; 653 01:16:03,032 --> 01:16:06,004 Όχι, δεν είναι και δεν είμαι εγώ. 654 01:16:07,099 --> 01:16:11,536 Έχω τα χρήματα, Άλεξ. Έπρεπε να σκοτώσω πολλοί άνθρωποι για να το πάρει, έτσι ακούστε επάνω. 655 01:16:12,751 --> 01:16:16,176 Δεν έχουμε κάνει ακόμα την ανταλλαγή ανταλλαγής. Τι υπάρχει στο άλλο χρηματοκιβώτιο; 656 01:16:17,248 --> 01:16:18,473 Ένας δίσκος. 657 01:16:19,165 --> 01:16:20,891 Ονόματα, διαδρομές χρήματος ... 658 01:16:21,965 --> 01:16:25,130 Όταν οι διοικητές μας έστειλαν τους δυο μας για να βοηθήσει τον Danny να καθαρίσει την πόλη 659 01:16:25,167 --> 01:16:28,004 Προσάρτησαν μια τιμή. Σε αντάλλαγμα, ο Danny κοίταξε το αντίθετο. 660 01:16:28,040 --> 01:16:29,947 ενώ τα περιουσιακά στοιχεία κατασχέθηκαν από κάθε ομάδα που θεωρείται 661 01:16:29,948 --> 01:16:33,310 μια τρομοκρατική οργάνωση διοχετεύονται στους ιδιωτικούς τους λογαριασμούς. 662 01:16:33,455 --> 01:16:36,871 Είναι καταπληκτικό ότι οι άνθρωποι σας αφήνουν να ξεφύγετε όταν φοβούνται και θέλουν να αισθάνονται προστατευμένοι, ε; 663 01:16:36,908 --> 01:16:40,413 Καταπληκτικό πόσοι βρεγμένοι πηγαίνουν έξω τον τρόπο να επωφεληθούν από αυτά. 664 01:16:40,653 --> 01:16:42,008 - Όπως το κάνατε; - Παραιτούμαι! 665 01:16:42,063 --> 01:16:44,099 Νομίζεις ότι βοηθά όλους τις ψυχές που στείλατε να συναντήσετε 666 01:16:44,100 --> 01:16:47,026 κατασκευαστή χωρίς τη δέουσα διαδικασία ξεκούραση πολύ πιο εύκολο; 667 01:16:47,063 --> 01:16:51,229 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσατε να εξιλεώσετε ανεβαίνοντας σε α κλουβί και αφήνοντας τον εαυτό σας να χτυπηθεί σε πολτό. 668 01:16:51,474 --> 01:16:53,376 Μη μου κηρύττεται, Luke! 669 01:16:53,377 --> 01:16:56,186 Πάω να πληρώνομαι για τις παρεχόμενες υπηρεσίες. 670 01:16:57,163 --> 01:17:00,954 Πωλήσατε τον δίσκο στους Κινέζους έτσι θα μπορούσαν να εκβιάσουν και να ρίξουν τον Χαν Τζιάο. 671 01:17:00,990 --> 01:17:04,218 Πάρτε τα 30 χιλιόμετρα και βάλσαμα μακριά με τον Danny σε μια βίλα στις Μπαχάμες. 672 01:17:05,064 --> 01:17:07,048 Μπαλί, αλλά οτιδήποτε, σωστά; 673 01:17:07,471 --> 01:17:11,873 - Έτσι, τώρα ξέρετε. Και τώρα τι? - Τώρα πληρώνεις. 674 01:17:12,236 --> 01:17:13,992 Εντάξει, γυρίζω. 675 01:17:14,293 --> 01:17:15,172 Όχι εσείς δεν είστε. 676 01:17:16,601 --> 01:17:18,010 Για τι πράγμα μιλάς? 677 01:17:18,624 --> 01:17:20,963 Έχετε τα χρήματα, τους Κινέζους δεν έχετε τίποτα που σας ενδιαφέρει. 678 01:17:20,999 --> 01:17:23,626 Όχι, έχουν κάτι που έκανα. 679 01:17:41,988 --> 01:17:45,677 Δώστε το κορίτσι στον συνδυασμό σας ασφαλής και θα σας δώσει τον αριθμό μας. 680 01:17:45,922 --> 01:17:48,828 Πηγαίνουμε στην τοποθεσία σας, πηγαίνετε στο δικό μας, εμείς έχουμε πάρει το δίσκο, 681 01:17:49,360 --> 01:17:50,448 θα εξηγήσουμε τον κώδικα, 682 01:17:51,621 --> 01:17:52,860 και παίρνετε τα μετρητά. 683 01:17:53,625 --> 01:17:54,453 Αυτή είναι η συμφωνία. 684 01:17:55,569 --> 01:17:58,847 - Ας το ακούσουμε. - Ένας πολύ μεγάλος αριθμός. 685 01:17:58,942 --> 01:18:00,773 Θέλετε να το γράψετε. 686 01:18:02,720 --> 01:18:04,530 Ευτυχώς, έφερα ένα στυλό, ε; 687 01:18:14,087 --> 01:18:15,334 Ίσως θελήσετε να κλείσετε τα μάτια σας. 688 01:18:18,315 --> 01:18:19,656 Έχετε το δικό σας τρόπο. 689 01:18:32,221 --> 01:18:33,775 Καλά, Λουκά. 690 01:18:36,083 --> 01:18:38,351 Ο παλιός τόπος ... μόνο εσύ και εγώ. 691 01:18:41,131 --> 01:18:42,823 Είσαι φίλος του Λουκά; 692 01:18:45,403 --> 01:18:47,249 Όχι όσο αφορά τους ενδιαφερόμενους. 693 01:18:59,507 --> 01:19:02,948 Η βία που έπληξε την πόλη απόψε συνέχισε σε μια αιματηρή μάχη πυροβόλων όπλων 694 01:19:03,049 --> 01:19:06,325 σε ένα νυχτερινό κέντρο διασκέδασης Chinatown λιγότερο από μία ώρα πριν. 695 01:19:06,362 --> 01:19:10,134 - Αυτό είναι πραγματικά έξω από το χέρι. - Σκέφτομαι; Ευχαριστώ για αυτή τη διορατικότητα. 696 01:19:10,950 --> 01:19:14,856 Η τιμή σου, ο Alex Rosen στο δικό σου ιδιωτική γραμμή, λέει ότι είναι επείγον. 697 01:19:16,173 --> 01:19:16,975 Με συγχωρείτε, την τιμή σας ... 698 01:19:16,976 --> 01:19:19,285 Θα επιστρέψω σε πέντε, μην με ενοχλείτε τώρα. 699 01:19:19,738 --> 01:19:21,467 Γιατί δεν με τηλεφώνησε στο κινητό μου; 700 01:19:22,040 --> 01:19:23,985 Νόμιζα ότι σας είπα βάλτε όλες τις κλήσεις μου στο ... 701 01:19:25,344 --> 01:19:28,501 Σας είπα πάντα αυτό το μέρος είχε κακό πρότυπα ασφαλείας. 702 01:19:30,600 --> 01:19:33,802 Ναι, γιατί κανείς δεν ήταν αρκετά τρελός Ελάτε εδώ και τραβήξτε μια κόλπο σαν αυτό. 703 01:19:34,039 --> 01:19:37,043 - Έχεις μερικές μπάλες, Λουκά. - Ναι! Εκπληκτικό που μπορώ ακόμη να περπατήσω. 704 01:19:38,066 --> 01:19:38,932 Ο δίσκος. 705 01:19:39,611 --> 01:19:41,993 Τι? Σκεφτείτε ότι είμαι αρκετά ηλίθιος να αφήσει μια συμμορία των Κινέζων 706 01:19:41,994 --> 01:19:44,865 περπατήστε μέχρι τα μπροστινά σκαλοπάτια και συλλέξτε από μένα στο σαλόνι μου; 707 01:19:45,002 --> 01:19:48,420 - Είναι σε ασφαλές σημείο μακριά από εδώ. - Όχι, δεν νομίζω ότι είσαι ηλίθιος. 708 01:19:48,578 --> 01:19:51,311 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο δεν έχω για ένα δευτερόλεπτο πιστεύετε ότι θα σας δώσει το μοναδικό αντίγραφο. 709 01:19:51,970 --> 01:19:53,464 Θα συναντηθώ με τον Alex. 710 01:19:54,301 --> 01:19:55,474 Πρώτα θα μου δώσε τον δίσκο, 711 01:19:56,048 --> 01:19:57,932 ή θα βάλω τις σφαίρες μέσα μέρη που δεν θα σας σκοτώσουν 712 01:19:57,934 --> 01:20:00,064 αλλά θα σας κάνει να ξοδέψετε το το υπόλοιπο της ζωής που επιθυμείτε να είχα. 713 01:20:08,983 --> 01:20:13,628 - Ικανοποιημένος? - Θέλω να σιγουρευτώ ότι δεν είναι οι Greatest Hits του Elvis. 714 01:20:23,502 --> 01:20:25,778 Ο Alex θα σε σκοτώσει, ξέρεις. 715 01:20:26,244 --> 01:20:27,438 Ναι, πιθανώς. 716 01:21:14,765 --> 01:21:16,755 Λουκά, είσαι σαν κόλαση. 717 01:21:17,891 --> 01:21:19,181 Απλά αλκοόλ. 718 01:21:20,452 --> 01:21:22,552 Έλλειψη ηλιακού φωτός, στέρηση ύπνου. 719 01:21:24,310 --> 01:21:25,875 Εκτός από αυτό που αισθάνομαι υπέροχα. 720 01:21:28,209 --> 01:21:32,378 Ναι, σκέφτηκα, πόσα σώματα εμείς βγαίνουμε σε αυτό το μέρος, ε; 721 01:21:34,542 --> 01:21:36,290 Ξέρετε, δεν είχα κρατήσει μετρητά. 722 01:21:37,358 --> 01:21:39,521 Όλοι είναι μαλάκες, έτσι; 723 01:21:44,347 --> 01:21:45,686 Ας πάμε, Alex. 724 01:21:46,928 --> 01:21:47,977 Ο Ντάνι κάλεσε. 725 01:21:48,713 --> 01:21:50,339 Μου είπατε για την επίσκεψή σας. 726 01:21:51,548 --> 01:21:54,930 Πρέπει να παραδεχτώ, ακόμη και εγώ δεν είδε ότι κάποιος έρχεται. 727 01:21:56,152 --> 01:21:58,504 Έχετε το δίσκο και τα χρήματα. 728 01:22:01,898 --> 01:22:03,295 Τι σου αρέσει; 729 01:22:06,666 --> 01:22:07,765 ΖΩΗ. 730 01:22:09,703 --> 01:22:12,644 Λοιπόν, να το απολαύσετε όσο διαρκεί. 731 01:22:13,452 --> 01:22:16,322 Γιατί αυτή είναι η αιτία η δική σας θα είναι πολύ μικρότερη. 732 01:22:17,240 --> 01:22:18,669 Χρήματα, Λουκά. 733 01:22:20,344 --> 01:22:21,494 Στο αυτοκίνητο... 734 01:22:25,349 --> 01:22:26,981 ή σε μια τράπεζα, 735 01:22:29,921 --> 01:22:34,895 ή μια σειρά θυρίδων στο Grand Central, ή ίσως το έδωσα σε φιλανθρωπία, 736 01:22:35,194 --> 01:22:36,949 καλοσύνη της καρδιάς μου. 737 01:22:39,304 --> 01:22:42,290 Θα μάθετε πού είναι τα χρήματα θα πρέπει να το κάνετε με τον σκληρό τρόπο. 738 01:23:38,588 --> 01:23:39,951 Είσαι καλά, Μέι; 739 01:23:41,491 --> 01:23:45,679 Τον είδα να παλεύει πριν ... κακή δουλειά για σας. 740 01:23:47,105 --> 01:23:48,319 Χειρότερος. 741 01:23:50,270 --> 01:23:51,406 Με έσωσες. 742 01:23:52,094 --> 01:23:53,151 Πάλι. 743 01:23:54,403 --> 01:23:55,826 Σώσαμε ο ένας τον άλλον. 744 01:24:01,384 --> 01:24:03,215 Ξέρω πώς αισθάνεστε. 745 01:24:03,335 --> 01:24:06,001 Βοήθησέ με να πάρω αυτό το σάκο των απορριμμάτων από το αυτοκίνητο. 746 01:24:08,035 --> 01:24:10,005 Γίνεται τώρα στα πράγματα του μπαμπά του. 747 01:24:13,686 --> 01:24:14,778 50 grand. 748 01:24:15,959 --> 01:24:20,148 Για τον κόπο σου. Δεν βλέπω πόσο από αυτό θα ζήσετε να το απολαύσετε. 749 01:24:20,397 --> 01:24:23,993 Τον θέλατε να είναι ασφαλής και υγιής μετά από αυτό που έκανε σε εσάς; 750 01:24:26,400 --> 01:24:27,900 Για χάρη της. 751 01:24:31,992 --> 01:24:34,052 Συναντούμε ξανά, όλα τα στοιχήματα είναι κλειστά! 752 01:25:22,133 --> 01:25:24,753 - Παρακολουθήστε πού πηγαίνετε, άνδρας! - Κρατήστε τα πόδια! 753 01:25:24,789 --> 01:25:28,698 Με συγχωρείτε? Με συγχωρείτε? Οτιδήποτε? Αυτή είναι η πόλη της Νέας Υόρκης. 754 01:25:40,592 --> 01:25:42,466 Τράπεζα αριθμός πέντε, πόσοι περισσότεροι; 755 01:25:42,785 --> 01:25:43,589 Αυτό είναι! 756 01:25:44,957 --> 01:25:48,132 Είναι αντίγραφα του δίσκου σε κιβώτια ασφαλείας σε όλη την πόλη. 757 01:25:48,211 --> 01:25:51,588 Αν πρόκειται για εμάς, πολύ σημαντικό οι άνθρωποι θα είναι πολύ θλιβερό. 758 01:25:51,994 --> 01:25:54,604 Η ασφάλεια μας, καλή δουλειά για εμάς. 759 01:25:56,427 --> 01:25:57,496 Τι είναι τώρα; 760 01:25:58,263 --> 01:25:59,607 Τώρα βγαίνουμε από την πόλη. 761 01:26:01,192 --> 01:26:03,474 Αχ, είσαι παιδί ... 762 01:26:05,428 --> 01:26:08,848 Δεν είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσα να είμαι καλός πατέρας, Νομίζω ότι το πλοίο έχει πλεύσει. 763 01:26:09,100 --> 01:26:11,435 Δεν θέλω άλλους πατέρες. 764 01:26:13,544 --> 01:26:15,051 Θα γίνεις φίλος μου? 765 01:26:16,772 --> 01:26:18,655 «Μέχρι τη μέρα που πεθαίνω. 766 01:26:24,280 --> 01:26:27,185 Πήρα πληροφορίες για ένα σχολείο για τα προικισμένα παιδιά στο Σιάτλ. 767 01:26:28,626 --> 01:26:30,010 Είναι ωραία βόλτα. 768 01:26:30,723 --> 01:26:32,411 Αν σας αρέσουν δέντρα και σκατά. 769 01:26:34,925 --> 01:26:36,189 Είμαστε ασφαλείς; 770 01:26:38,003 --> 01:26:39,796 Μια μέρα τη φορά, Μέι. 771 01:26:40,264 --> 01:26:42,336 Μια μέρα τη φορά. 92020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.