Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,982 --> 00:00:07,320
Katerega bi rad videl najprej, John?
�Preseneti me.
2
00:00:08,612 --> 00:00:10,782
Andrea! Pripelji ga!
3
00:00:12,699 --> 00:00:15,912
To je Little Joe Cash.
Devetletni �rebec.
4
00:00:16,204 --> 00:00:20,500
Zmagovalec NHRA Futurity
in svetovni prvak AQHA.
5
00:00:20,917 --> 00:00:23,303
Zmagal je tudi na tekmovanju
CRHA Challenge Futurity.
6
00:00:23,503 --> 00:00:27,798
Ni zmagal le na Kentucky Derbyju,
in to zato, ker je prekleti dirkalni konj.
7
00:00:28,007 --> 00:00:29,091
Koliko?
8
00:00:30,801 --> 00:00:35,180
Lahko bi ga kupil za pet. �Petsto
se zdi poceni za zmagovalca Futurity.
9
00:00:36,682 --> 00:00:37,683
Pet milijonov.
10
00:00:39,018 --> 00:00:42,197
Za bo�jo voljo, Travis.
�Naro�il si najbolj�ega.
11
00:00:42,396 --> 00:00:43,405
Tukaj je.
12
00:00:43,606 --> 00:00:48,286
Mi na �elu pi�e, da sem pri�el
iz San Diega s kov�kom denarja?
13
00:00:48,485 --> 00:00:50,412
Pristojbina za kritje je 4.000 $.
14
00:00:50,612 --> 00:00:52,790
Vpisuje se za celotno sezono
in naslednje leto.
15
00:00:52,990 --> 00:00:55,918
Popla�alo se bo �ez tri leta,
potem pa se bo za�elo vra�ati.
16
00:00:56,118 --> 00:00:58,713
�eli� videti cenej�ega konja?
Za 200.000? Pokazal ti ga bom.
17
00:00:58,912 --> 00:01:01,082
Hej, Tom! Pripelji ga!
18
00:01:02,917 --> 00:01:04,501
Lepo okra�eno.
19
00:01:08,088 --> 00:01:11,100
Pribli�no 100.000 $ prihodkov.
Toda tega mora� poslati na stezo.
20
00:01:11,301 --> 00:01:15,180
Garancije za potomce ni.
Redi lepa �rebeta, vendar �
21
00:01:18,390 --> 00:01:19,808
Kaj jaha Tim?
22
00:01:20,393 --> 00:01:21,611
Pi�tola po meri.
23
00:01:21,811 --> 00:01:24,480
Konj, s katerim je
Kate McCutcheon osvojila vse.
24
00:01:24,688 --> 00:01:26,691
Hej, Tim! Pripelji ga!
25
00:01:32,906 --> 00:01:33,998
Besen in zloben.
26
00:01:34,198 --> 00:01:37,117
Preden se spravite nanj,
morate oble�i debele hla�e.
27
00:01:37,701 --> 00:01:40,879
Lahko bi ga kupili za pribli�no milijon.
Dobi�ek bo 200.000.
28
00:01:41,079 --> 00:01:45,418
�e �elite vzrejati konje Cadillac Ranch,
je to �rebec za vas.
29
00:01:48,295 --> 00:01:53,718
Bi razmno�ili tistega od Kayce?
�Nih�e ga ne more ukrotiti, Jamie.
30
00:01:54,009 --> 00:01:55,512
Kateri je tebi v�e�?
31
00:01:55,804 --> 00:01:58,981
Tista pet milijonska baraba,
ki je naredila luknjo v zemlji,
32
00:01:59,182 --> 00:02:02,310
vendar nimam dovolj denarja,
da bi si ga privo��il. �Tudi mi ne.
33
00:02:02,894 --> 00:02:05,980
Nikoli mi ne govori,
kaj smem in �esa ne.
34
00:03:09,602 --> 00:03:13,102
YELLOWSTONE
5. epizoda 1. sezone
35
00:03:21,306 --> 00:03:25,818
Nekam ga morajo prepeljati,
in ker te zaradi tega niso poklicali,
36
00:03:26,019 --> 00:03:28,187
mora biti zadeva zvezna, kajne?
37
00:03:30,689 --> 00:03:35,694
Ali lahko pri BIA in FBI preveri�,
�e so vlo�ili zahtevo za premestitev?
38
00:03:36,987 --> 00:03:39,699
Bodi nejasen in
ne uporabljaj imena.
39
00:03:40,199 --> 00:03:42,418
No�em odpreti vrat,
ki se jih ne da zapreti.
40
00:03:42,618 --> 00:03:45,796
Po�akaj trenutek. �Preveril
sem zvezno sodi��e v Billingsu.
41
00:03:45,997 --> 00:03:49,709
Tam niso izdali nobene tiralice.
Tudi iz sodi��a okro�ja Park ni pri�lo ni�.
42
00:03:50,001 --> 00:03:52,295
Walter, pokli�i me nazaj.
43
00:03:54,296 --> 00:03:59,093
Kaj misli�, zakaj so ga odpeljali?
�Najbr� nekaj v zvezi z rezervatom.
44
00:04:08,895 --> 00:04:13,108
Vzemi helikopter.
Ne izgubljaj �asa z avtomobilom.
45
00:04:14,901 --> 00:04:16,819
Jamie �
46
00:04:18,112 --> 00:04:21,783
Ne vra�aj se brez njega, sin.
�Ne bom.
47
00:04:23,992 --> 00:04:26,579
Vigo, potrebujem helikopter.
48
00:04:28,706 --> 00:04:30,582
Sta zajtrkovala?
49
00:04:31,500 --> 00:04:32,709
Nisem la�na.
50
00:04:33,920 --> 00:04:35,588
Kaj pa ti, Tate?
51
00:04:36,297 --> 00:04:39,800
Kaj pa, �e presko�imo
kar naravnost na sladico?
52
00:04:40,093 --> 00:04:42,187
Kak�no sladico?
53
00:04:42,387 --> 00:04:46,307
Notri imamo pi�kote
v velikosti kro�nika za pito.
54
00:04:47,100 --> 00:04:50,812
Veliki pi�koti.
�Niso majhni.
55
00:04:52,689 --> 00:04:54,189
Kar pojdi.
56
00:04:56,401 --> 00:04:58,995
Nisem izvedel,
zakaj so aretirali.
57
00:04:59,194 --> 00:05:01,990
Tudi na postaji
mi niso povedali.
58
00:05:02,197 --> 00:05:04,783
Niso navedli datuma zasli�anja?
59
00:05:06,702 --> 00:05:10,706
Zdi se mi,
da nekaj i��ejo, to je vse.
60
00:05:10,915 --> 00:05:13,093
Pri Kayceu jim
ni treba iskati dale�.
61
00:05:13,293 --> 00:05:18,088
Spravili ga bomo ven, ne skrbi.
Ima� mojo besedo.
62
00:05:19,382 --> 00:05:22,894
In ko to storim,
se morata oba vpra�ati,
63
00:05:23,093 --> 00:05:25,480
kaj je najbolj�e
za vajino dru�ino.
64
00:05:25,680 --> 00:05:27,807
Ne vem, kaj misli�.
65
00:05:28,682 --> 00:05:31,987
�ivljenje iz dneva v dan
ni �ivljenje, ampak pre�ivetje.
66
00:05:32,187 --> 00:05:34,898
Brez upo�tevanja na to,
kaj bo prinesel jutri�nji dan.
67
00:05:36,816 --> 00:05:38,985
Nisi se hecal.
68
00:05:42,404 --> 00:05:46,117
Moral bi vzeti dva.
Poka�i mi.
69
00:05:47,201 --> 00:05:51,079
Moral bo� po drugega,
ker je ta moj.
70
00:05:56,084 --> 00:06:00,005
Jutri�nji dan je edina stvar,
za katero mora star� �iveti.
71
00:06:27,283 --> 00:06:29,285
Bi nam rad kaj povedal?
72
00:06:32,704 --> 00:06:34,581
Ho�em odvetnika.
73
00:06:36,500 --> 00:06:39,095
V rezervatu nam jih
malo primanjkuje, Kayce.
74
00:06:39,295 --> 00:06:44,384
Poleg tega sem mislil, da bi lahko med
seboj vzpostavili dolo�en element zaupanja.
75
00:06:44,884 --> 00:06:46,019
O�itno sem se motil.
76
00:06:46,218 --> 00:06:48,596
Na�li smo zakopani
trupli dveh mo�kih.
77
00:06:48,805 --> 00:06:52,901
Naboji se ujemajo s cevjo,
ki sem ti jo dal.
78
00:06:53,100 --> 00:06:56,312
To je treba raz�istiti, Kayce.
79
00:06:56,896 --> 00:07:03,110
Opazil sem kombi,
ki so ga v�asih vozili perverzne�i.
80
00:07:04,278 --> 00:07:08,408
Ko sem se mu pribli�al,
je tip za�el streljati vame.
81
00:07:09,408 --> 00:07:11,619
Notri sem na�el dekle.
82
00:07:13,079 --> 00:07:14,288
Katero dekle?
83
00:07:16,290 --> 00:07:18,918
H�i Dannyja Trudeauja.
84
00:07:22,504 --> 00:07:26,009
Odpeljal sem jo domov in
predlagal, da gremo na policijo.
85
00:07:26,216 --> 00:07:29,803
Ni �elel vzbujati
pozornosti nanjo.
86
00:07:30,012 --> 00:07:33,600
Po tem, kar je prestala.
�Kaj natanko?
87
00:07:35,100 --> 00:07:37,519
Kaj pa misli�?
88
00:07:39,396 --> 00:07:42,492
Danny je predlagal,
da zakopljemo trupli,
89
00:07:42,692 --> 00:07:45,694
zato je na pomo� poklical
svoje prijatelje. To je vse.
90
00:07:46,196 --> 00:07:48,281
To zgodbo je
enostavno preveriti.
91
00:07:49,783 --> 00:07:53,795
Tudi �e gre za umor po zakonu,
skrivanje trupel �
92
00:07:53,995 --> 00:07:58,207
Nimam pravice sprejemati odlo�itev,
ki vplivajo na otroka nekoga drugega.
93
00:07:59,584 --> 00:08:02,678
Prosil me je.
Kdo sem jaz, da bi ga zavrnil?
94
00:08:02,879 --> 00:08:06,716
Meje zakona ne povedo vedno,
kaj je prav in kaj ne.
95
00:08:13,014 --> 00:08:14,499
Se je odpovedal
pravici do odvetnika?
96
00:08:14,699 --> 00:08:17,485
Prosil je zanj in eden
se je �ude�no pojavil tu.
97
00:08:17,685 --> 00:08:21,105
Toda predvidevam, da �arovnija
ni te�ka z o�etovim helikopterjem.
98
00:08:21,314 --> 00:08:22,615
Greva.
99
00:08:22,815 --> 00:08:26,201
Mislim, da moramo najprej
raz�istiti par stvari.
100
00:08:26,401 --> 00:08:29,197
Je to tvoje pravno mnenje, Kayce?
101
00:08:29,781 --> 00:08:33,701
Prav. Pa raz�istimo.
102
00:08:34,619 --> 00:08:38,595
Imam balisti�no poro�ilo o nabojih,
izvle�enih iz okostja,
103
00:08:38,794 --> 00:08:41,484
ki se ujemajo s Kayceovo pi�tolo.
104
00:08:42,000 --> 00:08:46,004
Ali lahko vidim to pi�tolo
in nalog za njeno zaplenitev?
105
00:08:46,297 --> 00:08:49,801
Nisem ga potreboval.
Balistika je bila v kartoteki.
106
00:08:50,384 --> 00:08:54,806
Komaj �akam, da sli�im razlog za
balistiko osebnega strelnega oro�ja.
107
00:08:57,683 --> 00:09:00,394
Bila je njegova cev.
108
00:09:04,315 --> 00:09:05,817
Zamenjala sva jo.
109
00:09:07,402 --> 00:09:09,278
Je to res, Ben?
110
00:09:09,903 --> 00:09:14,292
Si res zamenjal cev svoje
slu�bene pi�tole z zasebnikom?
111
00:09:14,491 --> 00:09:17,294
Ali obstajajo kak�ni
dokumenti ali pri�e za to?
112
00:09:17,495 --> 00:09:19,380
Kaj pa pri�e
obravnavanega streljanja?
113
00:09:19,581 --> 00:09:22,384
Ali obstaja kak�en drug dokaz,
ki povezuje mojega brata s tem,
114
00:09:22,583 --> 00:09:25,586
poleg balisti�ne analize
tvojega oro�ja?
115
00:09:29,006 --> 00:09:32,009
Ne. �Mislim,
da �e ve�, kam ciljam.
116
00:09:34,386 --> 00:09:38,984
Sli�al sem, da si dober.
Preverili bomo Kayceovo razli�ico.
117
00:09:39,183 --> 00:09:42,611
�e je res, kaj je verjetno,
118
00:09:42,812 --> 00:09:47,817
bom moral poleg njega obto�iti
�e o�eta ugrabljene deklice.
119
00:09:48,317 --> 00:09:51,913
Zadnja stvar, ki si jo �elim,
je kaznovati �lana lastne dru�ine
120
00:09:52,113 --> 00:09:53,981
za boj proti temu,
da bi bil �rtev.
121
00:09:54,990 --> 00:10:01,380
Morda res obstaja elegantnej�a
re�itev nastale zagate.
122
00:10:01,581 --> 00:10:05,293
Dokler ta re�itev predvideva,
da se bo Kayce vrnil z mano.
123
00:10:06,503 --> 00:10:10,089
Ne bi smel biti problem.
Ben?
124
00:10:11,298 --> 00:10:14,384
Mislim, da bi morali �
�Sta obe oro�ji tukaj?
125
00:10:15,302 --> 00:10:17,605
Mislim, da je �as,
da si zamenjata cevi.
126
00:10:17,806 --> 00:10:19,807
Se ne zdi pametna re�itev?
127
00:10:20,808 --> 00:10:24,104
Precej prenagljena.
�Nisem pri�akoval, da ti bo v�e�,
128
00:10:24,394 --> 00:10:26,815
vendar re�i probleme
na obeh straneh.
129
00:10:38,993 --> 00:10:42,288
Po�akaj malo.
Daj mi Kayceovo pi�tolo.
130
00:10:44,289 --> 00:10:45,299
Nameraval sem �
131
00:10:45,500 --> 00:10:49,211
Oprostita, vendar moram
malo zo�iti ta krog zaupanja.
132
00:11:01,390 --> 00:11:05,102
Prosim, obvestite me,
ko bo treba razpravljati o re�itvi.
133
00:11:05,687 --> 00:11:08,480
Bom.
�Pridi.
134
00:11:09,899 --> 00:11:13,485
Potrebujem �e ostalo.
�Niti v sanjah.
135
00:11:17,197 --> 00:11:20,284
Predvidevam,
da ima� naboje iz Kayceove cevi?
136
00:11:22,703 --> 00:11:26,006
Mislim, da nas je skrbelo
zaradi napa�nega Duttona.
137
00:11:26,206 --> 00:11:30,220
Ne bojim se odvetnikov.
�Moral bi se jih.
138
00:11:30,419 --> 00:11:33,014
Nih�e ne ve,
kako kr�iti zakon bolje od njih.
139
00:11:33,213 --> 00:11:36,801
Me odpelje� domov?
V mojo hi�o?
140
00:11:38,302 --> 00:11:42,014
Rad bi videl svojo dru�ino, Jamie.
�Na ran�u sta.
141
00:11:42,307 --> 00:11:47,187
Veliko ponosa je po�rla zate.
Tako kot mi vsi.
142
00:13:02,178 --> 00:13:05,482
Kako ti je ime?
�Walker.
143
00:13:05,682 --> 00:13:08,686
Tvoje ime?
�Tako mi je ime.
144
00:13:08,894 --> 00:13:10,613
Kako se potem pi�e�?
145
00:13:10,812 --> 00:13:13,315
Zase se brigaj.
Ne poznam te.
146
00:13:15,817 --> 00:13:19,989
Si kavboj ali si ga nekomu
potegnil za ta klobuk?
147
00:13:22,198 --> 00:13:25,702
�e pogledam tvoj avto,
potem ga mora� veliko vle�i.
148
00:13:27,996 --> 00:13:31,299
I��emo nekoga za delo,
�e misli�, da zmore�.
149
00:13:31,500 --> 00:13:33,802
Dober kavboj sem.
�Ja?
150
00:13:34,003 --> 00:13:35,679
Kje si delal?
151
00:13:35,879 --> 00:13:41,719
Four�Sixes, Waggoner, Tongue River,
Pitchfork. �Potem si iz Teksasa?
152
00:13:42,094 --> 00:13:43,687
Ja.
153
00:13:43,888 --> 00:13:46,606
Pri�el sem na delo v Galt,
ko sem se zapletel v ta drek.
154
00:13:46,807 --> 00:13:50,894
Lepo mesto.
�Vse imajo pod nadzorom.
155
00:13:53,313 --> 00:13:55,191
Zakaj si sedel?
156
00:13:57,109 --> 00:13:59,611
Zaradi umora.
157
00:13:59,820 --> 00:14:03,282
Povej mi ve�.
Moram vedeti.
158
00:14:03,908 --> 00:14:05,993
Ni kaj vedeti.
159
00:14:06,701 --> 00:14:11,206
Tip je za�el jezikati v baru
in me udaril, pa sem mu vrnil.
160
00:14:11,414 --> 00:14:15,418
Zadel sem ga naravnost med o�i.
Pizdun je kar padel po tleh in umrl.
161
00:14:17,004 --> 00:14:20,381
Tega si ne znam razlo�iti.
�Mo�no si ga mahnil, Walker.
162
00:14:20,716 --> 00:14:23,384
Pa� znam pomahati.
163
00:14:23,885 --> 00:14:26,813
Ni� ve� mahanja,
�e za�ne� delati zame.
164
00:14:27,014 --> 00:14:31,601
Potem bom za staro �aro.
Ne grem nazaj k temu kurcu.
165
00:14:32,019 --> 00:14:33,979
Vrzi svojo �aro zadaj.
166
00:14:47,784 --> 00:14:51,288
Zaporniki morajo pla�ati
ceno za delo v Yellowstonu.
167
00:14:52,789 --> 00:14:56,501
Tudi jaz sem to sli�al.
�Res?
168
00:14:57,001 --> 00:15:00,297
Takoj mi povej,
�e ne �eli� pla�ati.
169
00:15:03,008 --> 00:15:08,013
Kaj drugega pa naj po�nem?
�V redu.
170
00:15:24,404 --> 00:15:27,582
Nikoli mi ni bilo jasno,
kako lahko toliko spije�,
171
00:15:27,783 --> 00:15:30,786
pa nikoli ne izgleda�
niti malo okajena.
172
00:15:30,995 --> 00:15:32,288
Adderall.
173
00:15:34,498 --> 00:15:38,510
Zakaj potem sploh pije� alkohol?
�Kaj pa naj pijem, Bob?
174
00:15:38,711 --> 00:15:40,712
Prekleto mineralno?
175
00:15:44,884 --> 00:15:46,802
Pogre�al sem te.
176
00:15:47,219 --> 00:15:51,182
Kako dolgo bodo trajale te po�itnice?
�Bojim se, da nekaj �asa.
177
00:15:51,890 --> 00:15:55,820
V Salt Lakeu te �aka veliko dela.
�Lahko delam preko ra�unalnika.
178
00:15:56,019 --> 00:15:59,115
Ne more� prevzeti podjetja
preko Skypa, Beth. �Ho�e� staviti?
179
00:15:59,315 --> 00:16:02,909
Poleg tega mi ni treba biti v Salt Lakeu,
da uni�im podjetja, Bob.
180
00:16:03,110 --> 00:16:06,697
Poglej, kje si.
To je meka tujih nalo�b.
181
00:16:06,989 --> 00:16:12,711
Presene�ena sem, da na I�90 ne vidim bosih
in bi�ajo�ih otrok iz skrbni�kih skladov.
182
00:16:12,912 --> 00:16:15,380
To je najve�ji habitat
bogastva v ZDA.
183
00:16:15,581 --> 00:16:19,083
Ne New York, ne LA,
ampak tukaj.
184
00:16:19,710 --> 00:16:24,715
Skozi to sobo bi lahko vrgla bumerang
in zadela pet milijarderjev.
185
00:16:26,383 --> 00:16:29,302
�e tukaj odprem pisarno,
jo bo� vodila?
186
00:16:33,389 --> 00:16:34,399
Dobrodo�li.
187
00:16:34,600 --> 00:16:36,309
Jenkins.
�Semkaj.
188
00:16:37,102 --> 00:16:40,697
�e bi jo vodila, poznam podjetje,
ki bi ga najprej uni�ila.
189
00:16:40,898 --> 00:16:44,400
Pozna� Dana Jenkinsa?
�Sva se sre�ala.
190
00:16:44,902 --> 00:16:48,197
Nekaj podobnega �eli odpreti
na drugem koncu mesta.
191
00:16:49,405 --> 00:16:51,207
Obsojeno bo na propad.
192
00:16:51,783 --> 00:16:55,004
Saj ni prijatelj, kajne?
�Seveda je.
193
00:16:55,203 --> 00:16:57,206
Ampak gre za posel.
194
00:16:57,498 --> 00:17:00,083
�e ga lahko uni�i�, naredi to.
195
00:17:01,918 --> 00:17:04,296
�e bi bil 20 let mlaj�i, Bob �
196
00:17:06,089 --> 00:17:08,217
Ho�e� �e enega?
197
00:17:14,807 --> 00:17:16,599
Connor, �e dva.
198
00:17:23,398 --> 00:17:26,484
�ivjo, Dan.
Kdo pa je to?
199
00:17:26,693 --> 00:17:29,704
Jaz sem njegova �ena.
�Beth Dutton.
200
00:17:29,904 --> 00:17:33,000
Delam na podro�ju zdru�itev in
prevzemov za Schwartz in Meyer.
201
00:17:33,200 --> 00:17:36,002
Torej dela� z Danom.
�Ja.
202
00:17:36,202 --> 00:17:38,998
Spogledovala sva se
o nekaj stvareh, kajne?
203
00:17:40,499 --> 00:17:45,680
Lepo modrico ima�.
�Do�ivel je prometno nesre�o.
204
00:17:45,880 --> 00:17:48,798
Zra�ne blazine te
lahko mo�no udarijo.
205
00:17:50,384 --> 00:17:54,105
Sta pri�la na
popoldanski koktajl?
206
00:17:54,305 --> 00:17:57,900
Drug tudi ne obstaja.
Mesto se zapre ob 21.00.
207
00:17:58,099 --> 00:18:00,486
Lahko zabredete v kup te�av,
�e veste, kje iskati.
208
00:18:00,685 --> 00:18:04,397
Morala bi me kdaj poklicati.
Pomagala ti jih bom najti.
209
00:18:05,900 --> 00:18:09,194
Koristilo bi nama nekaj te�av.
�Na voljo sem vama.
210
00:18:10,695 --> 00:18:13,990
Mojbog, mislim, da sem
si kon�no na�la prijateljico.
211
00:18:14,784 --> 00:18:16,919
Saj ne bo� od�la, kajne?
�Niti v sanjah.
212
00:18:17,118 --> 00:18:18,412
Takoj bom nazaj.
213
00:18:25,502 --> 00:18:29,015
Ne pozabi, kaj sem rekla, Dan.
Generacije.
214
00:18:29,214 --> 00:18:33,102
Misli�, da te bom pofukal?
�Dogovor je dogovor.
215
00:18:33,301 --> 00:18:38,190
Poleg tega no�em pofukati tebe,
ampak samo njo.
216
00:18:38,390 --> 00:18:40,401
In �e bi imel brata,
bi pofukala tudi njega.
217
00:18:40,601 --> 00:18:43,979
Posekala bom tvoje
celotno dru�insko drevo.
218
00:18:44,313 --> 00:18:45,980
Hvala.
219
00:18:47,607 --> 00:18:50,193
Po�lji jo k meni,
ko se vrne, prav?
220
00:18:59,119 --> 00:19:02,288
Pazi se Dana.
Zbira skalpe.
221
00:19:02,498 --> 00:19:07,419
Ko bom kon�ala s tem kurcem,
bo� dobil skrbni�tvo nad njegovimi otroki.
222
00:19:20,392 --> 00:19:22,318
Ta igra je neumna.
223
00:19:22,519 --> 00:19:25,989
Ker ne me�e� v korito.
Tako ti ne bo nikoli uspelo.
224
00:19:26,189 --> 00:19:28,884
Mora� ga vre�i v zrak in pustiti
gravitaciji, da opravi svoje delo.
225
00:19:29,084 --> 00:19:32,912
Ko obvlada� fiziko,
ga bo� vsaki� zadel.
226
00:19:35,906 --> 00:19:37,500
Kaj je fizika?
227
00:19:37,701 --> 00:19:42,213
To je, ko dolo�i� razdaljo
in te�o kamna,
228
00:19:42,413 --> 00:19:45,791
in potem, kako mo�no
in visoko ga mora� vre�i.
229
00:19:46,000 --> 00:19:50,505
Dlje kot gre�, te�ji mora biti kamen
in vi�je mora� vre�i. Poglej.
230
00:19:53,717 --> 00:19:55,093
Poskusi.
231
00:19:59,013 --> 00:20:00,390
Odli�no!
232
00:20:02,601 --> 00:20:04,819
Stopi korak nazaj
in poskusi znova.
233
00:20:05,019 --> 00:20:07,980
Tokrat malo vi�je.
234
00:20:08,815 --> 00:20:12,818
Od tu!
�To je precej dale�.
235
00:20:18,700 --> 00:20:20,501
Uporabil si malo preve� sile.
236
00:20:20,701 --> 00:20:25,915
Ne bi smel vre�i na vso mo�.
�Ujemi. Grem k tvoji mamici.
237
00:20:30,711 --> 00:20:33,807
Ne obna�a� se kot mo�ki
iz zgodb, ki sem jih sli�ala.
238
00:20:34,007 --> 00:20:36,893
Tako je, �e si dedek.
239
00:20:37,093 --> 00:20:43,192
Po�nem tisto, kar si �elim,
da bi po�el s svojimi otroki.
240
00:20:44,101 --> 00:20:46,185
Kar ob�alujem �
241
00:20:47,979 --> 00:20:52,108
Zdaj to po�nem druga�e.
�Kar ne spremeni dejstva, da si to storil.
242
00:20:52,317 --> 00:20:53,902
Ne, ne spremeni.
243
00:20:58,198 --> 00:20:59,615
Pridi sem, vnuk!
244
00:21:32,106 --> 00:21:33,191
Re�eno je.
245
00:21:34,108 --> 00:21:38,113
Za zdaj ali za vedno?
�Mislim, da sta oba primera za nami.
246
00:21:43,993 --> 00:21:45,996
Ti in te�ave �
247
00:21:48,205 --> 00:21:51,585
Hvala za pomo�.
�Zdaj potrebujem tvojo pomo�.
248
00:21:51,917 --> 00:21:53,211
Se mi je zdelo.
249
00:21:55,087 --> 00:21:57,298
To delo ti bo v�e�.
250
00:22:00,384 --> 00:22:01,886
�ivjo, prijatelj�ek.
251
00:22:02,887 --> 00:22:05,182
Si v redu?
�Ja.
252
00:22:05,390 --> 00:22:08,184
Zdaj, ko si ga pripeljal sem,
ga moramo obdr�ati.
253
00:22:09,185 --> 00:22:12,005
Ne bom izgubil �e enega otroka.
�e se bo vrnil, bom ostal brez njega.
254
00:22:12,204 --> 00:22:16,117
To �utim v kosteh.
�Naj pokli�em Mela Thompsona?
255
00:22:16,317 --> 00:22:18,111
Pametno razmi�lja�.
256
00:22:18,903 --> 00:22:20,404
Kayce!
257
00:22:21,781 --> 00:22:24,201
Se vidiva kmalu.
258
00:22:28,078 --> 00:22:30,080
Jimmy!
259
00:22:30,790 --> 00:22:33,501
Te krave se ne bodo
same sterilizirale!
260
00:22:35,420 --> 00:22:39,883
Ve�, da ga mora� jahati, kajne?
�Sko�i gor, Jimmy!
261
00:22:45,305 --> 00:22:50,519
Sovra�im to prekleto delo.
262
00:23:07,786 --> 00:23:12,414
Jimmy, pojdi do polovice ograje
in pazi, da se ne razkropijo!
263
00:23:15,585 --> 00:23:19,881
Zakaj gre� tako po�asi?
Premakni se, nimamo �asa!
264
00:23:26,387 --> 00:23:29,098
Pizda!
265
00:23:37,398 --> 00:23:39,817
Potrebuje� zdravnika?
266
00:23:47,200 --> 00:23:49,786
Sramota je tista,
ki najbolj boli.
267
00:23:52,413 --> 00:23:55,000
Toda sramota je
samo v tvoji glavi.
268
00:23:58,295 --> 00:24:01,506
Kadarkoli �eli�
jo lahko izklopi�.
269
00:24:09,096 --> 00:24:11,599
Te�ko je postati mo�ki, kajne?
270
00:24:13,602 --> 00:24:15,604
Ampak vedno
je lahko �e slab�e.
271
00:24:16,813 --> 00:24:18,981
Pridi, gremo na delo.
272
00:24:21,817 --> 00:24:24,496
Celo dopoldne sem
ocenjeval �rebce.
273
00:24:24,695 --> 00:24:28,500
Po trenutni ceni bi lahko
namesto njega kupil hi�o v mestu.
274
00:24:28,700 --> 00:24:32,878
Dal sem ti �rebca.
�Nih�e ga ne more ukrotiti, Kayce.
275
00:24:33,078 --> 00:24:37,593
Pameten in zlonameren je.
To je slaba kombinacija za konja.
276
00:24:37,792 --> 00:24:41,012
V tem ni ni� zlonamernega.
Samo dokon�ati ga mora�.
277
00:24:41,212 --> 00:24:45,182
To je bilo delo za Leeja.
Nimam �asa za to.
278
00:24:45,383 --> 00:24:47,885
Rip nima temperamenta.
279
00:24:48,720 --> 00:24:50,896
Lahko ga odpeljem domov
in delam na njem.
280
00:24:51,096 --> 00:24:53,682
Zakaj ne dela� na njem tu?
281
00:24:56,519 --> 00:24:59,189
Dreser konj si, kajne?
282
00:24:59,605 --> 00:25:02,108
Nisi? Dresiraj moje.
283
00:25:02,983 --> 00:25:04,903
Ne bom delal zate.
284
00:25:06,488 --> 00:25:07,998
Ve�, kaj?
285
00:25:08,198 --> 00:25:10,407
Samo odpelji ga nazaj.
No�em ga.
286
00:25:11,284 --> 00:25:16,413
Konj je bil oblika opravi�ila.
�Nima� se za kaj opravi�evati.
287
00:25:18,415 --> 00:25:21,001
Prej bi moral biti tam.
288
00:25:22,086 --> 00:25:25,006
Sploh me ne bi
smelo biti tam.
289
00:25:27,592 --> 00:25:30,886
Nehati mora� gledati nazaj, sin.
290
00:25:32,096 --> 00:25:34,891
Tega konja bom ukrotil zate.
291
00:25:35,517 --> 00:25:39,311
Ni darilo, �e ga ne more� jahati,
vendar no�em, da mi pla�a� za to.
292
00:25:40,313 --> 00:25:43,817
To je dobra ponudba za vse,
razen zate.
293
00:25:55,619 --> 00:25:57,079
Jamie.
294
00:25:58,789 --> 00:26:01,384
Resni�no cenim to, Mel.
�Pomaga� mi.
295
00:26:01,585 --> 00:26:04,211
Kje je?
�Tukaj.
296
00:26:04,880 --> 00:26:08,392
Nisi tak�en otrok,
ki zdr�i dva dni brez kopanja.
297
00:26:08,592 --> 00:26:12,887
Kopel, kopel, kopel �
Vse �ivljenje se samo kopam.
298
00:26:14,806 --> 00:26:18,818
Rad bi ti predstavil Mela Thompsona,
predsednika dr�ave Montana.
299
00:26:19,019 --> 00:26:20,319
Me veseli.
�Zdravo.
300
00:26:20,519 --> 00:26:22,189
Veliko sem sli�al o tebi.
301
00:26:22,396 --> 00:26:25,116
�e ima� trenutek,
bi rada malo poklepetala.
302
00:26:25,317 --> 00:26:28,903
Seveda. Po�akaj tu, prav?
303
00:26:29,195 --> 00:26:32,615
Gremo noter?
�Seveda. �Za tabo.
304
00:26:34,910 --> 00:26:36,920
Odprl ti bom.
�Hvala.
305
00:26:37,119 --> 00:26:38,505
Izvoli. Za tabo.
306
00:26:38,704 --> 00:26:42,291
Univerza �iri
program humanistike.
307
00:26:42,500 --> 00:26:46,805
Posebno pozornost smo
namenili indijanskim �tudijam,
308
00:26:47,005 --> 00:26:51,101
ker menimo, da so na na�i
univerzi premalo zastopane.
309
00:26:51,300 --> 00:26:55,188
Milo re�eno.
�Ja.
310
00:26:55,387 --> 00:26:59,483
Kot izredna predavateljica
bi torej lahko naredila doktorat
311
00:26:59,683 --> 00:27:03,980
in nam pomagala raz�iriti oddelek,
za katerega menimo, da je univerza
312
00:27:04,189 --> 00:27:10,903
elementarna za razumevanje
sebe kot naroda in ljudi.
313
00:27:12,780 --> 00:27:16,492
Bi se pogovorili o pla�i?
�Saj res.
314
00:27:18,119 --> 00:27:23,383
Kot si lahko predstavlja�,
izredni predavatelj ne zaslu�i ravno veliko.
315
00:27:23,583 --> 00:27:28,805
Za�ne se pri 70.000 $
za prvo leto.
316
00:27:29,005 --> 00:27:33,602
Ko pa bo� doktorirala,
bodo tvoje finan�ne mo�nosti ve�je.
317
00:27:33,801 --> 00:27:37,305
Navsezadnje nismo postali u�itelji
predvsem zaradi denarja.
318
00:27:41,518 --> 00:27:43,686
Mi ponujate slu�bo?
319
00:27:45,313 --> 00:27:50,461
Vsekakor, ja. �Ne razumete.
Ko u�itelj zapusti �olo v rezervatu,
320
00:27:50,661 --> 00:27:54,080
ni �akalne vrste prostovoljcev,
ki bi prevzeli njegovo mesto.
321
00:27:54,280 --> 00:27:59,001
Enostavno je en u�itelj manj.
�e odidem, bodo trpeli moji otroci.
322
00:27:59,201 --> 00:28:01,496
In pretrpeli so �e dovolj.
323
00:28:03,414 --> 00:28:05,592
Naju pustita za trenutek?
324
00:28:05,791 --> 00:28:09,211
Mel, greva na kavo.
�Seveda.
325
00:28:15,093 --> 00:28:17,304
To je bila tvoja ideja.
326
00:28:24,310 --> 00:28:27,780
Pri vsaki odlo�itvi
imam eno misel, Monica.
327
00:28:27,980 --> 00:28:32,486
Menim, da so v mnogih dru�inah
o�etje spodleteli pred njo.
328
00:28:32,693 --> 00:28:36,205
Kayce bo kon�al mrtev
ali v zaporu. Oba to veva.
329
00:28:36,405 --> 00:28:41,619
Tu imam vsaj mo�nost, da to prepre�im,
vendar ga lahko samo ti zadr�i�.
330
00:28:43,704 --> 00:28:48,093
Ne nadzorujem Kaycea, ne on mene.
Zaradi tega nama uspeva.
331
00:28:48,292 --> 00:28:52,506
In kak�ne misli me vodijo
pri odlo�anju, ni tvoja stvar.
332
00:28:52,713 --> 00:28:56,092
Hvala, ker si mi dal to prilo�nost,
vendar je odgovor ne.
333
00:29:07,813 --> 00:29:09,314
Kako je �lo?
334
00:29:11,107 --> 00:29:15,987
Ustvarjena sta drug za drugega.
Oba sta alergi�na na logiko.
335
00:29:16,779 --> 00:29:20,416
Nimam kaj vplivati nanju.
336
00:29:20,616 --> 00:29:22,618
Nekaj mora� najti.
337
00:29:24,578 --> 00:29:26,498
Kaj dela�?
338
00:29:27,207 --> 00:29:30,093
Preveril bom,
koliko so razvadili tega konja.
339
00:29:30,292 --> 00:29:32,887
Kaj si ti po�el?
�Naj pomislim �
340
00:29:33,087 --> 00:29:36,682
V konjsko krmilnico sem metal
kamenje in skoraj zgrabil belou�ko.
341
00:29:36,883 --> 00:29:40,010
Te zanima, kako velika je bila?
�Kako?
342
00:29:41,304 --> 00:29:45,517
Ne hecam se.
�Velika ka�a.
343
00:29:46,183 --> 00:29:49,479
Umakni se stran,
�e me konj zmede.
344
00:29:51,981 --> 00:29:53,191
V�e� mi je tukaj.
345
00:29:55,109 --> 00:29:56,193
Ja?
346
00:29:57,278 --> 00:30:01,907
�elim si, da bi lahko �iveli tukaj.
�Imamo dom.
347
00:30:02,784 --> 00:30:04,786
Na�a hi�a je zani�.
348
00:30:06,704 --> 00:30:09,090
Ve�, kako trdo garava
s tvojo mamico za to hi�o?
349
00:30:09,290 --> 00:30:12,586
Nikoli ve� ne reci tega, prav?
Me sli�i�?
350
00:30:15,588 --> 00:30:18,299
No�em ve� govoriti s tabo!
351
00:30:50,182 --> 00:30:53,519
Gospa, naj vas zapeljem.
352
00:30:54,185 --> 00:30:56,814
"Gospa".
V�e� mi je tvoj stil.
353
00:30:57,690 --> 00:30:59,317
Daj mi klju�e.
354
00:30:59,608 --> 00:31:02,819
�e bi vam zdaj dovolil voziti,
bom izgubil slu�bo.
355
00:31:03,403 --> 00:31:04,913
Ve�, kaj pravijo?
356
00:31:05,114 --> 00:31:08,201
"Pogum mora iti z roko
v roki s preudarnostjo."
357
00:31:08,409 --> 00:31:12,913
Prvi� sli�im.
�Tako pravijo.
358
00:31:50,910 --> 00:31:52,912
Jebi se.
359
00:32:33,994 --> 00:32:38,082
�e si izkoristila klic
iz pripora, je bil zaman.
360
00:32:38,915 --> 00:32:42,886
Po�lji Ripa pome.
�Zaseden je.
361
00:32:43,086 --> 00:32:46,715
Zakaj? Kje si?
�V klubu Deerfield.
362
00:32:48,092 --> 00:32:51,511
Tvojega avtomobila ni tukaj.
Torej si ga vozila.
363
00:32:51,887 --> 00:32:55,391
Kot da se pogovarjam s prekletim
Sherlockom Holmesom.
364
00:32:57,894 --> 00:33:01,698
Vozil sem ga, Jamie.
In zdaj sem pijana.
365
00:33:01,897 --> 00:33:05,410
Ne morem voziti,
zato bo� pri�el pome.
366
00:33:05,609 --> 00:33:09,404
Ne zdi� se mi pijana.
�Verjemi mi.
367
00:33:13,116 --> 00:33:16,996
Prihajam. Neumna pizda.
368
00:33:17,413 --> 00:33:19,414
Kurac.
369
00:33:29,884 --> 00:33:33,980
Te ni vrgel s sedla?
�Ni� ni narobe z njim.
370
00:33:34,180 --> 00:33:35,815
O�esal ga bom in greva.
371
00:33:36,015 --> 00:33:39,018
Ampak dedek je rekel,
da lahko preno�imo tu.
372
00:33:41,811 --> 00:33:44,115
Sino�i sploh ni spal.
373
00:33:44,315 --> 00:33:46,983
�e se vrnemo, ga bo zanimalo,
kje so njegovi bratranci.
374
00:33:47,192 --> 00:33:50,488
Za ta pogovor z njim
se moram prej spo�iti.
375
00:33:51,113 --> 00:33:55,992
Tate, ostal bo� v glavni hi�i z mano.
Vidva pojdita v lovsko ko�o.
376
00:33:56,201 --> 00:33:57,994
Spo�ita si glavo �ez no�.
377
00:33:58,203 --> 00:34:00,789
Tate, pridi.
378
00:34:06,503 --> 00:34:08,597
Pateti�no. In �alostno.
379
00:34:08,797 --> 00:34:12,510
Ob�alovanja vredna si.
�Misli�? �Ja.
380
00:34:14,887 --> 00:34:18,516
O�e te je prosil za pomo�.
Tako ne pomaga�.
381
00:34:19,599 --> 00:34:21,811
Pojma nima�, kaj po�nem.
382
00:34:23,019 --> 00:34:25,989
Ja, vem.
Po�ne�, kar vedno po�ne�.
383
00:34:26,190 --> 00:34:28,492
To je velik klic na pomo�.
384
00:34:28,693 --> 00:34:31,195
Pomo� za kaj?
Kdo hudi�a ve, Beth?
385
00:34:31,778 --> 00:34:34,791
�e naprej se obna�aj kot 34�letnica
na spomladanskih po�itnicah,
386
00:34:34,990 --> 00:34:40,496
pa bo� dele�na vse pozornosti. �Prosil me je,
naj pofukam Jenkinsa, in sem ga.
387
00:34:41,998 --> 00:34:46,001
Zagotovo bi ti to naredil
trezen kot dojen�ek, kajne?
388
00:34:46,210 --> 00:34:50,005
Zagotovo vle�e� ti�a,
kot da je notri nagrada.
389
00:34:58,389 --> 00:35:02,809
Se ob tem po�uti� dobro?
Korenjak!
390
00:35:04,186 --> 00:35:06,905
V bistvu sem se po�util olaj�anega.
Kot bi me nekdo zmasiral.
391
00:35:07,106 --> 00:35:08,199
Jebi se!
�Seveda.
392
00:35:08,398 --> 00:35:10,784
Jebi se!
�Jaz sem edini, ki ga nisi.
393
00:35:10,985 --> 00:35:15,414
Ve�, zakaj si tako mehak, Jamie?
Ker nisi nikoli izgubil.
394
00:35:15,614 --> 00:35:19,702
V svojem mehkem �ivljenju
nisi nikoli ni�esar izgubil.
395
00:35:20,119 --> 00:35:24,007
Izgubil sem isto mamo kot ti.
In istega brata.
396
00:35:24,206 --> 00:35:28,793
Nisi ju imel, zato ju nisi izgubil.
Obstaja razlika.
397
00:35:30,213 --> 00:35:34,182
Prekleto, to pa ho�em sli�ati.
Zakaj mi ne razlo�i� razlike, Beth?
398
00:35:34,382 --> 00:35:37,594
Prebudi me s svojim vpogledom!
�Pokazala ti bom razliko.
399
00:35:43,184 --> 00:35:46,019
Mora� gledati,
kako nekdo umre, da ga izgubi�.
400
00:35:47,188 --> 00:35:49,190
Moral bi pokati od veselja.
401
00:35:50,106 --> 00:35:55,112
Ampak ne more� se po�kodovati.
Samo prizadeva� druge okoli sebe.
402
00:35:58,490 --> 00:36:02,202
Naredi. Prosim.
403
00:36:03,579 --> 00:36:07,083
Kar daj.
Naredi svetu uslugo.
404
00:36:26,393 --> 00:36:30,481
Gledati mora�, kako nekdo umre,
ali pa ga ne izgubi�, Jamie.
405
00:36:36,987 --> 00:36:43,411
Gledati mora�,
kako te tvoja mati pogleda v o�i �
406
00:36:46,289 --> 00:36:49,583
Brez kan�ka ljubezni v srcu.
407
00:36:57,592 --> 00:37:00,219
Niti najmanj�ega.
408
00:37:05,307 --> 00:37:08,393
In s tem mora� �iveti.
409
00:37:12,981 --> 00:37:15,693
To je izguba, Jamie.
410
00:37:44,679 --> 00:37:48,099
�e ti sovra�tvo do mene prepre�uje,
da bi sovra�ila sebe,
411
00:37:48,309 --> 00:37:50,603
lahko ra�una� name, Beth.
412
00:37:51,896 --> 00:37:54,315
Za to je dru�ina.
413
00:38:15,585 --> 00:38:18,005
Mojbog, bilo je zabavno!
414
00:38:20,007 --> 00:38:25,804
Moral bi jo povabiti, da se nama pridru�i.
Kako bi bilo �ele potem zabavno!
415
00:38:26,389 --> 00:38:29,809
Si zme�ana? Najini h�erki spita
na koncu hodnika.
416
00:38:30,309 --> 00:38:33,603
Lahko sem tiho. Recimo.
417
00:38:41,778 --> 00:38:45,615
Prvi� po dveh letih
mi ni dolg�as.
418
00:38:51,998 --> 00:38:55,092
Melody tu.
��ivjo, Melody. Dan Jenkins.
419
00:38:55,293 --> 00:38:58,179
�lovek iz gora.
Kaj se dogaja v Rockyju?
420
00:38:58,378 --> 00:39:01,181
Potrebujem te.
�Kosa je gotovo naletela na kamen.
421
00:39:01,382 --> 00:39:02,684
Kdaj lahko pride�?
422
00:39:02,884 --> 00:39:06,978
Odvisno. Ali govoriva o standardni tarifi
ali moram vse izpustiti iz rok?
423
00:39:07,179 --> 00:39:08,889
O stopnji za armagedon.
424
00:39:10,016 --> 00:39:13,110
Pridem do 9h zjutraj.
�Spakiraj velik kov�ek.
425
00:39:13,311 --> 00:39:15,313
Prinesem majhno omaro.
426
00:39:24,697 --> 00:39:26,197
Pofukaj me.
427
00:39:30,286 --> 00:39:32,204
Vicky, pojdi spat.
428
00:39:35,583 --> 00:39:37,001
Prav.
429
00:39:39,878 --> 00:39:41,880
Sama se bom.
430
00:39:50,181 --> 00:39:52,016
Moj Gospod �
431
00:40:11,018 --> 00:40:13,480
Ali igra� to kitaro?
432
00:40:14,606 --> 00:40:18,610
Ne, samo vle�em to
prekleto stvar za seboj.
433
00:40:19,987 --> 00:40:22,114
�elite sli�ati?
434
00:40:26,702 --> 00:40:29,288
O�itno.
435
00:40:44,887 --> 00:40:48,681
Veselo ali �alostno?
�Veselo.
436
00:41:01,195 --> 00:41:03,780
Spet se du�im.
437
00:41:07,201 --> 00:41:12,414
Z obema rokama in poln jeze.
Mislim, da sem pravkar nekoga ubil.
438
00:41:17,795 --> 00:41:20,179
In ko pristanem,
me bo spet nekdo zaklenil,
439
00:41:20,380 --> 00:41:25,302
tako je biti hazarder.
440
00:41:31,307 --> 00:41:38,190
Vsak dan kopljem globlje
in ni� ne ostane za menoj.
441
00:41:38,898 --> 00:41:44,487
Zaprem o�i in svet se za�ne vrteti.
Spoznal sem, da sem �iv zakopan.
442
00:41:49,201 --> 00:41:52,411
To ni kraj za otroke.
443
00:41:55,081 --> 00:42:00,596
Toda ko te pustijo v vedru de�ja,
umre� ali pa se nau�i� plavati.
444
00:42:00,795 --> 00:42:03,715
Umre� ali pa se nau�i� plavati.
445
00:42:08,512 --> 00:42:13,809
Vsak dan kopljem globlje
in ni� ne ostane za menoj.
446
00:42:16,103 --> 00:42:21,900
Zaprem o�i in svet se za�ne vrteti.
Spoznal sem, da sem �iv zakopan.
447
00:42:27,114 --> 00:42:29,115
Ve� ne boste dobili.
448
00:42:29,782 --> 00:42:35,789
�e je bila ta vesela,
nikoli ne zaigraj �alostne.
449
00:42:37,916 --> 00:42:40,085
V redu, gremo.
450
00:42:43,380 --> 00:42:47,217
Gremo. Pridi, Jimmy.
451
00:42:57,518 --> 00:43:03,192
So v Montani aligatorji?
�Nobenega �e nisem videl.
452
00:43:05,318 --> 00:43:07,278
Verjetno je prehladno.
453
00:43:09,614 --> 00:43:11,699
Tudi jaz tako mislim.
454
00:43:12,909 --> 00:43:18,414
Kaj je to notri?
�Verjetno ga je pojedel.
455
00:43:22,795 --> 00:43:26,380
Ampak tako ostro je.
�Ta sploh nima glave.
456
00:43:26,590 --> 00:43:27,882
Ne.
457
00:43:29,384 --> 00:43:34,014
Dolg pecelj.
�Mislim, da so to jajca.
458
00:43:35,681 --> 00:43:39,110
Spremenila se bodo v otroke
in nato v nekaj velikega,
459
00:43:39,311 --> 00:43:43,690
ki bo posku�alo
pobiti vse ostale.
460
00:44:10,217 --> 00:44:12,802
Kamuflira se v skalah.
461
00:45:02,518 --> 00:45:05,606
Moral bi jo poslati nazaj
v Salt Lake City, o�e.
462
00:45:07,190 --> 00:45:10,485
Dlje kot bo tu,
slab�e bo z njo.
463
00:45:10,693 --> 00:45:14,697
Ne, potrebujem jo tukaj.
�Lahko naredim isto kot ona.
464
00:45:17,409 --> 00:45:20,286
Samo Bog ve,
kako jo imam rad �
465
00:45:21,789 --> 00:45:25,009
Lahko je tisto,
kar ti nikoli ne bo�.
466
00:45:25,208 --> 00:45:30,380
Lahko je utele�enje zla.
In to je tisto, kar zdaj potrebujem.
467
00:45:33,592 --> 00:45:36,512
�e dobro,
da je Kayce pri�el domov, kajne?
468
00:45:40,599 --> 00:45:42,601
Lahko no�, sin.
469
00:45:59,784 --> 00:46:04,380
Zanima me, koliko ubogih kme�kih
�ena si pretihotapil v to ko�o.
470
00:46:04,581 --> 00:46:09,094
Vidim te v tvoji seksi majici,
kako zapeljuje� neko plavolasko.
471
00:46:09,293 --> 00:46:11,505
Kak�ni seksi majici?
472
00:46:11,713 --> 00:46:15,099
Tisti najbolj elegantni,
namenjeni za mlade dame.
473
00:46:15,300 --> 00:46:17,686
Tisti, v kateri nikoli ne dela�.
474
00:46:17,885 --> 00:46:21,597
Ne vem, ali imam srajco,
v kateri �e nikoli nisem delal.
475
00:46:22,682 --> 00:46:26,195
Posku�am se spomniti, kaj sem
imel oble�eno, ko sva se spoznala.
476
00:46:26,394 --> 00:46:29,981
Edino, �esar se spomnim,
je to, da je nisi dolgo nosil.
477
00:46:37,114 --> 00:46:41,492
Se ti zdi sebi�no, da prepre�ujeva Tatu,
da bi u�ival tak�no �ivljenje?
478
00:46:43,286 --> 00:46:47,416
Zveni� kot moj o�e.
�Tako je.
479
00:46:49,710 --> 00:46:53,380
�ivi tak�no �ivljenje,
vendar je preprostej�e.
480
00:46:54,715 --> 00:46:57,384
Ni� ni ve� preprosto, Kayce.
481
00:46:58,510 --> 00:47:00,804
Mislil sem,
da bova nocoj pozabila na vse.
482
00:47:01,096 --> 00:47:03,806
Samo pogovarjava se.
483
00:47:09,103 --> 00:47:12,608
O�itno je pogovora konec!
484
00:47:58,112 --> 00:48:00,581
Torej to vendarle
niso bile govorice?
485
00:48:00,780 --> 00:48:03,407
Ne, niso bile.
486
00:48:04,784 --> 00:48:06,202
Kje bo?
487
00:48:08,789 --> 00:48:10,206
Tukaj.
488
00:48:16,505 --> 00:48:20,884
Lepa cena za pi�lih
�tiristo dolarjev na teden.
489
00:48:21,885 --> 00:48:26,181
Ne gre za denar,
ampak za zaupanje.
490
00:48:27,599 --> 00:48:30,393
Zaupanje?
�Tako je.
491
00:48:31,311 --> 00:48:33,981
Ga vsi fantje imajo?
�Ne.
492
00:48:35,315 --> 00:48:37,108
Samo mi.
493
00:48:37,900 --> 00:48:39,902
Samo kriminalci.
494
00:48:45,701 --> 00:48:47,286
Kaj, �e zavrnem?
495
00:48:48,786 --> 00:48:53,791
Jim te bo odlo�il v mestu
in te pustil tam.
496
00:48:55,293 --> 00:49:00,090
Ni prisile, Walker.
To je izbira.
497
00:49:00,882 --> 00:49:03,302
V celoti pripada tebi.
498
00:49:04,719 --> 00:49:08,806
Ne glej na to kot na znamenje.
To je bolj pravica.
499
00:49:23,989 --> 00:49:25,490
Jebi ga.
500
00:49:58,315 --> 00:50:00,400
Dobrodo�el doma.
501
00:50:11,702 --> 00:50:13,996
Dobrodo�el v Yellowstonu.
502
00:50:36,570 --> 00:50:42,570
Prevod: Marinko
40336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.