All language subtitles for XIII.The.Conspiracy.2008.1080p.BluRay.x264-RESiSTANCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,623 --> 00:00:29,503 XIII - A CONSPIRA��O 2 00:00:55,321 --> 00:00:56,322 Obrigada. 3 00:00:58,949 --> 00:01:01,285 RALEIGH, CAROLINA DO NORTE 4 00:01:04,371 --> 00:01:07,458 Hoje honramos os 25 milh�es de veteranos... 5 00:01:07,625 --> 00:01:11,045 que vestiram a farda dos EUA. 6 00:01:13,506 --> 00:01:19,011 Fico ainda mais grata por honrar dois veteranos de minha fam�lia. 7 00:01:19,178 --> 00:01:21,931 Meu pai, o Ex-Senador Henry Sheridan... 8 00:01:22,556 --> 00:01:27,561 E, � claro, meu irm�o Wally Sheridan, governador desse grande Estado. 9 00:01:32,191 --> 00:01:35,861 Celebramos o Dia do Veterano nesse dia especial... 10 00:01:36,111 --> 00:01:38,823 um dia em que a guerra acabou, e nossa na��o... 11 00:01:40,241 --> 00:01:44,453 Essa manh�, eu pedi a meu secret�rio de Defesa, Ellery Shipley... 12 00:01:45,037 --> 00:01:49,792 para formular um hor�rio de retirada gradual de nossas tropas... 13 00:01:50,000 --> 00:01:51,377 do Afeganist�o e do Iraque. 14 00:01:59,552 --> 00:02:02,930 Como comandante-chefe, � minha responsabilidade... 15 00:02:03,138 --> 00:02:05,683 proteger quem protege... 16 00:02:05,891 --> 00:02:09,061 os homens e as mulheres das For�as Armadas. 17 00:02:22,908 --> 00:02:25,911 Nossas tropas serviram com valentia. 18 00:02:26,162 --> 00:02:30,791 Agora � hora de traz�-las para casa. 19 00:02:32,459 --> 00:02:36,755 Nesse Dia do Veterano, vamos agradecer a esses soldados... 20 00:02:36,922 --> 00:02:40,426 que combateram para garantir nossa liberdade. 21 00:02:42,761 --> 00:02:45,931 Que Deus aben�oe a eles e as suas fam�lias. 22 00:02:46,140 --> 00:02:48,976 Deus aben�oe os EUA. 23 00:03:26,972 --> 00:03:27,973 Sally. 24 00:03:38,609 --> 00:03:40,152 A presidente est� ca�da. 25 00:03:40,361 --> 00:03:46,200 Esperamos confirma��o, mas parece que um ou mais tiros foram disparados. 26 00:03:46,408 --> 00:03:49,829 O Servi�o Secreto se mobilizou e est� levando-a em seguran�a. 27 00:03:50,830 --> 00:03:52,331 Ele vem a�. 28 00:05:06,947 --> 00:05:08,532 Voc� o pegou? 29 00:05:09,408 --> 00:05:10,409 N�o. 30 00:05:27,885 --> 00:05:29,428 DIA DO SOL NEGRO 31 00:05:29,803 --> 00:05:31,305 Uma reuni�o especial no Congresso, em Washington... 32 00:05:31,472 --> 00:05:33,974 IRM�O DA PRESIDENTE QUER JUSTI�A 33 00:05:34,308 --> 00:05:36,435 VINGAN�A! 34 00:05:37,061 --> 00:05:38,521 VICE-PRESIDENTE GALBRIAN FAZ JURAMENTO 35 00:05:44,360 --> 00:05:47,321 CASA BRANCA INDICA CEL. SAMUEL AMOS PARA INVESTIGAR 36 00:05:50,783 --> 00:05:51,742 QUEM MATOU NOSSA PRESIDENTE? 37 00:06:04,129 --> 00:06:06,048 ASSASSINO AINDA N�O FOI ENCONTRADO 38 00:06:06,173 --> 00:06:07,842 ATAQUE DE G�S SARIN: 21 MORTOS 39 00:06:11,095 --> 00:06:12,221 MAIS ATAQUES EM SOLO AMERICANO 40 00:06:16,684 --> 00:06:19,061 V� pegar, Pronto! Isso, garoto! 41 00:06:24,942 --> 00:06:26,277 Isso mesmo, garoto! 42 00:06:26,485 --> 00:06:29,446 BOMONT, VIRG�NIA OCIDENTAL 43 00:07:50,277 --> 00:07:52,321 Mande algu�m at� l�. 44 00:07:56,659 --> 00:07:58,702 Jones, o que aconteceu? 45 00:07:58,911 --> 00:08:01,205 - A linha ficou muda. - Isso eu sei. Como? 46 00:08:01,372 --> 00:08:03,833 T�nhamos uma "janela" de uma hora quando chegou a liga��o. 47 00:08:04,041 --> 00:08:06,210 Posicionei atiradores no local como p�ssaros no c�u. 48 00:08:06,460 --> 00:08:09,171 O sat�lite indicava que era uma boa dist�ncia. 49 00:08:09,380 --> 00:08:12,091 Mas quando o cara se aproximou pela �gua, mudou para o sul. 50 00:08:12,299 --> 00:08:15,094 Uma carga de C4 explodiu a casa do leme e criou uma cortina de fuma�a. 51 00:08:15,302 --> 00:08:16,554 Perdemos nosso agente de vista. 52 00:08:16,720 --> 00:08:18,722 Antes que pud�ssemos responder, eles abriram fogo. 53 00:08:18,931 --> 00:08:21,100 Ali, ali, ali e l�. 54 00:08:21,392 --> 00:08:24,562 Cada uma atingiu quatro unidades. Sabiam bem de nossas posi��es. 55 00:08:24,812 --> 00:08:27,898 Parecem conhecer nosso protocolo. S� pode ser um ex-agente. 56 00:08:28,440 --> 00:08:30,234 O atual. 57 00:08:30,442 --> 00:08:32,736 O relat�rio de bal�stica preliminar. 58 00:08:35,447 --> 00:08:38,242 Eles n�o compraram as armas no mercado. 59 00:08:38,450 --> 00:08:39,827 Remessa do governo. 60 00:08:41,996 --> 00:08:45,249 Amos vai se apresentar �s nove. 61 00:08:46,792 --> 00:08:49,044 Mande a descri��o � Guarda Costeira. 62 00:08:49,253 --> 00:08:52,173 Acho que � tarde demais. A essa altura trocaram de navio ou desembarcaram. 63 00:08:52,381 --> 00:08:56,010 N�o disse a descri��o do barco, quis dizer a de nosso homem. 64 00:08:57,261 --> 00:08:59,138 Precisamos identificar o corpo. 65 00:08:59,805 --> 00:09:02,808 Se quisessem mat�-lo, teriam feito aqui mesmo. 66 00:09:02,975 --> 00:09:05,811 Temos de supor que ainda esteja vivo. 67 00:09:06,061 --> 00:09:07,480 Lauren... 68 00:09:08,105 --> 00:09:09,523 Eu sei. 69 00:09:10,357 --> 00:09:11,859 Estou bem. 70 00:09:14,153 --> 00:09:17,698 Queremos a��o! Queremos a��o! 71 00:09:17,907 --> 00:09:19,658 Queremos a��o! 72 00:09:20,534 --> 00:09:23,829 Ap�s exame inicial, fizemos uma varredura da �rea. 73 00:09:24,371 --> 00:09:27,875 Rastreamos a linha de fogo at� esse pr�dio de escrit�rios. 74 00:09:28,250 --> 00:09:33,172 O local do atirador foi examinado. Nenhuma digital, cabelos, fibras, nada. 75 00:09:33,422 --> 00:09:36,509 A eletricidade foi cortada, e as c�meras de seguran�a foram desativadas. 76 00:09:36,759 --> 00:09:40,095 O atirador entrou no pr�dio com um crach� clonado. 77 00:09:40,304 --> 00:09:42,681 Sua sa�da, por�m, n�o foi t�o tranquila. 78 00:09:42,890 --> 00:09:45,810 Como sabem, havia dois seguran�as na garagem. 79 00:09:46,060 --> 00:09:50,022 Eles avistaram o atirador, e entre os dois guardas houve catorze tiros. 80 00:09:50,272 --> 00:09:52,233 S� recuperamos doze balas. 81 00:09:52,441 --> 00:09:55,194 Quer dizer que o atirador levou dois tiros. 82 00:09:55,402 --> 00:09:58,948 Por�m, a falta de sangue indica que o local foi limpo. 83 00:09:59,156 --> 00:10:01,492 - E quem fez a limpeza? - N�o sabemos. 84 00:10:01,700 --> 00:10:04,537 O atirador n�o tinha c�mplice na garagem... 85 00:10:04,745 --> 00:10:07,706 mas ele matou dois guardas e conseguiu fugir. 86 00:10:07,873 --> 00:10:11,293 Marcas de pneus indicam que ele saiu pelo lado sul do pr�dio. 87 00:10:11,502 --> 00:10:15,297 Encontramos fragmentos de vidro por todo local. 88 00:10:15,506 --> 00:10:19,260 A per�cia encontrou combina��o desses fragmentos com um ve�culo... 89 00:10:19,426 --> 00:10:22,555 fabricado entre 1996 e 2002. 90 00:10:23,097 --> 00:10:29,395 Minha investiga��o identificou todas as c�meras em um raio de 6 km do pr�dio. 91 00:10:29,728 --> 00:10:31,730 Emiti um mandado de busca e apreens�o... 92 00:10:31,939 --> 00:10:36,527 e meus agentes analisaram cada quadro dessas imagens. 93 00:10:37,027 --> 00:10:41,991 Isso foi tirado de uma c�mera de um caixa eletr�nico a 4 km do pr�dio. 94 00:10:42,199 --> 00:10:45,744 O disco est� corrompido, ent�o enviamos para a per�cia. 95 00:10:45,953 --> 00:10:48,956 Isso levou algum tempo, mas eles recuperaram alguns dados. 96 00:10:49,623 --> 00:10:52,251 Esse � um Chevy Impala. 97 00:10:52,793 --> 00:10:54,086 Fabricado pela GM. 98 00:10:54,295 --> 00:10:58,090 Poder�o notar que n�o h� um clar�o no p�ra-brisas. 99 00:10:58,299 --> 00:11:01,760 � que o vidro � temperado e resiste a balas. 100 00:11:02,011 --> 00:11:05,473 E tamb�m... n�o h� vidro na janela do motorista. 101 00:11:07,349 --> 00:11:11,312 Senhores, creio que estamos vendo a primeira imagem do atirador. 102 00:11:11,645 --> 00:11:14,190 - Temos uma identifica��o? - Ainda n�o. 103 00:11:14,523 --> 00:11:18,861 Cel. Amos, investigou esse tempo todo e � s� isso que conseguiu? 104 00:11:19,111 --> 00:11:23,157 Imagem granulada, uma foto emba�ada do que "pode ser" o atirador? 105 00:11:23,657 --> 00:11:25,659 Sr. Presidente, com todo respeito... 106 00:11:25,910 --> 00:11:27,828 n�o entende o significado de nossas descobertas. 107 00:11:28,787 --> 00:11:33,709 Concentrou-se nas provas, que � o que mais nos chama a aten��o. 108 00:11:33,876 --> 00:11:34,960 N�o entendi. 109 00:11:36,212 --> 00:11:39,340 O atirador atravessou o per�metro de seguran�a. 110 00:11:39,548 --> 00:11:41,342 Ele invadiu a placa de for�a da cidade. 111 00:11:41,550 --> 00:11:44,261 Ele desativou as c�meras de seguran�a de um quarteir�o... 112 00:11:44,428 --> 00:11:49,183 e matou o presidente dos EUA com um tiro disparado a 1,8 km de dist�ncia. 113 00:11:49,391 --> 00:11:52,102 E n�o deixou sequer um fragmento de prova. 114 00:11:52,478 --> 00:11:56,190 Ele � um ex�mio e altamente treinado profissional. 115 00:11:56,398 --> 00:11:57,858 Pode ser de Opera��es Especiais. 116 00:11:58,108 --> 00:12:02,738 � o tipo de homem usado por governos estrangeiros ou organiza��o paramilitar. 117 00:12:03,030 --> 00:12:07,409 N�o � um Oswald ou um Hinckley. � por motivo pol�tico. 118 00:12:07,576 --> 00:12:09,870 Coronel, sempre � pol�tico. 119 00:12:27,596 --> 00:12:31,392 Os bolsos estavam vazios. Nada de carteira ou identidade. 120 00:12:36,105 --> 00:12:38,440 Seu rel�gio parou �s 4h15. 121 00:12:38,649 --> 00:12:40,860 Provavelmente quando seu avi�o caiu. 122 00:12:42,987 --> 00:12:45,781 O p�ra-quedas ficou preso � �rvore. 123 00:12:45,990 --> 00:12:48,325 Deve ter saltado sobre a floresta. 124 00:12:48,534 --> 00:12:51,287 Naquela �rea n�o h� onde pousar. 125 00:12:51,495 --> 00:12:54,790 H� feridas de furos, talvez dos galhos. 126 00:12:55,082 --> 00:12:56,959 Mas essa aqui... 127 00:12:57,626 --> 00:12:59,295 tinha uma bala dentro. 128 00:12:59,503 --> 00:13:01,130 Ele foi baleado? 129 00:13:04,258 --> 00:13:05,426 Duas vezes. 130 00:13:05,634 --> 00:13:08,846 A outra arranhou sua t�mpora, est� vendo? 131 00:13:09,972 --> 00:13:13,893 Sua cabe�a sangrava muito. Teremos de abri-la. 132 00:13:14,101 --> 00:13:16,312 Limpe-o que eu o levo ao hospital. 133 00:13:16,520 --> 00:13:18,022 N�o, Abe. 134 00:13:19,523 --> 00:13:23,152 J� vi o que fazem com gente assim, sem identidade, seguro de vida... 135 00:13:23,360 --> 00:13:26,155 Sorte dele se acabar largado em um corredor. 136 00:13:26,322 --> 00:13:28,908 - Martha, ele precisa de um m�dico. - Eu sou m�dica. 137 00:13:29,158 --> 00:13:30,659 N�o, voc� era. 138 00:13:36,957 --> 00:13:39,043 N�o podem cuidar dele como eu posso. 139 00:13:45,341 --> 00:13:47,635 Est� bem, Martha. 140 00:13:48,260 --> 00:13:49,345 Espere! 141 00:13:50,054 --> 00:13:51,347 Veja isso. 142 00:13:54,892 --> 00:13:56,185 13? 143 00:13:56,393 --> 00:13:58,145 - Sabe o que quer dizer? - N�o. 144 00:13:58,437 --> 00:14:00,189 Pode explicar sua sorte. 145 00:14:00,523 --> 00:14:03,108 Coronel Amos, temos de encontrar o assassino j�. 146 00:14:03,901 --> 00:14:05,277 Sr. Wax. 147 00:14:06,237 --> 00:14:10,407 Isso passou na USNN essa manh�. Est�o exibindo o dia todo. 148 00:14:11,951 --> 00:14:15,621 Gov. Sheridan, ap�s ser indicado para assumir o lugar de Dean Barber... 149 00:14:15,830 --> 00:14:18,249 sua campanha fez incurs�es incr�veis. 150 00:14:18,457 --> 00:14:21,210 Conseguiu 6% de dianteira na �ltima pesquisa. 151 00:14:21,377 --> 00:14:25,589 Creio que a na��o foi obrigada a reavaliar sua lideran�a. 152 00:14:26,131 --> 00:14:27,925 Depois de meses da morte de minha irm�... 153 00:14:28,133 --> 00:14:33,097 surgiu uma onda sem precedentes de ataques terroristas nos EUA. 154 00:14:33,305 --> 00:14:35,474 O bombardeio de uma rede el�trica em New Hampshire... 155 00:14:35,683 --> 00:14:37,726 interrompeu a energia em quatro Estados. 156 00:14:37,935 --> 00:14:41,355 O ataque de g�s Sarin no metr� de Chicago. 157 00:14:41,730 --> 00:14:43,941 Enquanto isso, o Presidente Galbrain e sua equipe... 158 00:14:44,150 --> 00:14:47,444 n�o avan�aram nas investiga��es do assassinato. 159 00:14:49,446 --> 00:14:53,492 Minha irm� foi uma grande l�der. Ela servia seu pa�s. 160 00:14:53,701 --> 00:14:58,330 Ela merece mais. O povo americano merece mais. 161 00:14:58,539 --> 00:15:00,791 Eles merecem seguran�a. 162 00:15:01,000 --> 00:15:02,835 Por isso que estou concorrendo � presid�ncia. 163 00:15:03,043 --> 00:15:05,004 Eu quero assumir o legado de minha irm�. 164 00:15:05,171 --> 00:15:09,049 Seja voc� um republicano ou um democrata... 165 00:15:09,258 --> 00:15:12,261 essa elei��o se resume a uma quest�o b�sica. 166 00:15:12,511 --> 00:15:15,723 A quem voc� confia sua seguran�a? 167 00:15:15,931 --> 00:15:18,434 - Em sua opini�o, o atual governo... - Desligue. 168 00:15:19,351 --> 00:15:23,189 Ele devia se envergonhar. Tirando proveito da morte da irm�. 169 00:15:23,481 --> 00:15:25,441 - Terr�vel. - Sim, mas est� dando certo. 170 00:15:25,649 --> 00:15:27,860 Se n�o considerarmos Sheridan, ele nos arrasa nas pesquisas. 171 00:15:28,027 --> 00:15:32,823 Ele perdeu a irm�. Acha que atac�-lo assim fica bem para n�s? 172 00:15:33,032 --> 00:15:35,284 N�o, mas pode mago�-lo. Levanta suspeitas. 173 00:15:35,493 --> 00:15:39,121 Far� o p�blico comentar outros assuntos e n�o os ataques e o assassinato. 174 00:15:39,330 --> 00:15:41,332 Senhores, quero ser bem claro. 175 00:15:41,624 --> 00:15:45,336 Sally Sheridan era mais do que a presidente, ela era uma amiga. 176 00:15:45,794 --> 00:15:49,840 Se eu perder essa elei��o, n�o ser� por omiss�o. 177 00:15:50,090 --> 00:15:55,346 N�o serei lembrado por ter deixado o assassino fugir entre meus dedos. 178 00:15:56,597 --> 00:15:59,433 Coronel, o que ser� preciso? 179 00:16:00,059 --> 00:16:03,646 Acesso, recursos de apoio. 180 00:16:04,522 --> 00:16:06,941 Quero seu governo fora do meu caminho. 181 00:16:09,735 --> 00:16:12,571 Isso � bastante grave. Preciso de mais recursos. 182 00:16:17,535 --> 00:16:18,702 Est� bem. 183 00:16:19,161 --> 00:16:20,579 O que for preciso. 184 00:16:23,874 --> 00:16:25,960 Traga-me o atirador. 185 00:17:12,631 --> 00:17:14,175 Pronto! 186 00:17:17,344 --> 00:17:18,804 Pronto? 187 00:18:16,779 --> 00:18:18,322 Pronto! 188 00:18:26,497 --> 00:18:31,585 Um confronto entre fac��es rivais na fronteira Israel-S�ria... 189 00:18:31,794 --> 00:18:35,756 Jatos israelenses bombardearam e mataram 49 soldados. 190 00:18:37,258 --> 00:18:43,222 Olhei os jornais. N�o falam nada sobre queda de avi�es na regi�o. 191 00:18:43,430 --> 00:18:46,559 Bem, n�o faz tanto tempo. Vamos esperar at� amanh�. 192 00:18:46,725 --> 00:18:50,187 - Talvez surja algo. - Ele n�o pode ficar aqui. 193 00:18:50,646 --> 00:18:54,358 - Por que n�o? - Sabe a bala que tirou dele? 194 00:18:54,525 --> 00:18:56,610 � revestida de Teflon. 195 00:18:56,861 --> 00:19:00,781 Quer dizer, foi projetada para perfurar armadura blindada. 196 00:19:01,532 --> 00:19:06,162 N�o foi acidente de ca�a. Ele caiu com duas balas no corpo. Ele � perigoso. 197 00:19:06,412 --> 00:19:10,124 N�o � amea�a para n�s. Ele mal consegue se mover, voc� o viu. 198 00:19:10,374 --> 00:19:13,127 Tamb�m vi sua tatuagem. 199 00:19:13,335 --> 00:19:17,298 Ou � um sinal de gangue ou tatuagem de pris�o. 200 00:19:17,506 --> 00:19:20,301 Sabe-se l� se ele j� n�o matou algu�m? 201 00:19:20,509 --> 00:19:24,388 Acho que dev�amos deix�-lo acordar e se explicar. 202 00:19:24,597 --> 00:19:27,475 Por que n�o me deixa chamar a pol�cia? 203 00:19:28,100 --> 00:19:31,395 - De que voc� tem medo? - Nada. 204 00:19:31,604 --> 00:19:33,981 - Tem medo de que o levem embora. - N�o seja rid�culo! 205 00:19:36,025 --> 00:19:38,402 Ele n�o � um substituto. 206 00:19:39,195 --> 00:19:42,072 - Sei disso. - E por que se envolver? 207 00:19:47,286 --> 00:19:49,121 Sinto muito, Martha. 208 00:19:50,748 --> 00:19:52,625 Ouviu isso? 209 00:19:58,088 --> 00:19:59,548 Espere a�! 210 00:20:05,971 --> 00:20:07,389 Aonde voc� vai? 211 00:20:13,938 --> 00:20:15,773 Quem � voc�? 212 00:20:24,573 --> 00:20:26,992 Tome. Beba isso. 213 00:20:27,201 --> 00:20:28,786 Espere um pouco. 214 00:20:29,870 --> 00:20:31,330 Onde eu estou? 215 00:20:31,539 --> 00:20:33,290 Est� em Bomont, Virg�nia Ocidental. 216 00:20:33,541 --> 00:20:36,210 Eu sou Martha, esse � meu marido Abe. 217 00:20:38,420 --> 00:20:41,173 Voc� saltou de um avi�o sobre a floresta. 218 00:20:41,423 --> 00:20:43,634 Lembra-se de alguma coisa? 219 00:20:44,260 --> 00:20:45,177 N�o. 220 00:20:45,427 --> 00:20:47,304 Pense, filho. Deve se lembrar de algo. 221 00:20:51,934 --> 00:20:53,853 N�o me lembro de nada. 222 00:20:56,230 --> 00:20:57,773 Amn�sia? 223 00:20:58,274 --> 00:20:59,275 N�o sei. 224 00:20:59,483 --> 00:21:03,571 Essa pancada na cabe�a e a perda de sangue no ombro... 225 00:21:03,779 --> 00:21:06,073 pode causar perda de mem�ria. 226 00:21:10,911 --> 00:21:14,957 H� um computador l� em cima. Est� funcionando? 227 00:21:15,124 --> 00:21:16,208 REINICIANDO SISTEMA OPERACIONAL 228 00:21:26,844 --> 00:21:27,803 ERRO DE CONEX�O 229 00:21:28,721 --> 00:21:32,850 - Voc�s n�o t�m Internet? - N�o o ligamos h� mais de um ano. 230 00:21:33,058 --> 00:21:35,186 Devem ter desconectado. 231 00:21:35,895 --> 00:21:38,772 - Sabe se tiraram o modem? - Como? 232 00:21:39,523 --> 00:21:40,941 Pronto. 233 00:21:42,443 --> 00:21:45,404 Os t�cnicos de Internet s�o pregui�osos. 234 00:21:45,821 --> 00:21:48,991 Parece que bloquearam seu acesso � rede. 235 00:21:51,952 --> 00:21:54,038 Vamos ver se resolve. 236 00:22:13,891 --> 00:22:16,685 Nem se lembra do seu nome. Como consegue fazer isso? 237 00:22:17,812 --> 00:22:19,021 Nem imagino. 238 00:22:58,727 --> 00:23:04,692 Equipes de emerg�ncia ainda limpam os detritos do bombardeio em Nevada. 239 00:23:04,900 --> 00:23:07,778 At� agora, oito v�timas foram confirmadas... 240 00:23:07,987 --> 00:23:10,531 e outras ainda est�o no interior. 241 00:23:10,823 --> 00:23:13,826 O Presidente Galbrain est� a caminho de Las Vegas... 242 00:23:14,034 --> 00:23:17,204 e deve fazer um pronunciamento essa noite. 243 00:23:17,371 --> 00:23:19,707 Enquanto isso, o candidato republicano Wally Sheridan... 244 00:23:19,874 --> 00:23:24,128 falando de Cincinnati, Ohio, teve a seguinte rea��o... 245 00:23:24,336 --> 00:23:26,755 Esses ataques nos enfraquecem diante do mundo... 246 00:23:26,922 --> 00:23:29,008 e refor�am a determina��o daqueles que nos odeiam. 247 00:23:29,258 --> 00:23:33,679 O pa�s virou presa de um grupo de extremistas estrangeiros... 248 00:23:33,888 --> 00:23:36,599 que nos mant�m ref�ns da viol�ncia e do medo. 249 00:23:36,807 --> 00:23:38,225 N�o podemos ter medo. 250 00:23:43,856 --> 00:23:45,232 Por onde andou? 251 00:23:45,441 --> 00:23:47,860 Tive de cuidar de uns neg�cios. 252 00:23:48,235 --> 00:23:50,070 Est� com cheiro de fuma�a. 253 00:23:51,530 --> 00:23:54,950 N�o sei se est� certa sobre esse cara, seja quem ele for... 254 00:23:55,534 --> 00:23:57,912 mas tem gente querendo sua morte. 255 00:23:58,746 --> 00:24:02,124 � melhor n�o deixarmos que o encontrem. 256 00:24:14,011 --> 00:24:16,222 RECURSO NACIONAL DE PESSOAS DESAPARECIDAS 257 00:24:52,299 --> 00:24:53,801 Teve sorte? 258 00:24:54,802 --> 00:24:56,011 N�o. 259 00:24:57,054 --> 00:24:59,723 Talvez isso d� alguma resposta. 260 00:25:00,558 --> 00:25:05,146 Achei dentro do seu rel�gio. Parece um cart�o de mem�ria. 261 00:25:05,354 --> 00:25:07,898 Em meu rel�gio. Por que eu teria isso? 262 00:25:08,691 --> 00:25:13,320 Eu vi do que voc� � capaz, das "coisas" que pode fazer. 263 00:25:13,821 --> 00:25:15,322 O que quer dizer? 264 00:25:15,531 --> 00:25:18,159 Extra�mos um bala de seu ombro e costuramos sua cabe�a. 265 00:25:18,409 --> 00:25:21,495 Deve ter perdido muito sangue, mas, quando o abordei... 266 00:25:21,704 --> 00:25:24,623 voc� me dominou em um piscar de olhos. Escute aqui... 267 00:25:25,124 --> 00:25:27,293 eu servi no Ex�rcito. 268 00:25:27,710 --> 00:25:31,172 J� estive no Vietn� e sei me virar. 269 00:25:32,423 --> 00:25:34,049 Mas voc�... 270 00:25:34,925 --> 00:25:36,552 voc� � diferente. 271 00:25:36,760 --> 00:25:40,139 Voc� quer saber quem �, e eu n�o posso ajud�-lo. 272 00:25:40,473 --> 00:25:42,349 Mas eu posso lhe dizer... 273 00:25:42,558 --> 00:25:44,310 "o que" voc� �. 274 00:25:45,603 --> 00:25:47,354 O que sou eu, ent�o? 275 00:25:48,022 --> 00:25:52,359 � o tipo de pessoa que salta de um avi�o, todo arrebentado. 276 00:25:52,526 --> 00:25:55,821 O tipo que leva v�rios tiros e ainda aguenta uma luta. 277 00:25:56,071 --> 00:25:59,283 Algu�m que esconde uma coisa dessas no rel�gio. 278 00:26:05,080 --> 00:26:08,709 Rezo a Deus para que voc� esteja do lado certo. 279 00:26:30,940 --> 00:26:32,608 VERIFICANDO SENHA ACESSO NEGADO 280 00:26:59,426 --> 00:27:01,846 DISPOSITIVO DE RASTREAMENTO LOCAL N�O REVELADO 281 00:27:08,227 --> 00:27:11,021 ALERTA DE BUSCA 282 00:27:12,690 --> 00:27:15,401 Senhor, localizei algo no par�metro de busca. 283 00:27:15,901 --> 00:27:17,862 Rastreando protocolo no servidor. 284 00:27:18,028 --> 00:27:19,947 Envie o endere�o assim que encontr�-lo. 285 00:27:20,156 --> 00:27:21,574 Sim, senhor. 286 00:27:27,788 --> 00:27:31,458 Acho que encontramos nosso alvo. Aguarde localiza��o. 287 00:27:32,001 --> 00:27:35,171 Se for ele, fa�am que seja interrogado antes de ser eliminado. 288 00:27:36,589 --> 00:27:39,049 Quero saber com quem ele falou. 289 00:27:39,258 --> 00:27:40,426 Entre. 290 00:27:48,309 --> 00:27:51,520 Obrigado pela roupa. Fico agradecido. 291 00:27:53,606 --> 00:27:55,524 Algu�m devia us�-la. 292 00:27:59,820 --> 00:28:04,575 Na noite que recebemos a chamada, eu soube assim que o telefone tocou. 293 00:28:07,786 --> 00:28:09,371 Perder um filho... 294 00:28:10,456 --> 00:28:13,250 � uma coisa dif�cil de esquecer. 295 00:28:14,126 --> 00:28:16,253 � uma coisa que fica... 296 00:28:17,421 --> 00:28:19,173 para sempre. 297 00:28:19,799 --> 00:28:21,425 Sinto muito. 298 00:28:24,136 --> 00:28:25,304 Obrigada, querido. 299 00:28:26,889 --> 00:28:28,724 Vou embora amanh�. 300 00:28:29,975 --> 00:28:31,894 Mas n�o sabe para onde est� indo. 301 00:28:32,853 --> 00:28:34,146 Eu sei. 302 00:28:35,523 --> 00:28:37,483 Mas chegou a hora. 303 00:28:38,359 --> 00:28:40,861 Tenho de descobrir quem eu sou. 304 00:28:46,075 --> 00:28:48,953 Vou te fazer um ch�. Voc� aceita? 305 00:28:50,037 --> 00:28:52,581 Claro. Ser� bom. 306 00:29:08,556 --> 00:29:09,682 Pronto? 307 00:29:13,352 --> 00:29:14,562 Pronto. 308 00:29:42,339 --> 00:29:43,674 Martha? 309 00:29:58,939 --> 00:30:00,149 Martha. 310 00:30:00,357 --> 00:30:02,776 - H� mais. - Quem? 311 00:30:11,994 --> 00:30:14,497 - V�. - N�o vou deix�-la. 312 00:30:41,857 --> 00:30:44,193 - Quem est� a�? - Abe... 313 00:30:45,194 --> 00:30:47,947 - Abe! - Quem est� a�? Responda! 314 00:31:01,043 --> 00:31:03,170 O atirador � secund�rio. Matem-no. 315 00:31:07,341 --> 00:31:08,300 Abe! 316 00:31:12,054 --> 00:31:13,180 Abe. 317 00:31:29,572 --> 00:31:31,574 - Atire para matar. - Temos de peg�-lo vivo. 318 00:31:31,782 --> 00:31:35,161 N�o. Ele n�o sair� dali vivo. J� deixou isso claro. 319 00:33:18,472 --> 00:33:21,725 D�-me o telefone. Limpe o local e ateie fogo. 320 00:33:24,979 --> 00:33:26,772 - Tudo certo? - N�s o perdemos. 321 00:33:26,981 --> 00:33:29,024 - Como? - Ele reagiu. 322 00:33:29,233 --> 00:33:30,359 Isso � inaceit�vel. 323 00:33:30,609 --> 00:33:32,528 Se tivessem me esperado, ele j� estaria morto... 324 00:33:32,736 --> 00:33:34,238 e n�o estar�amos conversando. 325 00:33:34,446 --> 00:33:38,742 Entenda bem, isso ser� feito a meu modo. Agora, encontrem-no. 326 00:34:06,896 --> 00:34:09,440 BROOKLYN, NOVA IORQUE 327 00:34:10,149 --> 00:34:13,611 Creio que h� uma liga��o entre o assassinato e a bomba no t�nel. 328 00:34:13,861 --> 00:34:15,821 - Como? - O t�nel do aeroporto... 329 00:34:16,030 --> 00:34:18,657 � o terceiro ataque desde o assassinato. 330 00:34:18,824 --> 00:34:22,244 Desde os dias antes dos ataques, n�o se falou em outra coisa. 331 00:34:22,453 --> 00:34:25,998 V�rios indiv�duos assumiram a responsabilidade, mas nada cr�vel. 332 00:34:26,207 --> 00:34:29,293 Nenhum dos vil�es assumiram cr�dito, e isso me preocupa. 333 00:34:29,502 --> 00:34:30,836 Em que est� pensando? 334 00:34:31,003 --> 00:34:34,673 Matar o presidente dos EUA � o maior objetivo deles... 335 00:34:34,882 --> 00:34:36,300 mas ningu�m se pronunciou. 336 00:34:36,509 --> 00:34:40,471 Eles sabem que � melhor deixar Sally na Casa Branca... 337 00:34:40,721 --> 00:34:42,681 do que um falc�o como seu irm�o Wally. 338 00:34:42,890 --> 00:34:46,185 Por que deixariam um radical ser eleito presidente? 339 00:34:46,352 --> 00:34:49,021 Est� insinuando que isso � uma coisa interna? 340 00:34:49,772 --> 00:34:52,942 O assassinato aconteceu meses antes das elei��es prim�rias. 341 00:34:53,150 --> 00:34:56,987 Estamos perto das elei��es, e o povo americano virou alvo em seu pa�s. 342 00:34:57,822 --> 00:35:00,449 Quem atirou em Sally Sheridan est� tentando influenciar nas urnas. 343 00:35:00,658 --> 00:35:02,827 Quer colocar um dos seus no governo. Voc� viu a foto. 344 00:35:03,035 --> 00:35:05,037 O atirador n�o era estrangeiro. 345 00:35:06,580 --> 00:35:10,292 Sugiro que siga seus instintos. Mas aja com cuidado. 346 00:35:10,501 --> 00:35:14,839 Se acusarmos americanos erroneamente, que Deus nos ajude. 347 00:35:25,641 --> 00:35:27,977 Sei que estou atrasada. Desculpe. 348 00:35:28,394 --> 00:35:29,979 Segure pra mim. 349 00:35:30,229 --> 00:35:31,230 Claro. 350 00:35:31,438 --> 00:35:33,357 Essa vida na cidade. 351 00:35:34,483 --> 00:35:35,943 Pois �. 352 00:35:36,193 --> 00:35:38,028 Voc� n�o � daqui. 353 00:35:38,320 --> 00:35:39,655 Puxa. 354 00:35:41,073 --> 00:35:42,408 Sam... 355 00:35:44,451 --> 00:35:46,453 Vai mudar o cadeado e sumir? 356 00:35:46,620 --> 00:35:48,122 �tima id�ia. 357 00:35:48,372 --> 00:35:50,124 - Precisamos conversar. - J� conversamos. 358 00:35:50,499 --> 00:35:52,001 N�o acho. 359 00:35:52,460 --> 00:35:55,045 - Ela disse que n�o quer. - Suma daqui. 360 00:35:55,504 --> 00:35:57,756 Ou�a, s� quero cinco minutos. 361 00:35:57,923 --> 00:36:01,510 Esque�a. Voc� foi pego "com a m�o na massa". 362 00:36:01,802 --> 00:36:02,928 J� era. 363 00:36:03,137 --> 00:36:04,889 Ela se foi, Sam. 364 00:36:05,347 --> 00:36:07,057 Est� tudo acabado. 365 00:36:10,853 --> 00:36:12,480 Agora falo s�rio. 366 00:36:12,688 --> 00:36:14,773 Solte a porta, por favor. 367 00:36:15,024 --> 00:36:15,983 N�o! 368 00:36:16,192 --> 00:36:18,903 - N�o at� me ouvir! - Ela disse que j� ouviu. 369 00:36:19,111 --> 00:36:20,696 Ainda est� aqui? 370 00:36:21,238 --> 00:36:23,282 Eu o mandei sumir! 371 00:36:28,204 --> 00:36:30,623 - Meu bra�o! - V� ao m�dico, isso vai inchar. 372 00:36:31,832 --> 00:36:33,209 V� se ferrar! 373 00:36:37,171 --> 00:36:38,422 Sinto muito. 374 00:36:38,756 --> 00:36:41,509 Que nada. Salvou meu dia. Venha. 375 00:36:45,638 --> 00:36:47,973 O que precisar, � por conta da casa. 376 00:36:50,684 --> 00:36:53,145 - Meu nome � Sam. - Ol�, Sam. Prazer. 377 00:36:56,732 --> 00:36:58,442 Vai me dizer seu nome? 378 00:36:59,735 --> 00:37:01,153 N�o � pegadinha. 379 00:37:01,445 --> 00:37:03,322 Eu sei, mas... 380 00:37:06,575 --> 00:37:09,745 Voc� sabe ser sinistro e misterioso. 381 00:37:12,873 --> 00:37:15,626 Na verdade, n�o sei meu nome. 382 00:37:16,210 --> 00:37:19,839 Nem sei quem eu sou. At� tr�s semanas atr�s... 383 00:37:20,047 --> 00:37:22,550 - n�o me lembro de nada. - Tipo amn�sia? 384 00:37:25,052 --> 00:37:26,720 Essa � boa. 385 00:37:27,221 --> 00:37:28,889 Sei que parece loucura, mas... 386 00:37:29,098 --> 00:37:32,560 N�o parece loucura, parece que est� mentindo. 387 00:37:45,948 --> 00:37:47,825 Como isso aconteceu? 388 00:37:48,826 --> 00:37:52,621 N�o me lembro. Algum ferimento na cabe�a, acho. 389 00:37:52,872 --> 00:37:55,457 - Nenhuma mem�ria? - Nada. 390 00:37:57,293 --> 00:38:00,171 Se pudesse engarrafar isso, eu compraria. 391 00:38:00,379 --> 00:38:03,340 S� Deus sabe as trag�dias da minha vida que eu adoraria esquecer. 392 00:38:05,676 --> 00:38:09,054 Ent�o, me diga, "homem sem nome"... 393 00:38:09,221 --> 00:38:11,140 em que posso ajud�-lo? 394 00:38:12,475 --> 00:38:14,351 Tenho essa foto. 395 00:38:15,311 --> 00:38:18,355 Ficou bem na foto. Quer que eu corte a garota? 396 00:38:18,522 --> 00:38:21,859 N�o, na verdade, quero que encontre essa mulher. 397 00:38:22,860 --> 00:38:25,237 Vi que foi revelada aqui. 398 00:38:25,446 --> 00:38:27,948 Espero descobrir o nome do cliente. 399 00:38:31,160 --> 00:38:34,121 N�o posso dar informa��es sobre os clientes. 400 00:38:34,330 --> 00:38:35,873 Eu posso ser processada. 401 00:38:36,957 --> 00:38:38,000 Por favor. 402 00:38:38,334 --> 00:38:41,796 � o �nico modo de obter algumas respostas. 403 00:38:44,423 --> 00:38:46,509 Eu ficaria muito grato. 404 00:38:53,224 --> 00:38:54,809 Deixe-me ver de novo. 405 00:38:55,059 --> 00:38:56,435 Precisa ver isso. 406 00:38:56,644 --> 00:38:59,021 Restos do bombardeio no Aeroporto McCarran. 407 00:38:59,230 --> 00:39:01,482 NECROT�RIO DA SEGURAN�A NACIONAL Identidade fora de cogita��o. 408 00:39:01,690 --> 00:39:04,860 Sem digitais, sem dentes. Aguardamos resultados do DNA. 409 00:39:05,361 --> 00:39:07,321 Mas encontrei algo interessante. 410 00:39:07,530 --> 00:39:10,407 Parte inferior do pesco�o, abaixo da clav�cula. 411 00:39:10,574 --> 00:39:11,700 N�o vejo nada. 412 00:39:27,591 --> 00:39:31,262 Quero fotos, testes qu�micos e resultados do DNA logo a seguir. 413 00:39:36,183 --> 00:39:39,562 BA-5645. Eu devia ter arquivado. 414 00:39:44,358 --> 00:39:48,070 Aqui est�: O nome do cliente � Kim Rowland. 415 00:39:49,155 --> 00:39:50,781 Kim Rowland. 416 00:39:50,990 --> 00:39:53,450 Namorada? Esposa? Ex? 417 00:39:55,077 --> 00:39:57,621 - O nome n�o lembra nada? - N�o. 418 00:39:58,789 --> 00:40:00,624 Kim Rowland. 419 00:40:06,338 --> 00:40:08,132 Kim Rowland. 420 00:40:09,341 --> 00:40:13,471 Rua 18, Leste 2864. Apartamento 4-B. 421 00:40:14,972 --> 00:40:16,932 - 4-B. - Soa familiar? 422 00:40:22,229 --> 00:40:24,023 Tem uma tatuagem! 423 00:40:24,231 --> 00:40:25,483 Legal. 424 00:40:25,691 --> 00:40:27,776 - O que quer dizer? - Me diga voc�. 425 00:40:28,027 --> 00:40:29,487 N�o sei. 426 00:40:30,529 --> 00:40:34,658 Acrescente outro X quando tiver chance. Treze d� azar. 427 00:40:38,078 --> 00:40:39,705 A cafeteira est� programada. 428 00:40:39,997 --> 00:40:43,501 Se eu n�o tomar caf� antes das 9h, fico paran�ica. 429 00:40:43,709 --> 00:40:45,377 - Aceita uma caneca? - Claro. 430 00:40:45,586 --> 00:40:47,004 Como voc� quer? 431 00:40:48,923 --> 00:40:50,132 Certo. 432 00:40:50,508 --> 00:40:52,384 Vou surpreend�-lo. 433 00:41:08,108 --> 00:41:09,360 ACESSO NEGADO. DIGITE A SENHA. 434 00:41:14,698 --> 00:41:15,825 ALERTA DE SEGURAN�A: TENTATIVA FINAL 435 00:41:16,158 --> 00:41:18,410 Calma a�, caub�i! 436 00:41:23,374 --> 00:41:26,961 Tem trava de seguran�a. Mais uma senha errada, perde o arquivo. 437 00:41:27,211 --> 00:41:28,587 Eu sei. 438 00:41:32,758 --> 00:41:34,760 � muito importante, n�o �? 439 00:41:35,010 --> 00:41:37,096 Quando fui resgatado, acharam isso comigo. 440 00:41:37,304 --> 00:41:39,223 Quero saber o que tem nele. 441 00:41:49,525 --> 00:41:52,611 Ou�a, tenho um amigo chamado Surinder. 442 00:41:52,862 --> 00:41:54,989 Ele � craque nesse neg�cio. 443 00:41:56,740 --> 00:42:00,744 Ele invadiu o banco de dados da cidade e apagou minhas multas. 444 00:42:00,995 --> 00:42:03,372 Posso pedir para ele dar uma olhada, se voc� quiser. 445 00:42:03,622 --> 00:42:08,002 - E dar a outra pessoa? - Voc� me ajudou. Quero ajud�-lo. 446 00:42:12,548 --> 00:42:15,801 Amos acha que o assassinato � uma conspira��o interna. 447 00:42:16,010 --> 00:42:19,805 - Ele conseguiu identificar algu�m? - N�o. Mas est� na pista certa. 448 00:42:19,972 --> 00:42:22,391 - Fique de olho nele. - � claro. 449 00:42:22,600 --> 00:42:24,977 - O que � isso? - Encrenca. 450 00:42:27,438 --> 00:42:28,772 Relat�rio de inc�ndio criminoso. 451 00:42:28,981 --> 00:42:30,649 Foi enviado para Langley. 452 00:42:30,858 --> 00:42:33,235 Casal de idosos encontrado queimado em casa. 453 00:42:33,444 --> 00:42:35,154 Uma cabana nas montanhas de Virg�nia Ocidental. 454 00:42:35,321 --> 00:42:37,823 A 36 km de onde perdemos o contato. 455 00:42:38,073 --> 00:42:39,533 Acha que tem liga��o? 456 00:42:39,742 --> 00:42:43,329 Pouco antes do inc�ndio, algu�m tentou acessar nosso chip. 457 00:42:43,537 --> 00:42:46,999 Essa manh�, tentou de novo, e localizamos um IP de Nova Iorque. 458 00:42:48,042 --> 00:42:50,377 - � XIII. - N�o. 459 00:42:50,586 --> 00:42:52,880 Se ele anda por a�, devia ter feito contato a essa altura. 460 00:42:53,047 --> 00:42:54,089 Talvez n�o possa. 461 00:42:54,298 --> 00:42:57,843 Por isso ele iniciou o programa de rastreamento, para nos atrair a ele. 462 00:43:00,721 --> 00:43:05,392 Vou contatar o velho. Voc� ir� para Nova Iorque. 463 00:43:05,726 --> 00:43:09,146 Se XIII estiver por l�, temos de resgat�-lo... 464 00:43:09,730 --> 00:43:12,024 antes que algu�m mais o fa�a. 465 00:44:15,546 --> 00:44:18,841 Temos o alvo na mira. J� foi feita a verifica��o. 466 00:44:20,593 --> 00:44:22,094 Kim Rowland? 467 00:45:25,491 --> 00:45:28,452 FOR�AS ESPECIAIS OPERA��O DESTACAMENTO-DELTA 468 00:45:30,621 --> 00:45:32,039 REVOGA��O DE SERVI�O PENDENTE 469 00:45:32,248 --> 00:45:33,374 ACUSA��ES CRIMINAIS 470 00:45:36,961 --> 00:45:39,255 "...EST� SUSPENSO DO SERVI�O DEVIDO � VIOLA��O DAS REGRAS DE CONDUTA..." 471 00:45:47,096 --> 00:45:50,057 DISPENSA AP�S INVESTIGA��O DAS MORTES EM HADITHA 472 00:46:24,049 --> 00:46:25,301 Steve Rowland. 473 00:47:29,573 --> 00:47:31,826 "Aonde o �ndio vai. " 474 00:48:36,307 --> 00:48:38,684 Por que est� atr�s de mim? 475 00:48:41,353 --> 00:48:43,022 Servi�o Secreto. 476 00:48:44,523 --> 00:48:47,193 - Isso n�o vale. - Verifique de novo. 477 00:48:48,861 --> 00:48:50,321 Por que eu? 478 00:48:51,030 --> 00:48:52,531 Por que eu? 479 00:48:53,824 --> 00:48:56,785 Pensou que iam deix�-lo l�, depois do que voc� fez? 480 00:48:56,994 --> 00:48:58,871 - Voc� � um perigo. - Para quem? 481 00:48:59,079 --> 00:49:00,998 Ora essa, n�o sei quem s�o eles! 482 00:49:01,540 --> 00:49:03,250 Apenas obede�o ordens. 483 00:49:03,459 --> 00:49:06,337 - Exatamente como voc�. - Quem sou eu? 484 00:49:07,171 --> 00:49:09,256 - N�o sabe? - Qual � meu nome? 485 00:49:10,174 --> 00:49:11,926 Steve Rowland. 486 00:49:14,261 --> 00:49:16,931 Continue falando. Continue falando! 487 00:49:17,473 --> 00:49:19,141 Eles querem mat�-lo. 488 00:49:21,227 --> 00:49:24,480 Diga para quem trabalha. Fale os nomes das pessoas para quem trabalha! 489 00:49:26,941 --> 00:49:28,484 Ei! Ei! 490 00:49:44,542 --> 00:49:46,335 Parado! 491 00:50:01,809 --> 00:50:03,686 Ele segue ao norte da avenida. 492 00:50:08,607 --> 00:50:09,859 SALA OVAL - CASA BRANCA 493 00:50:10,025 --> 00:50:10,985 O que � isso? 494 00:50:11,193 --> 00:50:14,697 � o bombardeio do T�nel do Aeroporto McCarran, o que sobrou. 495 00:50:14,905 --> 00:50:18,284 A segunda foto � um close do ombro esquerdo dele. 496 00:50:18,492 --> 00:50:21,620 Uma outra foto revelou uma marca queimada na pele. 497 00:50:22,538 --> 00:50:24,748 � outra tatuagem, o n�mero 15. 498 00:50:25,207 --> 00:50:26,584 N�o compreendo, coronel. 499 00:50:28,043 --> 00:50:30,379 - Qual a relev�ncia disso? - S� mais um minuto. 500 00:50:31,422 --> 00:50:33,883 Vi a aut�psia dos dois seguran�as. 501 00:50:34,049 --> 00:50:36,594 Os que morreram durante o assassinato de Sally Sheridan. 502 00:50:36,927 --> 00:50:39,305 Naquele momento, o legista notou que os dois... 503 00:50:39,472 --> 00:50:41,599 tinham queima��es qu�micas acima da clav�cula esquerda. 504 00:50:41,807 --> 00:50:43,934 � o mesmo lugar da tatuagem do terrorista. 505 00:50:44,143 --> 00:50:46,687 - Acha que os outros t�m tatuagens? - Sim, senhor. 506 00:50:46,896 --> 00:50:48,355 E isso confirma minha teoria... 507 00:50:48,522 --> 00:50:51,150 de que os ataques recentes e o assassinato est�o ligados. 508 00:50:52,401 --> 00:50:54,028 D� uma olhada nisso. 509 00:50:54,236 --> 00:50:57,323 Mais uma: "V-l-l-l". 510 00:50:57,907 --> 00:50:59,283 - Oito. - Na verdade... 511 00:50:59,492 --> 00:51:02,828 veja o tra�o no topo dos n�meros, mas n�o na base. 512 00:51:03,037 --> 00:51:05,039 Considerando a simetria horizontal... 513 00:51:05,748 --> 00:51:07,792 "XIII". 514 00:51:08,209 --> 00:51:09,627 Treze. 515 00:51:10,085 --> 00:51:14,673 O respons�vel pelos ataques recentes tamb�m ordenou o assassinato. 516 00:51:14,882 --> 00:51:17,259 Eles colocaram dois guardas em cena... 517 00:51:17,510 --> 00:51:19,261 com inten��o de eliminar o atirador. 518 00:51:19,512 --> 00:51:21,222 Por que iriam eliminar seu pr�prio c�mplice? 519 00:51:21,472 --> 00:51:23,974 Porque se o atirador fugisse ou fosse capturado... 520 00:51:24,183 --> 00:51:26,227 ele poderia implicar os outros. 521 00:51:26,477 --> 00:51:28,521 Eles queriam nos entregar um atirador. 522 00:51:28,771 --> 00:51:31,941 Queriam que o rastro terminasse com um cad�ver. 523 00:51:34,026 --> 00:51:35,444 E o terrorista? 524 00:51:35,653 --> 00:51:37,905 Conseguiram identific�-lo? 525 00:51:38,072 --> 00:51:39,782 N�o. Estamos aguardando os resultados do DNA. 526 00:51:39,990 --> 00:51:42,159 Mas essas fotos provam que minha teoria est� correta. 527 00:51:42,326 --> 00:51:43,953 O atirador faz parte de uma rede mais ampla... 528 00:51:44,286 --> 00:51:46,622 que cont�m no m�nimo 15 conspiradores. 529 00:51:46,997 --> 00:51:48,958 As tatuagens n�o s�o apenas arte corporal... 530 00:51:49,125 --> 00:51:53,045 s�o sistemas de c�digos que eles se identificam sem usar nomes. 531 00:51:53,254 --> 00:51:56,173 Voc� passou essa informa��o a mais algu�m? 532 00:51:57,591 --> 00:51:59,343 Ainda n�o, senhor. 533 00:51:59,552 --> 00:52:02,972 Gostaria de emitir um esbo�o do atirador com as tatuagens... 534 00:52:03,222 --> 00:52:06,809 - pra poder identificar os conspiradores. - N�o, acho isso um equ�voco. 535 00:52:07,059 --> 00:52:09,145 A menos que tenhamos provas que liguem esses homens... 536 00:52:09,353 --> 00:52:12,439 essas novas descobertas devem ser mantidas em sigilo absoluto. 537 00:52:12,648 --> 00:52:14,150 Acho importante divulgar as informa��es. 538 00:52:14,358 --> 00:52:15,526 O Sr. Wax tem raz�o. 539 00:52:15,734 --> 00:52:20,322 Precisamos de provas concretas, n�o conjecturas e teorias conspirat�rias. 540 00:52:20,531 --> 00:52:24,285 Essas informa��es s� v�o nos tornar alvo de mais cr�ticas... 541 00:52:24,493 --> 00:52:25,953 se n�o apresentarmos o atirador. 542 00:52:26,162 --> 00:52:29,290 Lembre-se de que o eleitor americano ir� �s urnas na semana que vem. 543 00:52:29,498 --> 00:52:34,086 Para esse governo sobreviver, temos de dar ao povo o que ele quer. 544 00:52:34,295 --> 00:52:35,588 Justi�a. 545 00:52:36,797 --> 00:52:38,757 Est� entendido? 546 00:52:40,301 --> 00:52:41,760 Sim, Sr. Presidente. 547 00:52:47,057 --> 00:52:48,934 QUARTEL-GENERAL NSA General Carrington. 548 00:52:49,143 --> 00:52:50,394 Acompanhe-me. 549 00:52:50,603 --> 00:52:54,106 H� unidades em todas esta��es de metr� e �nibus em um raio de 10 km. 550 00:52:54,273 --> 00:52:55,274 Nada ainda. 551 00:52:55,483 --> 00:52:57,026 Ele deve estar nos subterr�neos. 552 00:52:57,234 --> 00:52:59,236 N�o quer mostrar o rosto em p�blico. 553 00:52:59,445 --> 00:53:03,532 N�o faz sentido. Ele me viu. Olhei em seus olhos enquanto ele corria. 554 00:53:03,741 --> 00:53:07,077 Depois do que aconteceu, acha que ele ainda confia em n�s? 555 00:53:09,830 --> 00:53:11,874 Sei que isso � do�do para voc�, Lauren... 556 00:53:12,082 --> 00:53:14,710 mas se ele quisesse fazer contato, j� o teria feito. 557 00:53:15,461 --> 00:53:18,422 N�o, h� outro motivo. Tem de haver. 558 00:53:20,299 --> 00:53:21,759 Mantenha-me informado. 559 00:53:21,926 --> 00:53:22,885 Sim, senhor. 560 00:53:23,260 --> 00:53:25,721 HARLEM, NOVA IORQUE 561 00:53:39,151 --> 00:53:42,029 Por que voc� tem tanto dinheiro, Steve? 562 00:54:11,559 --> 00:54:13,144 Ele est� dominado. 563 00:54:41,422 --> 00:54:43,591 �timo. Est� acordado. 564 00:54:45,050 --> 00:54:46,802 Podemos come�ar. 565 00:54:48,387 --> 00:54:52,600 Foi perguntado a J�lio C�sar que morte preferia para cada um. 566 00:54:52,808 --> 00:54:54,351 Sua resposta... 567 00:54:55,561 --> 00:54:57,188 "o inesperado". 568 00:54:57,938 --> 00:55:01,400 Infelizmente, para voc�, a morte n�o ser� nada disso. 569 00:55:02,902 --> 00:55:05,654 Mas o corpo humano pode surpreend�-lo. 570 00:55:05,821 --> 00:55:10,826 Um homem pode perder 40% do sangue antes da fal�ncia m�ltipla. 571 00:55:11,035 --> 00:55:15,831 Na verdade, ele n�o saber� que est� morrendo pela perda da consci�ncia. 572 00:55:16,040 --> 00:55:19,543 Por isso, amigo, Deus inventou a dor. 573 00:55:19,752 --> 00:55:24,089 A dor � um aviso de que algo n�o est� indo bem. 574 00:55:26,133 --> 00:55:30,721 Vamos nos conhecer melhor, voc� e eu. � s� esperar. 575 00:55:31,096 --> 00:55:35,309 Posso fazer tr�s minutos parecerem uma eternidade. 576 00:55:41,148 --> 00:55:43,651 Voc� me causou muitos problemas. 577 00:55:44,151 --> 00:55:47,279 Ap�s o que aconteceu, pensei que havia desaparecido. 578 00:55:47,488 --> 00:55:50,032 Custa dinheiro ficar invis�vel. 579 00:55:50,241 --> 00:55:52,535 N�o �, n�mero XIII? 580 00:55:52,952 --> 00:55:54,829 Esse n�o � meu nome. 581 00:55:55,037 --> 00:55:56,872 Lamento... 582 00:55:57,123 --> 00:55:58,499 Sr. Rowland. 583 00:56:00,709 --> 00:56:03,170 Devia ter morrido naquela noite. 584 00:56:04,004 --> 00:56:07,424 Teria sido muito melhor para n�s dois. 585 00:56:07,633 --> 00:56:10,010 � duro viver como fantasma, n�o �? 586 00:56:11,011 --> 00:56:12,680 Como voc� sabe? 587 00:56:15,391 --> 00:56:17,351 Tamb�m sou um fantasma. 588 00:56:19,979 --> 00:56:23,107 S� h� dois modos disso acabar: Um � r�pido e f�cil. 589 00:56:23,357 --> 00:56:25,609 O outro � lento e doloroso. 590 00:56:25,776 --> 00:56:28,529 Seja como for, conseguiremos o que queremos. 591 00:56:28,779 --> 00:56:30,823 A escolha � sua. 592 00:56:31,031 --> 00:56:33,784 - O que voc� quer? - Diga com quem voc� conversou. 593 00:56:35,995 --> 00:56:37,204 Eu n�o sei. 594 00:56:39,582 --> 00:56:43,544 Vou perguntar de novo. Diga com quem conversou. 595 00:56:43,752 --> 00:56:45,838 Eu nem sei quem � voc�. 596 00:56:47,840 --> 00:56:50,009 Fez seu trabalho, agora fa�o o meu. 597 00:56:50,176 --> 00:56:53,220 O n�mero 1 n�o gosta de trabalhos incompletos. 598 00:56:54,430 --> 00:56:57,141 Ora, voc� sempre soube que isso � maior do que n�s. 599 00:56:57,349 --> 00:56:59,643 Sacrifique o pe�o pelo rei. 600 00:57:00,811 --> 00:57:05,149 - Diga com quem falou. - J� disse: N�o me lembro! 601 00:57:07,610 --> 00:57:09,653 Vou deix�-lo com o Sr. Cody. 602 00:57:09,820 --> 00:57:12,072 Talvez ele reative sua mem�ria. 603 00:57:19,538 --> 00:57:23,209 Morfina. � o suficiente para matar um homem. 604 00:57:23,959 --> 00:57:26,337 Vai implorar por isso. 605 00:57:26,545 --> 00:57:29,256 Conte-me o que quero e talvez eu o atenda. 606 00:57:30,800 --> 00:57:33,135 A segunda � a adrenalina... 607 00:57:33,636 --> 00:57:35,471 caso voc� desmaie de dor. 608 00:57:36,472 --> 00:57:40,684 Amigo, eu tenho o bastante para deix�-lo consciente durante dias. 609 00:57:42,561 --> 00:57:44,021 Alguma d�vida? 610 00:57:44,980 --> 00:57:46,774 - Ele falar�. - � melhor que fale. 611 00:57:46,982 --> 00:57:49,610 Sen�o, essa opera��o ficar� dif�cil. 612 00:57:49,777 --> 00:57:53,072 Ele falar�. V� por mim, meu homem sabe ser persuasivo. 613 00:57:54,073 --> 00:57:55,783 Enfim, s�s. 614 00:58:02,373 --> 00:58:04,458 Come�arei com suas p�lpebras. 615 00:58:04,708 --> 00:58:06,794 Assim voc� n�o perder� nada. 616 00:58:27,273 --> 00:58:28,357 O qu�? 617 00:58:45,082 --> 00:58:46,709 Pare o caminh�o. 618 00:58:51,672 --> 00:58:53,340 Ei, voc� est� bem? 619 00:59:34,507 --> 00:59:36,008 Pois n�o? 620 00:59:39,929 --> 00:59:41,096 Belo laminado. 621 00:59:41,597 --> 00:59:44,725 Agente Lauren, da CIA. 622 00:59:45,059 --> 00:59:47,645 Se quiser fotos de clientes, quero ver o mandado. 623 00:59:47,853 --> 00:59:49,271 N�o vim aqui para isso. 624 00:59:49,480 --> 00:59:52,525 Rastreamos atividades suspeitas at� seu endere�o de IP. 625 00:59:52,775 --> 00:59:55,861 Algu�m usou seu computador para comprometer a seguran�a nacional. 626 00:59:56,028 --> 00:59:57,822 Sem essa. Que legal! 627 00:59:58,030 --> 00:59:59,323 Mo�a, isso � s�rio. 628 00:59:59,573 --> 01:00:03,661 Temos quatro computadores que os clientes usam o dia todo. 629 01:00:03,911 --> 01:00:05,830 Verificam e-mails, navegam na Internet... 630 01:00:06,038 --> 01:00:08,624 - invadem a NSA. - � CIA. 631 01:00:08,874 --> 01:00:11,001 Est� bem. N�o os monitoro. 632 01:00:12,086 --> 01:00:14,547 N�o lembra de quem usou essa manh�? 633 01:00:14,755 --> 01:00:18,300 Teria sido logo quando abriu. Por volta das 9h15. 634 01:00:18,843 --> 01:00:21,011 N�o sei mesmo. Estavam todos ocupados. 635 01:00:21,387 --> 01:00:22,972 N�o se lembra de um homem... 636 01:00:23,222 --> 01:00:25,724 branco, altura mediana, cabelo raspado... 637 01:00:25,891 --> 01:00:27,434 bonit�o? 638 01:00:27,643 --> 01:00:30,521 Bonit�o, eu lembraria. Sinto muito. 639 01:00:32,773 --> 01:00:35,276 - Obrigada pela aten��o. - De nada. 640 01:01:09,977 --> 01:01:11,145 Sam? 641 01:01:11,896 --> 01:01:13,230 Ei! 642 01:01:24,909 --> 01:01:27,286 O que foi? Era endere�o errado? 643 01:01:29,538 --> 01:01:32,583 N�o. Fui ao apto. Da Kim. Ela n�o estava l�. 644 01:01:33,000 --> 01:01:36,212 Tenho de ir. Vim pegar o chip que deixei com voc�. 645 01:01:36,420 --> 01:01:40,007 O chip. Meu amigo deu uma olhada e surtou. 646 01:01:40,382 --> 01:01:42,051 - Disse que n�o quer toc�-lo. - Por qu�? 647 01:01:42,259 --> 01:01:45,387 Tem um c�digo inviol�vel. Coisa de seguran�a nacional. 648 01:01:46,430 --> 01:01:49,934 Disse que se o abrisse, o governo iria saber que foi ele. 649 01:01:53,771 --> 01:01:57,024 Achei que ele estava brincando, mas, uma hora depois... 650 01:01:57,274 --> 01:01:59,235 apareceu uma mo�a na loja, uma negra. 651 01:01:59,443 --> 01:02:02,029 - Disse que era da CIA. - O que ela queria? 652 01:02:02,238 --> 01:02:06,283 Disse que tentaram acessar arquivos do governo em meus computadores. 653 01:02:06,492 --> 01:02:10,246 - Por isso chegaram � minha loja. - Sinto muito, Sam. 654 01:02:10,454 --> 01:02:12,998 - Lamento envolv�-la nisso. - Isso o qu�? 655 01:02:13,207 --> 01:02:16,710 N�o sei. Mas n�o irei envolv�-la mais. 656 01:02:16,877 --> 01:02:18,170 Lamento. 657 01:02:19,922 --> 01:02:21,340 Espere a�. 658 01:02:23,259 --> 01:02:24,844 Tenho algo para lhe mostrar. 659 01:02:25,761 --> 01:02:29,431 A tatuagem no seu peito, "XIII". Pesquisei na Internet. 660 01:02:31,100 --> 01:02:33,352 O desenho remonta � Roma antiga. 661 01:02:33,561 --> 01:02:36,397 Algum general das col�nias sul-asi�ticas... 662 01:02:36,605 --> 01:02:38,357 tentou forjar um golpe. 663 01:02:42,111 --> 01:02:45,156 Todos os conspiradores foram marcados com tatuagens. 664 01:02:45,322 --> 01:02:48,242 N�meros em seus corpos, assim sabiam quem era leal � causa. 665 01:02:55,791 --> 01:02:59,086 Era um sociedade secreta, com hierarquia. 666 01:02:59,712 --> 01:03:02,798 Os soldados de infantaria tinham n�meros maiores. 667 01:03:03,007 --> 01:03:05,092 Os arquitetos do golpe tinham n�meros mais baixos... 668 01:03:05,593 --> 01:03:08,053 at� o n�mero 1: O comandante. 669 01:03:08,554 --> 01:03:11,223 Fez seu trabalho, agora fa�o o meu. 670 01:03:11,432 --> 01:03:16,604 O n�mero 1 n�o gosta de trabalhos incompletos. 671 01:03:18,772 --> 01:03:21,859 devido � sua bravura, agora n�o tememos... 672 01:03:25,821 --> 01:03:28,032 - Tudo bem a�? - Sim. 673 01:03:30,409 --> 01:03:34,121 Falei s�rio antes. Eu quero ajud�-lo. 674 01:03:36,957 --> 01:03:38,334 Ando vendo coisas. 675 01:03:39,210 --> 01:03:40,836 Que coisas? 676 01:03:41,629 --> 01:03:43,380 Essas imagens. 677 01:03:44,048 --> 01:03:46,759 N�o sei se s�o reais ou sonhos. 678 01:03:47,009 --> 01:03:49,261 Deve ser sua mem�ria voltando. 679 01:03:51,597 --> 01:03:52,890 Talvez. 680 01:03:53,724 --> 01:03:55,309 Preciso sair daqui. 681 01:03:56,310 --> 01:03:58,062 Voc� pode ficar aqui. 682 01:04:01,690 --> 01:04:03,150 Preciso mesmo ir. 683 01:04:05,402 --> 01:04:07,571 Tenho mais uma coisa. Venha. 684 01:04:12,409 --> 01:04:13,410 O que � isso? 685 01:04:13,577 --> 01:04:17,248 Tirei das fotos que voc� me trouxe. O resto mandei ser revelado. 686 01:04:18,207 --> 01:04:21,085 Pode haver algo que reavive sua mem�ria. 687 01:04:36,392 --> 01:04:37,685 "Aonde o �ndio vai. " 688 01:04:41,438 --> 01:04:42,898 Como? 689 01:04:43,107 --> 01:04:45,192 Kim tinha uma fotografia no apartamento. 690 01:04:46,110 --> 01:04:48,237 No verso estava escrito: "Aonde o �ndio vai". 691 01:04:49,071 --> 01:04:51,657 Pode ser alguma casa de veraneio. 692 01:04:51,824 --> 01:04:53,993 Kellownee Valley, � ao norte do Estado. 693 01:04:56,454 --> 01:04:58,205 Casa n�mero 16. 694 01:04:58,581 --> 01:05:01,041 - Acha que ela est� l�? - N�o sei. 695 01:05:01,250 --> 01:05:02,710 Preciso descobrir. 696 01:05:04,086 --> 01:05:06,422 Obrigado. N�o esquecerei. 697 01:05:06,672 --> 01:05:10,176 Com seus antecedentes, eu n�o prometeria nada. 698 01:05:42,958 --> 01:05:45,085 ASSASSINO DA PRESIDENTE FLAGRADO NA C�MERA 699 01:05:50,841 --> 01:05:52,802 - Amos ainda est� agindo. - N�o retorna as nossas chamadas. 700 01:05:53,010 --> 01:05:54,720 - Est� nos evitando. - Sabe que est� aflito. 701 01:05:54,970 --> 01:05:57,389 - Para n�o dizer o pior. - J� causou bastantes estragos. 702 01:05:57,598 --> 01:05:58,891 - Temos de retir�-lo de cena. - N�o podemos. 703 01:05:59,099 --> 01:06:00,976 Todos sabem que ele chefia a investiga��o. 704 01:06:01,185 --> 01:06:04,188 Se o retirarmos agora, vai parecer que cometemos um erro. 705 01:06:04,396 --> 01:06:07,358 E n�o podemos cometer erros nesse momento. 706 01:06:11,987 --> 01:06:15,032 Senhor, um caso de agress�o na 12� de Manhattan, ontem. 707 01:06:15,241 --> 01:06:18,536 Roger Deakins alega que um homem tatuado com "XIII"... 708 01:06:18,744 --> 01:06:21,247 quebrou seu bra�o. A descri��o do suspeito combina com nosso alvo. 709 01:06:21,455 --> 01:06:24,542 Arranje-me transporte e informe Nova Iorque. Quero bloqueio em todo... 710 01:06:24,750 --> 01:06:27,211 - o Estado. Ele n�o pode deixar a ilha. - Pode deixar. 711 01:06:27,461 --> 01:06:32,174 Essa foto � crucial na investiga��o do assassinato de Sheridan. 712 01:06:32,633 --> 01:06:35,553 Ao divulgar essa foto ampliada para o p�blico... 713 01:06:35,761 --> 01:06:37,972 estamos confiantes de que o suspeito ser� capturado. 714 01:06:38,347 --> 01:06:39,890 E fiquem certos... 715 01:06:40,349 --> 01:06:43,978 de que, quando esse homem, o tal "XIII", for capturado... 716 01:06:44,186 --> 01:06:47,231 ele ter� de responder por esse ato de covardia. 717 01:06:47,439 --> 01:06:49,358 - Suas perguntas. - Sr. Presidente... 718 01:06:49,608 --> 01:06:50,693 Helen. 719 01:06:50,901 --> 01:06:52,528 "QUEM � XIII?" 720 01:07:02,455 --> 01:07:04,331 D�-me um cachorro-quente. 721 01:07:09,253 --> 01:07:10,754 Desculpe. 722 01:07:10,921 --> 01:07:12,590 Tudo bem. 723 01:07:35,821 --> 01:07:37,490 Pol�cia! Pare! 724 01:07:41,202 --> 01:07:43,496 Ei, sem essa! 725 01:07:43,704 --> 01:07:45,831 Eu n�o fiz nada! Por qu�? 726 01:07:46,123 --> 01:07:47,958 Diga por qu�! 727 01:08:06,393 --> 01:08:09,146 "ASSASSINO DE SHERIDAN IDENTIFICADO" 728 01:08:16,821 --> 01:08:18,656 "ASSASSINO DA TATUAGEM IDENTIFICADO" "EXTREMAMENTE PERIGOSO" 729 01:08:45,724 --> 01:08:48,644 KELLOWNEE VALLEY NOVA IORQUE 730 01:09:40,780 --> 01:09:42,490 Kim Rowland? 731 01:09:43,240 --> 01:09:45,326 O que houve com voc�? 732 01:09:49,121 --> 01:09:50,289 Venha. 733 01:09:50,873 --> 01:09:52,291 Entre. 734 01:09:52,500 --> 01:09:54,043 Levei um tiro e... 735 01:10:02,259 --> 01:10:04,428 ESCRIT�RIO DA NSA 736 01:10:04,720 --> 01:10:06,847 LOCAL N�O REVELADO 737 01:10:10,893 --> 01:10:13,521 Quer me dizer o que est� havendo? J� passaram dez horas! 738 01:10:13,729 --> 01:10:15,189 N�o pode... 739 01:10:19,693 --> 01:10:21,445 - Quero um advogado. - Um advogado? 740 01:10:21,654 --> 01:10:23,405 Tenho direito a um! 741 01:10:23,906 --> 01:10:25,157 N�o tem, n�o. 742 01:10:26,909 --> 01:10:29,829 - Agrade�a ao Ato Patriota por isso. - Ato Patriota? 743 01:10:30,538 --> 01:10:32,331 O que est� havendo? N�o fiz nada! 744 01:10:32,748 --> 01:10:34,041 �timo. 745 01:10:34,250 --> 01:10:37,795 Se estiver dizendo a verdade, n�o ficar� detida por muito tempo. 746 01:10:39,630 --> 01:10:42,007 Fale-me sobre seu amigo da tatuagem. 747 01:10:43,759 --> 01:10:45,511 Conheci-o ontem. O que quer saber? 748 01:10:45,678 --> 01:10:48,097 - Quero saber onde ele est�. - Por qu�? O que ele fez? 749 01:10:55,271 --> 01:10:56,689 QUEM � "XIII"? 750 01:11:03,696 --> 01:11:05,948 Agora quer cooperar comigo? 751 01:11:10,828 --> 01:11:12,371 N�o acredito que foi ele. 752 01:11:12,621 --> 01:11:16,834 Disse que o conheceu h� pouco. N�o teve tempo de conhec�-lo bem. 753 01:11:20,588 --> 01:11:22,590 Olhei bem em seus olhos. 754 01:11:23,757 --> 01:11:26,510 - Ele n�o � o assassino. - � mesmo? 755 01:11:26,760 --> 01:11:28,846 Logo depois, ele quebrou o bra�o do seu namorado. 756 01:11:29,054 --> 01:11:31,182 Ex-namorado! E era um canalha! 757 01:11:36,479 --> 01:11:40,107 Preste bem aten��o. Parece ser uma garota inteligente. 758 01:11:40,357 --> 01:11:42,776 Mas n�o faz id�ia de onde se meteu. 759 01:11:42,985 --> 01:11:45,154 Esse homem matou a Presidente Sheridan... 760 01:11:45,821 --> 01:11:50,534 e se ele fugir por sua n�o coopera��o, sua vida j� era. 761 01:11:50,743 --> 01:11:52,995 Entende o que isso significa? 762 01:11:53,204 --> 01:11:55,122 Voc� vai me matar. 763 01:11:58,209 --> 01:12:00,211 Voc� vai implorar por isso. 764 01:12:01,921 --> 01:12:06,926 Vai passar 30 anos numa cela de 1,5 x 1,8 m. 765 01:12:07,384 --> 01:12:10,387 Sem visitas, sem condicional. 766 01:12:10,930 --> 01:12:13,557 Todos os seus amigos ser�o investigados e examinados. 767 01:12:13,724 --> 01:12:15,851 Depois ser� posta em uma lista de vigia. 768 01:12:16,060 --> 01:12:18,604 � dif�cil levar uma vida normal depois disso. 769 01:12:30,449 --> 01:12:34,495 E sua querida m�e, a quem voc� manda dinheiro todo m�s... 770 01:12:34,703 --> 01:12:37,998 como uma boa filha, pode esquecer do seguro-sa�de. 771 01:12:38,749 --> 01:12:43,087 Vou garantir pessoalmente que ela seja atirada � rua... 772 01:12:43,295 --> 01:12:47,341 onde ela passar� fome, com medo e sozinha. 773 01:12:59,645 --> 01:13:01,188 Ent�o... 774 01:13:01,397 --> 01:13:03,232 onde ele est�? 775 01:13:07,111 --> 01:13:08,988 Calma, filho. 776 01:13:09,321 --> 01:13:10,823 N�o resista. 777 01:13:11,073 --> 01:13:12,658 Apenas escute. 778 01:13:13,993 --> 01:13:17,580 Voc� estava em uma miss�o, em segredo. 779 01:13:17,788 --> 01:13:20,624 Perdemos contato. Por qu�? 780 01:13:21,500 --> 01:13:25,588 - Como posso confiar em voc�? - Sou eu que seguro a arma. 781 01:13:25,796 --> 01:13:28,924 A meu ver, confian�a n�o entra nessa conversa. 782 01:13:34,805 --> 01:13:36,932 Alguma coisa aconteceu. 783 01:13:38,350 --> 01:13:41,937 Eu fui baleado. N�o me lembro de nada. 784 01:13:42,521 --> 01:13:46,484 - Lembrou de como sobreviver. - Isso se chama instinto. 785 01:13:46,692 --> 01:13:48,152 � tudo o que tenho. 786 01:13:49,653 --> 01:13:53,073 Est� bem. Vamos voltar ao come�o. 787 01:13:55,284 --> 01:13:57,411 Meu nome � Ben Carrington. 788 01:13:57,578 --> 01:14:00,873 Sou vice-diretor da Ag�ncia Nacional de Seguran�a. 789 01:14:01,123 --> 01:14:03,375 Essa � minha filha Kim. 790 01:14:05,085 --> 01:14:09,632 Ela era casada com Steve Rowland, o homem que voc� pensa que �. 791 01:14:14,553 --> 01:14:16,722 Est� dizendo que n�o sou Steve Rowland? 792 01:14:16,972 --> 01:14:20,559 - Estava assumindo a identidade dele. - Como? 793 01:14:20,726 --> 01:14:23,938 Um ano atr�s, Steve estava aquartelado no Iraque. 794 01:14:24,605 --> 01:14:27,775 Houve um incidente, um bombardeio. 795 01:14:27,983 --> 01:14:31,737 Acreditavam que os terroristas se escondiam em uma aldeia chamada Haditha. 796 01:14:36,992 --> 01:14:39,954 O grupo de Steve foi para l�. Quando tudo acabou... 797 01:14:40,121 --> 01:14:42,540 cinco alde�es estavam mortos, dois eram crian�as. 798 01:14:43,499 --> 01:14:48,254 O tribunal militar decretou que Steve foi o respons�vel. 799 01:14:48,420 --> 01:14:50,798 Ele acabou sendo exonerado. 800 01:14:51,173 --> 01:14:53,342 Ele era outra pessoa quando voltou para casa. 801 01:14:54,385 --> 01:14:57,930 N�o � s� os EUA que est�o em guerra, � todo o Ocidente. 802 01:14:58,139 --> 01:15:01,058 Nossos ideais de liberdade e democracia est�o sob ataque... 803 01:15:01,308 --> 01:15:02,893 e o governo nada faz. 804 01:15:04,728 --> 01:15:05,938 O que est� olhando? 805 01:15:07,773 --> 01:15:09,650 Steve era meu marido. 806 01:15:10,609 --> 01:15:14,488 Est�vamos casados h� seis anos, e, de repente, eu n�o o conhecia. 807 01:15:14,697 --> 01:15:17,158 Tentei apoi�-lo, mas foi dif�cil. 808 01:15:17,825 --> 01:15:22,037 Quando percebeu que eu ia deix�-lo, entrou em p�nico. 809 01:15:22,246 --> 01:15:24,623 Ele se abriu para mim e contou o que havia ocorrido. 810 01:15:24,832 --> 01:15:28,461 Disse que, quando estava no Iraque, foi recrutado para uma opera��o especial. 811 01:15:28,627 --> 01:15:32,798 Uma miss�o de assassinato. S� que o alvo estava aqui, nos EUA. 812 01:15:34,175 --> 01:15:39,472 Quem o recrutou, arranjou sua exonera��o, e o trouxe aos EUA. 813 01:15:39,680 --> 01:15:42,057 Foi tudo orquestrado. 814 01:15:44,727 --> 01:15:47,104 - Quem o recrutou? - Ele nunca disse. 815 01:15:47,271 --> 01:15:52,485 Mas ele recebia instru��es de um agente secreto sob o codinome "Mangusto". 816 01:16:00,159 --> 01:16:02,077 Steve ficou obcecado. 817 01:16:15,341 --> 01:16:19,386 Kim veio me pedir ajuda. A� resolvi investigar a miss�o de Steve. 818 01:16:19,595 --> 01:16:21,889 S� que n�o existia miss�o. 819 01:16:22,097 --> 01:16:24,391 Nenhuma ag�ncia tinha registro disso. 820 01:16:24,600 --> 01:16:27,061 Steve Rowland n�o trabalhava para o governo. 821 01:16:27,228 --> 01:16:30,105 - Parece que o governo era seu alvo. - Isso mesmo. 822 01:16:30,272 --> 01:16:32,233 Mas t�nhamos de saber quem o empregava. 823 01:16:32,441 --> 01:16:34,902 Ent�o, pedi a Kim para ir mais a fundo... 824 01:16:35,111 --> 01:16:36,529 Parei de evitar Steve. 825 01:16:40,658 --> 01:16:42,409 Tentei investigar sua mente... 826 01:16:42,660 --> 01:16:46,247 esperando a hora certa em que ele me inclu�sse nessa opera��o. 827 01:16:46,789 --> 01:16:48,833 N�o. N�o podemos comprometer a miss�o. 828 01:16:49,208 --> 01:16:52,461 Kim � leal � causa. Ela pode nos ser �til. 829 01:16:52,628 --> 01:16:56,173 Dei-lhe documentos falsos da NSA, supostamente obtidos com meu pai. 830 01:16:56,423 --> 01:16:58,050 Isso me levou � uma reuni�o. 831 01:17:00,886 --> 01:17:03,722 E finalmente eles me aceitaram no grupo. 832 01:17:08,185 --> 01:17:10,146 Jamais obtive detalhes da opera��o. 833 01:17:10,688 --> 01:17:13,482 Ficou claro que s� me aceitaram para apaziguar Steve. 834 01:17:13,649 --> 01:17:16,861 Ele era atirador deles, s� queriam mant�-lo contente. 835 01:17:17,653 --> 01:17:20,573 - Voc� jamais descobriu qual era o alvo? - N�o. 836 01:17:21,323 --> 01:17:25,494 Eu sabia que era algu�m importante, mas jamais imaginei... 837 01:17:30,082 --> 01:17:32,084 Que era a presidente. 838 01:17:33,961 --> 01:17:36,547 Eu consegui escapar. Mas Steve... 839 01:17:37,840 --> 01:17:39,091 n�o teve tanta sorte. 840 01:17:44,472 --> 01:17:48,684 Logo percebemos que o assassinato era parte de uma grande conspira��o... 841 01:17:48,893 --> 01:17:52,980 de dentro do governo, para derrubar administra��o atual. 842 01:17:53,189 --> 01:17:54,523 Um golpe de Estado. 843 01:17:54,732 --> 01:17:57,777 � um grupo muito eficiente de fascistas. 844 01:17:58,486 --> 01:18:03,157 Gente do governo e dos altos escal�es da Am�rica corporativa. 845 01:18:04,700 --> 01:18:07,578 - De quantas pessoas estamos falando? - N�o sabemos. 846 01:18:07,745 --> 01:18:11,624 Mas fui tatuada com o n�mero 17. Podemos supor que s�o muitas. 847 01:18:16,212 --> 01:18:17,421 Eu n�o compreendo. 848 01:18:19,632 --> 01:18:22,802 - Por que Steve concordaria com isso? - Porque o pegaram. 849 01:18:23,260 --> 01:18:26,096 Encheram sua cabe�a com toda essa ideologia. 850 01:18:26,222 --> 01:18:30,100 Depois lhe mandaram matar a presidente, e, quando acabaram... 851 01:18:38,442 --> 01:18:40,111 - Eles o mataram. - Isso. 852 01:18:40,277 --> 01:18:43,739 Mas os homens que o recrutaram acham que ele sobreviveu. 853 01:18:43,948 --> 01:18:45,783 Mesmo assim queriam mat�-lo. 854 01:18:45,991 --> 01:18:50,079 Ent�o, mandamos um agente disfar�ado, fingindo-se por Steve... 855 01:18:50,287 --> 01:18:54,542 para desentocar os conspiradores. Voc� foi convocado para o servi�o. 856 01:18:54,750 --> 01:18:58,379 A cirurgia pl�stica o deixou id�ntico a Steve Rowland. 857 01:19:00,506 --> 01:19:04,301 Se Steve Rowland estiver morto, quem sou eu? 858 01:19:04,885 --> 01:19:07,721 Apenas o homem que o convocou sabe com certeza. 859 01:19:07,972 --> 01:19:11,725 E tamb�m qual era sua apar�ncia, antes de se tornar Steve Rowland. 860 01:19:12,351 --> 01:19:15,479 Tudo que sabemos � que � um ex-agente de Opera��es Especiais. 861 01:19:15,688 --> 01:19:18,983 N�o engulo isso! Quero um nome, quero a verdade. 862 01:19:19,191 --> 01:19:21,402 Estou contando tudo o que sei. 863 01:19:21,610 --> 01:19:26,073 Quando chegou a n�s, voc� j� havia assumido a identidade de Rowland. 864 01:19:26,740 --> 01:19:30,244 � muito para absorver, mas � a verdade. 865 01:19:34,081 --> 01:19:37,585 Essa � a Agente Lauren Jones, da CIA. 866 01:19:37,960 --> 01:19:39,920 Parado! 867 01:19:43,632 --> 01:19:46,677 J� a vi antes. Estava no apartamento. 868 01:19:46,886 --> 01:19:49,430 � a �nica lembran�a que tem de mim? 869 01:19:50,222 --> 01:19:52,641 - Eu j� a via visto antes? - Sim. 870 01:19:53,559 --> 01:19:56,187 Fui seu contato de campo na opera��o. 871 01:19:56,395 --> 01:19:59,398 E supervisionei seu treinamento com o General Carrington. 872 01:20:00,149 --> 01:20:02,234 Meu contato de campo? 873 01:20:02,443 --> 01:20:04,904 Kim o interrogou para que pudesse assumir o papel de Steve Rowland. 874 01:20:05,070 --> 01:20:06,947 Ensinou-o a jogar o jogo. 875 01:20:07,156 --> 01:20:11,327 Quando estava pronto, n�s o fizemos retomar contato com os conspiradores... 876 01:20:11,535 --> 01:20:14,622 pedindo mais dinheiro para comprar seu sil�ncio. 877 01:20:15,623 --> 01:20:19,210 Voc� marcou encontro com o Mangusto, no porto de Baltimore. 878 01:20:19,460 --> 01:20:21,253 Onde dever�amos atacar, mas... 879 01:20:21,420 --> 01:20:24,590 quando Mangusto e seus homens abordaram o Zod�aco, algo aconteceu. 880 01:20:24,799 --> 01:20:26,258 Rowland! 881 01:20:27,009 --> 01:20:28,385 Cad� a grana? 882 01:20:31,388 --> 01:20:34,225 Estavam em nossas m�os. Algu�m os alertou. 883 01:20:38,270 --> 01:20:39,772 Foi a� que o perdemos. 884 01:20:43,109 --> 01:20:44,401 Escutem-me. 885 01:20:45,152 --> 01:20:47,822 H� alguns dias, ca� do c�u com uma bala no ombro... 886 01:20:48,405 --> 01:20:50,241 e a cabe�a partida. 887 01:20:50,449 --> 01:20:54,411 Desde ent�o, atiraram em mim, apanhei e fui ca�ado como animal. 888 01:20:54,870 --> 01:20:57,623 Duas pessoas que tentaram me salvar foram mortas. 889 01:20:57,873 --> 01:21:01,210 A� voc�s chegam aqui, me contam tudo isso e esperam que aceite? 890 01:21:02,002 --> 01:21:04,171 Como sei se n�o est�o mentindo? 891 01:21:07,758 --> 01:21:11,137 - O cart�o magn�tico, ainda o tem? - Est� no meu bolso. 892 01:21:11,345 --> 01:21:13,305 Pode soltar isso? 893 01:21:16,934 --> 01:21:18,477 Devagar. 894 01:21:24,191 --> 01:21:26,694 - Qual � a senha? - "Cuddlefish". 895 01:21:32,908 --> 01:21:33,826 ACESSO NEGADO N�o. 896 01:21:34,034 --> 01:21:35,578 Com dois d's. 897 01:21:35,786 --> 01:21:38,205 - Era seu apelido. - Eu tinha apelido? 898 01:21:38,873 --> 01:21:40,040 Evidentemente. 899 01:21:53,345 --> 01:21:55,306 "Seesaw Margery Daw". 900 01:21:55,639 --> 01:21:57,975 - O que significa? - Nada. � irrelevante. 901 01:21:58,476 --> 01:22:01,604 O cart�o cont�m um programa de rastreamento. 902 01:22:01,770 --> 01:22:04,648 Assim que algu�m digita uma senha, ele nos envia a localiza��o. 903 01:22:05,399 --> 01:22:07,860 Foi assim que o localizamos na loja de Nova Iorque. 904 01:22:13,073 --> 01:22:14,033 ACESSO NEGADO 905 01:22:14,533 --> 01:22:19,246 Devia ser � prova de falhas. Se fosse capturado, eles achariam o cart�o. 906 01:22:19,455 --> 01:22:22,249 Se tentassem quebrar a senha, ativariam o programa... 907 01:22:22,458 --> 01:22:23,751 e nos levaria at� eles. 908 01:22:23,959 --> 01:22:27,671 Mas voc� os superestimou como n�s o superestimamos. 909 01:22:27,922 --> 01:22:31,509 Antes que achassem o cart�o, voc� conseguiu escapar. 910 01:22:32,092 --> 01:22:34,011 Ora, que fascinante. 911 01:22:34,970 --> 01:22:37,723 Infelizmente, isso n�o me diz quem eu sou. 912 01:22:38,474 --> 01:22:42,478 Aos olhos de todo mundo, voc� ainda � Steve Rowland. 913 01:22:42,728 --> 01:22:45,606 - O homem que matou o presidente. - Exato. 914 01:22:46,941 --> 01:22:49,527 - Por que fariam isso comigo? - Voc� foi volunt�rio... 915 01:22:50,027 --> 01:22:52,571 para ajudar a proteger seu pa�s. 916 01:22:52,780 --> 01:22:54,448 Voc� era esse tipo de homem. 917 01:22:57,326 --> 01:22:59,954 Esse tipo de homem que voc� �. 918 01:23:04,583 --> 01:23:06,836 Bem-vindos � Prefeitura de Johnstown, Pensilv�nia... 919 01:23:07,086 --> 01:23:09,880 onde, essa noite, haver� o terceiro e �ltimo debate... 920 01:23:10,089 --> 01:23:12,049 das elei��es presidenciais do ano. 921 01:23:14,677 --> 01:23:18,430 Minha primeira pergunta � para o republicano Wally Sheridan... 922 01:23:18,639 --> 01:23:20,182 que ter� 3 minutos para responder. 923 01:23:20,683 --> 01:23:25,396 O democrata Joseph Galbrain ter� 1 minuto para a r�plica. 924 01:23:25,729 --> 01:23:27,440 Senhores, vamos come�ar. 925 01:23:31,610 --> 01:23:34,572 V�o me mandar l� de novo? Esse � o plano? 926 01:23:34,780 --> 01:23:38,534 Enquanto Steve Rowland estiver vivo, eles ficam vulner�veis. 927 01:23:38,742 --> 01:23:40,828 Continuar�o � sua procura. 928 01:23:41,036 --> 01:23:44,623 Precisa manter seu disfarce. Ajude-nos a descobrir quem fez isso. 929 01:23:45,833 --> 01:23:47,960 � o que precisa ser feito. 930 01:24:07,354 --> 01:24:09,106 Sinto muito. 931 01:24:09,273 --> 01:24:10,858 Pelo qu�? 932 01:24:12,109 --> 01:24:13,652 Por sua perda. 933 01:24:15,571 --> 01:24:19,909 O verdadeiro Steve Rowland, que eu amava, morreu no Iraque. 934 01:24:20,576 --> 01:24:23,370 O homem que voltou para casa � outra pessoa. 935 01:24:25,331 --> 01:24:27,458 Perdi meu marido h� muito tempo. 936 01:24:33,339 --> 01:24:36,342 Mas voc� se sacrificou demais. 937 01:24:37,843 --> 01:24:39,845 Voc� se sacrificou por completo. 938 01:24:41,680 --> 01:24:42,807 Abaixe-se! J�! 939 01:24:45,976 --> 01:24:47,311 Errei. 940 01:24:47,937 --> 01:24:49,939 Carrington, ela foi baleada! 941 01:24:52,108 --> 01:24:54,110 Vou pegar sua arma. Vamos! 942 01:24:55,194 --> 01:24:56,987 - Cubram a frente e os fundos! - Pode deixar! 943 01:25:00,783 --> 01:25:03,035 - Est� tudo bem. - Pai. 944 01:25:03,410 --> 01:25:04,870 Respire! 945 01:25:05,496 --> 01:25:07,123 Respire! 946 01:25:08,958 --> 01:25:11,001 - Poupe f�lego. - Eu te amo. 947 01:25:18,008 --> 01:25:19,260 N�o! 948 01:25:54,545 --> 01:25:56,797 Aqui � o Coronel Amos! 949 01:25:57,089 --> 01:25:59,758 Largue a arma, fique de joelhos... 950 01:26:00,092 --> 01:26:01,844 e ponha as m�os na cabe�a! 951 01:26:02,052 --> 01:26:04,305 Prometa que n�o deixar� minha filha morrer em v�o. 952 01:26:04,555 --> 01:26:06,807 - N�o. - Mantenha o disfarce. 953 01:26:07,057 --> 01:26:08,809 Complete sua miss�o. 954 01:26:09,059 --> 01:26:10,811 S� voc� poder� desentoc�-los. 955 01:26:11,061 --> 01:26:13,689 S� voc� pode descobrir quem fez isso. 956 01:26:15,024 --> 01:26:19,737 Aos olhos do mundo, voc� � Steve Rowland. 957 01:26:20,321 --> 01:26:21,322 Mexam-se. 958 01:26:32,208 --> 01:26:34,126 Parados! Ningu�m se mexa! 959 01:26:35,711 --> 01:26:37,797 Voc�! Para o ch�o! 960 01:26:45,471 --> 01:26:46,722 Alto. Eles s�o amigos. 961 01:26:47,598 --> 01:26:49,850 O que faz aqui, General Carrington? 962 01:26:50,059 --> 01:26:51,060 Como? 963 01:26:51,227 --> 01:26:52,686 O que est� fazendo aqui? 964 01:26:53,020 --> 01:26:54,522 Minha filha... 965 01:26:57,525 --> 01:27:00,277 Sinto muito. Minha filha me chamou. 966 01:27:01,028 --> 01:27:02,655 Ele precisava da minha ajuda. 967 01:27:02,822 --> 01:27:05,032 A Agente Jones e eu viemos o mais r�pido que pudemos. 968 01:27:05,199 --> 01:27:06,826 O que ele queria com ela? 969 01:27:07,034 --> 01:27:11,205 Creio que eles a usaram como isca para me pegar. 970 01:27:13,874 --> 01:27:16,127 - E ele a matou? - N�o! 971 01:27:16,377 --> 01:27:18,546 A bala veio l� de fora. 972 01:27:18,754 --> 01:27:21,674 Algu�m n�o quer que esse homem fale. 973 01:27:23,676 --> 01:27:26,720 Erramos o alvo. O Coronel Amos o levou sob cust�dia. 974 01:27:26,929 --> 01:27:31,475 Fa�a o que for preciso. Mate XIII antes que ele abra a boca. 975 01:27:31,684 --> 01:27:33,561 Agora entendeu meu m�todo. 976 01:27:34,311 --> 01:27:35,980 Eu discordo. 977 01:27:36,188 --> 01:27:39,233 Minha irm�, mais do que qualquer um... 978 01:27:39,442 --> 01:27:42,611 sabia que a liberdade era um privil�gio... 979 01:27:42,778 --> 01:27:44,572 e tamb�m um fardo. 980 01:27:45,322 --> 01:27:48,659 N�o estou pedindo ao povo para abrir m�o de sua liberdade. 981 01:27:48,826 --> 01:27:51,162 Estou pedindo para eles elegerem um l�der forte... 982 01:27:51,370 --> 01:27:53,330 para que essa liberdade seja preservada. 983 01:27:53,497 --> 01:27:57,042 Precisamos nos defender, e com bastante vigor. 984 01:27:57,251 --> 01:27:59,295 N�o h� margem para erros... 985 01:28:00,337 --> 01:28:03,174 porque o pr�ximo ataque pode ser aquele... 986 01:28:03,382 --> 01:28:06,260 que coloque o pa�s de joelhos. 987 01:28:06,510 --> 01:28:09,221 A suave pol�tica externa do Presidente Galbrain... 988 01:28:09,430 --> 01:28:12,558 e a vis�o m�ope do mundo tornaram o pa�s vulner�vel... 989 01:28:12,808 --> 01:28:14,935 Tenho uma mensagem urgente para o presidente. 990 01:28:15,144 --> 01:28:18,773 Se for eleito, farei o que esse governo falhou em fazer. 991 01:28:20,024 --> 01:28:22,485 Vou refor�ar nossas fronteiras. 992 01:28:22,693 --> 01:28:25,654 Aumentarei nossa presen�a militar no Oriente M�dio e na �sia... 993 01:28:25,821 --> 01:28:29,575 e pressionarei pa�ses que d�o abrigo a terroristas radicais. 994 01:28:29,825 --> 01:28:34,288 Farei desse pa�s um lugar seguro novamente. Isso � uma promessa. 995 01:28:36,040 --> 01:28:38,542 Presidente Galbrain, tem 60 segundos. 996 01:28:45,007 --> 01:28:47,009 Presidente Galbrain, sua r�plica, por favor. 997 01:28:48,803 --> 01:28:50,137 Desculpe. 998 01:28:50,346 --> 01:28:51,722 Senhoras e senhores... 999 01:28:51,972 --> 01:28:55,100 meu pessoal acaba de me informar que capturamos XIII. 1000 01:28:55,684 --> 01:28:59,438 O suspeito que acreditamos ter assassinado o Presidente Sally Sheridan. 1001 01:29:00,356 --> 01:29:02,024 Pegaram-no! 1002 01:29:29,051 --> 01:29:31,011 - Sim? - N�o importa o que ouvir... 1003 01:29:31,262 --> 01:29:34,098 o plano continuar� o mesmo. 1004 01:29:34,682 --> 01:29:35,724 Entendido. 1005 01:30:40,726 --> 01:30:41,811 Estamos prontos para come�ar. 1006 01:30:41,852 --> 01:30:43,521 INSTALA��ES DA AG�NCIA NACIONAL DE SEGURAN�A 1007 01:30:43,771 --> 01:30:45,690 LOCALIZA��O DESCONHECIDA - Escute-me. 1008 01:30:45,898 --> 01:30:50,194 Levei um tiro, certo? N�o sei quem eu sou. N�o me lembro. 1009 01:30:50,403 --> 01:30:51,737 - Acredite em mim. - Ponha isso na boca dele. 1010 01:30:51,946 --> 01:30:54,532 N�o est� me escutando. Estou dizendo a verdade. 1011 01:30:54,740 --> 01:30:56,742 Ei! O que � isso? 1012 01:31:02,832 --> 01:31:04,458 Eletroacupuntura. 1013 01:31:04,709 --> 01:31:08,921 A corrente atinge os nervos e d� anestesia local, alivia a dor. 1014 01:31:09,171 --> 01:31:11,882 Se for aplicada inadequadamente, d� resultados opostos. 1015 01:31:12,091 --> 01:31:14,927 - N�o est� me escutando! - Todos t�m um ponto de ruptura. 1016 01:31:15,136 --> 01:31:17,305 - N�o sou Sr. Rowland! - Vamos descobrir o seu. 1017 01:31:17,471 --> 01:31:19,849 - N�o sou Steve Rowland! - Prossiga, doutor. 1018 01:31:47,209 --> 01:31:50,254 Voc� atirou e matou a presidente dos EUA. Por qu�? 1019 01:31:50,421 --> 01:31:52,173 A mando de quem? 1020 01:31:53,799 --> 01:31:57,386 Olhe � sua volta. Quero que absorva tudo, porque � tudo real. 1021 01:31:57,595 --> 01:32:00,473 Um dia ir� responder a um poder superior. At� l�, serei eu. 1022 01:32:00,640 --> 01:32:02,808 Responda � minha pergunta! 1023 01:32:04,810 --> 01:32:06,270 Posso acabar com isso. 1024 01:32:06,479 --> 01:32:08,648 Responda � minha pergunta! 1025 01:32:10,149 --> 01:32:11,984 Aumente a voltagem. 1026 01:32:32,588 --> 01:32:34,006 Mantenha o disfarce. 1027 01:32:34,173 --> 01:32:36,175 S� voc� pode descobrir quem fez isso. 1028 01:32:37,760 --> 01:32:41,389 Aos olhos do mundo, voc� � Steve Rowland. 1029 01:32:49,689 --> 01:32:51,023 N�o mandei parar. 1030 01:32:51,232 --> 01:32:54,110 Olhe para ele: N�o aguenta mais. Seu cora��o vai parar. 1031 01:33:00,241 --> 01:33:02,493 Chame quando ele estiver l�cido. 1032 01:33:06,580 --> 01:33:09,709 - Como, precisa de mais tempo? - Ele n�o nos revelou nada. 1033 01:33:09,959 --> 01:33:12,753 Foi voc� que divulgou a fotografia, nos fez vir a p�blico. 1034 01:33:13,045 --> 01:33:17,008 Arrisquei minha campanha nisso. Ele � ou n�o o atirador? 1035 01:33:17,258 --> 01:33:19,343 � ele, estou certo disso. E ir� confessar. 1036 01:33:19,635 --> 01:33:22,722 - Precisamos de mais tempo. - H� muita coisa em jogo, senhor. 1037 01:33:22,972 --> 01:33:25,224 - Precisamos traz�-lo j�. - Sr. Wax tem raz�o. 1038 01:33:25,474 --> 01:33:26,559 As urnas abrem em tr�s dias. 1039 01:33:26,726 --> 01:33:29,186 Se eu n�o entregar o homem que assassinou a presidente dos EUA... 1040 01:33:29,395 --> 01:33:31,230 meu governo j� era. 1041 01:33:31,439 --> 01:33:33,691 Sr. Presidente, com todo respeito... 1042 01:33:33,899 --> 01:33:36,402 entreg�-lo prematuramente ser� um grande equ�voco. 1043 01:33:36,610 --> 01:33:39,697 Assim que o acusarmos, ele tem direitos. Ou seja, n�o precisar� falar. 1044 01:33:39,905 --> 01:33:44,285 Lembre-se: Al�m das imagens, n�o temos como lig�-lo ao assassinato. 1045 01:33:44,493 --> 01:33:47,538 O que temos � uma pequena chance para extrair sua confiss�o. 1046 01:33:48,122 --> 01:33:51,042 - Por quais meios? - Por todos meios necess�rios. 1047 01:33:51,250 --> 01:33:53,461 Sabe que n�o posso sancionar tais m�todos. 1048 01:33:53,711 --> 01:33:57,173 N�o pedi isso. Pelo que me consta, n�o tivemos essa conversa. 1049 01:33:57,423 --> 01:33:59,550 A den�ncia que nos levou a Rowland partiu de um civil. 1050 01:33:59,800 --> 01:34:02,178 Extra� essa informa��o, e agimos imediatamente. 1051 01:34:02,386 --> 01:34:04,722 Mas algu�m chegou antes e tentou eliminar nosso suspeito. 1052 01:34:05,723 --> 01:34:09,894 Essa pessoa teve acesso � nossa investiga��o. S� pode ser l� de cima. 1053 01:34:10,102 --> 01:34:13,022 Cel. Amos, insinua que � algu�m de dentro do governo? 1054 01:34:13,272 --> 01:34:15,733 - Algu�m que pode agir t�o r�pido. - Quem? 1055 01:34:15,941 --> 01:34:18,361 Eu n�o sei, mas o atirador sabe. Por isso queriam mat�-lo. 1056 01:34:18,611 --> 01:34:21,989 Por isso temos de interrog�-lo vigorosamente sobre o atentado. 1057 01:34:23,824 --> 01:34:27,078 Senhor... Se acontecer algo... 1058 01:34:27,286 --> 01:34:31,582 se vazar que esse governo autorizou a viola��o de seus direitos civis... 1059 01:34:31,832 --> 01:34:34,960 ou se as informa��es que ele der n�o forem verdadeiras... 1060 01:34:35,127 --> 01:34:37,630 o resultado pol�tico pode ser desastroso. 1061 01:34:37,797 --> 01:34:41,509 N�o se trata de rela��es p�blicas, Sr. Wax, mas de Seguran�a Nacional. 1062 01:34:43,594 --> 01:34:45,930 Esse homem matou Sally Sheridan. 1063 01:34:46,806 --> 01:34:49,976 N�o vou ceder porque isso possa p�r minha campanha em risco. 1064 01:34:52,561 --> 01:34:56,023 Muito bem, coronel. Voc� tem quatro horas. 1065 01:35:03,990 --> 01:35:06,742 A segunda rodada � a persuas�o psico-qu�mica. 1066 01:35:06,951 --> 01:35:10,454 As drogas inundar�o seu v�rtex cerebral e aumentar�o a press�o no c�rebro... 1067 01:35:10,621 --> 01:35:13,040 at� voc� sentir que ele vai explodir. 1068 01:35:14,333 --> 01:35:18,004 Vou penetrar nessa cabe�a, de um jeito ou de outro, Sr. Rowland. 1069 01:35:18,170 --> 01:35:21,007 - A escolha � sua. - Eu j� disse. 1070 01:35:21,173 --> 01:35:22,675 N�o sei de nada. 1071 01:35:24,427 --> 01:35:28,472 Acho que voc� sabe demais. Por isso eles queriam mat�-lo. 1072 01:35:29,682 --> 01:35:33,144 L� na cabana, antes que o peg�ssemos, algu�m tentou elimin�-lo. 1073 01:35:33,352 --> 01:35:34,979 Eles n�o queriam que falasse. 1074 01:35:35,187 --> 01:35:37,773 Do que eles t�m medo que conte para n�s? 1075 01:35:37,982 --> 01:35:40,192 - N�o sei. - Est� bem. 1076 01:35:56,500 --> 01:35:59,045 N�o tenha medo de me contar. 1077 01:36:01,172 --> 01:36:03,758 N�o tenha medo de me contar. 1078 01:36:20,274 --> 01:36:21,776 Tudo bem. 1079 01:36:21,984 --> 01:36:23,152 Posso proteg�-lo. 1080 01:36:24,236 --> 01:36:26,280 N�o precisa ter medo. 1081 01:36:27,073 --> 01:36:29,200 Diga o que eu quero saber. 1082 01:36:49,512 --> 01:36:51,222 Levem-no daqui. 1083 01:36:58,145 --> 01:37:00,523 Obrigado, senhores. Est�o dispensados. 1084 01:37:05,361 --> 01:37:07,905 � bom rev�-lo, XIII. 1085 01:37:10,199 --> 01:37:11,993 Como me conhece? 1086 01:37:12,535 --> 01:37:15,621 Como se esquece r�pido das pessoas inferiores. 1087 01:37:20,126 --> 01:37:22,461 Com licen�a, coronel. 1088 01:37:22,920 --> 01:37:25,047 Tenho algo que precisa ver. 1089 01:37:25,923 --> 01:37:29,093 Notou a microfratura no osso parietal esquerdo? 1090 01:37:29,302 --> 01:37:31,220 Consistente com a ferida de um tiro. 1091 01:37:31,470 --> 01:37:35,182 Esse tipo de trauma pode causar s�rio dano na fun��o cerebral. 1092 01:37:35,391 --> 01:37:36,934 - Amn�sia? - Dif�cil de dizer. 1093 01:37:37,143 --> 01:37:39,770 Mas isso pode confirmar sua perda de mem�ria. 1094 01:37:39,979 --> 01:37:42,773 Tem mais. V� essas sali�ncias ao longo do osso molar? 1095 01:37:43,024 --> 01:37:46,485 S�o implantes. A linha da mand�bula tamb�m foi reajustada. 1096 01:37:46,694 --> 01:37:49,822 Esse homem sofreu uma reconstru��o facial. 1097 01:37:50,698 --> 01:37:54,827 Processamos amostras do DNA no banco de dados. Saiu o resultado. 1098 01:37:55,036 --> 01:37:58,706 - Quem � ele? - N�o sabemos. Arquivo confidencial. 1099 01:38:04,086 --> 01:38:06,505 Conhece o Trizitherol? 1100 01:38:07,506 --> 01:38:09,342 Especial de Kevorkian. 1101 01:38:15,848 --> 01:38:17,975 Sabe que eles me achar�o, n�o �? 1102 01:38:18,434 --> 01:38:19,644 N�o importa. 1103 01:38:21,062 --> 01:38:24,398 Ao contr�rio de voc�, estou preparado para morrer pela causa. 1104 01:38:26,025 --> 01:38:27,610 Voc� � um covarde! 1105 01:38:27,902 --> 01:38:30,946 Escolheu salvar a si mesmo, ao inv�s de salvar o pa�s. 1106 01:38:31,155 --> 01:38:34,200 Mas vou lhe dar uma chance de morrer dignamente. 1107 01:38:37,286 --> 01:38:39,330 Com quem voc� falou? 1108 01:38:39,538 --> 01:38:40,998 Com ningu�m. 1109 01:38:45,336 --> 01:38:46,879 Voc� voltou para Kim. 1110 01:38:47,296 --> 01:38:50,675 O General Carrington estava na cabana quando o encontramos. 1111 01:38:53,010 --> 01:38:54,679 O que contou a eles? 1112 01:38:57,556 --> 01:38:58,975 Eu n�o contei nada. 1113 01:39:20,538 --> 01:39:23,082 Estou indo ao funeral de minha filha, coronel. 1114 01:39:23,290 --> 01:39:26,585 - N�o � uma boa hora. - Lamento, general. � sobre o atirador. 1115 01:39:26,794 --> 01:39:28,921 Temos provas de cirurgia reconstrutiva. 1116 01:39:29,130 --> 01:39:31,590 Cirurgia reconstrutiva? Desculpe, mas n�o compreendo. 1117 01:39:32,049 --> 01:39:34,927 Processamos uma amostra de DNA no banco de dados e deu positivo. 1118 01:39:35,094 --> 01:39:37,430 S� que o arquivo � confidencial. 1119 01:39:39,056 --> 01:39:42,727 Lamento, coronel, mas isso est� me surpreendendo. 1120 01:39:42,935 --> 01:39:46,397 Acho dif�cil de acreditar, j� que o senhor tornou o arquivo confidencial. 1121 01:39:59,201 --> 01:40:03,372 O senhor estava l�, e sabia de sua presen�a. Eu exijo saber como. 1122 01:40:07,501 --> 01:40:10,129 - Coronel, temos uma viola��o. - Fa�a o cerco, j�! 1123 01:40:17,803 --> 01:40:18,846 Parado! 1124 01:40:29,482 --> 01:40:33,110 Suspeito em movimento, 3� andar. Usem a for�a se for preciso. 1125 01:41:05,059 --> 01:41:06,394 Ali. Continue seguindo. 1126 01:41:18,948 --> 01:41:20,199 Cad� ele? 1127 01:41:33,921 --> 01:41:35,131 N�o se mexa! 1128 01:41:44,181 --> 01:41:45,850 O que ele est� fazendo? 1129 01:41:46,600 --> 01:41:48,144 Cad� ele? 1130 01:41:48,602 --> 01:41:51,022 Ali. O suspeito est� subindo no terra�o! 1131 01:42:23,971 --> 01:42:25,306 De joelhos, j�! 1132 01:42:27,099 --> 01:42:28,559 N�o se mexa! 1133 01:42:29,977 --> 01:42:32,438 M�os para cima! Vamos! 1134 01:42:40,154 --> 01:42:42,031 Traga-o para baixo. 1135 01:42:52,375 --> 01:42:54,001 Em posi��o de retirada! 1136 01:43:24,323 --> 01:43:27,076 Voc�s o tinham nas m�os. Como � que o perderam? 1137 01:43:28,703 --> 01:43:31,372 Ele teve ajuda, senhor, interna. 1138 01:43:32,540 --> 01:43:35,751 Seja quem for, tinha permiss�o para entrar no pr�dio. 1139 01:43:35,960 --> 01:43:39,171 O tempo todo voc� sugere que temos um intruso no meu governo. 1140 01:43:39,380 --> 01:43:41,507 Talvez sua casa � que precisa de faxina, coronel. 1141 01:43:41,674 --> 01:43:44,510 Minha casa, n�o, Sr. Presidente. A Seguran�a Nacional. 1142 01:43:44,802 --> 01:43:48,973 Parece que houve viola��o na Ag�ncia, e creio que identifiquei a fonte. 1143 01:43:49,557 --> 01:43:51,350 O vice-diretor... 1144 01:43:52,226 --> 01:43:54,061 General Carrington. 1145 01:43:55,271 --> 01:43:58,607 Conhe�o Ben Carrington h� mais de 20 anos. Ele � um amigo. 1146 01:43:59,025 --> 01:44:02,945 Se for acus�-lo disso, � melhor ter provas bem concretas. 1147 01:44:03,154 --> 01:44:06,574 Estou coletando informa��es e as levarei ao senhor em seguida. 1148 01:44:06,741 --> 01:44:10,911 N�o precisamos de informa��es, precisamos pegar o atirador. 1149 01:44:13,039 --> 01:44:14,623 - Vamos peg�-lo. - � bom mesmo. 1150 01:44:14,874 --> 01:44:16,292 As urnas abrem em 3 dias. 1151 01:44:16,500 --> 01:44:22,381 Se vazar que perdemos o suspeito, estou oficialmente na rua. E voc� tamb�m! 1152 01:44:27,511 --> 01:44:30,222 Dr. Kimmler quer falar com o senhor. 1153 01:44:32,975 --> 01:44:36,062 Estou em meio � uma ca�ada humana, doutor. � uma emerg�ncia? 1154 01:44:36,270 --> 01:44:39,523 Um de nossos agentes foi envenenado com Trizitherol. 1155 01:44:39,774 --> 01:44:43,235 Mas gostaria que visse isso, imediatamente. 1156 01:44:52,787 --> 01:44:54,872 Foi aqui que o instalamos. 1157 01:44:57,249 --> 01:44:59,960 ABRIGO DA NSA LOCAL N�O REVELADO Pode entrar e sair, sem ser incomodado. 1158 01:45:08,260 --> 01:45:10,805 Queria algumas coisinhas, caso surgissem problemas. 1159 01:45:17,561 --> 01:45:19,480 Algumas coisinhas, hein? 1160 01:45:27,488 --> 01:45:31,742 O bilion�rio Jasper Winthrow se apresentou ao Congresso hoje. 1161 01:45:31,951 --> 01:45:35,329 O presidente da RMP Telecomunica��es... 1162 01:45:35,496 --> 01:45:41,127 � mais um executivo a aprovar a Lei de Seguran�a em Telecomunica��es. 1163 01:45:41,335 --> 01:45:44,588 Essa � a pol�mica lei que permite aos federais... 1164 01:45:44,797 --> 01:45:50,094 acesso �s contas telef�nicas e e-mails dos americanos, sem mandado. 1165 01:45:50,303 --> 01:45:52,847 Acredito que a ind�stria de telecomunica��es... 1166 01:45:53,055 --> 01:45:56,559 tenha a obriga��o de proteger a privacidade de seus clientes. 1167 01:45:56,809 --> 01:45:59,103 O Grande Irm�o agora � pra valer. 1168 01:45:59,312 --> 01:46:02,273 Com certeza, n�o se pode confiar no governo. 1169 01:46:04,025 --> 01:46:06,235 Amos pegou pesado com voc�? 1170 01:46:10,239 --> 01:46:13,200 Desculpe, preciso perguntar. Voc� lhes contou alguma coisa? 1171 01:46:13,993 --> 01:46:15,161 N�o. 1172 01:46:16,871 --> 01:46:19,206 Mas me deram uma droga. 1173 01:46:20,708 --> 01:46:24,670 Eles me fizeram sentir algo, eu vi umas coisas. 1174 01:46:24,879 --> 01:46:26,672 Que coisas? 1175 01:46:30,426 --> 01:46:32,178 Tive umas vis�es. 1176 01:46:33,179 --> 01:46:35,139 Agora s�o diferentes. 1177 01:46:35,973 --> 01:46:38,059 Menos fragmentadas. 1178 01:46:39,894 --> 01:46:41,937 N�o acho que sejam sonhos. 1179 01:46:43,022 --> 01:46:44,774 S�o mem�rias. 1180 01:46:44,982 --> 01:46:46,776 De que voc� se lembra? 1181 01:46:50,071 --> 01:46:51,947 Cacos de vidro no ch�o. 1182 01:46:54,659 --> 01:46:57,078 Voc� me causou muitos problemas. 1183 01:47:00,373 --> 01:47:03,876 Parecia uma f�brica velha, onde me levaram para interrogat�rio. 1184 01:47:04,460 --> 01:47:07,046 Diga com quem voc� conversou. 1185 01:47:08,005 --> 01:47:10,049 E muitos homens de terno. 1186 01:47:12,802 --> 01:47:14,679 E os rostos deles, voc� viu? 1187 01:47:19,684 --> 01:47:21,477 Eu via as pessoas. 1188 01:47:26,482 --> 01:47:28,651 N�o conhecia nenhuma delas... 1189 01:47:30,236 --> 01:47:32,154 exceto o Mangusto. 1190 01:47:57,805 --> 01:47:59,640 � melhor voc� dormir um pouco. 1191 01:48:04,979 --> 01:48:06,522 Tem raz�o. 1192 01:48:13,321 --> 01:48:16,198 Estarei na sala ao lado, se precisar de algo. 1193 01:48:19,201 --> 01:48:20,661 Ei, Jones... 1194 01:48:23,247 --> 01:48:25,499 - Eu sinto muito. - Pelo qu�? 1195 01:48:27,460 --> 01:48:29,670 Por n�o me lembrar de voc�. 1196 01:48:32,840 --> 01:48:34,091 Obrigado. 1197 01:48:35,509 --> 01:48:37,053 Durma bem. 1198 01:48:45,895 --> 01:48:48,189 est�o sob ataque. 1199 01:48:49,190 --> 01:48:52,526 devido � sua bravura, agora n�o tememos... 1200 01:49:25,935 --> 01:49:27,603 Sr. Presidente... 1201 01:49:32,274 --> 01:49:34,235 esteve aqui a noite toda? 1202 01:49:34,402 --> 01:49:36,988 As urnas abrem em dois dias, Calvin. 1203 01:49:37,780 --> 01:49:40,157 Depois est� tudo acabado. 1204 01:49:40,324 --> 01:49:42,159 - O senhor precisa repousar. - Calvin... 1205 01:49:42,910 --> 01:49:46,789 est� tudo acabado. Perdemos o atirador. 1206 01:49:46,998 --> 01:49:48,332 Talvez. 1207 01:49:48,874 --> 01:49:50,751 Ainda h� um jeito de salvar as apar�ncias. 1208 01:49:50,960 --> 01:49:53,337 Ele pode ter puxado o gatilho, mas n�o agiu sozinho. 1209 01:49:53,546 --> 01:49:55,923 Ele tinha c�mplices de dentro do governo. 1210 01:49:56,173 --> 01:49:59,385 Amos seguiu a pista desde o in�cio. N�o deu em nada. 1211 01:49:59,593 --> 01:50:02,972 Ele � incompetente. Tinha o atirador nas m�os e deixou escapar. 1212 01:50:04,348 --> 01:50:06,309 Qual � sua sugest�o? 1213 01:50:10,479 --> 01:50:12,648 Deixe-me assumir a investiga��o, Joseph. 1214 01:50:13,733 --> 01:50:15,609 Essa � minha casa. 1215 01:50:15,776 --> 01:50:18,904 Se houver algu�m daqui por tr�s disso, vou descobrir quem �. 1216 01:50:29,248 --> 01:50:30,624 Est� bem. 1217 01:50:30,833 --> 01:50:32,710 Vou lhe dar autoriza��o. 1218 01:50:34,337 --> 01:50:36,130 Preciso falar com todo mundo. 1219 01:50:36,297 --> 01:50:39,508 Quero acesso a todos os arquivos, at� de superiores e membros do gabinete. 1220 01:50:39,675 --> 01:50:43,471 O que for preciso. N�o h� tempo para brincar de pol�tica. 1221 01:50:59,236 --> 01:51:01,155 "Como um gamo � frente dos far�is". 1222 01:51:07,536 --> 01:51:10,122 Ouvi sua voz, mas n�o vi seu rosto. 1223 01:51:10,539 --> 01:51:16,003 Havia um broche em sua lapela com a bandeira americana. 1224 01:51:16,170 --> 01:51:18,839 Um pol�tico usaria isso, sei l�. 1225 01:51:19,048 --> 01:51:22,176 Pode ser um pol�tico oficial, algu�m de um posto superior. 1226 01:51:25,972 --> 01:51:29,642 Sei que est� frustrado, mas n�o podemos parar agora. 1227 01:51:30,059 --> 01:51:31,978 Esses homens s�o traidores. 1228 01:51:33,729 --> 01:51:36,607 D� uma olhada nisso. � de uma recente pesquisa. 1229 01:51:37,024 --> 01:51:40,778 Atividades significativas em uma base militar no norte do Montana. 1230 01:51:42,071 --> 01:51:46,200 � extraoficial. N�o menciona recomiss�o de dados de for�as armadas. 1231 01:51:47,410 --> 01:51:51,330 Jack McCall, ex-coronel. Ele enviou Rowland ao Iraque. 1232 01:51:51,539 --> 01:51:53,624 Foi deposto ap�s o incidente em Haditha. 1233 01:51:59,630 --> 01:52:04,260 Rowland cuidaria do assassinato, McCall supervisionaria os paramilitares. 1234 01:52:06,887 --> 01:52:11,309 Aqui, a infantaria da conspira��o, respons�vel pelos �ltimos ataques. 1235 01:52:11,475 --> 01:52:15,146 Preparavam homens no estrangeiro, mas agora est�o em solo americano. 1236 01:52:15,354 --> 01:52:17,148 - Est�o se mobilizando. - Para qu�? 1237 01:52:17,356 --> 01:52:20,943 Fase 1: O assassinato. Fase 2: Ataques terroristas. 1238 01:52:21,152 --> 01:52:25,031 Acreditamos que a fase 3 ser� um ataque contra um alvo dom�stico... 1239 01:52:25,239 --> 01:52:27,992 programado para o dia das pr�ximas elei��es. 1240 01:52:29,410 --> 01:52:32,872 Voc�s s�o a Seguran�a Nacional, alertem os militares. 1241 01:52:33,080 --> 01:52:36,375 Voc� n�o entendeu. Eles s�o os militares. 1242 01:52:36,584 --> 01:52:41,297 N�o h� como McCall agir sob o radar, sem a ajuda de algu�m superior. 1243 01:52:41,756 --> 01:52:45,760 - Qual superior? - O ministro da Defesa pode estar nisso. 1244 01:52:46,344 --> 01:52:50,681 Se McCall souber que os localizaram, eles retrocedem e se reorganizam. 1245 01:52:50,890 --> 01:52:52,391 Temos uma pequena "janela" para... 1246 01:52:52,391 --> 01:52:54,310 coletar informa��es e identificar o alvo. 1247 01:52:54,477 --> 01:52:57,855 A� � que voc� entra. McCall e Rowland eram unha e carne. 1248 01:52:58,022 --> 01:53:01,108 Na cabe�a de McCall, Rowland ainda est� vivo. 1249 01:53:01,776 --> 01:53:05,196 - Outra miss�o suicida. - As urnas abrem em dois dias. 1250 01:53:05,404 --> 01:53:07,073 Precisamos identificar o alvo. 1251 01:53:08,449 --> 01:53:09,742 N�o. 1252 01:53:10,284 --> 01:53:11,410 Fala s�rio? 1253 01:53:14,455 --> 01:53:17,375 - Cansei de ser Steve Rowland. - N�o pode sair assim. 1254 01:53:17,583 --> 01:53:18,709 Fique olhando. 1255 01:53:18,876 --> 01:53:20,378 Filho, n�o fa�a isso. 1256 01:53:21,545 --> 01:53:23,422 Quero saber meu nome, e agora! 1257 01:53:23,673 --> 01:53:27,510 J� lhe disse. Quem o recrutou sabe sua identidade. 1258 01:53:27,677 --> 01:53:30,221 N�o engulo essa! Tem mais coisa. Diga j�! 1259 01:53:30,471 --> 01:53:34,350 Acha que hesitaria em mandar mat�-lo s� porque tem crise de identidade? 1260 01:53:34,558 --> 01:53:36,310 Estamos em guerra! 1261 01:53:36,560 --> 01:53:41,273 Pode n�o se lembrar, mas voc� aceitou essa miss�o. Sabia dos riscos! 1262 01:53:41,482 --> 01:53:46,237 - Por que eu aceitaria essa miss�o? - Porque n�o tinha mais nada a perder. 1263 01:53:48,072 --> 01:53:50,157 Que diabos est� me dizendo? 1264 01:53:56,497 --> 01:53:58,124 Seu nome � Ross Tanner. 1265 01:53:59,125 --> 01:54:02,461 Voc� era de Opera��es Especiais, designado � Central. 1266 01:54:05,589 --> 01:54:07,174 Voc� tinha uma fam�lia. 1267 01:54:07,508 --> 01:54:09,010 Fam�lia? 1268 01:54:12,972 --> 01:54:16,642 Ataques a g�s Serin... no metr� de Chicago. 1269 01:54:16,851 --> 01:54:18,728 Houve 21 v�timas. 1270 01:54:18,978 --> 01:54:20,938 Sua mulher e sua filha morreram. 1271 01:54:24,859 --> 01:54:28,821 O homem que comandou a opera��o lhe deu a chance... 1272 01:54:29,030 --> 01:54:32,658 de eliminar as pessoas que mataram sua mulher e filha. 1273 01:54:33,492 --> 01:54:36,078 Sua identidade foi mantida em segredo para n�s... 1274 01:54:36,287 --> 01:54:37,747 para proteg�-lo. 1275 01:54:38,080 --> 01:54:41,375 S� depois que perdemos contato com voc� que nos contaram isso. 1276 01:54:41,542 --> 01:54:43,586 Podiam ter me dito antes. 1277 01:54:44,086 --> 01:54:49,258 Est� totalmente fora de sintonia. Voc� n�o tentou fazer contato. 1278 01:54:49,759 --> 01:54:53,137 Para n�s, voc� fugiu sem autoriza��o. E quando reapareceu... 1279 01:54:53,346 --> 01:54:57,058 digamos que seu comportamento n�o inspirava confian�a. 1280 01:55:01,479 --> 01:55:02,938 Sentimos muito. 1281 01:55:08,152 --> 01:55:10,071 O homem que o recrutou... 1282 01:55:10,738 --> 01:55:13,991 nos enviou isso. Seus pertences pessoais. 1283 01:55:15,284 --> 01:55:18,621 Evidentemente voc� lhe mandou guardar em seguran�a. 1284 01:55:25,086 --> 01:55:27,338 Vamos deix�-lo por um momento. 1285 01:56:59,972 --> 01:57:01,849 DEPARTAMENTO DE ENERGIA 1286 01:57:03,601 --> 01:57:06,896 PERIGO MATERIAL RADIOATIVO 1287 01:57:07,980 --> 01:57:10,358 � uma honra servir com voc�. 1288 01:57:24,705 --> 01:57:26,540 N�o sei. 1289 01:57:26,749 --> 01:57:28,793 Basta seguir seu instinto. 1290 01:57:29,794 --> 01:57:31,837 � o que tenho feito. 1291 01:57:35,549 --> 01:57:37,343 � tudo o que tenho. 1292 01:57:42,098 --> 01:57:43,557 Jones... 1293 01:57:46,394 --> 01:57:48,229 Acho que n�o posso. 1294 01:57:48,521 --> 01:57:50,147 Pode, sim. 1295 01:57:50,398 --> 01:57:54,360 Conhe�o Ross Tanner. Sei que pode faz�-lo. 1296 01:57:56,278 --> 01:57:58,322 N�o sabe como �... 1297 01:57:59,198 --> 01:58:02,660 viver desse jeito. Eu odeio. 1298 01:58:04,161 --> 01:58:08,124 Todo mundo que conhe�o, qualquer um, acaba morto. 1299 01:58:09,208 --> 01:58:11,210 Nem sempre foi assim. 1300 01:58:14,630 --> 01:58:16,590 S� me lembro disso. 1301 01:58:34,358 --> 01:58:38,279 �REA DE REMO��O NORTE DE MONTANA 1302 01:59:03,596 --> 01:59:04,597 Vigias imobilizados. 1303 01:59:05,139 --> 01:59:07,224 - Vou entrar. - Estou no ponto de extra��o. 1304 01:59:07,558 --> 01:59:11,520 Se acontecer algo, me ligue no r�dio. Do contr�rio, mantemos sil�ncio. 1305 01:59:56,107 --> 01:59:58,901 O pacote est� sendo preparado. Deve partir dentro de uma hora. 1306 01:59:59,193 --> 02:00:02,571 Excelente. Nos vemos na casa do Sr. Winthrow amanh�. 1307 02:00:02,780 --> 02:00:05,408 Os outros gostar�o de saber que estamos no hor�rio. 1308 02:00:05,908 --> 02:00:08,911 Devia se orgulhar, coronel. Serviu bem � nossa causa. 1309 02:00:09,870 --> 02:00:12,790 - Agora sabe o que tem de ser feito. - Sim, senhor. 1310 02:00:19,380 --> 02:00:20,840 Ol�, Steve. 1311 02:00:23,634 --> 02:00:25,136 Que bom te ver. 1312 02:00:27,305 --> 02:00:29,223 N�o devia ter voltado. 1313 02:00:33,978 --> 02:00:36,939 O que aconteceu? Acabou a grana? 1314 02:00:37,606 --> 02:00:39,442 N�o aceitou a aposentadoria? 1315 02:00:40,943 --> 02:00:43,946 Voc� n�o sabe? Eles n�o lhe contaram? 1316 02:00:46,240 --> 02:00:48,576 Mangusto e os outros tentaram me matar. 1317 02:00:48,951 --> 02:00:50,995 Obviamente, o n�mero 1 teve algo a ver com isso. 1318 02:00:54,957 --> 02:00:57,752 Lembra-se do que me disse quando come�amos nisso? 1319 02:00:57,960 --> 02:01:00,838 - Nada de sentimentalismo, t�? - Sab�amos que �ramos descart�veis. 1320 02:01:01,047 --> 02:01:03,299 Ningu�m � maior do que a causa. 1321 02:01:03,507 --> 02:01:07,011 N�o me provoque. Voc� tamb�m � descart�vel. 1322 02:01:08,971 --> 02:01:10,473 O que houve com voc�, Steve? 1323 02:01:38,626 --> 02:01:41,921 O atentado no dia da elei��o. Quero saber qual � o alvo. 1324 02:01:42,546 --> 02:01:46,759 Por isso que voltou? S� porque quase morreu, voc� j� amarelou? 1325 02:01:47,009 --> 02:01:49,971 Muitos inocentes podem morrer. N�o deixarei isso acontecer. 1326 02:01:54,976 --> 02:01:57,895 Baixas de guerra. Um mal necess�rio. 1327 02:01:58,104 --> 02:02:00,648 As pessoas s� reagem ao terrorismo. 1328 02:02:00,856 --> 02:02:04,986 Se puser medo em seus cora��es, elas fazem qualquer coisa. 1329 02:02:05,236 --> 02:02:08,656 - Qualquer coisa por prote��o. - Diga qual � o alvo, ou morre j�! 1330 02:02:10,324 --> 02:02:12,159 Eu j� estou morto. 1331 02:02:15,246 --> 02:02:16,372 N�o! 1332 02:02:17,790 --> 02:02:18,958 N�o! 1333 02:02:33,681 --> 02:02:34,724 LOCAIS DE VOTA��O EM MARYLAND 1334 02:02:36,600 --> 02:02:38,561 DISTRITOS ELEITORAIS EM MARYLAND 1335 02:03:27,610 --> 02:03:29,111 PERIGO: MATERIAL RADIOATIVO 1336 02:03:44,001 --> 02:03:45,211 Viola��o de seguran�a! 1337 02:04:41,309 --> 02:04:44,437 CEMIT�RIO NACIONAL ARLINGTON, VIRG�NIA 1338 02:04:52,278 --> 02:04:57,325 Aqui no Cemit�rio Arlington chegam os nomes mais importantes do poder... 1339 02:04:57,575 --> 02:05:01,620 para o enterro de Nelson Wagstaff, veterano da Guerra da Cor�ia... 1340 02:05:01,829 --> 02:05:04,081 um respeitado juiz e ex-senador. 1341 02:05:04,457 --> 02:05:07,752 Ele morreu tragicamente no ataque terrorista ao T�nel McCarran. 1342 02:05:08,711 --> 02:05:12,006 Entre os presentes hoje est� o Presidente Joseph Galbrain... 1343 02:05:12,173 --> 02:05:15,885 que ir� amanh� �s urnas, enfrentar Wally Sheridan. 1344 02:05:27,355 --> 02:05:30,858 Considero o Senador Wagstaff como um amigo pessoal. 1345 02:05:31,025 --> 02:05:34,779 Em meu nome, de minha fam�lia e de todo o governo... 1346 02:05:35,529 --> 02:05:38,032 aceite meus mais profundos p�sames. 1347 02:05:38,240 --> 02:05:39,575 Obrigado, Sr. Presidente. 1348 02:05:40,826 --> 02:05:43,704 Admito que tem sido um ano dif�cil. 1349 02:05:45,623 --> 02:05:46,999 Infelizmente... 1350 02:05:48,125 --> 02:05:50,002 o show tem de continuar. 1351 02:05:54,006 --> 02:05:55,508 Com sua licen�a. 1352 02:05:55,800 --> 02:05:57,051 Vamos? 1353 02:06:01,722 --> 02:06:04,225 Os Sheridan s�o pontuais. 1354 02:06:04,392 --> 02:06:06,560 A morte de Sally colocou Wally na briga. 1355 02:06:06,811 --> 02:06:09,981 Agora o atentado ao Aeroporto McCarran o levar� � Casa Branca. 1356 02:06:10,189 --> 02:06:14,527 O senhor est� errado. O povo votar� com consci�ncia, n�o com emo��o. 1357 02:06:31,585 --> 02:06:33,129 - Aqui. - O qu�? 1358 02:06:33,337 --> 02:06:34,547 Esse cara. Amplie-o. 1359 02:06:38,342 --> 02:06:41,470 Devia se orgulhar, coronel. Agora sabe o que tem de ser feito. 1360 02:06:41,679 --> 02:06:43,097 � ele, o pr�prio. 1361 02:06:43,639 --> 02:06:46,559 Ele estava na confer�ncia. McCall. 1362 02:06:50,479 --> 02:06:52,606 - O que conseguiu? - Identificou um. � Wax. 1363 02:06:53,357 --> 02:06:54,859 Faz sentido. 1364 02:06:55,443 --> 02:06:58,237 Wax era manipulador desde que Galbrain tomou posse. 1365 02:06:58,696 --> 02:06:59,822 Tem mais. 1366 02:07:00,031 --> 02:07:03,284 H� uma mulher com traje anti-radia��o, montando uma esp�cie de explosivo. 1367 02:07:03,492 --> 02:07:05,578 - Achamos que � nuclear. - Nuclear? 1368 02:07:06,454 --> 02:07:08,539 Localizaram o alvo? 1369 02:07:08,748 --> 02:07:11,125 Sabemos que � em Maryland, um posto eleitoral. 1370 02:07:11,292 --> 02:07:13,377 Estamos tentando descobrir qual. 1371 02:07:14,045 --> 02:07:15,129 Tem certeza? 1372 02:07:15,921 --> 02:07:18,007 Era o XIII, eu o vi. 1373 02:07:18,257 --> 02:07:19,258 O que ele viu? 1374 02:07:19,675 --> 02:07:22,845 O pacote. E o que achou no abrigo de McCall. 1375 02:07:23,054 --> 02:07:26,057 - Os arquivos da Opera��o? - Est�o em disco, criptografados. 1376 02:07:26,223 --> 02:07:27,391 Ent�o n�o sabe o local exato. 1377 02:07:28,059 --> 02:07:31,354 Prossiga com a entrega. O hor�rio ser� mantido. 1378 02:07:32,104 --> 02:07:33,397 Entendido. 1379 02:07:36,901 --> 02:07:38,361 General Carrington. 1380 02:07:39,028 --> 02:07:42,323 - Precisamos conversar. - Acabo de enterrar um amigo. 1381 02:07:42,531 --> 02:07:45,951 - Por que me afastaram do caso? - N�o sei. 1382 02:07:46,160 --> 02:07:49,038 Acho dif�cil de acreditar. Est� ao lado do presidente, e n�o sabia? 1383 02:07:49,246 --> 02:07:50,498 Exato. 1384 02:07:50,706 --> 02:07:53,000 Com certeza Calvin Wax sabia. 1385 02:07:53,209 --> 02:07:56,295 - O presidente n�o o consultou? - Isso mesmo. 1386 02:07:56,671 --> 02:08:00,841 Insinuei que o assassinato foi interno. Voc� me disse para n�o fazer acusa��es. 1387 02:08:01,008 --> 02:08:05,221 Estava quase ligando o atentado ao governo, agora sou afastado do caso. 1388 02:08:05,638 --> 02:08:07,348 O que est� insinuando? 1389 02:08:07,848 --> 02:08:09,684 A quem est� protegendo? 1390 02:08:10,643 --> 02:08:11,852 Como �? 1391 02:08:12,061 --> 02:08:14,855 � algu�m do alto escal�o, ou est� protegendo a si mesmo? 1392 02:08:15,439 --> 02:08:16,857 Est� faltando com respeito. 1393 02:08:17,024 --> 02:08:19,610 Estava na cabine com o atirador antes da nossa chegada. 1394 02:08:19,777 --> 02:08:24,532 Voc� fez o arquivo confidencial. Mentiu para mim antes e est� mentindo agora. 1395 02:08:24,949 --> 02:08:27,910 Sou seu aliado, n�o inimigo. Eu sou seu amigo. 1396 02:08:28,035 --> 02:08:30,329 E espero que tenha mais, pois vai precisar deles. 1397 02:08:30,538 --> 02:08:32,373 Voc� cometeu um deslize. 1398 02:08:32,707 --> 02:08:34,834 Deixou o atirador escapar. 1399 02:08:43,175 --> 02:08:45,011 Ligue-me com o Agente Standwell. 1400 02:08:48,723 --> 02:08:50,683 Espere, Ben. Espere. 1401 02:08:51,892 --> 02:08:53,352 Faltei com respeito. 1402 02:08:53,561 --> 02:08:55,938 Estou suando para juntar as pe�as. 1403 02:08:57,231 --> 02:08:58,983 Precisamos conversar. 1404 02:09:02,236 --> 02:09:05,573 No Lafayette Park, Memorial Jackson. Conversaremos l�. 1405 02:09:06,824 --> 02:09:08,826 - General Carrington? - O que est� havendo? 1406 02:09:09,035 --> 02:09:11,162 Tenho ordens de lev�-lo preso. 1407 02:09:11,871 --> 02:09:14,040 - Sob que acusa��o? - Alta trai��o. 1408 02:09:14,248 --> 02:09:16,459 - Quem deu autoriza��o? - N�o podemos dizer. 1409 02:09:16,751 --> 02:09:18,961 - Isso n�o � preciso. - Afaste-se, senhor! 1410 02:09:19,086 --> 02:09:21,088 N�o quero prend�-lo por obstruir a justi�a. 1411 02:09:43,027 --> 02:09:47,073 Novamente o USNN News foi informado, por fonte desconhecida... 1412 02:09:47,323 --> 02:09:51,452 que o suspeito do assassinato de Sally Sheridan fugiu da pris�o. 1413 02:09:52,244 --> 02:09:54,956 Aguardamos confirma��o da Casa Branca. 1414 02:09:57,500 --> 02:10:01,629 Levante tudo que puder sobre o coronel Amos. Ficha de servi�o, restitui��es. 1415 02:10:01,837 --> 02:10:05,091 N�o importa se tiver de inventar. Mas ache algo negativo e divulgue. 1416 02:10:05,299 --> 02:10:06,509 Pode deixar. 1417 02:10:06,759 --> 02:10:08,678 Muito bem, escute, pessoal. 1418 02:10:09,553 --> 02:10:14,225 O Coronel Amos fazia uma investiga��o independente em nome da NSA. 1419 02:10:14,600 --> 02:10:20,022 Ele foi designado pelo Gen. Carrington, que foi preso por trai��o. 1420 02:10:21,148 --> 02:10:22,900 Em momento algum... 1421 02:10:23,109 --> 02:10:27,947 o Cel. Amos teve liga��o direta com a Casa Branca... 1422 02:10:28,155 --> 02:10:29,991 ou com o presidente. 1423 02:10:30,199 --> 02:10:31,909 Est� entendido? 1424 02:10:32,410 --> 02:10:33,411 �timo. 1425 02:10:33,661 --> 02:10:35,955 Agora quero ouvir isso dela. 1426 02:10:38,332 --> 02:10:39,792 Mandei segurar minhas liga��es. 1427 02:10:40,042 --> 02:10:44,922 Compreendo, mas deve atender essa. Est� na linha 13. 1428 02:10:47,925 --> 02:10:50,011 S� vou levar um minuto. 1429 02:10:50,928 --> 02:10:53,222 - Transfira e rastreie. - Sim, senhor. 1430 02:10:56,559 --> 02:10:57,893 Aguarde. 1431 02:10:59,312 --> 02:11:01,772 Linha direta. Pode atender. 1432 02:11:09,196 --> 02:11:11,073 - Al�? - Sei quem � voc�. 1433 02:11:12,950 --> 02:11:14,452 Vou a� peg�-lo. 1434 02:11:17,079 --> 02:11:18,539 Conseguiu rastrear? 1435 02:11:19,498 --> 02:11:21,876 Veio de uma cabine em Dupont Circle. 1436 02:11:22,460 --> 02:11:24,211 XIII est� aqui. 1437 02:11:24,920 --> 02:11:26,172 A dez quarteir�es. 1438 02:11:47,985 --> 02:11:52,073 Governador Sheridan, quer comentar a pris�o do Gen. Carrington? 1439 02:11:52,281 --> 02:11:53,449 Acho rid�culo. 1440 02:11:53,658 --> 02:11:57,703 Come�ou com a investiga��o da morte de minha irm� e virou ca�a �s bruxas. 1441 02:11:57,870 --> 02:12:02,875 Galbrain est� t�o desesperado que est� entregando membros de seu governo. 1442 02:12:04,335 --> 02:12:06,796 O povo americano n�o vai tolerar tanta incompet�ncia. 1443 02:12:07,004 --> 02:12:09,882 E vai dizer isso ao presidente nas elei��es de amanh�. 1444 02:12:19,684 --> 02:12:22,186 Queria me ver pessoalmente? 1445 02:12:22,395 --> 02:12:24,522 - Ele est� aqui. - Quem? 1446 02:12:24,730 --> 02:12:27,942 XIII est� aqui. Ele mesmo me ligou. 1447 02:12:29,402 --> 02:12:31,696 - O que ele disse? - Que veio me pegar. 1448 02:12:33,197 --> 02:12:35,741 �timo. Deixe. 1449 02:12:35,950 --> 02:12:38,828 - Vai facilitar. - N�o vou me fazer de isca. 1450 02:12:39,036 --> 02:12:40,997 Voc� n�o tem escolha. 1451 02:12:41,205 --> 02:12:45,042 Ele saiu � ca�a. Enquanto eu estiver perto, voc� fica vivo. 1452 02:12:50,756 --> 02:12:52,091 C�SIO-137 1453 02:13:13,070 --> 02:13:16,490 ZONA MORTAL: MORTE INSTANT�NEA NO IMPACTO 1454 02:13:46,062 --> 02:13:50,358 "Sam, voc� me ajudou a descobrir onde o �ndio vai. 1455 02:13:50,524 --> 02:13:53,611 Agora estou contando com sua habilidade de novo. 1456 02:13:54,111 --> 02:13:57,031 Preciso saber onde essas fotos foram tiradas. 1457 02:13:57,823 --> 02:14:01,702 Por favor, me ajude. N�o sei em quem mais posso confiar. 1458 02:14:23,891 --> 02:14:27,812 Afastaram o Cel. Amos do caso do assassinato. Prenderam Carrington. 1459 02:14:28,145 --> 02:14:29,939 Agora estou desempregada. 1460 02:14:30,773 --> 02:14:33,609 Estou suspensa durante as investiga��es. 1461 02:14:33,776 --> 02:14:36,570 Tomaram meu cart�o de acesso e apreenderam meus arquivos. 1462 02:14:36,779 --> 02:14:40,825 Eles est�o se isolando. Pegando todos que podem tir�-los da jogada. 1463 02:14:42,284 --> 02:14:44,745 Venha, quero te mostrar uma coisa. 1464 02:14:46,956 --> 02:14:48,374 O alvo. 1465 02:14:49,375 --> 02:14:52,003 - A elei��o. - Elei��o? 1466 02:14:52,211 --> 02:14:55,381 Matar Sally Sheridan deu a posse ao homem deles. Querem mant�-lo l�. 1467 02:14:55,631 --> 02:14:59,510 Um ataque nuclear no dia da elei��o. O pa�s todo vai entrar em parafuso. 1468 02:14:59,677 --> 02:15:01,971 Wax vai pedir para Galbrain decretar estado de emerg�ncia. 1469 02:15:02,221 --> 02:15:03,973 Cancelar as elei��es. 1470 02:15:04,598 --> 02:15:09,186 H� mais de 2 mil postos eleitorais em Maryland. Como saber qual ser� atingido? 1471 02:15:10,271 --> 02:15:14,191 Wax � a chave. Se chegarmos a ele, descobriremos o local. 1472 02:15:14,525 --> 02:15:18,279 N�o temos acesso nem vigil�ncia. Como chegar ao chefe da Casa Branca? 1473 02:15:18,487 --> 02:15:21,991 Mencionou algo sobre um encontro com McCall essa noite. 1474 02:15:24,410 --> 02:15:27,455 Ele n�o disse onde, mas mencionou um nome. 1475 02:15:29,582 --> 02:15:30,958 Jasper... 1476 02:15:33,044 --> 02:15:34,920 O bilion�rio industrial, Jasper... 1477 02:15:34,920 --> 02:15:36,589 � um dos conspiradores. 1478 02:15:38,633 --> 02:15:41,344 - Jasper Winthrow... - Tem uma obriga��o... 1479 02:15:44,138 --> 02:15:45,931 Jasper Winthrow. 1480 02:15:52,521 --> 02:15:56,942 Winthrow � presidente da Standard Electronics. Ele supervisiona a RMP. 1481 02:15:57,276 --> 02:16:00,821 - Eis a lista de suas subsidi�rias. - ABN, Deacon Chemical... 1482 02:16:01,072 --> 02:16:03,824 - Stratus Dynamics. - A j�ia da coroa. 1483 02:16:04,033 --> 02:16:06,661 O segundo maior fornecedor militar do mundo. 1484 02:16:06,827 --> 02:16:09,246 Obviamente ele tem interesse que o pa�s esteja em guerra. 1485 02:16:09,455 --> 02:16:11,624 Sally Sheridan reduziu nossa presen�a no Iraque. 1486 02:16:11,874 --> 02:16:15,461 Cortou bilh�es em fundos de defesa. Era ruim para os neg�cios. 1487 02:16:26,639 --> 02:16:28,599 - O que foi? - J� vi esse s�mbolo. 1488 02:16:30,726 --> 02:16:33,020 Eu estive l�, foi para onde me levaram. 1489 02:16:37,024 --> 02:16:39,026 Ardent Glass � propriedade da Standard. 1490 02:16:39,235 --> 02:16:42,196 - Winthrow faz parte da diretoria. - Onde � a sede deles? 1491 02:16:43,656 --> 02:16:44,740 Monterey, M�xico. 1492 02:16:45,700 --> 02:16:50,329 Mudaram recentemente sua f�brica para l�. O comunicado data de 22 de maio. 1493 02:16:51,080 --> 02:16:53,040 Qual o endere�o anterior? 1494 02:16:54,500 --> 02:16:58,170 A matriz era em Petersburg, Virg�nia, a 35 min. De avi�o de Washington. 1495 02:17:08,222 --> 02:17:11,225 � isso. Foi onde eu estava. 1496 02:17:14,103 --> 02:17:15,730 Como governador de Illinois... 1497 02:17:15,938 --> 02:17:19,025 Joseph Galbrain votou na redu��o dos fuzileiros navais em um quarto... 1498 02:17:19,942 --> 02:17:22,236 a frota da Marinha pela metade. 1499 02:17:22,445 --> 02:17:24,530 At� quis acabar com programas de... 1500 02:17:24,530 --> 02:17:26,824 intelig�ncia, cruciais no antiterrorismo. 1501 02:17:27,158 --> 02:17:29,785 Sua pol�tica deixou o pa�s vulner�vel. 1502 02:17:29,994 --> 02:17:33,247 Ent�o, no Dia do Veterano, ele finalmente pagou o pre�o... 1503 02:17:34,373 --> 02:17:36,584 A Am�rica perdeu uma grande presidente. 1504 02:17:36,792 --> 02:17:41,130 Nesses tempos de crise, a quem recorreremos por uma lideran�a? 1505 02:17:41,422 --> 02:17:45,593 Quando se trata de nossa seguran�a, Joseph Galbrain n�o � a solu��o. 1506 02:17:46,135 --> 02:17:47,762 Ele � o problema. 1507 02:17:49,805 --> 02:17:53,601 Em 9 de novembro, vote para uma Am�rica mais segura e forte. 1508 02:17:53,809 --> 02:17:55,436 Vote em Wally Sheridan. 1509 02:18:01,859 --> 02:18:03,611 PERIGO MATERIAL RADIOATIVO 1510 02:18:07,657 --> 02:18:11,077 - Est� de brincadeira comigo. - Voc� sempre gostou das grandes. 1511 02:18:13,496 --> 02:18:16,540 S�o 257 km at� Petersburg. Podemos chegar l� em duas horas. 1512 02:18:16,749 --> 02:18:18,250 Eu vou sozinho. 1513 02:18:18,501 --> 02:18:21,379 - N�o vai, n�o. - Carrington foi preso. S� restou n�s. 1514 02:18:22,004 --> 02:18:24,924 N�o podemos deixar que algo nos aconte�a. N�o agora. 1515 02:18:31,555 --> 02:18:34,558 Tem de ser desse jeito. Voc� sabe. 1516 02:18:51,534 --> 02:18:52,952 Apenas me escutem. 1517 02:18:53,202 --> 02:18:56,122 XIII ficou detido por oito horas antes de fugir. 1518 02:18:56,372 --> 02:19:00,209 - N�o sabemos o que ele contou a Amos. - Sr. Winthrow tem gente infiltrada. 1519 02:19:00,459 --> 02:19:02,586 O Agente Kohn confirmou que ele n�o disse nada. 1520 02:19:03,087 --> 02:19:06,173 O Agente Kohn est� morto. Assim como o Coronel McCall. 1521 02:19:06,382 --> 02:19:08,050 Notaram uma tend�ncia? 1522 02:20:16,327 --> 02:20:19,080 Ontem � noite violaram as instala��es de Montana. 1523 02:20:19,288 --> 02:20:22,458 Foi XIII. Ele voltou para pegar McCall. 1524 02:20:22,625 --> 02:20:25,628 XX est� de posse do pacote, e est� dentro do hor�rio. 1525 02:20:25,836 --> 02:20:29,423 � muito arriscado. Temos de admitir que a opera��o foi comprometida. 1526 02:20:35,388 --> 02:20:36,889 O que est� insinuando, Norman? 1527 02:20:38,975 --> 02:20:41,435 Temos de nos conter. Deixem a elei��o acontecer. 1528 02:20:41,644 --> 02:20:44,146 � o �nico jeito de nos isolarmos. 1529 02:20:44,355 --> 02:20:47,942 N�o podemos. Agora n�o. Estamos muito pr�ximos. 1530 02:20:48,150 --> 02:20:51,320 Al�m disso, nossos homens pagaram caro demais. 1531 02:20:51,570 --> 02:20:54,281 Eles cumpriram sua miss�o, agora � conosco. 1532 02:20:54,490 --> 02:20:56,659 Rowland era um dos nossos tamb�m. 1533 02:20:56,826 --> 02:20:58,452 O que quer dizer com isso? 1534 02:20:58,661 --> 02:21:02,540 Voc� n�o sabe por que ele voltou, ressurgiu ap�s tanto tempo? 1535 02:21:03,249 --> 02:21:05,459 Tentamos mat�-lo, agora ele quer vingan�a. 1536 02:21:05,710 --> 02:21:08,546 Ele j� eliminou Kohn e McCall. N�s somos os pr�ximos. 1537 02:21:08,754 --> 02:21:13,092 XIII pode ser uma amea�a, mas � s� um homem. N�s somos um ex�rcito. 1538 02:21:13,384 --> 02:21:16,971 Ex�rcitos caem, Sr. Wax, se forem vulner�veis, seja qual for o tamanho. 1539 02:21:17,722 --> 02:21:19,682 Davi contra Golias. 1540 02:21:20,474 --> 02:21:22,685 Lembra como aquilo acabou? 1541 02:21:25,730 --> 02:21:27,273 Sua pistola, por favor. 1542 02:21:43,623 --> 02:21:44,832 Norman... 1543 02:21:49,879 --> 02:21:53,424 se deseja renunciar, creio que ningu�m ir� det�-lo. 1544 02:21:55,343 --> 02:21:58,721 Agora precisa renovar sua lealdade ou renunciar imediatamente. 1545 02:21:59,472 --> 02:22:02,808 Tem de se lembrar por que estamos aqui, o que queremos realizar. 1546 02:22:03,059 --> 02:22:06,771 Todos fizemos sacrif�cios. Alguns mais do que outros. 1547 02:22:08,022 --> 02:22:09,732 N�o �, Sr. Shipley? 1548 02:22:13,861 --> 02:22:17,823 Esse pa�s nasceu da revolu��o. Ele ser� salvo pela revolu��o. 1549 02:22:19,075 --> 02:22:21,744 Essa � nossa causa, e ela � nobre. 1550 02:22:25,289 --> 02:22:28,751 Se preferem salvar a si mesmos, ao inv�s de salvar seu pa�s... 1551 02:22:29,585 --> 02:22:32,421 ent�o, que Deus salve suas almas. 1552 02:22:44,934 --> 02:22:46,560 Fizemos juramento, senhores. 1553 02:22:48,604 --> 02:22:51,524 Vamos ter sucesso ou morreremos. 1554 02:22:52,191 --> 02:22:56,570 Nasceu um c�ncer dentro da institui��o do governo que jurou nos proteger. 1555 02:22:56,821 --> 02:23:00,074 Nosso pa�s se deixou afundar na deprava��o. 1556 02:23:00,283 --> 02:23:03,202 Estamos fracos diante de nossos inimigos. 1557 02:23:04,870 --> 02:23:08,624 Amanh� come�a um novo cap�tulo na hist�ria americana. 1558 02:23:09,458 --> 02:23:13,921 No lugar em que o pai tinha a fun��o da purifica��o sagrada, n�s... 1559 02:23:15,673 --> 02:23:17,758 purificaremos a n�s mesmos. 1560 02:23:37,361 --> 02:23:39,405 - Sim? - Ele est� aqui. 1561 02:23:39,572 --> 02:23:41,073 - Onde? - Aqui dentro. 1562 02:23:41,324 --> 02:23:44,410 Deve estar nos observando nesse momento. Saia com os outros. 1563 02:23:44,577 --> 02:23:46,287 Vou acabar com isso. 1564 02:23:47,246 --> 02:23:48,247 Todo mundo. 1565 02:24:52,603 --> 02:24:56,023 Voc� devia ter morrido naquela noite. Mas eles n�o me ouviram. 1566 02:24:59,735 --> 02:25:02,530 Derrube o avi�o. Quando ele voltar a si, torture-o de novo. 1567 02:25:02,738 --> 02:25:05,533 - Quando acabar, livre-se do corpo. - � uma p�ssima id�ia. 1568 02:25:08,661 --> 02:25:09,620 O avi�o. 1569 02:25:09,829 --> 02:25:11,872 3,6 km. Pensei que tinha morrido. 1570 02:25:42,111 --> 02:25:43,779 Ainda n�o entendeu? 1571 02:25:44,071 --> 02:25:47,325 Steve Rowland est� morto. Morreu na noite do assassinato. 1572 02:25:47,533 --> 02:25:49,910 - Passei-me por ele para atrair voc�. - Mentira. 1573 02:25:52,121 --> 02:25:53,497 Olhe para mim. Olhe em meus olhos. 1574 02:25:53,998 --> 02:25:56,542 N�o se esquece os olhos do homem que matou. 1575 02:25:57,084 --> 02:25:59,462 - Voc� matou Steve Rowland. - Quem � voc�, ent�o? 1576 02:25:59,629 --> 02:26:01,255 S� tenho um nome... 1577 02:26:02,006 --> 02:26:04,300 Ross Tanner. Voc� me tirou tudo! 1578 02:27:35,224 --> 02:27:37,810 POSTO ELEITORAL, MARYLAND 1579 02:28:03,586 --> 02:28:05,630 Ministro da Defesa Shipley. 1580 02:28:06,130 --> 02:28:07,798 - Tem certeza? - Absoluta. 1581 02:28:08,174 --> 02:28:09,925 E esses s�o s� os que eu me lembro. 1582 02:28:10,134 --> 02:28:12,970 S�o os homens mais poderosos do pa�s. 1583 02:28:13,429 --> 02:28:15,848 Est�o prestes a se tornar mais poderosos. 1584 02:28:16,557 --> 02:28:18,351 O que est� pensando? 1585 02:28:18,934 --> 02:28:21,687 - Precisamos encontrar a bomba. - Mas Wax n�o identificou o alvo. 1586 02:28:21,896 --> 02:28:23,898 A bomba pode estar mirando qualquer lugar do Estado. 1587 02:28:24,106 --> 02:28:25,650 Qualquer lugar, n�o. 1588 02:28:26,025 --> 02:28:29,779 Ele n�o indicou o alvo, mas fez refer�ncia a ele. 1589 02:28:31,030 --> 02:28:33,157 - No lugar em que o pai... - Ele disse... 1590 02:28:33,324 --> 02:28:38,579 "...em que o pai tinha a fun��o da purifica��o sagrada..." 1591 02:28:39,497 --> 02:28:41,123 Parece uma refer�ncia religiosa. 1592 02:28:42,458 --> 02:28:43,459 Tem uma B�blia? 1593 02:28:57,390 --> 02:28:59,141 LEIA O SENHOR ONLINE 1594 02:29:25,876 --> 02:29:27,712 Espere. Acho que achei algo. 1595 02:29:27,920 --> 02:29:29,380 Novo Testamento. Livro de J�. 1596 02:29:29,588 --> 02:29:34,010 "Jesus cura enfermos com �gua santa em uma piscina sagrada chamada Bethesda". 1597 02:29:34,760 --> 02:29:37,305 - Bethesda, em Maryland. - A 4 horas de Washington. 1598 02:29:37,680 --> 02:29:39,140 Tem de ser isso. 1599 02:30:05,583 --> 02:30:08,586 O Departamento de Justi�a o acusou de alta trai��o. 1600 02:30:08,794 --> 02:30:10,880 Algu�m lhe informou as bases da acusa��o? 1601 02:30:11,088 --> 02:30:13,591 Conspira��o para matar a presidente. 1602 02:30:14,759 --> 02:30:17,845 Afirmam ter provas que me ligam a XIII. 1603 02:30:18,471 --> 02:30:21,599 O arquivo pessoal que voc� determinou como confidencial, n�o � isso? 1604 02:30:24,894 --> 02:30:28,773 Faltam 3 minutos para os guardas perceberem que eu n�o devia estar aqui. 1605 02:30:31,901 --> 02:30:33,903 Ent�o � melhor sair. 1606 02:30:35,571 --> 02:30:37,490 Ei, eu vi seu registro de visitas. 1607 02:30:37,698 --> 02:30:40,785 Seus amigos poderosos n�o est�o fazendo fila para ajud�-lo. 1608 02:30:43,079 --> 02:30:44,789 Voc� precisa de mim. 1609 02:30:44,997 --> 02:30:47,124 N�o posso ajud�-lo, a menos que me diga a verdade. 1610 02:30:51,420 --> 02:30:54,882 - O que voc� quer saber? - Por que estava naquela cabana... 1611 02:30:55,091 --> 02:30:57,885 e por que determinou que o arquivo fosse confidencial. 1612 02:30:59,303 --> 02:31:01,222 Ele n�o � quem voc� pensa. 1613 02:31:01,681 --> 02:31:02,640 XIII? 1614 02:31:02,848 --> 02:31:05,434 O homem que viu na cabana n�o matou a presidente. 1615 02:31:05,643 --> 02:31:08,396 - N�s temos provas. - N�o estou contestando as provas. 1616 02:31:08,604 --> 02:31:11,190 Ent�o sabe que temos um v�deo onde mostra que ele atirou em Sheridan. 1617 02:31:11,399 --> 02:31:13,109 N�o est� me escutando, coronel. 1618 02:31:13,359 --> 02:31:18,281 O homem que viu na cabana, o que voc� prendeu, ele n�o matou Sheridan. 1619 02:31:24,954 --> 02:31:26,747 Sinto muito, coronel. 1620 02:31:27,123 --> 02:31:31,961 Gostaria de poder ajud�-lo. Algu�m em meu gabinete talvez possa auxili�-lo. 1621 02:31:33,796 --> 02:31:36,424 H� algu�m em particular que eu deva chamar? 1622 02:32:08,080 --> 02:32:10,625 H� cinco postos eleitorais em Bethesda. 1623 02:32:10,833 --> 02:32:12,877 - Avisei da amea�a de bomba a todos. - N�o. 1624 02:32:13,085 --> 02:32:15,421 A pol�cia local n�o tem condi��es de dar seguran�a. 1625 02:32:15,671 --> 02:32:17,840 O terrorista pode passar f�cil por eles. 1626 02:32:17,840 --> 02:32:19,759 Sem acesso, n�o h� mais o que fazer. 1627 02:32:19,925 --> 02:32:22,511 H�, sim. Eu a vi. Sei como ela �. 1628 02:32:24,096 --> 02:32:26,140 N�o sabemos onde encontr�-la. 1629 02:32:27,558 --> 02:32:31,979 Bem aqui, na Prefeitura. 11 mil eleitores registrados. A maioria � do condado. 1630 02:32:32,188 --> 02:32:34,857 Loca��o central. Bastante populosa. 1631 02:32:35,024 --> 02:32:38,402 Um raio ideal de explos�o para causar o m�ximo de mortes. 1632 02:32:56,420 --> 02:32:58,339 O que voc� quer, Coronel Amos? 1633 02:33:01,759 --> 02:33:04,679 Relaxe, Sra. Jones. Eu n�o vim prend�-la, s� quero conversar. 1634 02:33:04,887 --> 02:33:07,473 N�o posso ajud�-lo, coronel. Fui suspensa durante a investiga��o. 1635 02:33:07,682 --> 02:33:10,434 N�s dois sabemos o motivo de sua suspens�o. 1636 02:33:11,060 --> 02:33:14,522 - Como? - Fui afastado pelo mesmo motivo. 1637 02:33:14,772 --> 02:33:18,985 Carrington foi detido pelo mesmo motivo. Temem que descobrimos algo. 1638 02:33:19,193 --> 02:33:21,570 - Meu advogado me proibiu de falar. - Estamos do mesmo lado. 1639 02:33:21,737 --> 02:33:25,074 - Eu sei. - Por que esconde uma arma nas costas? 1640 02:33:27,910 --> 02:33:30,579 - Isso n�o � necess�rio. - Como fez para me encontrar? 1641 02:33:30,788 --> 02:33:33,291 Carrington me enviou aqui para conversar com voc�. 1642 02:33:33,499 --> 02:33:35,751 Disse para eu mencionar o Sr. Tanner. 1643 02:33:38,421 --> 02:33:41,257 - O que mais ele disse? - Ele n�o deu detalhes. 1644 02:33:41,674 --> 02:33:46,137 Mas insinuou que XIII n�o matou a presidente, e eu devo acreditar nele. 1645 02:33:46,387 --> 02:33:47,930 E por qu�? 1646 02:33:48,889 --> 02:33:51,559 O homem que capturamos foi interrogado... 1647 02:33:53,311 --> 02:33:54,687 intensamente. 1648 02:33:55,479 --> 02:33:58,024 Apesar de meus esfor�os, ele n�o entregou os conspiradores. 1649 02:33:58,274 --> 02:34:02,111 Agora sei porqu�. Ele n�o sabe quem s�o. 1650 02:34:02,278 --> 02:34:05,031 N�o sabe porque ele n�o matou Sally Sheridan. 1651 02:34:05,239 --> 02:34:06,824 Tem raz�o sobre isso. 1652 02:34:07,658 --> 02:34:10,328 Eu n�o matei a presidente, mas sei quem matou. 1653 02:34:14,582 --> 02:34:18,544 - Quem, Sr. Tanner? - N�o fa�a essa pergunta agora. 1654 02:34:20,921 --> 02:34:25,092 Sinto pelo que houve, mas faria o mesmo se estivesse em meu lugar. 1655 02:34:25,760 --> 02:34:29,680 Tamb�m sabe que eu poderia trazer uma escolta comigo. Eu vim sozinho. 1656 02:34:42,193 --> 02:34:46,072 - N�o faz id�ia de at� onde isso vai. - Ent�o, me diga. 1657 02:34:54,372 --> 02:34:57,625 - Vigiem todas as entradas. - Entendido. 1658 02:35:12,390 --> 02:35:15,226 - E voc� foi a isca? - Sim. E eles morderam. 1659 02:35:16,310 --> 02:35:21,691 Jasper Winthrow, Ellery Shipley, Calvin Wax, o Ministro da Defesa... 1660 02:35:21,899 --> 02:35:24,986 Isso n�o foi s� assassinato, foi um golpe no pal�cio. 1661 02:35:25,194 --> 02:35:27,071 E o Presidente Galbrain. Acha que est� envolvido? 1662 02:35:29,198 --> 02:35:31,158 N�o, n�o conscientemente. 1663 02:35:32,201 --> 02:35:35,329 Mas Calvin Wax � seu mais pr�ximo assistente. Tem apoio de Galbrain. 1664 02:35:35,538 --> 02:35:38,958 N�o contavam que Wally Sheridan fosse o republicano indicado. 1665 02:35:39,125 --> 02:35:41,210 De repente, tinham de vencer uma elei��o. 1666 02:35:41,377 --> 02:35:43,671 Minha fuga causou um desastre pol�tico. 1667 02:35:43,879 --> 02:35:46,799 O golpe fracassou. Wally Sheridan vai vencer a elei��o. 1668 02:35:49,427 --> 02:35:52,972 Eles se infiltraram no alto escal�o do governo. Mataram a presidente. 1669 02:35:53,222 --> 02:35:55,391 Jamais deixar�o tudo nas m�os dos eleitores. 1670 02:35:55,599 --> 02:35:58,811 - As urnas abrem em 6 horas. - � onde eles ir�o atacar. 1671 02:35:59,061 --> 02:36:00,229 Bem aqui. 1672 02:36:00,438 --> 02:36:03,524 � um posto eleitoral em Bethesda. Eles t�m uma bomba qu�mica. 1673 02:36:03,733 --> 02:36:06,861 Um ataque nuclear em solo americano, em dia de elei��o? Isso � loucura! 1674 02:36:07,111 --> 02:36:08,821 N�o para eles. Para eles � seguro. 1675 02:36:09,071 --> 02:36:11,907 Temos de evacuar o condado. Preciso ligar para Langley. 1676 02:36:12,074 --> 02:36:16,120 N�o, n�o. Se perceberem algo errado, v�o desviar a bomba. 1677 02:36:16,370 --> 02:36:19,373 - Podem deton�-la em qualquer lugar. - Sabemos agora qual a dire��o dela. 1678 02:36:19,582 --> 02:36:22,251 Podemos ir at� l� e ach�-la. � a �nica chance de det�-la. 1679 02:36:23,961 --> 02:36:26,255 - O que posso fazer? - Ainda tem libera��o da Casa Branca? 1680 02:36:26,422 --> 02:36:27,548 Por enquanto. 1681 02:36:27,757 --> 02:36:31,385 Aproxime-se de Wax. Fique de olho nele. Ele � quem d� as cartas. 1682 02:36:34,805 --> 02:36:36,807 Estamos ignorando uma coisa. 1683 02:36:37,058 --> 02:36:40,811 Calvin Wax � da c�pula. Enquanto estiver na Casa Branca, � intoc�vel. 1684 02:36:40,978 --> 02:36:45,024 Sim, mas ele acabar� saindo. E quando sair... 1685 02:36:46,525 --> 02:36:50,029 Voltaram-se todas as aten��es para o posto eleitoral de Washington... 1686 02:36:50,237 --> 02:36:53,157 onde ambos os candidatos vieram votar essa manh�. 1687 02:36:53,282 --> 02:36:59,121 As primeiras pr�vias indicam Sheridan liderando na Virg�nia e Fl�rida. 1688 02:36:59,288 --> 02:37:03,000 Dois Estados que podem determinar o resultado final da elei��o. 1689 02:37:03,960 --> 02:37:08,172 O titular do celular que est� ligando n�o pode atender o seu chamado. 1690 02:37:17,181 --> 02:37:19,725 DIA DA ELEI��O, BETHESDA, MARYLAND 1691 02:37:34,323 --> 02:37:35,950 Nada por aqui. 1692 02:37:49,880 --> 02:37:53,384 O local est� vigiado. Ela ter� que entrar pela porta da frente. 1693 02:37:58,139 --> 02:38:01,559 Venha at� aqui, por favor? Bra�os e pernas abertos. 1694 02:38:04,687 --> 02:38:06,022 Passe. 1695 02:38:07,189 --> 02:38:09,442 - Voc� me d� cobertura? - Pode deixar. 1696 02:38:11,527 --> 02:38:13,571 Localizei-a. Est� no sagu�o. 1697 02:38:13,821 --> 02:38:15,281 Estou a caminho. 1698 02:38:24,498 --> 02:38:26,500 Estou me aproximando. 1699 02:38:33,549 --> 02:38:35,509 Senhor, essa �rea � restrita. 1700 02:38:42,892 --> 02:38:45,311 - Ele desmaiou, chamem socorro! - Viu aquilo? 1701 02:39:52,128 --> 02:39:53,170 DIGITE C�DIGO DE ATIVA��O 1702 02:39:53,379 --> 02:39:54,630 C�DIGO DE ATIVA��O ACEITO 1703 02:39:55,673 --> 02:39:56,799 SEQU�NCIA DE ATIVA��O INICIADA 1704 02:40:39,091 --> 02:40:41,302 - O que houve aqui? - N�o sei. Ele desmaiou. 1705 02:40:43,471 --> 02:40:45,806 - Quem fez isso? - Ele foi por ali. 1706 02:40:46,932 --> 02:40:50,394 Policial ferido. Suspeito foi pela ala leste. Respondam todas unidades. 1707 02:40:52,021 --> 02:40:53,522 ARMANDO 1708 02:41:13,834 --> 02:41:15,336 Fomos descobertos. 1709 02:41:35,898 --> 02:41:37,108 Por aqui! 1710 02:41:39,860 --> 02:41:41,112 L� embaixo! 1711 02:41:46,534 --> 02:41:48,244 DESARMADO 1712 02:41:51,289 --> 02:41:54,125 C�digo 6. Repito: C�digo 6. 1713 02:42:07,054 --> 02:42:10,099 Saiam todos! Saiam! 1714 02:42:18,649 --> 02:42:24,155 Fomos informados que o Estado de Iowa ir� para Wally Sheridan. 1715 02:42:24,322 --> 02:42:26,324 Com quase 80% das urnas locais... 1716 02:42:26,532 --> 02:42:30,411 o candidato republicano Sheridan det�m uma vantagem insuper�vel. 1717 02:42:31,787 --> 02:42:33,831 O pacote j� deveria ter sido entregue. O que est� havendo? 1718 02:42:34,081 --> 02:42:35,625 N�o sei. 1719 02:42:35,833 --> 02:42:38,085 A mensageira deveria avisar se houvesse atrasos. 1720 02:42:38,294 --> 02:42:41,130 - Ela est� incomunic�vel. - N�o � s� ela. 1721 02:42:41,339 --> 02:42:44,008 Estou tentando falar com o Mangusto o dia todo. 1722 02:42:47,887 --> 02:42:49,597 � o XIII. 1723 02:42:54,143 --> 02:42:56,479 Menos de 4 horas para fecharem as urnas. 1724 02:42:56,687 --> 02:42:59,482 Embora seja cedo para se declarar o vencedor oficial... 1725 02:42:59,649 --> 02:43:04,528 parece que Wally Sheridan ficar� com Utah e Nevada... 1726 02:43:04,737 --> 02:43:06,906 assim garantindo os 270 votos necess�rios... 1727 02:43:06,906 --> 02:43:07,949 para ser eleito o presidente. 1728 02:43:08,950 --> 02:43:11,744 � o fim. Galbrain vai perder a elei��o. 1729 02:43:12,745 --> 02:43:16,040 De qualquer jeito, Calvin Wax perder� seu emprego. 1730 02:43:19,543 --> 02:43:21,337 Coronel Amos, que bom que veio. 1731 02:43:21,504 --> 02:43:23,756 - � bom rev�-lo, senhor. - Igualmente. 1732 02:43:24,006 --> 02:43:27,843 Lamento o rumo que as coisas tomaram. Espero que n�o tenha ressentimentos. 1733 02:43:28,386 --> 02:43:30,471 Claro que n�o, Sr. Presidente. 1734 02:43:34,725 --> 02:43:37,770 Acho que j� devia ter me mostrado. 1735 02:43:38,521 --> 02:43:42,358 - Desculpe, mostrar o qu�? - O discurso de concess�o, Calvin. 1736 02:43:46,737 --> 02:43:49,907 O senhor batalhou duro. Mereceu a elei��o. 1737 02:43:50,157 --> 02:43:52,952 N�o, eu deixei Sheridan me colocar na defensiva. 1738 02:43:53,160 --> 02:43:56,247 O povo americano tolera muita coisa de seu presidente... 1739 02:43:56,455 --> 02:44:00,459 hipocrisia, fraudes, at� mesmo mentiras deslavadas. 1740 02:44:00,710 --> 02:44:03,087 Mas uma coisa que n�o tolera... 1741 02:44:04,380 --> 02:44:06,173 � a fraqueza. 1742 02:44:10,761 --> 02:44:15,224 Bem, se o senhor me der licen�a, tenho um compromisso pessoal. 1743 02:44:15,433 --> 02:44:18,686 Claro. Depois, tente dormir um pouco. 1744 02:44:18,894 --> 02:44:20,104 Calvin... 1745 02:44:20,396 --> 02:44:22,732 foi mesmo um privil�gio servir com voc�. 1746 02:44:25,401 --> 02:44:27,486 O sentimento � m�tuo, senhor. 1747 02:44:37,038 --> 02:44:40,625 Chame meu chofer. E passe todas liga��es para casa. 1748 02:44:40,833 --> 02:44:43,085 Estou na Casa Branca. Wax est� saindo. 1749 02:44:43,252 --> 02:44:45,671 Ele disparou quando Galbrain disse que ia ceder a elei��o. 1750 02:44:45,921 --> 02:44:48,049 - Para onde foi? - Para casa. 1751 02:44:49,133 --> 02:44:53,220 O titular do celular que est� ligando n�o pode atender o seu chamado. 1752 02:45:08,611 --> 02:45:10,237 N�o se mexa! 1753 02:45:12,949 --> 02:45:15,201 Voc� � persistente, Rowland. 1754 02:45:16,160 --> 02:45:18,454 � muito persistente, tenho de admitir. 1755 02:45:18,621 --> 02:45:20,623 Steve Rowland est� morto. 1756 02:45:22,458 --> 02:45:25,795 Morreu devido aos ferimentos, no dia do assassinato. 1757 02:45:25,962 --> 02:45:28,589 E quem � voc�, o irm�o g�meo? 1758 02:45:29,757 --> 02:45:31,509 Major Ross Tanner. 1759 02:45:32,760 --> 02:45:35,972 General Carrington me convocou para uma miss�o secreta. 1760 02:45:36,222 --> 02:45:39,433 Voc� matou a presidente e d�zias de pessoas inocentes. 1761 02:45:39,642 --> 02:45:41,477 � minha fun��o descobrir o porqu�. 1762 02:45:43,771 --> 02:45:47,108 Acabou de perder uma elei��o. Quer perder uma m�o tamb�m? 1763 02:45:49,652 --> 02:45:52,905 Esse tempo todo, e voc� ainda n�o descobriu. 1764 02:45:56,242 --> 02:46:00,371 - Voc� n�o sabe de nada. - Eu sei disso: � o fim. 1765 02:46:00,621 --> 02:46:03,124 N�o, � apenas o come�o. 1766 02:46:03,332 --> 02:46:06,794 O atentado, a elei��o, s�o apenas a introdu��o. 1767 02:46:07,920 --> 02:46:10,006 � uma nova ordem mundial, Agente Tanner. 1768 02:46:10,256 --> 02:46:14,885 A Am�rica est� enfraquecida, mas logo ser� restaurado seu poderio. 1769 02:46:16,345 --> 02:46:20,308 Eu s� lamento n�o estar presente para ver isso acontecer. 1770 02:46:21,392 --> 02:46:22,435 Ei! 1771 02:46:39,035 --> 02:46:41,203 Ap�s um exame minucioso das provas... 1772 02:46:41,370 --> 02:46:44,999 os investigadores ligaram a tentativa de ataque em Bethesda... 1773 02:46:45,207 --> 02:46:48,252 � uma organiza��o paramilitar sediada nos EUA. 1774 02:46:51,172 --> 02:46:55,384 Por meio dessa unidade secreta, o ex-ministro da Defesa, Ellery Shipley... 1775 02:46:56,260 --> 02:46:59,555 recrutou soldados sem direito de voto... 1776 02:46:59,722 --> 02:47:03,100 para executar o trabalho manual de seus co-conspiradores. 1777 02:47:03,351 --> 02:47:06,354 A trama teve in�cio... 1778 02:47:06,520 --> 02:47:11,400 com o assassinato de minha irm�, a Ex-Presidente Sally Sheridan. 1779 02:47:12,109 --> 02:47:16,197 N�o fosse pelo esfor�o da Pol�cia Federal... 1780 02:47:18,157 --> 02:47:21,994 isso teria culminado em um ataque nuclear em solo americano. 1781 02:47:24,246 --> 02:47:29,543 Senhoras e senhores, essa trama foi simplesmente um golpe. 1782 02:47:31,420 --> 02:47:35,383 Uma conspira��o que visava desestabilizar a na��o... 1783 02:47:35,591 --> 02:47:38,052 e enfraquecer o processo democr�tico. 1784 02:47:39,345 --> 02:47:42,723 Os conspiradores est�o entre as pessoas mais poderosas dos EUA. 1785 02:47:44,934 --> 02:47:47,979 Homens como o ex-ministro da Defesa, Ellery Shipley. 1786 02:47:48,187 --> 02:47:51,983 Homens como o diretor da Standard Electronics, Jasper Winthrow. 1787 02:47:52,733 --> 02:47:56,570 Mas eu lhes asseguro: Eles n�o s�o americanos. 1788 02:47:57,446 --> 02:47:59,282 S�o traidores. 1789 02:47:59,490 --> 02:48:03,244 Eles mataram minha irm� para p�r Joseph Galbrain no governo... 1790 02:48:03,452 --> 02:48:05,955 e obter controle efetivo sobre a presid�ncia. 1791 02:48:06,122 --> 02:48:09,083 Ent�o, quando parecia que eles iriam perder seu poder... 1792 02:48:09,292 --> 02:48:13,254 eles tentaram sabotar a elei��o, fazendo algo bem mais repugnante... 1793 02:48:14,130 --> 02:48:18,092 sacrificar as vidas de seus compatriotas. 1794 02:48:19,677 --> 02:48:22,596 � luz dessas descobertas... 1795 02:48:22,805 --> 02:48:26,726 eu pedi a Galbrain para que renunciasse � presid�ncia. 1796 02:48:27,476 --> 02:48:32,440 Ele aceitou e prometeu total colabora��o em nossas investiga��es. 1797 02:48:32,982 --> 02:48:38,446 O porta-voz do governo ter� o poder executivo, at� a minha inaugura��o. 1798 02:48:38,654 --> 02:48:40,323 Mas tenham certeza... 1799 02:48:41,157 --> 02:48:46,871 todos os respons�veis por esse cap�tulo negro na hist�ria dos EUA... 1800 02:48:47,079 --> 02:48:49,624 foram capturados ou mortos. 1801 02:48:49,832 --> 02:48:54,211 Inclusive o homem respons�vel pelo assassinato de minha irm�. 1802 02:48:54,462 --> 02:48:56,672 A Seguran�a Nacional confirmou... 1803 02:48:56,922 --> 02:49:00,885 que identificou o corpo, e que ele pertence a Steve Rowland... 1804 02:49:01,135 --> 02:49:04,472 o assassino suspeito, conhecido como "XIII". 1805 02:49:30,539 --> 02:49:33,542 Evidentemente estou olhando para um fantasma. 1806 02:49:39,882 --> 02:49:42,927 Ent�o, o que voc� far� ap�s a cirurgia? 1807 02:49:44,387 --> 02:49:46,222 Come�arei a procurar. 1808 02:49:46,430 --> 02:49:49,058 - O qu�? - Minhas respostas. 1809 02:49:49,225 --> 02:49:52,061 �s vezes n�o vale a pena voltar ao passado. 1810 02:49:52,311 --> 02:49:57,108 Perder a mem�ria pode ser uma b�n��o. Um recome�o. 1811 02:49:57,358 --> 02:49:59,110 Cansei de fugir. 1812 02:50:01,946 --> 02:50:04,824 - Ele � cabe�a-dura. - Santas palavras. 1813 02:50:11,622 --> 02:50:15,501 - O que est� havendo? - Algu�m quer lhe falar antes de partir. 1814 02:50:57,001 --> 02:50:58,294 Eu sinto muito. 1815 02:50:58,461 --> 02:51:03,257 Sei que voc� n�o � ele, mas mesmo assim � dif�cil. 1816 02:51:07,595 --> 02:51:11,390 Se nos encontr�ssemos h� poucos dias, eu mesmo o teria matado. 1817 02:51:13,559 --> 02:51:16,979 Agora eu me sinto honrado em cumpriment�-lo. 1818 02:51:18,522 --> 02:51:24,111 � raro um indiv�duo causar tanto efeito no curso da hist�ria. 1819 02:51:24,654 --> 02:51:28,324 Se n�o fosse por voc�, milhares de pessoas teriam morrido. 1820 02:51:28,658 --> 02:51:30,701 Nosso governo teria ru�do... 1821 02:51:31,410 --> 02:51:34,455 e dois s�culos de democracia teriam virado poeira. 1822 02:51:36,499 --> 02:51:39,585 � claro que o povo americano jamais saber�... 1823 02:51:39,794 --> 02:51:42,797 dos sacrif�cios que fez por seu pa�s. 1824 02:51:43,005 --> 02:51:44,173 Mas... 1825 02:51:44,423 --> 02:51:48,344 em nome deles, eu gostaria de agradecer-lhe. 1826 02:51:50,304 --> 02:51:51,472 Obrigado. 1827 02:51:53,557 --> 02:51:55,559 A pista foi liberada. Precisamos embarcar. 1828 02:51:55,851 --> 02:51:57,853 Boa viagem, Sr. Tanner. 1829 02:52:15,079 --> 02:52:18,541 - Foi uma honra servir-lhe, senhor. - A honra foi minha. 1830 02:52:44,984 --> 02:52:47,194 T�QUIO, JAP�O 1831 02:52:52,408 --> 02:52:54,660 Recebi isso do cirurgi�o pl�stico. 1832 02:52:57,121 --> 02:52:58,372 A hora da verdade. 1833 02:53:00,499 --> 02:53:02,043 Vamos ver o que �. 1834 02:53:07,882 --> 02:53:11,344 Diz aqui que o primeiro passo � baixar a linha da fronte. 1835 02:53:11,552 --> 02:53:14,805 Para isso, a pele ser� retirada e o osso orbital raspado. 1836 02:53:14,972 --> 02:53:18,851 Quando cicatrizar, come�amos a remodelar seu nariz e o queixo. 1837 02:53:21,270 --> 02:53:22,438 �timo. 1838 02:53:23,981 --> 02:53:25,441 Com licen�a. 1839 02:53:28,027 --> 02:53:29,820 - Ei, sou eu. - Sam! 1840 02:53:31,030 --> 02:53:34,450 Ainda usa o codinome XIII ou tem um nome pr�prio? 1841 02:53:34,659 --> 02:53:36,494 Na verdade, � Ross. 1842 02:53:36,702 --> 02:53:39,497 - Bem original. - Recebeu meu pacote? 1843 02:53:39,705 --> 02:53:42,458 Sim. Estou olhando as fotos. 1844 02:53:42,959 --> 02:53:46,796 Pelos pr�dios, � Chicago. Parece um dos parques grandes. 1845 02:53:47,088 --> 02:53:51,509 - Vou comparar a topografia nos mapas. - Seria �timo. Obrigado. 1846 02:53:51,842 --> 02:53:53,427 Quem � a garota? 1847 02:53:54,387 --> 02:53:56,097 Algu�m que preciso encontrar. 1848 02:53:56,305 --> 02:53:59,934 - N�o sei se isso vai ajudar. - Por qu�? 1849 02:54:00,685 --> 02:54:02,395 Porque as fotos foram tratadas. 1850 02:54:02,687 --> 02:54:06,357 A sombra abaixo do nariz n�o bate com a posi��o do sol. 1851 02:54:06,524 --> 02:54:08,943 A digitaliza��o est� desfocada. 1852 02:54:09,610 --> 02:54:11,821 Um momento. O que est� me dizendo? 1853 02:54:12,071 --> 02:54:15,408 A mulher e a crian�a nunca estiveram no parque com esse cara. 1854 02:54:16,075 --> 02:54:19,287 Algu�m os inseriu digitalmente nas fotos. 1855 02:54:21,247 --> 02:54:24,208 - Voc� est� a�? - Eu te ligarei depois. 1856 02:54:26,460 --> 02:54:27,753 O que foi? 1857 02:54:27,920 --> 02:54:30,923 As fotos que Carrington e voc� me deram. Eram falsificadas. 1858 02:54:31,257 --> 02:54:34,010 - Como? - Manipularam digitalmente. N�o sabia? 1859 02:54:34,802 --> 02:54:37,305 - N�o! Do que est� falando? - Por que mentiram pra mim de novo? 1860 02:54:37,471 --> 02:54:39,557 - N�o mentimos. - Disseram que eu era Ross Tanner. 1861 02:54:39,724 --> 02:54:42,143 Deram-me fotos de minha falecida mulher e filha! 1862 02:54:42,351 --> 02:54:44,103 - Porque foi o que me disseram. - Quem? 1863 02:54:44,312 --> 02:54:46,647 - O homem que o recrutou. - Que homem? Como ele se chama? 1864 02:54:46,856 --> 02:54:49,358 - N�o sei seu nome. - Ligue para Carrington. Quero saber! 1865 02:54:49,609 --> 02:54:52,361 Pergunte a Carrington, e ele dir� que s� poderia falar com o velho... 1866 02:54:52,528 --> 02:54:55,990 por meio de contatos "cegos" e "sombras" intermedi�rias para seguran�a de todos. 1867 02:55:01,329 --> 02:55:03,122 Nega��o plaus�vel. 1868 02:55:05,708 --> 02:55:07,460 Alguma coisa est� errada. 1869 02:55:07,710 --> 02:55:09,795 N�o s� as fotos, � tudo. 1870 02:55:10,171 --> 02:55:14,175 O modo como a conspira��o foi desmascarada: Muito f�cil, conveniente. 1871 02:55:14,383 --> 02:55:16,510 N�o, acabou-se. N�s acabamos com ele. 1872 02:55:17,511 --> 02:55:20,848 - Voc� n�o sabe de nada. - N�o se mexa! � o fim. 1873 02:55:21,849 --> 02:55:23,684 N�o, � apenas o come�o. 1874 02:55:25,353 --> 02:55:27,521 Antes de Wax se suicidar... 1875 02:55:27,772 --> 02:55:31,359 ele disse que as elei��es e os atentados eram apenas o come�o. 1876 02:55:33,527 --> 02:55:37,490 Algo mais est� acontecendo, e n�s n�o enxergamos. 1877 02:55:37,698 --> 02:55:42,411 Como presidente, minha prioridade � manter esse pa�s seguro. 1878 02:55:43,120 --> 02:55:47,291 Que isso sirva de aviso para aqueles que queriam fazer mal � nossa na��o. 1879 02:55:47,959 --> 02:55:50,711 A Am�rica ser� forte. 1880 02:55:51,128 --> 02:55:54,548 N�o ficaremos mais passivos, esperando ser atacados... 1881 02:55:54,757 --> 02:55:56,133 como um gamo � frente dos far�is. 1882 02:55:56,509 --> 02:55:59,428 Como um gamo � frente dos far�is. 1883 02:56:05,184 --> 02:56:07,061 Com quem voc� conversou? 1884 02:56:07,228 --> 02:56:08,896 O que eles sabem? 1885 02:56:09,480 --> 02:56:12,024 A Am�rica est� sob ataque. 1886 02:56:12,858 --> 02:56:16,404 Devido � sua bravura, agora n�o temos mais medo. 1887 02:56:16,570 --> 02:56:18,781 Como um gamo diante dos far�is. 1888 02:56:32,753 --> 02:56:35,589 Nossa dor se transformou em raiva... 1889 02:56:35,923 --> 02:56:38,801 e nossa raiva em determina��o. 1890 02:56:39,385 --> 02:56:43,097 Os covardes que cometeram esses crimes foram derrotados. 1891 02:56:43,306 --> 02:56:45,975 Mas sua amea�a ainda perdura. 1892 02:56:46,559 --> 02:56:47,935 Perdura... 1893 02:56:48,144 --> 02:56:50,980 Que Deus aben�oe os EUA. 1894 02:57:16,756 --> 02:57:20,885 Ela perdura na pol�tica opressora de regimes estrangeiros. 1895 02:57:35,024 --> 02:57:38,277 Ela perdura no fanatismo de fundamentalistas... 1896 02:57:38,486 --> 02:57:40,237 que derramam sangue em nome da religi�o. 1897 02:57:40,446 --> 02:57:44,033 - Em que est� pensando? - Nos cora��es daqueles que odeiam... 1898 02:57:44,241 --> 02:57:47,662 a Am�rica. Odeiam por nossa liberdade, por nosso estilo de vida... 1899 02:57:48,120 --> 02:57:50,456 Wax n�o era o n�mero 1. 1900 02:57:50,623 --> 02:57:52,041 Era ele. 1901 02:57:58,130 --> 02:58:00,633 n�o medir�o esfor�os para nos destruir. 1902 02:58:03,052 --> 02:58:05,805 Mas sabemos que eles jamais vencer�o. 1903 02:58:06,347 --> 02:58:11,936 Sabemos disso porque somos guiados por um poder maior do que n�s. 1904 02:58:15,439 --> 02:58:18,859 Wally Sheridan? � imposs�vel. 1905 02:58:19,110 --> 02:58:22,822 Mataram Sally Sheridam sabendo que isso levaria Galbrain � Casa Branca. 1906 02:58:23,489 --> 02:58:26,242 A bomba n�o era para mant�-lo no poder. 1907 02:58:26,450 --> 02:58:29,412 Era para aniquilar o governo dos EUA. 1908 02:58:30,454 --> 02:58:33,708 Com Wax dando as ordens, manipulando todos... 1909 02:58:35,751 --> 02:58:37,920 Galbrain jamais teria chance de reelei��o. 1910 02:58:38,129 --> 02:58:41,424 Se sabiam que Wally venceria, por que usar a bomba nuclear? 1911 02:58:41,632 --> 02:58:44,135 Porque eles queriam mais do que a presid�ncia. 1912 02:58:44,343 --> 02:58:46,887 Eles queriam controle totalit�rio. 1913 02:58:47,138 --> 02:58:48,806 Facismo. 1914 02:58:48,973 --> 02:58:52,101 Precisavam de uma crise s�ria o suficiente para o povo acreditar. 1915 02:58:52,310 --> 02:58:53,728 Meu Deus! 1916 02:58:54,770 --> 02:58:58,733 E o �nico obst�culo entre a democracia e a ditadura seria o presidente. 1917 02:58:58,983 --> 02:59:00,776 Que Deus nos aben�oe a todos. 1918 02:59:00,985 --> 02:59:05,156 E Deus aben�oe os Estados Unidos da Am�rica. 1919 02:59:19,003 --> 02:59:20,796 N�s voltaremos. 157273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.