Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,702 --> 00:00:13,996
Kaj, za vraga?
2
00:00:35,893 --> 00:00:42,073
Ste zme�ani?
Umaknite se. Stran!
3
00:00:42,274 --> 00:00:44,484
Umaknite se,
preden ta re� koga poje.
4
00:00:44,777 --> 00:00:49,206
Zdi se prijazen.
�Niti najmanj. Umaknite se.
5
00:00:49,405 --> 00:00:52,201
Ne bomo hodili bli�je.
6
00:00:53,076 --> 00:00:55,996
Vidite tisto ograjo tam?
Pripada meni.
7
00:00:56,204 --> 00:00:58,591
Tista prekleta ograja
ka�e tudi moje obmo�je.
8
00:00:58,790 --> 00:01:03,887
Vse na tej strani gore
je tudi moje.
9
00:01:04,087 --> 00:01:09,009
To je vdor.
10
00:01:20,186 --> 00:01:22,897
Ne verjamejo vam.
�Kaj?
11
00:01:26,484 --> 00:01:29,487
Kaj pravi?
12
00:01:30,281 --> 00:01:33,584
Pravi, da en �lovek
ne bi smel imeti toliko.
13
00:01:33,783 --> 00:01:36,412
In da je to potrebno
deliti z vsemi.
14
00:01:51,801 --> 00:01:55,389
To je Amerika.
Tukaj si zemlje ne delimo.
15
00:03:00,996 --> 00:03:04,496
YELLOWSTONE
7. epizoda 1. sezone
16
00:03:12,508 --> 00:03:15,301
Lahko za�nemo.
�Pripravimo se.
17
00:03:19,306 --> 00:03:20,473
Skalpel.
18
00:03:21,182 --> 00:03:25,312
Zabele�ite prvi rez ob 21.54.
�Zabele�eno.
19
00:03:27,397 --> 00:03:28,399
Vrtalnik.
20
00:03:30,484 --> 00:03:32,194
Vrtam.
21
00:03:32,402 --> 00:03:33,987
Sperite.
22
00:03:38,908 --> 00:03:40,076
�agica.
23
00:03:42,496 --> 00:03:43,913
�agam.
24
00:04:00,306 --> 00:04:04,401
Imela je epiduralni hematom.
�Je �iva? �Ja.
25
00:04:04,602 --> 00:04:08,698
Okreva. Morali smo
narediti t. i. kraniotomija,
26
00:04:08,897 --> 00:04:13,284
ko smo odstranili del lobanje in
zahvaljujo� sukciji odstranili hematom.
27
00:04:13,485 --> 00:04:17,872
Respirator ji pomaga pri dihanju
in �e naprej bomo zni�evali pritisk.
28
00:04:18,072 --> 00:04:19,490
Bo okrevala?
29
00:04:20,408 --> 00:04:24,997
Pri mo�ganskih po�kodbah tako hitro po
po�kodbi ni mogo�e natan�no napovedati.
30
00:04:25,413 --> 00:04:28,800
Prestala je operacijo,
ki mnogim ni uspela.
31
00:04:29,000 --> 00:04:33,514
Je mlada in mo�na.
Obstaja razlog za upanje.
32
00:04:33,713 --> 00:04:35,007
Jo lahko vidiva?
33
00:04:38,677 --> 00:04:41,596
Ne priporo�am.
�Morda samo jaz?
34
00:05:05,704 --> 00:05:07,497
Imeli ste prav.
35
00:05:09,083 --> 00:05:11,000
Ne bi je smel videti.
36
00:05:25,307 --> 00:05:29,185
Rad bi videl svojo mamico.
�Precej kul, kajne?
37
00:05:29,394 --> 00:05:31,697
Rad bi videti mamico.
Me lahko odpeljete k njej?
38
00:05:31,896 --> 00:05:34,074
O�ka �eli, da ostane� tukaj.
39
00:05:34,274 --> 00:05:36,786
Mora� ostati tukaj.
�Umakni roke stran.
40
00:05:36,985 --> 00:05:40,997
Mora� se pomiriti.
Bela koda.
41
00:05:41,197 --> 00:05:43,701
Spusti me.
�Bela koda!
42
00:05:44,284 --> 00:05:45,577
Spustite me!
43
00:05:52,000 --> 00:05:55,588
Pomiri se.
�Dovolj je!
44
00:05:57,213 --> 00:06:00,593
Kaj si naredila?
�Ni�.
45
00:06:01,009 --> 00:06:02,185
Bil je agresiven.
46
00:06:02,386 --> 00:06:05,480
Morate si vzeti
odmor od bolni�nice.
47
00:06:05,680 --> 00:06:06,607
Ostal bom pri �eni.
48
00:06:06,807 --> 00:06:10,485
Te mo�nosti ni, dokler ne
najdete nekoga, ki bo pazil nanj.
49
00:06:10,685 --> 00:06:11,903
Otrok je.
50
00:06:12,103 --> 00:06:14,906
Ni� ni storil narobe in dr�ali
so ga na tleh kot prekleto �ival.
51
00:06:15,106 --> 00:06:17,283
Moja naloga ni soditi,
ampak skrbeti za varnost.
52
00:06:17,483 --> 00:06:21,706
Ni bilo varno. Lahko se vrnete,
ko najdete nekoga, ki ga bo ubogal,
53
00:06:21,906 --> 00:06:24,783
ker medicinske sestre
o�itno no�e poslu�ati.
54
00:06:25,199 --> 00:06:28,586
Njegov dedek je na poti sem.
�Ni ga �e tukaj.
55
00:06:28,786 --> 00:06:32,206
Prosim, po�ivajte.
To vam bo koristilo.
56
00:06:35,502 --> 00:06:37,004
Pridi, prijatelj�ek.
57
00:06:43,802 --> 00:06:45,887
Prekleti kavboji.
58
00:06:48,182 --> 00:06:56,081
Od leta 1886 je bil vsak mrtev Dutton
pokopan 300 metrov od zadnje verande.
59
00:06:57,983 --> 00:07:05,583
Od mojega prapradedka do
moje �ene in najstarej�ega sina.
60
00:07:05,783 --> 00:07:10,286
Ko drevo zraste na mojem ran�u,
to�no vem, od kod prihaja.
61
00:07:10,495 --> 00:07:15,084
In to je najve�, na kar lahko ra�unamo,
saj za zdaj ne moremo ni�.
62
00:07:15,709 --> 00:07:19,004
To je edino podjetje,
katerega cilj je dose�i prelom.
63
00:07:20,213 --> 00:07:22,173
Pre�iveti �e eno sezono.
64
00:07:23,300 --> 00:07:28,480
�iveti dovolj dolgo, da va�i otroci
nadaljujejo cikel in morda,
65
00:07:28,680 --> 00:07:32,685
da bo zemlja �e njihova,
ko bo drevo zraslo iz vas.
66
00:07:36,396 --> 00:07:38,189
Gospod Bog �
67
00:07:40,276 --> 00:07:45,206
Gospod Bog, daj nam de�ja in
malo sre�e, ostalo bomo naredili mi.
68
00:07:45,406 --> 00:07:47,574
Amen.
�Amen.
69
00:08:31,502 --> 00:08:33,888
To je moj najljub�i
del kampanje.
70
00:08:34,087 --> 00:08:40,010
Preden mesto napolnijo kri�e�i ljudje
in grozo pred �tevilkami z voli��.
71
00:08:40,886 --> 00:08:42,889
Brez spanja in mrzla pica.
72
00:08:44,307 --> 00:08:46,308
Slaba spodbuda.
73
00:08:48,811 --> 00:08:51,780
To je pekel.
V vsakem pomenu besede.
74
00:08:51,980 --> 00:08:56,985
Toda tudi zelo razburljivo.
Ob�utek, da se da spremeniti.
75
00:08:57,403 --> 00:08:59,780
Spreminjanje idej v politiko.
76
00:09:14,379 --> 00:09:18,383
Moram biti iskren s tabo.
Nisem idealist.
77
00:09:19,884 --> 00:09:22,812
No�em, da misli�,
da je moj cilj spremeniti svet.
78
00:09:23,011 --> 00:09:26,975
Kaj pa je tvoj cilj?
�Oblast.
79
00:09:28,600 --> 00:09:32,480
To �e ima�.
�Ho�em ve�.
80
00:09:34,691 --> 00:09:37,693
Kaj bo� storil,
ko jo bo� dobil?
81
00:09:38,903 --> 00:09:42,081
Za��itil svojo dru�ino
in njej podobne.
82
00:09:42,282 --> 00:09:47,003
Ustavil bom pretok sredstev iz
Montane ljudem v drugih dr�avah.
83
00:09:47,202 --> 00:09:50,206
Moj cilj je nasprotje sprememb.
84
00:09:52,000 --> 00:09:57,004
To so najbolj idealisti�ne besede,
ki sem jih kdaj sli�ala od politika.
85
00:10:11,101 --> 00:10:14,313
Ne vem, kaj imajo
te sobe za po�itek v sebi.
86
00:10:15,899 --> 00:10:17,692
Ni soba za po�itek.
87
00:10:20,611 --> 00:10:22,113
To si ti.
88
00:10:43,384 --> 00:10:47,513
O�ka, si buden?
89
00:11:06,908 --> 00:11:10,086
Ve�, kak�en idiot sem izpadel,
90
00:11:10,285 --> 00:11:12,804
ker noben dru�inski �lan
ni sedel poleg mene na ve�erji,
91
00:11:13,004 --> 00:11:15,508
ki jo je sponzorirala
moja pisarna?
92
00:11:17,085 --> 00:11:19,678
Jutri odpiram volilni �tab.
93
00:11:19,879 --> 00:11:24,100
Medtem ko sem bil jaz v dvorani
z glasovalci, ki bi jih ti moral zbirati.
94
00:11:24,299 --> 00:11:27,803
Te �e imamo.
�Ne bodi tako prepri�an.
95
00:11:31,099 --> 00:11:32,892
Kaj se je zgodilo?
96
00:11:34,309 --> 00:11:38,105
Ne vem.
�utim spremembo.
97
00:11:41,609 --> 00:11:44,111
Kaj je rekla guvernerka?
98
00:11:45,904 --> 00:11:48,408
Ni govorila z mano.
99
00:11:51,076 --> 00:11:54,788
Jutri grem k njej.
�To bi bilo pametno.
100
00:11:55,081 --> 00:11:57,000
Kje je tvoja sestra?
101
00:11:58,793 --> 00:12:01,296
V enem od barov, o�e.
102
00:12:24,693 --> 00:12:27,614
25. DECEMBER, 1996
103
00:12:37,498 --> 00:12:38,875
Hvala.
104
00:12:40,293 --> 00:12:44,389
Lee, darilo zate.
�Hvala.
105
00:12:44,588 --> 00:12:49,677
Jamie, tudi zate ga imam.
�Hvala.
106
00:12:53,389 --> 00:12:57,476
Zakaj ne moremo za�eti brez nje?
�Ker ne moremo, sin.
107
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
Beth!
108
00:13:05,777 --> 00:13:10,490
To je edini otrok na planetu,
ki zamuja na bo�i�.
109
00:13:12,700 --> 00:13:14,201
Beth!
110
00:13:18,581 --> 00:13:23,211
V kopalnici sem.
Mami, zapri vrata!
111
00:13:35,389 --> 00:13:37,600
Oprosti.
112
00:13:38,809 --> 00:13:42,105
Ljubica,
nima� se za kaj opravi�evati.
113
00:13:43,313 --> 00:13:48,278
Zakaj si ne naredi� tople kopeli?
Pomagala bo pri bole�inah.
114
00:13:49,403 --> 00:13:54,576
Evelyn?
�Ne hodi sem.
115
00:13:56,911 --> 00:13:58,913
Daj nama nekaj minut.
116
00:13:59,998 --> 00:14:03,710
Naj fantje odprejo darila.
�Je v redu?
117
00:14:06,379 --> 00:14:07,714
Dobro je.
118
00:14:19,182 --> 00:14:22,812
Povedala ti bom,
kar mi je povedala mama,
119
00:14:23,312 --> 00:14:25,273
in ne bo ti v�e�.
120
00:14:26,774 --> 00:14:28,610
Vse se je spremenilo.
121
00:14:29,610 --> 00:14:35,408
Ni� ve� fantov, od katerih
si bila hitrej�a in mo�nej�a.
122
00:14:36,576 --> 00:14:41,706
Gledali te bodo druga�e.
Te videli druga�e.
123
00:14:43,790 --> 00:14:47,794
In gledali te bodo,
kot da si manjvredna.
124
00:14:49,588 --> 00:14:55,094
Kot da bi bila danes
nekako �ibkej�a, kot si bila v�eraj.
125
00:14:58,096 --> 00:14:59,606
Ampak ni tako.
126
00:14:59,807 --> 00:15:03,602
Mo�nej�a si od vseh njih.
127
00:15:04,102 --> 00:15:07,573
Ker �e bi bili mo�ki
odgovorni za rojevanje,
128
00:15:07,774 --> 00:15:11,193
�love�tvo ne bi pre�ivelo
dveh generacij.
129
00:15:14,614 --> 00:15:20,411
Toda �e te dovolj dolgo
obravnavajo, kot da si �ibkej�a,
130
00:15:20,912 --> 00:15:23,373
bo� tudi sama za�ela verjeti.
131
00:15:25,707 --> 00:15:29,379
Zato bom morala biti
zahtevna do tebe, ljubica.
132
00:15:30,004 --> 00:15:34,384
Moram te spremeniti v �loveka,
kakr�en ve�ina ljudi nikoli ne bo.
133
00:15:35,592 --> 00:15:40,807
In za to se �e vnaprej opravi�ujem.
Sovra�ila bo� to, ljubica.
134
00:15:44,309 --> 00:15:46,312
Pri meni je bilo tako.
135
00:15:46,812 --> 00:15:51,609
Ko zdaj pogledam nazaj,
vem, da je imela mama prav.
136
00:15:53,986 --> 00:15:56,990
To je bilo najbolj�e,
kar sem dobila od nje.
137
00:15:59,075 --> 00:16:02,077
Zdaj moram to posredovati tebi.
138
00:17:32,085 --> 00:17:35,512
Hudi�a, govna�a si dobila
naravnost med svoje ara�ide.
139
00:17:35,712 --> 00:17:39,675
Ponovi po �love�ko.
Ne govorim dreka��ine.
140
00:17:52,188 --> 00:17:55,983
Ho�e� dirjati, pizdun?
Pa dajva.
141
00:18:05,492 --> 00:18:07,578
Hudi�a.
142
00:18:18,673 --> 00:18:22,384
Tudi konj��ine ne govori�, kajne?
143
00:18:45,575 --> 00:18:47,410
Kako ti uspeva?
144
00:18:51,788 --> 00:18:53,875
Obrni se in pokazal ti bom.
145
00:19:03,175 --> 00:19:04,477
Kaj �uti�?
146
00:19:04,676 --> 00:19:08,897
Da ima� tri sekunde
do poprovega razpr�ila.
147
00:19:09,097 --> 00:19:12,684
To si konj misli,
ko ga zajaha�.
148
00:19:12,894 --> 00:19:17,073
Daj no, povej mi, kaj �uti�.
�Ni slabo.
149
00:19:17,272 --> 00:19:18,900
In zdaj?
150
00:19:20,276 --> 00:19:22,111
Kot da bi te bilo strah.
151
00:19:23,779 --> 00:19:27,700
In zdaj?
�Kot da bi me hotel prizadeti.
152
00:19:31,578 --> 00:19:32,797
Premisli.
153
00:19:32,997 --> 00:19:36,291
Konj za�uti muho na hrbtu.
154
00:19:36,792 --> 00:19:40,212
Predstavljaj si,
kar vse za�uti od tebe.
155
00:19:42,882 --> 00:19:45,801
Vsa �ustva in misli.
156
00:19:48,887 --> 00:19:52,683
�e o ne�em razmi�lja�,
bodi prepri�ana, da on to �uti.
157
00:19:57,105 --> 00:20:02,777
�e enkrat ga zajahaj in pusti,
da mu tvoje telo pove, da bo vse v redu.
158
00:20:05,779 --> 00:20:07,281
Daj.
159
00:20:26,300 --> 00:20:29,386
Ne, pusti to na vratu.
160
00:20:30,305 --> 00:20:32,390
Brez vajeti?
161
00:20:33,182 --> 00:20:38,688
Prosi� ga, naj ti zaupa.
Mu sama ne bo� zaupala?
162
00:20:44,193 --> 00:20:45,987
Zajahaj ga.
163
00:21:07,674 --> 00:21:11,095
Prva dobra stvar,
ki sem jo videl po dolgem �asu.
164
00:21:11,511 --> 00:21:16,601
Ta novi je pravi �epetalec konjem, kaj?
�Nekaj ima v sebi.
165
00:21:19,604 --> 00:21:23,900
Videl sem grizlija na severnem pa�niku.
�Jaz sem ga videl ob reki.
166
00:21:24,275 --> 00:21:28,488
Zberite vsa jesenska teleta
in jih zaprite v hlev.
167
00:21:55,990 --> 00:21:57,701
Veliki duh,
168
00:22:03,790 --> 00:22:06,794
naj hodi s Stvarnikom
169
00:22:08,378 --> 00:22:10,798
in se vrne v moje �ivljenje.
170
00:22:14,884 --> 00:22:17,387
Rde�a �ifra.
171
00:22:19,973 --> 00:22:21,692
Kaj delate, hudi�a?
172
00:22:21,892 --> 00:22:24,478
Pokli�ite varnostnike.
�To je samo �ajbelj.
173
00:22:26,896 --> 00:22:29,282
In to je �isti kisik.
Vse boste razstrelili.
174
00:22:29,482 --> 00:22:32,903
Spusti me.
�Pridite.
175
00:22:35,990 --> 00:22:37,407
Prosim, odidite.
176
00:22:40,576 --> 00:22:42,704
Potrebujem zdravnika!
177
00:22:43,705 --> 00:22:47,675
Zemlji��e je prakti�no ni�vredno
brez vodnega vira. �Ni�vredno?
178
00:22:47,875 --> 00:22:50,887
To je majhna kmetija,
ki bo stala 6 milijonov dolarjev.
179
00:22:51,087 --> 00:22:52,597
Z vodnim virom.
180
00:22:52,798 --> 00:22:56,309
Podtalnica je na globini 7,5 metra.
�e z golimi rokami bi jo lahko izkopal.
181
00:22:56,509 --> 00:22:59,688
Rada bi te videla.
Tvoja stranka je �e sprejela ponudbo.
182
00:22:59,887 --> 00:23:03,599
Samo preveriti mora� drobni tisk.
�Drobni tisk je zani�.
183
00:23:03,808 --> 00:23:06,112
Na�o zemljo boste dobili
zastonj in potem boste leta
184
00:23:06,311 --> 00:23:09,280
odpisovali stro�ke gradnje,
preden bomo lahko videli peni.
185
00:23:09,480 --> 00:23:11,575
Prekleti Indijanci vam
posku�ajo ukrasti zemljo.
186
00:23:11,775 --> 00:23:14,912
Ne du�i� se v ironiji samo zato,
ker ima� velika usta.
187
00:23:15,112 --> 00:23:19,074
Lahko vse spomnim,
da je na� cilj, da se razumemo?
188
00:23:19,282 --> 00:23:21,876
Dogovorili smo se za
odpla�ilo v obliki odstotka.
189
00:23:22,076 --> 00:23:25,005
Ne morem si privo��iti cene,
ki jo �elim, in zgraditi igralnico.
190
00:23:25,204 --> 00:23:30,294
Vem, kako to deluje.
Za gradnjo ne bo� porabil niti centa.
191
00:23:31,711 --> 00:23:36,392
Gre� v Key Bank ali TFA Capital
in vzame� posojilo.
192
00:23:36,592 --> 00:23:38,477
Stevarde bo� vzel od zunaj,
193
00:23:38,676 --> 00:23:42,480
razen donosnih slu�b
za prijatelje in dru�ino.
194
00:23:42,681 --> 00:23:46,192
Sam se dogovori� za
dobro pla�ilo za svetovanje.
195
00:23:46,393 --> 00:23:49,779
Potem bo� imel govor o tem, koliko denarja
bo namenjenega izobra�evalnemu sistemu.
196
00:23:49,980 --> 00:23:54,910
V Kaliforniji sem nadzoroval loterijo.
O tem lahko napi�em knjigo.
197
00:23:55,109 --> 00:23:56,787
In vse to me ne moti.
198
00:23:56,987 --> 00:24:01,375
Toda moja parcela mora biti
tako velika kot tvoja. Pika.
199
00:24:01,575 --> 00:24:04,878
Nimam dru�ine,
ki bi mi dala donosno slu�bo.
200
00:24:05,078 --> 00:24:09,375
In vsak peni dobi�ka bo �el,
kamor re�em.
201
00:24:09,583 --> 00:24:13,095
Midva ho�eva isto, Dan.
Samo iz razli�nih razlogov.
202
00:24:13,295 --> 00:24:15,597
Gledam to pogodbo
in ne vem, kaj ho�e�.
203
00:24:15,798 --> 00:24:19,009
Ho�em vse,
kar ima John Dutton.
204
00:24:19,676 --> 00:24:21,804
Ho�em Yellowstone.
205
00:24:22,387 --> 00:24:24,690
Naredi to z mano,
in delil bom s tabo.
206
00:24:24,890 --> 00:24:27,792
Morda je deset ljudi na tem planetu,
ki si lahko privo��ijo Yellowstone.
207
00:24:27,992 --> 00:24:32,105
Toda midva nisva ena izmed njih.
�Tudi za to imam na�rt.
208
00:24:32,690 --> 00:24:35,201
Ja? Kak�en?
209
00:24:35,401 --> 00:24:40,405
O njem bom povedal samo svojim
partnerjem. Nisi �e eden izmed njih.
210
00:24:40,698 --> 00:24:43,282
Pokli�ite me, ko se odlo�ite.
211
00:24:46,996 --> 00:24:49,205
Dobro je �lo.
212
00:24:54,586 --> 00:24:57,288
Ne posku�am sabotirati dogovora,
213
00:24:57,489 --> 00:25:01,076
toda �e se odpove�
svojemu lastni�tvu zemlje,
214
00:25:03,095 --> 00:25:05,888
te bo premagal
in ostal bo� brez vsega.
215
00:25:06,807 --> 00:25:07,900
Tak je njegov na�rt.
216
00:25:08,099 --> 00:25:12,895
Obstaja na�in za pretvorbo odstotka
dobi�ka v odstotek lastni�tva igralnice?
217
00:25:13,314 --> 00:25:16,700
Plemenska komisija za igre na sre�o
ti nikoli ne bo izdala licence.
218
00:25:16,900 --> 00:25:20,287
Kaj pa hotel? Iz igralnice
bomo naredili lo�eno strukturo.
219
00:25:20,487 --> 00:25:24,282
Hotel bo moj in igralnica bo njegova.
�To bi morda delovalo.
220
00:25:26,076 --> 00:25:29,704
Najdi na�in, da to poka�e�.
�Podal bom predlog.
221
00:25:33,709 --> 00:25:36,177
Mimogrede, kako stojimo?
222
00:25:36,377 --> 00:25:42,009
Odvetniki vodnih virov ga to�ijo
zaradi spreminjanja vodnega toka.
223
00:25:42,300 --> 00:25:45,095
Nato ga bomo predstavili EPA.
224
00:25:45,511 --> 00:25:50,776
Tam se drstijo rumene postrvi,
ki so vir hrane za grizlije.
225
00:25:50,976 --> 00:25:56,773
To je kr�itev zakona o ogro�enih
vrstah in je tudi kaznivo dejanje.
226
00:25:58,692 --> 00:26:01,578
John Dutton bi moral re�i,
da je vzgojil napa�nega bika.
227
00:26:01,778 --> 00:26:05,374
Ali pa se je zajebal. Ne vem,
ne morem dohajati teh va��anov.
228
00:26:05,574 --> 00:26:08,410
Dobro delo, Melody.
229
00:26:10,203 --> 00:26:12,580
Zelo dobro.
230
00:26:16,501 --> 00:26:19,712
Prosim, ostanite pri miru,
g. Dutton. �V redu.
231
00:26:21,382 --> 00:26:23,808
Skrbi me samo, da ka�em jajca
pred medicinsko sestro.
232
00:26:24,009 --> 00:26:26,595
Vse je �e videla.
233
00:26:43,695 --> 00:26:47,374
Krvni testi so videti dobro,
vendar bi rad preveril slike.
234
00:26:47,574 --> 00:26:51,503
Dogovorili se bomo za endoskopijo
za naslednji mesec. �Komaj �akam.
235
00:26:51,703 --> 00:26:56,083
�koda le, da nisem raka dobil
na bolj dostojanstven mestu.
236
00:27:11,973 --> 00:27:13,808
Kaj po�ne� tu, Tate?
237
00:27:52,472 --> 00:27:54,692
Kako ti lahko pomagam?
�John Dutton?
238
00:27:54,892 --> 00:27:58,278
Ni ga tukaj.
Kaj ima� tam?
239
00:27:58,479 --> 00:28:02,407
Za hrbtom.
�Kdaj bo John Dutton doma?
240
00:28:02,607 --> 00:28:05,903
Poka�i mi svoje roke.
241
00:28:06,612 --> 00:28:08,580
Nimam pi�tole. Po�akaj.
242
00:28:08,780 --> 00:28:12,292
Poka�i mi roke!
�Po�akaj.
243
00:28:12,492 --> 00:28:14,077
Poka�i mi svoje roke!
244
00:28:15,996 --> 00:28:20,884
Nikogar no�em prizadeti.
Imam nekaj samo zanj.
245
00:28:21,085 --> 00:28:24,380
Sem njegov sin in odvetnik.
Daj meni.
246
00:28:24,712 --> 00:28:27,182
Njegov odvetnik?
�Ja.
247
00:28:27,383 --> 00:28:29,509
Prav ima�.
Lahko ti ga dam.
248
00:28:30,385 --> 00:28:32,513
Po�asi.
�Lahko ti ga dam.
249
00:28:35,598 --> 00:28:36,976
Po�asi.
250
00:28:38,102 --> 00:28:39,478
Po�asi.
251
00:28:43,481 --> 00:28:45,692
Dostavljeno.
252
00:28:52,701 --> 00:28:55,377
Mi bo kdo povedal,
zakaj, za vraga, smo tu?
253
00:28:55,577 --> 00:28:57,579
I��emo medveda.
254
00:28:58,498 --> 00:29:00,875
Kaj naj storimo,
ko ga najdemo?
255
00:29:01,584 --> 00:29:04,378
Ustreliti, zakopati
in mu zapreti usta.
256
00:29:22,896 --> 00:29:25,107
Jimmy, daj mi pu�ko.
257
00:29:25,775 --> 00:29:29,778
Daj mi prekleto pu�ko.
�Mislil sem, da jo bo� ti vzel.
258
00:29:32,073 --> 00:29:33,500
Ima� pri sebi pi�tolo?
259
00:29:33,700 --> 00:29:35,701
Ne smem je imeti.
Prekleti zlo�inec sem.
260
00:29:37,287 --> 00:29:40,089
Kaj bomo storili?
�Zgodba mojega prekletega �ivljenja.
261
00:29:40,289 --> 00:29:42,208
Pregnali ga bomo od tu.
262
00:29:44,501 --> 00:29:47,388
�li bomo naravnost proti njemu.
�To se sli�i kot zelo slaba ideja.
263
00:29:47,588 --> 00:29:50,174
Pripravljen?
�Jebi ga.
264
00:29:52,176 --> 00:29:54,304
To je noro.
265
00:30:14,074 --> 00:30:19,287
Mojbog. Pomagajta mi!
266
00:30:19,496 --> 00:30:21,789
Na pomo�! Ryan �
267
00:30:22,874 --> 00:30:25,676
Na pomo�!
268
00:30:25,876 --> 00:30:28,512
Ryan!
Novinec, pomagaj mi!
269
00:30:28,712 --> 00:30:30,089
Na pomo�!
270
00:30:32,299 --> 00:30:35,311
Ta prasec je tvoj dober prijatelj?
�Kako si z lasom?
271
00:30:35,511 --> 00:30:37,980
Malo prezgodaj je
za igranje vesterna, kajne?
272
00:30:38,181 --> 00:30:42,394
Spredaj ali zadaj?
�Kjer ga lahko dobi�.
273
00:30:45,313 --> 00:30:46,480
Na pomo�!
274
00:30:54,698 --> 00:30:56,782
Na pomo�!
275
00:31:25,311 --> 00:31:30,107
Kako ti je ime?
�Jimmy.
276
00:31:31,108 --> 00:31:33,903
Jimmy, dol�an si mi laso.
277
00:31:38,199 --> 00:31:40,876
Kje je moj konj?
�Na poti v Kentucky.
278
00:31:41,076 --> 00:31:43,797
Nekega dne ti bomo na�li tak�nega,
s katerega ne bo� padel.
279
00:31:43,997 --> 00:31:48,292
Bi �la lahko malo po�asneje?
�Odjebi, Jimmy.
280
00:31:49,794 --> 00:31:52,505
Ja, odjebi, Jimmy.
281
00:31:56,675 --> 00:32:00,980
�uti� to?
Poka�i mi, kako premika� prste.
282
00:32:01,181 --> 00:32:03,275
Premikaj prste.
�Saj posku�am.
283
00:32:03,474 --> 00:32:05,894
Drugo stopalo.
284
00:32:10,690 --> 00:32:13,609
Zelo dobro.
Pomigaj s prsti.
285
00:32:13,902 --> 00:32:15,612
Zelo dobro.
286
00:32:16,112 --> 00:32:21,076
Odpeljali te bomo na radiologijo.
Ko se vrne�, ho�em, da nekaj poje�.
287
00:32:21,492 --> 00:32:22,993
Bo� lahko?
288
00:32:23,994 --> 00:32:27,207
Nisem la�na.
�Rad bi, da vsaj poskusi�.
289
00:32:30,794 --> 00:32:34,306
Kako resno je?
�Najhuje je za njo.
290
00:32:34,506 --> 00:32:36,974
Presene�en sem,
ker nisem bil optimist.
291
00:32:37,174 --> 00:32:41,980
Vesel sem, da govori in zdi se,
da se zaveda svoje okolice.
292
00:32:42,180 --> 00:32:46,692
Njene okon�ine so delno ob�utljive,
vendar me skrbi pomanjkanje gibljivosti.
293
00:32:46,893 --> 00:32:50,605
Upajmo, da se to vrne,
ko se ji vrne tudi ob�utek.
294
00:32:50,896 --> 00:32:54,901
Opazovali bomo krvavitve.
To je trenutno najresnej�e tveganje.
295
00:32:55,192 --> 00:32:57,913
Toda prha z gasilsko
brizgalno ne bo pomagala.
296
00:32:58,113 --> 00:33:02,200
Ni� ve� �ajblja, prav?
�Je pa delovalo, kajne?
297
00:33:02,409 --> 00:33:06,587
Kaj, �e bi Tata odpeljal na ran�?
��elim ostati pri mamici.
298
00:33:06,788 --> 00:33:10,000
To ni kraj za otroka.
�Vzemi ga.
299
00:33:10,583 --> 00:33:13,586
Tvojo mamico
bomo peljali na CT.
300
00:33:13,795 --> 00:33:18,799
Pojdimo.
�Tate, pridi z mano.
301
00:33:22,095 --> 00:33:24,013
Ljubim te, ljub�ek.
302
00:34:48,681 --> 00:34:54,612
Dr�i se. Pomagajte nama.
�Saj to ni res.
303
00:34:54,813 --> 00:34:58,775
Pomagajte nama, prosim.
�Pomagal bom. Po�akajta.
304
00:35:08,576 --> 00:35:12,213
V lepi ka�i sta se zna�la, ne bom lagal.
Kako sta kon�ala tam?
305
00:35:12,414 --> 00:35:16,300
�la sva na sprehod in se izgubila,
potem pa naju je za�el loviti medved �
306
00:35:16,501 --> 00:35:19,878
No�em vedeti odgovora,
to je �e najmanj pomembno.
307
00:35:22,007 --> 00:35:24,101
Je to tvoj fant?
308
00:35:24,300 --> 00:35:26,978
Zna angle�ko?
�Ne.
309
00:35:27,177 --> 00:35:29,306
Kako ti je ime?
�Kim.
310
00:35:29,806 --> 00:35:33,693
Kim, takole bomo �
Do tebe bom spustil vrv.
311
00:35:33,893 --> 00:35:36,186
Daj si jo pod roke
in potegnil te bom gor.
312
00:35:36,396 --> 00:35:37,896
Ujemi jo, sli�i�?
313
00:35:39,273 --> 00:35:42,284
Oba naju bom zvezal.
�Kaj? Ne.
314
00:35:42,485 --> 00:35:44,496
Prete�ko bo.
Ne morem vaju potegniti skupaj.
315
00:35:44,695 --> 00:35:49,074
Poslu�aj! Pojasni mu,
da ne morem dvigniti oba!
316
00:35:49,284 --> 00:35:50,409
Ne �
317
00:35:56,291 --> 00:35:57,791
Primi z obema rokama!
318
00:36:01,503 --> 00:36:03,882
Poslu�aj me!
Primi z obema rokama!
319
00:36:51,514 --> 00:36:55,275
Zapletena zadeva je, Tom.
Gre najmanj za napad.
320
00:36:55,476 --> 00:36:56,985
In �e Monica �
321
00:36:57,186 --> 00:37:00,898
�e Monica umre,
bo to nenaklepen uboj.
322
00:37:01,106 --> 00:37:06,913
Za zdaj �akamo na novice plemenskega
sveta in zveznega to�ilca o obto�bah.
323
00:37:07,112 --> 00:37:09,206
Federalci tukaj
nimajo pristojnosti.
324
00:37:09,407 --> 00:37:11,876
Sam jim mora� povedati.
�Bom.
325
00:37:12,076 --> 00:37:15,713
Ka�e ob�alovanje?
�Drugega ne zmore.
326
00:37:15,913 --> 00:37:19,175
Zaradi nje ali sebe?
�Oboje.
327
00:37:19,375 --> 00:37:23,304
Ni slab otrok.
Imel je te�ko �ivljenje.
328
00:37:23,503 --> 00:37:25,380
Kdo pa ne?
329
00:37:26,172 --> 00:37:30,010
Lahko govorim z njim?
�Uradno ali neuradno?
330
00:37:30,594 --> 00:37:33,389
O tem ne bo ni� uradnega.
331
00:37:35,474 --> 00:37:38,601
Kako je z njo?
�Te�ko je re�i.
332
00:37:39,394 --> 00:37:44,275
Bom �el v zapor?
�Ne vem.
333
00:37:44,775 --> 00:37:49,079
Tega nisem hotel storiti.
�To je moto obsojencev.
334
00:37:49,280 --> 00:37:51,373
Lahko pove� kaj drugega?
335
00:37:51,574 --> 00:37:55,293
Ne sme� dovoliti, da bi njena smrt
prispevala k temu �ivljenjskemu slogu.
336
00:37:55,494 --> 00:37:58,581
Reci to.
�Ne bom dovolil.
337
00:37:59,789 --> 00:38:04,085
�e umre, te bomo morali obto�iti.
Ni druge poti.
338
00:38:04,878 --> 00:38:07,974
Ampak �e bo pre�ivela,
bo� dobil �e eno prilo�nost.
339
00:38:08,173 --> 00:38:10,809
In to bo tvoja
zadnja prilo�nost.
340
00:38:11,010 --> 00:38:13,887
V �ivljenju sta samo dve poti.
341
00:38:14,304 --> 00:38:18,309
Ena je �iroka kot
avtocesta in polna izbire.
342
00:38:18,601 --> 00:38:23,105
Druga je zelo ozka
in vodi le v dve smeri.
343
00:38:23,898 --> 00:38:26,400
Zdaj si na ozki.
344
00:38:33,074 --> 00:38:36,786
Pazljivo glej, kam bo� stopil.
345
00:38:45,210 --> 00:38:49,382
Kaj bomo z njim?
�Izpusti ga. Za zdaj.
346
00:39:10,193 --> 00:39:14,489
Ni tisto, kar sem pri�akoval, Mo.
�Kaj pa si?
347
00:39:15,699 --> 00:39:19,494
Imel sem odli�ne ideje
o vnebovzetju.
348
00:39:21,998 --> 00:39:27,085
Mislil sem, da bo malo la�je.
�Prej�nji na�elnik je rekel isto.
349
00:39:29,588 --> 00:39:32,682
V�asih se spra�ujem,
ali bom sploh kaj spremenil.
350
00:39:32,882 --> 00:39:36,012
Tudi to je rekel.
351
00:39:59,284 --> 00:40:02,713
Si v redu, dedek?
�Ja.
352
00:40:02,913 --> 00:40:07,001
Kdaj si nazadnje jedel?
�Ne vem.
353
00:40:08,085 --> 00:40:10,086
Kako ne ve�?
354
00:40:12,005 --> 00:40:14,507
Potem pa ti nekaj pripraviva.
355
00:40:40,784 --> 00:40:43,579
Ostani tukaj.
356
00:40:45,498 --> 00:40:49,092
Potrebujem celoten portfelj
Paradise Valley Development Holdings.
357
00:40:49,293 --> 00:40:50,302
Vse.
358
00:40:50,503 --> 00:40:54,090
Vzemi moj ra�unalnik
in pridi na ran� mojega o�eta.
359
00:40:54,382 --> 00:40:58,186
Ja, v Montani.
Ja, hladno bo.
360
00:40:58,385 --> 00:41:02,106
Ne vem, kako. Spakiraj,
kot da gre� smu�at, Jason.
361
00:41:02,306 --> 00:41:03,974
Ne bo ti hudega.
362
00:41:05,684 --> 00:41:08,478
Kje je tvoj brat?
�Ne vem. Ne tukaj.
363
00:41:10,313 --> 00:41:15,677
Kaj dela�? �Sem del re�itve, o�ka.
Kot si me prosil.
364
00:41:18,697 --> 00:41:22,710
Mora� paziti na Tata.
V sosednji sobi je.
365
00:41:22,909 --> 00:41:27,998
Pri �uvanju otrok pa potegnem �rto.
�Prekleto, Beth. Ne �
366
00:41:28,206 --> 00:41:29,875
Ne prosim te.
367
00:41:31,376 --> 00:41:34,797
Si v redu?
�V kuhinji je.
368
00:41:51,896 --> 00:41:54,983
Kdo si ti?
�Tvoja teta.
369
00:41:58,403 --> 00:41:59,697
La�en?
370
00:42:00,489 --> 00:42:02,699
Malo.
�Kaj ho�e�?
371
00:42:04,492 --> 00:42:07,579
Kaj lahko pripravi�?
�Pladenj s sirom.
372
00:42:11,791 --> 00:42:13,802
V redu, imam idejo.
373
00:42:14,003 --> 00:42:16,597
Te zanima,
kaj kavboji jedo za ve�erjo?
374
00:42:16,797 --> 00:42:18,382
Seveda.
375
00:42:58,588 --> 00:43:02,510
Kje je Tate?
�Na ran�u.
376
00:43:05,012 --> 00:43:08,682
Kje je dedek?
�Tukaj, ljubica.
377
00:43:10,684 --> 00:43:14,112
Tukaj si.
�Tako je.
378
00:43:14,313 --> 00:43:19,110
Poskusi nekaj pojesti.
�Hura, �e ve� pudinga.
379
00:43:32,289 --> 00:43:34,583
V redu je. Dovoli meni.
380
00:43:39,713 --> 00:43:41,673
Izvoli.
381
00:43:46,094 --> 00:43:48,898
Ne razumem, zakaj te
v bolni�nici hranijo s stvarmi,
382
00:43:49,097 --> 00:43:51,809
ki jih ne bi dovolila jesti
najinemu sinu.
383
00:43:52,309 --> 00:43:54,978
Verjetno mi bodo
kmalu prinesli slanino.
384
00:43:58,606 --> 00:44:01,277
Ko �e govoriva o sinu �
Kje je?
385
00:44:04,487 --> 00:44:06,407
Na ran�u, ljubica.
386
00:44:17,376 --> 00:44:20,596
Zelo me veseli,
da ste vsi tukaj.
387
00:44:20,795 --> 00:44:26,978
Vzpodbudno je, da ste svoj �as in strast
vlo�ili v namen, v katerega jaz verjamem.
388
00:44:27,177 --> 00:44:29,679
To mora pomeniti,
da tudi vi verjamete vanj.
389
00:44:30,597 --> 00:44:34,902
Obljubim vam, da ne glede na to,
kako trdo boste delali,
390
00:44:35,101 --> 00:44:39,574
bom jaz delal �e trdneje.
Toda kampanja je �ele za�etek.
391
00:44:39,773 --> 00:44:45,278
Pravo delo se bo za�elo, ko bomo zmagali
in bom va� novi dr�avni to�ilec.
392
00:45:03,588 --> 00:45:05,474
�ivjo, Jamie.
Potrebujem te.
393
00:45:05,675 --> 00:45:08,010
Pokli�i me nazaj,
ko sli�i� to, prav?
394
00:45:15,476 --> 00:45:19,480
Oprosti, ker te spet motim,
vendar je treba poklicati �erifa.
395
00:45:19,688 --> 00:45:22,775
Ko to sli�i�,
me prosim pokli�i nazaj.
396
00:45:29,072 --> 00:45:31,282
Kako boli!
397
00:45:34,996 --> 00:45:36,914
Mora� mi pomagati.
398
00:45:38,373 --> 00:45:41,001
Nisem pripravljen na to.
399
00:45:42,585 --> 00:45:45,505
Prekleto,
preve� dela me �e �aka.
400
00:45:51,594 --> 00:45:53,389
Grem po kavo.
401
00:45:53,681 --> 00:45:56,809
Bo� ti tudi?
�Ni treba.
402
00:47:15,887 --> 00:47:20,101
O�itno si glasbeni festival
pripeljal sem.
403
00:47:54,000 --> 00:48:00,000
Prevod: Marinko
31595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.