All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,318 --> 00:00:26,196 Kaj se dogaja? So kak�ne te�ave? 2 00:00:26,469 --> 00:00:27,888 Te�ave? 3 00:00:30,010 --> 00:00:32,954 Povsod so, sin. �Kam gre�? 4 00:00:33,155 --> 00:00:38,076 Le na tem konju se lahko osredoto�im na sedanjost. 5 00:00:39,606 --> 00:00:42,286 Potrebujem dolgo je�o, da se spomnim, za kaj se borimo. 6 00:00:42,485 --> 00:00:44,807 Potrebuje� dru�bo? 7 00:00:45,008 --> 00:00:48,533 Bojim se, da mora� najprej sam re�iti nekaj te�av. 8 00:00:48,732 --> 00:00:50,838 Ni to bistvo te�av, o�e? 9 00:00:51,039 --> 00:00:54,893 Ne glede na to, kako dale� gre�, te bodo �e vedno �akale, ko se vrne�. 10 00:00:58,418 --> 00:01:00,003 Vzemi konja. 11 00:01:00,981 --> 00:01:04,903 �e prej moram najti nekoga, da bo pazil na Tata. 12 00:01:05,204 --> 00:01:07,289 Po�akal te bom. 13 00:01:07,489 --> 00:01:10,200 Ni ti treba. Te bom dohitel. 14 00:01:10,798 --> 00:01:14,543 Misli�? �Samo povej mi, v katero smer gre�. 15 00:02:23,219 --> 00:02:26,733 Pogosto prihaja� sem? �Kadarkoli imam prilo�nost. 16 00:02:27,362 --> 00:02:31,158 Minilo je 20 let. Ne, 21. 17 00:02:34,155 --> 00:02:37,825 21 let, pa se mi zdi kot v�eraj. 18 00:02:38,429 --> 00:02:42,432 �e vedno �utim njeno prisotnost in njen vonj. 19 00:02:46,022 --> 00:02:48,525 Brez nje sem nepopoln. 20 00:02:50,024 --> 00:02:54,403 To ni opravi�ilo. Bil sem le bolj�i o�e, ko je bila z mano. 21 00:02:57,740 --> 00:03:01,620 Upam, da ne bo� nikoli spoznal tega ob�utka, sin. 22 00:03:03,635 --> 00:03:05,812 Ga �e poznam. 23 00:04:01,319 --> 00:04:04,819 YELLOWSTONE 7. epizoda 2. sezone 24 00:04:29,557 --> 00:04:30,509 Tate, kaj dela� tukaj? 25 00:04:30,709 --> 00:04:34,292 O�ka je od�el z dedkom in mi naro�il, naj po�akam tu. 26 00:04:34,492 --> 00:04:38,120 Mislim, da je pozabil, kako je tu. Vstani, gremo. 27 00:04:53,560 --> 00:04:55,480 Krivim sebe. 28 00:04:57,735 --> 00:04:59,737 Do dolo�ene mere. 29 00:05:01,749 --> 00:05:04,990 Ve�, kaj je najbolj nevarno pri tebi, Jamie? 30 00:05:05,189 --> 00:05:08,403 Vsako dejanje opravi�i�, preden ga stori�. 31 00:05:10,992 --> 00:05:15,079 Preokupiran si s tem, kako te svet dojema. 32 00:05:18,480 --> 00:05:23,317 Nikoli se ne vpra�a�: "Kak�en �lovek sem?" 33 00:05:25,031 --> 00:05:30,911 Spra�uje� se samo: "Kaj si svet misli o meni?" 34 00:05:31,497 --> 00:05:38,588 Morala in zvestoba ti nikoli nista bili pomembni. 35 00:05:40,004 --> 00:05:45,742 Toda kon�no si naredil nekaj, zaradi �esar si razumel, kako te svet dojema. 36 00:05:52,918 --> 00:05:58,632 Kako te jaz vidim. In kako te on vidi. 37 00:06:01,831 --> 00:06:05,836 In tega nikakor ne more� sprati. 38 00:06:13,598 --> 00:06:18,394 Nekaj ti moram povedati. In to ti pravim iz ljubezni. 39 00:06:21,646 --> 00:06:25,440 Resno bi moral razmisliti o samomoru. 40 00:06:39,942 --> 00:06:43,158 �e nikoli nisem videl �esa takega. �To pove veliko, Ben. 41 00:06:43,358 --> 00:06:47,148 Ste identificirali �rtev? �Dave Blackbull. 42 00:06:47,348 --> 00:06:50,831 Iz igralnice? Kaj se je zgodilo? 43 00:06:51,052 --> 00:06:54,682 To mora� videti. �Kaj je vzrok smrti? 44 00:06:55,019 --> 00:06:57,656 Bil je zadavljen. �To si �e videl. 45 00:06:57,856 --> 00:07:00,608 Ve�krat, kot lahko pre�tejem. 46 00:07:04,269 --> 00:07:07,980 Od kod je kri? �Tega nisem videl. 47 00:07:16,918 --> 00:07:18,920 Ve�, kako to izgleda meni? 48 00:07:22,992 --> 00:07:24,994 Sporo�ilo. 49 00:07:30,850 --> 00:07:33,321 Moj o�e je po�el to. �Ja? 50 00:07:33,521 --> 00:07:34,856 Ko je krotil �rebeta. 51 00:07:35,057 --> 00:07:36,771 Ja? �Zakaj ti to po�ne�? 52 00:07:36,971 --> 00:07:40,034 Moram mu odgnati neumnosti, da ga lahko zajaham. 53 00:07:40,235 --> 00:07:43,435 Dolguje� mi dolar! �Ni� ti ne bom pla�al. 54 00:07:43,728 --> 00:07:47,822 Da te ne bo vrgel dol? �Tako je. 55 00:07:55,413 --> 00:07:58,759 Vidi� to, Tate? Pokoril se je. 56 00:07:59,257 --> 00:08:03,177 Kaj to pomeni? �Da je pripravljen. 57 00:08:05,423 --> 00:08:10,829 Po�akaj. Po�asi se pribli�aj. Lahko ga pobo�a� po gobcu. 58 00:08:11,170 --> 00:08:17,002 Tako. Priden konj. 59 00:08:19,257 --> 00:08:20,172 Kaj pravi�? 60 00:08:20,372 --> 00:08:21,774 Greva na naslednjega? �Ja. 61 00:08:21,973 --> 00:08:23,684 Odpri vrata. 62 00:08:34,647 --> 00:08:37,524 Na moj seznam talentov lahko doda� varstvo otrok. 63 00:08:37,996 --> 00:08:40,654 Moram priznati, da tega nisem pri�akoval. 64 00:08:40,855 --> 00:08:42,648 Jaz tudi ne. 65 00:08:43,211 --> 00:08:45,010 Morava govoriti. �Ja, gospod. 66 00:08:45,211 --> 00:08:49,130 Najprej moram govoriti s tabo, dedek. To je resna zadeva. 67 00:08:49,402 --> 00:08:50,225 V redu. 68 00:08:50,426 --> 00:08:55,139 Moram sodelovati pri tem pogovoru? �Nima� denarja. Z njim moram govoriti. 69 00:08:58,562 --> 00:09:01,524 To bo �e zanimivo. Pridi. 70 00:09:02,803 --> 00:09:05,171 Hvala, ker si pazil nanj. 71 00:09:05,514 --> 00:09:08,642 Pameten otrok je. Vidi se mu v o�eh. 72 00:09:08,841 --> 00:09:12,206 To je dobil od mame. �Se mi je zdelo. 73 00:09:12,407 --> 00:09:16,529 V redu, vnuk. Na dan z besedo. �Odlo�il sem se. 74 00:09:16,963 --> 00:09:21,482 Res? �Postal bom kavboj. 75 00:09:21,974 --> 00:09:25,321 To je dobro. Ta ran� to potrebuje. 76 00:09:25,520 --> 00:09:29,072 Nekega dne bo vse to tvoje. 77 00:09:31,691 --> 00:09:34,402 Tu prideva do mojega problema. 78 00:09:35,306 --> 00:09:40,602 Nimam konja. Ne morem biti kavboj brez konja. 79 00:09:40,870 --> 00:09:45,506 Ja. Brez konja bo zagotovo te�ko. 80 00:09:45,893 --> 00:09:51,330 Bi mi kupil konja? ��e ti ga kupim, kako mi bo� odpla�al? 81 00:09:51,529 --> 00:09:55,325 �istil bom bokse ali pometal po hlevu. 82 00:09:55,650 --> 00:09:57,557 Dober za�etek. 83 00:09:57,756 --> 00:10:01,004 Tvoj o�e ga bo moral trenirati, ker nimam ve� �asa za take stvari. 84 00:10:01,205 --> 00:10:04,307 Kdo pa ga bo hranil? �Jaz. 85 00:10:04,506 --> 00:10:09,139 �e ga ne bo�, ne bo jedel. �e mu ne bo� dal vode, ne bo pil. 86 00:10:09,339 --> 00:10:12,321 No�em sli�ati, da to po�ne nekdo drug. Razume�? 87 00:10:12,520 --> 00:10:14,313 Potem se strinja�? 88 00:10:14,909 --> 00:10:18,038 �e se tvoj o�e strinja, se tudi jaz. 89 00:10:19,038 --> 00:10:23,298 O�ka! Izuriti mora� mojega konja! 90 00:10:33,638 --> 00:10:36,014 Vam lahko pomagam? �Seveda. 91 00:10:37,842 --> 00:10:39,719 Dan Jenkins. 92 00:10:41,206 --> 00:10:44,932 Tvoje dovoljenje za alkohol je bilo preklicano v pri�akovanju odlo�itve komisije za prito�be. 93 00:10:45,133 --> 00:10:46,379 Do kdaj je to? 94 00:10:46,578 --> 00:10:54,084 Komisija do konca leta miruje. Spomladi bi morali imeti prosto. 95 00:10:55,030 --> 00:10:57,163 Zapleniti moramo ves alkohol iz va�ih prostorov. 96 00:10:57,363 --> 00:10:59,240 Seveda. 97 00:11:14,142 --> 00:11:18,832 Ob kateri uri imam konferen�ni klic z Mountain West? �11.30. Beth � 98 00:11:19,033 --> 00:11:22,036 Kdo je to? �Malcolm Beck. 99 00:11:24,761 --> 00:11:26,274 Kava. 100 00:11:28,543 --> 00:11:31,921 Ne zanj, Jason. Ampak zame. 101 00:11:34,105 --> 00:11:35,482 Imam zapolnjen dan. 102 00:11:35,716 --> 00:11:39,995 �e ho�e� imeti sestanek, te bo moj pomo�nik prijavil. 103 00:11:40,304 --> 00:11:42,581 Ne bo trajalo dolgo. 104 00:11:46,644 --> 00:11:49,561 Kupuje� precej veliko zemlje v dolini. 105 00:11:49,760 --> 00:11:52,320 Dale� smo od Billingsa, kajne, Malcolm? 106 00:11:52,519 --> 00:11:55,537 Vsak del te dr�ave mi je na dosegu roke. 107 00:11:55,736 --> 00:11:58,907 Ne vem, �e se bo dr�ava strinjala s tabo, kolega. 108 00:12:00,633 --> 00:12:04,879 Tvoj o�e ni razumen �lovek. 109 00:12:06,009 --> 00:12:09,942 Spo�tujem to. Tudi jaz nisem. 110 00:12:10,496 --> 00:12:13,230 Zato �elim biti jasen. 111 00:12:13,429 --> 00:12:17,225 Ne bom dovolil, da se igralnica zgradi pred vrati Yellowstona. 112 00:12:17,424 --> 00:12:22,371 Tudi mi no�emo tega. �Ampak no�ete mi pomagati, da to ustavim. 113 00:12:24,307 --> 00:12:28,727 Lahko gre� nazaj v Billings, Malcolm. Poskrbeli bomo za to. 114 00:12:30,636 --> 00:12:32,514 Nekako ne morem � 115 00:12:33,332 --> 00:12:36,711 Nisem prepri�an, da jih boste ustavili. 116 00:12:36,963 --> 00:12:40,520 Tvoja dru�ina ima politi�ne ukrepe za prepre�itev tega kopi�enja, 117 00:12:40,721 --> 00:12:43,426 vendar jih ne ponuja�. 118 00:12:43,625 --> 00:12:49,565 Mislim, da bi moral ugled mojega o�eta zagotoviti malo vere. 119 00:12:49,821 --> 00:12:52,985 Skrbi ga samo za svoj ran�. 120 00:12:53,628 --> 00:12:56,431 Ko se davek na nepremi�nine po�etveri, 121 00:12:56,630 --> 00:13:00,557 bo edini na�in, da za��itite svoj ran�, nov vir dohodka. 122 00:13:00,756 --> 00:13:04,013 To je moje delo. �Tega se zavedam. 123 00:13:04,495 --> 00:13:11,312 Kot tudi, da bo vir energije za igralnico pri�el iz jezu na va�i reki. 124 00:13:11,571 --> 00:13:16,283 Tvoj o�e tega morda ni ugotovil, sama pa zagotovo si. 125 00:13:16,491 --> 00:13:19,565 Prepri�an sem, da je ta lep obrazek se�tel in ugotovil, 126 00:13:19,764 --> 00:13:21,924 koliko denarja boste zaslu�ili, 127 00:13:22,125 --> 00:13:25,711 �e spremenite ran� Dutton v elektrarno Dutton. 128 00:13:29,517 --> 00:13:34,727 Pozna� zgodbo o Susan Rawlings? �Specialistka za nepremi�nine iz Hamiltona. 129 00:13:34,927 --> 00:13:39,193 Tako je. Imela sva obojestransko koristen odnos. 130 00:13:39,394 --> 00:13:45,817 Dokler ni na�la na�ina, kako ukriviti zakon, da bi njen posel imel ve� koristi od mojega. 131 00:13:47,076 --> 00:13:50,571 To je problem umazane igre, Beth. 132 00:13:51,144 --> 00:13:53,835 Ker ko nekdo zmore tudi to, ni nikogar, da bi se mu zjokal. 133 00:13:54,034 --> 00:13:58,243 Ne more� vlo�iti obto�nice ali kri�ati o krivici, 134 00:13:58,442 --> 00:14:04,597 ker potem pride na plano vsa umazanija 135 00:14:05,091 --> 00:14:07,563 in vsi jo lahko vidijo. 136 00:14:07,764 --> 00:14:10,437 Susan je to kon�no razumela. 137 00:14:11,054 --> 00:14:16,943 Poslali smo jo nekam v Kalifornijo, kjer so ji pomagali pre�iveti to travmo. 138 00:14:19,004 --> 00:14:21,924 Neverjetno, kako zelo si ji podobna. 139 00:14:24,893 --> 00:14:28,081 Bila sem zelo poredna najstnica. 140 00:14:29,903 --> 00:14:33,076 Morala sem se soo�iti s svojo travmo. 141 00:14:33,275 --> 00:14:37,315 Lahko bi rekli, da sem bila nagnjena k "igranju scen". 142 00:14:37,966 --> 00:14:41,270 Neko nedeljo sem se v cerkvi po�utila nekoliko nespodobno, 143 00:14:41,471 --> 00:14:45,975 ko sem sedela zraven suhljatega tipa, ki ga nih�e ni maral. 144 00:14:47,921 --> 00:14:54,340 Iz usmiljenja ali pa iz dolg�asa sem mu odpela zadrgo na hla�ah, 145 00:14:54,539 --> 00:14:59,611 izvlekla njegovega ti�a in mu ga zdrkala na zadnji klopi. 146 00:15:00,066 --> 00:15:04,741 Neverjetno, kako zelo si podoben njegovemu ti�u. 147 00:15:05,144 --> 00:15:10,581 Trdo igra�, Beth. Imam zdravilo za to. 148 00:15:11,504 --> 00:15:15,216 Bomo videli, kako �ilava bo�, ko ti ga dam. 149 00:15:15,620 --> 00:15:18,038 Izziv sprejet. 150 00:15:30,373 --> 00:15:34,890 Vsak dan ga bom hranil, krta�il in umival, 151 00:15:35,091 --> 00:15:37,053 celo nau�il se bom spletati kitke. 152 00:15:37,254 --> 00:15:40,513 Vozil ga bom v �olo in jahal vsako jutro. 153 00:15:40,712 --> 00:15:44,597 In o�istil bom njegov boks. �e kakec bom odnesel. 154 00:15:44,798 --> 00:15:46,716 Super bo. 155 00:15:46,927 --> 00:15:51,836 Lahko je piebald, buckskin ali appaloosa. 156 00:15:52,037 --> 00:15:54,772 �e bo moder, mu bom rekel Plavko. �e bo rde�, mu bom rekel Rde�ko. 157 00:15:54,971 --> 00:15:56,775 �e bo kobila � �Mojbog, sin. 158 00:15:56,975 --> 00:15:59,143 Pomagal ti bom trenirati tega konja. 159 00:15:59,403 --> 00:16:03,034 Jaz ga bom treniral med tednom, tebe pa bom u�il ob vikendih. 160 00:16:03,235 --> 00:16:08,000 Dedek je rekel, da ga moram hraniti vsak dan, zato moram �iveti s tabo na ran�u. 161 00:16:08,200 --> 00:16:09,958 Tiho. 162 00:16:11,033 --> 00:16:13,394 Da mama ne sli�i, kaj govori�. 163 00:16:13,681 --> 00:16:16,940 Prav ima. Moral bi �iveti na ran�u. 164 00:16:19,216 --> 00:16:20,801 Zdaj pa ima�. 165 00:16:32,913 --> 00:16:36,793 Kam gre�? �Odvisno. 166 00:16:38,673 --> 00:16:41,423 Od �esa? �Od tebe. 167 00:16:41,879 --> 00:16:48,095 Kako je to odvisno od mene? �Pojdi za trenutek v svojo sobo. 168 00:16:57,001 --> 00:17:00,567 Posku�ala sem se umakniti od tebe. 169 00:17:03,893 --> 00:17:06,811 Posku�ala sem zapreti dolo�eno poglavje, vendar � 170 00:17:08,174 --> 00:17:09,968 To ni mogo�e. 171 00:17:11,517 --> 00:17:13,519 Ti si del mene. 172 00:17:15,156 --> 00:17:17,576 Si del moje du�e. 173 00:17:17,789 --> 00:17:20,584 In samo upam, da mi lahko oprosti� � 174 00:17:26,824 --> 00:17:29,451 Nagrav�no! Nehajta. 175 00:17:30,296 --> 00:17:33,715 Naredila bosta otroka. To vem. 176 00:17:56,849 --> 00:17:58,268 Rip! 177 00:18:08,295 --> 00:18:10,463 Mislim, da ni �el v to smer. 178 00:18:14,240 --> 00:18:16,178 Kolik�en je bil tvoj dele� pri tem? 179 00:18:16,377 --> 00:18:19,505 Ne smem ti povedati. Potem bo� sokrivec. 180 00:18:19,704 --> 00:18:21,707 Si postal odvetnik, Rip? 181 00:18:22,633 --> 00:18:28,070 Po dejstvu bom sokriv. Prevzel bom odgovornost. 182 00:18:28,338 --> 00:18:31,916 Ni� nisem storil. Hotel sem samo pomesti pod preprogo. 183 00:18:33,470 --> 00:18:35,361 Tega se ne da pomesti. 184 00:18:35,560 --> 00:18:38,146 Ne, gospod. Tudi jaz ne verjamem. 185 00:18:38,751 --> 00:18:40,959 Gospod? 186 00:18:45,671 --> 00:18:47,340 Po�akaj tu. 187 00:19:35,340 --> 00:19:42,140 Bistvo samomora je, da ne ubije� samo sebe. 188 00:19:42,371 --> 00:19:45,164 Ubije� spomine nase. 189 00:19:47,635 --> 00:19:50,806 Ljudje si bodo zapomnili samo to, Jamie. 190 00:19:52,461 --> 00:19:55,556 Vsak trenutek, ki si ga pre�ivel na tej zemlji, 191 00:19:55,756 --> 00:19:59,626 se bo skr�il na to, kako si se odlo�il, da ga zapusti�. 192 00:20:00,138 --> 00:20:04,219 Nih�e te ne bo objokoval, sin, ker to ni izguba �ivljenja. 193 00:20:04,419 --> 00:20:05,709 To je odnehanje. 194 00:20:05,909 --> 00:20:10,580 Tako je. Odnehal bom, o�e. 195 00:20:11,008 --> 00:20:12,079 Ne bom ti dovolil. 196 00:20:12,279 --> 00:20:14,119 Zakaj ne? Kaj te briga? 197 00:20:14,319 --> 00:20:16,614 Ker je sebi�no! 198 00:20:17,859 --> 00:20:21,238 To je najbolj sebi�na stvar, ki jo �lovek lahko naredi. 199 00:20:21,893 --> 00:20:24,186 Tega ni mogo�e popraviti. 200 00:20:26,539 --> 00:20:30,921 Mene se ne da popraviti. 201 00:20:34,423 --> 00:20:37,134 To je moja usoda. 202 00:20:46,387 --> 00:20:52,059 Tvoj dedek je govoril, da pokvarjenega kolesa ne more� popraviti. 203 00:20:53,715 --> 00:20:57,201 Lahko pa uporabi� dele za izdelavo novega. 204 00:20:59,229 --> 00:21:02,537 Nikoli te ne bi smel poslati v �olo. 205 00:21:02,737 --> 00:21:07,866 Potreboval si ve� �asa. �e vedno ti ga lahko ponudim. 206 00:21:09,989 --> 00:21:13,230 Toda to pu�ko mi mora� dati, sin. 207 00:21:13,921 --> 00:21:17,531 Star bo� umrl v trenutku, ko jo bo� izpustil. 208 00:21:45,143 --> 00:21:48,355 Zdaj bomo za�eli ustvarjati novega tebe. 209 00:22:05,588 --> 00:22:06,915 Beth? 210 00:22:09,067 --> 00:22:10,361 Ja? 211 00:22:12,286 --> 00:22:15,933 Mora� popustiti svojemu bratu. �Vedno sem mu popu��ala. 212 00:22:16,134 --> 00:22:17,510 Drugemu bratu. 213 00:22:20,770 --> 00:22:22,807 Ne morem storiti tega. 214 00:22:25,163 --> 00:22:27,280 Mora� potisniti na stran � 215 00:22:27,480 --> 00:22:29,905 Ko si me prosil, naj ostanem in se borim za to dru�ino, 216 00:22:30,105 --> 00:22:33,108 si mi rekel, naj se borim proti vsem. 217 00:22:33,544 --> 00:22:38,698 Vem, da tega no�e� videti, vendar bi se morali najbolj boriti z njim. 218 00:22:40,256 --> 00:22:41,938 Danes se je hotel ubiti. 219 00:22:42,137 --> 00:22:47,248 Daj mi teden dni in poskrbela bom, da mu uspe. �No�em, da mu uspe. 220 00:22:49,114 --> 00:22:52,491 Poglej me v o�i in mi reci, da ga ima� rad. 221 00:22:55,667 --> 00:22:57,424 Ljubezen. 222 00:22:59,184 --> 00:23:01,604 Kar �uti� do Kaycea. 223 00:23:03,542 --> 00:23:05,766 Kar �uti� do mene. 224 00:23:26,136 --> 00:23:30,124 To je neumno. �Pridi. 225 00:23:40,996 --> 00:23:44,082 Samo enkrat mi daj dobre karte. Samo enkrat. 226 00:23:46,740 --> 00:23:49,769 Prekleto. 227 00:23:50,702 --> 00:23:52,010 I��eta pograd? 228 00:23:52,211 --> 00:23:54,255 Odvetnik se posku�a igrati kavboja, Lloyd. 229 00:23:54,454 --> 00:23:57,567 Ti stavi�. �Dodal bom deset. 230 00:24:01,393 --> 00:24:03,728 Ta je tvoj, Jamie. 231 00:24:05,878 --> 00:24:07,588 V redu, pridi. 232 00:24:12,082 --> 00:24:15,876 Poglejmo zadnjo karto. �Obrnite. 233 00:24:23,778 --> 00:24:25,698 Jamie, bo� igral zraven? 234 00:24:27,115 --> 00:24:30,743 Koliko je za�etna stava? 235 00:24:31,951 --> 00:24:34,119 Samo delavna dekleta smo. 236 00:24:35,067 --> 00:24:37,944 Brije� si jajca. �Ti si brije� svoja, stari. 237 00:24:38,238 --> 00:24:41,741 Ja, s tvojo britvico. Fantje to po�nejo. 238 00:24:42,490 --> 00:24:44,075 Ste vsi pripravljeni? 239 00:24:48,964 --> 00:24:50,385 Naprej. 240 00:24:50,586 --> 00:24:55,710 Odstopam, odstopam � �Gremo. 241 00:24:55,910 --> 00:24:58,461 Bo� stavil, Jamie? �Seveda. 242 00:24:58,768 --> 00:25:02,608 Kli�e? �Enega �e imam. 243 00:25:02,906 --> 00:25:05,201 Prihaja nova karta. 244 00:25:08,159 --> 00:25:10,787 Ti si na vrsti, Ethan. �Vse stavim. 245 00:25:10,990 --> 00:25:12,991 Ti si na vrsti. 246 00:25:16,329 --> 00:25:18,414 Odstopam. 247 00:25:18,626 --> 00:25:22,019 Prav si se odlo�il. �Vem. 248 00:25:22,220 --> 00:25:23,930 Zmogel bo�, Jamie. 249 00:25:37,309 --> 00:25:40,398 Ti nalijem enega? �Ne. 250 00:25:42,440 --> 00:25:45,961 Misli�, da ima� te�ave z alkoholom? 251 00:25:46,162 --> 00:25:48,622 Nimam te�av. 252 00:25:48,822 --> 00:25:53,156 Samo ni�esar ne po�nem na pol. �Ne vem, kaj to pomeni. 253 00:25:53,356 --> 00:25:57,104 �e pijem tekilo, jem prekletega �rva. 254 00:25:58,144 --> 00:26:00,939 No�e� gledati tega. 255 00:26:02,465 --> 00:26:06,489 Mojbog, Beth. Bila bi odli�en kavboj. 256 00:26:09,807 --> 00:26:12,184 Malcolm Beck je bil danes pri meni. 257 00:26:17,517 --> 00:26:18,934 Kaj je hotel? 258 00:26:22,282 --> 00:26:25,494 Mo�ki, kot je on, �elijo, da se jih bojimo. 259 00:26:28,528 --> 00:26:30,238 Tega ne bo dele�en. 260 00:26:32,824 --> 00:26:34,849 Tako je. 261 00:26:41,422 --> 00:26:43,586 Ampak poskusil bo. 262 00:26:47,327 --> 00:26:49,054 Lahko no�, o�ka. 263 00:27:43,009 --> 00:27:45,386 Poglej me. 264 00:28:14,009 --> 00:28:18,513 Pa te imam. �Spet si pretiraval. 265 00:28:30,317 --> 00:28:33,636 Pridi k meni. �Kje si? 266 00:28:34,097 --> 00:28:38,182 Dobro ve�. �Kako naj pridem tja? 267 00:28:38,645 --> 00:28:42,463 Na star irski na�in. �e vedno si Irec, kajne? 268 00:28:42,663 --> 00:28:44,875 Dovolj, ljubica. 269 00:29:17,333 --> 00:29:19,557 Mislil sem, da si opustila to. 270 00:29:21,210 --> 00:29:24,003 Opustila sem biti pi�ka. 271 00:29:25,269 --> 00:29:29,481 Toda rada bi pila svoj viski in gledala zvezde s tabo, Rip. 272 00:29:32,375 --> 00:29:34,586 Hvala. 273 00:29:41,079 --> 00:29:43,082 �elim, da me pelje� na zmenek. 274 00:29:45,534 --> 00:29:47,243 Na zmenek? 275 00:29:48,269 --> 00:29:51,646 Z ve�erjo. 276 00:29:53,170 --> 00:29:56,382 Mogo�e me kljub vsemu lahko pelje� na tisti glasbeni festival. 277 00:29:56,663 --> 00:30:00,615 Preve� sem utrujen, da bi natan�no analiziral, kaj si �eli�, vendar vem, da ne gre za zmenek. 278 00:30:00,815 --> 00:30:02,650 To ni test. 279 00:30:05,789 --> 00:30:10,607 Navaden zmenek. Zagotovo si ga lahko privo��i�. 280 00:30:11,269 --> 00:30:15,200 �e deset let nosi� iste tri pare kavbojk in jakno. 281 00:30:15,400 --> 00:30:16,223 Ja. 282 00:30:16,423 --> 00:30:21,436 Verjetno ima� ve� denarja kot jaz. �Denar je edina stvar, ki je nimam. 283 00:30:21,636 --> 00:30:25,240 Dobi� tedensko pla�o, kajne? �Ja. 284 00:30:25,453 --> 00:30:27,832 Za kaj zapravlja� svoj denar? 285 00:30:30,224 --> 00:30:35,124 Ali vzdr�uje� udobno stanovanje za sobotne ve�ere? 286 00:30:35,324 --> 00:30:40,210 Jezus Kristus. Zakaj se vedno ustavi� pri tistem, �esar ne bi smela? 287 00:30:40,410 --> 00:30:41,827 Kaj je narobe s tem? 288 00:30:42,115 --> 00:30:46,712 �e bi bila mo�ki, bi kupila stanovanjsko hi�o in jo napolnila s prsatimi zaj�icami. 289 00:30:46,913 --> 00:30:51,416 V petek bi za�ela v pritli�ju in v nedeljo kon�ala na strehi. 290 00:30:53,252 --> 00:30:54,962 Resno te spra�ujem. 291 00:30:57,198 --> 00:30:59,574 Za kaj zapravlja� svoj denar? 292 00:31:01,218 --> 00:31:04,530 Lep ve�er imava. Ne uni�iva ga z resnico. 293 00:31:04,730 --> 00:31:06,493 Povej mi. 294 00:31:12,878 --> 00:31:16,142 Za nagrobnik svoje mame sem porabil 22.000 dolarjev. 295 00:31:16,342 --> 00:31:20,845 Visok je pribli�no toliko kot jaz. Iz marmorja. 296 00:31:21,821 --> 00:31:25,634 Najel sem mojstra, da je vgraviral njen obraz. 297 00:31:29,670 --> 00:31:32,635 Trideset sem zapravil za nagrobnik za mlaj�ega brata. 298 00:31:32,836 --> 00:31:34,935 Malce vi�ji je. 299 00:31:35,135 --> 00:31:38,625 Mislim, da sem hotel, da je malce bli�je nebesom. 300 00:31:38,826 --> 00:31:45,202 Toda najbolje porabljenih je bilo 5.000 dolarjev za pogrebnika v Forsythu. 301 00:31:46,226 --> 00:31:48,436 Za kaj si mu pla�al? 302 00:31:50,291 --> 00:31:54,962 Izkopal je mojega o�eta. In mi dal njegove kosti. 303 00:31:55,940 --> 00:32:01,820 Od tam sem se odpeljal vse do Severne Dakote in jih vrgel skozi okno. 304 00:32:11,723 --> 00:32:15,536 Spomnim se, da so v cerkvi govorili o nebesih in peklu. 305 00:32:19,505 --> 00:32:21,948 Same la�i. 306 00:32:23,634 --> 00:32:27,912 Mislim, da so nebesa tukaj. In tudi pekel. 307 00:32:28,423 --> 00:32:32,804 Nekdo se morda sprehaja med oblaki tik ob nekom, ki trpi ve�no prekletstvo. 308 00:32:33,003 --> 00:32:35,506 In Bog je zemlja. 309 00:32:48,474 --> 00:32:50,727 Ni� ne reci. 310 00:32:52,038 --> 00:32:57,650 Ni� ne pomeni na strehi pod zvezdnatim nebom kot prekleti hipiji. 311 00:32:59,789 --> 00:33:01,457 Povej mi � 312 00:33:03,354 --> 00:33:06,596 Povej mi, ko me re�i. 313 00:33:07,347 --> 00:33:11,227 Prav. Tega ne bom rekel. 314 00:33:36,317 --> 00:33:40,614 Tu nekje je daljinski upravljalnik za televizijo. 315 00:33:41,045 --> 00:33:44,905 Mislim, da tu ni televizije. �Ne, tukaj je. 316 00:33:45,508 --> 00:33:49,345 V tej skrinji ob postelji. 317 00:33:50,499 --> 00:33:53,968 Pritisne� na gumb in se prekleto odpre. 318 00:33:54,167 --> 00:33:56,868 Televizije ne gledamo preve� pogosto, tako da je vse v redu. 319 00:33:57,068 --> 00:33:58,320 Tu nekje je. 320 00:33:58,520 --> 00:34:00,586 To je zdaj va�a soba. Poi��ite ga. 321 00:34:00,786 --> 00:34:04,874 Ko�a ob cesti je dovolj. �Ne, to je zdaj va�a soba. 322 00:34:05,318 --> 00:34:09,407 Pobarvajte jo. Lahko naredite, kar ho�ete. 323 00:34:10,628 --> 00:34:13,047 Opremite jo po svoje. 324 00:35:06,005 --> 00:35:07,505 Prekleto. 325 00:35:15,842 --> 00:35:18,637 Ne bom jih vrgel stran, sin. 326 00:35:22,938 --> 00:35:24,606 Samo premaknil sem jih. 327 00:36:19,512 --> 00:36:22,456 Prinesi mu seno, Rip. �Ja, gospod. 328 00:36:45,943 --> 00:36:49,190 Zdaj je celo njegovo �ivljenje v tvojih rokah, Tate. 329 00:36:49,903 --> 00:36:54,824 Kako mu bo �lo, bo odvisno od tega, kako bo� ravnal z njim. 330 00:36:55,643 --> 00:37:00,077 Kako ga bo� klical? �Sre�ko. 331 00:37:02,039 --> 00:37:03,621 Dobro ime. 332 00:37:04,311 --> 00:37:06,313 Dobro, Tate. 333 00:37:13,335 --> 00:37:14,757 Izgleda v redu. 334 00:37:14,958 --> 00:37:18,961 Mislim, da ti bo slu�il. �Hvala. 335 00:37:38,663 --> 00:37:40,409 Oprostita. Ali lahko � 336 00:37:42,882 --> 00:37:44,306 V PISARNI POTREBUJEM POMO�. 337 00:37:50,836 --> 00:37:55,481 Poglejta se, pi�ki. Gotovo sta si ga na poti sem zdrkala drug drugemu. 338 00:38:01,431 --> 00:38:02,431 Pizda! 339 00:38:03,617 --> 00:38:04,826 Pizda! 340 00:38:40,523 --> 00:38:42,847 Tukaj Beth. Pustite sporo�ilo. 341 00:38:43,047 --> 00:38:45,548 Pizda! 342 00:38:51,786 --> 00:38:59,619 Jason, poglej me. Poglej me! 343 00:39:05,219 --> 00:39:09,639 Ho�eta, da te je strah. Ne daj jima tega zadovoljstva. 344 00:39:09,838 --> 00:39:11,925 Poglej me! 345 00:39:14,364 --> 00:39:16,282 Ne daj jima tega. 346 00:39:23,266 --> 00:39:25,137 Vseeno nama je, �e ga je strah. 347 00:39:31,121 --> 00:39:33,414 Tukaj sva, da prestra�iva tebe. 348 00:39:33,909 --> 00:39:36,483 Potem pa veliko sre�e. �Ja? 349 00:39:37,864 --> 00:39:44,009 Pizdun! Jebi se! 350 00:39:44,722 --> 00:39:47,219 Ko bo �as za to. �Jebi se! 351 00:39:47,422 --> 00:39:49,170 Vrti se mi. 352 00:39:49,371 --> 00:39:51,373 Prav ti je, pi�ka. Upam, da izkrvavi�. 353 00:39:51,574 --> 00:39:56,670 Kar izkrvavi, ti prekleta kurba! �Sli�al sem, da ima� velika usta. 354 00:39:56,902 --> 00:40:00,617 Naro�ili so mi, da jih lahko napolnim, s �imer bom hotel. 355 00:40:00,817 --> 00:40:04,237 Misli�, da lahko napolni� ta usta? 356 00:40:04,527 --> 00:40:07,923 Lahko bi si umila zobe s tvojim ti�em, prekleti � 357 00:40:33,432 --> 00:40:35,333 Koga zajebava�? 358 00:40:39,606 --> 00:40:43,675 Ne bo se ti dvignil pred �ensko, ki se te ne boji. 359 00:40:46,346 --> 00:40:49,264 Naj zajokam? 360 00:40:51,561 --> 00:40:55,914 Moram jokati, kri�ati in poskusiti pobegniti? 361 00:40:56,148 --> 00:40:59,097 Verjetno ga sploh ne bom �utila. 362 00:40:59,297 --> 00:41:01,777 Kar daj. Daj ga ven. 363 00:41:01,976 --> 00:41:06,072 Vzemi ga ven in mi ga poka�i, prekleto! 364 00:41:06,271 --> 00:41:10,512 Poka�i mi iglo, s katero te je Bog prisilil, da gre� skozi �ivljenje. 365 00:41:14,327 --> 00:41:17,496 Jebi se ti in tvoje govorjenje. 366 00:41:21,106 --> 00:41:23,315 Sem si mislila. 367 00:41:26,231 --> 00:41:29,512 Koga bo� najbolj pogre�ala? 368 00:41:30,295 --> 00:41:35,434 Jih vidi�, Beth? Vidi� njihove obraze? 369 00:41:36,130 --> 00:41:40,842 Ker oni ne bodo nikoli ve� videli tvojega. 370 00:41:41,275 --> 00:41:46,414 Ker ga ne bo� ve� imela. Odpihnil ti ga bom, prekleto. 371 00:41:46,614 --> 00:41:47,521 Kar daj! 372 00:41:47,722 --> 00:41:49,226 Te je zdaj strah? �Daj! 373 00:41:49,425 --> 00:41:51,144 Se boji�? �Ne bojim se! 374 00:41:51,344 --> 00:41:55,014 Prekleta prasica! 375 00:42:14,346 --> 00:42:16,836 Ne! �Jaz sem! Beth! 376 00:42:17,036 --> 00:42:20,927 Tu sem. Na varnem si. Poglej me. Vse je v redu. 377 00:42:39,434 --> 00:42:44,438 Potrebujem te. In �e zdravnika, ki ga nih�e ne pozna. 378 00:42:44,795 --> 00:42:47,297 V Bethini pisarni sem. 379 00:42:58,628 --> 00:43:01,005 Jebi se! 380 00:43:04,159 --> 00:43:07,371 Ljubim te. 381 00:43:26,606 --> 00:43:30,172 �e ga ne smem peljati v bolni�nico, mora iti v mojo ordinacijo. 382 00:43:30,373 --> 00:43:32,768 Ustaviti moram krvavitev. 383 00:43:34,764 --> 00:43:36,713 Hvala ti za to. 384 00:43:47,217 --> 00:43:52,313 Ne vem, kako se bo to prikrilo, John. �Nekako se bo moralo. 385 00:43:55,820 --> 00:43:58,197 �elim iti z njim. 386 00:44:02,692 --> 00:44:07,230 Ali so � �Rada bi �la z njim. 387 00:44:07,920 --> 00:44:09,047 Pojdi. 388 00:44:18,811 --> 00:44:21,601 To ni bil napad, o�e. 389 00:44:22,820 --> 00:44:25,831 Bilo je � �Vem, kaj je bilo. 390 00:44:30,057 --> 00:44:32,268 Poskrbel bom za to. 391 00:44:56,766 --> 00:44:58,880 Kje si bil? 392 00:45:01,934 --> 00:45:04,644 Ob hlevu so bili volkovi. 393 00:45:07,646 --> 00:45:09,523 Volkovi? 394 00:45:13,896 --> 00:45:16,108 Veliko jih je tu, ljubica. 395 00:46:03,722 --> 00:46:06,307 VRNITI PO�ILJATELJU 396 00:46:26,327 --> 00:46:29,623 Se je Monica kaj prito�evala glede sino�i? 397 00:46:30,523 --> 00:46:32,367 Ne. 398 00:46:33,476 --> 00:46:36,688 Rekel sem ji, da so bili pri hlevu volkovi. 399 00:46:38,675 --> 00:46:42,157 In ti je verjela? �Ja. 400 00:46:45,693 --> 00:46:48,539 Veliko se mora� �e nau�iti o �enskah. 401 00:46:52,025 --> 00:46:54,902 Kaj bomo storili z bratoma Beck? 402 00:46:57,367 --> 00:46:59,675 Ubili ju bomo, sin. 403 00:47:23,909 --> 00:47:29,909 Prevod: Marinko 30878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.