All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,115 --> 00:00:14,502 Sme�no. Ne spomnim se, da bi te odpustil. 2 00:00:14,702 --> 00:00:17,713 Ker te tega nisem prosil. 3 00:00:17,914 --> 00:00:21,509 Samo zato, ker se po�uti� kos temu, �e ne pomeni, da si. 4 00:00:21,708 --> 00:00:27,097 To�no tako je. �Lahko te ustavim na silo. 5 00:00:27,297 --> 00:00:29,800 Naj vidim �ive. 6 00:00:31,301 --> 00:00:35,481 Pridi. Sedi. 7 00:00:35,682 --> 00:00:39,686 Lahko ga odlo�i� na posteljo. �Ne smem. 8 00:00:53,198 --> 00:00:57,087 Potrudil sem se, da bi bilo �im bolj ravno. 9 00:00:57,286 --> 00:01:01,091 Videti je, da je tvoja veterinarka uporabila kuhinjski no�. 10 00:01:01,290 --> 00:01:03,292 Zacelilo se je. 11 00:01:03,493 --> 00:01:06,596 �ivi ti bodo kmalu izpadli, potem pa lahko po mili volji 12 00:01:06,796 --> 00:01:09,391 stra�i� otroke v rehabilitacijskem bazenu. 13 00:01:09,590 --> 00:01:10,891 Seveda. �Ne �alim se. 14 00:01:11,091 --> 00:01:14,396 Ho�em, da gre� na plavanje z in�truktorico dvakrat na teden. 15 00:01:14,596 --> 00:01:17,983 Znam plavati. �Ne ve�, kako pri rehabilitaciji. 16 00:01:18,182 --> 00:01:21,902 Moja ordinacija te bo povezala s terapevtko. 17 00:01:22,103 --> 00:01:25,781 V tej situaciji si, ker si ignoriral zdravnika. 18 00:01:25,981 --> 00:01:31,287 Videl je gmoto na CT�ju in se dogovoril zate, ti pa nisi �el. 19 00:01:31,487 --> 00:01:35,207 Pravkar si imel ve�jo operacijo zaradi ne�esa, kar bi morda popravile tabletke. 20 00:01:35,408 --> 00:01:38,003 Kdaj si bil nazadnje pri dermatologu? 21 00:01:38,203 --> 00:01:40,579 Za bo�jo voljo, Keith. 22 00:01:53,718 --> 00:01:55,302 Hvala. 23 00:02:18,492 --> 00:02:23,497 Si v redu? �Ja, samo te�ko je sedeti. 24 00:02:27,919 --> 00:02:33,307 Oprosti. Nisem videl. 25 00:02:33,508 --> 00:02:36,019 Jezus, sin. Ali to po�ne� namerno? 26 00:02:36,218 --> 00:02:39,480 �e pozna� bolj�i na�in, mi povej. 27 00:02:39,680 --> 00:02:42,891 Samo ustavi tam. 28 00:03:18,385 --> 00:03:23,483 Mogo�e malo prezgodaj, da bi se vrnil? �Enako lahko re�em zate. 29 00:03:23,682 --> 00:03:26,694 Kaj misli� s tem? �Da se ne sme� spu��ati v pretepe, Kayce. 30 00:03:26,895 --> 00:03:28,195 Me razume�? 31 00:03:28,396 --> 00:03:30,397 �e kavboji ostanejo brez sedla, se morajo spopasti. 32 00:03:30,598 --> 00:03:33,218 Kako naj spim v isti sobi z ljudmi, ki jih ne morem za��ititi? 33 00:03:33,418 --> 00:03:36,913 Ne bo�. Tudi to te�avo bom odpravil. 34 00:03:38,990 --> 00:03:41,116 Bo� zdaj �el pe�? 35 00:03:42,117 --> 00:03:46,706 Sploh ne vem, �igava je njiva. �Tudi jaz ne. 36 00:03:47,706 --> 00:03:50,001 Vedel sem pred desetimi leti. 37 00:03:53,587 --> 00:03:57,600 Mislim, da te kon�no razumem, sin. 38 00:03:57,800 --> 00:04:02,597 �e mi �eli� razlo�iti, so me sama u�esa. 39 00:04:03,681 --> 00:04:09,486 Prisoten je strah pred smrtjo in zavedanje, da prihaja. 40 00:04:09,687 --> 00:04:14,491 Ko se tega zaveda�, jutri�nji dan ne vpliva na tvoje odlo�itve, 41 00:04:14,692 --> 00:04:17,987 ker ve�, da ga ne bo� nikoli videl. 42 00:04:19,279 --> 00:04:21,281 Potem � 43 00:04:22,283 --> 00:04:24,418 Ampak potem pre�ivi�. 44 00:04:24,619 --> 00:04:26,879 Zave� se, da kljub vsemu ne umira�, 45 00:04:27,079 --> 00:04:30,707 in da se mora� soo�iti z vsemi svojimi odlo�itvami. 46 00:04:32,418 --> 00:04:39,091 In po vsem tem mora� ugotoviti, kako vase vdihniti drugo �ivljenje. 47 00:04:43,805 --> 00:04:46,014 Ne vem, kako to narediti. 48 00:04:52,105 --> 00:04:54,399 Sranje, tudi jaz ne. 49 00:04:55,483 --> 00:04:57,192 Tudi jaz ne. 50 00:04:59,278 --> 00:05:01,113 Ampak nekaj bova �e ugotovila. 51 00:05:59,997 --> 00:06:03,497 YELLOWSTONE 2. epizoda 2. sezone 52 00:06:11,810 --> 00:06:14,403 Koliko hektarjev je tam? �324. 53 00:06:14,603 --> 00:06:19,117 Izklicna cena je 4,9. �Kako odlo�ni so prodajalci? 54 00:06:19,317 --> 00:06:21,995 Tu so sku�ali pre�iveti zimo. 55 00:06:22,194 --> 00:06:24,706 Predlagaj 3,5. Brez depozita. Gotovina. 56 00:06:24,906 --> 00:06:27,292 Transakcija do enega tedna. �No�e� najprej pogledati? 57 00:06:27,492 --> 00:06:28,992 Zdaj gledam. 58 00:06:30,702 --> 00:06:33,790 �el bom nazaj v pisarno in dal ponudbo. 59 00:06:34,999 --> 00:06:38,386 Naj ti poka�em �e eno stvar. 60 00:06:38,586 --> 00:06:41,805 Tega ni na trgu, vendar ga dobro poznam in mislim � 61 00:06:42,005 --> 00:06:43,516 Zakaj mi ga potem ka�e�? 62 00:06:43,716 --> 00:06:48,312 Vsi naj bi bili veliki in okro�ni � �Za prodajo. 63 00:06:48,512 --> 00:06:50,981 Imenuje se Ran� Pelikan. �Zakaj? 64 00:06:51,182 --> 00:06:56,612 Morda so zamenjali gos za pelikana? Kdo ve, jebenti? Ima 1.100 hektarjev. 65 00:06:56,812 --> 00:06:58,197 �emu potem posmeh? 66 00:06:58,398 --> 00:07:02,701 Si hitro pre�tel provizijo in si vzvi�en? Dobro zate? 67 00:07:02,901 --> 00:07:05,997 Ker si nama pokazal nepremi�nino, ki ni naprodaj? Res so te polne hla�e. 68 00:07:06,197 --> 00:07:08,916 Morda bi �el domov in polo�il staro gospo. 69 00:07:09,117 --> 00:07:12,002 Samo poglej te �udovite zobe in samoporjavitev. 70 00:07:12,202 --> 00:07:13,579 Pojdi iz moje pisarne. 71 00:07:14,913 --> 00:07:17,384 Odjebi iz moje pisarne. Zapi�i ponudbo. 72 00:07:17,584 --> 00:07:22,012 Ko kon�a�, mi po�lji e�po�to, da te ne bomo nikoli ve� videli. 73 00:07:22,213 --> 00:07:26,893 In ko dobi� provizijo, si jo zatakni v svoj obriti anus, neokusni prasec. 74 00:07:27,093 --> 00:07:29,187 Prekleto, sovra�im nepremi�ninske agente. 75 00:07:29,387 --> 00:07:33,516 Ima� �ekovno knji�ico pri roki, Bobby? Nadaljujva s to zabavo. 76 00:07:41,399 --> 00:07:46,288 Ste u�iteljeva pomo�nica? �Ne, jaz sem u�iteljica. 77 00:07:46,487 --> 00:07:50,492 Videl sem video na Pornhubu in za�elo se je popolnoma enako. 78 00:07:52,117 --> 00:07:54,004 Mizoginija. Osve�ujo�e. 79 00:07:54,204 --> 00:07:56,880 �e pove� �alo o Pocahontas, bo� zadel dvojno. 80 00:07:57,081 --> 00:07:59,300 �e ho�ete � �Kako ti je ime? 81 00:07:59,500 --> 00:08:03,797 Trent. �Mi lahko pove� definicijo mo�i, Trent? 82 00:08:06,716 --> 00:08:12,314 Je sposobnost usmerjanja ali vplivanja na vedenje ali potek dogodkov nekoga. 83 00:08:12,514 --> 00:08:17,192 To je tisto, kar imam. Lahko te odstranim iz razreda in bo� padel. 84 00:08:17,393 --> 00:08:21,781 Ali pa te po�ljem k dekanu zaradi neprimernega vedenja. 85 00:08:21,980 --> 00:08:25,201 Na ta na�in lahko spremenim tok tvojega �ivljenja. 86 00:08:25,401 --> 00:08:28,987 To je mo�. Ti nima� nobene. 87 00:08:33,909 --> 00:08:37,713 Ko je Kri�tof Kolumb prvi� stopil v stik z ameri�kimi staroselci, 88 00:08:37,913 --> 00:08:39,716 so to bili Aravaki na Bahamih. 89 00:08:39,915 --> 00:08:43,293 Prebrala vam bom odlomek iz Kolumbovega dnevnika. 90 00:08:44,879 --> 00:08:49,183 "Bili so nam pripravljeni dati vse, kar so imeli." 91 00:08:49,384 --> 00:08:51,394 "Niso imeli oro�ja in ga niso poznali, 92 00:08:51,594 --> 00:08:53,897 kajti ko sem jim pokazal svojo sabljo, so zgrabili rezilo 93 00:08:54,096 --> 00:08:57,107 in se zaradi svoje nevednosti z njo po�kodovali." 94 00:08:57,307 --> 00:09:00,110 "Odli�ni su�nji bodo." 95 00:09:00,311 --> 00:09:05,899 "Ukrotili jih bomo s pomo�jo 50 ljudi in jih prisilili, da po�nejo, kar ho�emo." 96 00:09:09,278 --> 00:09:13,198 Si se �e kdaj po�util tako, Trent? 97 00:09:13,783 --> 00:09:18,087 Si �e kdaj koga prisilil, da naredi nekaj, 98 00:09:18,288 --> 00:09:20,999 �e to ho�e ali ne? 99 00:09:27,297 --> 00:09:29,298 To je bistvo evropske miselnosti, 100 00:09:29,499 --> 00:09:34,019 ki izhaja iz zatiralske politi�ne in verske strukture renesanse. 101 00:09:34,220 --> 00:09:40,519 Kralji in duhovniki z absolutno oblastjo so uni�evali mno�ice, ki niso imele ni�esar. 102 00:09:41,519 --> 00:09:44,780 To je bila miselnost ljudi, ki so odkrili Ameriko. 103 00:09:44,980 --> 00:09:48,784 In s to mentaliteto se na�a dru�ba bori �e danes. 104 00:09:48,985 --> 00:09:53,907 Za vas je zgodovina opravi�evanje dejanj s kulturno dominacijo. 105 00:09:54,407 --> 00:09:59,913 Jaz tega ne u�im. Nau�ila vas bom, kaj se je zgodilo. 106 00:10:01,413 --> 00:10:04,583 Mojim in va�im rojakom. 107 00:10:06,001 --> 00:10:09,798 Ker smo vsi potomci podjarmljenih. 108 00:10:10,215 --> 00:10:11,816 Vsak izmed nas. 109 00:10:20,390 --> 00:10:22,985 Dobro ti je �lo. 110 00:10:23,186 --> 00:10:26,688 Si bila �iv�na? �Prestra�ena. 111 00:10:28,982 --> 00:10:34,413 To je nekaj novega. Kaj se je zgodilo? 112 00:10:34,614 --> 00:10:36,707 Padla sem. 113 00:10:36,908 --> 00:10:39,793 Oprostite, gospodi�na � �Long. 114 00:10:39,994 --> 00:10:41,879 Gd�. Long. 115 00:10:42,080 --> 00:10:45,091 Oprostite, nisem hotel � Samo � 116 00:10:45,290 --> 00:10:50,096 Vem, kaj si hotel narediti. ��al mi je. 117 00:10:50,296 --> 00:10:54,100 �e u�ali� mene ali koga drugega v razredu, te bom vrgla ven. 118 00:10:54,299 --> 00:10:59,096 Opravi�ilo sprejeto. �Hvala. 119 00:11:00,181 --> 00:11:03,400 Prvi dan in �e osvaja srca in um. 120 00:11:03,600 --> 00:11:08,605 Do tega uma je �e dolga pot. �Ampak tudi on ni izgubljen. 121 00:11:12,485 --> 00:11:15,413 Ima� prilo�nost, da jo izkoristi�, Monica. 122 00:11:15,613 --> 00:11:19,292 Zelo sem prepri�an, da bo� kos svojemu razredu. 123 00:11:19,491 --> 00:11:27,400 Imamo pa tudi na tone drugih virov. Fizikalna terapija, �e jo potrebuje�. 124 00:11:28,000 --> 00:11:31,796 Res je. �Krije jo zavarovanje. 125 00:11:32,087 --> 00:11:34,390 Pokli�i nas in se dogovori za termin. 126 00:11:34,591 --> 00:11:37,184 Preglej tudi ponudbo nastanitev. 127 00:11:37,384 --> 00:11:40,312 Obstaja mo�nost? 128 00:11:40,513 --> 00:11:43,607 Mora� pregledati najemni paket. 129 00:11:43,807 --> 00:11:51,115 Univerze imajo svoj mali svet. In zdaj je odprt zate. 130 00:11:51,316 --> 00:11:54,610 Zato u�ivaj. 131 00:12:06,288 --> 00:12:09,583 BOJ PROTI TERORIZMU OD LETA 1492 132 00:12:31,414 --> 00:12:35,219 Lahko pomagam? �Zakaj ga imenujete Ran� Pelikan? 133 00:12:35,418 --> 00:12:39,889 Preselili smo se iz San Francisca. Na�e hrepenenje po oceanu nas je skrbelo. 134 00:12:40,090 --> 00:12:45,312 Ko nas je agent pripeljal sem, je bil v ribniku pelikan. 135 00:12:45,511 --> 00:12:47,981 Kot da bi ocean pri�el sem z nami. 136 00:12:48,182 --> 00:12:51,317 Rekel je, da jih �e nikoli ni videl tukaj. 137 00:12:51,518 --> 00:12:55,614 Zagorel blondinec z belimi zobmi? �Poznate Mikea? 138 00:12:55,813 --> 00:12:58,993 Ni bil pelikan. �Bil mu je zelo podoben. 139 00:12:59,192 --> 00:13:03,788 Je odletel, ko ste se ustavili? �Ne, ves �as je bil v sredini. 140 00:13:03,989 --> 00:13:06,283 Ampak od takrat ga niste ve� videli? 141 00:13:08,701 --> 00:13:10,296 Ker je bil vaba. 142 00:13:10,495 --> 00:13:15,009 Velika, nenavadna ptica sredi ribnika, ki pla�i druge ptice. 143 00:13:15,208 --> 00:13:18,803 Tiste, ki rade jedo postrvi iz ribnika. 144 00:13:19,004 --> 00:13:23,591 Imate notri postrvi? �Ne toliko, kot jih je bilo v�asih. 145 00:13:27,011 --> 00:13:30,607 Rada bi kupila va� ran�. �Ni naprodaj. 146 00:13:30,807 --> 00:13:33,894 Vse je naprodaj, kolega. Koliko? 147 00:13:35,395 --> 00:13:37,188 Povej svojo ceno. 148 00:13:38,982 --> 00:13:41,110 Devet milijonov? 149 00:13:55,582 --> 00:13:58,085 Zdaj pa ven iz moje hi�e. 150 00:14:20,106 --> 00:14:24,120 Temu se re�e delo za majhne ljudi, Jimmy. 151 00:14:24,320 --> 00:14:26,413 Kdo misli�, da si ti? 152 00:14:26,614 --> 00:14:29,500 Zakaj ni Kavboja tukaj? �Dela s polnim delovnim �asom, Jimmy. 153 00:14:29,700 --> 00:14:31,585 Njegova rit ostane v sedlu. 154 00:14:31,784 --> 00:14:34,879 Delal sem tudi na ran�ih, kjer moja rit ni vstala iz sedla. 155 00:14:35,080 --> 00:14:39,585 Mogo�e bi moral ostati tam, Walker. �To zelo dobro vem. 156 00:14:41,086 --> 00:14:42,879 Si kaj rekel? 157 00:14:44,590 --> 00:14:46,091 Nisem sli�al. 158 00:14:49,010 --> 00:14:53,106 Ne bori� se, ne dela�. Ampak hrane ne prezira�, kajne? 159 00:14:53,307 --> 00:14:57,403 Sedi� na na�i zemlji in poje� kot prekleti turist. 160 00:14:57,602 --> 00:14:59,897 Potem je to tvoja zemlja, Rip? 161 00:15:01,606 --> 00:15:03,692 Pripravljeno je. 162 00:15:06,778 --> 00:15:10,115 Jimmy, pojdi na �tirikolesnik. 163 00:15:19,582 --> 00:15:21,501 Dovolj, poravnaj. 164 00:15:34,181 --> 00:15:35,482 Raztegnite jo, fantje. 165 00:15:35,682 --> 00:15:39,102 Biki bodo vstopili skozi ohlapno �ico, kot da je ni tam. 166 00:15:47,110 --> 00:15:50,081 Kaj stoji� kot kurac na poroki? Razteguj �ico. 167 00:15:50,280 --> 00:15:53,000 Nocoj odhajam. 168 00:15:53,200 --> 00:15:56,412 Lahko popije� mojo tedensko pla�o v baru. 169 00:15:57,580 --> 00:16:01,884 Zakaj se ne vrne� na enega od tistih velikih ran�ev, na katerih si delal? 170 00:16:02,083 --> 00:16:06,179 Ti dam svoj avto? �Ker ne morem zapustiti dr�ave. 171 00:16:06,379 --> 00:16:09,182 V Montani je veliko ran�ev. 172 00:16:09,383 --> 00:16:12,812 Ne, tukaj si, ker te ne bi vzeli. 173 00:16:13,011 --> 00:16:15,313 Zakaj? 174 00:16:15,514 --> 00:16:19,485 Ko bom za�el klicati naokoli, kaj bom izvedel o tebi? 175 00:16:19,684 --> 00:16:23,197 Odkril sem, da imam strast do kme�kih h�era. 176 00:16:23,397 --> 00:16:25,816 Mislim, da naju to povezuje, kajne? 177 00:16:33,990 --> 00:16:35,116 Pridi. 178 00:16:37,912 --> 00:16:40,380 Iztrgal ti bom prekleto srce iz grla, Walker. 179 00:16:40,581 --> 00:16:43,209 In ta prekleti no� ti bom zabil v rit. 180 00:16:43,417 --> 00:16:47,096 �e gre kaj narobe, se bo� moral postaviti na stran nekoga drugega. �Jaz bom za tabo. 181 00:16:47,296 --> 00:16:50,890 Danes ne bo� umrl, Walker. Bo� pa imel te�ave s hojo. 182 00:16:51,091 --> 00:16:54,394 Bomo videli, kak�en kavboj bo� na invalidskem vozi�ku. 183 00:16:54,595 --> 00:16:56,480 Tukaj ima�. 184 00:16:58,014 --> 00:17:00,192 Sit sem tega kraja. 185 00:17:00,392 --> 00:17:04,395 Me bo� ustrelil v hrbet, stari prasec? Kar daj me. 186 00:17:08,901 --> 00:17:11,319 Kamor koli gre�, Walker � 187 00:17:12,904 --> 00:17:14,198 Na�el te bom. 188 00:17:20,078 --> 00:17:24,083 Cela ko�a gleda. �Zakaj pa sem to naredil, Lloyd? 189 00:17:29,212 --> 00:17:32,799 Postaviti moramo �e dve milji ograje. Na delo. 190 00:17:52,586 --> 00:17:55,815 Delo na ograji ni zate? 191 00:17:56,106 --> 00:17:59,285 Na tem kraju ni ni�esar ve� zame. 192 00:17:59,484 --> 00:18:02,388 Kam gre�? �Saj ve�, kako je. 193 00:18:02,588 --> 00:18:05,983 Taval bom, dokler me ne najde naslednji ran�. 194 00:18:08,994 --> 00:18:13,097 �e zavoha� te�ave, se obrni v drugo smer. 195 00:18:14,000 --> 00:18:16,118 Veselilo me je, Kavboj. 196 00:18:36,689 --> 00:18:40,692 Kam gre�? �Odhajam. 197 00:18:43,112 --> 00:18:48,000 Zakaj? �Jaz sem kavboj. To je vse. 198 00:18:48,200 --> 00:18:51,179 Ve�, kaj mislim? �Za to te potrebujemo. 199 00:18:51,378 --> 00:18:54,205 To ni edina stvar, ki jo zadnje �ase potrebujete. 200 00:18:55,708 --> 00:18:58,802 To se ne bo ve� ponovilo. �Tako ti pravi�. 201 00:18:59,002 --> 00:19:04,099 Nekdo drug pravi druga�e. Te�ko re�em, kdo je tukaj glavni. 202 00:19:04,299 --> 00:19:07,886 Tukaj sem jaz glavni. In on. 203 00:19:10,013 --> 00:19:14,601 Ne poslu�aj nikogar drugega. Pojdi nazaj do ko�e. 204 00:19:21,107 --> 00:19:22,692 Pojdi nazaj. 205 00:19:28,199 --> 00:19:33,703 Odpelji me domov. Naredili bomo nekaj sprememb. 206 00:19:49,720 --> 00:19:55,183 Podpi�i ta dva papirja na dnu. Naro�il bom Beth, da jih izpolni. 207 00:20:11,116 --> 00:20:12,919 Izvoli. 208 00:20:16,413 --> 00:20:19,217 Pripadala je Leeju. 209 00:20:26,798 --> 00:20:29,384 Kdaj za�nem trenirati? �Kmalu. 210 00:20:30,720 --> 00:20:33,388 Najprej moramo obvladati situacijo v ko�i. 211 00:20:36,601 --> 00:20:39,311 Nisi je omenil, Kayce. 212 00:20:41,605 --> 00:20:45,284 Niti enkrat. Ali Tata. 213 00:20:45,483 --> 00:20:48,496 Niti zakaj nisi z njima. �Bo pogovor kaj spremenil? 214 00:20:48,695 --> 00:20:51,708 To ti bo pomagalo oblikovati na�rt, kako ju dobiti nazaj. 215 00:20:51,907 --> 00:20:54,492 Na�rti ne bodo spremenili �ustev nekoga drugega. 216 00:20:55,286 --> 00:20:57,579 Ko je bil Lee glavni � 217 00:20:59,582 --> 00:21:04,711 Bil je po�ten in pravi�en. Do vseh. 218 00:21:05,003 --> 00:21:08,015 To potrebujem od tebe. 219 00:21:08,214 --> 00:21:13,887 Toda do drugih ne more� biti tak�en, dokler ne bo� sam do sebe. 220 00:21:19,894 --> 00:21:24,690 Pogre�am ju. �Kaj se je zgodilo? 221 00:21:26,692 --> 00:21:31,489 Ti, o�e. Potem se je za�elo ostalo. 222 00:21:37,619 --> 00:21:40,580 Kayce � 223 00:21:43,584 --> 00:21:45,795 Po�lji mi Ripa. 224 00:21:51,384 --> 00:21:53,603 Se ima� fajn? 225 00:21:53,802 --> 00:21:55,813 Lep dan je bil. Do zdaj. 226 00:21:56,012 --> 00:21:59,016 Je noter? �Kdo? 227 00:22:09,594 --> 00:22:11,587 Moj o�e te ho�e videti. 228 00:22:12,989 --> 00:22:14,198 Takoj. 229 00:22:33,800 --> 00:22:36,095 Si me �elel videti? 230 00:22:37,012 --> 00:22:40,182 Ja. Sedi. 231 00:22:47,981 --> 00:22:52,703 V mnogih pogledih si ti edini, ki mu lahko zaupam, Rip. 232 00:22:52,903 --> 00:22:57,916 Ker si edini, ki mu ne bo koristilo, ko me ne bo ve�. 233 00:22:58,116 --> 00:23:02,380 To dela� zame. �Tako je. 234 00:23:02,579 --> 00:23:04,582 Vedno bo tako. 235 00:23:08,001 --> 00:23:09,502 Upam. 236 00:23:11,212 --> 00:23:13,883 Ker bo to, kar te bom prosil, da stori� zdaj, 237 00:23:15,009 --> 00:23:17,094 najte�je. 238 00:23:19,387 --> 00:23:22,682 Kayce se mora nau�iti, kako voditi ta kraj. 239 00:23:24,894 --> 00:23:30,482 Nau�iti se mora ukazovati tem ljudem. Dokler bo �ivel z njimi, mu ne bo uspelo. 240 00:23:32,817 --> 00:23:35,695 Me razume�, kaj te prosim? 241 00:23:52,212 --> 00:23:54,214 V hladilniku je pivo. 242 00:23:55,799 --> 00:23:59,302 Ne pijem. �Kdo bi si mislil? 243 00:24:08,079 --> 00:24:10,215 To ni kazenski strel! �Seveda, ker je zani�. 244 00:24:10,415 --> 00:24:12,300 Gremo stavit? �Stavim 3 proti 1. 245 00:24:12,500 --> 00:24:16,513 Zakaj imata obe ekipi isto maskoto? �Jimmy, tu si �ivel vse svoje �ivljenje. 246 00:24:16,713 --> 00:24:18,015 Tiho! �Ne pozna� razlike? 247 00:24:18,214 --> 00:24:21,093 To so Divje ma�ke in to so Risi. �Kaj je razlika? 248 00:24:22,303 --> 00:24:23,604 Ne ve, o �em govori. 249 00:24:23,804 --> 00:24:26,606 Divje ma�ke so edinstvene, risi pa preprosto divje ma�ke. 250 00:24:26,807 --> 00:24:30,694 So torej ekipo poimenovali po ma�ki, ki je pobegnila od doma? 251 00:24:30,894 --> 00:24:33,990 To ni nobena filozofija, samo nogomet. �Ima prav. 252 00:24:34,190 --> 00:24:37,192 Kvarite mi zabavo. Zaprite usta! 253 00:25:17,316 --> 00:25:22,078 Risi igrajo dobro. �Stavim nanje. 254 00:25:22,278 --> 00:25:26,199 Samo, da bo jasno � Colbyjeva mama je puma? 255 00:25:28,786 --> 00:25:31,087 To je bilo zadnji�, da si mojo mamo tako poimenoval. 256 00:25:31,288 --> 00:25:33,082 Je raje divja ma�ka? 257 00:25:44,384 --> 00:25:47,304 Pa si mislil, da si pri�el iz zapora. 258 00:25:55,311 --> 00:26:00,317 Ne. Pravkar sem pristal v drugem. 259 00:26:32,098 --> 00:26:36,487 Gremo? �Ni odvisno od mene, Jimmy. 260 00:26:36,686 --> 00:26:40,398 Kaj se dogaja? �Nimam pojma. 261 00:26:47,780 --> 00:26:52,786 Hitreje ko bo� zgrabil bika za roge, hitreje ga bo� ukrotil. 262 00:26:54,913 --> 00:27:00,094 Ve�, da me ne bo poslu�al. Samo tebe poslu�a. 263 00:27:00,294 --> 00:27:04,882 Ne gre za njegovo spo�tovanje, sin, ampak za vse ostale. 264 00:27:31,909 --> 00:27:35,211 Lovili jih bomo do doline in jih nato prepeljali do ceste East River. 265 00:27:35,412 --> 00:27:41,417 �li bomo skozi kanjon. Ryan, ti in Colby boste spredaj. 266 00:27:41,919 --> 00:27:48,800 Walker, Kavboj, pri straneh. Avery in Jimmy zavzameta bok. 267 00:27:49,300 --> 00:27:51,220 Rip � 268 00:27:53,180 --> 00:27:55,499 Ti in Lloyd bosta zadaj. 269 00:27:57,017 --> 00:27:58,018 Pojdimo. 270 00:28:04,900 --> 00:28:09,113 Upam, da si vzel svoj �al. Malo bo pra�no. 271 00:28:13,701 --> 00:28:17,712 Kaj se dogaja? �Samo majhen opomnik, Lloyd. 272 00:28:17,913 --> 00:28:21,717 Mogo�e nas bodo pustili, da se tu postaramo, vendar smo samo orodje. 273 00:28:21,916 --> 00:28:23,711 Vedno bomo. 274 00:29:00,413 --> 00:29:03,384 Prekleto, Jimmy! �Prevelika vrzel je! 275 00:29:03,584 --> 00:29:06,295 Pazi na svoj polo�aj, sicer bo vsa �reda pobegnila. 276 00:29:14,303 --> 00:29:17,013 Pomagal mu bom. �Bom jaz, prekleto. 277 00:30:10,608 --> 00:30:13,112 Zdrobil te bom s tem konjem, prasec. 278 00:30:25,915 --> 00:30:27,292 Si mrtev? 279 00:30:29,586 --> 00:30:31,505 Kmalu bo�. 280 00:30:48,314 --> 00:30:50,316 Kaj za vraga po�ne�? 281 00:30:51,308 --> 00:30:53,118 Potreboval si izgovor, zdaj ga ima�. 282 00:30:53,318 --> 00:30:56,204 Ne tukaj. To bomo storili pred vsemi, Kayce. 283 00:30:56,404 --> 00:30:58,406 In tudi do tebe ne bom prizanesljiv. 284 00:31:08,500 --> 00:31:10,085 Si v redu? 285 00:31:12,086 --> 00:31:16,508 Sme�no, kako vse �ivljenje po�ne� nekaj, kar ima� rad � 286 00:31:17,593 --> 00:31:21,387 Potem pa pride en �lovek, ki vse to zjebe. 287 00:32:41,885 --> 00:32:45,897 Naj se vme�avamo? �Ne. Do tega mora priti. 288 00:33:22,218 --> 00:33:25,104 Daj. Pridi, Kayce. 289 00:33:25,304 --> 00:33:27,013 Daj me. 290 00:34:01,089 --> 00:34:03,509 Na tem ran�u ni bojev. 291 00:34:05,594 --> 00:34:10,682 �e se �elite boriti, me pridite obiskat. 292 00:34:56,311 --> 00:35:00,400 Prisilil si ga do spo�tovanja. Hvala. 293 00:35:00,900 --> 00:35:03,193 Zdaj se morata razumeti. 294 00:35:04,320 --> 00:35:06,614 Mora se zanesti nate, Rip. 295 00:35:08,699 --> 00:35:13,713 Upam, da se lahko ti zanese� nanj, ker tega ni nikoli dokazal. 296 00:35:13,913 --> 00:35:16,197 Ampak mislim, da vidi� nekaj v njem, �esar jaz ne. 297 00:35:16,398 --> 00:35:20,385 On je moj sin. To je tisto, kar vidim v njem. 298 00:35:20,585 --> 00:35:24,498 Jamie je tudi. Kaj si videl v njem? 299 00:35:43,684 --> 00:35:45,893 Oprosti za zamudo. 300 00:35:52,902 --> 00:35:55,112 Naporen dan v slu�bi? 301 00:35:56,114 --> 00:35:58,208 Bilo je te�ko. Ampak je v redu. 302 00:35:58,407 --> 00:36:02,204 Kaj se je zgodilo? �Ne govorimo o tem za mizo. 303 00:36:08,501 --> 00:36:10,795 Si se �e dobil z guvernerko? 304 00:36:11,295 --> 00:36:14,599 Kaj sem pravkar rekel? �O �em se �eli� pogovarjati, o�ka? 305 00:36:14,800 --> 00:36:18,811 Kak�ne so teme? Vstal je ob 4.00 zjutraj. 306 00:36:19,012 --> 00:36:22,106 Ko gre� v posteljo in se zbudi�, pomisli� na delo. 307 00:36:22,306 --> 00:36:24,902 �e se ne pogovarjamo o delu, se nimamo o �em pogovarjati. 308 00:36:25,101 --> 00:36:28,697 Predlaga�, da jemo v ti�ini? Si to �eli�? 309 00:36:28,896 --> 00:36:30,815 Me ho�e� uti�ati? 310 00:36:33,818 --> 00:36:36,996 Sem 35�letna �enska. 311 00:36:37,197 --> 00:36:41,994 Ko se usedem za mizo, se bom pogovarjala o �emer ho�em. 312 00:36:51,003 --> 00:36:52,887 Vidim, da se ni ni� spremenilo. 313 00:36:53,088 --> 00:36:57,893 Mislim, da je nazadnje pojedla do konca, ko je bila stara enajst let. 314 00:37:08,311 --> 00:37:10,806 Jutri ima� fizioterapijo. 315 00:37:12,398 --> 00:37:15,492 Vem. �Ne bo� je izpustil. 316 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 Ne bom. 317 00:38:00,697 --> 00:38:03,699 Nekatere stvari so postale nekoliko jasnej�e. 318 00:38:05,117 --> 00:38:11,083 Zelo si se �rtvoval. �To je �elel tvoj o�e. 319 00:38:16,880 --> 00:38:20,384 Spomnim se, ko sem te prvi� videla. 320 00:38:21,092 --> 00:38:24,096 Tako divjega in tako polnega jeze. 321 00:38:25,389 --> 00:38:27,181 Bil si lep. 322 00:38:30,184 --> 00:38:35,815 Spomnim se, kako si ga pogledal. Popolna predanost. 323 00:38:36,900 --> 00:38:42,114 Bila sem zelo ljubosumna. In kako je on pogledal tebe. 324 00:38:44,992 --> 00:38:48,619 Vedno me je skrbelo, da te bo nekega dne imel bolj rad. 325 00:38:52,291 --> 00:38:53,916 Vendar te nima. 326 00:38:56,586 --> 00:38:59,590 O tem ni bilo dvoma. 327 00:39:02,717 --> 00:39:04,302 Ne odhajaj. 328 00:39:08,097 --> 00:39:10,684 To je moja dru�ina. 329 00:39:11,184 --> 00:39:13,811 �e me imate za svojega ali pa ne. 330 00:39:19,693 --> 00:39:22,987 Kam gre�? �Domov. 331 00:39:36,710 --> 00:39:41,882 Kaj dela�? �Preverjam. 332 00:39:48,387 --> 00:39:49,815 Se selimo? 333 00:39:50,014 --> 00:39:53,985 Ti je v�e�? �Kam gre�? 334 00:39:54,186 --> 00:39:56,396 Pojdi v posteljo. Takoj pridem k tebi. 335 00:39:58,481 --> 00:40:01,818 Univerza nudi nastanitev svojemu osebju. 336 00:40:02,402 --> 00:40:06,289 Kaj pa Kayce? �Bli�je mu bo. 337 00:40:06,489 --> 00:40:08,291 Nisem tega mislil. 338 00:40:08,492 --> 00:40:11,878 O svojih odlo�itvah mora� dobro razmisliti, ljubica. 339 00:40:12,079 --> 00:40:15,715 Razmislila sem. Zdi se mi prav. 340 00:40:15,916 --> 00:40:18,217 Tako za Tata kot zame. 341 00:40:18,418 --> 00:40:20,012 Zapomni si eno stvar. 342 00:40:20,211 --> 00:40:25,601 Poro�ila si se pred duhovnikom, ne v neki pisarni. 343 00:40:25,800 --> 00:40:28,103 Pred duhovnikom. 344 00:40:28,302 --> 00:40:30,954 To pomeni, da bo� po smrti njegova �ena, 345 00:40:31,153 --> 00:40:33,817 ne glede na to, kaj stori� v tem �ivljenju. 346 00:40:34,016 --> 00:40:38,614 Povezana sta bila. Se �eli� nekaj odlo�iti? 347 00:40:38,813 --> 00:40:41,992 Odlo�i se, kako se bosta razumela. 348 00:40:42,192 --> 00:40:47,114 V nasprotnem primeru bo� za vedno nesre�na. 349 00:41:24,902 --> 00:41:27,487 Torej si zdaj ti glavni? 350 00:41:29,697 --> 00:41:32,909 Ne bom vladal ko�i, dokler bom v njej �ivel. 351 00:41:33,911 --> 00:41:37,797 Potem pa pojdi v dvorec. �Odrasli fantje ne �ivijo z o�eti. 352 00:41:37,998 --> 00:41:41,510 Prav tako ne izrivajo drugih iz edinega doma, ki ga imajo. 353 00:41:41,710 --> 00:41:46,681 Potreboval bo nekaj poni�nosti. On je samo razbojnik. 354 00:41:46,882 --> 00:41:51,302 Vedno je bil. �Ne, ni, Kayce. 355 00:41:54,514 --> 00:41:58,101 On je to�no tisto, v kar ga je spremenil najin o�e. 356 00:42:01,688 --> 00:42:04,315 V koga misli�, da bo spremenil tebe? 357 00:42:09,780 --> 00:42:16,003 Zagotovo ti je bilo enostavno opustiti �ivljenje, ki si si ga s tak�no muko zgradil. 358 00:42:16,202 --> 00:42:18,579 Ona ga no�e ve�. 359 00:42:20,706 --> 00:42:22,885 Naj uganem. 360 00:42:23,085 --> 00:42:28,306 Zapustila te je, ker se je bala, da se bo� spremenil v njega. 361 00:42:28,507 --> 00:42:33,311 Namesto da bi ji dokazal, da se moti, si pri�el sem in izbral intenzivni te�aj. 362 00:42:33,512 --> 00:42:36,014 Ta kraj je vse, kar jima lahko dam. 363 00:42:37,014 --> 00:42:41,594 Samo posku�am ga za��ititi. �Jaz ga ��itim! Jaz! 364 00:42:42,019 --> 00:42:45,190 Si res �eli� sedeti v odborih, opravljati funkcije 365 00:42:45,391 --> 00:42:50,119 in soditi umazane bitke, ki jih zahteva ta kraj? No�e�. 366 00:42:50,320 --> 00:42:54,242 Kayce, izgubil bo� �ivce in nekoga bo� poslal v bolni�nico ali kaj huj�ega, 367 00:42:54,443 --> 00:43:00,713 od�el bo� v zapor, potem te bodo to�ili in izgubil bo� vse. Pojdi domov. 368 00:43:00,914 --> 00:43:03,000 Delaj na tem. 369 00:43:06,420 --> 00:43:09,882 In dr�i se stran od njega. 370 00:43:10,882 --> 00:43:16,103 In ko umre, lahko ima� ta prekleti kraj. 371 00:43:16,804 --> 00:43:19,407 Dala ti ga bom. 372 00:43:47,920 --> 00:43:51,014 V redu. �ez pol ure se dobiva spredaj. 373 00:43:51,215 --> 00:43:55,601 Po�akal te bom notri. �Spredaj �ez pol ure. 374 00:43:55,802 --> 00:44:00,014 Ne. Za ni� na svetu ne bom zamudil tega. 375 00:44:00,514 --> 00:44:02,117 �udovito. 376 00:44:15,112 --> 00:44:16,405 Mojbog. 377 00:44:29,710 --> 00:44:31,512 Odrini se k meni. 378 00:44:31,713 --> 00:44:35,300 Ne. �Daj, no. Odrini se. 379 00:44:38,804 --> 00:44:40,898 Odrini se k meni. 380 00:44:41,097 --> 00:44:43,800 Zakaj ne morem samo priplavati k tebi? 381 00:44:45,811 --> 00:44:49,114 Da ne bi komu povedal. Niti preklete besedice! 382 00:44:49,313 --> 00:44:52,201 Mi�ice morava izolirati brez preobremenitve. 383 00:44:52,400 --> 00:44:53,485 Prav. 384 00:44:56,905 --> 00:44:59,708 Prosim, ne odmikaj se. �Dobro ti gre. 385 00:44:59,907 --> 00:45:03,704 Umika� se nazaj. �Vrniva se na za�etek. 386 00:45:03,996 --> 00:45:07,382 Ne potrebujem deske. �Uporabljati jo mora�. 387 00:45:07,583 --> 00:45:09,585 Dajva. �e enkrat. 388 00:45:13,713 --> 00:45:15,507 Greva. 389 00:45:23,681 --> 00:45:26,485 Po�asi poravnaj in pokr�i nogo. 390 00:45:26,684 --> 00:45:30,114 Zdaj ima� zravnano nogo, premakni prste. 391 00:45:30,313 --> 00:45:34,201 Zelo dobro. �Se premikajo? 392 00:45:34,400 --> 00:45:37,204 �udno, ker ne �utim ni�esar. �Ne gre za �ivce, 393 00:45:37,403 --> 00:45:41,717 samo za sposobnost mo�ganov za obdelavo informacij, ki jih po�iljajo tvoji �ivci. 394 00:45:42,492 --> 00:45:45,996 Oprostita. �Prosim, plavajte dva pasova stran. 395 00:45:51,083 --> 00:45:53,295 O�ka! 396 00:46:02,179 --> 00:46:03,804 O�ka! 397 00:46:15,650 --> 00:46:21,650 Prevod: Marinko 31765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.