All language subtitles for Yellowstone.2018.S01E05.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,982 --> 00:00:07,320 Katerega bi rad videl najprej, John? �Preseneti me. 2 00:00:08,612 --> 00:00:10,782 Andrea! Pripelji ga! 3 00:00:12,699 --> 00:00:15,912 To je Little Joe Cash. Devetletni �rebec. 4 00:00:16,204 --> 00:00:20,500 Zmagovalec NHRA Futurity in svetovni prvak AQHA. 5 00:00:20,917 --> 00:00:23,303 Zmagal je tudi na tekmovanju CRHA Challenge Futurity. 6 00:00:23,503 --> 00:00:27,798 Ni zmagal le na Kentucky Derbyju, in to zato, ker je prekleti dirkalni konj. 7 00:00:28,007 --> 00:00:29,091 Koliko? 8 00:00:30,801 --> 00:00:35,180 Lahko bi ga kupil za pet. �Petsto se zdi poceni za zmagovalca Futurity. 9 00:00:36,682 --> 00:00:37,683 Pet milijonov. 10 00:00:39,018 --> 00:00:42,197 Za bo�jo voljo, Travis. �Naro�il si najbolj�ega. 11 00:00:42,396 --> 00:00:43,405 Tukaj je. 12 00:00:43,606 --> 00:00:48,286 Mi na �elu pi�e, da sem pri�el iz San Diega s kov�kom denarja? 13 00:00:48,485 --> 00:00:50,412 Pristojbina za kritje je 4.000 $. 14 00:00:50,612 --> 00:00:52,790 Vpisuje se za celotno sezono in naslednje leto. 15 00:00:52,990 --> 00:00:55,918 Popla�alo se bo �ez tri leta, potem pa se bo za�elo vra�ati. 16 00:00:56,118 --> 00:00:58,713 �eli� videti cenej�ega konja? Za 200.000? Pokazal ti ga bom. 17 00:00:58,912 --> 00:01:01,082 Hej, Tom! Pripelji ga! 18 00:01:02,917 --> 00:01:04,501 Lepo okra�eno. 19 00:01:08,088 --> 00:01:11,100 Pribli�no 100.000 $ prihodkov. Toda tega mora� poslati na stezo. 20 00:01:11,301 --> 00:01:15,180 Garancije za potomce ni. Redi lepa �rebeta, vendar � 21 00:01:18,390 --> 00:01:19,808 Kaj jaha Tim? 22 00:01:20,393 --> 00:01:21,611 Pi�tola po meri. 23 00:01:21,811 --> 00:01:24,480 Konj, s katerim je Kate McCutcheon osvojila vse. 24 00:01:24,688 --> 00:01:26,691 Hej, Tim! Pripelji ga! 25 00:01:32,906 --> 00:01:33,998 Besen in zloben. 26 00:01:34,198 --> 00:01:37,117 Preden se spravite nanj, morate oble�i debele hla�e. 27 00:01:37,701 --> 00:01:40,879 Lahko bi ga kupili za pribli�no milijon. Dobi�ek bo 200.000. 28 00:01:41,079 --> 00:01:45,418 �e �elite vzrejati konje Cadillac Ranch, je to �rebec za vas. 29 00:01:48,295 --> 00:01:53,718 Bi razmno�ili tistega od Kayce? �Nih�e ga ne more ukrotiti, Jamie. 30 00:01:54,009 --> 00:01:55,512 Kateri je tebi v�e�? 31 00:01:55,804 --> 00:01:58,981 Tista pet milijonska baraba, ki je naredila luknjo v zemlji, 32 00:01:59,182 --> 00:02:02,310 vendar nimam dovolj denarja, da bi si ga privo��il. �Tudi mi ne. 33 00:02:02,894 --> 00:02:05,980 Nikoli mi ne govori, kaj smem in �esa ne. 34 00:03:09,602 --> 00:03:13,102 YELLOWSTONE 5. epizoda 1. sezone 35 00:03:21,306 --> 00:03:25,818 Nekam ga morajo prepeljati, in ker te zaradi tega niso poklicali, 36 00:03:26,019 --> 00:03:28,187 mora biti zadeva zvezna, kajne? 37 00:03:30,689 --> 00:03:35,694 Ali lahko pri BIA in FBI preveri�, �e so vlo�ili zahtevo za premestitev? 38 00:03:36,987 --> 00:03:39,699 Bodi nejasen in ne uporabljaj imena. 39 00:03:40,199 --> 00:03:42,418 No�em odpreti vrat, ki se jih ne da zapreti. 40 00:03:42,618 --> 00:03:45,796 Po�akaj trenutek. �Preveril sem zvezno sodi��e v Billingsu. 41 00:03:45,997 --> 00:03:49,709 Tam niso izdali nobene tiralice. Tudi iz sodi��a okro�ja Park ni pri�lo ni�. 42 00:03:50,001 --> 00:03:52,295 Walter, pokli�i me nazaj. 43 00:03:54,296 --> 00:03:59,093 Kaj misli�, zakaj so ga odpeljali? �Najbr� nekaj v zvezi z rezervatom. 44 00:04:08,895 --> 00:04:13,108 Vzemi helikopter. Ne izgubljaj �asa z avtomobilom. 45 00:04:14,901 --> 00:04:16,819 Jamie � 46 00:04:18,112 --> 00:04:21,783 Ne vra�aj se brez njega, sin. �Ne bom. 47 00:04:23,992 --> 00:04:26,579 Vigo, potrebujem helikopter. 48 00:04:28,706 --> 00:04:30,582 Sta zajtrkovala? 49 00:04:31,500 --> 00:04:32,709 Nisem la�na. 50 00:04:33,920 --> 00:04:35,588 Kaj pa ti, Tate? 51 00:04:36,297 --> 00:04:39,800 Kaj pa, �e presko�imo kar naravnost na sladico? 52 00:04:40,093 --> 00:04:42,187 Kak�no sladico? 53 00:04:42,387 --> 00:04:46,307 Notri imamo pi�kote v velikosti kro�nika za pito. 54 00:04:47,100 --> 00:04:50,812 Veliki pi�koti. �Niso majhni. 55 00:04:52,689 --> 00:04:54,189 Kar pojdi. 56 00:04:56,401 --> 00:04:58,995 Nisem izvedel, zakaj so aretirali. 57 00:04:59,194 --> 00:05:01,990 Tudi na postaji mi niso povedali. 58 00:05:02,197 --> 00:05:04,783 Niso navedli datuma zasli�anja? 59 00:05:06,702 --> 00:05:10,706 Zdi se mi, da nekaj i��ejo, to je vse. 60 00:05:10,915 --> 00:05:13,093 Pri Kayceu jim ni treba iskati dale�. 61 00:05:13,293 --> 00:05:18,088 Spravili ga bomo ven, ne skrbi. Ima� mojo besedo. 62 00:05:19,382 --> 00:05:22,894 In ko to storim, se morata oba vpra�ati, 63 00:05:23,093 --> 00:05:25,480 kaj je najbolj�e za vajino dru�ino. 64 00:05:25,680 --> 00:05:27,807 Ne vem, kaj misli�. 65 00:05:28,682 --> 00:05:31,987 �ivljenje iz dneva v dan ni �ivljenje, ampak pre�ivetje. 66 00:05:32,187 --> 00:05:34,898 Brez upo�tevanja na to, kaj bo prinesel jutri�nji dan. 67 00:05:36,816 --> 00:05:38,985 Nisi se hecal. 68 00:05:42,404 --> 00:05:46,117 Moral bi vzeti dva. Poka�i mi. 69 00:05:47,201 --> 00:05:51,079 Moral bo� po drugega, ker je ta moj. 70 00:05:56,084 --> 00:06:00,005 Jutri�nji dan je edina stvar, za katero mora star� �iveti. 71 00:06:27,283 --> 00:06:29,285 Bi nam rad kaj povedal? 72 00:06:32,704 --> 00:06:34,581 Ho�em odvetnika. 73 00:06:36,500 --> 00:06:39,095 V rezervatu nam jih malo primanjkuje, Kayce. 74 00:06:39,295 --> 00:06:44,384 Poleg tega sem mislil, da bi lahko med seboj vzpostavili dolo�en element zaupanja. 75 00:06:44,884 --> 00:06:46,019 O�itno sem se motil. 76 00:06:46,218 --> 00:06:48,596 Na�li smo zakopani trupli dveh mo�kih. 77 00:06:48,805 --> 00:06:52,901 Naboji se ujemajo s cevjo, ki sem ti jo dal. 78 00:06:53,100 --> 00:06:56,312 To je treba raz�istiti, Kayce. 79 00:06:56,896 --> 00:07:03,110 Opazil sem kombi, ki so ga v�asih vozili perverzne�i. 80 00:07:04,278 --> 00:07:08,408 Ko sem se mu pribli�al, je tip za�el streljati vame. 81 00:07:09,408 --> 00:07:11,619 Notri sem na�el dekle. 82 00:07:13,079 --> 00:07:14,288 Katero dekle? 83 00:07:16,290 --> 00:07:18,918 H�i Dannyja Trudeauja. 84 00:07:22,504 --> 00:07:26,009 Odpeljal sem jo domov in predlagal, da gremo na policijo. 85 00:07:26,216 --> 00:07:29,803 Ni �elel vzbujati pozornosti nanjo. 86 00:07:30,012 --> 00:07:33,600 Po tem, kar je prestala. �Kaj natanko? 87 00:07:35,100 --> 00:07:37,519 Kaj pa misli�? 88 00:07:39,396 --> 00:07:42,492 Danny je predlagal, da zakopljemo trupli, 89 00:07:42,692 --> 00:07:45,694 zato je na pomo� poklical svoje prijatelje. To je vse. 90 00:07:46,196 --> 00:07:48,281 To zgodbo je enostavno preveriti. 91 00:07:49,783 --> 00:07:53,795 Tudi �e gre za umor po zakonu, skrivanje trupel � 92 00:07:53,995 --> 00:07:58,207 Nimam pravice sprejemati odlo�itev, ki vplivajo na otroka nekoga drugega. 93 00:07:59,584 --> 00:08:02,678 Prosil me je. Kdo sem jaz, da bi ga zavrnil? 94 00:08:02,879 --> 00:08:06,716 Meje zakona ne povedo vedno, kaj je prav in kaj ne. 95 00:08:13,014 --> 00:08:14,499 Se je odpovedal pravici do odvetnika? 96 00:08:14,699 --> 00:08:17,485 Prosil je zanj in eden se je �ude�no pojavil tu. 97 00:08:17,685 --> 00:08:21,105 Toda predvidevam, da �arovnija ni te�ka z o�etovim helikopterjem. 98 00:08:21,314 --> 00:08:22,615 Greva. 99 00:08:22,815 --> 00:08:26,201 Mislim, da moramo najprej raz�istiti par stvari. 100 00:08:26,401 --> 00:08:29,197 Je to tvoje pravno mnenje, Kayce? 101 00:08:29,781 --> 00:08:33,701 Prav. Pa raz�istimo. 102 00:08:34,619 --> 00:08:38,595 Imam balisti�no poro�ilo o nabojih, izvle�enih iz okostja, 103 00:08:38,794 --> 00:08:41,484 ki se ujemajo s Kayceovo pi�tolo. 104 00:08:42,000 --> 00:08:46,004 Ali lahko vidim to pi�tolo in nalog za njeno zaplenitev? 105 00:08:46,297 --> 00:08:49,801 Nisem ga potreboval. Balistika je bila v kartoteki. 106 00:08:50,384 --> 00:08:54,806 Komaj �akam, da sli�im razlog za balistiko osebnega strelnega oro�ja. 107 00:08:57,683 --> 00:09:00,394 Bila je njegova cev. 108 00:09:04,315 --> 00:09:05,817 Zamenjala sva jo. 109 00:09:07,402 --> 00:09:09,278 Je to res, Ben? 110 00:09:09,903 --> 00:09:14,292 Si res zamenjal cev svoje slu�bene pi�tole z zasebnikom? 111 00:09:14,491 --> 00:09:17,294 Ali obstajajo kak�ni dokumenti ali pri�e za to? 112 00:09:17,495 --> 00:09:19,380 Kaj pa pri�e obravnavanega streljanja? 113 00:09:19,581 --> 00:09:22,384 Ali obstaja kak�en drug dokaz, ki povezuje mojega brata s tem, 114 00:09:22,583 --> 00:09:25,586 poleg balisti�ne analize tvojega oro�ja? 115 00:09:29,006 --> 00:09:32,009 Ne. �Mislim, da �e ve�, kam ciljam. 116 00:09:34,386 --> 00:09:38,984 Sli�al sem, da si dober. Preverili bomo Kayceovo razli�ico. 117 00:09:39,183 --> 00:09:42,611 �e je res, kaj je verjetno, 118 00:09:42,812 --> 00:09:47,817 bom moral poleg njega obto�iti �e o�eta ugrabljene deklice. 119 00:09:48,317 --> 00:09:51,913 Zadnja stvar, ki si jo �elim, je kaznovati �lana lastne dru�ine 120 00:09:52,113 --> 00:09:53,981 za boj proti temu, da bi bil �rtev. 121 00:09:54,990 --> 00:10:01,380 Morda res obstaja elegantnej�a re�itev nastale zagate. 122 00:10:01,581 --> 00:10:05,293 Dokler ta re�itev predvideva, da se bo Kayce vrnil z mano. 123 00:10:06,503 --> 00:10:10,089 Ne bi smel biti problem. Ben? 124 00:10:11,298 --> 00:10:14,384 Mislim, da bi morali � �Sta obe oro�ji tukaj? 125 00:10:15,302 --> 00:10:17,605 Mislim, da je �as, da si zamenjata cevi. 126 00:10:17,806 --> 00:10:19,807 Se ne zdi pametna re�itev? 127 00:10:20,808 --> 00:10:24,104 Precej prenagljena. �Nisem pri�akoval, da ti bo v�e�, 128 00:10:24,394 --> 00:10:26,815 vendar re�i probleme na obeh straneh. 129 00:10:38,993 --> 00:10:42,288 Po�akaj malo. Daj mi Kayceovo pi�tolo. 130 00:10:44,289 --> 00:10:45,299 Nameraval sem � 131 00:10:45,500 --> 00:10:49,211 Oprostita, vendar moram malo zo�iti ta krog zaupanja. 132 00:11:01,390 --> 00:11:05,102 Prosim, obvestite me, ko bo treba razpravljati o re�itvi. 133 00:11:05,687 --> 00:11:08,480 Bom. �Pridi. 134 00:11:09,899 --> 00:11:13,485 Potrebujem �e ostalo. �Niti v sanjah. 135 00:11:17,197 --> 00:11:20,284 Predvidevam, da ima� naboje iz Kayceove cevi? 136 00:11:22,703 --> 00:11:26,006 Mislim, da nas je skrbelo zaradi napa�nega Duttona. 137 00:11:26,206 --> 00:11:30,220 Ne bojim se odvetnikov. �Moral bi se jih. 138 00:11:30,419 --> 00:11:33,014 Nih�e ne ve, kako kr�iti zakon bolje od njih. 139 00:11:33,213 --> 00:11:36,801 Me odpelje� domov? V mojo hi�o? 140 00:11:38,302 --> 00:11:42,014 Rad bi videl svojo dru�ino, Jamie. �Na ran�u sta. 141 00:11:42,307 --> 00:11:47,187 Veliko ponosa je po�rla zate. Tako kot mi vsi. 142 00:13:02,178 --> 00:13:05,482 Kako ti je ime? �Walker. 143 00:13:05,682 --> 00:13:08,686 Tvoje ime? �Tako mi je ime. 144 00:13:08,894 --> 00:13:10,613 Kako se potem pi�e�? 145 00:13:10,812 --> 00:13:13,315 Zase se brigaj. Ne poznam te. 146 00:13:15,817 --> 00:13:19,989 Si kavboj ali si ga nekomu potegnil za ta klobuk? 147 00:13:22,198 --> 00:13:25,702 �e pogledam tvoj avto, potem ga mora� veliko vle�i. 148 00:13:27,996 --> 00:13:31,299 I��emo nekoga za delo, �e misli�, da zmore�. 149 00:13:31,500 --> 00:13:33,802 Dober kavboj sem. �Ja? 150 00:13:34,003 --> 00:13:35,679 Kje si delal? 151 00:13:35,879 --> 00:13:41,719 Four�Sixes, Waggoner, Tongue River, Pitchfork. �Potem si iz Teksasa? 152 00:13:42,094 --> 00:13:43,687 Ja. 153 00:13:43,888 --> 00:13:46,606 Pri�el sem na delo v Galt, ko sem se zapletel v ta drek. 154 00:13:46,807 --> 00:13:50,894 Lepo mesto. �Vse imajo pod nadzorom. 155 00:13:53,313 --> 00:13:55,191 Zakaj si sedel? 156 00:13:57,109 --> 00:13:59,611 Zaradi umora. 157 00:13:59,820 --> 00:14:03,282 Povej mi ve�. Moram vedeti. 158 00:14:03,908 --> 00:14:05,993 Ni kaj vedeti. 159 00:14:06,701 --> 00:14:11,206 Tip je za�el jezikati v baru in me udaril, pa sem mu vrnil. 160 00:14:11,414 --> 00:14:15,418 Zadel sem ga naravnost med o�i. Pizdun je kar padel po tleh in umrl. 161 00:14:17,004 --> 00:14:20,381 Tega si ne znam razlo�iti. �Mo�no si ga mahnil, Walker. 162 00:14:20,716 --> 00:14:23,384 Pa� znam pomahati. 163 00:14:23,885 --> 00:14:26,813 Ni� ve� mahanja, �e za�ne� delati zame. 164 00:14:27,014 --> 00:14:31,601 Potem bom za staro �aro. Ne grem nazaj k temu kurcu. 165 00:14:32,019 --> 00:14:33,979 Vrzi svojo �aro zadaj. 166 00:14:47,784 --> 00:14:51,288 Zaporniki morajo pla�ati ceno za delo v Yellowstonu. 167 00:14:52,789 --> 00:14:56,501 Tudi jaz sem to sli�al. �Res? 168 00:14:57,001 --> 00:15:00,297 Takoj mi povej, �e ne �eli� pla�ati. 169 00:15:03,008 --> 00:15:08,013 Kaj drugega pa naj po�nem? �V redu. 170 00:15:24,404 --> 00:15:27,582 Nikoli mi ni bilo jasno, kako lahko toliko spije�, 171 00:15:27,783 --> 00:15:30,786 pa nikoli ne izgleda� niti malo okajena. 172 00:15:30,995 --> 00:15:32,288 Adderall. 173 00:15:34,498 --> 00:15:38,510 Zakaj potem sploh pije� alkohol? �Kaj pa naj pijem, Bob? 174 00:15:38,711 --> 00:15:40,712 Prekleto mineralno? 175 00:15:44,884 --> 00:15:46,802 Pogre�al sem te. 176 00:15:47,219 --> 00:15:51,182 Kako dolgo bodo trajale te po�itnice? �Bojim se, da nekaj �asa. 177 00:15:51,890 --> 00:15:55,820 V Salt Lakeu te �aka veliko dela. �Lahko delam preko ra�unalnika. 178 00:15:56,019 --> 00:15:59,115 Ne more� prevzeti podjetja preko Skypa, Beth. �Ho�e� staviti? 179 00:15:59,315 --> 00:16:02,909 Poleg tega mi ni treba biti v Salt Lakeu, da uni�im podjetja, Bob. 180 00:16:03,110 --> 00:16:06,697 Poglej, kje si. To je meka tujih nalo�b. 181 00:16:06,989 --> 00:16:12,711 Presene�ena sem, da na I�90 ne vidim bosih in bi�ajo�ih otrok iz skrbni�kih skladov. 182 00:16:12,912 --> 00:16:15,380 To je najve�ji habitat bogastva v ZDA. 183 00:16:15,581 --> 00:16:19,083 Ne New York, ne LA, ampak tukaj. 184 00:16:19,710 --> 00:16:24,715 Skozi to sobo bi lahko vrgla bumerang in zadela pet milijarderjev. 185 00:16:26,383 --> 00:16:29,302 �e tukaj odprem pisarno, jo bo� vodila? 186 00:16:33,389 --> 00:16:34,399 Dobrodo�li. 187 00:16:34,600 --> 00:16:36,309 Jenkins. �Semkaj. 188 00:16:37,102 --> 00:16:40,697 �e bi jo vodila, poznam podjetje, ki bi ga najprej uni�ila. 189 00:16:40,898 --> 00:16:44,400 Pozna� Dana Jenkinsa? �Sva se sre�ala. 190 00:16:44,902 --> 00:16:48,197 Nekaj podobnega �eli odpreti na drugem koncu mesta. 191 00:16:49,405 --> 00:16:51,207 Obsojeno bo na propad. 192 00:16:51,783 --> 00:16:55,004 Saj ni prijatelj, kajne? �Seveda je. 193 00:16:55,203 --> 00:16:57,206 Ampak gre za posel. 194 00:16:57,498 --> 00:17:00,083 �e ga lahko uni�i�, naredi to. 195 00:17:01,918 --> 00:17:04,296 �e bi bil 20 let mlaj�i, Bob � 196 00:17:06,089 --> 00:17:08,217 Ho�e� �e enega? 197 00:17:14,807 --> 00:17:16,599 Connor, �e dva. 198 00:17:23,398 --> 00:17:26,484 �ivjo, Dan. Kdo pa je to? 199 00:17:26,693 --> 00:17:29,704 Jaz sem njegova �ena. �Beth Dutton. 200 00:17:29,904 --> 00:17:33,000 Delam na podro�ju zdru�itev in prevzemov za Schwartz in Meyer. 201 00:17:33,200 --> 00:17:36,002 Torej dela� z Danom. �Ja. 202 00:17:36,202 --> 00:17:38,998 Spogledovala sva se o nekaj stvareh, kajne? 203 00:17:40,499 --> 00:17:45,680 Lepo modrico ima�. �Do�ivel je prometno nesre�o. 204 00:17:45,880 --> 00:17:48,798 Zra�ne blazine te lahko mo�no udarijo. 205 00:17:50,384 --> 00:17:54,105 Sta pri�la na popoldanski koktajl? 206 00:17:54,305 --> 00:17:57,900 Drug tudi ne obstaja. Mesto se zapre ob 21.00. 207 00:17:58,099 --> 00:18:00,486 Lahko zabredete v kup te�av, �e veste, kje iskati. 208 00:18:00,685 --> 00:18:04,397 Morala bi me kdaj poklicati. Pomagala ti jih bom najti. 209 00:18:05,900 --> 00:18:09,194 Koristilo bi nama nekaj te�av. �Na voljo sem vama. 210 00:18:10,695 --> 00:18:13,990 Mojbog, mislim, da sem si kon�no na�la prijateljico. 211 00:18:14,784 --> 00:18:16,919 Saj ne bo� od�la, kajne? �Niti v sanjah. 212 00:18:17,118 --> 00:18:18,412 Takoj bom nazaj. 213 00:18:25,502 --> 00:18:29,015 Ne pozabi, kaj sem rekla, Dan. Generacije. 214 00:18:29,214 --> 00:18:33,102 Misli�, da te bom pofukal? �Dogovor je dogovor. 215 00:18:33,301 --> 00:18:38,190 Poleg tega no�em pofukati tebe, ampak samo njo. 216 00:18:38,390 --> 00:18:40,401 In �e bi imel brata, bi pofukala tudi njega. 217 00:18:40,601 --> 00:18:43,979 Posekala bom tvoje celotno dru�insko drevo. 218 00:18:44,313 --> 00:18:45,980 Hvala. 219 00:18:47,607 --> 00:18:50,193 Po�lji jo k meni, ko se vrne, prav? 220 00:18:59,119 --> 00:19:02,288 Pazi se Dana. Zbira skalpe. 221 00:19:02,498 --> 00:19:07,419 Ko bom kon�ala s tem kurcem, bo� dobil skrbni�tvo nad njegovimi otroki. 222 00:19:20,392 --> 00:19:22,318 Ta igra je neumna. 223 00:19:22,519 --> 00:19:25,989 Ker ne me�e� v korito. Tako ti ne bo nikoli uspelo. 224 00:19:26,189 --> 00:19:28,884 Mora� ga vre�i v zrak in pustiti gravitaciji, da opravi svoje delo. 225 00:19:29,084 --> 00:19:32,912 Ko obvlada� fiziko, ga bo� vsaki� zadel. 226 00:19:35,906 --> 00:19:37,500 Kaj je fizika? 227 00:19:37,701 --> 00:19:42,213 To je, ko dolo�i� razdaljo in te�o kamna, 228 00:19:42,413 --> 00:19:45,791 in potem, kako mo�no in visoko ga mora� vre�i. 229 00:19:46,000 --> 00:19:50,505 Dlje kot gre�, te�ji mora biti kamen in vi�je mora� vre�i. Poglej. 230 00:19:53,717 --> 00:19:55,093 Poskusi. 231 00:19:59,013 --> 00:20:00,390 Odli�no! 232 00:20:02,601 --> 00:20:04,819 Stopi korak nazaj in poskusi znova. 233 00:20:05,019 --> 00:20:07,980 Tokrat malo vi�je. 234 00:20:08,815 --> 00:20:12,818 Od tu! �To je precej dale�. 235 00:20:18,700 --> 00:20:20,501 Uporabil si malo preve� sile. 236 00:20:20,701 --> 00:20:25,915 Ne bi smel vre�i na vso mo�. �Ujemi. Grem k tvoji mamici. 237 00:20:30,711 --> 00:20:33,807 Ne obna�a� se kot mo�ki iz zgodb, ki sem jih sli�ala. 238 00:20:34,007 --> 00:20:36,893 Tako je, �e si dedek. 239 00:20:37,093 --> 00:20:43,192 Po�nem tisto, kar si �elim, da bi po�el s svojimi otroki. 240 00:20:44,101 --> 00:20:46,185 Kar ob�alujem � 241 00:20:47,979 --> 00:20:52,108 Zdaj to po�nem druga�e. �Kar ne spremeni dejstva, da si to storil. 242 00:20:52,317 --> 00:20:53,902 Ne, ne spremeni. 243 00:20:58,198 --> 00:20:59,615 Pridi sem, vnuk! 244 00:21:32,106 --> 00:21:33,191 Re�eno je. 245 00:21:34,108 --> 00:21:38,113 Za zdaj ali za vedno? �Mislim, da sta oba primera za nami. 246 00:21:43,993 --> 00:21:45,996 Ti in te�ave � 247 00:21:48,205 --> 00:21:51,585 Hvala za pomo�. �Zdaj potrebujem tvojo pomo�. 248 00:21:51,917 --> 00:21:53,211 Se mi je zdelo. 249 00:21:55,087 --> 00:21:57,298 To delo ti bo v�e�. 250 00:22:00,384 --> 00:22:01,886 �ivjo, prijatelj�ek. 251 00:22:02,887 --> 00:22:05,182 Si v redu? �Ja. 252 00:22:05,390 --> 00:22:08,184 Zdaj, ko si ga pripeljal sem, ga moramo obdr�ati. 253 00:22:09,185 --> 00:22:12,005 Ne bom izgubil �e enega otroka. �e se bo vrnil, bom ostal brez njega. 254 00:22:12,204 --> 00:22:16,117 To �utim v kosteh. �Naj pokli�em Mela Thompsona? 255 00:22:16,317 --> 00:22:18,111 Pametno razmi�lja�. 256 00:22:18,903 --> 00:22:20,404 Kayce! 257 00:22:21,781 --> 00:22:24,201 Se vidiva kmalu. 258 00:22:28,078 --> 00:22:30,080 Jimmy! 259 00:22:30,790 --> 00:22:33,501 Te krave se ne bodo same sterilizirale! 260 00:22:35,420 --> 00:22:39,883 Ve�, da ga mora� jahati, kajne? �Sko�i gor, Jimmy! 261 00:22:45,305 --> 00:22:50,519 Sovra�im to prekleto delo. 262 00:23:07,786 --> 00:23:12,414 Jimmy, pojdi do polovice ograje in pazi, da se ne razkropijo! 263 00:23:15,585 --> 00:23:19,881 Zakaj gre� tako po�asi? Premakni se, nimamo �asa! 264 00:23:26,387 --> 00:23:29,098 Pizda! 265 00:23:37,398 --> 00:23:39,817 Potrebuje� zdravnika? 266 00:23:47,200 --> 00:23:49,786 Sramota je tista, ki najbolj boli. 267 00:23:52,413 --> 00:23:55,000 Toda sramota je samo v tvoji glavi. 268 00:23:58,295 --> 00:24:01,506 Kadarkoli �eli� jo lahko izklopi�. 269 00:24:09,096 --> 00:24:11,599 Te�ko je postati mo�ki, kajne? 270 00:24:13,602 --> 00:24:15,604 Ampak vedno je lahko �e slab�e. 271 00:24:16,813 --> 00:24:18,981 Pridi, gremo na delo. 272 00:24:21,817 --> 00:24:24,496 Celo dopoldne sem ocenjeval �rebce. 273 00:24:24,695 --> 00:24:28,500 Po trenutni ceni bi lahko namesto njega kupil hi�o v mestu. 274 00:24:28,700 --> 00:24:32,878 Dal sem ti �rebca. �Nih�e ga ne more ukrotiti, Kayce. 275 00:24:33,078 --> 00:24:37,593 Pameten in zlonameren je. To je slaba kombinacija za konja. 276 00:24:37,792 --> 00:24:41,012 V tem ni ni� zlonamernega. Samo dokon�ati ga mora�. 277 00:24:41,212 --> 00:24:45,182 To je bilo delo za Leeja. Nimam �asa za to. 278 00:24:45,383 --> 00:24:47,885 Rip nima temperamenta. 279 00:24:48,720 --> 00:24:50,896 Lahko ga odpeljem domov in delam na njem. 280 00:24:51,096 --> 00:24:53,682 Zakaj ne dela� na njem tu? 281 00:24:56,519 --> 00:24:59,189 Dreser konj si, kajne? 282 00:24:59,605 --> 00:25:02,108 Nisi? Dresiraj moje. 283 00:25:02,983 --> 00:25:04,903 Ne bom delal zate. 284 00:25:06,488 --> 00:25:07,998 Ve�, kaj? 285 00:25:08,198 --> 00:25:10,407 Samo odpelji ga nazaj. No�em ga. 286 00:25:11,284 --> 00:25:16,413 Konj je bil oblika opravi�ila. �Nima� se za kaj opravi�evati. 287 00:25:18,415 --> 00:25:21,001 Prej bi moral biti tam. 288 00:25:22,086 --> 00:25:25,006 Sploh me ne bi smelo biti tam. 289 00:25:27,592 --> 00:25:30,886 Nehati mora� gledati nazaj, sin. 290 00:25:32,096 --> 00:25:34,891 Tega konja bom ukrotil zate. 291 00:25:35,517 --> 00:25:39,311 Ni darilo, �e ga ne more� jahati, vendar no�em, da mi pla�a� za to. 292 00:25:40,313 --> 00:25:43,817 To je dobra ponudba za vse, razen zate. 293 00:25:55,619 --> 00:25:57,079 Jamie. 294 00:25:58,789 --> 00:26:01,384 Resni�no cenim to, Mel. �Pomaga� mi. 295 00:26:01,585 --> 00:26:04,211 Kje je? �Tukaj. 296 00:26:04,880 --> 00:26:08,392 Nisi tak�en otrok, ki zdr�i dva dni brez kopanja. 297 00:26:08,592 --> 00:26:12,887 Kopel, kopel, kopel � Vse �ivljenje se samo kopam. 298 00:26:14,806 --> 00:26:18,818 Rad bi ti predstavil Mela Thompsona, predsednika dr�ave Montana. 299 00:26:19,019 --> 00:26:20,319 Me veseli. �Zdravo. 300 00:26:20,519 --> 00:26:22,189 Veliko sem sli�al o tebi. 301 00:26:22,396 --> 00:26:25,116 �e ima� trenutek, bi rada malo poklepetala. 302 00:26:25,317 --> 00:26:28,903 Seveda. Po�akaj tu, prav? 303 00:26:29,195 --> 00:26:32,615 Gremo noter? �Seveda. �Za tabo. 304 00:26:34,910 --> 00:26:36,920 Odprl ti bom. �Hvala. 305 00:26:37,119 --> 00:26:38,505 Izvoli. Za tabo. 306 00:26:38,704 --> 00:26:42,291 Univerza �iri program humanistike. 307 00:26:42,500 --> 00:26:46,805 Posebno pozornost smo namenili indijanskim �tudijam, 308 00:26:47,005 --> 00:26:51,101 ker menimo, da so na na�i univerzi premalo zastopane. 309 00:26:51,300 --> 00:26:55,188 Milo re�eno. �Ja. 310 00:26:55,387 --> 00:26:59,483 Kot izredna predavateljica bi torej lahko naredila doktorat 311 00:26:59,683 --> 00:27:03,980 in nam pomagala raz�iriti oddelek, za katerega menimo, da je univerza 312 00:27:04,189 --> 00:27:10,903 elementarna za razumevanje sebe kot naroda in ljudi. 313 00:27:12,780 --> 00:27:16,492 Bi se pogovorili o pla�i? �Saj res. 314 00:27:18,119 --> 00:27:23,383 Kot si lahko predstavlja�, izredni predavatelj ne zaslu�i ravno veliko. 315 00:27:23,583 --> 00:27:28,805 Za�ne se pri 70.000 $ za prvo leto. 316 00:27:29,005 --> 00:27:33,602 Ko pa bo� doktorirala, bodo tvoje finan�ne mo�nosti ve�je. 317 00:27:33,801 --> 00:27:37,305 Navsezadnje nismo postali u�itelji predvsem zaradi denarja. 318 00:27:41,518 --> 00:27:43,686 Mi ponujate slu�bo? 319 00:27:45,313 --> 00:27:50,461 Vsekakor, ja. �Ne razumete. Ko u�itelj zapusti �olo v rezervatu, 320 00:27:50,661 --> 00:27:54,080 ni �akalne vrste prostovoljcev, ki bi prevzeli njegovo mesto. 321 00:27:54,280 --> 00:27:59,001 Enostavno je en u�itelj manj. �e odidem, bodo trpeli moji otroci. 322 00:27:59,201 --> 00:28:01,496 In pretrpeli so �e dovolj. 323 00:28:03,414 --> 00:28:05,592 Naju pustita za trenutek? 324 00:28:05,791 --> 00:28:09,211 Mel, greva na kavo. �Seveda. 325 00:28:15,093 --> 00:28:17,304 To je bila tvoja ideja. 326 00:28:24,310 --> 00:28:27,780 Pri vsaki odlo�itvi imam eno misel, Monica. 327 00:28:27,980 --> 00:28:32,486 Menim, da so v mnogih dru�inah o�etje spodleteli pred njo. 328 00:28:32,693 --> 00:28:36,205 Kayce bo kon�al mrtev ali v zaporu. Oba to veva. 329 00:28:36,405 --> 00:28:41,619 Tu imam vsaj mo�nost, da to prepre�im, vendar ga lahko samo ti zadr�i�. 330 00:28:43,704 --> 00:28:48,093 Ne nadzorujem Kaycea, ne on mene. Zaradi tega nama uspeva. 331 00:28:48,292 --> 00:28:52,506 In kak�ne misli me vodijo pri odlo�anju, ni tvoja stvar. 332 00:28:52,713 --> 00:28:56,092 Hvala, ker si mi dal to prilo�nost, vendar je odgovor ne. 333 00:29:07,813 --> 00:29:09,314 Kako je �lo? 334 00:29:11,107 --> 00:29:15,987 Ustvarjena sta drug za drugega. Oba sta alergi�na na logiko. 335 00:29:16,779 --> 00:29:20,416 Nimam kaj vplivati nanju. 336 00:29:20,616 --> 00:29:22,618 Nekaj mora� najti. 337 00:29:24,578 --> 00:29:26,498 Kaj dela�? 338 00:29:27,207 --> 00:29:30,093 Preveril bom, koliko so razvadili tega konja. 339 00:29:30,292 --> 00:29:32,887 Kaj si ti po�el? �Naj pomislim � 340 00:29:33,087 --> 00:29:36,682 V konjsko krmilnico sem metal kamenje in skoraj zgrabil belou�ko. 341 00:29:36,883 --> 00:29:40,010 Te zanima, kako velika je bila? �Kako? 342 00:29:41,304 --> 00:29:45,517 Ne hecam se. �Velika ka�a. 343 00:29:46,183 --> 00:29:49,479 Umakni se stran, �e me konj zmede. 344 00:29:51,981 --> 00:29:53,191 V�e� mi je tukaj. 345 00:29:55,109 --> 00:29:56,193 Ja? 346 00:29:57,278 --> 00:30:01,907 �elim si, da bi lahko �iveli tukaj. �Imamo dom. 347 00:30:02,784 --> 00:30:04,786 Na�a hi�a je zani�. 348 00:30:06,704 --> 00:30:09,090 Ve�, kako trdo garava s tvojo mamico za to hi�o? 349 00:30:09,290 --> 00:30:12,586 Nikoli ve� ne reci tega, prav? Me sli�i�? 350 00:30:15,588 --> 00:30:18,299 No�em ve� govoriti s tabo! 351 00:30:50,182 --> 00:30:53,519 Gospa, naj vas zapeljem. 352 00:30:54,185 --> 00:30:56,814 "Gospa". V�e� mi je tvoj stil. 353 00:30:57,690 --> 00:30:59,317 Daj mi klju�e. 354 00:30:59,608 --> 00:31:02,819 �e bi vam zdaj dovolil voziti, bom izgubil slu�bo. 355 00:31:03,403 --> 00:31:04,913 Ve�, kaj pravijo? 356 00:31:05,114 --> 00:31:08,201 "Pogum mora iti z roko v roki s preudarnostjo." 357 00:31:08,409 --> 00:31:12,913 Prvi� sli�im. �Tako pravijo. 358 00:31:50,910 --> 00:31:52,912 Jebi se. 359 00:32:33,994 --> 00:32:38,082 �e si izkoristila klic iz pripora, je bil zaman. 360 00:32:38,915 --> 00:32:42,886 Po�lji Ripa pome. �Zaseden je. 361 00:32:43,086 --> 00:32:46,715 Zakaj? Kje si? �V klubu Deerfield. 362 00:32:48,092 --> 00:32:51,511 Tvojega avtomobila ni tukaj. Torej si ga vozila. 363 00:32:51,887 --> 00:32:55,391 Kot da se pogovarjam s prekletim Sherlockom Holmesom. 364 00:32:57,894 --> 00:33:01,698 Vozil sem ga, Jamie. In zdaj sem pijana. 365 00:33:01,897 --> 00:33:05,410 Ne morem voziti, zato bo� pri�el pome. 366 00:33:05,609 --> 00:33:09,404 Ne zdi� se mi pijana. �Verjemi mi. 367 00:33:13,116 --> 00:33:16,996 Prihajam. Neumna pizda. 368 00:33:17,413 --> 00:33:19,414 Kurac. 369 00:33:29,884 --> 00:33:33,980 Te ni vrgel s sedla? �Ni� ni narobe z njim. 370 00:33:34,180 --> 00:33:35,815 O�esal ga bom in greva. 371 00:33:36,015 --> 00:33:39,018 Ampak dedek je rekel, da lahko preno�imo tu. 372 00:33:41,811 --> 00:33:44,115 Sino�i sploh ni spal. 373 00:33:44,315 --> 00:33:46,983 �e se vrnemo, ga bo zanimalo, kje so njegovi bratranci. 374 00:33:47,192 --> 00:33:50,488 Za ta pogovor z njim se moram prej spo�iti. 375 00:33:51,113 --> 00:33:55,992 Tate, ostal bo� v glavni hi�i z mano. Vidva pojdita v lovsko ko�o. 376 00:33:56,201 --> 00:33:57,994 Spo�ita si glavo �ez no�. 377 00:33:58,203 --> 00:34:00,789 Tate, pridi. 378 00:34:06,503 --> 00:34:08,597 Pateti�no. In �alostno. 379 00:34:08,797 --> 00:34:12,510 Ob�alovanja vredna si. �Misli�? �Ja. 380 00:34:14,887 --> 00:34:18,516 O�e te je prosil za pomo�. Tako ne pomaga�. 381 00:34:19,599 --> 00:34:21,811 Pojma nima�, kaj po�nem. 382 00:34:23,019 --> 00:34:25,989 Ja, vem. Po�ne�, kar vedno po�ne�. 383 00:34:26,190 --> 00:34:28,492 To je velik klic na pomo�. 384 00:34:28,693 --> 00:34:31,195 Pomo� za kaj? Kdo hudi�a ve, Beth? 385 00:34:31,778 --> 00:34:34,791 �e naprej se obna�aj kot 34�letnica na spomladanskih po�itnicah, 386 00:34:34,990 --> 00:34:40,496 pa bo� dele�na vse pozornosti. �Prosil me je, naj pofukam Jenkinsa, in sem ga. 387 00:34:41,998 --> 00:34:46,001 Zagotovo bi ti to naredil trezen kot dojen�ek, kajne? 388 00:34:46,210 --> 00:34:50,005 Zagotovo vle�e� ti�a, kot da je notri nagrada. 389 00:34:58,389 --> 00:35:02,809 Se ob tem po�uti� dobro? Korenjak! 390 00:35:04,186 --> 00:35:06,905 V bistvu sem se po�util olaj�anega. Kot bi me nekdo zmasiral. 391 00:35:07,106 --> 00:35:08,199 Jebi se! �Seveda. 392 00:35:08,398 --> 00:35:10,784 Jebi se! �Jaz sem edini, ki ga nisi. 393 00:35:10,985 --> 00:35:15,414 Ve�, zakaj si tako mehak, Jamie? Ker nisi nikoli izgubil. 394 00:35:15,614 --> 00:35:19,702 V svojem mehkem �ivljenju nisi nikoli ni�esar izgubil. 395 00:35:20,119 --> 00:35:24,007 Izgubil sem isto mamo kot ti. In istega brata. 396 00:35:24,206 --> 00:35:28,793 Nisi ju imel, zato ju nisi izgubil. Obstaja razlika. 397 00:35:30,213 --> 00:35:34,182 Prekleto, to pa ho�em sli�ati. Zakaj mi ne razlo�i� razlike, Beth? 398 00:35:34,382 --> 00:35:37,594 Prebudi me s svojim vpogledom! �Pokazala ti bom razliko. 399 00:35:43,184 --> 00:35:46,019 Mora� gledati, kako nekdo umre, da ga izgubi�. 400 00:35:47,188 --> 00:35:49,190 Moral bi pokati od veselja. 401 00:35:50,106 --> 00:35:55,112 Ampak ne more� se po�kodovati. Samo prizadeva� druge okoli sebe. 402 00:35:58,490 --> 00:36:02,202 Naredi. Prosim. 403 00:36:03,579 --> 00:36:07,083 Kar daj. Naredi svetu uslugo. 404 00:36:26,393 --> 00:36:30,481 Gledati mora�, kako nekdo umre, ali pa ga ne izgubi�, Jamie. 405 00:36:36,987 --> 00:36:43,411 Gledati mora�, kako te tvoja mati pogleda v o�i � 406 00:36:46,289 --> 00:36:49,583 Brez kan�ka ljubezni v srcu. 407 00:36:57,592 --> 00:37:00,219 Niti najmanj�ega. 408 00:37:05,307 --> 00:37:08,393 In s tem mora� �iveti. 409 00:37:12,981 --> 00:37:15,693 To je izguba, Jamie. 410 00:37:44,679 --> 00:37:48,099 �e ti sovra�tvo do mene prepre�uje, da bi sovra�ila sebe, 411 00:37:48,309 --> 00:37:50,603 lahko ra�una� name, Beth. 412 00:37:51,896 --> 00:37:54,315 Za to je dru�ina. 413 00:38:15,585 --> 00:38:18,005 Mojbog, bilo je zabavno! 414 00:38:20,007 --> 00:38:25,804 Moral bi jo povabiti, da se nama pridru�i. Kako bi bilo �ele potem zabavno! 415 00:38:26,389 --> 00:38:29,809 Si zme�ana? Najini h�erki spita na koncu hodnika. 416 00:38:30,309 --> 00:38:33,603 Lahko sem tiho. Recimo. 417 00:38:41,778 --> 00:38:45,615 Prvi� po dveh letih mi ni dolg�as. 418 00:38:51,998 --> 00:38:55,092 Melody tu. ��ivjo, Melody. Dan Jenkins. 419 00:38:55,293 --> 00:38:58,179 �lovek iz gora. Kaj se dogaja v Rockyju? 420 00:38:58,378 --> 00:39:01,181 Potrebujem te. �Kosa je gotovo naletela na kamen. 421 00:39:01,382 --> 00:39:02,684 Kdaj lahko pride�? 422 00:39:02,884 --> 00:39:06,978 Odvisno. Ali govoriva o standardni tarifi ali moram vse izpustiti iz rok? 423 00:39:07,179 --> 00:39:08,889 O stopnji za armagedon. 424 00:39:10,016 --> 00:39:13,110 Pridem do 9h zjutraj. �Spakiraj velik kov�ek. 425 00:39:13,311 --> 00:39:15,313 Prinesem majhno omaro. 426 00:39:24,697 --> 00:39:26,197 Pofukaj me. 427 00:39:30,286 --> 00:39:32,204 Vicky, pojdi spat. 428 00:39:35,583 --> 00:39:37,001 Prav. 429 00:39:39,878 --> 00:39:41,880 Sama se bom. 430 00:39:50,181 --> 00:39:52,016 Moj Gospod � 431 00:40:11,018 --> 00:40:13,480 Ali igra� to kitaro? 432 00:40:14,606 --> 00:40:18,610 Ne, samo vle�em to prekleto stvar za seboj. 433 00:40:19,987 --> 00:40:22,114 �elite sli�ati? 434 00:40:26,702 --> 00:40:29,288 O�itno. 435 00:40:44,887 --> 00:40:48,681 Veselo ali �alostno? �Veselo. 436 00:41:01,195 --> 00:41:03,780 Spet se du�im. 437 00:41:07,201 --> 00:41:12,414 Z obema rokama in poln jeze. Mislim, da sem pravkar nekoga ubil. 438 00:41:17,795 --> 00:41:20,179 In ko pristanem, me bo spet nekdo zaklenil, 439 00:41:20,380 --> 00:41:25,302 tako je biti hazarder. 440 00:41:31,307 --> 00:41:38,190 Vsak dan kopljem globlje in ni� ne ostane za menoj. 441 00:41:38,898 --> 00:41:44,487 Zaprem o�i in svet se za�ne vrteti. Spoznal sem, da sem �iv zakopan. 442 00:41:49,201 --> 00:41:52,411 To ni kraj za otroke. 443 00:41:55,081 --> 00:42:00,596 Toda ko te pustijo v vedru de�ja, umre� ali pa se nau�i� plavati. 444 00:42:00,795 --> 00:42:03,715 Umre� ali pa se nau�i� plavati. 445 00:42:08,512 --> 00:42:13,809 Vsak dan kopljem globlje in ni� ne ostane za menoj. 446 00:42:16,103 --> 00:42:21,900 Zaprem o�i in svet se za�ne vrteti. Spoznal sem, da sem �iv zakopan. 447 00:42:27,114 --> 00:42:29,115 Ve� ne boste dobili. 448 00:42:29,782 --> 00:42:35,789 �e je bila ta vesela, nikoli ne zaigraj �alostne. 449 00:42:37,916 --> 00:42:40,085 V redu, gremo. 450 00:42:43,380 --> 00:42:47,217 Gremo. Pridi, Jimmy. 451 00:42:57,518 --> 00:43:03,192 So v Montani aligatorji? �Nobenega �e nisem videl. 452 00:43:05,318 --> 00:43:07,278 Verjetno je prehladno. 453 00:43:09,614 --> 00:43:11,699 Tudi jaz tako mislim. 454 00:43:12,909 --> 00:43:18,414 Kaj je to notri? �Verjetno ga je pojedel. 455 00:43:22,795 --> 00:43:26,380 Ampak tako ostro je. �Ta sploh nima glave. 456 00:43:26,590 --> 00:43:27,882 Ne. 457 00:43:29,384 --> 00:43:34,014 Dolg pecelj. �Mislim, da so to jajca. 458 00:43:35,681 --> 00:43:39,110 Spremenila se bodo v otroke in nato v nekaj velikega, 459 00:43:39,311 --> 00:43:43,690 ki bo posku�alo pobiti vse ostale. 460 00:44:10,217 --> 00:44:12,802 Kamuflira se v skalah. 461 00:45:02,518 --> 00:45:05,606 Moral bi jo poslati nazaj v Salt Lake City, o�e. 462 00:45:07,190 --> 00:45:10,485 Dlje kot bo tu, slab�e bo z njo. 463 00:45:10,693 --> 00:45:14,697 Ne, potrebujem jo tukaj. �Lahko naredim isto kot ona. 464 00:45:17,409 --> 00:45:20,286 Samo Bog ve, kako jo imam rad � 465 00:45:21,789 --> 00:45:25,009 Lahko je tisto, kar ti nikoli ne bo�. 466 00:45:25,208 --> 00:45:30,380 Lahko je utele�enje zla. In to je tisto, kar zdaj potrebujem. 467 00:45:33,592 --> 00:45:36,512 �e dobro, da je Kayce pri�el domov, kajne? 468 00:45:40,599 --> 00:45:42,601 Lahko no�, sin. 469 00:45:59,784 --> 00:46:04,380 Zanima me, koliko ubogih kme�kih �ena si pretihotapil v to ko�o. 470 00:46:04,581 --> 00:46:09,094 Vidim te v tvoji seksi majici, kako zapeljuje� neko plavolasko. 471 00:46:09,293 --> 00:46:11,505 Kak�ni seksi majici? 472 00:46:11,713 --> 00:46:15,099 Tisti najbolj elegantni, namenjeni za mlade dame. 473 00:46:15,300 --> 00:46:17,686 Tisti, v kateri nikoli ne dela�. 474 00:46:17,885 --> 00:46:21,597 Ne vem, ali imam srajco, v kateri �e nikoli nisem delal. 475 00:46:22,682 --> 00:46:26,195 Posku�am se spomniti, kaj sem imel oble�eno, ko sva se spoznala. 476 00:46:26,394 --> 00:46:29,981 Edino, �esar se spomnim, je to, da je nisi dolgo nosil. 477 00:46:37,114 --> 00:46:41,492 Se ti zdi sebi�no, da prepre�ujeva Tatu, da bi u�ival tak�no �ivljenje? 478 00:46:43,286 --> 00:46:47,416 Zveni� kot moj o�e. �Tako je. 479 00:46:49,710 --> 00:46:53,380 �ivi tak�no �ivljenje, vendar je preprostej�e. 480 00:46:54,715 --> 00:46:57,384 Ni� ni ve� preprosto, Kayce. 481 00:46:58,510 --> 00:47:00,804 Mislil sem, da bova nocoj pozabila na vse. 482 00:47:01,096 --> 00:47:03,806 Samo pogovarjava se. 483 00:47:09,103 --> 00:47:12,608 O�itno je pogovora konec! 484 00:47:58,112 --> 00:48:00,581 Torej to vendarle niso bile govorice? 485 00:48:00,780 --> 00:48:03,407 Ne, niso bile. 486 00:48:04,784 --> 00:48:06,202 Kje bo? 487 00:48:08,789 --> 00:48:10,206 Tukaj. 488 00:48:16,505 --> 00:48:20,884 Lepa cena za pi�lih �tiristo dolarjev na teden. 489 00:48:21,885 --> 00:48:26,181 Ne gre za denar, ampak za zaupanje. 490 00:48:27,599 --> 00:48:30,393 Zaupanje? �Tako je. 491 00:48:31,311 --> 00:48:33,981 Ga vsi fantje imajo? �Ne. 492 00:48:35,315 --> 00:48:37,108 Samo mi. 493 00:48:37,900 --> 00:48:39,902 Samo kriminalci. 494 00:48:45,701 --> 00:48:47,286 Kaj, �e zavrnem? 495 00:48:48,786 --> 00:48:53,791 Jim te bo odlo�il v mestu in te pustil tam. 496 00:48:55,293 --> 00:49:00,090 Ni prisile, Walker. To je izbira. 497 00:49:00,882 --> 00:49:03,302 V celoti pripada tebi. 498 00:49:04,719 --> 00:49:08,806 Ne glej na to kot na znamenje. To je bolj pravica. 499 00:49:23,989 --> 00:49:25,490 Jebi ga. 500 00:49:58,315 --> 00:50:00,400 Dobrodo�el doma. 501 00:50:11,702 --> 00:50:13,996 Dobrodo�el v Yellowstonu. 502 00:50:36,570 --> 00:50:42,570 Prevod: Marinko 40336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.