Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,318 --> 00:00:26,196
Kaj se dogaja?
So kak�ne te�ave?
2
00:00:26,469 --> 00:00:27,888
Te�ave?
3
00:00:30,010 --> 00:00:32,954
Povsod so, sin.
�Kam gre�?
4
00:00:33,155 --> 00:00:38,076
Le na tem konju se lahko
osredoto�im na sedanjost.
5
00:00:39,606 --> 00:00:42,286
Potrebujem dolgo je�o,
da se spomnim, za kaj se borimo.
6
00:00:42,485 --> 00:00:44,807
Potrebuje� dru�bo?
7
00:00:45,008 --> 00:00:48,533
Bojim se, da mora� najprej sam
re�iti nekaj te�av.
8
00:00:48,732 --> 00:00:50,838
Ni to bistvo te�av, o�e?
9
00:00:51,039 --> 00:00:54,893
Ne glede na to, kako dale� gre�,
te bodo �e vedno �akale, ko se vrne�.
10
00:00:58,418 --> 00:01:00,003
Vzemi konja.
11
00:01:00,981 --> 00:01:04,903
�e prej moram najti nekoga,
da bo pazil na Tata.
12
00:01:05,204 --> 00:01:07,289
Po�akal te bom.
13
00:01:07,489 --> 00:01:10,200
Ni ti treba.
Te bom dohitel.
14
00:01:10,798 --> 00:01:14,543
Misli�? �Samo povej mi,
v katero smer gre�.
15
00:02:23,219 --> 00:02:26,733
Pogosto prihaja� sem?
�Kadarkoli imam prilo�nost.
16
00:02:27,362 --> 00:02:31,158
Minilo je 20 let. Ne, 21.
17
00:02:34,155 --> 00:02:37,825
21 let,
pa se mi zdi kot v�eraj.
18
00:02:38,429 --> 00:02:42,432
�e vedno �utim njeno
prisotnost in njen vonj.
19
00:02:46,022 --> 00:02:48,525
Brez nje sem nepopoln.
20
00:02:50,024 --> 00:02:54,403
To ni opravi�ilo. Bil sem le
bolj�i o�e, ko je bila z mano.
21
00:02:57,740 --> 00:03:01,620
Upam, da ne bo� nikoli
spoznal tega ob�utka, sin.
22
00:03:03,635 --> 00:03:05,812
Ga �e poznam.
23
00:04:01,319 --> 00:04:04,819
YELLOWSTONE
7. epizoda 2. sezone
24
00:04:29,557 --> 00:04:30,509
Tate, kaj dela� tukaj?
25
00:04:30,709 --> 00:04:34,292
O�ka je od�el z dedkom
in mi naro�il, naj po�akam tu.
26
00:04:34,492 --> 00:04:38,120
Mislim, da je pozabil, kako je tu.
Vstani, gremo.
27
00:04:53,560 --> 00:04:55,480
Krivim sebe.
28
00:04:57,735 --> 00:04:59,737
Do dolo�ene mere.
29
00:05:01,749 --> 00:05:04,990
Ve�, kaj je najbolj
nevarno pri tebi, Jamie?
30
00:05:05,189 --> 00:05:08,403
Vsako dejanje opravi�i�,
preden ga stori�.
31
00:05:10,992 --> 00:05:15,079
Preokupiran si s tem,
kako te svet dojema.
32
00:05:18,480 --> 00:05:23,317
Nikoli se ne vpra�a�:
"Kak�en �lovek sem?"
33
00:05:25,031 --> 00:05:30,911
Spra�uje� se samo:
"Kaj si svet misli o meni?"
34
00:05:31,497 --> 00:05:38,588
Morala in zvestoba ti nikoli
nista bili pomembni.
35
00:05:40,004 --> 00:05:45,742
Toda kon�no si naredil nekaj, zaradi
�esar si razumel, kako te svet dojema.
36
00:05:52,918 --> 00:05:58,632
Kako te jaz vidim.
In kako te on vidi.
37
00:06:01,831 --> 00:06:05,836
In tega nikakor ne more� sprati.
38
00:06:13,598 --> 00:06:18,394
Nekaj ti moram povedati.
In to ti pravim iz ljubezni.
39
00:06:21,646 --> 00:06:25,440
Resno bi moral razmisliti
o samomoru.
40
00:06:39,942 --> 00:06:43,158
�e nikoli nisem videl �esa takega.
�To pove veliko, Ben.
41
00:06:43,358 --> 00:06:47,148
Ste identificirali �rtev?
�Dave Blackbull.
42
00:06:47,348 --> 00:06:50,831
Iz igralnice?
Kaj se je zgodilo?
43
00:06:51,052 --> 00:06:54,682
To mora� videti.
�Kaj je vzrok smrti?
44
00:06:55,019 --> 00:06:57,656
Bil je zadavljen.
�To si �e videl.
45
00:06:57,856 --> 00:07:00,608
Ve�krat, kot lahko pre�tejem.
46
00:07:04,269 --> 00:07:07,980
Od kod je kri?
�Tega nisem videl.
47
00:07:16,918 --> 00:07:18,920
Ve�, kako to izgleda meni?
48
00:07:22,992 --> 00:07:24,994
Sporo�ilo.
49
00:07:30,850 --> 00:07:33,321
Moj o�e je po�el to.
�Ja?
50
00:07:33,521 --> 00:07:34,856
Ko je krotil �rebeta.
51
00:07:35,057 --> 00:07:36,771
Ja?
�Zakaj ti to po�ne�?
52
00:07:36,971 --> 00:07:40,034
Moram mu odgnati neumnosti,
da ga lahko zajaham.
53
00:07:40,235 --> 00:07:43,435
Dolguje� mi dolar!
�Ni� ti ne bom pla�al.
54
00:07:43,728 --> 00:07:47,822
Da te ne bo vrgel dol?
�Tako je.
55
00:07:55,413 --> 00:07:58,759
Vidi� to, Tate?
Pokoril se je.
56
00:07:59,257 --> 00:08:03,177
Kaj to pomeni?
�Da je pripravljen.
57
00:08:05,423 --> 00:08:10,829
Po�akaj. Po�asi se pribli�aj.
Lahko ga pobo�a� po gobcu.
58
00:08:11,170 --> 00:08:17,002
Tako. Priden konj.
59
00:08:19,257 --> 00:08:20,172
Kaj pravi�?
60
00:08:20,372 --> 00:08:21,774
Greva na naslednjega?
�Ja.
61
00:08:21,973 --> 00:08:23,684
Odpri vrata.
62
00:08:34,647 --> 00:08:37,524
Na moj seznam talentov
lahko doda� varstvo otrok.
63
00:08:37,996 --> 00:08:40,654
Moram priznati,
da tega nisem pri�akoval.
64
00:08:40,855 --> 00:08:42,648
Jaz tudi ne.
65
00:08:43,211 --> 00:08:45,010
Morava govoriti.
�Ja, gospod.
66
00:08:45,211 --> 00:08:49,130
Najprej moram govoriti s tabo, dedek.
To je resna zadeva.
67
00:08:49,402 --> 00:08:50,225
V redu.
68
00:08:50,426 --> 00:08:55,139
Moram sodelovati pri tem pogovoru?
�Nima� denarja. Z njim moram govoriti.
69
00:08:58,562 --> 00:09:01,524
To bo �e zanimivo.
Pridi.
70
00:09:02,803 --> 00:09:05,171
Hvala, ker si pazil nanj.
71
00:09:05,514 --> 00:09:08,642
Pameten otrok je.
Vidi se mu v o�eh.
72
00:09:08,841 --> 00:09:12,206
To je dobil od mame.
�Se mi je zdelo.
73
00:09:12,407 --> 00:09:16,529
V redu, vnuk. Na dan z besedo.
�Odlo�il sem se.
74
00:09:16,963 --> 00:09:21,482
Res?
�Postal bom kavboj.
75
00:09:21,974 --> 00:09:25,321
To je dobro.
Ta ran� to potrebuje.
76
00:09:25,520 --> 00:09:29,072
Nekega dne bo vse to tvoje.
77
00:09:31,691 --> 00:09:34,402
Tu prideva do mojega problema.
78
00:09:35,306 --> 00:09:40,602
Nimam konja.
Ne morem biti kavboj brez konja.
79
00:09:40,870 --> 00:09:45,506
Ja.
Brez konja bo zagotovo te�ko.
80
00:09:45,893 --> 00:09:51,330
Bi mi kupil konja?
��e ti ga kupim, kako mi bo� odpla�al?
81
00:09:51,529 --> 00:09:55,325
�istil bom bokse
ali pometal po hlevu.
82
00:09:55,650 --> 00:09:57,557
Dober za�etek.
83
00:09:57,756 --> 00:10:01,004
Tvoj o�e ga bo moral trenirati,
ker nimam ve� �asa za take stvari.
84
00:10:01,205 --> 00:10:04,307
Kdo pa ga bo hranil?
�Jaz.
85
00:10:04,506 --> 00:10:09,139
�e ga ne bo�, ne bo jedel.
�e mu ne bo� dal vode, ne bo pil.
86
00:10:09,339 --> 00:10:12,321
No�em sli�ati, da to po�ne
nekdo drug. Razume�?
87
00:10:12,520 --> 00:10:14,313
Potem se strinja�?
88
00:10:14,909 --> 00:10:18,038
�e se tvoj o�e strinja,
se tudi jaz.
89
00:10:19,038 --> 00:10:23,298
O�ka!
Izuriti mora� mojega konja!
90
00:10:33,638 --> 00:10:36,014
Vam lahko pomagam?
�Seveda.
91
00:10:37,842 --> 00:10:39,719
Dan Jenkins.
92
00:10:41,206 --> 00:10:44,932
Tvoje dovoljenje za alkohol je bilo preklicano
v pri�akovanju odlo�itve komisije za prito�be.
93
00:10:45,133 --> 00:10:46,379
Do kdaj je to?
94
00:10:46,578 --> 00:10:54,084
Komisija do konca leta miruje.
Spomladi bi morali imeti prosto.
95
00:10:55,030 --> 00:10:57,163
Zapleniti moramo ves
alkohol iz va�ih prostorov.
96
00:10:57,363 --> 00:10:59,240
Seveda.
97
00:11:14,142 --> 00:11:18,832
Ob kateri uri imam konferen�ni klic
z Mountain West? �11.30. Beth �
98
00:11:19,033 --> 00:11:22,036
Kdo je to?
�Malcolm Beck.
99
00:11:24,761 --> 00:11:26,274
Kava.
100
00:11:28,543 --> 00:11:31,921
Ne zanj, Jason.
Ampak zame.
101
00:11:34,105 --> 00:11:35,482
Imam zapolnjen dan.
102
00:11:35,716 --> 00:11:39,995
�e ho�e� imeti sestanek,
te bo moj pomo�nik prijavil.
103
00:11:40,304 --> 00:11:42,581
Ne bo trajalo dolgo.
104
00:11:46,644 --> 00:11:49,561
Kupuje� precej
veliko zemlje v dolini.
105
00:11:49,760 --> 00:11:52,320
Dale� smo od Billingsa,
kajne, Malcolm?
106
00:11:52,519 --> 00:11:55,537
Vsak del te dr�ave
mi je na dosegu roke.
107
00:11:55,736 --> 00:11:58,907
Ne vem, �e se bo dr�ava
strinjala s tabo, kolega.
108
00:12:00,633 --> 00:12:04,879
Tvoj o�e ni razumen �lovek.
109
00:12:06,009 --> 00:12:09,942
Spo�tujem to.
Tudi jaz nisem.
110
00:12:10,496 --> 00:12:13,230
Zato �elim biti jasen.
111
00:12:13,429 --> 00:12:17,225
Ne bom dovolil, da se igralnica
zgradi pred vrati Yellowstona.
112
00:12:17,424 --> 00:12:22,371
Tudi mi no�emo tega. �Ampak
no�ete mi pomagati, da to ustavim.
113
00:12:24,307 --> 00:12:28,727
Lahko gre� nazaj v Billings, Malcolm.
Poskrbeli bomo za to.
114
00:12:30,636 --> 00:12:32,514
Nekako ne morem �
115
00:12:33,332 --> 00:12:36,711
Nisem prepri�an,
da jih boste ustavili.
116
00:12:36,963 --> 00:12:40,520
Tvoja dru�ina ima politi�ne ukrepe
za prepre�itev tega kopi�enja,
117
00:12:40,721 --> 00:12:43,426
vendar jih ne ponuja�.
118
00:12:43,625 --> 00:12:49,565
Mislim, da bi moral ugled
mojega o�eta zagotoviti malo vere.
119
00:12:49,821 --> 00:12:52,985
Skrbi ga samo za svoj ran�.
120
00:12:53,628 --> 00:12:56,431
Ko se davek na
nepremi�nine po�etveri,
121
00:12:56,630 --> 00:13:00,557
bo edini na�in, da za��itite
svoj ran�, nov vir dohodka.
122
00:13:00,756 --> 00:13:04,013
To je moje delo.
�Tega se zavedam.
123
00:13:04,495 --> 00:13:11,312
Kot tudi, da bo vir energije za
igralnico pri�el iz jezu na va�i reki.
124
00:13:11,571 --> 00:13:16,283
Tvoj o�e tega morda ni ugotovil,
sama pa zagotovo si.
125
00:13:16,491 --> 00:13:19,565
Prepri�an sem, da je ta
lep obrazek se�tel in ugotovil,
126
00:13:19,764 --> 00:13:21,924
koliko denarja boste zaslu�ili,
127
00:13:22,125 --> 00:13:25,711
�e spremenite ran� Dutton
v elektrarno Dutton.
128
00:13:29,517 --> 00:13:34,727
Pozna� zgodbo o Susan Rawlings?
�Specialistka za nepremi�nine iz Hamiltona.
129
00:13:34,927 --> 00:13:39,193
Tako je. Imela sva
obojestransko koristen odnos.
130
00:13:39,394 --> 00:13:45,817
Dokler ni na�la na�ina, kako ukriviti zakon,
da bi njen posel imel ve� koristi od mojega.
131
00:13:47,076 --> 00:13:50,571
To je problem
umazane igre, Beth.
132
00:13:51,144 --> 00:13:53,835
Ker ko nekdo zmore tudi to,
ni nikogar, da bi se mu zjokal.
133
00:13:54,034 --> 00:13:58,243
Ne more� vlo�iti obto�nice
ali kri�ati o krivici,
134
00:13:58,442 --> 00:14:04,597
ker potem pride
na plano vsa umazanija
135
00:14:05,091 --> 00:14:07,563
in vsi jo lahko vidijo.
136
00:14:07,764 --> 00:14:10,437
Susan je to kon�no razumela.
137
00:14:11,054 --> 00:14:16,943
Poslali smo jo nekam v Kalifornijo,
kjer so ji pomagali pre�iveti to travmo.
138
00:14:19,004 --> 00:14:21,924
Neverjetno,
kako zelo si ji podobna.
139
00:14:24,893 --> 00:14:28,081
Bila sem zelo poredna najstnica.
140
00:14:29,903 --> 00:14:33,076
Morala sem se soo�iti
s svojo travmo.
141
00:14:33,275 --> 00:14:37,315
Lahko bi rekli, da sem bila
nagnjena k "igranju scen".
142
00:14:37,966 --> 00:14:41,270
Neko nedeljo sem se v cerkvi
po�utila nekoliko nespodobno,
143
00:14:41,471 --> 00:14:45,975
ko sem sedela zraven suhljatega tipa,
ki ga nih�e ni maral.
144
00:14:47,921 --> 00:14:54,340
Iz usmiljenja ali pa iz dolg�asa
sem mu odpela zadrgo na hla�ah,
145
00:14:54,539 --> 00:14:59,611
izvlekla njegovega ti�a in
mu ga zdrkala na zadnji klopi.
146
00:15:00,066 --> 00:15:04,741
Neverjetno, kako zelo si
podoben njegovemu ti�u.
147
00:15:05,144 --> 00:15:10,581
Trdo igra�, Beth.
Imam zdravilo za to.
148
00:15:11,504 --> 00:15:15,216
Bomo videli, kako �ilava bo�,
ko ti ga dam.
149
00:15:15,620 --> 00:15:18,038
Izziv sprejet.
150
00:15:30,373 --> 00:15:34,890
Vsak dan ga bom hranil,
krta�il in umival,
151
00:15:35,091 --> 00:15:37,053
celo nau�il se bom spletati kitke.
152
00:15:37,254 --> 00:15:40,513
Vozil ga bom v �olo
in jahal vsako jutro.
153
00:15:40,712 --> 00:15:44,597
In o�istil bom njegov boks.
�e kakec bom odnesel.
154
00:15:44,798 --> 00:15:46,716
Super bo.
155
00:15:46,927 --> 00:15:51,836
Lahko je piebald,
buckskin ali appaloosa.
156
00:15:52,037 --> 00:15:54,772
�e bo moder, mu bom rekel Plavko.
�e bo rde�, mu bom rekel Rde�ko.
157
00:15:54,971 --> 00:15:56,775
�e bo kobila �
�Mojbog, sin.
158
00:15:56,975 --> 00:15:59,143
Pomagal ti bom
trenirati tega konja.
159
00:15:59,403 --> 00:16:03,034
Jaz ga bom treniral med tednom,
tebe pa bom u�il ob vikendih.
160
00:16:03,235 --> 00:16:08,000
Dedek je rekel, da ga moram hraniti vsak dan,
zato moram �iveti s tabo na ran�u.
161
00:16:08,200 --> 00:16:09,958
Tiho.
162
00:16:11,033 --> 00:16:13,394
Da mama ne sli�i, kaj govori�.
163
00:16:13,681 --> 00:16:16,940
Prav ima.
Moral bi �iveti na ran�u.
164
00:16:19,216 --> 00:16:20,801
Zdaj pa ima�.
165
00:16:32,913 --> 00:16:36,793
Kam gre�?
�Odvisno.
166
00:16:38,673 --> 00:16:41,423
Od �esa?
�Od tebe.
167
00:16:41,879 --> 00:16:48,095
Kako je to odvisno od mene?
�Pojdi za trenutek v svojo sobo.
168
00:16:57,001 --> 00:17:00,567
Posku�ala sem se
umakniti od tebe.
169
00:17:03,893 --> 00:17:06,811
Posku�ala sem zapreti
dolo�eno poglavje, vendar �
170
00:17:08,174 --> 00:17:09,968
To ni mogo�e.
171
00:17:11,517 --> 00:17:13,519
Ti si del mene.
172
00:17:15,156 --> 00:17:17,576
Si del moje du�e.
173
00:17:17,789 --> 00:17:20,584
In samo upam,
da mi lahko oprosti� �
174
00:17:26,824 --> 00:17:29,451
Nagrav�no! Nehajta.
175
00:17:30,296 --> 00:17:33,715
Naredila bosta otroka.
To vem.
176
00:17:56,849 --> 00:17:58,268
Rip!
177
00:18:08,295 --> 00:18:10,463
Mislim, da ni �el v to smer.
178
00:18:14,240 --> 00:18:16,178
Kolik�en je bil
tvoj dele� pri tem?
179
00:18:16,377 --> 00:18:19,505
Ne smem ti povedati.
Potem bo� sokrivec.
180
00:18:19,704 --> 00:18:21,707
Si postal odvetnik, Rip?
181
00:18:22,633 --> 00:18:28,070
Po dejstvu bom sokriv.
Prevzel bom odgovornost.
182
00:18:28,338 --> 00:18:31,916
Ni� nisem storil. Hotel sem
samo pomesti pod preprogo.
183
00:18:33,470 --> 00:18:35,361
Tega se ne da pomesti.
184
00:18:35,560 --> 00:18:38,146
Ne, gospod.
Tudi jaz ne verjamem.
185
00:18:38,751 --> 00:18:40,959
Gospod?
186
00:18:45,671 --> 00:18:47,340
Po�akaj tu.
187
00:19:35,340 --> 00:19:42,140
Bistvo samomora je,
da ne ubije� samo sebe.
188
00:19:42,371 --> 00:19:45,164
Ubije� spomine nase.
189
00:19:47,635 --> 00:19:50,806
Ljudje si bodo zapomnili
samo to, Jamie.
190
00:19:52,461 --> 00:19:55,556
Vsak trenutek,
ki si ga pre�ivel na tej zemlji,
191
00:19:55,756 --> 00:19:59,626
se bo skr�il na to,
kako si se odlo�il, da ga zapusti�.
192
00:20:00,138 --> 00:20:04,219
Nih�e te ne bo objokoval,
sin, ker to ni izguba �ivljenja.
193
00:20:04,419 --> 00:20:05,709
To je odnehanje.
194
00:20:05,909 --> 00:20:10,580
Tako je.
Odnehal bom, o�e.
195
00:20:11,008 --> 00:20:12,079
Ne bom ti dovolil.
196
00:20:12,279 --> 00:20:14,119
Zakaj ne? Kaj te briga?
197
00:20:14,319 --> 00:20:16,614
Ker je sebi�no!
198
00:20:17,859 --> 00:20:21,238
To je najbolj sebi�na stvar,
ki jo �lovek lahko naredi.
199
00:20:21,893 --> 00:20:24,186
Tega ni mogo�e popraviti.
200
00:20:26,539 --> 00:20:30,921
Mene se ne da popraviti.
201
00:20:34,423 --> 00:20:37,134
To je moja usoda.
202
00:20:46,387 --> 00:20:52,059
Tvoj dedek je govoril,
da pokvarjenega kolesa ne more� popraviti.
203
00:20:53,715 --> 00:20:57,201
Lahko pa uporabi� dele
za izdelavo novega.
204
00:20:59,229 --> 00:21:02,537
Nikoli te ne bi
smel poslati v �olo.
205
00:21:02,737 --> 00:21:07,866
Potreboval si ve� �asa.
�e vedno ti ga lahko ponudim.
206
00:21:09,989 --> 00:21:13,230
Toda to pu�ko
mi mora� dati, sin.
207
00:21:13,921 --> 00:21:17,531
Star bo� umrl v trenutku,
ko jo bo� izpustil.
208
00:21:45,143 --> 00:21:48,355
Zdaj bomo za�eli
ustvarjati novega tebe.
209
00:22:05,588 --> 00:22:06,915
Beth?
210
00:22:09,067 --> 00:22:10,361
Ja?
211
00:22:12,286 --> 00:22:15,933
Mora� popustiti svojemu bratu.
�Vedno sem mu popu��ala.
212
00:22:16,134 --> 00:22:17,510
Drugemu bratu.
213
00:22:20,770 --> 00:22:22,807
Ne morem storiti tega.
214
00:22:25,163 --> 00:22:27,280
Mora� potisniti na stran �
215
00:22:27,480 --> 00:22:29,905
Ko si me prosil, naj ostanem
in se borim za to dru�ino,
216
00:22:30,105 --> 00:22:33,108
si mi rekel,
naj se borim proti vsem.
217
00:22:33,544 --> 00:22:38,698
Vem, da tega no�e� videti,
vendar bi se morali najbolj boriti z njim.
218
00:22:40,256 --> 00:22:41,938
Danes se je hotel ubiti.
219
00:22:42,137 --> 00:22:47,248
Daj mi teden dni in poskrbela bom,
da mu uspe. �No�em, da mu uspe.
220
00:22:49,114 --> 00:22:52,491
Poglej me v o�i in mi reci,
da ga ima� rad.
221
00:22:55,667 --> 00:22:57,424
Ljubezen.
222
00:22:59,184 --> 00:23:01,604
Kar �uti� do Kaycea.
223
00:23:03,542 --> 00:23:05,766
Kar �uti� do mene.
224
00:23:26,136 --> 00:23:30,124
To je neumno.
�Pridi.
225
00:23:40,996 --> 00:23:44,082
Samo enkrat mi daj
dobre karte. Samo enkrat.
226
00:23:46,740 --> 00:23:49,769
Prekleto.
227
00:23:50,702 --> 00:23:52,010
I��eta pograd?
228
00:23:52,211 --> 00:23:54,255
Odvetnik se posku�a
igrati kavboja, Lloyd.
229
00:23:54,454 --> 00:23:57,567
Ti stavi�.
�Dodal bom deset.
230
00:24:01,393 --> 00:24:03,728
Ta je tvoj, Jamie.
231
00:24:05,878 --> 00:24:07,588
V redu, pridi.
232
00:24:12,082 --> 00:24:15,876
Poglejmo zadnjo karto.
�Obrnite.
233
00:24:23,778 --> 00:24:25,698
Jamie, bo� igral zraven?
234
00:24:27,115 --> 00:24:30,743
Koliko je za�etna stava?
235
00:24:31,951 --> 00:24:34,119
Samo delavna dekleta smo.
236
00:24:35,067 --> 00:24:37,944
Brije� si jajca.
�Ti si brije� svoja, stari.
237
00:24:38,238 --> 00:24:41,741
Ja, s tvojo britvico.
Fantje to po�nejo.
238
00:24:42,490 --> 00:24:44,075
Ste vsi pripravljeni?
239
00:24:48,964 --> 00:24:50,385
Naprej.
240
00:24:50,586 --> 00:24:55,710
Odstopam, odstopam �
�Gremo.
241
00:24:55,910 --> 00:24:58,461
Bo� stavil, Jamie?
�Seveda.
242
00:24:58,768 --> 00:25:02,608
Kli�e?
�Enega �e imam.
243
00:25:02,906 --> 00:25:05,201
Prihaja nova karta.
244
00:25:08,159 --> 00:25:10,787
Ti si na vrsti, Ethan.
�Vse stavim.
245
00:25:10,990 --> 00:25:12,991
Ti si na vrsti.
246
00:25:16,329 --> 00:25:18,414
Odstopam.
247
00:25:18,626 --> 00:25:22,019
Prav si se odlo�il.
�Vem.
248
00:25:22,220 --> 00:25:23,930
Zmogel bo�, Jamie.
249
00:25:37,309 --> 00:25:40,398
Ti nalijem enega?
�Ne.
250
00:25:42,440 --> 00:25:45,961
Misli�,
da ima� te�ave z alkoholom?
251
00:25:46,162 --> 00:25:48,622
Nimam te�av.
252
00:25:48,822 --> 00:25:53,156
Samo ni�esar ne po�nem na pol.
�Ne vem, kaj to pomeni.
253
00:25:53,356 --> 00:25:57,104
�e pijem tekilo,
jem prekletega �rva.
254
00:25:58,144 --> 00:26:00,939
No�e� gledati tega.
255
00:26:02,465 --> 00:26:06,489
Mojbog, Beth.
Bila bi odli�en kavboj.
256
00:26:09,807 --> 00:26:12,184
Malcolm Beck je
bil danes pri meni.
257
00:26:17,517 --> 00:26:18,934
Kaj je hotel?
258
00:26:22,282 --> 00:26:25,494
Mo�ki, kot je on,
�elijo, da se jih bojimo.
259
00:26:28,528 --> 00:26:30,238
Tega ne bo dele�en.
260
00:26:32,824 --> 00:26:34,849
Tako je.
261
00:26:41,422 --> 00:26:43,586
Ampak poskusil bo.
262
00:26:47,327 --> 00:26:49,054
Lahko no�, o�ka.
263
00:27:43,009 --> 00:27:45,386
Poglej me.
264
00:28:14,009 --> 00:28:18,513
Pa te imam.
�Spet si pretiraval.
265
00:28:30,317 --> 00:28:33,636
Pridi k meni.
�Kje si?
266
00:28:34,097 --> 00:28:38,182
Dobro ve�.
�Kako naj pridem tja?
267
00:28:38,645 --> 00:28:42,463
Na star irski na�in.
�e vedno si Irec, kajne?
268
00:28:42,663 --> 00:28:44,875
Dovolj, ljubica.
269
00:29:17,333 --> 00:29:19,557
Mislil sem, da si opustila to.
270
00:29:21,210 --> 00:29:24,003
Opustila sem biti pi�ka.
271
00:29:25,269 --> 00:29:29,481
Toda rada bi pila svoj viski
in gledala zvezde s tabo, Rip.
272
00:29:32,375 --> 00:29:34,586
Hvala.
273
00:29:41,079 --> 00:29:43,082
�elim, da me pelje� na zmenek.
274
00:29:45,534 --> 00:29:47,243
Na zmenek?
275
00:29:48,269 --> 00:29:51,646
Z ve�erjo.
276
00:29:53,170 --> 00:29:56,382
Mogo�e me kljub vsemu lahko
pelje� na tisti glasbeni festival.
277
00:29:56,663 --> 00:30:00,615
Preve� sem utrujen, da bi natan�no analiziral,
kaj si �eli�, vendar vem, da ne gre za zmenek.
278
00:30:00,815 --> 00:30:02,650
To ni test.
279
00:30:05,789 --> 00:30:10,607
Navaden zmenek.
Zagotovo si ga lahko privo��i�.
280
00:30:11,269 --> 00:30:15,200
�e deset let nosi� iste
tri pare kavbojk in jakno.
281
00:30:15,400 --> 00:30:16,223
Ja.
282
00:30:16,423 --> 00:30:21,436
Verjetno ima� ve� denarja kot jaz.
�Denar je edina stvar, ki je nimam.
283
00:30:21,636 --> 00:30:25,240
Dobi� tedensko pla�o, kajne?
�Ja.
284
00:30:25,453 --> 00:30:27,832
Za kaj zapravlja� svoj denar?
285
00:30:30,224 --> 00:30:35,124
Ali vzdr�uje� udobno stanovanje
za sobotne ve�ere?
286
00:30:35,324 --> 00:30:40,210
Jezus Kristus. Zakaj se vedno
ustavi� pri tistem, �esar ne bi smela?
287
00:30:40,410 --> 00:30:41,827
Kaj je narobe s tem?
288
00:30:42,115 --> 00:30:46,712
�e bi bila mo�ki, bi kupila stanovanjsko hi�o
in jo napolnila s prsatimi zaj�icami.
289
00:30:46,913 --> 00:30:51,416
V petek bi za�ela v pritli�ju
in v nedeljo kon�ala na strehi.
290
00:30:53,252 --> 00:30:54,962
Resno te spra�ujem.
291
00:30:57,198 --> 00:30:59,574
Za kaj zapravlja� svoj denar?
292
00:31:01,218 --> 00:31:04,530
Lep ve�er imava.
Ne uni�iva ga z resnico.
293
00:31:04,730 --> 00:31:06,493
Povej mi.
294
00:31:12,878 --> 00:31:16,142
Za nagrobnik svoje mame
sem porabil 22.000 dolarjev.
295
00:31:16,342 --> 00:31:20,845
Visok je pribli�no toliko kot jaz.
Iz marmorja.
296
00:31:21,821 --> 00:31:25,634
Najel sem mojstra,
da je vgraviral njen obraz.
297
00:31:29,670 --> 00:31:32,635
Trideset sem zapravil za
nagrobnik za mlaj�ega brata.
298
00:31:32,836 --> 00:31:34,935
Malce vi�ji je.
299
00:31:35,135 --> 00:31:38,625
Mislim, da sem hotel,
da je malce bli�je nebesom.
300
00:31:38,826 --> 00:31:45,202
Toda najbolje porabljenih je bilo
5.000 dolarjev za pogrebnika v Forsythu.
301
00:31:46,226 --> 00:31:48,436
Za kaj si mu pla�al?
302
00:31:50,291 --> 00:31:54,962
Izkopal je mojega o�eta.
In mi dal njegove kosti.
303
00:31:55,940 --> 00:32:01,820
Od tam sem se odpeljal vse do
Severne Dakote in jih vrgel skozi okno.
304
00:32:11,723 --> 00:32:15,536
Spomnim se, da so v cerkvi
govorili o nebesih in peklu.
305
00:32:19,505 --> 00:32:21,948
Same la�i.
306
00:32:23,634 --> 00:32:27,912
Mislim, da so nebesa tukaj.
In tudi pekel.
307
00:32:28,423 --> 00:32:32,804
Nekdo se morda sprehaja med oblaki
tik ob nekom, ki trpi ve�no prekletstvo.
308
00:32:33,003 --> 00:32:35,506
In Bog je zemlja.
309
00:32:48,474 --> 00:32:50,727
Ni� ne reci.
310
00:32:52,038 --> 00:32:57,650
Ni� ne pomeni na strehi pod
zvezdnatim nebom kot prekleti hipiji.
311
00:32:59,789 --> 00:33:01,457
Povej mi �
312
00:33:03,354 --> 00:33:06,596
Povej mi, ko me re�i.
313
00:33:07,347 --> 00:33:11,227
Prav. Tega ne bom rekel.
314
00:33:36,317 --> 00:33:40,614
Tu nekje je daljinski
upravljalnik za televizijo.
315
00:33:41,045 --> 00:33:44,905
Mislim, da tu ni televizije.
�Ne, tukaj je.
316
00:33:45,508 --> 00:33:49,345
V tej skrinji ob postelji.
317
00:33:50,499 --> 00:33:53,968
Pritisne� na gumb
in se prekleto odpre.
318
00:33:54,167 --> 00:33:56,868
Televizije ne gledamo preve� pogosto,
tako da je vse v redu.
319
00:33:57,068 --> 00:33:58,320
Tu nekje je.
320
00:33:58,520 --> 00:34:00,586
To je zdaj va�a soba.
Poi��ite ga.
321
00:34:00,786 --> 00:34:04,874
Ko�a ob cesti je dovolj.
�Ne, to je zdaj va�a soba.
322
00:34:05,318 --> 00:34:09,407
Pobarvajte jo.
Lahko naredite, kar ho�ete.
323
00:34:10,628 --> 00:34:13,047
Opremite jo po svoje.
324
00:35:06,005 --> 00:35:07,505
Prekleto.
325
00:35:15,842 --> 00:35:18,637
Ne bom jih vrgel stran, sin.
326
00:35:22,938 --> 00:35:24,606
Samo premaknil sem jih.
327
00:36:19,512 --> 00:36:22,456
Prinesi mu seno, Rip.
�Ja, gospod.
328
00:36:45,943 --> 00:36:49,190
Zdaj je celo njegovo �ivljenje
v tvojih rokah, Tate.
329
00:36:49,903 --> 00:36:54,824
Kako mu bo �lo, bo odvisno od tega,
kako bo� ravnal z njim.
330
00:36:55,643 --> 00:37:00,077
Kako ga bo� klical?
�Sre�ko.
331
00:37:02,039 --> 00:37:03,621
Dobro ime.
332
00:37:04,311 --> 00:37:06,313
Dobro, Tate.
333
00:37:13,335 --> 00:37:14,757
Izgleda v redu.
334
00:37:14,958 --> 00:37:18,961
Mislim, da ti bo slu�il.
�Hvala.
335
00:37:38,663 --> 00:37:40,409
Oprostita. Ali lahko �
336
00:37:42,882 --> 00:37:44,306
V PISARNI POTREBUJEM POMO�.
337
00:37:50,836 --> 00:37:55,481
Poglejta se, pi�ki. Gotovo sta si ga
na poti sem zdrkala drug drugemu.
338
00:38:01,431 --> 00:38:02,431
Pizda!
339
00:38:03,617 --> 00:38:04,826
Pizda!
340
00:38:40,523 --> 00:38:42,847
Tukaj Beth.
Pustite sporo�ilo.
341
00:38:43,047 --> 00:38:45,548
Pizda!
342
00:38:51,786 --> 00:38:59,619
Jason, poglej me.
Poglej me!
343
00:39:05,219 --> 00:39:09,639
Ho�eta, da te je strah.
Ne daj jima tega zadovoljstva.
344
00:39:09,838 --> 00:39:11,925
Poglej me!
345
00:39:14,364 --> 00:39:16,282
Ne daj jima tega.
346
00:39:23,266 --> 00:39:25,137
Vseeno nama je,
�e ga je strah.
347
00:39:31,121 --> 00:39:33,414
Tukaj sva,
da prestra�iva tebe.
348
00:39:33,909 --> 00:39:36,483
Potem pa veliko sre�e.
�Ja?
349
00:39:37,864 --> 00:39:44,009
Pizdun! Jebi se!
350
00:39:44,722 --> 00:39:47,219
Ko bo �as za to.
�Jebi se!
351
00:39:47,422 --> 00:39:49,170
Vrti se mi.
352
00:39:49,371 --> 00:39:51,373
Prav ti je, pi�ka.
Upam, da izkrvavi�.
353
00:39:51,574 --> 00:39:56,670
Kar izkrvavi, ti prekleta kurba!
�Sli�al sem, da ima� velika usta.
354
00:39:56,902 --> 00:40:00,617
Naro�ili so mi, da jih lahko
napolnim, s �imer bom hotel.
355
00:40:00,817 --> 00:40:04,237
Misli�,
da lahko napolni� ta usta?
356
00:40:04,527 --> 00:40:07,923
Lahko bi si umila zobe
s tvojim ti�em, prekleti �
357
00:40:33,432 --> 00:40:35,333
Koga zajebava�?
358
00:40:39,606 --> 00:40:43,675
Ne bo se ti dvignil pred �ensko,
ki se te ne boji.
359
00:40:46,346 --> 00:40:49,264
Naj zajokam?
360
00:40:51,561 --> 00:40:55,914
Moram jokati, kri�ati
in poskusiti pobegniti?
361
00:40:56,148 --> 00:40:59,097
Verjetno ga sploh ne bom �utila.
362
00:40:59,297 --> 00:41:01,777
Kar daj. Daj ga ven.
363
00:41:01,976 --> 00:41:06,072
Vzemi ga ven
in mi ga poka�i, prekleto!
364
00:41:06,271 --> 00:41:10,512
Poka�i mi iglo, s katero te je Bog prisilil,
da gre� skozi �ivljenje.
365
00:41:14,327 --> 00:41:17,496
Jebi se ti
in tvoje govorjenje.
366
00:41:21,106 --> 00:41:23,315
Sem si mislila.
367
00:41:26,231 --> 00:41:29,512
Koga bo� najbolj pogre�ala?
368
00:41:30,295 --> 00:41:35,434
Jih vidi�, Beth?
Vidi� njihove obraze?
369
00:41:36,130 --> 00:41:40,842
Ker oni ne bodo
nikoli ve� videli tvojega.
370
00:41:41,275 --> 00:41:46,414
Ker ga ne bo� ve� imela.
Odpihnil ti ga bom, prekleto.
371
00:41:46,614 --> 00:41:47,521
Kar daj!
372
00:41:47,722 --> 00:41:49,226
Te je zdaj strah?
�Daj!
373
00:41:49,425 --> 00:41:51,144
Se boji�?
�Ne bojim se!
374
00:41:51,344 --> 00:41:55,014
Prekleta prasica!
375
00:42:14,346 --> 00:42:16,836
Ne!
�Jaz sem! Beth!
376
00:42:17,036 --> 00:42:20,927
Tu sem. Na varnem si.
Poglej me. Vse je v redu.
377
00:42:39,434 --> 00:42:44,438
Potrebujem te. In �e zdravnika,
ki ga nih�e ne pozna.
378
00:42:44,795 --> 00:42:47,297
V Bethini pisarni sem.
379
00:42:58,628 --> 00:43:01,005
Jebi se!
380
00:43:04,159 --> 00:43:07,371
Ljubim te.
381
00:43:26,606 --> 00:43:30,172
�e ga ne smem peljati v bolni�nico,
mora iti v mojo ordinacijo.
382
00:43:30,373 --> 00:43:32,768
Ustaviti moram krvavitev.
383
00:43:34,764 --> 00:43:36,713
Hvala ti za to.
384
00:43:47,217 --> 00:43:52,313
Ne vem, kako se bo to prikrilo, John.
�Nekako se bo moralo.
385
00:43:55,820 --> 00:43:58,197
�elim iti z njim.
386
00:44:02,692 --> 00:44:07,230
Ali so �
�Rada bi �la z njim.
387
00:44:07,920 --> 00:44:09,047
Pojdi.
388
00:44:18,811 --> 00:44:21,601
To ni bil napad, o�e.
389
00:44:22,820 --> 00:44:25,831
Bilo je �
�Vem, kaj je bilo.
390
00:44:30,057 --> 00:44:32,268
Poskrbel bom za to.
391
00:44:56,766 --> 00:44:58,880
Kje si bil?
392
00:45:01,934 --> 00:45:04,644
Ob hlevu so bili volkovi.
393
00:45:07,646 --> 00:45:09,523
Volkovi?
394
00:45:13,896 --> 00:45:16,108
Veliko jih je tu, ljubica.
395
00:46:03,722 --> 00:46:06,307
VRNITI PO�ILJATELJU
396
00:46:26,327 --> 00:46:29,623
Se je Monica kaj
prito�evala glede sino�i?
397
00:46:30,523 --> 00:46:32,367
Ne.
398
00:46:33,476 --> 00:46:36,688
Rekel sem ji,
da so bili pri hlevu volkovi.
399
00:46:38,675 --> 00:46:42,157
In ti je verjela?
�Ja.
400
00:46:45,693 --> 00:46:48,539
Veliko se mora�
�e nau�iti o �enskah.
401
00:46:52,025 --> 00:46:54,902
Kaj bomo storili z bratoma Beck?
402
00:46:57,367 --> 00:46:59,675
Ubili ju bomo, sin.
403
00:47:23,909 --> 00:47:29,909
Prevod: Marinko
30878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.