All language subtitles for Yellowstone.2018.S01E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,702 --> 00:00:13,996 Kaj, za vraga? 2 00:00:35,893 --> 00:00:42,073 Ste zme�ani? Umaknite se. Stran! 3 00:00:42,274 --> 00:00:44,484 Umaknite se, preden ta re� koga poje. 4 00:00:44,777 --> 00:00:49,206 Zdi se prijazen. �Niti najmanj. Umaknite se. 5 00:00:49,405 --> 00:00:52,201 Ne bomo hodili bli�je. 6 00:00:53,076 --> 00:00:55,996 Vidite tisto ograjo tam? Pripada meni. 7 00:00:56,204 --> 00:00:58,591 Tista prekleta ograja ka�e tudi moje obmo�je. 8 00:00:58,790 --> 00:01:03,887 Vse na tej strani gore je tudi moje. 9 00:01:04,087 --> 00:01:09,009 To je vdor. 10 00:01:20,186 --> 00:01:22,897 Ne verjamejo vam. �Kaj? 11 00:01:26,484 --> 00:01:29,487 Kaj pravi? 12 00:01:30,281 --> 00:01:33,584 Pravi, da en �lovek ne bi smel imeti toliko. 13 00:01:33,783 --> 00:01:36,412 In da je to potrebno deliti z vsemi. 14 00:01:51,801 --> 00:01:55,389 To je Amerika. Tukaj si zemlje ne delimo. 15 00:03:00,996 --> 00:03:04,496 YELLOWSTONE 7. epizoda 1. sezone 16 00:03:12,508 --> 00:03:15,301 Lahko za�nemo. �Pripravimo se. 17 00:03:19,306 --> 00:03:20,473 Skalpel. 18 00:03:21,182 --> 00:03:25,312 Zabele�ite prvi rez ob 21.54. �Zabele�eno. 19 00:03:27,397 --> 00:03:28,399 Vrtalnik. 20 00:03:30,484 --> 00:03:32,194 Vrtam. 21 00:03:32,402 --> 00:03:33,987 Sperite. 22 00:03:38,908 --> 00:03:40,076 �agica. 23 00:03:42,496 --> 00:03:43,913 �agam. 24 00:04:00,306 --> 00:04:04,401 Imela je epiduralni hematom. �Je �iva? �Ja. 25 00:04:04,602 --> 00:04:08,698 Okreva. Morali smo narediti t. i. kraniotomija, 26 00:04:08,897 --> 00:04:13,284 ko smo odstranili del lobanje in zahvaljujo� sukciji odstranili hematom. 27 00:04:13,485 --> 00:04:17,872 Respirator ji pomaga pri dihanju in �e naprej bomo zni�evali pritisk. 28 00:04:18,072 --> 00:04:19,490 Bo okrevala? 29 00:04:20,408 --> 00:04:24,997 Pri mo�ganskih po�kodbah tako hitro po po�kodbi ni mogo�e natan�no napovedati. 30 00:04:25,413 --> 00:04:28,800 Prestala je operacijo, ki mnogim ni uspela. 31 00:04:29,000 --> 00:04:33,514 Je mlada in mo�na. Obstaja razlog za upanje. 32 00:04:33,713 --> 00:04:35,007 Jo lahko vidiva? 33 00:04:38,677 --> 00:04:41,596 Ne priporo�am. �Morda samo jaz? 34 00:05:05,704 --> 00:05:07,497 Imeli ste prav. 35 00:05:09,083 --> 00:05:11,000 Ne bi je smel videti. 36 00:05:25,307 --> 00:05:29,185 Rad bi videl svojo mamico. �Precej kul, kajne? 37 00:05:29,394 --> 00:05:31,697 Rad bi videti mamico. Me lahko odpeljete k njej? 38 00:05:31,896 --> 00:05:34,074 O�ka �eli, da ostane� tukaj. 39 00:05:34,274 --> 00:05:36,786 Mora� ostati tukaj. �Umakni roke stran. 40 00:05:36,985 --> 00:05:40,997 Mora� se pomiriti. Bela koda. 41 00:05:41,197 --> 00:05:43,701 Spusti me. �Bela koda! 42 00:05:44,284 --> 00:05:45,577 Spustite me! 43 00:05:52,000 --> 00:05:55,588 Pomiri se. �Dovolj je! 44 00:05:57,213 --> 00:06:00,593 Kaj si naredila? �Ni�. 45 00:06:01,009 --> 00:06:02,185 Bil je agresiven. 46 00:06:02,386 --> 00:06:05,480 Morate si vzeti odmor od bolni�nice. 47 00:06:05,680 --> 00:06:06,607 Ostal bom pri �eni. 48 00:06:06,807 --> 00:06:10,485 Te mo�nosti ni, dokler ne najdete nekoga, ki bo pazil nanj. 49 00:06:10,685 --> 00:06:11,903 Otrok je. 50 00:06:12,103 --> 00:06:14,906 Ni� ni storil narobe in dr�ali so ga na tleh kot prekleto �ival. 51 00:06:15,106 --> 00:06:17,283 Moja naloga ni soditi, ampak skrbeti za varnost. 52 00:06:17,483 --> 00:06:21,706 Ni bilo varno. Lahko se vrnete, ko najdete nekoga, ki ga bo ubogal, 53 00:06:21,906 --> 00:06:24,783 ker medicinske sestre o�itno no�e poslu�ati. 54 00:06:25,199 --> 00:06:28,586 Njegov dedek je na poti sem. �Ni ga �e tukaj. 55 00:06:28,786 --> 00:06:32,206 Prosim, po�ivajte. To vam bo koristilo. 56 00:06:35,502 --> 00:06:37,004 Pridi, prijatelj�ek. 57 00:06:43,802 --> 00:06:45,887 Prekleti kavboji. 58 00:06:48,182 --> 00:06:56,081 Od leta 1886 je bil vsak mrtev Dutton pokopan 300 metrov od zadnje verande. 59 00:06:57,983 --> 00:07:05,583 Od mojega prapradedka do moje �ene in najstarej�ega sina. 60 00:07:05,783 --> 00:07:10,286 Ko drevo zraste na mojem ran�u, to�no vem, od kod prihaja. 61 00:07:10,495 --> 00:07:15,084 In to je najve�, na kar lahko ra�unamo, saj za zdaj ne moremo ni�. 62 00:07:15,709 --> 00:07:19,004 To je edino podjetje, katerega cilj je dose�i prelom. 63 00:07:20,213 --> 00:07:22,173 Pre�iveti �e eno sezono. 64 00:07:23,300 --> 00:07:28,480 �iveti dovolj dolgo, da va�i otroci nadaljujejo cikel in morda, 65 00:07:28,680 --> 00:07:32,685 da bo zemlja �e njihova, ko bo drevo zraslo iz vas. 66 00:07:36,396 --> 00:07:38,189 Gospod Bog � 67 00:07:40,276 --> 00:07:45,206 Gospod Bog, daj nam de�ja in malo sre�e, ostalo bomo naredili mi. 68 00:07:45,406 --> 00:07:47,574 Amen. �Amen. 69 00:08:31,502 --> 00:08:33,888 To je moj najljub�i del kampanje. 70 00:08:34,087 --> 00:08:40,010 Preden mesto napolnijo kri�e�i ljudje in grozo pred �tevilkami z voli��. 71 00:08:40,886 --> 00:08:42,889 Brez spanja in mrzla pica. 72 00:08:44,307 --> 00:08:46,308 Slaba spodbuda. 73 00:08:48,811 --> 00:08:51,780 To je pekel. V vsakem pomenu besede. 74 00:08:51,980 --> 00:08:56,985 Toda tudi zelo razburljivo. Ob�utek, da se da spremeniti. 75 00:08:57,403 --> 00:08:59,780 Spreminjanje idej v politiko. 76 00:09:14,379 --> 00:09:18,383 Moram biti iskren s tabo. Nisem idealist. 77 00:09:19,884 --> 00:09:22,812 No�em, da misli�, da je moj cilj spremeniti svet. 78 00:09:23,011 --> 00:09:26,975 Kaj pa je tvoj cilj? �Oblast. 79 00:09:28,600 --> 00:09:32,480 To �e ima�. �Ho�em ve�. 80 00:09:34,691 --> 00:09:37,693 Kaj bo� storil, ko jo bo� dobil? 81 00:09:38,903 --> 00:09:42,081 Za��itil svojo dru�ino in njej podobne. 82 00:09:42,282 --> 00:09:47,003 Ustavil bom pretok sredstev iz Montane ljudem v drugih dr�avah. 83 00:09:47,202 --> 00:09:50,206 Moj cilj je nasprotje sprememb. 84 00:09:52,000 --> 00:09:57,004 To so najbolj idealisti�ne besede, ki sem jih kdaj sli�ala od politika. 85 00:10:11,101 --> 00:10:14,313 Ne vem, kaj imajo te sobe za po�itek v sebi. 86 00:10:15,899 --> 00:10:17,692 Ni soba za po�itek. 87 00:10:20,611 --> 00:10:22,113 To si ti. 88 00:10:43,384 --> 00:10:47,513 O�ka, si buden? 89 00:11:06,908 --> 00:11:10,086 Ve�, kak�en idiot sem izpadel, 90 00:11:10,285 --> 00:11:12,804 ker noben dru�inski �lan ni sedel poleg mene na ve�erji, 91 00:11:13,004 --> 00:11:15,508 ki jo je sponzorirala moja pisarna? 92 00:11:17,085 --> 00:11:19,678 Jutri odpiram volilni �tab. 93 00:11:19,879 --> 00:11:24,100 Medtem ko sem bil jaz v dvorani z glasovalci, ki bi jih ti moral zbirati. 94 00:11:24,299 --> 00:11:27,803 Te �e imamo. �Ne bodi tako prepri�an. 95 00:11:31,099 --> 00:11:32,892 Kaj se je zgodilo? 96 00:11:34,309 --> 00:11:38,105 Ne vem. �utim spremembo. 97 00:11:41,609 --> 00:11:44,111 Kaj je rekla guvernerka? 98 00:11:45,904 --> 00:11:48,408 Ni govorila z mano. 99 00:11:51,076 --> 00:11:54,788 Jutri grem k njej. �To bi bilo pametno. 100 00:11:55,081 --> 00:11:57,000 Kje je tvoja sestra? 101 00:11:58,793 --> 00:12:01,296 V enem od barov, o�e. 102 00:12:24,693 --> 00:12:27,614 25. DECEMBER, 1996 103 00:12:37,498 --> 00:12:38,875 Hvala. 104 00:12:40,293 --> 00:12:44,389 Lee, darilo zate. �Hvala. 105 00:12:44,588 --> 00:12:49,677 Jamie, tudi zate ga imam. �Hvala. 106 00:12:53,389 --> 00:12:57,476 Zakaj ne moremo za�eti brez nje? �Ker ne moremo, sin. 107 00:13:00,480 --> 00:13:01,480 Beth! 108 00:13:05,777 --> 00:13:10,490 To je edini otrok na planetu, ki zamuja na bo�i�. 109 00:13:12,700 --> 00:13:14,201 Beth! 110 00:13:18,581 --> 00:13:23,211 V kopalnici sem. Mami, zapri vrata! 111 00:13:35,389 --> 00:13:37,600 Oprosti. 112 00:13:38,809 --> 00:13:42,105 Ljubica, nima� se za kaj opravi�evati. 113 00:13:43,313 --> 00:13:48,278 Zakaj si ne naredi� tople kopeli? Pomagala bo pri bole�inah. 114 00:13:49,403 --> 00:13:54,576 Evelyn? �Ne hodi sem. 115 00:13:56,911 --> 00:13:58,913 Daj nama nekaj minut. 116 00:13:59,998 --> 00:14:03,710 Naj fantje odprejo darila. �Je v redu? 117 00:14:06,379 --> 00:14:07,714 Dobro je. 118 00:14:19,182 --> 00:14:22,812 Povedala ti bom, kar mi je povedala mama, 119 00:14:23,312 --> 00:14:25,273 in ne bo ti v�e�. 120 00:14:26,774 --> 00:14:28,610 Vse se je spremenilo. 121 00:14:29,610 --> 00:14:35,408 Ni� ve� fantov, od katerih si bila hitrej�a in mo�nej�a. 122 00:14:36,576 --> 00:14:41,706 Gledali te bodo druga�e. Te videli druga�e. 123 00:14:43,790 --> 00:14:47,794 In gledali te bodo, kot da si manjvredna. 124 00:14:49,588 --> 00:14:55,094 Kot da bi bila danes nekako �ibkej�a, kot si bila v�eraj. 125 00:14:58,096 --> 00:14:59,606 Ampak ni tako. 126 00:14:59,807 --> 00:15:03,602 Mo�nej�a si od vseh njih. 127 00:15:04,102 --> 00:15:07,573 Ker �e bi bili mo�ki odgovorni za rojevanje, 128 00:15:07,774 --> 00:15:11,193 �love�tvo ne bi pre�ivelo dveh generacij. 129 00:15:14,614 --> 00:15:20,411 Toda �e te dovolj dolgo obravnavajo, kot da si �ibkej�a, 130 00:15:20,912 --> 00:15:23,373 bo� tudi sama za�ela verjeti. 131 00:15:25,707 --> 00:15:29,379 Zato bom morala biti zahtevna do tebe, ljubica. 132 00:15:30,004 --> 00:15:34,384 Moram te spremeniti v �loveka, kakr�en ve�ina ljudi nikoli ne bo. 133 00:15:35,592 --> 00:15:40,807 In za to se �e vnaprej opravi�ujem. Sovra�ila bo� to, ljubica. 134 00:15:44,309 --> 00:15:46,312 Pri meni je bilo tako. 135 00:15:46,812 --> 00:15:51,609 Ko zdaj pogledam nazaj, vem, da je imela mama prav. 136 00:15:53,986 --> 00:15:56,990 To je bilo najbolj�e, kar sem dobila od nje. 137 00:15:59,075 --> 00:16:02,077 Zdaj moram to posredovati tebi. 138 00:17:32,085 --> 00:17:35,512 Hudi�a, govna�a si dobila naravnost med svoje ara�ide. 139 00:17:35,712 --> 00:17:39,675 Ponovi po �love�ko. Ne govorim dreka��ine. 140 00:17:52,188 --> 00:17:55,983 Ho�e� dirjati, pizdun? Pa dajva. 141 00:18:05,492 --> 00:18:07,578 Hudi�a. 142 00:18:18,673 --> 00:18:22,384 Tudi konj��ine ne govori�, kajne? 143 00:18:45,575 --> 00:18:47,410 Kako ti uspeva? 144 00:18:51,788 --> 00:18:53,875 Obrni se in pokazal ti bom. 145 00:19:03,175 --> 00:19:04,477 Kaj �uti�? 146 00:19:04,676 --> 00:19:08,897 Da ima� tri sekunde do poprovega razpr�ila. 147 00:19:09,097 --> 00:19:12,684 To si konj misli, ko ga zajaha�. 148 00:19:12,894 --> 00:19:17,073 Daj no, povej mi, kaj �uti�. �Ni slabo. 149 00:19:17,272 --> 00:19:18,900 In zdaj? 150 00:19:20,276 --> 00:19:22,111 Kot da bi te bilo strah. 151 00:19:23,779 --> 00:19:27,700 In zdaj? �Kot da bi me hotel prizadeti. 152 00:19:31,578 --> 00:19:32,797 Premisli. 153 00:19:32,997 --> 00:19:36,291 Konj za�uti muho na hrbtu. 154 00:19:36,792 --> 00:19:40,212 Predstavljaj si, kar vse za�uti od tebe. 155 00:19:42,882 --> 00:19:45,801 Vsa �ustva in misli. 156 00:19:48,887 --> 00:19:52,683 �e o ne�em razmi�lja�, bodi prepri�ana, da on to �uti. 157 00:19:57,105 --> 00:20:02,777 �e enkrat ga zajahaj in pusti, da mu tvoje telo pove, da bo vse v redu. 158 00:20:05,779 --> 00:20:07,281 Daj. 159 00:20:26,300 --> 00:20:29,386 Ne, pusti to na vratu. 160 00:20:30,305 --> 00:20:32,390 Brez vajeti? 161 00:20:33,182 --> 00:20:38,688 Prosi� ga, naj ti zaupa. Mu sama ne bo� zaupala? 162 00:20:44,193 --> 00:20:45,987 Zajahaj ga. 163 00:21:07,674 --> 00:21:11,095 Prva dobra stvar, ki sem jo videl po dolgem �asu. 164 00:21:11,511 --> 00:21:16,601 Ta novi je pravi �epetalec konjem, kaj? �Nekaj ima v sebi. 165 00:21:19,604 --> 00:21:23,900 Videl sem grizlija na severnem pa�niku. �Jaz sem ga videl ob reki. 166 00:21:24,275 --> 00:21:28,488 Zberite vsa jesenska teleta in jih zaprite v hlev. 167 00:21:55,990 --> 00:21:57,701 Veliki duh, 168 00:22:03,790 --> 00:22:06,794 naj hodi s Stvarnikom 169 00:22:08,378 --> 00:22:10,798 in se vrne v moje �ivljenje. 170 00:22:14,884 --> 00:22:17,387 Rde�a �ifra. 171 00:22:19,973 --> 00:22:21,692 Kaj delate, hudi�a? 172 00:22:21,892 --> 00:22:24,478 Pokli�ite varnostnike. �To je samo �ajbelj. 173 00:22:26,896 --> 00:22:29,282 In to je �isti kisik. Vse boste razstrelili. 174 00:22:29,482 --> 00:22:32,903 Spusti me. �Pridite. 175 00:22:35,990 --> 00:22:37,407 Prosim, odidite. 176 00:22:40,576 --> 00:22:42,704 Potrebujem zdravnika! 177 00:22:43,705 --> 00:22:47,675 Zemlji��e je prakti�no ni�vredno brez vodnega vira. �Ni�vredno? 178 00:22:47,875 --> 00:22:50,887 To je majhna kmetija, ki bo stala 6 milijonov dolarjev. 179 00:22:51,087 --> 00:22:52,597 Z vodnim virom. 180 00:22:52,798 --> 00:22:56,309 Podtalnica je na globini 7,5 metra. �e z golimi rokami bi jo lahko izkopal. 181 00:22:56,509 --> 00:22:59,688 Rada bi te videla. Tvoja stranka je �e sprejela ponudbo. 182 00:22:59,887 --> 00:23:03,599 Samo preveriti mora� drobni tisk. �Drobni tisk je zani�. 183 00:23:03,808 --> 00:23:06,112 Na�o zemljo boste dobili zastonj in potem boste leta 184 00:23:06,311 --> 00:23:09,280 odpisovali stro�ke gradnje, preden bomo lahko videli peni. 185 00:23:09,480 --> 00:23:11,575 Prekleti Indijanci vam posku�ajo ukrasti zemljo. 186 00:23:11,775 --> 00:23:14,912 Ne du�i� se v ironiji samo zato, ker ima� velika usta. 187 00:23:15,112 --> 00:23:19,074 Lahko vse spomnim, da je na� cilj, da se razumemo? 188 00:23:19,282 --> 00:23:21,876 Dogovorili smo se za odpla�ilo v obliki odstotka. 189 00:23:22,076 --> 00:23:25,005 Ne morem si privo��iti cene, ki jo �elim, in zgraditi igralnico. 190 00:23:25,204 --> 00:23:30,294 Vem, kako to deluje. Za gradnjo ne bo� porabil niti centa. 191 00:23:31,711 --> 00:23:36,392 Gre� v Key Bank ali TFA Capital in vzame� posojilo. 192 00:23:36,592 --> 00:23:38,477 Stevarde bo� vzel od zunaj, 193 00:23:38,676 --> 00:23:42,480 razen donosnih slu�b za prijatelje in dru�ino. 194 00:23:42,681 --> 00:23:46,192 Sam se dogovori� za dobro pla�ilo za svetovanje. 195 00:23:46,393 --> 00:23:49,779 Potem bo� imel govor o tem, koliko denarja bo namenjenega izobra�evalnemu sistemu. 196 00:23:49,980 --> 00:23:54,910 V Kaliforniji sem nadzoroval loterijo. O tem lahko napi�em knjigo. 197 00:23:55,109 --> 00:23:56,787 In vse to me ne moti. 198 00:23:56,987 --> 00:24:01,375 Toda moja parcela mora biti tako velika kot tvoja. Pika. 199 00:24:01,575 --> 00:24:04,878 Nimam dru�ine, ki bi mi dala donosno slu�bo. 200 00:24:05,078 --> 00:24:09,375 In vsak peni dobi�ka bo �el, kamor re�em. 201 00:24:09,583 --> 00:24:13,095 Midva ho�eva isto, Dan. Samo iz razli�nih razlogov. 202 00:24:13,295 --> 00:24:15,597 Gledam to pogodbo in ne vem, kaj ho�e�. 203 00:24:15,798 --> 00:24:19,009 Ho�em vse, kar ima John Dutton. 204 00:24:19,676 --> 00:24:21,804 Ho�em Yellowstone. 205 00:24:22,387 --> 00:24:24,690 Naredi to z mano, in delil bom s tabo. 206 00:24:24,890 --> 00:24:27,792 Morda je deset ljudi na tem planetu, ki si lahko privo��ijo Yellowstone. 207 00:24:27,992 --> 00:24:32,105 Toda midva nisva ena izmed njih. �Tudi za to imam na�rt. 208 00:24:32,690 --> 00:24:35,201 Ja? Kak�en? 209 00:24:35,401 --> 00:24:40,405 O njem bom povedal samo svojim partnerjem. Nisi �e eden izmed njih. 210 00:24:40,698 --> 00:24:43,282 Pokli�ite me, ko se odlo�ite. 211 00:24:46,996 --> 00:24:49,205 Dobro je �lo. 212 00:24:54,586 --> 00:24:57,288 Ne posku�am sabotirati dogovora, 213 00:24:57,489 --> 00:25:01,076 toda �e se odpove� svojemu lastni�tvu zemlje, 214 00:25:03,095 --> 00:25:05,888 te bo premagal in ostal bo� brez vsega. 215 00:25:06,807 --> 00:25:07,900 Tak je njegov na�rt. 216 00:25:08,099 --> 00:25:12,895 Obstaja na�in za pretvorbo odstotka dobi�ka v odstotek lastni�tva igralnice? 217 00:25:13,314 --> 00:25:16,700 Plemenska komisija za igre na sre�o ti nikoli ne bo izdala licence. 218 00:25:16,900 --> 00:25:20,287 Kaj pa hotel? Iz igralnice bomo naredili lo�eno strukturo. 219 00:25:20,487 --> 00:25:24,282 Hotel bo moj in igralnica bo njegova. �To bi morda delovalo. 220 00:25:26,076 --> 00:25:29,704 Najdi na�in, da to poka�e�. �Podal bom predlog. 221 00:25:33,709 --> 00:25:36,177 Mimogrede, kako stojimo? 222 00:25:36,377 --> 00:25:42,009 Odvetniki vodnih virov ga to�ijo zaradi spreminjanja vodnega toka. 223 00:25:42,300 --> 00:25:45,095 Nato ga bomo predstavili EPA. 224 00:25:45,511 --> 00:25:50,776 Tam se drstijo rumene postrvi, ki so vir hrane za grizlije. 225 00:25:50,976 --> 00:25:56,773 To je kr�itev zakona o ogro�enih vrstah in je tudi kaznivo dejanje. 226 00:25:58,692 --> 00:26:01,578 John Dutton bi moral re�i, da je vzgojil napa�nega bika. 227 00:26:01,778 --> 00:26:05,374 Ali pa se je zajebal. Ne vem, ne morem dohajati teh va��anov. 228 00:26:05,574 --> 00:26:08,410 Dobro delo, Melody. 229 00:26:10,203 --> 00:26:12,580 Zelo dobro. 230 00:26:16,501 --> 00:26:19,712 Prosim, ostanite pri miru, g. Dutton. �V redu. 231 00:26:21,382 --> 00:26:23,808 Skrbi me samo, da ka�em jajca pred medicinsko sestro. 232 00:26:24,009 --> 00:26:26,595 Vse je �e videla. 233 00:26:43,695 --> 00:26:47,374 Krvni testi so videti dobro, vendar bi rad preveril slike. 234 00:26:47,574 --> 00:26:51,503 Dogovorili se bomo za endoskopijo za naslednji mesec. �Komaj �akam. 235 00:26:51,703 --> 00:26:56,083 �koda le, da nisem raka dobil na bolj dostojanstven mestu. 236 00:27:11,973 --> 00:27:13,808 Kaj po�ne� tu, Tate? 237 00:27:52,472 --> 00:27:54,692 Kako ti lahko pomagam? �John Dutton? 238 00:27:54,892 --> 00:27:58,278 Ni ga tukaj. Kaj ima� tam? 239 00:27:58,479 --> 00:28:02,407 Za hrbtom. �Kdaj bo John Dutton doma? 240 00:28:02,607 --> 00:28:05,903 Poka�i mi svoje roke. 241 00:28:06,612 --> 00:28:08,580 Nimam pi�tole. Po�akaj. 242 00:28:08,780 --> 00:28:12,292 Poka�i mi roke! �Po�akaj. 243 00:28:12,492 --> 00:28:14,077 Poka�i mi svoje roke! 244 00:28:15,996 --> 00:28:20,884 Nikogar no�em prizadeti. Imam nekaj samo zanj. 245 00:28:21,085 --> 00:28:24,380 Sem njegov sin in odvetnik. Daj meni. 246 00:28:24,712 --> 00:28:27,182 Njegov odvetnik? �Ja. 247 00:28:27,383 --> 00:28:29,509 Prav ima�. Lahko ti ga dam. 248 00:28:30,385 --> 00:28:32,513 Po�asi. �Lahko ti ga dam. 249 00:28:35,598 --> 00:28:36,976 Po�asi. 250 00:28:38,102 --> 00:28:39,478 Po�asi. 251 00:28:43,481 --> 00:28:45,692 Dostavljeno. 252 00:28:52,701 --> 00:28:55,377 Mi bo kdo povedal, zakaj, za vraga, smo tu? 253 00:28:55,577 --> 00:28:57,579 I��emo medveda. 254 00:28:58,498 --> 00:29:00,875 Kaj naj storimo, ko ga najdemo? 255 00:29:01,584 --> 00:29:04,378 Ustreliti, zakopati in mu zapreti usta. 256 00:29:22,896 --> 00:29:25,107 Jimmy, daj mi pu�ko. 257 00:29:25,775 --> 00:29:29,778 Daj mi prekleto pu�ko. �Mislil sem, da jo bo� ti vzel. 258 00:29:32,073 --> 00:29:33,500 Ima� pri sebi pi�tolo? 259 00:29:33,700 --> 00:29:35,701 Ne smem je imeti. Prekleti zlo�inec sem. 260 00:29:37,287 --> 00:29:40,089 Kaj bomo storili? �Zgodba mojega prekletega �ivljenja. 261 00:29:40,289 --> 00:29:42,208 Pregnali ga bomo od tu. 262 00:29:44,501 --> 00:29:47,388 �li bomo naravnost proti njemu. �To se sli�i kot zelo slaba ideja. 263 00:29:47,588 --> 00:29:50,174 Pripravljen? �Jebi ga. 264 00:29:52,176 --> 00:29:54,304 To je noro. 265 00:30:14,074 --> 00:30:19,287 Mojbog. Pomagajta mi! 266 00:30:19,496 --> 00:30:21,789 Na pomo�! Ryan � 267 00:30:22,874 --> 00:30:25,676 Na pomo�! 268 00:30:25,876 --> 00:30:28,512 Ryan! Novinec, pomagaj mi! 269 00:30:28,712 --> 00:30:30,089 Na pomo�! 270 00:30:32,299 --> 00:30:35,311 Ta prasec je tvoj dober prijatelj? �Kako si z lasom? 271 00:30:35,511 --> 00:30:37,980 Malo prezgodaj je za igranje vesterna, kajne? 272 00:30:38,181 --> 00:30:42,394 Spredaj ali zadaj? �Kjer ga lahko dobi�. 273 00:30:45,313 --> 00:30:46,480 Na pomo�! 274 00:30:54,698 --> 00:30:56,782 Na pomo�! 275 00:31:25,311 --> 00:31:30,107 Kako ti je ime? �Jimmy. 276 00:31:31,108 --> 00:31:33,903 Jimmy, dol�an si mi laso. 277 00:31:38,199 --> 00:31:40,876 Kje je moj konj? �Na poti v Kentucky. 278 00:31:41,076 --> 00:31:43,797 Nekega dne ti bomo na�li tak�nega, s katerega ne bo� padel. 279 00:31:43,997 --> 00:31:48,292 Bi �la lahko malo po�asneje? �Odjebi, Jimmy. 280 00:31:49,794 --> 00:31:52,505 Ja, odjebi, Jimmy. 281 00:31:56,675 --> 00:32:00,980 �uti� to? Poka�i mi, kako premika� prste. 282 00:32:01,181 --> 00:32:03,275 Premikaj prste. �Saj posku�am. 283 00:32:03,474 --> 00:32:05,894 Drugo stopalo. 284 00:32:10,690 --> 00:32:13,609 Zelo dobro. Pomigaj s prsti. 285 00:32:13,902 --> 00:32:15,612 Zelo dobro. 286 00:32:16,112 --> 00:32:21,076 Odpeljali te bomo na radiologijo. Ko se vrne�, ho�em, da nekaj poje�. 287 00:32:21,492 --> 00:32:22,993 Bo� lahko? 288 00:32:23,994 --> 00:32:27,207 Nisem la�na. �Rad bi, da vsaj poskusi�. 289 00:32:30,794 --> 00:32:34,306 Kako resno je? �Najhuje je za njo. 290 00:32:34,506 --> 00:32:36,974 Presene�en sem, ker nisem bil optimist. 291 00:32:37,174 --> 00:32:41,980 Vesel sem, da govori in zdi se, da se zaveda svoje okolice. 292 00:32:42,180 --> 00:32:46,692 Njene okon�ine so delno ob�utljive, vendar me skrbi pomanjkanje gibljivosti. 293 00:32:46,893 --> 00:32:50,605 Upajmo, da se to vrne, ko se ji vrne tudi ob�utek. 294 00:32:50,896 --> 00:32:54,901 Opazovali bomo krvavitve. To je trenutno najresnej�e tveganje. 295 00:32:55,192 --> 00:32:57,913 Toda prha z gasilsko brizgalno ne bo pomagala. 296 00:32:58,113 --> 00:33:02,200 Ni� ve� �ajblja, prav? �Je pa delovalo, kajne? 297 00:33:02,409 --> 00:33:06,587 Kaj, �e bi Tata odpeljal na ran�? ��elim ostati pri mamici. 298 00:33:06,788 --> 00:33:10,000 To ni kraj za otroka. �Vzemi ga. 299 00:33:10,583 --> 00:33:13,586 Tvojo mamico bomo peljali na CT. 300 00:33:13,795 --> 00:33:18,799 Pojdimo. �Tate, pridi z mano. 301 00:33:22,095 --> 00:33:24,013 Ljubim te, ljub�ek. 302 00:34:48,681 --> 00:34:54,612 Dr�i se. Pomagajte nama. �Saj to ni res. 303 00:34:54,813 --> 00:34:58,775 Pomagajte nama, prosim. �Pomagal bom. Po�akajta. 304 00:35:08,576 --> 00:35:12,213 V lepi ka�i sta se zna�la, ne bom lagal. Kako sta kon�ala tam? 305 00:35:12,414 --> 00:35:16,300 �la sva na sprehod in se izgubila, potem pa naju je za�el loviti medved � 306 00:35:16,501 --> 00:35:19,878 No�em vedeti odgovora, to je �e najmanj pomembno. 307 00:35:22,007 --> 00:35:24,101 Je to tvoj fant? 308 00:35:24,300 --> 00:35:26,978 Zna angle�ko? �Ne. 309 00:35:27,177 --> 00:35:29,306 Kako ti je ime? �Kim. 310 00:35:29,806 --> 00:35:33,693 Kim, takole bomo � Do tebe bom spustil vrv. 311 00:35:33,893 --> 00:35:36,186 Daj si jo pod roke in potegnil te bom gor. 312 00:35:36,396 --> 00:35:37,896 Ujemi jo, sli�i�? 313 00:35:39,273 --> 00:35:42,284 Oba naju bom zvezal. �Kaj? Ne. 314 00:35:42,485 --> 00:35:44,496 Prete�ko bo. Ne morem vaju potegniti skupaj. 315 00:35:44,695 --> 00:35:49,074 Poslu�aj! Pojasni mu, da ne morem dvigniti oba! 316 00:35:49,284 --> 00:35:50,409 Ne � 317 00:35:56,291 --> 00:35:57,791 Primi z obema rokama! 318 00:36:01,503 --> 00:36:03,882 Poslu�aj me! Primi z obema rokama! 319 00:36:51,514 --> 00:36:55,275 Zapletena zadeva je, Tom. Gre najmanj za napad. 320 00:36:55,476 --> 00:36:56,985 In �e Monica � 321 00:36:57,186 --> 00:37:00,898 �e Monica umre, bo to nenaklepen uboj. 322 00:37:01,106 --> 00:37:06,913 Za zdaj �akamo na novice plemenskega sveta in zveznega to�ilca o obto�bah. 323 00:37:07,112 --> 00:37:09,206 Federalci tukaj nimajo pristojnosti. 324 00:37:09,407 --> 00:37:11,876 Sam jim mora� povedati. �Bom. 325 00:37:12,076 --> 00:37:15,713 Ka�e ob�alovanje? �Drugega ne zmore. 326 00:37:15,913 --> 00:37:19,175 Zaradi nje ali sebe? �Oboje. 327 00:37:19,375 --> 00:37:23,304 Ni slab otrok. Imel je te�ko �ivljenje. 328 00:37:23,503 --> 00:37:25,380 Kdo pa ne? 329 00:37:26,172 --> 00:37:30,010 Lahko govorim z njim? �Uradno ali neuradno? 330 00:37:30,594 --> 00:37:33,389 O tem ne bo ni� uradnega. 331 00:37:35,474 --> 00:37:38,601 Kako je z njo? �Te�ko je re�i. 332 00:37:39,394 --> 00:37:44,275 Bom �el v zapor? �Ne vem. 333 00:37:44,775 --> 00:37:49,079 Tega nisem hotel storiti. �To je moto obsojencev. 334 00:37:49,280 --> 00:37:51,373 Lahko pove� kaj drugega? 335 00:37:51,574 --> 00:37:55,293 Ne sme� dovoliti, da bi njena smrt prispevala k temu �ivljenjskemu slogu. 336 00:37:55,494 --> 00:37:58,581 Reci to. �Ne bom dovolil. 337 00:37:59,789 --> 00:38:04,085 �e umre, te bomo morali obto�iti. Ni druge poti. 338 00:38:04,878 --> 00:38:07,974 Ampak �e bo pre�ivela, bo� dobil �e eno prilo�nost. 339 00:38:08,173 --> 00:38:10,809 In to bo tvoja zadnja prilo�nost. 340 00:38:11,010 --> 00:38:13,887 V �ivljenju sta samo dve poti. 341 00:38:14,304 --> 00:38:18,309 Ena je �iroka kot avtocesta in polna izbire. 342 00:38:18,601 --> 00:38:23,105 Druga je zelo ozka in vodi le v dve smeri. 343 00:38:23,898 --> 00:38:26,400 Zdaj si na ozki. 344 00:38:33,074 --> 00:38:36,786 Pazljivo glej, kam bo� stopil. 345 00:38:45,210 --> 00:38:49,382 Kaj bomo z njim? �Izpusti ga. Za zdaj. 346 00:39:10,193 --> 00:39:14,489 Ni tisto, kar sem pri�akoval, Mo. �Kaj pa si? 347 00:39:15,699 --> 00:39:19,494 Imel sem odli�ne ideje o vnebovzetju. 348 00:39:21,998 --> 00:39:27,085 Mislil sem, da bo malo la�je. �Prej�nji na�elnik je rekel isto. 349 00:39:29,588 --> 00:39:32,682 V�asih se spra�ujem, ali bom sploh kaj spremenil. 350 00:39:32,882 --> 00:39:36,012 Tudi to je rekel. 351 00:39:59,284 --> 00:40:02,713 Si v redu, dedek? �Ja. 352 00:40:02,913 --> 00:40:07,001 Kdaj si nazadnje jedel? �Ne vem. 353 00:40:08,085 --> 00:40:10,086 Kako ne ve�? 354 00:40:12,005 --> 00:40:14,507 Potem pa ti nekaj pripraviva. 355 00:40:40,784 --> 00:40:43,579 Ostani tukaj. 356 00:40:45,498 --> 00:40:49,092 Potrebujem celoten portfelj Paradise Valley Development Holdings. 357 00:40:49,293 --> 00:40:50,302 Vse. 358 00:40:50,503 --> 00:40:54,090 Vzemi moj ra�unalnik in pridi na ran� mojega o�eta. 359 00:40:54,382 --> 00:40:58,186 Ja, v Montani. Ja, hladno bo. 360 00:40:58,385 --> 00:41:02,106 Ne vem, kako. Spakiraj, kot da gre� smu�at, Jason. 361 00:41:02,306 --> 00:41:03,974 Ne bo ti hudega. 362 00:41:05,684 --> 00:41:08,478 Kje je tvoj brat? �Ne vem. Ne tukaj. 363 00:41:10,313 --> 00:41:15,677 Kaj dela�? �Sem del re�itve, o�ka. Kot si me prosil. 364 00:41:18,697 --> 00:41:22,710 Mora� paziti na Tata. V sosednji sobi je. 365 00:41:22,909 --> 00:41:27,998 Pri �uvanju otrok pa potegnem �rto. �Prekleto, Beth. Ne � 366 00:41:28,206 --> 00:41:29,875 Ne prosim te. 367 00:41:31,376 --> 00:41:34,797 Si v redu? �V kuhinji je. 368 00:41:51,896 --> 00:41:54,983 Kdo si ti? �Tvoja teta. 369 00:41:58,403 --> 00:41:59,697 La�en? 370 00:42:00,489 --> 00:42:02,699 Malo. �Kaj ho�e�? 371 00:42:04,492 --> 00:42:07,579 Kaj lahko pripravi�? �Pladenj s sirom. 372 00:42:11,791 --> 00:42:13,802 V redu, imam idejo. 373 00:42:14,003 --> 00:42:16,597 Te zanima, kaj kavboji jedo za ve�erjo? 374 00:42:16,797 --> 00:42:18,382 Seveda. 375 00:42:58,588 --> 00:43:02,510 Kje je Tate? �Na ran�u. 376 00:43:05,012 --> 00:43:08,682 Kje je dedek? �Tukaj, ljubica. 377 00:43:10,684 --> 00:43:14,112 Tukaj si. �Tako je. 378 00:43:14,313 --> 00:43:19,110 Poskusi nekaj pojesti. �Hura, �e ve� pudinga. 379 00:43:32,289 --> 00:43:34,583 V redu je. Dovoli meni. 380 00:43:39,713 --> 00:43:41,673 Izvoli. 381 00:43:46,094 --> 00:43:48,898 Ne razumem, zakaj te v bolni�nici hranijo s stvarmi, 382 00:43:49,097 --> 00:43:51,809 ki jih ne bi dovolila jesti najinemu sinu. 383 00:43:52,309 --> 00:43:54,978 Verjetno mi bodo kmalu prinesli slanino. 384 00:43:58,606 --> 00:44:01,277 Ko �e govoriva o sinu � Kje je? 385 00:44:04,487 --> 00:44:06,407 Na ran�u, ljubica. 386 00:44:17,376 --> 00:44:20,596 Zelo me veseli, da ste vsi tukaj. 387 00:44:20,795 --> 00:44:26,978 Vzpodbudno je, da ste svoj �as in strast vlo�ili v namen, v katerega jaz verjamem. 388 00:44:27,177 --> 00:44:29,679 To mora pomeniti, da tudi vi verjamete vanj. 389 00:44:30,597 --> 00:44:34,902 Obljubim vam, da ne glede na to, kako trdo boste delali, 390 00:44:35,101 --> 00:44:39,574 bom jaz delal �e trdneje. Toda kampanja je �ele za�etek. 391 00:44:39,773 --> 00:44:45,278 Pravo delo se bo za�elo, ko bomo zmagali in bom va� novi dr�avni to�ilec. 392 00:45:03,588 --> 00:45:05,474 �ivjo, Jamie. Potrebujem te. 393 00:45:05,675 --> 00:45:08,010 Pokli�i me nazaj, ko sli�i� to, prav? 394 00:45:15,476 --> 00:45:19,480 Oprosti, ker te spet motim, vendar je treba poklicati �erifa. 395 00:45:19,688 --> 00:45:22,775 Ko to sli�i�, me prosim pokli�i nazaj. 396 00:45:29,072 --> 00:45:31,282 Kako boli! 397 00:45:34,996 --> 00:45:36,914 Mora� mi pomagati. 398 00:45:38,373 --> 00:45:41,001 Nisem pripravljen na to. 399 00:45:42,585 --> 00:45:45,505 Prekleto, preve� dela me �e �aka. 400 00:45:51,594 --> 00:45:53,389 Grem po kavo. 401 00:45:53,681 --> 00:45:56,809 Bo� ti tudi? �Ni treba. 402 00:47:15,887 --> 00:47:20,101 O�itno si glasbeni festival pripeljal sem. 403 00:47:54,000 --> 00:48:00,000 Prevod: Marinko 31595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.