Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,623 --> 00:00:29,503
XIII - A CONSPIRA��O
2
00:00:55,321 --> 00:00:56,322
Obrigada.
3
00:00:58,949 --> 00:01:01,285
RALEIGH, CAROLINA DO NORTE
4
00:01:04,371 --> 00:01:07,458
Hoje honramos os 25 milh�es
de veteranos...
5
00:01:07,625 --> 00:01:11,045
que vestiram a farda dos EUA.
6
00:01:13,506 --> 00:01:19,011
Fico ainda mais grata por honrar
dois veteranos de minha fam�lia.
7
00:01:19,178 --> 00:01:21,931
Meu pai, o Ex-Senador Henry Sheridan...
8
00:01:22,556 --> 00:01:27,561
E, � claro, meu irm�o Wally Sheridan,
governador desse grande Estado.
9
00:01:32,191 --> 00:01:35,861
Celebramos o Dia do Veterano
nesse dia especial...
10
00:01:36,111 --> 00:01:38,823
um dia em que a guerra acabou,
e nossa na��o...
11
00:01:40,241 --> 00:01:44,453
Essa manh�, eu pedi a meu
secret�rio de Defesa, Ellery Shipley...
12
00:01:45,037 --> 00:01:49,792
para formular um hor�rio de
retirada gradual de nossas tropas...
13
00:01:50,000 --> 00:01:51,377
do Afeganist�o e do Iraque.
14
00:01:59,552 --> 00:02:02,930
Como comandante-chefe,
� minha responsabilidade...
15
00:02:03,138 --> 00:02:05,683
proteger quem protege...
16
00:02:05,891 --> 00:02:09,061
os homens e as mulheres
das For�as Armadas.
17
00:02:22,908 --> 00:02:25,911
Nossas tropas serviram
com valentia.
18
00:02:26,162 --> 00:02:30,791
Agora � hora
de traz�-las para casa.
19
00:02:32,459 --> 00:02:36,755
Nesse Dia do Veterano,
vamos agradecer a esses soldados...
20
00:02:36,922 --> 00:02:40,426
que combateram para garantir
nossa liberdade.
21
00:02:42,761 --> 00:02:45,931
Que Deus aben�oe a eles
e as suas fam�lias.
22
00:02:46,140 --> 00:02:48,976
Deus aben�oe os EUA.
23
00:03:26,972 --> 00:03:27,973
Sally.
24
00:03:38,609 --> 00:03:40,152
A presidente est� ca�da.
25
00:03:40,361 --> 00:03:46,200
Esperamos confirma��o, mas parece que
um ou mais tiros foram disparados.
26
00:03:46,408 --> 00:03:49,829
O Servi�o Secreto se mobilizou e
est� levando-a em seguran�a.
27
00:03:50,830 --> 00:03:52,331
Ele vem a�.
28
00:05:06,947 --> 00:05:08,532
Voc� o pegou?
29
00:05:09,408 --> 00:05:10,409
N�o.
30
00:05:27,885 --> 00:05:29,428
DIA DO SOL NEGRO
31
00:05:29,803 --> 00:05:31,305
Uma reuni�o especial no
Congresso, em Washington...
32
00:05:31,472 --> 00:05:33,974
IRM�O DA PRESIDENTE
QUER JUSTI�A
33
00:05:34,308 --> 00:05:36,435
VINGAN�A!
34
00:05:37,061 --> 00:05:38,521
VICE-PRESIDENTE GALBRIAN
FAZ JURAMENTO
35
00:05:44,360 --> 00:05:47,321
CASA BRANCA INDICA CEL.
SAMUEL AMOS PARA INVESTIGAR
36
00:05:50,783 --> 00:05:51,742
QUEM MATOU NOSSA PRESIDENTE?
37
00:06:04,129 --> 00:06:06,048
ASSASSINO AINDA N�O
FOI ENCONTRADO
38
00:06:06,173 --> 00:06:07,842
ATAQUE DE G�S SARIN:
21 MORTOS
39
00:06:11,095 --> 00:06:12,221
MAIS ATAQUES
EM SOLO AMERICANO
40
00:06:16,684 --> 00:06:19,061
V� pegar, Pronto!
Isso, garoto!
41
00:06:24,942 --> 00:06:26,277
Isso mesmo, garoto!
42
00:06:26,485 --> 00:06:29,446
BOMONT, VIRG�NIA OCIDENTAL
43
00:07:50,277 --> 00:07:52,321
Mande algu�m at� l�.
44
00:07:56,659 --> 00:07:58,702
Jones, o que aconteceu?
45
00:07:58,911 --> 00:08:01,205
- A linha ficou muda.
- Isso eu sei. Como?
46
00:08:01,372 --> 00:08:03,833
T�nhamos uma "janela" de uma hora
quando chegou a liga��o.
47
00:08:04,041 --> 00:08:06,210
Posicionei atiradores no local
como p�ssaros no c�u.
48
00:08:06,460 --> 00:08:09,171
O sat�lite indicava que era
uma boa dist�ncia.
49
00:08:09,380 --> 00:08:12,091
Mas quando o cara se aproximou
pela �gua, mudou para o sul.
50
00:08:12,299 --> 00:08:15,094
Uma carga de C4 explodiu a casa
do leme e criou uma cortina de fuma�a.
51
00:08:15,302 --> 00:08:16,554
Perdemos nosso agente de vista.
52
00:08:16,720 --> 00:08:18,722
Antes que pud�ssemos responder,
eles abriram fogo.
53
00:08:18,931 --> 00:08:21,100
Ali, ali, ali e l�.
54
00:08:21,392 --> 00:08:24,562
Cada uma atingiu quatro unidades.
Sabiam bem de nossas posi��es.
55
00:08:24,812 --> 00:08:27,898
Parecem conhecer nosso protocolo.
S� pode ser um ex-agente.
56
00:08:28,440 --> 00:08:30,234
O atual.
57
00:08:30,442 --> 00:08:32,736
O relat�rio de bal�stica preliminar.
58
00:08:35,447 --> 00:08:38,242
Eles n�o compraram as armas
no mercado.
59
00:08:38,450 --> 00:08:39,827
Remessa do governo.
60
00:08:41,996 --> 00:08:45,249
Amos vai se apresentar �s nove.
61
00:08:46,792 --> 00:08:49,044
Mande a descri��o � Guarda Costeira.
62
00:08:49,253 --> 00:08:52,173
Acho que � tarde demais. A essa altura
trocaram de navio ou desembarcaram.
63
00:08:52,381 --> 00:08:56,010
N�o disse a descri��o do barco,
quis dizer a de nosso homem.
64
00:08:57,261 --> 00:08:59,138
Precisamos identificar o corpo.
65
00:08:59,805 --> 00:09:02,808
Se quisessem mat�-lo,
teriam feito aqui mesmo.
66
00:09:02,975 --> 00:09:05,811
Temos de supor
que ainda esteja vivo.
67
00:09:06,061 --> 00:09:07,480
Lauren...
68
00:09:08,105 --> 00:09:09,523
Eu sei.
69
00:09:10,357 --> 00:09:11,859
Estou bem.
70
00:09:14,153 --> 00:09:17,698
Queremos a��o!
Queremos a��o!
71
00:09:17,907 --> 00:09:19,658
Queremos a��o!
72
00:09:20,534 --> 00:09:23,829
Ap�s exame inicial, fizemos
uma varredura da �rea.
73
00:09:24,371 --> 00:09:27,875
Rastreamos a linha de fogo at�
esse pr�dio de escrit�rios.
74
00:09:28,250 --> 00:09:33,172
O local do atirador foi examinado.
Nenhuma digital, cabelos, fibras, nada.
75
00:09:33,422 --> 00:09:36,509
A eletricidade foi cortada, e as c�meras
de seguran�a foram desativadas.
76
00:09:36,759 --> 00:09:40,095
O atirador entrou no pr�dio
com um crach� clonado.
77
00:09:40,304 --> 00:09:42,681
Sua sa�da, por�m,
n�o foi t�o tranquila.
78
00:09:42,890 --> 00:09:45,810
Como sabem, havia dois
seguran�as na garagem.
79
00:09:46,060 --> 00:09:50,022
Eles avistaram o atirador, e entre
os dois guardas houve catorze tiros.
80
00:09:50,272 --> 00:09:52,233
S� recuperamos doze balas.
81
00:09:52,441 --> 00:09:55,194
Quer dizer que o atirador
levou dois tiros.
82
00:09:55,402 --> 00:09:58,948
Por�m, a falta de sangue
indica que o local foi limpo.
83
00:09:59,156 --> 00:10:01,492
- E quem fez a limpeza?
- N�o sabemos.
84
00:10:01,700 --> 00:10:04,537
O atirador n�o tinha c�mplice
na garagem...
85
00:10:04,745 --> 00:10:07,706
mas ele matou dois guardas
e conseguiu fugir.
86
00:10:07,873 --> 00:10:11,293
Marcas de pneus indicam que ele
saiu pelo lado sul do pr�dio.
87
00:10:11,502 --> 00:10:15,297
Encontramos fragmentos de vidro
por todo local.
88
00:10:15,506 --> 00:10:19,260
A per�cia encontrou combina��o desses
fragmentos com um ve�culo...
89
00:10:19,426 --> 00:10:22,555
fabricado entre 1996 e 2002.
90
00:10:23,097 --> 00:10:29,395
Minha investiga��o identificou todas as
c�meras em um raio de 6 km do pr�dio.
91
00:10:29,728 --> 00:10:31,730
Emiti um mandado de busca e apreens�o...
92
00:10:31,939 --> 00:10:36,527
e meus agentes analisaram
cada quadro dessas imagens.
93
00:10:37,027 --> 00:10:41,991
Isso foi tirado de uma c�mera de um
caixa eletr�nico a 4 km do pr�dio.
94
00:10:42,199 --> 00:10:45,744
O disco est� corrompido,
ent�o enviamos para a per�cia.
95
00:10:45,953 --> 00:10:48,956
Isso levou algum tempo, mas
eles recuperaram alguns dados.
96
00:10:49,623 --> 00:10:52,251
Esse � um Chevy Impala.
97
00:10:52,793 --> 00:10:54,086
Fabricado pela GM.
98
00:10:54,295 --> 00:10:58,090
Poder�o notar que n�o h� um clar�o
no p�ra-brisas.
99
00:10:58,299 --> 00:11:01,760
� que o vidro � temperado
e resiste a balas.
100
00:11:02,011 --> 00:11:05,473
E tamb�m... n�o h� vidro
na janela do motorista.
101
00:11:07,349 --> 00:11:11,312
Senhores, creio que estamos vendo
a primeira imagem do atirador.
102
00:11:11,645 --> 00:11:14,190
- Temos uma identifica��o?
- Ainda n�o.
103
00:11:14,523 --> 00:11:18,861
Cel. Amos, investigou esse tempo
todo e � s� isso que conseguiu?
104
00:11:19,111 --> 00:11:23,157
Imagem granulada, uma foto emba�ada
do que "pode ser" o atirador?
105
00:11:23,657 --> 00:11:25,659
Sr. Presidente, com todo respeito...
106
00:11:25,910 --> 00:11:27,828
n�o entende o significado
de nossas descobertas.
107
00:11:28,787 --> 00:11:33,709
Concentrou-se nas provas, que �
o que mais nos chama a aten��o.
108
00:11:33,876 --> 00:11:34,960
N�o entendi.
109
00:11:36,212 --> 00:11:39,340
O atirador atravessou o per�metro
de seguran�a.
110
00:11:39,548 --> 00:11:41,342
Ele invadiu a placa de for�a da cidade.
111
00:11:41,550 --> 00:11:44,261
Ele desativou as c�meras de seguran�a
de um quarteir�o...
112
00:11:44,428 --> 00:11:49,183
e matou o presidente dos EUA com
um tiro disparado a 1,8 km de dist�ncia.
113
00:11:49,391 --> 00:11:52,102
E n�o deixou sequer um
fragmento de prova.
114
00:11:52,478 --> 00:11:56,190
Ele � um ex�mio e altamente
treinado profissional.
115
00:11:56,398 --> 00:11:57,858
Pode ser de Opera��es Especiais.
116
00:11:58,108 --> 00:12:02,738
� o tipo de homem usado por governos
estrangeiros ou organiza��o paramilitar.
117
00:12:03,030 --> 00:12:07,409
N�o � um Oswald ou um Hinckley.
� por motivo pol�tico.
118
00:12:07,576 --> 00:12:09,870
Coronel, sempre � pol�tico.
119
00:12:27,596 --> 00:12:31,392
Os bolsos estavam vazios.
Nada de carteira ou identidade.
120
00:12:36,105 --> 00:12:38,440
Seu rel�gio parou �s 4h15.
121
00:12:38,649 --> 00:12:40,860
Provavelmente quando
seu avi�o caiu.
122
00:12:42,987 --> 00:12:45,781
O p�ra-quedas ficou preso
� �rvore.
123
00:12:45,990 --> 00:12:48,325
Deve ter saltado sobre a floresta.
124
00:12:48,534 --> 00:12:51,287
Naquela �rea n�o h� onde pousar.
125
00:12:51,495 --> 00:12:54,790
H� feridas de furos, talvez dos galhos.
126
00:12:55,082 --> 00:12:56,959
Mas essa aqui...
127
00:12:57,626 --> 00:12:59,295
tinha uma bala dentro.
128
00:12:59,503 --> 00:13:01,130
Ele foi baleado?
129
00:13:04,258 --> 00:13:05,426
Duas vezes.
130
00:13:05,634 --> 00:13:08,846
A outra arranhou sua t�mpora,
est� vendo?
131
00:13:09,972 --> 00:13:13,893
Sua cabe�a sangrava muito.
Teremos de abri-la.
132
00:13:14,101 --> 00:13:16,312
Limpe-o que eu o levo ao hospital.
133
00:13:16,520 --> 00:13:18,022
N�o, Abe.
134
00:13:19,523 --> 00:13:23,152
J� vi o que fazem com gente assim,
sem identidade, seguro de vida...
135
00:13:23,360 --> 00:13:26,155
Sorte dele se acabar
largado em um corredor.
136
00:13:26,322 --> 00:13:28,908
- Martha, ele precisa de um m�dico.
- Eu sou m�dica.
137
00:13:29,158 --> 00:13:30,659
N�o, voc� era.
138
00:13:36,957 --> 00:13:39,043
N�o podem cuidar dele
como eu posso.
139
00:13:45,341 --> 00:13:47,635
Est� bem, Martha.
140
00:13:48,260 --> 00:13:49,345
Espere!
141
00:13:50,054 --> 00:13:51,347
Veja isso.
142
00:13:54,892 --> 00:13:56,185
13?
143
00:13:56,393 --> 00:13:58,145
- Sabe o que quer dizer?
- N�o.
144
00:13:58,437 --> 00:14:00,189
Pode explicar sua sorte.
145
00:14:00,523 --> 00:14:03,108
Coronel Amos, temos de
encontrar o assassino j�.
146
00:14:03,901 --> 00:14:05,277
Sr. Wax.
147
00:14:06,237 --> 00:14:10,407
Isso passou na USNN essa manh�.
Est�o exibindo o dia todo.
148
00:14:11,951 --> 00:14:15,621
Gov. Sheridan, ap�s ser indicado
para assumir o lugar de Dean Barber...
149
00:14:15,830 --> 00:14:18,249
sua campanha fez incurs�es incr�veis.
150
00:14:18,457 --> 00:14:21,210
Conseguiu 6% de dianteira
na �ltima pesquisa.
151
00:14:21,377 --> 00:14:25,589
Creio que a na��o foi obrigada
a reavaliar sua lideran�a.
152
00:14:26,131 --> 00:14:27,925
Depois de meses da morte
de minha irm�...
153
00:14:28,133 --> 00:14:33,097
surgiu uma onda sem precedentes
de ataques terroristas nos EUA.
154
00:14:33,305 --> 00:14:35,474
O bombardeio de uma rede el�trica
em New Hampshire...
155
00:14:35,683 --> 00:14:37,726
interrompeu a energia
em quatro Estados.
156
00:14:37,935 --> 00:14:41,355
O ataque de g�s Sarin no metr�
de Chicago.
157
00:14:41,730 --> 00:14:43,941
Enquanto isso, o Presidente Galbrain
e sua equipe...
158
00:14:44,150 --> 00:14:47,444
n�o avan�aram nas investiga��es
do assassinato.
159
00:14:49,446 --> 00:14:53,492
Minha irm� foi uma grande l�der.
Ela servia seu pa�s.
160
00:14:53,701 --> 00:14:58,330
Ela merece mais.
O povo americano merece mais.
161
00:14:58,539 --> 00:15:00,791
Eles merecem seguran�a.
162
00:15:01,000 --> 00:15:02,835
Por isso que estou concorrendo
� presid�ncia.
163
00:15:03,043 --> 00:15:05,004
Eu quero assumir o legado
de minha irm�.
164
00:15:05,171 --> 00:15:09,049
Seja voc� um republicano
ou um democrata...
165
00:15:09,258 --> 00:15:12,261
essa elei��o se resume
a uma quest�o b�sica.
166
00:15:12,511 --> 00:15:15,723
A quem voc� confia sua seguran�a?
167
00:15:15,931 --> 00:15:18,434
- Em sua opini�o, o atual governo...
- Desligue.
168
00:15:19,351 --> 00:15:23,189
Ele devia se envergonhar.
Tirando proveito da morte da irm�.
169
00:15:23,481 --> 00:15:25,441
- Terr�vel.
- Sim, mas est� dando certo.
170
00:15:25,649 --> 00:15:27,860
Se n�o considerarmos Sheridan,
ele nos arrasa nas pesquisas.
171
00:15:28,027 --> 00:15:32,823
Ele perdeu a irm�. Acha que
atac�-lo assim fica bem para n�s?
172
00:15:33,032 --> 00:15:35,284
N�o, mas pode mago�-lo.
Levanta suspeitas.
173
00:15:35,493 --> 00:15:39,121
Far� o p�blico comentar outros assuntos
e n�o os ataques e o assassinato.
174
00:15:39,330 --> 00:15:41,332
Senhores, quero ser bem claro.
175
00:15:41,624 --> 00:15:45,336
Sally Sheridan era mais do que
a presidente, ela era uma amiga.
176
00:15:45,794 --> 00:15:49,840
Se eu perder essa elei��o,
n�o ser� por omiss�o.
177
00:15:50,090 --> 00:15:55,346
N�o serei lembrado por ter deixado
o assassino fugir entre meus dedos.
178
00:15:56,597 --> 00:15:59,433
Coronel, o que ser� preciso?
179
00:16:00,059 --> 00:16:03,646
Acesso, recursos de apoio.
180
00:16:04,522 --> 00:16:06,941
Quero seu governo
fora do meu caminho.
181
00:16:09,735 --> 00:16:12,571
Isso � bastante grave.
Preciso de mais recursos.
182
00:16:17,535 --> 00:16:18,702
Est� bem.
183
00:16:19,161 --> 00:16:20,579
O que for preciso.
184
00:16:23,874 --> 00:16:25,960
Traga-me o atirador.
185
00:17:12,631 --> 00:17:14,175
Pronto!
186
00:17:17,344 --> 00:17:18,804
Pronto?
187
00:18:16,779 --> 00:18:18,322
Pronto!
188
00:18:26,497 --> 00:18:31,585
Um confronto entre fac��es
rivais na fronteira Israel-S�ria...
189
00:18:31,794 --> 00:18:35,756
Jatos israelenses bombardearam
e mataram 49 soldados.
190
00:18:37,258 --> 00:18:43,222
Olhei os jornais. N�o falam nada
sobre queda de avi�es na regi�o.
191
00:18:43,430 --> 00:18:46,559
Bem, n�o faz tanto tempo.
Vamos esperar at� amanh�.
192
00:18:46,725 --> 00:18:50,187
- Talvez surja algo.
- Ele n�o pode ficar aqui.
193
00:18:50,646 --> 00:18:54,358
- Por que n�o?
- Sabe a bala que tirou dele?
194
00:18:54,525 --> 00:18:56,610
� revestida de Teflon.
195
00:18:56,861 --> 00:19:00,781
Quer dizer, foi projetada para perfurar
armadura blindada.
196
00:19:01,532 --> 00:19:06,162
N�o foi acidente de ca�a. Ele caiu com
duas balas no corpo. Ele � perigoso.
197
00:19:06,412 --> 00:19:10,124
N�o � amea�a para n�s. Ele mal
consegue se mover, voc� o viu.
198
00:19:10,374 --> 00:19:13,127
Tamb�m vi sua tatuagem.
199
00:19:13,335 --> 00:19:17,298
Ou � um sinal de gangue
ou tatuagem de pris�o.
200
00:19:17,506 --> 00:19:20,301
Sabe-se l� se ele j� n�o matou algu�m?
201
00:19:20,509 --> 00:19:24,388
Acho que dev�amos deix�-lo
acordar e se explicar.
202
00:19:24,597 --> 00:19:27,475
Por que n�o me deixa
chamar a pol�cia?
203
00:19:28,100 --> 00:19:31,395
- De que voc� tem medo?
- Nada.
204
00:19:31,604 --> 00:19:33,981
- Tem medo de que o levem embora.
- N�o seja rid�culo!
205
00:19:36,025 --> 00:19:38,402
Ele n�o � um substituto.
206
00:19:39,195 --> 00:19:42,072
- Sei disso.
- E por que se envolver?
207
00:19:47,286 --> 00:19:49,121
Sinto muito, Martha.
208
00:19:50,748 --> 00:19:52,625
Ouviu isso?
209
00:19:58,088 --> 00:19:59,548
Espere a�!
210
00:20:05,971 --> 00:20:07,389
Aonde voc� vai?
211
00:20:13,938 --> 00:20:15,773
Quem � voc�?
212
00:20:24,573 --> 00:20:26,992
Tome. Beba isso.
213
00:20:27,201 --> 00:20:28,786
Espere um pouco.
214
00:20:29,870 --> 00:20:31,330
Onde eu estou?
215
00:20:31,539 --> 00:20:33,290
Est� em Bomont, Virg�nia Ocidental.
216
00:20:33,541 --> 00:20:36,210
Eu sou Martha, esse � meu marido Abe.
217
00:20:38,420 --> 00:20:41,173
Voc� saltou de um avi�o
sobre a floresta.
218
00:20:41,423 --> 00:20:43,634
Lembra-se de alguma coisa?
219
00:20:44,260 --> 00:20:45,177
N�o.
220
00:20:45,427 --> 00:20:47,304
Pense, filho. Deve se lembrar de algo.
221
00:20:51,934 --> 00:20:53,853
N�o me lembro de nada.
222
00:20:56,230 --> 00:20:57,773
Amn�sia?
223
00:20:58,274 --> 00:20:59,275
N�o sei.
224
00:20:59,483 --> 00:21:03,571
Essa pancada na cabe�a
e a perda de sangue no ombro...
225
00:21:03,779 --> 00:21:06,073
pode causar perda de mem�ria.
226
00:21:10,911 --> 00:21:14,957
H� um computador l� em cima.
Est� funcionando?
227
00:21:15,124 --> 00:21:16,208
REINICIANDO
SISTEMA OPERACIONAL
228
00:21:26,844 --> 00:21:27,803
ERRO DE CONEX�O
229
00:21:28,721 --> 00:21:32,850
- Voc�s n�o t�m Internet?
- N�o o ligamos h� mais de um ano.
230
00:21:33,058 --> 00:21:35,186
Devem ter desconectado.
231
00:21:35,895 --> 00:21:38,772
- Sabe se tiraram o modem?
- Como?
232
00:21:39,523 --> 00:21:40,941
Pronto.
233
00:21:42,443 --> 00:21:45,404
Os t�cnicos de Internet s�o pregui�osos.
234
00:21:45,821 --> 00:21:48,991
Parece que bloquearam
seu acesso � rede.
235
00:21:51,952 --> 00:21:54,038
Vamos ver se resolve.
236
00:22:13,891 --> 00:22:16,685
Nem se lembra do seu nome.
Como consegue fazer isso?
237
00:22:17,812 --> 00:22:19,021
Nem imagino.
238
00:22:58,727 --> 00:23:04,692
Equipes de emerg�ncia ainda limpam
os detritos do bombardeio em Nevada.
239
00:23:04,900 --> 00:23:07,778
At� agora, oito v�timas
foram confirmadas...
240
00:23:07,987 --> 00:23:10,531
e outras ainda est�o no interior.
241
00:23:10,823 --> 00:23:13,826
O Presidente Galbrain est�
a caminho de Las Vegas...
242
00:23:14,034 --> 00:23:17,204
e deve fazer um pronunciamento
essa noite.
243
00:23:17,371 --> 00:23:19,707
Enquanto isso, o candidato republicano
Wally Sheridan...
244
00:23:19,874 --> 00:23:24,128
falando de Cincinnati, Ohio,
teve a seguinte rea��o...
245
00:23:24,336 --> 00:23:26,755
Esses ataques nos enfraquecem
diante do mundo...
246
00:23:26,922 --> 00:23:29,008
e refor�am a determina��o
daqueles que nos odeiam.
247
00:23:29,258 --> 00:23:33,679
O pa�s virou presa de um grupo
de extremistas estrangeiros...
248
00:23:33,888 --> 00:23:36,599
que nos mant�m ref�ns
da viol�ncia e do medo.
249
00:23:36,807 --> 00:23:38,225
N�o podemos ter medo.
250
00:23:43,856 --> 00:23:45,232
Por onde andou?
251
00:23:45,441 --> 00:23:47,860
Tive de cuidar de uns neg�cios.
252
00:23:48,235 --> 00:23:50,070
Est� com cheiro de fuma�a.
253
00:23:51,530 --> 00:23:54,950
N�o sei se est� certa sobre esse cara,
seja quem ele for...
254
00:23:55,534 --> 00:23:57,912
mas tem gente querendo sua morte.
255
00:23:58,746 --> 00:24:02,124
� melhor n�o deixarmos
que o encontrem.
256
00:24:14,011 --> 00:24:16,222
RECURSO NACIONAL
DE PESSOAS DESAPARECIDAS
257
00:24:52,299 --> 00:24:53,801
Teve sorte?
258
00:24:54,802 --> 00:24:56,011
N�o.
259
00:24:57,054 --> 00:24:59,723
Talvez isso d� alguma resposta.
260
00:25:00,558 --> 00:25:05,146
Achei dentro do seu rel�gio.
Parece um cart�o de mem�ria.
261
00:25:05,354 --> 00:25:07,898
Em meu rel�gio.
Por que eu teria isso?
262
00:25:08,691 --> 00:25:13,320
Eu vi do que voc� � capaz,
das "coisas" que pode fazer.
263
00:25:13,821 --> 00:25:15,322
O que quer dizer?
264
00:25:15,531 --> 00:25:18,159
Extra�mos um bala de seu ombro
e costuramos sua cabe�a.
265
00:25:18,409 --> 00:25:21,495
Deve ter perdido muito sangue,
mas, quando o abordei...
266
00:25:21,704 --> 00:25:24,623
voc� me dominou em um
piscar de olhos. Escute aqui...
267
00:25:25,124 --> 00:25:27,293
eu servi no Ex�rcito.
268
00:25:27,710 --> 00:25:31,172
J� estive no Vietn� e sei me virar.
269
00:25:32,423 --> 00:25:34,049
Mas voc�...
270
00:25:34,925 --> 00:25:36,552
voc� � diferente.
271
00:25:36,760 --> 00:25:40,139
Voc� quer saber quem �,
e eu n�o posso ajud�-lo.
272
00:25:40,473 --> 00:25:42,349
Mas eu posso lhe dizer...
273
00:25:42,558 --> 00:25:44,310
"o que" voc� �.
274
00:25:45,603 --> 00:25:47,354
O que sou eu, ent�o?
275
00:25:48,022 --> 00:25:52,359
� o tipo de pessoa que salta
de um avi�o, todo arrebentado.
276
00:25:52,526 --> 00:25:55,821
O tipo que leva v�rios tiros
e ainda aguenta uma luta.
277
00:25:56,071 --> 00:25:59,283
Algu�m que esconde uma
coisa dessas no rel�gio.
278
00:26:05,080 --> 00:26:08,709
Rezo a Deus para que voc�
esteja do lado certo.
279
00:26:30,940 --> 00:26:32,608
VERIFICANDO SENHA
ACESSO NEGADO
280
00:26:59,426 --> 00:27:01,846
DISPOSITIVO DE RASTREAMENTO
LOCAL N�O REVELADO
281
00:27:08,227 --> 00:27:11,021
ALERTA DE BUSCA
282
00:27:12,690 --> 00:27:15,401
Senhor, localizei algo
no par�metro de busca.
283
00:27:15,901 --> 00:27:17,862
Rastreando protocolo no servidor.
284
00:27:18,028 --> 00:27:19,947
Envie o endere�o assim
que encontr�-lo.
285
00:27:20,156 --> 00:27:21,574
Sim, senhor.
286
00:27:27,788 --> 00:27:31,458
Acho que encontramos nosso alvo.
Aguarde localiza��o.
287
00:27:32,001 --> 00:27:35,171
Se for ele, fa�am que seja
interrogado antes de ser eliminado.
288
00:27:36,589 --> 00:27:39,049
Quero saber com quem ele falou.
289
00:27:39,258 --> 00:27:40,426
Entre.
290
00:27:48,309 --> 00:27:51,520
Obrigado pela roupa.
Fico agradecido.
291
00:27:53,606 --> 00:27:55,524
Algu�m devia us�-la.
292
00:27:59,820 --> 00:28:04,575
Na noite que recebemos a chamada,
eu soube assim que o telefone tocou.
293
00:28:07,786 --> 00:28:09,371
Perder um filho...
294
00:28:10,456 --> 00:28:13,250
� uma coisa dif�cil de esquecer.
295
00:28:14,126 --> 00:28:16,253
� uma coisa que fica...
296
00:28:17,421 --> 00:28:19,173
para sempre.
297
00:28:19,799 --> 00:28:21,425
Sinto muito.
298
00:28:24,136 --> 00:28:25,304
Obrigada, querido.
299
00:28:26,889 --> 00:28:28,724
Vou embora amanh�.
300
00:28:29,975 --> 00:28:31,894
Mas n�o sabe para onde est� indo.
301
00:28:32,853 --> 00:28:34,146
Eu sei.
302
00:28:35,523 --> 00:28:37,483
Mas chegou a hora.
303
00:28:38,359 --> 00:28:40,861
Tenho de descobrir quem eu sou.
304
00:28:46,075 --> 00:28:48,953
Vou te fazer um ch�.
Voc� aceita?
305
00:28:50,037 --> 00:28:52,581
Claro. Ser� bom.
306
00:29:08,556 --> 00:29:09,682
Pronto?
307
00:29:13,352 --> 00:29:14,562
Pronto.
308
00:29:42,339 --> 00:29:43,674
Martha?
309
00:29:58,939 --> 00:30:00,149
Martha.
310
00:30:00,357 --> 00:30:02,776
- H� mais.
- Quem?
311
00:30:11,994 --> 00:30:14,497
- V�.
- N�o vou deix�-la.
312
00:30:41,857 --> 00:30:44,193
- Quem est� a�?
- Abe...
313
00:30:45,194 --> 00:30:47,947
- Abe!
- Quem est� a�? Responda!
314
00:31:01,043 --> 00:31:03,170
O atirador � secund�rio.
Matem-no.
315
00:31:07,341 --> 00:31:08,300
Abe!
316
00:31:12,054 --> 00:31:13,180
Abe.
317
00:31:29,572 --> 00:31:31,574
- Atire para matar.
- Temos de peg�-lo vivo.
318
00:31:31,782 --> 00:31:35,161
N�o. Ele n�o sair� dali vivo.
J� deixou isso claro.
319
00:33:18,472 --> 00:33:21,725
D�-me o telefone.
Limpe o local e ateie fogo.
320
00:33:24,979 --> 00:33:26,772
- Tudo certo?
- N�s o perdemos.
321
00:33:26,981 --> 00:33:29,024
- Como?
- Ele reagiu.
322
00:33:29,233 --> 00:33:30,359
Isso � inaceit�vel.
323
00:33:30,609 --> 00:33:32,528
Se tivessem me esperado,
ele j� estaria morto...
324
00:33:32,736 --> 00:33:34,238
e n�o estar�amos conversando.
325
00:33:34,446 --> 00:33:38,742
Entenda bem, isso ser� feito
a meu modo. Agora, encontrem-no.
326
00:34:06,896 --> 00:34:09,440
BROOKLYN, NOVA IORQUE
327
00:34:10,149 --> 00:34:13,611
Creio que h� uma liga��o entre
o assassinato e a bomba no t�nel.
328
00:34:13,861 --> 00:34:15,821
- Como?
- O t�nel do aeroporto...
329
00:34:16,030 --> 00:34:18,657
� o terceiro ataque
desde o assassinato.
330
00:34:18,824 --> 00:34:22,244
Desde os dias antes dos ataques,
n�o se falou em outra coisa.
331
00:34:22,453 --> 00:34:25,998
V�rios indiv�duos assumiram
a responsabilidade, mas nada cr�vel.
332
00:34:26,207 --> 00:34:29,293
Nenhum dos vil�es assumiram
cr�dito, e isso me preocupa.
333
00:34:29,502 --> 00:34:30,836
Em que est� pensando?
334
00:34:31,003 --> 00:34:34,673
Matar o presidente dos EUA
� o maior objetivo deles...
335
00:34:34,882 --> 00:34:36,300
mas ningu�m se pronunciou.
336
00:34:36,509 --> 00:34:40,471
Eles sabem que � melhor
deixar Sally na Casa Branca...
337
00:34:40,721 --> 00:34:42,681
do que um falc�o
como seu irm�o Wally.
338
00:34:42,890 --> 00:34:46,185
Por que deixariam um radical
ser eleito presidente?
339
00:34:46,352 --> 00:34:49,021
Est� insinuando que isso
� uma coisa interna?
340
00:34:49,772 --> 00:34:52,942
O assassinato aconteceu meses
antes das elei��es prim�rias.
341
00:34:53,150 --> 00:34:56,987
Estamos perto das elei��es, e o povo
americano virou alvo em seu pa�s.
342
00:34:57,822 --> 00:35:00,449
Quem atirou em Sally Sheridan
est� tentando influenciar nas urnas.
343
00:35:00,658 --> 00:35:02,827
Quer colocar um dos seus no governo.
Voc� viu a foto.
344
00:35:03,035 --> 00:35:05,037
O atirador n�o era estrangeiro.
345
00:35:06,580 --> 00:35:10,292
Sugiro que siga seus instintos.
Mas aja com cuidado.
346
00:35:10,501 --> 00:35:14,839
Se acusarmos americanos erroneamente,
que Deus nos ajude.
347
00:35:25,641 --> 00:35:27,977
Sei que estou atrasada. Desculpe.
348
00:35:28,394 --> 00:35:29,979
Segure pra mim.
349
00:35:30,229 --> 00:35:31,230
Claro.
350
00:35:31,438 --> 00:35:33,357
Essa vida na cidade.
351
00:35:34,483 --> 00:35:35,943
Pois �.
352
00:35:36,193 --> 00:35:38,028
Voc� n�o � daqui.
353
00:35:38,320 --> 00:35:39,655
Puxa.
354
00:35:41,073 --> 00:35:42,408
Sam...
355
00:35:44,451 --> 00:35:46,453
Vai mudar o cadeado e sumir?
356
00:35:46,620 --> 00:35:48,122
�tima id�ia.
357
00:35:48,372 --> 00:35:50,124
- Precisamos conversar.
- J� conversamos.
358
00:35:50,499 --> 00:35:52,001
N�o acho.
359
00:35:52,460 --> 00:35:55,045
- Ela disse que n�o quer.
- Suma daqui.
360
00:35:55,504 --> 00:35:57,756
Ou�a, s� quero cinco minutos.
361
00:35:57,923 --> 00:36:01,510
Esque�a. Voc� foi pego
"com a m�o na massa".
362
00:36:01,802 --> 00:36:02,928
J� era.
363
00:36:03,137 --> 00:36:04,889
Ela se foi, Sam.
364
00:36:05,347 --> 00:36:07,057
Est� tudo acabado.
365
00:36:10,853 --> 00:36:12,480
Agora falo s�rio.
366
00:36:12,688 --> 00:36:14,773
Solte a porta, por favor.
367
00:36:15,024 --> 00:36:15,983
N�o!
368
00:36:16,192 --> 00:36:18,903
- N�o at� me ouvir!
- Ela disse que j� ouviu.
369
00:36:19,111 --> 00:36:20,696
Ainda est� aqui?
370
00:36:21,238 --> 00:36:23,282
Eu o mandei sumir!
371
00:36:28,204 --> 00:36:30,623
- Meu bra�o!
- V� ao m�dico, isso vai inchar.
372
00:36:31,832 --> 00:36:33,209
V� se ferrar!
373
00:36:37,171 --> 00:36:38,422
Sinto muito.
374
00:36:38,756 --> 00:36:41,509
Que nada. Salvou meu dia.
Venha.
375
00:36:45,638 --> 00:36:47,973
O que precisar, � por conta da casa.
376
00:36:50,684 --> 00:36:53,145
- Meu nome � Sam.
- Ol�, Sam. Prazer.
377
00:36:56,732 --> 00:36:58,442
Vai me dizer seu nome?
378
00:36:59,735 --> 00:37:01,153
N�o � pegadinha.
379
00:37:01,445 --> 00:37:03,322
Eu sei, mas...
380
00:37:06,575 --> 00:37:09,745
Voc� sabe ser sinistro e misterioso.
381
00:37:12,873 --> 00:37:15,626
Na verdade, n�o sei meu nome.
382
00:37:16,210 --> 00:37:19,839
Nem sei quem eu sou.
At� tr�s semanas atr�s...
383
00:37:20,047 --> 00:37:22,550
- n�o me lembro de nada.
- Tipo amn�sia?
384
00:37:25,052 --> 00:37:26,720
Essa � boa.
385
00:37:27,221 --> 00:37:28,889
Sei que parece loucura, mas...
386
00:37:29,098 --> 00:37:32,560
N�o parece loucura,
parece que est� mentindo.
387
00:37:45,948 --> 00:37:47,825
Como isso aconteceu?
388
00:37:48,826 --> 00:37:52,621
N�o me lembro. Algum
ferimento na cabe�a, acho.
389
00:37:52,872 --> 00:37:55,457
- Nenhuma mem�ria?
- Nada.
390
00:37:57,293 --> 00:38:00,171
Se pudesse engarrafar isso,
eu compraria.
391
00:38:00,379 --> 00:38:03,340
S� Deus sabe as trag�dias da
minha vida que eu adoraria esquecer.
392
00:38:05,676 --> 00:38:09,054
Ent�o, me diga,
"homem sem nome"...
393
00:38:09,221 --> 00:38:11,140
em que posso ajud�-lo?
394
00:38:12,475 --> 00:38:14,351
Tenho essa foto.
395
00:38:15,311 --> 00:38:18,355
Ficou bem na foto.
Quer que eu corte a garota?
396
00:38:18,522 --> 00:38:21,859
N�o, na verdade, quero que
encontre essa mulher.
397
00:38:22,860 --> 00:38:25,237
Vi que foi revelada aqui.
398
00:38:25,446 --> 00:38:27,948
Espero descobrir o nome
do cliente.
399
00:38:31,160 --> 00:38:34,121
N�o posso dar informa��es
sobre os clientes.
400
00:38:34,330 --> 00:38:35,873
Eu posso ser processada.
401
00:38:36,957 --> 00:38:38,000
Por favor.
402
00:38:38,334 --> 00:38:41,796
� o �nico modo de obter
algumas respostas.
403
00:38:44,423 --> 00:38:46,509
Eu ficaria muito grato.
404
00:38:53,224 --> 00:38:54,809
Deixe-me ver de novo.
405
00:38:55,059 --> 00:38:56,435
Precisa ver isso.
406
00:38:56,644 --> 00:38:59,021
Restos do bombardeio
no Aeroporto McCarran.
407
00:38:59,230 --> 00:39:01,482
NECROT�RIO DA SEGURAN�A NACIONAL
Identidade fora de cogita��o.
408
00:39:01,690 --> 00:39:04,860
Sem digitais, sem dentes.
Aguardamos resultados do DNA.
409
00:39:05,361 --> 00:39:07,321
Mas encontrei algo interessante.
410
00:39:07,530 --> 00:39:10,407
Parte inferior do pesco�o,
abaixo da clav�cula.
411
00:39:10,574 --> 00:39:11,700
N�o vejo nada.
412
00:39:27,591 --> 00:39:31,262
Quero fotos, testes qu�micos
e resultados do DNA logo a seguir.
413
00:39:36,183 --> 00:39:39,562
BA-5645. Eu devia ter arquivado.
414
00:39:44,358 --> 00:39:48,070
Aqui est�: O nome do cliente
� Kim Rowland.
415
00:39:49,155 --> 00:39:50,781
Kim Rowland.
416
00:39:50,990 --> 00:39:53,450
Namorada? Esposa? Ex?
417
00:39:55,077 --> 00:39:57,621
- O nome n�o lembra nada?
- N�o.
418
00:39:58,789 --> 00:40:00,624
Kim Rowland.
419
00:40:06,338 --> 00:40:08,132
Kim Rowland.
420
00:40:09,341 --> 00:40:13,471
Rua 18, Leste 2864.
Apartamento 4-B.
421
00:40:14,972 --> 00:40:16,932
- 4-B.
- Soa familiar?
422
00:40:22,229 --> 00:40:24,023
Tem uma tatuagem!
423
00:40:24,231 --> 00:40:25,483
Legal.
424
00:40:25,691 --> 00:40:27,776
- O que quer dizer?
- Me diga voc�.
425
00:40:28,027 --> 00:40:29,487
N�o sei.
426
00:40:30,529 --> 00:40:34,658
Acrescente outro X quando
tiver chance. Treze d� azar.
427
00:40:38,078 --> 00:40:39,705
A cafeteira est� programada.
428
00:40:39,997 --> 00:40:43,501
Se eu n�o tomar caf�
antes das 9h, fico paran�ica.
429
00:40:43,709 --> 00:40:45,377
- Aceita uma caneca?
- Claro.
430
00:40:45,586 --> 00:40:47,004
Como voc� quer?
431
00:40:48,923 --> 00:40:50,132
Certo.
432
00:40:50,508 --> 00:40:52,384
Vou surpreend�-lo.
433
00:41:08,108 --> 00:41:09,360
ACESSO NEGADO.
DIGITE A SENHA.
434
00:41:14,698 --> 00:41:15,825
ALERTA DE SEGURAN�A:
TENTATIVA FINAL
435
00:41:16,158 --> 00:41:18,410
Calma a�, caub�i!
436
00:41:23,374 --> 00:41:26,961
Tem trava de seguran�a. Mais
uma senha errada, perde o arquivo.
437
00:41:27,211 --> 00:41:28,587
Eu sei.
438
00:41:32,758 --> 00:41:34,760
� muito importante, n�o �?
439
00:41:35,010 --> 00:41:37,096
Quando fui resgatado,
acharam isso comigo.
440
00:41:37,304 --> 00:41:39,223
Quero saber o que tem nele.
441
00:41:49,525 --> 00:41:52,611
Ou�a, tenho um amigo
chamado Surinder.
442
00:41:52,862 --> 00:41:54,989
Ele � craque nesse neg�cio.
443
00:41:56,740 --> 00:42:00,744
Ele invadiu o banco de dados
da cidade e apagou minhas multas.
444
00:42:00,995 --> 00:42:03,372
Posso pedir para ele dar uma olhada,
se voc� quiser.
445
00:42:03,622 --> 00:42:08,002
- E dar a outra pessoa?
- Voc� me ajudou. Quero ajud�-lo.
446
00:42:12,548 --> 00:42:15,801
Amos acha que o assassinato
� uma conspira��o interna.
447
00:42:16,010 --> 00:42:19,805
- Ele conseguiu identificar algu�m?
- N�o. Mas est� na pista certa.
448
00:42:19,972 --> 00:42:22,391
- Fique de olho nele.
- � claro.
449
00:42:22,600 --> 00:42:24,977
- O que � isso?
- Encrenca.
450
00:42:27,438 --> 00:42:28,772
Relat�rio de inc�ndio criminoso.
451
00:42:28,981 --> 00:42:30,649
Foi enviado para Langley.
452
00:42:30,858 --> 00:42:33,235
Casal de idosos encontrado
queimado em casa.
453
00:42:33,444 --> 00:42:35,154
Uma cabana nas montanhas
de Virg�nia Ocidental.
454
00:42:35,321 --> 00:42:37,823
A 36 km de onde perdemos
o contato.
455
00:42:38,073 --> 00:42:39,533
Acha que tem liga��o?
456
00:42:39,742 --> 00:42:43,329
Pouco antes do inc�ndio,
algu�m tentou acessar nosso chip.
457
00:42:43,537 --> 00:42:46,999
Essa manh�, tentou de novo,
e localizamos um IP de Nova Iorque.
458
00:42:48,042 --> 00:42:50,377
- � XIII.
- N�o.
459
00:42:50,586 --> 00:42:52,880
Se ele anda por a�, devia ter
feito contato a essa altura.
460
00:42:53,047 --> 00:42:54,089
Talvez n�o possa.
461
00:42:54,298 --> 00:42:57,843
Por isso ele iniciou o programa
de rastreamento, para nos atrair a ele.
462
00:43:00,721 --> 00:43:05,392
Vou contatar o velho.
Voc� ir� para Nova Iorque.
463
00:43:05,726 --> 00:43:09,146
Se XIII estiver por l�,
temos de resgat�-lo...
464
00:43:09,730 --> 00:43:12,024
antes que algu�m mais o fa�a.
465
00:44:15,546 --> 00:44:18,841
Temos o alvo na mira.
J� foi feita a verifica��o.
466
00:44:20,593 --> 00:44:22,094
Kim Rowland?
467
00:45:25,491 --> 00:45:28,452
FOR�AS ESPECIAIS
OPERA��O DESTACAMENTO-DELTA
468
00:45:30,621 --> 00:45:32,039
REVOGA��O DE SERVI�O PENDENTE
469
00:45:32,248 --> 00:45:33,374
ACUSA��ES CRIMINAIS
470
00:45:36,961 --> 00:45:39,255
"...EST� SUSPENSO DO SERVI�O DEVIDO
� VIOLA��O DAS REGRAS DE CONDUTA..."
471
00:45:47,096 --> 00:45:50,057
DISPENSA AP�S INVESTIGA��O
DAS MORTES EM HADITHA
472
00:46:24,049 --> 00:46:25,301
Steve Rowland.
473
00:47:29,573 --> 00:47:31,826
"Aonde o �ndio vai. "
474
00:48:36,307 --> 00:48:38,684
Por que est� atr�s de mim?
475
00:48:41,353 --> 00:48:43,022
Servi�o Secreto.
476
00:48:44,523 --> 00:48:47,193
- Isso n�o vale.
- Verifique de novo.
477
00:48:48,861 --> 00:48:50,321
Por que eu?
478
00:48:51,030 --> 00:48:52,531
Por que eu?
479
00:48:53,824 --> 00:48:56,785
Pensou que iam deix�-lo l�,
depois do que voc� fez?
480
00:48:56,994 --> 00:48:58,871
- Voc� � um perigo.
- Para quem?
481
00:48:59,079 --> 00:49:00,998
Ora essa, n�o sei quem s�o eles!
482
00:49:01,540 --> 00:49:03,250
Apenas obede�o ordens.
483
00:49:03,459 --> 00:49:06,337
- Exatamente como voc�.
- Quem sou eu?
484
00:49:07,171 --> 00:49:09,256
- N�o sabe?
- Qual � meu nome?
485
00:49:10,174 --> 00:49:11,926
Steve Rowland.
486
00:49:14,261 --> 00:49:16,931
Continue falando.
Continue falando!
487
00:49:17,473 --> 00:49:19,141
Eles querem mat�-lo.
488
00:49:21,227 --> 00:49:24,480
Diga para quem trabalha. Fale os nomes
das pessoas para quem trabalha!
489
00:49:26,941 --> 00:49:28,484
Ei! Ei!
490
00:49:44,542 --> 00:49:46,335
Parado!
491
00:50:01,809 --> 00:50:03,686
Ele segue ao norte da avenida.
492
00:50:08,607 --> 00:50:09,859
SALA OVAL - CASA BRANCA
493
00:50:10,025 --> 00:50:10,985
O que � isso?
494
00:50:11,193 --> 00:50:14,697
� o bombardeio do T�nel do
Aeroporto McCarran, o que sobrou.
495
00:50:14,905 --> 00:50:18,284
A segunda foto � um close
do ombro esquerdo dele.
496
00:50:18,492 --> 00:50:21,620
Uma outra foto revelou uma
marca queimada na pele.
497
00:50:22,538 --> 00:50:24,748
� outra tatuagem, o n�mero 15.
498
00:50:25,207 --> 00:50:26,584
N�o compreendo, coronel.
499
00:50:28,043 --> 00:50:30,379
- Qual a relev�ncia disso?
- S� mais um minuto.
500
00:50:31,422 --> 00:50:33,883
Vi a aut�psia dos dois seguran�as.
501
00:50:34,049 --> 00:50:36,594
Os que morreram durante
o assassinato de Sally Sheridan.
502
00:50:36,927 --> 00:50:39,305
Naquele momento,
o legista notou que os dois...
503
00:50:39,472 --> 00:50:41,599
tinham queima��es qu�micas
acima da clav�cula esquerda.
504
00:50:41,807 --> 00:50:43,934
� o mesmo lugar da tatuagem
do terrorista.
505
00:50:44,143 --> 00:50:46,687
- Acha que os outros t�m tatuagens?
- Sim, senhor.
506
00:50:46,896 --> 00:50:48,355
E isso confirma minha teoria...
507
00:50:48,522 --> 00:50:51,150
de que os ataques recentes
e o assassinato est�o ligados.
508
00:50:52,401 --> 00:50:54,028
D� uma olhada nisso.
509
00:50:54,236 --> 00:50:57,323
Mais uma: "V-l-l-l".
510
00:50:57,907 --> 00:50:59,283
- Oito.
- Na verdade...
511
00:50:59,492 --> 00:51:02,828
veja o tra�o no topo dos n�meros,
mas n�o na base.
512
00:51:03,037 --> 00:51:05,039
Considerando a simetria horizontal...
513
00:51:05,748 --> 00:51:07,792
"XIII".
514
00:51:08,209 --> 00:51:09,627
Treze.
515
00:51:10,085 --> 00:51:14,673
O respons�vel pelos ataques recentes
tamb�m ordenou o assassinato.
516
00:51:14,882 --> 00:51:17,259
Eles colocaram dois guardas
em cena...
517
00:51:17,510 --> 00:51:19,261
com inten��o de eliminar o atirador.
518
00:51:19,512 --> 00:51:21,222
Por que iriam eliminar
seu pr�prio c�mplice?
519
00:51:21,472 --> 00:51:23,974
Porque se o atirador fugisse
ou fosse capturado...
520
00:51:24,183 --> 00:51:26,227
ele poderia implicar os outros.
521
00:51:26,477 --> 00:51:28,521
Eles queriam nos entregar
um atirador.
522
00:51:28,771 --> 00:51:31,941
Queriam que o rastro terminasse
com um cad�ver.
523
00:51:34,026 --> 00:51:35,444
E o terrorista?
524
00:51:35,653 --> 00:51:37,905
Conseguiram identific�-lo?
525
00:51:38,072 --> 00:51:39,782
N�o. Estamos aguardando
os resultados do DNA.
526
00:51:39,990 --> 00:51:42,159
Mas essas fotos provam que
minha teoria est� correta.
527
00:51:42,326 --> 00:51:43,953
O atirador faz parte de
uma rede mais ampla...
528
00:51:44,286 --> 00:51:46,622
que cont�m no m�nimo
15 conspiradores.
529
00:51:46,997 --> 00:51:48,958
As tatuagens n�o s�o apenas
arte corporal...
530
00:51:49,125 --> 00:51:53,045
s�o sistemas de c�digos que eles
se identificam sem usar nomes.
531
00:51:53,254 --> 00:51:56,173
Voc� passou essa informa��o
a mais algu�m?
532
00:51:57,591 --> 00:51:59,343
Ainda n�o, senhor.
533
00:51:59,552 --> 00:52:02,972
Gostaria de emitir um esbo�o
do atirador com as tatuagens...
534
00:52:03,222 --> 00:52:06,809
- pra poder identificar os conspiradores.
- N�o, acho isso um equ�voco.
535
00:52:07,059 --> 00:52:09,145
A menos que tenhamos provas
que liguem esses homens...
536
00:52:09,353 --> 00:52:12,439
essas novas descobertas devem
ser mantidas em sigilo absoluto.
537
00:52:12,648 --> 00:52:14,150
Acho importante divulgar
as informa��es.
538
00:52:14,358 --> 00:52:15,526
O Sr. Wax tem raz�o.
539
00:52:15,734 --> 00:52:20,322
Precisamos de provas concretas, n�o
conjecturas e teorias conspirat�rias.
540
00:52:20,531 --> 00:52:24,285
Essas informa��es s� v�o nos
tornar alvo de mais cr�ticas...
541
00:52:24,493 --> 00:52:25,953
se n�o apresentarmos o atirador.
542
00:52:26,162 --> 00:52:29,290
Lembre-se de que o eleitor americano
ir� �s urnas na semana que vem.
543
00:52:29,498 --> 00:52:34,086
Para esse governo sobreviver,
temos de dar ao povo o que ele quer.
544
00:52:34,295 --> 00:52:35,588
Justi�a.
545
00:52:36,797 --> 00:52:38,757
Est� entendido?
546
00:52:40,301 --> 00:52:41,760
Sim, Sr. Presidente.
547
00:52:47,057 --> 00:52:48,934
QUARTEL-GENERAL NSA
General Carrington.
548
00:52:49,143 --> 00:52:50,394
Acompanhe-me.
549
00:52:50,603 --> 00:52:54,106
H� unidades em todas esta��es de
metr� e �nibus em um raio de 10 km.
550
00:52:54,273 --> 00:52:55,274
Nada ainda.
551
00:52:55,483 --> 00:52:57,026
Ele deve estar nos subterr�neos.
552
00:52:57,234 --> 00:52:59,236
N�o quer mostrar o rosto
em p�blico.
553
00:52:59,445 --> 00:53:03,532
N�o faz sentido. Ele me viu. Olhei
em seus olhos enquanto ele corria.
554
00:53:03,741 --> 00:53:07,077
Depois do que aconteceu,
acha que ele ainda confia em n�s?
555
00:53:09,830 --> 00:53:11,874
Sei que isso � do�do
para voc�, Lauren...
556
00:53:12,082 --> 00:53:14,710
mas se ele quisesse fazer contato,
j� o teria feito.
557
00:53:15,461 --> 00:53:18,422
N�o, h� outro motivo.
Tem de haver.
558
00:53:20,299 --> 00:53:21,759
Mantenha-me informado.
559
00:53:21,926 --> 00:53:22,885
Sim, senhor.
560
00:53:23,260 --> 00:53:25,721
HARLEM, NOVA IORQUE
561
00:53:39,151 --> 00:53:42,029
Por que voc� tem
tanto dinheiro, Steve?
562
00:54:11,559 --> 00:54:13,144
Ele est� dominado.
563
00:54:41,422 --> 00:54:43,591
�timo. Est� acordado.
564
00:54:45,050 --> 00:54:46,802
Podemos come�ar.
565
00:54:48,387 --> 00:54:52,600
Foi perguntado a J�lio C�sar
que morte preferia para cada um.
566
00:54:52,808 --> 00:54:54,351
Sua resposta...
567
00:54:55,561 --> 00:54:57,188
"o inesperado".
568
00:54:57,938 --> 00:55:01,400
Infelizmente, para voc�,
a morte n�o ser� nada disso.
569
00:55:02,902 --> 00:55:05,654
Mas o corpo humano
pode surpreend�-lo.
570
00:55:05,821 --> 00:55:10,826
Um homem pode perder 40% do
sangue antes da fal�ncia m�ltipla.
571
00:55:11,035 --> 00:55:15,831
Na verdade, ele n�o saber� que est�
morrendo pela perda da consci�ncia.
572
00:55:16,040 --> 00:55:19,543
Por isso, amigo,
Deus inventou a dor.
573
00:55:19,752 --> 00:55:24,089
A dor � um aviso de que
algo n�o est� indo bem.
574
00:55:26,133 --> 00:55:30,721
Vamos nos conhecer melhor,
voc� e eu. � s� esperar.
575
00:55:31,096 --> 00:55:35,309
Posso fazer tr�s minutos
parecerem uma eternidade.
576
00:55:41,148 --> 00:55:43,651
Voc� me causou muitos problemas.
577
00:55:44,151 --> 00:55:47,279
Ap�s o que aconteceu, pensei
que havia desaparecido.
578
00:55:47,488 --> 00:55:50,032
Custa dinheiro
ficar invis�vel.
579
00:55:50,241 --> 00:55:52,535
N�o �, n�mero XIII?
580
00:55:52,952 --> 00:55:54,829
Esse n�o � meu nome.
581
00:55:55,037 --> 00:55:56,872
Lamento...
582
00:55:57,123 --> 00:55:58,499
Sr. Rowland.
583
00:56:00,709 --> 00:56:03,170
Devia ter morrido naquela noite.
584
00:56:04,004 --> 00:56:07,424
Teria sido muito melhor
para n�s dois.
585
00:56:07,633 --> 00:56:10,010
� duro viver como fantasma, n�o �?
586
00:56:11,011 --> 00:56:12,680
Como voc� sabe?
587
00:56:15,391 --> 00:56:17,351
Tamb�m sou um fantasma.
588
00:56:19,979 --> 00:56:23,107
S� h� dois modos disso acabar:
Um � r�pido e f�cil.
589
00:56:23,357 --> 00:56:25,609
O outro � lento e doloroso.
590
00:56:25,776 --> 00:56:28,529
Seja como for, conseguiremos
o que queremos.
591
00:56:28,779 --> 00:56:30,823
A escolha � sua.
592
00:56:31,031 --> 00:56:33,784
- O que voc� quer?
- Diga com quem voc� conversou.
593
00:56:35,995 --> 00:56:37,204
Eu n�o sei.
594
00:56:39,582 --> 00:56:43,544
Vou perguntar de novo.
Diga com quem conversou.
595
00:56:43,752 --> 00:56:45,838
Eu nem sei quem � voc�.
596
00:56:47,840 --> 00:56:50,009
Fez seu trabalho,
agora fa�o o meu.
597
00:56:50,176 --> 00:56:53,220
O n�mero 1 n�o gosta de
trabalhos incompletos.
598
00:56:54,430 --> 00:56:57,141
Ora, voc� sempre soube que isso
� maior do que n�s.
599
00:56:57,349 --> 00:56:59,643
Sacrifique o pe�o pelo rei.
600
00:57:00,811 --> 00:57:05,149
- Diga com quem falou.
- J� disse: N�o me lembro!
601
00:57:07,610 --> 00:57:09,653
Vou deix�-lo com o Sr. Cody.
602
00:57:09,820 --> 00:57:12,072
Talvez ele reative sua mem�ria.
603
00:57:19,538 --> 00:57:23,209
Morfina. � o suficiente
para matar um homem.
604
00:57:23,959 --> 00:57:26,337
Vai implorar por isso.
605
00:57:26,545 --> 00:57:29,256
Conte-me o que quero
e talvez eu o atenda.
606
00:57:30,800 --> 00:57:33,135
A segunda � a adrenalina...
607
00:57:33,636 --> 00:57:35,471
caso voc� desmaie de dor.
608
00:57:36,472 --> 00:57:40,684
Amigo, eu tenho o bastante para
deix�-lo consciente durante dias.
609
00:57:42,561 --> 00:57:44,021
Alguma d�vida?
610
00:57:44,980 --> 00:57:46,774
- Ele falar�.
- � melhor que fale.
611
00:57:46,982 --> 00:57:49,610
Sen�o, essa opera��o ficar� dif�cil.
612
00:57:49,777 --> 00:57:53,072
Ele falar�. V� por mim,
meu homem sabe ser persuasivo.
613
00:57:54,073 --> 00:57:55,783
Enfim, s�s.
614
00:58:02,373 --> 00:58:04,458
Come�arei com suas p�lpebras.
615
00:58:04,708 --> 00:58:06,794
Assim voc� n�o perder� nada.
616
00:58:27,273 --> 00:58:28,357
O qu�?
617
00:58:45,082 --> 00:58:46,709
Pare o caminh�o.
618
00:58:51,672 --> 00:58:53,340
Ei, voc� est� bem?
619
00:59:34,507 --> 00:59:36,008
Pois n�o?
620
00:59:39,929 --> 00:59:41,096
Belo laminado.
621
00:59:41,597 --> 00:59:44,725
Agente Lauren, da CIA.
622
00:59:45,059 --> 00:59:47,645
Se quiser fotos de clientes,
quero ver o mandado.
623
00:59:47,853 --> 00:59:49,271
N�o vim aqui para isso.
624
00:59:49,480 --> 00:59:52,525
Rastreamos atividades suspeitas
at� seu endere�o de IP.
625
00:59:52,775 --> 00:59:55,861
Algu�m usou seu computador para
comprometer a seguran�a nacional.
626
00:59:56,028 --> 00:59:57,822
Sem essa. Que legal!
627
00:59:58,030 --> 00:59:59,323
Mo�a, isso � s�rio.
628
00:59:59,573 --> 01:00:03,661
Temos quatro computadores
que os clientes usam o dia todo.
629
01:00:03,911 --> 01:00:05,830
Verificam e-mails,
navegam na Internet...
630
01:00:06,038 --> 01:00:08,624
- invadem a NSA.
- � CIA.
631
01:00:08,874 --> 01:00:11,001
Est� bem. N�o os monitoro.
632
01:00:12,086 --> 01:00:14,547
N�o lembra de quem usou
essa manh�?
633
01:00:14,755 --> 01:00:18,300
Teria sido logo quando abriu.
Por volta das 9h15.
634
01:00:18,843 --> 01:00:21,011
N�o sei mesmo.
Estavam todos ocupados.
635
01:00:21,387 --> 01:00:22,972
N�o se lembra de um homem...
636
01:00:23,222 --> 01:00:25,724
branco, altura mediana,
cabelo raspado...
637
01:00:25,891 --> 01:00:27,434
bonit�o?
638
01:00:27,643 --> 01:00:30,521
Bonit�o, eu lembraria.
Sinto muito.
639
01:00:32,773 --> 01:00:35,276
- Obrigada pela aten��o.
- De nada.
640
01:01:09,977 --> 01:01:11,145
Sam?
641
01:01:11,896 --> 01:01:13,230
Ei!
642
01:01:24,909 --> 01:01:27,286
O que foi?
Era endere�o errado?
643
01:01:29,538 --> 01:01:32,583
N�o. Fui ao apto. Da Kim.
Ela n�o estava l�.
644
01:01:33,000 --> 01:01:36,212
Tenho de ir. Vim pegar o chip
que deixei com voc�.
645
01:01:36,420 --> 01:01:40,007
O chip. Meu amigo deu
uma olhada e surtou.
646
01:01:40,382 --> 01:01:42,051
- Disse que n�o quer toc�-lo.
- Por qu�?
647
01:01:42,259 --> 01:01:45,387
Tem um c�digo inviol�vel.
Coisa de seguran�a nacional.
648
01:01:46,430 --> 01:01:49,934
Disse que se o abrisse, o governo
iria saber que foi ele.
649
01:01:53,771 --> 01:01:57,024
Achei que ele estava brincando,
mas, uma hora depois...
650
01:01:57,274 --> 01:01:59,235
apareceu uma mo�a na loja,
uma negra.
651
01:01:59,443 --> 01:02:02,029
- Disse que era da CIA.
- O que ela queria?
652
01:02:02,238 --> 01:02:06,283
Disse que tentaram acessar arquivos
do governo em meus computadores.
653
01:02:06,492 --> 01:02:10,246
- Por isso chegaram � minha loja.
- Sinto muito, Sam.
654
01:02:10,454 --> 01:02:12,998
- Lamento envolv�-la nisso.
- Isso o qu�?
655
01:02:13,207 --> 01:02:16,710
N�o sei. Mas n�o irei
envolv�-la mais.
656
01:02:16,877 --> 01:02:18,170
Lamento.
657
01:02:19,922 --> 01:02:21,340
Espere a�.
658
01:02:23,259 --> 01:02:24,844
Tenho algo para lhe mostrar.
659
01:02:25,761 --> 01:02:29,431
A tatuagem no seu peito, "XIII".
Pesquisei na Internet.
660
01:02:31,100 --> 01:02:33,352
O desenho remonta � Roma antiga.
661
01:02:33,561 --> 01:02:36,397
Algum general das col�nias
sul-asi�ticas...
662
01:02:36,605 --> 01:02:38,357
tentou forjar um golpe.
663
01:02:42,111 --> 01:02:45,156
Todos os conspiradores
foram marcados com tatuagens.
664
01:02:45,322 --> 01:02:48,242
N�meros em seus corpos, assim
sabiam quem era leal � causa.
665
01:02:55,791 --> 01:02:59,086
Era um sociedade secreta,
com hierarquia.
666
01:02:59,712 --> 01:03:02,798
Os soldados de infantaria
tinham n�meros maiores.
667
01:03:03,007 --> 01:03:05,092
Os arquitetos do golpe
tinham n�meros mais baixos...
668
01:03:05,593 --> 01:03:08,053
at� o n�mero 1: O comandante.
669
01:03:08,554 --> 01:03:11,223
Fez seu trabalho,
agora fa�o o meu.
670
01:03:11,432 --> 01:03:16,604
O n�mero 1 n�o gosta de
trabalhos incompletos.
671
01:03:18,772 --> 01:03:21,859
devido � sua bravura,
agora n�o tememos...
672
01:03:25,821 --> 01:03:28,032
- Tudo bem a�?
- Sim.
673
01:03:30,409 --> 01:03:34,121
Falei s�rio antes.
Eu quero ajud�-lo.
674
01:03:36,957 --> 01:03:38,334
Ando vendo coisas.
675
01:03:39,210 --> 01:03:40,836
Que coisas?
676
01:03:41,629 --> 01:03:43,380
Essas imagens.
677
01:03:44,048 --> 01:03:46,759
N�o sei se s�o reais ou sonhos.
678
01:03:47,009 --> 01:03:49,261
Deve ser sua mem�ria voltando.
679
01:03:51,597 --> 01:03:52,890
Talvez.
680
01:03:53,724 --> 01:03:55,309
Preciso sair daqui.
681
01:03:56,310 --> 01:03:58,062
Voc� pode ficar aqui.
682
01:04:01,690 --> 01:04:03,150
Preciso mesmo ir.
683
01:04:05,402 --> 01:04:07,571
Tenho mais uma coisa.
Venha.
684
01:04:12,409 --> 01:04:13,410
O que � isso?
685
01:04:13,577 --> 01:04:17,248
Tirei das fotos que voc� me trouxe.
O resto mandei ser revelado.
686
01:04:18,207 --> 01:04:21,085
Pode haver algo que reavive
sua mem�ria.
687
01:04:36,392 --> 01:04:37,685
"Aonde o �ndio vai. "
688
01:04:41,438 --> 01:04:42,898
Como?
689
01:04:43,107 --> 01:04:45,192
Kim tinha uma fotografia
no apartamento.
690
01:04:46,110 --> 01:04:48,237
No verso estava escrito:
"Aonde o �ndio vai".
691
01:04:49,071 --> 01:04:51,657
Pode ser alguma casa de veraneio.
692
01:04:51,824 --> 01:04:53,993
Kellownee Valley,
� ao norte do Estado.
693
01:04:56,454 --> 01:04:58,205
Casa n�mero 16.
694
01:04:58,581 --> 01:05:01,041
- Acha que ela est� l�?
- N�o sei.
695
01:05:01,250 --> 01:05:02,710
Preciso descobrir.
696
01:05:04,086 --> 01:05:06,422
Obrigado.
N�o esquecerei.
697
01:05:06,672 --> 01:05:10,176
Com seus antecedentes,
eu n�o prometeria nada.
698
01:05:42,958 --> 01:05:45,085
ASSASSINO DA PRESIDENTE
FLAGRADO NA C�MERA
699
01:05:50,841 --> 01:05:52,802
- Amos ainda est� agindo.
- N�o retorna as nossas chamadas.
700
01:05:53,010 --> 01:05:54,720
- Est� nos evitando.
- Sabe que est� aflito.
701
01:05:54,970 --> 01:05:57,389
- Para n�o dizer o pior.
- J� causou bastantes estragos.
702
01:05:57,598 --> 01:05:58,891
- Temos de retir�-lo de cena.
- N�o podemos.
703
01:05:59,099 --> 01:06:00,976
Todos sabem que ele
chefia a investiga��o.
704
01:06:01,185 --> 01:06:04,188
Se o retirarmos agora, vai parecer
que cometemos um erro.
705
01:06:04,396 --> 01:06:07,358
E n�o podemos cometer erros
nesse momento.
706
01:06:11,987 --> 01:06:15,032
Senhor, um caso de agress�o
na 12� de Manhattan, ontem.
707
01:06:15,241 --> 01:06:18,536
Roger Deakins alega que
um homem tatuado com "XIII"...
708
01:06:18,744 --> 01:06:21,247
quebrou seu bra�o. A descri��o
do suspeito combina com nosso alvo.
709
01:06:21,455 --> 01:06:24,542
Arranje-me transporte e informe
Nova Iorque. Quero bloqueio em todo...
710
01:06:24,750 --> 01:06:27,211
- o Estado. Ele n�o pode deixar a ilha.
- Pode deixar.
711
01:06:27,461 --> 01:06:32,174
Essa foto � crucial na investiga��o
do assassinato de Sheridan.
712
01:06:32,633 --> 01:06:35,553
Ao divulgar essa foto ampliada
para o p�blico...
713
01:06:35,761 --> 01:06:37,972
estamos confiantes de que
o suspeito ser� capturado.
714
01:06:38,347 --> 01:06:39,890
E fiquem certos...
715
01:06:40,349 --> 01:06:43,978
de que, quando esse homem,
o tal "XIII", for capturado...
716
01:06:44,186 --> 01:06:47,231
ele ter� de responder
por esse ato de covardia.
717
01:06:47,439 --> 01:06:49,358
- Suas perguntas.
- Sr. Presidente...
718
01:06:49,608 --> 01:06:50,693
Helen.
719
01:06:50,901 --> 01:06:52,528
"QUEM � XIII?"
720
01:07:02,455 --> 01:07:04,331
D�-me um cachorro-quente.
721
01:07:09,253 --> 01:07:10,754
Desculpe.
722
01:07:10,921 --> 01:07:12,590
Tudo bem.
723
01:07:35,821 --> 01:07:37,490
Pol�cia! Pare!
724
01:07:41,202 --> 01:07:43,496
Ei, sem essa!
725
01:07:43,704 --> 01:07:45,831
Eu n�o fiz nada!
Por qu�?
726
01:07:46,123 --> 01:07:47,958
Diga por qu�!
727
01:08:06,393 --> 01:08:09,146
"ASSASSINO DE SHERIDAN
IDENTIFICADO"
728
01:08:16,821 --> 01:08:18,656
"ASSASSINO DA TATUAGEM IDENTIFICADO"
"EXTREMAMENTE PERIGOSO"
729
01:08:45,724 --> 01:08:48,644
KELLOWNEE VALLEY
NOVA IORQUE
730
01:09:40,780 --> 01:09:42,490
Kim Rowland?
731
01:09:43,240 --> 01:09:45,326
O que houve com voc�?
732
01:09:49,121 --> 01:09:50,289
Venha.
733
01:09:50,873 --> 01:09:52,291
Entre.
734
01:09:52,500 --> 01:09:54,043
Levei um tiro e...
735
01:10:02,259 --> 01:10:04,428
ESCRIT�RIO DA NSA
736
01:10:04,720 --> 01:10:06,847
LOCAL N�O REVELADO
737
01:10:10,893 --> 01:10:13,521
Quer me dizer o que est� havendo?
J� passaram dez horas!
738
01:10:13,729 --> 01:10:15,189
N�o pode...
739
01:10:19,693 --> 01:10:21,445
- Quero um advogado.
- Um advogado?
740
01:10:21,654 --> 01:10:23,405
Tenho direito a um!
741
01:10:23,906 --> 01:10:25,157
N�o tem, n�o.
742
01:10:26,909 --> 01:10:29,829
- Agrade�a ao Ato Patriota por isso.
- Ato Patriota?
743
01:10:30,538 --> 01:10:32,331
O que est� havendo?
N�o fiz nada!
744
01:10:32,748 --> 01:10:34,041
�timo.
745
01:10:34,250 --> 01:10:37,795
Se estiver dizendo a verdade,
n�o ficar� detida por muito tempo.
746
01:10:39,630 --> 01:10:42,007
Fale-me sobre seu amigo
da tatuagem.
747
01:10:43,759 --> 01:10:45,511
Conheci-o ontem.
O que quer saber?
748
01:10:45,678 --> 01:10:48,097
- Quero saber onde ele est�.
- Por qu�? O que ele fez?
749
01:10:55,271 --> 01:10:56,689
QUEM � "XIII"?
750
01:11:03,696 --> 01:11:05,948
Agora quer cooperar comigo?
751
01:11:10,828 --> 01:11:12,371
N�o acredito que foi ele.
752
01:11:12,621 --> 01:11:16,834
Disse que o conheceu h� pouco.
N�o teve tempo de conhec�-lo bem.
753
01:11:20,588 --> 01:11:22,590
Olhei bem em seus olhos.
754
01:11:23,757 --> 01:11:26,510
- Ele n�o � o assassino.
- � mesmo?
755
01:11:26,760 --> 01:11:28,846
Logo depois, ele quebrou o bra�o
do seu namorado.
756
01:11:29,054 --> 01:11:31,182
Ex-namorado!
E era um canalha!
757
01:11:36,479 --> 01:11:40,107
Preste bem aten��o.
Parece ser uma garota inteligente.
758
01:11:40,357 --> 01:11:42,776
Mas n�o faz id�ia de onde se meteu.
759
01:11:42,985 --> 01:11:45,154
Esse homem matou
a Presidente Sheridan...
760
01:11:45,821 --> 01:11:50,534
e se ele fugir por sua n�o coopera��o,
sua vida j� era.
761
01:11:50,743 --> 01:11:52,995
Entende o que isso significa?
762
01:11:53,204 --> 01:11:55,122
Voc� vai me matar.
763
01:11:58,209 --> 01:12:00,211
Voc� vai implorar por isso.
764
01:12:01,921 --> 01:12:06,926
Vai passar 30 anos
numa cela de 1,5 x 1,8 m.
765
01:12:07,384 --> 01:12:10,387
Sem visitas, sem condicional.
766
01:12:10,930 --> 01:12:13,557
Todos os seus amigos ser�o
investigados e examinados.
767
01:12:13,724 --> 01:12:15,851
Depois ser� posta
em uma lista de vigia.
768
01:12:16,060 --> 01:12:18,604
� dif�cil levar uma vida normal
depois disso.
769
01:12:30,449 --> 01:12:34,495
E sua querida m�e, a quem voc�
manda dinheiro todo m�s...
770
01:12:34,703 --> 01:12:37,998
como uma boa filha,
pode esquecer do seguro-sa�de.
771
01:12:38,749 --> 01:12:43,087
Vou garantir pessoalmente
que ela seja atirada � rua...
772
01:12:43,295 --> 01:12:47,341
onde ela passar� fome,
com medo e sozinha.
773
01:12:59,645 --> 01:13:01,188
Ent�o...
774
01:13:01,397 --> 01:13:03,232
onde ele est�?
775
01:13:07,111 --> 01:13:08,988
Calma, filho.
776
01:13:09,321 --> 01:13:10,823
N�o resista.
777
01:13:11,073 --> 01:13:12,658
Apenas escute.
778
01:13:13,993 --> 01:13:17,580
Voc� estava em uma miss�o,
em segredo.
779
01:13:17,788 --> 01:13:20,624
Perdemos contato. Por qu�?
780
01:13:21,500 --> 01:13:25,588
- Como posso confiar em voc�?
- Sou eu que seguro a arma.
781
01:13:25,796 --> 01:13:28,924
A meu ver, confian�a
n�o entra nessa conversa.
782
01:13:34,805 --> 01:13:36,932
Alguma coisa aconteceu.
783
01:13:38,350 --> 01:13:41,937
Eu fui baleado.
N�o me lembro de nada.
784
01:13:42,521 --> 01:13:46,484
- Lembrou de como sobreviver.
- Isso se chama instinto.
785
01:13:46,692 --> 01:13:48,152
� tudo o que tenho.
786
01:13:49,653 --> 01:13:53,073
Est� bem.
Vamos voltar ao come�o.
787
01:13:55,284 --> 01:13:57,411
Meu nome � Ben Carrington.
788
01:13:57,578 --> 01:14:00,873
Sou vice-diretor da Ag�ncia Nacional
de Seguran�a.
789
01:14:01,123 --> 01:14:03,375
Essa � minha filha Kim.
790
01:14:05,085 --> 01:14:09,632
Ela era casada com Steve Rowland,
o homem que voc� pensa que �.
791
01:14:14,553 --> 01:14:16,722
Est� dizendo que n�o sou
Steve Rowland?
792
01:14:16,972 --> 01:14:20,559
- Estava assumindo a identidade dele.
- Como?
793
01:14:20,726 --> 01:14:23,938
Um ano atr�s, Steve estava
aquartelado no Iraque.
794
01:14:24,605 --> 01:14:27,775
Houve um incidente,
um bombardeio.
795
01:14:27,983 --> 01:14:31,737
Acreditavam que os terroristas se
escondiam em uma aldeia chamada Haditha.
796
01:14:36,992 --> 01:14:39,954
O grupo de Steve foi para l�.
Quando tudo acabou...
797
01:14:40,121 --> 01:14:42,540
cinco alde�es estavam mortos,
dois eram crian�as.
798
01:14:43,499 --> 01:14:48,254
O tribunal militar decretou
que Steve foi o respons�vel.
799
01:14:48,420 --> 01:14:50,798
Ele acabou sendo exonerado.
800
01:14:51,173 --> 01:14:53,342
Ele era outra pessoa quando
voltou para casa.
801
01:14:54,385 --> 01:14:57,930
N�o � s� os EUA que est�o em guerra,
� todo o Ocidente.
802
01:14:58,139 --> 01:15:01,058
Nossos ideais de liberdade e
democracia est�o sob ataque...
803
01:15:01,308 --> 01:15:02,893
e o governo nada faz.
804
01:15:04,728 --> 01:15:05,938
O que est� olhando?
805
01:15:07,773 --> 01:15:09,650
Steve era meu marido.
806
01:15:10,609 --> 01:15:14,488
Est�vamos casados h� seis anos,
e, de repente, eu n�o o conhecia.
807
01:15:14,697 --> 01:15:17,158
Tentei apoi�-lo, mas foi dif�cil.
808
01:15:17,825 --> 01:15:22,037
Quando percebeu que eu ia deix�-lo,
entrou em p�nico.
809
01:15:22,246 --> 01:15:24,623
Ele se abriu para mim
e contou o que havia ocorrido.
810
01:15:24,832 --> 01:15:28,461
Disse que, quando estava no Iraque, foi
recrutado para uma opera��o especial.
811
01:15:28,627 --> 01:15:32,798
Uma miss�o de assassinato.
S� que o alvo estava aqui, nos EUA.
812
01:15:34,175 --> 01:15:39,472
Quem o recrutou, arranjou sua
exonera��o, e o trouxe aos EUA.
813
01:15:39,680 --> 01:15:42,057
Foi tudo orquestrado.
814
01:15:44,727 --> 01:15:47,104
- Quem o recrutou?
- Ele nunca disse.
815
01:15:47,271 --> 01:15:52,485
Mas ele recebia instru��es de um agente
secreto sob o codinome "Mangusto".
816
01:16:00,159 --> 01:16:02,077
Steve ficou obcecado.
817
01:16:15,341 --> 01:16:19,386
Kim veio me pedir ajuda. A� resolvi
investigar a miss�o de Steve.
818
01:16:19,595 --> 01:16:21,889
S� que n�o existia miss�o.
819
01:16:22,097 --> 01:16:24,391
Nenhuma ag�ncia tinha registro disso.
820
01:16:24,600 --> 01:16:27,061
Steve Rowland n�o trabalhava
para o governo.
821
01:16:27,228 --> 01:16:30,105
- Parece que o governo era seu alvo.
- Isso mesmo.
822
01:16:30,272 --> 01:16:32,233
Mas t�nhamos de saber
quem o empregava.
823
01:16:32,441 --> 01:16:34,902
Ent�o, pedi a Kim para
ir mais a fundo...
824
01:16:35,111 --> 01:16:36,529
Parei de evitar Steve.
825
01:16:40,658 --> 01:16:42,409
Tentei investigar sua mente...
826
01:16:42,660 --> 01:16:46,247
esperando a hora certa em que
ele me inclu�sse nessa opera��o.
827
01:16:46,789 --> 01:16:48,833
N�o. N�o podemos
comprometer a miss�o.
828
01:16:49,208 --> 01:16:52,461
Kim � leal � causa.
Ela pode nos ser �til.
829
01:16:52,628 --> 01:16:56,173
Dei-lhe documentos falsos da NSA,
supostamente obtidos com meu pai.
830
01:16:56,423 --> 01:16:58,050
Isso me levou � uma reuni�o.
831
01:17:00,886 --> 01:17:03,722
E finalmente eles me aceitaram
no grupo.
832
01:17:08,185 --> 01:17:10,146
Jamais obtive detalhes da opera��o.
833
01:17:10,688 --> 01:17:13,482
Ficou claro que s� me aceitaram
para apaziguar Steve.
834
01:17:13,649 --> 01:17:16,861
Ele era atirador deles, s� queriam
mant�-lo contente.
835
01:17:17,653 --> 01:17:20,573
- Voc� jamais descobriu qual era o alvo?
- N�o.
836
01:17:21,323 --> 01:17:25,494
Eu sabia que era algu�m importante,
mas jamais imaginei...
837
01:17:30,082 --> 01:17:32,084
Que era a presidente.
838
01:17:33,961 --> 01:17:36,547
Eu consegui escapar.
Mas Steve...
839
01:17:37,840 --> 01:17:39,091
n�o teve tanta sorte.
840
01:17:44,472 --> 01:17:48,684
Logo percebemos que o assassinato
era parte de uma grande conspira��o...
841
01:17:48,893 --> 01:17:52,980
de dentro do governo, para derrubar
administra��o atual.
842
01:17:53,189 --> 01:17:54,523
Um golpe de Estado.
843
01:17:54,732 --> 01:17:57,777
� um grupo muito eficiente
de fascistas.
844
01:17:58,486 --> 01:18:03,157
Gente do governo e dos altos escal�es
da Am�rica corporativa.
845
01:18:04,700 --> 01:18:07,578
- De quantas pessoas estamos falando?
- N�o sabemos.
846
01:18:07,745 --> 01:18:11,624
Mas fui tatuada com o n�mero 17.
Podemos supor que s�o muitas.
847
01:18:16,212 --> 01:18:17,421
Eu n�o compreendo.
848
01:18:19,632 --> 01:18:22,802
- Por que Steve concordaria com isso?
- Porque o pegaram.
849
01:18:23,260 --> 01:18:26,096
Encheram sua cabe�a com
toda essa ideologia.
850
01:18:26,222 --> 01:18:30,100
Depois lhe mandaram matar a
presidente, e, quando acabaram...
851
01:18:38,442 --> 01:18:40,111
- Eles o mataram.
- Isso.
852
01:18:40,277 --> 01:18:43,739
Mas os homens que o recrutaram
acham que ele sobreviveu.
853
01:18:43,948 --> 01:18:45,783
Mesmo assim queriam mat�-lo.
854
01:18:45,991 --> 01:18:50,079
Ent�o, mandamos um agente
disfar�ado, fingindo-se por Steve...
855
01:18:50,287 --> 01:18:54,542
para desentocar os conspiradores.
Voc� foi convocado para o servi�o.
856
01:18:54,750 --> 01:18:58,379
A cirurgia pl�stica o deixou id�ntico
a Steve Rowland.
857
01:19:00,506 --> 01:19:04,301
Se Steve Rowland estiver morto,
quem sou eu?
858
01:19:04,885 --> 01:19:07,721
Apenas o homem que o convocou
sabe com certeza.
859
01:19:07,972 --> 01:19:11,725
E tamb�m qual era sua apar�ncia,
antes de se tornar Steve Rowland.
860
01:19:12,351 --> 01:19:15,479
Tudo que sabemos � que � um
ex-agente de Opera��es Especiais.
861
01:19:15,688 --> 01:19:18,983
N�o engulo isso!
Quero um nome, quero a verdade.
862
01:19:19,191 --> 01:19:21,402
Estou contando tudo o que sei.
863
01:19:21,610 --> 01:19:26,073
Quando chegou a n�s, voc� j� havia
assumido a identidade de Rowland.
864
01:19:26,740 --> 01:19:30,244
� muito para absorver,
mas � a verdade.
865
01:19:34,081 --> 01:19:37,585
Essa � a Agente Lauren Jones,
da CIA.
866
01:19:37,960 --> 01:19:39,920
Parado!
867
01:19:43,632 --> 01:19:46,677
J� a vi antes.
Estava no apartamento.
868
01:19:46,886 --> 01:19:49,430
� a �nica lembran�a
que tem de mim?
869
01:19:50,222 --> 01:19:52,641
- Eu j� a via visto antes?
- Sim.
870
01:19:53,559 --> 01:19:56,187
Fui seu contato de campo
na opera��o.
871
01:19:56,395 --> 01:19:59,398
E supervisionei seu treinamento
com o General Carrington.
872
01:20:00,149 --> 01:20:02,234
Meu contato de campo?
873
01:20:02,443 --> 01:20:04,904
Kim o interrogou para que pudesse
assumir o papel de Steve Rowland.
874
01:20:05,070 --> 01:20:06,947
Ensinou-o a jogar o jogo.
875
01:20:07,156 --> 01:20:11,327
Quando estava pronto, n�s o fizemos
retomar contato com os conspiradores...
876
01:20:11,535 --> 01:20:14,622
pedindo mais dinheiro
para comprar seu sil�ncio.
877
01:20:15,623 --> 01:20:19,210
Voc� marcou encontro com o Mangusto,
no porto de Baltimore.
878
01:20:19,460 --> 01:20:21,253
Onde dever�amos atacar, mas...
879
01:20:21,420 --> 01:20:24,590
quando Mangusto e seus homens
abordaram o Zod�aco, algo aconteceu.
880
01:20:24,799 --> 01:20:26,258
Rowland!
881
01:20:27,009 --> 01:20:28,385
Cad� a grana?
882
01:20:31,388 --> 01:20:34,225
Estavam em nossas m�os.
Algu�m os alertou.
883
01:20:38,270 --> 01:20:39,772
Foi a� que o perdemos.
884
01:20:43,109 --> 01:20:44,401
Escutem-me.
885
01:20:45,152 --> 01:20:47,822
H� alguns dias, ca� do c�u
com uma bala no ombro...
886
01:20:48,405 --> 01:20:50,241
e a cabe�a partida.
887
01:20:50,449 --> 01:20:54,411
Desde ent�o, atiraram em mim,
apanhei e fui ca�ado como animal.
888
01:20:54,870 --> 01:20:57,623
Duas pessoas que tentaram
me salvar foram mortas.
889
01:20:57,873 --> 01:21:01,210
A� voc�s chegam aqui, me contam
tudo isso e esperam que aceite?
890
01:21:02,002 --> 01:21:04,171
Como sei se n�o est�o mentindo?
891
01:21:07,758 --> 01:21:11,137
- O cart�o magn�tico, ainda o tem?
- Est� no meu bolso.
892
01:21:11,345 --> 01:21:13,305
Pode soltar isso?
893
01:21:16,934 --> 01:21:18,477
Devagar.
894
01:21:24,191 --> 01:21:26,694
- Qual � a senha?
- "Cuddlefish".
895
01:21:32,908 --> 01:21:33,826
ACESSO NEGADO
N�o.
896
01:21:34,034 --> 01:21:35,578
Com dois d's.
897
01:21:35,786 --> 01:21:38,205
- Era seu apelido.
- Eu tinha apelido?
898
01:21:38,873 --> 01:21:40,040
Evidentemente.
899
01:21:53,345 --> 01:21:55,306
"Seesaw Margery Daw".
900
01:21:55,639 --> 01:21:57,975
- O que significa?
- Nada. � irrelevante.
901
01:21:58,476 --> 01:22:01,604
O cart�o cont�m um programa
de rastreamento.
902
01:22:01,770 --> 01:22:04,648
Assim que algu�m digita uma senha,
ele nos envia a localiza��o.
903
01:22:05,399 --> 01:22:07,860
Foi assim que o localizamos
na loja de Nova Iorque.
904
01:22:13,073 --> 01:22:14,033
ACESSO NEGADO
905
01:22:14,533 --> 01:22:19,246
Devia ser � prova de falhas. Se fosse
capturado, eles achariam o cart�o.
906
01:22:19,455 --> 01:22:22,249
Se tentassem quebrar a senha,
ativariam o programa...
907
01:22:22,458 --> 01:22:23,751
e nos levaria at� eles.
908
01:22:23,959 --> 01:22:27,671
Mas voc� os superestimou
como n�s o superestimamos.
909
01:22:27,922 --> 01:22:31,509
Antes que achassem o cart�o,
voc� conseguiu escapar.
910
01:22:32,092 --> 01:22:34,011
Ora, que fascinante.
911
01:22:34,970 --> 01:22:37,723
Infelizmente, isso n�o me diz
quem eu sou.
912
01:22:38,474 --> 01:22:42,478
Aos olhos de todo mundo,
voc� ainda � Steve Rowland.
913
01:22:42,728 --> 01:22:45,606
- O homem que matou o presidente.
- Exato.
914
01:22:46,941 --> 01:22:49,527
- Por que fariam isso comigo?
- Voc� foi volunt�rio...
915
01:22:50,027 --> 01:22:52,571
para ajudar a proteger seu pa�s.
916
01:22:52,780 --> 01:22:54,448
Voc� era esse tipo de homem.
917
01:22:57,326 --> 01:22:59,954
Esse tipo de homem que voc� �.
918
01:23:04,583 --> 01:23:06,836
Bem-vindos � Prefeitura
de Johnstown, Pensilv�nia...
919
01:23:07,086 --> 01:23:09,880
onde, essa noite, haver�
o terceiro e �ltimo debate...
920
01:23:10,089 --> 01:23:12,049
das elei��es presidenciais do ano.
921
01:23:14,677 --> 01:23:18,430
Minha primeira pergunta � para
o republicano Wally Sheridan...
922
01:23:18,639 --> 01:23:20,182
que ter� 3 minutos para responder.
923
01:23:20,683 --> 01:23:25,396
O democrata Joseph Galbrain
ter� 1 minuto para a r�plica.
924
01:23:25,729 --> 01:23:27,440
Senhores, vamos come�ar.
925
01:23:31,610 --> 01:23:34,572
V�o me mandar l� de novo?
Esse � o plano?
926
01:23:34,780 --> 01:23:38,534
Enquanto Steve Rowland estiver vivo,
eles ficam vulner�veis.
927
01:23:38,742 --> 01:23:40,828
Continuar�o � sua procura.
928
01:23:41,036 --> 01:23:44,623
Precisa manter seu disfarce.
Ajude-nos a descobrir quem fez isso.
929
01:23:45,833 --> 01:23:47,960
� o que precisa ser feito.
930
01:24:07,354 --> 01:24:09,106
Sinto muito.
931
01:24:09,273 --> 01:24:10,858
Pelo qu�?
932
01:24:12,109 --> 01:24:13,652
Por sua perda.
933
01:24:15,571 --> 01:24:19,909
O verdadeiro Steve Rowland,
que eu amava, morreu no Iraque.
934
01:24:20,576 --> 01:24:23,370
O homem que voltou
para casa � outra pessoa.
935
01:24:25,331 --> 01:24:27,458
Perdi meu marido h� muito tempo.
936
01:24:33,339 --> 01:24:36,342
Mas voc� se sacrificou demais.
937
01:24:37,843 --> 01:24:39,845
Voc� se sacrificou por completo.
938
01:24:41,680 --> 01:24:42,807
Abaixe-se! J�!
939
01:24:45,976 --> 01:24:47,311
Errei.
940
01:24:47,937 --> 01:24:49,939
Carrington, ela foi baleada!
941
01:24:52,108 --> 01:24:54,110
Vou pegar sua arma.
Vamos!
942
01:24:55,194 --> 01:24:56,987
- Cubram a frente e os fundos!
- Pode deixar!
943
01:25:00,783 --> 01:25:03,035
- Est� tudo bem.
- Pai.
944
01:25:03,410 --> 01:25:04,870
Respire!
945
01:25:05,496 --> 01:25:07,123
Respire!
946
01:25:08,958 --> 01:25:11,001
- Poupe f�lego.
- Eu te amo.
947
01:25:18,008 --> 01:25:19,260
N�o!
948
01:25:54,545 --> 01:25:56,797
Aqui � o Coronel Amos!
949
01:25:57,089 --> 01:25:59,758
Largue a arma, fique de joelhos...
950
01:26:00,092 --> 01:26:01,844
e ponha as m�os na cabe�a!
951
01:26:02,052 --> 01:26:04,305
Prometa que n�o deixar�
minha filha morrer em v�o.
952
01:26:04,555 --> 01:26:06,807
- N�o.
- Mantenha o disfarce.
953
01:26:07,057 --> 01:26:08,809
Complete sua miss�o.
954
01:26:09,059 --> 01:26:10,811
S� voc� poder� desentoc�-los.
955
01:26:11,061 --> 01:26:13,689
S� voc� pode descobrir
quem fez isso.
956
01:26:15,024 --> 01:26:19,737
Aos olhos do mundo,
voc� � Steve Rowland.
957
01:26:20,321 --> 01:26:21,322
Mexam-se.
958
01:26:32,208 --> 01:26:34,126
Parados!
Ningu�m se mexa!
959
01:26:35,711 --> 01:26:37,797
Voc�!
Para o ch�o!
960
01:26:45,471 --> 01:26:46,722
Alto.
Eles s�o amigos.
961
01:26:47,598 --> 01:26:49,850
O que faz aqui,
General Carrington?
962
01:26:50,059 --> 01:26:51,060
Como?
963
01:26:51,227 --> 01:26:52,686
O que est� fazendo aqui?
964
01:26:53,020 --> 01:26:54,522
Minha filha...
965
01:26:57,525 --> 01:27:00,277
Sinto muito.
Minha filha me chamou.
966
01:27:01,028 --> 01:27:02,655
Ele precisava da minha ajuda.
967
01:27:02,822 --> 01:27:05,032
A Agente Jones e eu viemos
o mais r�pido que pudemos.
968
01:27:05,199 --> 01:27:06,826
O que ele queria com ela?
969
01:27:07,034 --> 01:27:11,205
Creio que eles a usaram
como isca para me pegar.
970
01:27:13,874 --> 01:27:16,127
- E ele a matou?
- N�o!
971
01:27:16,377 --> 01:27:18,546
A bala veio l� de fora.
972
01:27:18,754 --> 01:27:21,674
Algu�m n�o quer que
esse homem fale.
973
01:27:23,676 --> 01:27:26,720
Erramos o alvo. O Coronel Amos
o levou sob cust�dia.
974
01:27:26,929 --> 01:27:31,475
Fa�a o que for preciso.
Mate XIII antes que ele abra a boca.
975
01:27:31,684 --> 01:27:33,561
Agora entendeu meu m�todo.
976
01:27:34,311 --> 01:27:35,980
Eu discordo.
977
01:27:36,188 --> 01:27:39,233
Minha irm�, mais do que
qualquer um...
978
01:27:39,442 --> 01:27:42,611
sabia que a liberdade era
um privil�gio...
979
01:27:42,778 --> 01:27:44,572
e tamb�m um fardo.
980
01:27:45,322 --> 01:27:48,659
N�o estou pedindo ao povo
para abrir m�o de sua liberdade.
981
01:27:48,826 --> 01:27:51,162
Estou pedindo para eles
elegerem um l�der forte...
982
01:27:51,370 --> 01:27:53,330
para que essa liberdade
seja preservada.
983
01:27:53,497 --> 01:27:57,042
Precisamos nos defender,
e com bastante vigor.
984
01:27:57,251 --> 01:27:59,295
N�o h� margem para erros...
985
01:28:00,337 --> 01:28:03,174
porque o pr�ximo ataque
pode ser aquele...
986
01:28:03,382 --> 01:28:06,260
que coloque
o pa�s de joelhos.
987
01:28:06,510 --> 01:28:09,221
A suave pol�tica externa
do Presidente Galbrain...
988
01:28:09,430 --> 01:28:12,558
e a vis�o m�ope do mundo
tornaram o pa�s vulner�vel...
989
01:28:12,808 --> 01:28:14,935
Tenho uma mensagem urgente
para o presidente.
990
01:28:15,144 --> 01:28:18,773
Se for eleito, farei o que
esse governo falhou em fazer.
991
01:28:20,024 --> 01:28:22,485
Vou refor�ar nossas fronteiras.
992
01:28:22,693 --> 01:28:25,654
Aumentarei nossa presen�a militar
no Oriente M�dio e na �sia...
993
01:28:25,821 --> 01:28:29,575
e pressionarei pa�ses que d�o abrigo
a terroristas radicais.
994
01:28:29,825 --> 01:28:34,288
Farei desse pa�s um lugar seguro
novamente. Isso � uma promessa.
995
01:28:36,040 --> 01:28:38,542
Presidente Galbrain,
tem 60 segundos.
996
01:28:45,007 --> 01:28:47,009
Presidente Galbrain,
sua r�plica, por favor.
997
01:28:48,803 --> 01:28:50,137
Desculpe.
998
01:28:50,346 --> 01:28:51,722
Senhoras e senhores...
999
01:28:51,972 --> 01:28:55,100
meu pessoal acaba de me informar
que capturamos XIII.
1000
01:28:55,684 --> 01:28:59,438
O suspeito que acreditamos ter
assassinado o Presidente Sally Sheridan.
1001
01:29:00,356 --> 01:29:02,024
Pegaram-no!
1002
01:29:29,051 --> 01:29:31,011
- Sim?
- N�o importa o que ouvir...
1003
01:29:31,262 --> 01:29:34,098
o plano continuar� o mesmo.
1004
01:29:34,682 --> 01:29:35,724
Entendido.
1005
01:30:40,726 --> 01:30:41,811
Estamos prontos para come�ar.
1006
01:30:41,852 --> 01:30:43,521
INSTALA��ES DA AG�NCIA
NACIONAL DE SEGURAN�A
1007
01:30:43,771 --> 01:30:45,690
LOCALIZA��O DESCONHECIDA
- Escute-me.
1008
01:30:45,898 --> 01:30:50,194
Levei um tiro, certo? N�o sei
quem eu sou. N�o me lembro.
1009
01:30:50,403 --> 01:30:51,737
- Acredite em mim.
- Ponha isso na boca dele.
1010
01:30:51,946 --> 01:30:54,532
N�o est� me escutando.
Estou dizendo a verdade.
1011
01:30:54,740 --> 01:30:56,742
Ei! O que � isso?
1012
01:31:02,832 --> 01:31:04,458
Eletroacupuntura.
1013
01:31:04,709 --> 01:31:08,921
A corrente atinge os nervos e
d� anestesia local, alivia a dor.
1014
01:31:09,171 --> 01:31:11,882
Se for aplicada inadequadamente,
d� resultados opostos.
1015
01:31:12,091 --> 01:31:14,927
- N�o est� me escutando!
- Todos t�m um ponto de ruptura.
1016
01:31:15,136 --> 01:31:17,305
- N�o sou Sr. Rowland!
- Vamos descobrir o seu.
1017
01:31:17,471 --> 01:31:19,849
- N�o sou Steve Rowland!
- Prossiga, doutor.
1018
01:31:47,209 --> 01:31:50,254
Voc� atirou e matou
a presidente dos EUA. Por qu�?
1019
01:31:50,421 --> 01:31:52,173
A mando de quem?
1020
01:31:53,799 --> 01:31:57,386
Olhe � sua volta. Quero que
absorva tudo, porque � tudo real.
1021
01:31:57,595 --> 01:32:00,473
Um dia ir� responder a um
poder superior. At� l�, serei eu.
1022
01:32:00,640 --> 01:32:02,808
Responda � minha pergunta!
1023
01:32:04,810 --> 01:32:06,270
Posso acabar com isso.
1024
01:32:06,479 --> 01:32:08,648
Responda � minha pergunta!
1025
01:32:10,149 --> 01:32:11,984
Aumente a voltagem.
1026
01:32:32,588 --> 01:32:34,006
Mantenha o disfarce.
1027
01:32:34,173 --> 01:32:36,175
S� voc� pode descobrir
quem fez isso.
1028
01:32:37,760 --> 01:32:41,389
Aos olhos do mundo,
voc� � Steve Rowland.
1029
01:32:49,689 --> 01:32:51,023
N�o mandei parar.
1030
01:32:51,232 --> 01:32:54,110
Olhe para ele: N�o aguenta mais.
Seu cora��o vai parar.
1031
01:33:00,241 --> 01:33:02,493
Chame quando ele estiver l�cido.
1032
01:33:06,580 --> 01:33:09,709
- Como, precisa de mais tempo?
- Ele n�o nos revelou nada.
1033
01:33:09,959 --> 01:33:12,753
Foi voc� que divulgou a fotografia,
nos fez vir a p�blico.
1034
01:33:13,045 --> 01:33:17,008
Arrisquei minha campanha nisso.
Ele � ou n�o o atirador?
1035
01:33:17,258 --> 01:33:19,343
� ele, estou certo disso.
E ir� confessar.
1036
01:33:19,635 --> 01:33:22,722
- Precisamos de mais tempo.
- H� muita coisa em jogo, senhor.
1037
01:33:22,972 --> 01:33:25,224
- Precisamos traz�-lo j�.
- Sr. Wax tem raz�o.
1038
01:33:25,474 --> 01:33:26,559
As urnas abrem em tr�s dias.
1039
01:33:26,726 --> 01:33:29,186
Se eu n�o entregar o homem que
assassinou a presidente dos EUA...
1040
01:33:29,395 --> 01:33:31,230
meu governo j� era.
1041
01:33:31,439 --> 01:33:33,691
Sr. Presidente, com todo respeito...
1042
01:33:33,899 --> 01:33:36,402
entreg�-lo prematuramente
ser� um grande equ�voco.
1043
01:33:36,610 --> 01:33:39,697
Assim que o acusarmos, ele tem
direitos. Ou seja, n�o precisar� falar.
1044
01:33:39,905 --> 01:33:44,285
Lembre-se: Al�m das imagens, n�o
temos como lig�-lo ao assassinato.
1045
01:33:44,493 --> 01:33:47,538
O que temos � uma pequena chance
para extrair sua confiss�o.
1046
01:33:48,122 --> 01:33:51,042
- Por quais meios?
- Por todos meios necess�rios.
1047
01:33:51,250 --> 01:33:53,461
Sabe que n�o posso sancionar
tais m�todos.
1048
01:33:53,711 --> 01:33:57,173
N�o pedi isso. Pelo que me consta,
n�o tivemos essa conversa.
1049
01:33:57,423 --> 01:33:59,550
A den�ncia que nos levou a
Rowland partiu de um civil.
1050
01:33:59,800 --> 01:34:02,178
Extra� essa informa��o, e agimos
imediatamente.
1051
01:34:02,386 --> 01:34:04,722
Mas algu�m chegou antes e tentou
eliminar nosso suspeito.
1052
01:34:05,723 --> 01:34:09,894
Essa pessoa teve acesso � nossa
investiga��o. S� pode ser l� de cima.
1053
01:34:10,102 --> 01:34:13,022
Cel. Amos, insinua que � algu�m
de dentro do governo?
1054
01:34:13,272 --> 01:34:15,733
- Algu�m que pode agir t�o r�pido.
- Quem?
1055
01:34:15,941 --> 01:34:18,361
Eu n�o sei, mas o atirador sabe.
Por isso queriam mat�-lo.
1056
01:34:18,611 --> 01:34:21,989
Por isso temos de interrog�-lo
vigorosamente sobre o atentado.
1057
01:34:23,824 --> 01:34:27,078
Senhor...
Se acontecer algo...
1058
01:34:27,286 --> 01:34:31,582
se vazar que esse governo autorizou
a viola��o de seus direitos civis...
1059
01:34:31,832 --> 01:34:34,960
ou se as informa��es que ele der
n�o forem verdadeiras...
1060
01:34:35,127 --> 01:34:37,630
o resultado pol�tico
pode ser desastroso.
1061
01:34:37,797 --> 01:34:41,509
N�o se trata de rela��es p�blicas,
Sr. Wax, mas de Seguran�a Nacional.
1062
01:34:43,594 --> 01:34:45,930
Esse homem matou Sally Sheridan.
1063
01:34:46,806 --> 01:34:49,976
N�o vou ceder porque isso possa
p�r minha campanha em risco.
1064
01:34:52,561 --> 01:34:56,023
Muito bem, coronel.
Voc� tem quatro horas.
1065
01:35:03,990 --> 01:35:06,742
A segunda rodada � a
persuas�o psico-qu�mica.
1066
01:35:06,951 --> 01:35:10,454
As drogas inundar�o seu v�rtex cerebral
e aumentar�o a press�o no c�rebro...
1067
01:35:10,621 --> 01:35:13,040
at� voc� sentir que ele vai explodir.
1068
01:35:14,333 --> 01:35:18,004
Vou penetrar nessa cabe�a, de um
jeito ou de outro, Sr. Rowland.
1069
01:35:18,170 --> 01:35:21,007
- A escolha � sua.
- Eu j� disse.
1070
01:35:21,173 --> 01:35:22,675
N�o sei de nada.
1071
01:35:24,427 --> 01:35:28,472
Acho que voc� sabe demais.
Por isso eles queriam mat�-lo.
1072
01:35:29,682 --> 01:35:33,144
L� na cabana, antes que o peg�ssemos,
algu�m tentou elimin�-lo.
1073
01:35:33,352 --> 01:35:34,979
Eles n�o queriam que falasse.
1074
01:35:35,187 --> 01:35:37,773
Do que eles t�m medo
que conte para n�s?
1075
01:35:37,982 --> 01:35:40,192
- N�o sei.
- Est� bem.
1076
01:35:56,500 --> 01:35:59,045
N�o tenha medo de me contar.
1077
01:36:01,172 --> 01:36:03,758
N�o tenha medo de me contar.
1078
01:36:20,274 --> 01:36:21,776
Tudo bem.
1079
01:36:21,984 --> 01:36:23,152
Posso proteg�-lo.
1080
01:36:24,236 --> 01:36:26,280
N�o precisa ter medo.
1081
01:36:27,073 --> 01:36:29,200
Diga o que eu quero saber.
1082
01:36:49,512 --> 01:36:51,222
Levem-no daqui.
1083
01:36:58,145 --> 01:37:00,523
Obrigado, senhores.
Est�o dispensados.
1084
01:37:05,361 --> 01:37:07,905
� bom rev�-lo, XIII.
1085
01:37:10,199 --> 01:37:11,993
Como me conhece?
1086
01:37:12,535 --> 01:37:15,621
Como se esquece r�pido
das pessoas inferiores.
1087
01:37:20,126 --> 01:37:22,461
Com licen�a, coronel.
1088
01:37:22,920 --> 01:37:25,047
Tenho algo que precisa ver.
1089
01:37:25,923 --> 01:37:29,093
Notou a microfratura
no osso parietal esquerdo?
1090
01:37:29,302 --> 01:37:31,220
Consistente com a ferida de um tiro.
1091
01:37:31,470 --> 01:37:35,182
Esse tipo de trauma pode causar
s�rio dano na fun��o cerebral.
1092
01:37:35,391 --> 01:37:36,934
- Amn�sia?
- Dif�cil de dizer.
1093
01:37:37,143 --> 01:37:39,770
Mas isso pode confirmar
sua perda de mem�ria.
1094
01:37:39,979 --> 01:37:42,773
Tem mais. V� essas sali�ncias
ao longo do osso molar?
1095
01:37:43,024 --> 01:37:46,485
S�o implantes. A linha da mand�bula
tamb�m foi reajustada.
1096
01:37:46,694 --> 01:37:49,822
Esse homem sofreu uma
reconstru��o facial.
1097
01:37:50,698 --> 01:37:54,827
Processamos amostras do DNA
no banco de dados. Saiu o resultado.
1098
01:37:55,036 --> 01:37:58,706
- Quem � ele?
- N�o sabemos. Arquivo confidencial.
1099
01:38:04,086 --> 01:38:06,505
Conhece o Trizitherol?
1100
01:38:07,506 --> 01:38:09,342
Especial de Kevorkian.
1101
01:38:15,848 --> 01:38:17,975
Sabe que eles me achar�o, n�o �?
1102
01:38:18,434 --> 01:38:19,644
N�o importa.
1103
01:38:21,062 --> 01:38:24,398
Ao contr�rio de voc�, estou preparado
para morrer pela causa.
1104
01:38:26,025 --> 01:38:27,610
Voc� � um covarde!
1105
01:38:27,902 --> 01:38:30,946
Escolheu salvar a si mesmo,
ao inv�s de salvar o pa�s.
1106
01:38:31,155 --> 01:38:34,200
Mas vou lhe dar uma chance
de morrer dignamente.
1107
01:38:37,286 --> 01:38:39,330
Com quem voc� falou?
1108
01:38:39,538 --> 01:38:40,998
Com ningu�m.
1109
01:38:45,336 --> 01:38:46,879
Voc� voltou para Kim.
1110
01:38:47,296 --> 01:38:50,675
O General Carrington estava na cabana
quando o encontramos.
1111
01:38:53,010 --> 01:38:54,679
O que contou a eles?
1112
01:38:57,556 --> 01:38:58,975
Eu n�o contei nada.
1113
01:39:20,538 --> 01:39:23,082
Estou indo ao funeral
de minha filha, coronel.
1114
01:39:23,290 --> 01:39:26,585
- N�o � uma boa hora.
- Lamento, general. � sobre o atirador.
1115
01:39:26,794 --> 01:39:28,921
Temos provas de cirurgia
reconstrutiva.
1116
01:39:29,130 --> 01:39:31,590
Cirurgia reconstrutiva?
Desculpe, mas n�o compreendo.
1117
01:39:32,049 --> 01:39:34,927
Processamos uma amostra de DNA
no banco de dados e deu positivo.
1118
01:39:35,094 --> 01:39:37,430
S� que o arquivo � confidencial.
1119
01:39:39,056 --> 01:39:42,727
Lamento, coronel, mas isso
est� me surpreendendo.
1120
01:39:42,935 --> 01:39:46,397
Acho dif�cil de acreditar, j� que o
senhor tornou o arquivo confidencial.
1121
01:39:59,201 --> 01:40:03,372
O senhor estava l�, e sabia de sua
presen�a. Eu exijo saber como.
1122
01:40:07,501 --> 01:40:10,129
- Coronel, temos uma viola��o.
- Fa�a o cerco, j�!
1123
01:40:17,803 --> 01:40:18,846
Parado!
1124
01:40:29,482 --> 01:40:33,110
Suspeito em movimento, 3� andar.
Usem a for�a se for preciso.
1125
01:41:05,059 --> 01:41:06,394
Ali. Continue seguindo.
1126
01:41:18,948 --> 01:41:20,199
Cad� ele?
1127
01:41:33,921 --> 01:41:35,131
N�o se mexa!
1128
01:41:44,181 --> 01:41:45,850
O que ele est� fazendo?
1129
01:41:46,600 --> 01:41:48,144
Cad� ele?
1130
01:41:48,602 --> 01:41:51,022
Ali. O suspeito est�
subindo no terra�o!
1131
01:42:23,971 --> 01:42:25,306
De joelhos, j�!
1132
01:42:27,099 --> 01:42:28,559
N�o se mexa!
1133
01:42:29,977 --> 01:42:32,438
M�os para cima! Vamos!
1134
01:42:40,154 --> 01:42:42,031
Traga-o para baixo.
1135
01:42:52,375 --> 01:42:54,001
Em posi��o de retirada!
1136
01:43:24,323 --> 01:43:27,076
Voc�s o tinham nas m�os.
Como � que o perderam?
1137
01:43:28,703 --> 01:43:31,372
Ele teve ajuda, senhor, interna.
1138
01:43:32,540 --> 01:43:35,751
Seja quem for, tinha permiss�o
para entrar no pr�dio.
1139
01:43:35,960 --> 01:43:39,171
O tempo todo voc� sugere que
temos um intruso no meu governo.
1140
01:43:39,380 --> 01:43:41,507
Talvez sua casa � que precisa
de faxina, coronel.
1141
01:43:41,674 --> 01:43:44,510
Minha casa, n�o, Sr. Presidente.
A Seguran�a Nacional.
1142
01:43:44,802 --> 01:43:48,973
Parece que houve viola��o na Ag�ncia,
e creio que identifiquei a fonte.
1143
01:43:49,557 --> 01:43:51,350
O vice-diretor...
1144
01:43:52,226 --> 01:43:54,061
General Carrington.
1145
01:43:55,271 --> 01:43:58,607
Conhe�o Ben Carrington h� mais
de 20 anos. Ele � um amigo.
1146
01:43:59,025 --> 01:44:02,945
Se for acus�-lo disso, � melhor
ter provas bem concretas.
1147
01:44:03,154 --> 01:44:06,574
Estou coletando informa��es
e as levarei ao senhor em seguida.
1148
01:44:06,741 --> 01:44:10,911
N�o precisamos de informa��es,
precisamos pegar o atirador.
1149
01:44:13,039 --> 01:44:14,623
- Vamos peg�-lo.
- � bom mesmo.
1150
01:44:14,874 --> 01:44:16,292
As urnas abrem em 3 dias.
1151
01:44:16,500 --> 01:44:22,381
Se vazar que perdemos o suspeito, estou
oficialmente na rua. E voc� tamb�m!
1152
01:44:27,511 --> 01:44:30,222
Dr. Kimmler quer falar
com o senhor.
1153
01:44:32,975 --> 01:44:36,062
Estou em meio � uma ca�ada humana,
doutor. � uma emerg�ncia?
1154
01:44:36,270 --> 01:44:39,523
Um de nossos agentes foi
envenenado com Trizitherol.
1155
01:44:39,774 --> 01:44:43,235
Mas gostaria que visse isso,
imediatamente.
1156
01:44:52,787 --> 01:44:54,872
Foi aqui que o instalamos.
1157
01:44:57,249 --> 01:44:59,960
ABRIGO DA NSA LOCAL N�O REVELADO
Pode entrar e sair, sem ser incomodado.
1158
01:45:08,260 --> 01:45:10,805
Queria algumas coisinhas,
caso surgissem problemas.
1159
01:45:17,561 --> 01:45:19,480
Algumas coisinhas, hein?
1160
01:45:27,488 --> 01:45:31,742
O bilion�rio Jasper Winthrow
se apresentou ao Congresso hoje.
1161
01:45:31,951 --> 01:45:35,329
O presidente da RMP
Telecomunica��es...
1162
01:45:35,496 --> 01:45:41,127
� mais um executivo a aprovar a Lei
de Seguran�a em Telecomunica��es.
1163
01:45:41,335 --> 01:45:44,588
Essa � a pol�mica lei
que permite aos federais...
1164
01:45:44,797 --> 01:45:50,094
acesso �s contas telef�nicas e e-mails
dos americanos, sem mandado.
1165
01:45:50,303 --> 01:45:52,847
Acredito que a ind�stria de
telecomunica��es...
1166
01:45:53,055 --> 01:45:56,559
tenha a obriga��o de proteger
a privacidade de seus clientes.
1167
01:45:56,809 --> 01:45:59,103
O Grande Irm�o agora � pra valer.
1168
01:45:59,312 --> 01:46:02,273
Com certeza, n�o se pode
confiar no governo.
1169
01:46:04,025 --> 01:46:06,235
Amos pegou pesado com voc�?
1170
01:46:10,239 --> 01:46:13,200
Desculpe, preciso perguntar.
Voc� lhes contou alguma coisa?
1171
01:46:13,993 --> 01:46:15,161
N�o.
1172
01:46:16,871 --> 01:46:19,206
Mas me deram uma droga.
1173
01:46:20,708 --> 01:46:24,670
Eles me fizeram sentir algo,
eu vi umas coisas.
1174
01:46:24,879 --> 01:46:26,672
Que coisas?
1175
01:46:30,426 --> 01:46:32,178
Tive umas vis�es.
1176
01:46:33,179 --> 01:46:35,139
Agora s�o diferentes.
1177
01:46:35,973 --> 01:46:38,059
Menos fragmentadas.
1178
01:46:39,894 --> 01:46:41,937
N�o acho que sejam sonhos.
1179
01:46:43,022 --> 01:46:44,774
S�o mem�rias.
1180
01:46:44,982 --> 01:46:46,776
De que voc� se lembra?
1181
01:46:50,071 --> 01:46:51,947
Cacos de vidro no ch�o.
1182
01:46:54,659 --> 01:46:57,078
Voc� me causou muitos problemas.
1183
01:47:00,373 --> 01:47:03,876
Parecia uma f�brica velha, onde
me levaram para interrogat�rio.
1184
01:47:04,460 --> 01:47:07,046
Diga com quem voc� conversou.
1185
01:47:08,005 --> 01:47:10,049
E muitos homens de terno.
1186
01:47:12,802 --> 01:47:14,679
E os rostos deles, voc� viu?
1187
01:47:19,684 --> 01:47:21,477
Eu via as pessoas.
1188
01:47:26,482 --> 01:47:28,651
N�o conhecia nenhuma delas...
1189
01:47:30,236 --> 01:47:32,154
exceto o Mangusto.
1190
01:47:57,805 --> 01:47:59,640
� melhor voc� dormir um pouco.
1191
01:48:04,979 --> 01:48:06,522
Tem raz�o.
1192
01:48:13,321 --> 01:48:16,198
Estarei na sala ao lado,
se precisar de algo.
1193
01:48:19,201 --> 01:48:20,661
Ei, Jones...
1194
01:48:23,247 --> 01:48:25,499
- Eu sinto muito.
- Pelo qu�?
1195
01:48:27,460 --> 01:48:29,670
Por n�o me lembrar de voc�.
1196
01:48:32,840 --> 01:48:34,091
Obrigado.
1197
01:48:35,509 --> 01:48:37,053
Durma bem.
1198
01:48:45,895 --> 01:48:48,189
est�o sob ataque.
1199
01:48:49,190 --> 01:48:52,526
devido � sua bravura,
agora n�o tememos...
1200
01:49:25,935 --> 01:49:27,603
Sr. Presidente...
1201
01:49:32,274 --> 01:49:34,235
esteve aqui a noite toda?
1202
01:49:34,402 --> 01:49:36,988
As urnas abrem em dois dias,
Calvin.
1203
01:49:37,780 --> 01:49:40,157
Depois est� tudo acabado.
1204
01:49:40,324 --> 01:49:42,159
- O senhor precisa repousar.
- Calvin...
1205
01:49:42,910 --> 01:49:46,789
est� tudo acabado.
Perdemos o atirador.
1206
01:49:46,998 --> 01:49:48,332
Talvez.
1207
01:49:48,874 --> 01:49:50,751
Ainda h� um jeito
de salvar as apar�ncias.
1208
01:49:50,960 --> 01:49:53,337
Ele pode ter puxado o gatilho,
mas n�o agiu sozinho.
1209
01:49:53,546 --> 01:49:55,923
Ele tinha c�mplices
de dentro do governo.
1210
01:49:56,173 --> 01:49:59,385
Amos seguiu a pista desde o in�cio.
N�o deu em nada.
1211
01:49:59,593 --> 01:50:02,972
Ele � incompetente. Tinha o atirador
nas m�os e deixou escapar.
1212
01:50:04,348 --> 01:50:06,309
Qual � sua sugest�o?
1213
01:50:10,479 --> 01:50:12,648
Deixe-me assumir
a investiga��o, Joseph.
1214
01:50:13,733 --> 01:50:15,609
Essa � minha casa.
1215
01:50:15,776 --> 01:50:18,904
Se houver algu�m daqui por tr�s disso,
vou descobrir quem �.
1216
01:50:29,248 --> 01:50:30,624
Est� bem.
1217
01:50:30,833 --> 01:50:32,710
Vou lhe dar autoriza��o.
1218
01:50:34,337 --> 01:50:36,130
Preciso falar com todo mundo.
1219
01:50:36,297 --> 01:50:39,508
Quero acesso a todos os arquivos, at�
de superiores e membros do gabinete.
1220
01:50:39,675 --> 01:50:43,471
O que for preciso. N�o h� tempo
para brincar de pol�tica.
1221
01:50:59,236 --> 01:51:01,155
"Como um gamo � frente dos far�is".
1222
01:51:07,536 --> 01:51:10,122
Ouvi sua voz,
mas n�o vi seu rosto.
1223
01:51:10,539 --> 01:51:16,003
Havia um broche em sua lapela
com a bandeira americana.
1224
01:51:16,170 --> 01:51:18,839
Um pol�tico usaria isso, sei l�.
1225
01:51:19,048 --> 01:51:22,176
Pode ser um pol�tico oficial,
algu�m de um posto superior.
1226
01:51:25,972 --> 01:51:29,642
Sei que est� frustrado,
mas n�o podemos parar agora.
1227
01:51:30,059 --> 01:51:31,978
Esses homens s�o traidores.
1228
01:51:33,729 --> 01:51:36,607
D� uma olhada nisso.
� de uma recente pesquisa.
1229
01:51:37,024 --> 01:51:40,778
Atividades significativas em uma
base militar no norte do Montana.
1230
01:51:42,071 --> 01:51:46,200
� extraoficial. N�o menciona
recomiss�o de dados de for�as armadas.
1231
01:51:47,410 --> 01:51:51,330
Jack McCall, ex-coronel.
Ele enviou Rowland ao Iraque.
1232
01:51:51,539 --> 01:51:53,624
Foi deposto ap�s o incidente
em Haditha.
1233
01:51:59,630 --> 01:52:04,260
Rowland cuidaria do assassinato,
McCall supervisionaria os paramilitares.
1234
01:52:06,887 --> 01:52:11,309
Aqui, a infantaria da conspira��o,
respons�vel pelos �ltimos ataques.
1235
01:52:11,475 --> 01:52:15,146
Preparavam homens no estrangeiro,
mas agora est�o em solo americano.
1236
01:52:15,354 --> 01:52:17,148
- Est�o se mobilizando.
- Para qu�?
1237
01:52:17,356 --> 01:52:20,943
Fase 1: O assassinato.
Fase 2: Ataques terroristas.
1238
01:52:21,152 --> 01:52:25,031
Acreditamos que a fase 3 ser� um
ataque contra um alvo dom�stico...
1239
01:52:25,239 --> 01:52:27,992
programado para o dia
das pr�ximas elei��es.
1240
01:52:29,410 --> 01:52:32,872
Voc�s s�o a Seguran�a Nacional,
alertem os militares.
1241
01:52:33,080 --> 01:52:36,375
Voc� n�o entendeu.
Eles s�o os militares.
1242
01:52:36,584 --> 01:52:41,297
N�o h� como McCall agir sob o radar,
sem a ajuda de algu�m superior.
1243
01:52:41,756 --> 01:52:45,760
- Qual superior?
- O ministro da Defesa pode estar nisso.
1244
01:52:46,344 --> 01:52:50,681
Se McCall souber que os localizaram,
eles retrocedem e se reorganizam.
1245
01:52:50,890 --> 01:52:52,391
Temos uma pequena "janela" para...
1246
01:52:52,391 --> 01:52:54,310
coletar informa��es
e identificar o alvo.
1247
01:52:54,477 --> 01:52:57,855
A� � que voc� entra.
McCall e Rowland eram unha e carne.
1248
01:52:58,022 --> 01:53:01,108
Na cabe�a de McCall,
Rowland ainda est� vivo.
1249
01:53:01,776 --> 01:53:05,196
- Outra miss�o suicida.
- As urnas abrem em dois dias.
1250
01:53:05,404 --> 01:53:07,073
Precisamos identificar o alvo.
1251
01:53:08,449 --> 01:53:09,742
N�o.
1252
01:53:10,284 --> 01:53:11,410
Fala s�rio?
1253
01:53:14,455 --> 01:53:17,375
- Cansei de ser Steve Rowland.
- N�o pode sair assim.
1254
01:53:17,583 --> 01:53:18,709
Fique olhando.
1255
01:53:18,876 --> 01:53:20,378
Filho, n�o fa�a isso.
1256
01:53:21,545 --> 01:53:23,422
Quero saber meu nome, e agora!
1257
01:53:23,673 --> 01:53:27,510
J� lhe disse. Quem o recrutou
sabe sua identidade.
1258
01:53:27,677 --> 01:53:30,221
N�o engulo essa!
Tem mais coisa. Diga j�!
1259
01:53:30,471 --> 01:53:34,350
Acha que hesitaria em mandar mat�-lo
s� porque tem crise de identidade?
1260
01:53:34,558 --> 01:53:36,310
Estamos em guerra!
1261
01:53:36,560 --> 01:53:41,273
Pode n�o se lembrar, mas voc�
aceitou essa miss�o. Sabia dos riscos!
1262
01:53:41,482 --> 01:53:46,237
- Por que eu aceitaria essa miss�o?
- Porque n�o tinha mais nada a perder.
1263
01:53:48,072 --> 01:53:50,157
Que diabos est� me dizendo?
1264
01:53:56,497 --> 01:53:58,124
Seu nome � Ross Tanner.
1265
01:53:59,125 --> 01:54:02,461
Voc� era de Opera��es Especiais,
designado � Central.
1266
01:54:05,589 --> 01:54:07,174
Voc� tinha uma fam�lia.
1267
01:54:07,508 --> 01:54:09,010
Fam�lia?
1268
01:54:12,972 --> 01:54:16,642
Ataques a g�s Serin...
no metr� de Chicago.
1269
01:54:16,851 --> 01:54:18,728
Houve 21 v�timas.
1270
01:54:18,978 --> 01:54:20,938
Sua mulher e sua filha morreram.
1271
01:54:24,859 --> 01:54:28,821
O homem que comandou a opera��o
lhe deu a chance...
1272
01:54:29,030 --> 01:54:32,658
de eliminar as pessoas que mataram
sua mulher e filha.
1273
01:54:33,492 --> 01:54:36,078
Sua identidade foi mantida
em segredo para n�s...
1274
01:54:36,287 --> 01:54:37,747
para proteg�-lo.
1275
01:54:38,080 --> 01:54:41,375
S� depois que perdemos contato
com voc� que nos contaram isso.
1276
01:54:41,542 --> 01:54:43,586
Podiam ter me dito antes.
1277
01:54:44,086 --> 01:54:49,258
Est� totalmente fora de sintonia.
Voc� n�o tentou fazer contato.
1278
01:54:49,759 --> 01:54:53,137
Para n�s, voc� fugiu sem autoriza��o.
E quando reapareceu...
1279
01:54:53,346 --> 01:54:57,058
digamos que seu comportamento
n�o inspirava confian�a.
1280
01:55:01,479 --> 01:55:02,938
Sentimos muito.
1281
01:55:08,152 --> 01:55:10,071
O homem que o recrutou...
1282
01:55:10,738 --> 01:55:13,991
nos enviou isso.
Seus pertences pessoais.
1283
01:55:15,284 --> 01:55:18,621
Evidentemente voc� lhe mandou
guardar em seguran�a.
1284
01:55:25,086 --> 01:55:27,338
Vamos deix�-lo por um momento.
1285
01:56:59,972 --> 01:57:01,849
DEPARTAMENTO DE ENERGIA
1286
01:57:03,601 --> 01:57:06,896
PERIGO
MATERIAL RADIOATIVO
1287
01:57:07,980 --> 01:57:10,358
� uma honra servir com voc�.
1288
01:57:24,705 --> 01:57:26,540
N�o sei.
1289
01:57:26,749 --> 01:57:28,793
Basta seguir seu instinto.
1290
01:57:29,794 --> 01:57:31,837
� o que tenho feito.
1291
01:57:35,549 --> 01:57:37,343
� tudo o que tenho.
1292
01:57:42,098 --> 01:57:43,557
Jones...
1293
01:57:46,394 --> 01:57:48,229
Acho que n�o posso.
1294
01:57:48,521 --> 01:57:50,147
Pode, sim.
1295
01:57:50,398 --> 01:57:54,360
Conhe�o Ross Tanner.
Sei que pode faz�-lo.
1296
01:57:56,278 --> 01:57:58,322
N�o sabe como �...
1297
01:57:59,198 --> 01:58:02,660
viver desse jeito.
Eu odeio.
1298
01:58:04,161 --> 01:58:08,124
Todo mundo que conhe�o,
qualquer um, acaba morto.
1299
01:58:09,208 --> 01:58:11,210
Nem sempre foi assim.
1300
01:58:14,630 --> 01:58:16,590
S� me lembro disso.
1301
01:58:34,358 --> 01:58:38,279
�REA DE REMO��O
NORTE DE MONTANA
1302
01:59:03,596 --> 01:59:04,597
Vigias imobilizados.
1303
01:59:05,139 --> 01:59:07,224
- Vou entrar.
- Estou no ponto de extra��o.
1304
01:59:07,558 --> 01:59:11,520
Se acontecer algo, me ligue no r�dio.
Do contr�rio, mantemos sil�ncio.
1305
01:59:56,107 --> 01:59:58,901
O pacote est� sendo preparado.
Deve partir dentro de uma hora.
1306
01:59:59,193 --> 02:00:02,571
Excelente. Nos vemos na
casa do Sr. Winthrow amanh�.
1307
02:00:02,780 --> 02:00:05,408
Os outros gostar�o de saber
que estamos no hor�rio.
1308
02:00:05,908 --> 02:00:08,911
Devia se orgulhar, coronel.
Serviu bem � nossa causa.
1309
02:00:09,870 --> 02:00:12,790
- Agora sabe o que tem de ser feito.
- Sim, senhor.
1310
02:00:19,380 --> 02:00:20,840
Ol�, Steve.
1311
02:00:23,634 --> 02:00:25,136
Que bom te ver.
1312
02:00:27,305 --> 02:00:29,223
N�o devia ter voltado.
1313
02:00:33,978 --> 02:00:36,939
O que aconteceu?
Acabou a grana?
1314
02:00:37,606 --> 02:00:39,442
N�o aceitou a aposentadoria?
1315
02:00:40,943 --> 02:00:43,946
Voc� n�o sabe?
Eles n�o lhe contaram?
1316
02:00:46,240 --> 02:00:48,576
Mangusto e os outros
tentaram me matar.
1317
02:00:48,951 --> 02:00:50,995
Obviamente, o n�mero 1
teve algo a ver com isso.
1318
02:00:54,957 --> 02:00:57,752
Lembra-se do que me disse
quando come�amos nisso?
1319
02:00:57,960 --> 02:01:00,838
- Nada de sentimentalismo, t�?
- Sab�amos que �ramos descart�veis.
1320
02:01:01,047 --> 02:01:03,299
Ningu�m � maior do que a causa.
1321
02:01:03,507 --> 02:01:07,011
N�o me provoque.
Voc� tamb�m � descart�vel.
1322
02:01:08,971 --> 02:01:10,473
O que houve com voc�, Steve?
1323
02:01:38,626 --> 02:01:41,921
O atentado no dia da elei��o.
Quero saber qual � o alvo.
1324
02:01:42,546 --> 02:01:46,759
Por isso que voltou? S� porque
quase morreu, voc� j� amarelou?
1325
02:01:47,009 --> 02:01:49,971
Muitos inocentes podem morrer.
N�o deixarei isso acontecer.
1326
02:01:54,976 --> 02:01:57,895
Baixas de guerra. Um mal necess�rio.
1327
02:01:58,104 --> 02:02:00,648
As pessoas s� reagem ao terrorismo.
1328
02:02:00,856 --> 02:02:04,986
Se puser medo em seus cora��es,
elas fazem qualquer coisa.
1329
02:02:05,236 --> 02:02:08,656
- Qualquer coisa por prote��o.
- Diga qual � o alvo, ou morre j�!
1330
02:02:10,324 --> 02:02:12,159
Eu j� estou morto.
1331
02:02:15,246 --> 02:02:16,372
N�o!
1332
02:02:17,790 --> 02:02:18,958
N�o!
1333
02:02:33,681 --> 02:02:34,724
LOCAIS DE VOTA��O
EM MARYLAND
1334
02:02:36,600 --> 02:02:38,561
DISTRITOS ELEITORAIS
EM MARYLAND
1335
02:03:27,610 --> 02:03:29,111
PERIGO:
MATERIAL RADIOATIVO
1336
02:03:44,001 --> 02:03:45,211
Viola��o de seguran�a!
1337
02:04:41,309 --> 02:04:44,437
CEMIT�RIO NACIONAL
ARLINGTON, VIRG�NIA
1338
02:04:52,278 --> 02:04:57,325
Aqui no Cemit�rio Arlington chegam
os nomes mais importantes do poder...
1339
02:04:57,575 --> 02:05:01,620
para o enterro de Nelson Wagstaff,
veterano da Guerra da Cor�ia...
1340
02:05:01,829 --> 02:05:04,081
um respeitado juiz e ex-senador.
1341
02:05:04,457 --> 02:05:07,752
Ele morreu tragicamente no ataque
terrorista ao T�nel McCarran.
1342
02:05:08,711 --> 02:05:12,006
Entre os presentes hoje est� o
Presidente Joseph Galbrain...
1343
02:05:12,173 --> 02:05:15,885
que ir� amanh� �s urnas,
enfrentar Wally Sheridan.
1344
02:05:27,355 --> 02:05:30,858
Considero o Senador Wagstaff
como um amigo pessoal.
1345
02:05:31,025 --> 02:05:34,779
Em meu nome, de minha fam�lia
e de todo o governo...
1346
02:05:35,529 --> 02:05:38,032
aceite meus mais profundos p�sames.
1347
02:05:38,240 --> 02:05:39,575
Obrigado, Sr. Presidente.
1348
02:05:40,826 --> 02:05:43,704
Admito que tem sido um ano dif�cil.
1349
02:05:45,623 --> 02:05:46,999
Infelizmente...
1350
02:05:48,125 --> 02:05:50,002
o show tem de continuar.
1351
02:05:54,006 --> 02:05:55,508
Com sua licen�a.
1352
02:05:55,800 --> 02:05:57,051
Vamos?
1353
02:06:01,722 --> 02:06:04,225
Os Sheridan s�o pontuais.
1354
02:06:04,392 --> 02:06:06,560
A morte de Sally colocou Wally
na briga.
1355
02:06:06,811 --> 02:06:09,981
Agora o atentado ao Aeroporto
McCarran o levar� � Casa Branca.
1356
02:06:10,189 --> 02:06:14,527
O senhor est� errado. O povo votar�
com consci�ncia, n�o com emo��o.
1357
02:06:31,585 --> 02:06:33,129
- Aqui.
- O qu�?
1358
02:06:33,337 --> 02:06:34,547
Esse cara. Amplie-o.
1359
02:06:38,342 --> 02:06:41,470
Devia se orgulhar, coronel.
Agora sabe o que tem de ser feito.
1360
02:06:41,679 --> 02:06:43,097
� ele, o pr�prio.
1361
02:06:43,639 --> 02:06:46,559
Ele estava na confer�ncia. McCall.
1362
02:06:50,479 --> 02:06:52,606
- O que conseguiu?
- Identificou um. � Wax.
1363
02:06:53,357 --> 02:06:54,859
Faz sentido.
1364
02:06:55,443 --> 02:06:58,237
Wax era manipulador desde
que Galbrain tomou posse.
1365
02:06:58,696 --> 02:06:59,822
Tem mais.
1366
02:07:00,031 --> 02:07:03,284
H� uma mulher com traje anti-radia��o,
montando uma esp�cie de explosivo.
1367
02:07:03,492 --> 02:07:05,578
- Achamos que � nuclear.
- Nuclear?
1368
02:07:06,454 --> 02:07:08,539
Localizaram o alvo?
1369
02:07:08,748 --> 02:07:11,125
Sabemos que � em Maryland,
um posto eleitoral.
1370
02:07:11,292 --> 02:07:13,377
Estamos tentando descobrir qual.
1371
02:07:14,045 --> 02:07:15,129
Tem certeza?
1372
02:07:15,921 --> 02:07:18,007
Era o XIII, eu o vi.
1373
02:07:18,257 --> 02:07:19,258
O que ele viu?
1374
02:07:19,675 --> 02:07:22,845
O pacote. E o que achou
no abrigo de McCall.
1375
02:07:23,054 --> 02:07:26,057
- Os arquivos da Opera��o?
- Est�o em disco, criptografados.
1376
02:07:26,223 --> 02:07:27,391
Ent�o n�o sabe o local exato.
1377
02:07:28,059 --> 02:07:31,354
Prossiga com a entrega.
O hor�rio ser� mantido.
1378
02:07:32,104 --> 02:07:33,397
Entendido.
1379
02:07:36,901 --> 02:07:38,361
General Carrington.
1380
02:07:39,028 --> 02:07:42,323
- Precisamos conversar.
- Acabo de enterrar um amigo.
1381
02:07:42,531 --> 02:07:45,951
- Por que me afastaram do caso?
- N�o sei.
1382
02:07:46,160 --> 02:07:49,038
Acho dif�cil de acreditar. Est� ao
lado do presidente, e n�o sabia?
1383
02:07:49,246 --> 02:07:50,498
Exato.
1384
02:07:50,706 --> 02:07:53,000
Com certeza Calvin Wax sabia.
1385
02:07:53,209 --> 02:07:56,295
- O presidente n�o o consultou?
- Isso mesmo.
1386
02:07:56,671 --> 02:08:00,841
Insinuei que o assassinato foi interno.
Voc� me disse para n�o fazer acusa��es.
1387
02:08:01,008 --> 02:08:05,221
Estava quase ligando o atentado ao
governo, agora sou afastado do caso.
1388
02:08:05,638 --> 02:08:07,348
O que est� insinuando?
1389
02:08:07,848 --> 02:08:09,684
A quem est� protegendo?
1390
02:08:10,643 --> 02:08:11,852
Como �?
1391
02:08:12,061 --> 02:08:14,855
� algu�m do alto escal�o,
ou est� protegendo a si mesmo?
1392
02:08:15,439 --> 02:08:16,857
Est� faltando com respeito.
1393
02:08:17,024 --> 02:08:19,610
Estava na cabine com o atirador
antes da nossa chegada.
1394
02:08:19,777 --> 02:08:24,532
Voc� fez o arquivo confidencial. Mentiu
para mim antes e est� mentindo agora.
1395
02:08:24,949 --> 02:08:27,910
Sou seu aliado, n�o inimigo.
Eu sou seu amigo.
1396
02:08:28,035 --> 02:08:30,329
E espero que tenha mais,
pois vai precisar deles.
1397
02:08:30,538 --> 02:08:32,373
Voc� cometeu um deslize.
1398
02:08:32,707 --> 02:08:34,834
Deixou o atirador escapar.
1399
02:08:43,175 --> 02:08:45,011
Ligue-me com o Agente Standwell.
1400
02:08:48,723 --> 02:08:50,683
Espere, Ben. Espere.
1401
02:08:51,892 --> 02:08:53,352
Faltei com respeito.
1402
02:08:53,561 --> 02:08:55,938
Estou suando para juntar as pe�as.
1403
02:08:57,231 --> 02:08:58,983
Precisamos conversar.
1404
02:09:02,236 --> 02:09:05,573
No Lafayette Park, Memorial Jackson.
Conversaremos l�.
1405
02:09:06,824 --> 02:09:08,826
- General Carrington?
- O que est� havendo?
1406
02:09:09,035 --> 02:09:11,162
Tenho ordens de lev�-lo preso.
1407
02:09:11,871 --> 02:09:14,040
- Sob que acusa��o?
- Alta trai��o.
1408
02:09:14,248 --> 02:09:16,459
- Quem deu autoriza��o?
- N�o podemos dizer.
1409
02:09:16,751 --> 02:09:18,961
- Isso n�o � preciso.
- Afaste-se, senhor!
1410
02:09:19,086 --> 02:09:21,088
N�o quero prend�-lo
por obstruir a justi�a.
1411
02:09:43,027 --> 02:09:47,073
Novamente o USNN News
foi informado, por fonte desconhecida...
1412
02:09:47,323 --> 02:09:51,452
que o suspeito do assassinato de
Sally Sheridan fugiu da pris�o.
1413
02:09:52,244 --> 02:09:54,956
Aguardamos confirma��o
da Casa Branca.
1414
02:09:57,500 --> 02:10:01,629
Levante tudo que puder sobre o coronel
Amos. Ficha de servi�o, restitui��es.
1415
02:10:01,837 --> 02:10:05,091
N�o importa se tiver de inventar.
Mas ache algo negativo e divulgue.
1416
02:10:05,299 --> 02:10:06,509
Pode deixar.
1417
02:10:06,759 --> 02:10:08,678
Muito bem, escute, pessoal.
1418
02:10:09,553 --> 02:10:14,225
O Coronel Amos fazia uma investiga��o
independente em nome da NSA.
1419
02:10:14,600 --> 02:10:20,022
Ele foi designado pelo Gen. Carrington,
que foi preso por trai��o.
1420
02:10:21,148 --> 02:10:22,900
Em momento algum...
1421
02:10:23,109 --> 02:10:27,947
o Cel. Amos teve liga��o direta
com a Casa Branca...
1422
02:10:28,155 --> 02:10:29,991
ou com o presidente.
1423
02:10:30,199 --> 02:10:31,909
Est� entendido?
1424
02:10:32,410 --> 02:10:33,411
�timo.
1425
02:10:33,661 --> 02:10:35,955
Agora quero ouvir isso dela.
1426
02:10:38,332 --> 02:10:39,792
Mandei segurar minhas liga��es.
1427
02:10:40,042 --> 02:10:44,922
Compreendo, mas deve atender essa.
Est� na linha 13.
1428
02:10:47,925 --> 02:10:50,011
S� vou levar um minuto.
1429
02:10:50,928 --> 02:10:53,222
- Transfira e rastreie.
- Sim, senhor.
1430
02:10:56,559 --> 02:10:57,893
Aguarde.
1431
02:10:59,312 --> 02:11:01,772
Linha direta.
Pode atender.
1432
02:11:09,196 --> 02:11:11,073
- Al�?
- Sei quem � voc�.
1433
02:11:12,950 --> 02:11:14,452
Vou a� peg�-lo.
1434
02:11:17,079 --> 02:11:18,539
Conseguiu rastrear?
1435
02:11:19,498 --> 02:11:21,876
Veio de uma cabine em Dupont Circle.
1436
02:11:22,460 --> 02:11:24,211
XIII est� aqui.
1437
02:11:24,920 --> 02:11:26,172
A dez quarteir�es.
1438
02:11:47,985 --> 02:11:52,073
Governador Sheridan, quer
comentar a pris�o do Gen. Carrington?
1439
02:11:52,281 --> 02:11:53,449
Acho rid�culo.
1440
02:11:53,658 --> 02:11:57,703
Come�ou com a investiga��o da morte
de minha irm� e virou ca�a �s bruxas.
1441
02:11:57,870 --> 02:12:02,875
Galbrain est� t�o desesperado que est�
entregando membros de seu governo.
1442
02:12:04,335 --> 02:12:06,796
O povo americano n�o vai tolerar
tanta incompet�ncia.
1443
02:12:07,004 --> 02:12:09,882
E vai dizer isso ao presidente
nas elei��es de amanh�.
1444
02:12:19,684 --> 02:12:22,186
Queria me ver pessoalmente?
1445
02:12:22,395 --> 02:12:24,522
- Ele est� aqui.
- Quem?
1446
02:12:24,730 --> 02:12:27,942
XIII est� aqui.
Ele mesmo me ligou.
1447
02:12:29,402 --> 02:12:31,696
- O que ele disse?
- Que veio me pegar.
1448
02:12:33,197 --> 02:12:35,741
�timo.
Deixe.
1449
02:12:35,950 --> 02:12:38,828
- Vai facilitar.
- N�o vou me fazer de isca.
1450
02:12:39,036 --> 02:12:40,997
Voc� n�o tem escolha.
1451
02:12:41,205 --> 02:12:45,042
Ele saiu � ca�a. Enquanto eu
estiver perto, voc� fica vivo.
1452
02:12:50,756 --> 02:12:52,091
C�SIO-137
1453
02:13:13,070 --> 02:13:16,490
ZONA MORTAL: MORTE
INSTANT�NEA NO IMPACTO
1454
02:13:46,062 --> 02:13:50,358
"Sam, voc� me ajudou a descobrir
onde o �ndio vai.
1455
02:13:50,524 --> 02:13:53,611
Agora estou contando com
sua habilidade de novo.
1456
02:13:54,111 --> 02:13:57,031
Preciso saber onde essas
fotos foram tiradas.
1457
02:13:57,823 --> 02:14:01,702
Por favor, me ajude. N�o sei
em quem mais posso confiar.
1458
02:14:23,891 --> 02:14:27,812
Afastaram o Cel. Amos do caso do
assassinato. Prenderam Carrington.
1459
02:14:28,145 --> 02:14:29,939
Agora estou desempregada.
1460
02:14:30,773 --> 02:14:33,609
Estou suspensa
durante as investiga��es.
1461
02:14:33,776 --> 02:14:36,570
Tomaram meu cart�o de acesso
e apreenderam meus arquivos.
1462
02:14:36,779 --> 02:14:40,825
Eles est�o se isolando. Pegando todos
que podem tir�-los da jogada.
1463
02:14:42,284 --> 02:14:44,745
Venha, quero te mostrar uma coisa.
1464
02:14:46,956 --> 02:14:48,374
O alvo.
1465
02:14:49,375 --> 02:14:52,003
- A elei��o.
- Elei��o?
1466
02:14:52,211 --> 02:14:55,381
Matar Sally Sheridan deu a posse
ao homem deles. Querem mant�-lo l�.
1467
02:14:55,631 --> 02:14:59,510
Um ataque nuclear no dia da elei��o.
O pa�s todo vai entrar em parafuso.
1468
02:14:59,677 --> 02:15:01,971
Wax vai pedir para Galbrain
decretar estado de emerg�ncia.
1469
02:15:02,221 --> 02:15:03,973
Cancelar as elei��es.
1470
02:15:04,598 --> 02:15:09,186
H� mais de 2 mil postos eleitorais em
Maryland. Como saber qual ser� atingido?
1471
02:15:10,271 --> 02:15:14,191
Wax � a chave. Se chegarmos a ele,
descobriremos o local.
1472
02:15:14,525 --> 02:15:18,279
N�o temos acesso nem vigil�ncia.
Como chegar ao chefe da Casa Branca?
1473
02:15:18,487 --> 02:15:21,991
Mencionou algo sobre um encontro
com McCall essa noite.
1474
02:15:24,410 --> 02:15:27,455
Ele n�o disse onde,
mas mencionou um nome.
1475
02:15:29,582 --> 02:15:30,958
Jasper...
1476
02:15:33,044 --> 02:15:34,920
O bilion�rio industrial, Jasper...
1477
02:15:34,920 --> 02:15:36,589
� um dos conspiradores.
1478
02:15:38,633 --> 02:15:41,344
- Jasper Winthrow...
- Tem uma obriga��o...
1479
02:15:44,138 --> 02:15:45,931
Jasper Winthrow.
1480
02:15:52,521 --> 02:15:56,942
Winthrow � presidente da Standard
Electronics. Ele supervisiona a RMP.
1481
02:15:57,276 --> 02:16:00,821
- Eis a lista de suas subsidi�rias.
- ABN, Deacon Chemical...
1482
02:16:01,072 --> 02:16:03,824
- Stratus Dynamics.
- A j�ia da coroa.
1483
02:16:04,033 --> 02:16:06,661
O segundo maior fornecedor militar
do mundo.
1484
02:16:06,827 --> 02:16:09,246
Obviamente ele tem interesse
que o pa�s esteja em guerra.
1485
02:16:09,455 --> 02:16:11,624
Sally Sheridan reduziu
nossa presen�a no Iraque.
1486
02:16:11,874 --> 02:16:15,461
Cortou bilh�es em fundos de defesa.
Era ruim para os neg�cios.
1487
02:16:26,639 --> 02:16:28,599
- O que foi?
- J� vi esse s�mbolo.
1488
02:16:30,726 --> 02:16:33,020
Eu estive l�,
foi para onde me levaram.
1489
02:16:37,024 --> 02:16:39,026
Ardent Glass � propriedade da
Standard.
1490
02:16:39,235 --> 02:16:42,196
- Winthrow faz parte da diretoria.
- Onde � a sede deles?
1491
02:16:43,656 --> 02:16:44,740
Monterey, M�xico.
1492
02:16:45,700 --> 02:16:50,329
Mudaram recentemente sua f�brica para
l�. O comunicado data de 22 de maio.
1493
02:16:51,080 --> 02:16:53,040
Qual o endere�o anterior?
1494
02:16:54,500 --> 02:16:58,170
A matriz era em Petersburg, Virg�nia,
a 35 min. De avi�o de Washington.
1495
02:17:08,222 --> 02:17:11,225
� isso. Foi onde eu estava.
1496
02:17:14,103 --> 02:17:15,730
Como governador de Illinois...
1497
02:17:15,938 --> 02:17:19,025
Joseph Galbrain votou na redu��o
dos fuzileiros navais em um quarto...
1498
02:17:19,942 --> 02:17:22,236
a frota da Marinha pela metade.
1499
02:17:22,445 --> 02:17:24,530
At� quis acabar com programas de...
1500
02:17:24,530 --> 02:17:26,824
intelig�ncia, cruciais
no antiterrorismo.
1501
02:17:27,158 --> 02:17:29,785
Sua pol�tica deixou o pa�s vulner�vel.
1502
02:17:29,994 --> 02:17:33,247
Ent�o, no Dia do Veterano,
ele finalmente pagou o pre�o...
1503
02:17:34,373 --> 02:17:36,584
A Am�rica perdeu uma
grande presidente.
1504
02:17:36,792 --> 02:17:41,130
Nesses tempos de crise, a quem
recorreremos por uma lideran�a?
1505
02:17:41,422 --> 02:17:45,593
Quando se trata de nossa seguran�a,
Joseph Galbrain n�o � a solu��o.
1506
02:17:46,135 --> 02:17:47,762
Ele � o problema.
1507
02:17:49,805 --> 02:17:53,601
Em 9 de novembro, vote para
uma Am�rica mais segura e forte.
1508
02:17:53,809 --> 02:17:55,436
Vote em Wally Sheridan.
1509
02:18:01,859 --> 02:18:03,611
PERIGO
MATERIAL RADIOATIVO
1510
02:18:07,657 --> 02:18:11,077
- Est� de brincadeira comigo.
- Voc� sempre gostou das grandes.
1511
02:18:13,496 --> 02:18:16,540
S�o 257 km at� Petersburg.
Podemos chegar l� em duas horas.
1512
02:18:16,749 --> 02:18:18,250
Eu vou sozinho.
1513
02:18:18,501 --> 02:18:21,379
- N�o vai, n�o.
- Carrington foi preso. S� restou n�s.
1514
02:18:22,004 --> 02:18:24,924
N�o podemos deixar que algo
nos aconte�a. N�o agora.
1515
02:18:31,555 --> 02:18:34,558
Tem de ser desse jeito.
Voc� sabe.
1516
02:18:51,534 --> 02:18:52,952
Apenas me escutem.
1517
02:18:53,202 --> 02:18:56,122
XIII ficou detido por oito horas
antes de fugir.
1518
02:18:56,372 --> 02:19:00,209
- N�o sabemos o que ele contou a Amos.
- Sr. Winthrow tem gente infiltrada.
1519
02:19:00,459 --> 02:19:02,586
O Agente Kohn confirmou
que ele n�o disse nada.
1520
02:19:03,087 --> 02:19:06,173
O Agente Kohn est� morto.
Assim como o Coronel McCall.
1521
02:19:06,382 --> 02:19:08,050
Notaram uma tend�ncia?
1522
02:20:16,327 --> 02:20:19,080
Ontem � noite violaram
as instala��es de Montana.
1523
02:20:19,288 --> 02:20:22,458
Foi XIII.
Ele voltou para pegar McCall.
1524
02:20:22,625 --> 02:20:25,628
XX est� de posse do pacote,
e est� dentro do hor�rio.
1525
02:20:25,836 --> 02:20:29,423
� muito arriscado. Temos de admitir
que a opera��o foi comprometida.
1526
02:20:35,388 --> 02:20:36,889
O que est� insinuando, Norman?
1527
02:20:38,975 --> 02:20:41,435
Temos de nos conter.
Deixem a elei��o acontecer.
1528
02:20:41,644 --> 02:20:44,146
� o �nico jeito de nos isolarmos.
1529
02:20:44,355 --> 02:20:47,942
N�o podemos. Agora n�o.
Estamos muito pr�ximos.
1530
02:20:48,150 --> 02:20:51,320
Al�m disso, nossos homens
pagaram caro demais.
1531
02:20:51,570 --> 02:20:54,281
Eles cumpriram sua miss�o,
agora � conosco.
1532
02:20:54,490 --> 02:20:56,659
Rowland era um dos nossos tamb�m.
1533
02:20:56,826 --> 02:20:58,452
O que quer dizer com isso?
1534
02:20:58,661 --> 02:21:02,540
Voc� n�o sabe por que ele voltou,
ressurgiu ap�s tanto tempo?
1535
02:21:03,249 --> 02:21:05,459
Tentamos mat�-lo,
agora ele quer vingan�a.
1536
02:21:05,710 --> 02:21:08,546
Ele j� eliminou Kohn e McCall.
N�s somos os pr�ximos.
1537
02:21:08,754 --> 02:21:13,092
XIII pode ser uma amea�a, mas � s�
um homem. N�s somos um ex�rcito.
1538
02:21:13,384 --> 02:21:16,971
Ex�rcitos caem, Sr. Wax, se forem
vulner�veis, seja qual for o tamanho.
1539
02:21:17,722 --> 02:21:19,682
Davi contra Golias.
1540
02:21:20,474 --> 02:21:22,685
Lembra como aquilo acabou?
1541
02:21:25,730 --> 02:21:27,273
Sua pistola, por favor.
1542
02:21:43,623 --> 02:21:44,832
Norman...
1543
02:21:49,879 --> 02:21:53,424
se deseja renunciar,
creio que ningu�m ir� det�-lo.
1544
02:21:55,343 --> 02:21:58,721
Agora precisa renovar sua lealdade
ou renunciar imediatamente.
1545
02:21:59,472 --> 02:22:02,808
Tem de se lembrar por que estamos
aqui, o que queremos realizar.
1546
02:22:03,059 --> 02:22:06,771
Todos fizemos sacrif�cios.
Alguns mais do que outros.
1547
02:22:08,022 --> 02:22:09,732
N�o �, Sr. Shipley?
1548
02:22:13,861 --> 02:22:17,823
Esse pa�s nasceu da revolu��o.
Ele ser� salvo pela revolu��o.
1549
02:22:19,075 --> 02:22:21,744
Essa � nossa causa, e ela � nobre.
1550
02:22:25,289 --> 02:22:28,751
Se preferem salvar a si mesmos,
ao inv�s de salvar seu pa�s...
1551
02:22:29,585 --> 02:22:32,421
ent�o, que Deus salve suas almas.
1552
02:22:44,934 --> 02:22:46,560
Fizemos juramento, senhores.
1553
02:22:48,604 --> 02:22:51,524
Vamos ter sucesso ou morreremos.
1554
02:22:52,191 --> 02:22:56,570
Nasceu um c�ncer dentro da institui��o
do governo que jurou nos proteger.
1555
02:22:56,821 --> 02:23:00,074
Nosso pa�s se deixou afundar
na deprava��o.
1556
02:23:00,283 --> 02:23:03,202
Estamos fracos diante
de nossos inimigos.
1557
02:23:04,870 --> 02:23:08,624
Amanh� come�a um novo cap�tulo
na hist�ria americana.
1558
02:23:09,458 --> 02:23:13,921
No lugar em que o pai tinha a fun��o
da purifica��o sagrada, n�s...
1559
02:23:15,673 --> 02:23:17,758
purificaremos a n�s mesmos.
1560
02:23:37,361 --> 02:23:39,405
- Sim?
- Ele est� aqui.
1561
02:23:39,572 --> 02:23:41,073
- Onde?
- Aqui dentro.
1562
02:23:41,324 --> 02:23:44,410
Deve estar nos observando nesse
momento. Saia com os outros.
1563
02:23:44,577 --> 02:23:46,287
Vou acabar com isso.
1564
02:23:47,246 --> 02:23:48,247
Todo mundo.
1565
02:24:52,603 --> 02:24:56,023
Voc� devia ter morrido naquela
noite. Mas eles n�o me ouviram.
1566
02:24:59,735 --> 02:25:02,530
Derrube o avi�o. Quando ele
voltar a si, torture-o de novo.
1567
02:25:02,738 --> 02:25:05,533
- Quando acabar, livre-se do corpo.
- � uma p�ssima id�ia.
1568
02:25:08,661 --> 02:25:09,620
O avi�o.
1569
02:25:09,829 --> 02:25:11,872
3,6 km. Pensei que tinha morrido.
1570
02:25:42,111 --> 02:25:43,779
Ainda n�o entendeu?
1571
02:25:44,071 --> 02:25:47,325
Steve Rowland est� morto.
Morreu na noite do assassinato.
1572
02:25:47,533 --> 02:25:49,910
- Passei-me por ele para atrair voc�.
- Mentira.
1573
02:25:52,121 --> 02:25:53,497
Olhe para mim.
Olhe em meus olhos.
1574
02:25:53,998 --> 02:25:56,542
N�o se esquece os olhos
do homem que matou.
1575
02:25:57,084 --> 02:25:59,462
- Voc� matou Steve Rowland.
- Quem � voc�, ent�o?
1576
02:25:59,629 --> 02:26:01,255
S� tenho um nome...
1577
02:26:02,006 --> 02:26:04,300
Ross Tanner.
Voc� me tirou tudo!
1578
02:27:35,224 --> 02:27:37,810
POSTO ELEITORAL, MARYLAND
1579
02:28:03,586 --> 02:28:05,630
Ministro da Defesa Shipley.
1580
02:28:06,130 --> 02:28:07,798
- Tem certeza?
- Absoluta.
1581
02:28:08,174 --> 02:28:09,925
E esses s�o s� os que
eu me lembro.
1582
02:28:10,134 --> 02:28:12,970
S�o os homens
mais poderosos do pa�s.
1583
02:28:13,429 --> 02:28:15,848
Est�o prestes a se tornar
mais poderosos.
1584
02:28:16,557 --> 02:28:18,351
O que est� pensando?
1585
02:28:18,934 --> 02:28:21,687
- Precisamos encontrar a bomba.
- Mas Wax n�o identificou o alvo.
1586
02:28:21,896 --> 02:28:23,898
A bomba pode estar mirando
qualquer lugar do Estado.
1587
02:28:24,106 --> 02:28:25,650
Qualquer lugar, n�o.
1588
02:28:26,025 --> 02:28:29,779
Ele n�o indicou o alvo,
mas fez refer�ncia a ele.
1589
02:28:31,030 --> 02:28:33,157
- No lugar em que o pai...
- Ele disse...
1590
02:28:33,324 --> 02:28:38,579
"...em que o pai tinha a fun��o
da purifica��o sagrada..."
1591
02:28:39,497 --> 02:28:41,123
Parece uma refer�ncia religiosa.
1592
02:28:42,458 --> 02:28:43,459
Tem uma B�blia?
1593
02:28:57,390 --> 02:28:59,141
LEIA O SENHOR ONLINE
1594
02:29:25,876 --> 02:29:27,712
Espere. Acho que achei algo.
1595
02:29:27,920 --> 02:29:29,380
Novo Testamento. Livro de J�.
1596
02:29:29,588 --> 02:29:34,010
"Jesus cura enfermos com �gua santa em
uma piscina sagrada chamada Bethesda".
1597
02:29:34,760 --> 02:29:37,305
- Bethesda, em Maryland.
- A 4 horas de Washington.
1598
02:29:37,680 --> 02:29:39,140
Tem de ser isso.
1599
02:30:05,583 --> 02:30:08,586
O Departamento de Justi�a
o acusou de alta trai��o.
1600
02:30:08,794 --> 02:30:10,880
Algu�m lhe informou
as bases da acusa��o?
1601
02:30:11,088 --> 02:30:13,591
Conspira��o para matar a presidente.
1602
02:30:14,759 --> 02:30:17,845
Afirmam ter provas
que me ligam a XIII.
1603
02:30:18,471 --> 02:30:21,599
O arquivo pessoal que voc� determinou
como confidencial, n�o � isso?
1604
02:30:24,894 --> 02:30:28,773
Faltam 3 minutos para os guardas
perceberem que eu n�o devia estar aqui.
1605
02:30:31,901 --> 02:30:33,903
Ent�o � melhor sair.
1606
02:30:35,571 --> 02:30:37,490
Ei, eu vi seu registro de visitas.
1607
02:30:37,698 --> 02:30:40,785
Seus amigos poderosos n�o est�o
fazendo fila para ajud�-lo.
1608
02:30:43,079 --> 02:30:44,789
Voc� precisa de mim.
1609
02:30:44,997 --> 02:30:47,124
N�o posso ajud�-lo, a menos que
me diga a verdade.
1610
02:30:51,420 --> 02:30:54,882
- O que voc� quer saber?
- Por que estava naquela cabana...
1611
02:30:55,091 --> 02:30:57,885
e por que determinou que o arquivo
fosse confidencial.
1612
02:30:59,303 --> 02:31:01,222
Ele n�o � quem voc� pensa.
1613
02:31:01,681 --> 02:31:02,640
XIII?
1614
02:31:02,848 --> 02:31:05,434
O homem que viu na cabana
n�o matou a presidente.
1615
02:31:05,643 --> 02:31:08,396
- N�s temos provas.
- N�o estou contestando as provas.
1616
02:31:08,604 --> 02:31:11,190
Ent�o sabe que temos um v�deo onde
mostra que ele atirou em Sheridan.
1617
02:31:11,399 --> 02:31:13,109
N�o est� me escutando, coronel.
1618
02:31:13,359 --> 02:31:18,281
O homem que viu na cabana, o que
voc� prendeu, ele n�o matou Sheridan.
1619
02:31:24,954 --> 02:31:26,747
Sinto muito, coronel.
1620
02:31:27,123 --> 02:31:31,961
Gostaria de poder ajud�-lo. Algu�m em
meu gabinete talvez possa auxili�-lo.
1621
02:31:33,796 --> 02:31:36,424
H� algu�m em particular
que eu deva chamar?
1622
02:32:08,080 --> 02:32:10,625
H� cinco postos eleitorais
em Bethesda.
1623
02:32:10,833 --> 02:32:12,877
- Avisei da amea�a de bomba a todos.
- N�o.
1624
02:32:13,085 --> 02:32:15,421
A pol�cia local n�o tem
condi��es de dar seguran�a.
1625
02:32:15,671 --> 02:32:17,840
O terrorista pode
passar f�cil por eles.
1626
02:32:17,840 --> 02:32:19,759
Sem acesso, n�o h� mais o que fazer.
1627
02:32:19,925 --> 02:32:22,511
H�, sim. Eu a vi.
Sei como ela �.
1628
02:32:24,096 --> 02:32:26,140
N�o sabemos onde encontr�-la.
1629
02:32:27,558 --> 02:32:31,979
Bem aqui, na Prefeitura. 11 mil eleitores
registrados. A maioria � do condado.
1630
02:32:32,188 --> 02:32:34,857
Loca��o central. Bastante populosa.
1631
02:32:35,024 --> 02:32:38,402
Um raio ideal de explos�o
para causar o m�ximo de mortes.
1632
02:32:56,420 --> 02:32:58,339
O que voc� quer, Coronel Amos?
1633
02:33:01,759 --> 02:33:04,679
Relaxe, Sra. Jones. Eu n�o vim
prend�-la, s� quero conversar.
1634
02:33:04,887 --> 02:33:07,473
N�o posso ajud�-lo, coronel.
Fui suspensa durante a investiga��o.
1635
02:33:07,682 --> 02:33:10,434
N�s dois sabemos o motivo
de sua suspens�o.
1636
02:33:11,060 --> 02:33:14,522
- Como?
- Fui afastado pelo mesmo motivo.
1637
02:33:14,772 --> 02:33:18,985
Carrington foi detido pelo mesmo
motivo. Temem que descobrimos algo.
1638
02:33:19,193 --> 02:33:21,570
- Meu advogado me proibiu de falar.
- Estamos do mesmo lado.
1639
02:33:21,737 --> 02:33:25,074
- Eu sei.
- Por que esconde uma arma nas costas?
1640
02:33:27,910 --> 02:33:30,579
- Isso n�o � necess�rio.
- Como fez para me encontrar?
1641
02:33:30,788 --> 02:33:33,291
Carrington me enviou aqui
para conversar com voc�.
1642
02:33:33,499 --> 02:33:35,751
Disse para eu mencionar o Sr. Tanner.
1643
02:33:38,421 --> 02:33:41,257
- O que mais ele disse?
- Ele n�o deu detalhes.
1644
02:33:41,674 --> 02:33:46,137
Mas insinuou que XIII n�o matou a
presidente, e eu devo acreditar nele.
1645
02:33:46,387 --> 02:33:47,930
E por qu�?
1646
02:33:48,889 --> 02:33:51,559
O homem que capturamos
foi interrogado...
1647
02:33:53,311 --> 02:33:54,687
intensamente.
1648
02:33:55,479 --> 02:33:58,024
Apesar de meus esfor�os, ele n�o
entregou os conspiradores.
1649
02:33:58,274 --> 02:34:02,111
Agora sei porqu�.
Ele n�o sabe quem s�o.
1650
02:34:02,278 --> 02:34:05,031
N�o sabe porque ele n�o
matou Sally Sheridan.
1651
02:34:05,239 --> 02:34:06,824
Tem raz�o sobre isso.
1652
02:34:07,658 --> 02:34:10,328
Eu n�o matei a presidente,
mas sei quem matou.
1653
02:34:14,582 --> 02:34:18,544
- Quem, Sr. Tanner?
- N�o fa�a essa pergunta agora.
1654
02:34:20,921 --> 02:34:25,092
Sinto pelo que houve, mas faria o
mesmo se estivesse em meu lugar.
1655
02:34:25,760 --> 02:34:29,680
Tamb�m sabe que eu poderia trazer
uma escolta comigo. Eu vim sozinho.
1656
02:34:42,193 --> 02:34:46,072
- N�o faz id�ia de at� onde isso vai.
- Ent�o, me diga.
1657
02:34:54,372 --> 02:34:57,625
- Vigiem todas as entradas.
- Entendido.
1658
02:35:12,390 --> 02:35:15,226
- E voc� foi a isca?
- Sim. E eles morderam.
1659
02:35:16,310 --> 02:35:21,691
Jasper Winthrow, Ellery Shipley,
Calvin Wax, o Ministro da Defesa...
1660
02:35:21,899 --> 02:35:24,986
Isso n�o foi s� assassinato,
foi um golpe no pal�cio.
1661
02:35:25,194 --> 02:35:27,071
E o Presidente Galbrain.
Acha que est� envolvido?
1662
02:35:29,198 --> 02:35:31,158
N�o, n�o conscientemente.
1663
02:35:32,201 --> 02:35:35,329
Mas Calvin Wax � seu mais pr�ximo
assistente. Tem apoio de Galbrain.
1664
02:35:35,538 --> 02:35:38,958
N�o contavam que Wally Sheridan
fosse o republicano indicado.
1665
02:35:39,125 --> 02:35:41,210
De repente, tinham de vencer
uma elei��o.
1666
02:35:41,377 --> 02:35:43,671
Minha fuga causou um desastre pol�tico.
1667
02:35:43,879 --> 02:35:46,799
O golpe fracassou.
Wally Sheridan vai vencer a elei��o.
1668
02:35:49,427 --> 02:35:52,972
Eles se infiltraram no alto escal�o
do governo. Mataram a presidente.
1669
02:35:53,222 --> 02:35:55,391
Jamais deixar�o tudo nas m�os
dos eleitores.
1670
02:35:55,599 --> 02:35:58,811
- As urnas abrem em 6 horas.
- � onde eles ir�o atacar.
1671
02:35:59,061 --> 02:36:00,229
Bem aqui.
1672
02:36:00,438 --> 02:36:03,524
� um posto eleitoral em Bethesda.
Eles t�m uma bomba qu�mica.
1673
02:36:03,733 --> 02:36:06,861
Um ataque nuclear em solo americano,
em dia de elei��o? Isso � loucura!
1674
02:36:07,111 --> 02:36:08,821
N�o para eles. Para eles � seguro.
1675
02:36:09,071 --> 02:36:11,907
Temos de evacuar o condado.
Preciso ligar para Langley.
1676
02:36:12,074 --> 02:36:16,120
N�o, n�o. Se perceberem algo
errado, v�o desviar a bomba.
1677
02:36:16,370 --> 02:36:19,373
- Podem deton�-la em qualquer lugar.
- Sabemos agora qual a dire��o dela.
1678
02:36:19,582 --> 02:36:22,251
Podemos ir at� l� e ach�-la.
� a �nica chance de det�-la.
1679
02:36:23,961 --> 02:36:26,255
- O que posso fazer?
- Ainda tem libera��o da Casa Branca?
1680
02:36:26,422 --> 02:36:27,548
Por enquanto.
1681
02:36:27,757 --> 02:36:31,385
Aproxime-se de Wax. Fique de olho
nele. Ele � quem d� as cartas.
1682
02:36:34,805 --> 02:36:36,807
Estamos ignorando uma coisa.
1683
02:36:37,058 --> 02:36:40,811
Calvin Wax � da c�pula. Enquanto
estiver na Casa Branca, � intoc�vel.
1684
02:36:40,978 --> 02:36:45,024
Sim, mas ele acabar� saindo.
E quando sair...
1685
02:36:46,525 --> 02:36:50,029
Voltaram-se todas as aten��es para
o posto eleitoral de Washington...
1686
02:36:50,237 --> 02:36:53,157
onde ambos os candidatos vieram
votar essa manh�.
1687
02:36:53,282 --> 02:36:59,121
As primeiras pr�vias indicam Sheridan
liderando na Virg�nia e Fl�rida.
1688
02:36:59,288 --> 02:37:03,000
Dois Estados que podem determinar
o resultado final da elei��o.
1689
02:37:03,960 --> 02:37:08,172
O titular do celular que est� ligando
n�o pode atender o seu chamado.
1690
02:37:17,181 --> 02:37:19,725
DIA DA ELEI��O,
BETHESDA, MARYLAND
1691
02:37:34,323 --> 02:37:35,950
Nada por aqui.
1692
02:37:49,880 --> 02:37:53,384
O local est� vigiado. Ela ter�
que entrar pela porta da frente.
1693
02:37:58,139 --> 02:38:01,559
Venha at� aqui, por favor?
Bra�os e pernas abertos.
1694
02:38:04,687 --> 02:38:06,022
Passe.
1695
02:38:07,189 --> 02:38:09,442
- Voc� me d� cobertura?
- Pode deixar.
1696
02:38:11,527 --> 02:38:13,571
Localizei-a. Est� no sagu�o.
1697
02:38:13,821 --> 02:38:15,281
Estou a caminho.
1698
02:38:24,498 --> 02:38:26,500
Estou me aproximando.
1699
02:38:33,549 --> 02:38:35,509
Senhor, essa �rea � restrita.
1700
02:38:42,892 --> 02:38:45,311
- Ele desmaiou, chamem socorro!
- Viu aquilo?
1701
02:39:52,128 --> 02:39:53,170
DIGITE C�DIGO DE ATIVA��O
1702
02:39:53,379 --> 02:39:54,630
C�DIGO DE ATIVA��O ACEITO
1703
02:39:55,673 --> 02:39:56,799
SEQU�NCIA DE ATIVA��O INICIADA
1704
02:40:39,091 --> 02:40:41,302
- O que houve aqui?
- N�o sei. Ele desmaiou.
1705
02:40:43,471 --> 02:40:45,806
- Quem fez isso?
- Ele foi por ali.
1706
02:40:46,932 --> 02:40:50,394
Policial ferido. Suspeito foi pela ala
leste. Respondam todas unidades.
1707
02:40:52,021 --> 02:40:53,522
ARMANDO
1708
02:41:13,834 --> 02:41:15,336
Fomos descobertos.
1709
02:41:35,898 --> 02:41:37,108
Por aqui!
1710
02:41:39,860 --> 02:41:41,112
L� embaixo!
1711
02:41:46,534 --> 02:41:48,244
DESARMADO
1712
02:41:51,289 --> 02:41:54,125
C�digo 6.
Repito: C�digo 6.
1713
02:42:07,054 --> 02:42:10,099
Saiam todos!
Saiam!
1714
02:42:18,649 --> 02:42:24,155
Fomos informados que o Estado
de Iowa ir� para Wally Sheridan.
1715
02:42:24,322 --> 02:42:26,324
Com quase 80% das urnas locais...
1716
02:42:26,532 --> 02:42:30,411
o candidato republicano Sheridan
det�m uma vantagem insuper�vel.
1717
02:42:31,787 --> 02:42:33,831
O pacote j� deveria ter sido entregue.
O que est� havendo?
1718
02:42:34,081 --> 02:42:35,625
N�o sei.
1719
02:42:35,833 --> 02:42:38,085
A mensageira deveria avisar
se houvesse atrasos.
1720
02:42:38,294 --> 02:42:41,130
- Ela est� incomunic�vel.
- N�o � s� ela.
1721
02:42:41,339 --> 02:42:44,008
Estou tentando falar
com o Mangusto o dia todo.
1722
02:42:47,887 --> 02:42:49,597
� o XIII.
1723
02:42:54,143 --> 02:42:56,479
Menos de 4 horas para
fecharem as urnas.
1724
02:42:56,687 --> 02:42:59,482
Embora seja cedo para se
declarar o vencedor oficial...
1725
02:42:59,649 --> 02:43:04,528
parece que Wally Sheridan ficar�
com Utah e Nevada...
1726
02:43:04,737 --> 02:43:06,906
assim garantindo os
270 votos necess�rios...
1727
02:43:06,906 --> 02:43:07,949
para ser eleito o presidente.
1728
02:43:08,950 --> 02:43:11,744
� o fim.
Galbrain vai perder a elei��o.
1729
02:43:12,745 --> 02:43:16,040
De qualquer jeito, Calvin Wax
perder� seu emprego.
1730
02:43:19,543 --> 02:43:21,337
Coronel Amos, que bom que veio.
1731
02:43:21,504 --> 02:43:23,756
- � bom rev�-lo, senhor.
- Igualmente.
1732
02:43:24,006 --> 02:43:27,843
Lamento o rumo que as coisas tomaram.
Espero que n�o tenha ressentimentos.
1733
02:43:28,386 --> 02:43:30,471
Claro que n�o, Sr. Presidente.
1734
02:43:34,725 --> 02:43:37,770
Acho que j� devia ter me mostrado.
1735
02:43:38,521 --> 02:43:42,358
- Desculpe, mostrar o qu�?
- O discurso de concess�o, Calvin.
1736
02:43:46,737 --> 02:43:49,907
O senhor batalhou duro.
Mereceu a elei��o.
1737
02:43:50,157 --> 02:43:52,952
N�o, eu deixei Sheridan
me colocar na defensiva.
1738
02:43:53,160 --> 02:43:56,247
O povo americano tolera
muita coisa de seu presidente...
1739
02:43:56,455 --> 02:44:00,459
hipocrisia, fraudes,
at� mesmo mentiras deslavadas.
1740
02:44:00,710 --> 02:44:03,087
Mas uma coisa que n�o tolera...
1741
02:44:04,380 --> 02:44:06,173
� a fraqueza.
1742
02:44:10,761 --> 02:44:15,224
Bem, se o senhor me der licen�a,
tenho um compromisso pessoal.
1743
02:44:15,433 --> 02:44:18,686
Claro. Depois, tente dormir um pouco.
1744
02:44:18,894 --> 02:44:20,104
Calvin...
1745
02:44:20,396 --> 02:44:22,732
foi mesmo um privil�gio
servir com voc�.
1746
02:44:25,401 --> 02:44:27,486
O sentimento � m�tuo, senhor.
1747
02:44:37,038 --> 02:44:40,625
Chame meu chofer.
E passe todas liga��es para casa.
1748
02:44:40,833 --> 02:44:43,085
Estou na Casa Branca.
Wax est� saindo.
1749
02:44:43,252 --> 02:44:45,671
Ele disparou quando Galbrain
disse que ia ceder a elei��o.
1750
02:44:45,921 --> 02:44:48,049
- Para onde foi?
- Para casa.
1751
02:44:49,133 --> 02:44:53,220
O titular do celular que est� ligando
n�o pode atender o seu chamado.
1752
02:45:08,611 --> 02:45:10,237
N�o se mexa!
1753
02:45:12,949 --> 02:45:15,201
Voc� � persistente, Rowland.
1754
02:45:16,160 --> 02:45:18,454
� muito persistente,
tenho de admitir.
1755
02:45:18,621 --> 02:45:20,623
Steve Rowland est� morto.
1756
02:45:22,458 --> 02:45:25,795
Morreu devido aos ferimentos,
no dia do assassinato.
1757
02:45:25,962 --> 02:45:28,589
E quem � voc�, o irm�o g�meo?
1758
02:45:29,757 --> 02:45:31,509
Major Ross Tanner.
1759
02:45:32,760 --> 02:45:35,972
General Carrington me convocou
para uma miss�o secreta.
1760
02:45:36,222 --> 02:45:39,433
Voc� matou a presidente
e d�zias de pessoas inocentes.
1761
02:45:39,642 --> 02:45:41,477
� minha fun��o descobrir o porqu�.
1762
02:45:43,771 --> 02:45:47,108
Acabou de perder uma elei��o.
Quer perder uma m�o tamb�m?
1763
02:45:49,652 --> 02:45:52,905
Esse tempo todo, e voc�
ainda n�o descobriu.
1764
02:45:56,242 --> 02:46:00,371
- Voc� n�o sabe de nada.
- Eu sei disso: � o fim.
1765
02:46:00,621 --> 02:46:03,124
N�o, � apenas o come�o.
1766
02:46:03,332 --> 02:46:06,794
O atentado, a elei��o,
s�o apenas a introdu��o.
1767
02:46:07,920 --> 02:46:10,006
� uma nova ordem mundial,
Agente Tanner.
1768
02:46:10,256 --> 02:46:14,885
A Am�rica est� enfraquecida, mas
logo ser� restaurado seu poderio.
1769
02:46:16,345 --> 02:46:20,308
Eu s� lamento n�o estar
presente para ver isso acontecer.
1770
02:46:21,392 --> 02:46:22,435
Ei!
1771
02:46:39,035 --> 02:46:41,203
Ap�s um exame minucioso
das provas...
1772
02:46:41,370 --> 02:46:44,999
os investigadores ligaram a
tentativa de ataque em Bethesda...
1773
02:46:45,207 --> 02:46:48,252
� uma organiza��o paramilitar
sediada nos EUA.
1774
02:46:51,172 --> 02:46:55,384
Por meio dessa unidade secreta, o
ex-ministro da Defesa, Ellery Shipley...
1775
02:46:56,260 --> 02:46:59,555
recrutou soldados sem
direito de voto...
1776
02:46:59,722 --> 02:47:03,100
para executar o trabalho manual
de seus co-conspiradores.
1777
02:47:03,351 --> 02:47:06,354
A trama teve in�cio...
1778
02:47:06,520 --> 02:47:11,400
com o assassinato de minha irm�,
a Ex-Presidente Sally Sheridan.
1779
02:47:12,109 --> 02:47:16,197
N�o fosse pelo esfor�o
da Pol�cia Federal...
1780
02:47:18,157 --> 02:47:21,994
isso teria culminado em um
ataque nuclear em solo americano.
1781
02:47:24,246 --> 02:47:29,543
Senhoras e senhores, essa trama
foi simplesmente um golpe.
1782
02:47:31,420 --> 02:47:35,383
Uma conspira��o que visava
desestabilizar a na��o...
1783
02:47:35,591 --> 02:47:38,052
e enfraquecer o processo democr�tico.
1784
02:47:39,345 --> 02:47:42,723
Os conspiradores est�o entre as
pessoas mais poderosas dos EUA.
1785
02:47:44,934 --> 02:47:47,979
Homens como o ex-ministro da Defesa,
Ellery Shipley.
1786
02:47:48,187 --> 02:47:51,983
Homens como o diretor da
Standard Electronics, Jasper Winthrow.
1787
02:47:52,733 --> 02:47:56,570
Mas eu lhes asseguro:
Eles n�o s�o americanos.
1788
02:47:57,446 --> 02:47:59,282
S�o traidores.
1789
02:47:59,490 --> 02:48:03,244
Eles mataram minha irm� para p�r
Joseph Galbrain no governo...
1790
02:48:03,452 --> 02:48:05,955
e obter controle efetivo
sobre a presid�ncia.
1791
02:48:06,122 --> 02:48:09,083
Ent�o, quando parecia que eles
iriam perder seu poder...
1792
02:48:09,292 --> 02:48:13,254
eles tentaram sabotar a elei��o,
fazendo algo bem mais repugnante...
1793
02:48:14,130 --> 02:48:18,092
sacrificar as vidas
de seus compatriotas.
1794
02:48:19,677 --> 02:48:22,596
� luz dessas descobertas...
1795
02:48:22,805 --> 02:48:26,726
eu pedi a Galbrain para que
renunciasse � presid�ncia.
1796
02:48:27,476 --> 02:48:32,440
Ele aceitou e prometeu total
colabora��o em nossas investiga��es.
1797
02:48:32,982 --> 02:48:38,446
O porta-voz do governo ter� o poder
executivo, at� a minha inaugura��o.
1798
02:48:38,654 --> 02:48:40,323
Mas tenham certeza...
1799
02:48:41,157 --> 02:48:46,871
todos os respons�veis por esse
cap�tulo negro na hist�ria dos EUA...
1800
02:48:47,079 --> 02:48:49,624
foram capturados ou mortos.
1801
02:48:49,832 --> 02:48:54,211
Inclusive o homem respons�vel
pelo assassinato de minha irm�.
1802
02:48:54,462 --> 02:48:56,672
A Seguran�a Nacional confirmou...
1803
02:48:56,922 --> 02:49:00,885
que identificou o corpo, e que
ele pertence a Steve Rowland...
1804
02:49:01,135 --> 02:49:04,472
o assassino suspeito,
conhecido como "XIII".
1805
02:49:30,539 --> 02:49:33,542
Evidentemente estou olhando
para um fantasma.
1806
02:49:39,882 --> 02:49:42,927
Ent�o, o que voc� far�
ap�s a cirurgia?
1807
02:49:44,387 --> 02:49:46,222
Come�arei a procurar.
1808
02:49:46,430 --> 02:49:49,058
- O qu�?
- Minhas respostas.
1809
02:49:49,225 --> 02:49:52,061
�s vezes n�o vale a pena
voltar ao passado.
1810
02:49:52,311 --> 02:49:57,108
Perder a mem�ria pode ser
uma b�n��o. Um recome�o.
1811
02:49:57,358 --> 02:49:59,110
Cansei de fugir.
1812
02:50:01,946 --> 02:50:04,824
- Ele � cabe�a-dura.
- Santas palavras.
1813
02:50:11,622 --> 02:50:15,501
- O que est� havendo?
- Algu�m quer lhe falar antes de partir.
1814
02:50:57,001 --> 02:50:58,294
Eu sinto muito.
1815
02:50:58,461 --> 02:51:03,257
Sei que voc� n�o � ele,
mas mesmo assim � dif�cil.
1816
02:51:07,595 --> 02:51:11,390
Se nos encontr�ssemos h� poucos
dias, eu mesmo o teria matado.
1817
02:51:13,559 --> 02:51:16,979
Agora eu me sinto honrado
em cumpriment�-lo.
1818
02:51:18,522 --> 02:51:24,111
� raro um indiv�duo causar tanto
efeito no curso da hist�ria.
1819
02:51:24,654 --> 02:51:28,324
Se n�o fosse por voc�,
milhares de pessoas teriam morrido.
1820
02:51:28,658 --> 02:51:30,701
Nosso governo teria ru�do...
1821
02:51:31,410 --> 02:51:34,455
e dois s�culos de democracia
teriam virado poeira.
1822
02:51:36,499 --> 02:51:39,585
� claro que o povo americano
jamais saber�...
1823
02:51:39,794 --> 02:51:42,797
dos sacrif�cios
que fez por seu pa�s.
1824
02:51:43,005 --> 02:51:44,173
Mas...
1825
02:51:44,423 --> 02:51:48,344
em nome deles,
eu gostaria de agradecer-lhe.
1826
02:51:50,304 --> 02:51:51,472
Obrigado.
1827
02:51:53,557 --> 02:51:55,559
A pista foi liberada.
Precisamos embarcar.
1828
02:51:55,851 --> 02:51:57,853
Boa viagem, Sr. Tanner.
1829
02:52:15,079 --> 02:52:18,541
- Foi uma honra servir-lhe, senhor.
- A honra foi minha.
1830
02:52:44,984 --> 02:52:47,194
T�QUIO, JAP�O
1831
02:52:52,408 --> 02:52:54,660
Recebi isso do cirurgi�o pl�stico.
1832
02:52:57,121 --> 02:52:58,372
A hora da verdade.
1833
02:53:00,499 --> 02:53:02,043
Vamos ver o que �.
1834
02:53:07,882 --> 02:53:11,344
Diz aqui que o primeiro passo
� baixar a linha da fronte.
1835
02:53:11,552 --> 02:53:14,805
Para isso, a pele ser� retirada
e o osso orbital raspado.
1836
02:53:14,972 --> 02:53:18,851
Quando cicatrizar, come�amos a
remodelar seu nariz e o queixo.
1837
02:53:21,270 --> 02:53:22,438
�timo.
1838
02:53:23,981 --> 02:53:25,441
Com licen�a.
1839
02:53:28,027 --> 02:53:29,820
- Ei, sou eu.
- Sam!
1840
02:53:31,030 --> 02:53:34,450
Ainda usa o codinome XIII
ou tem um nome pr�prio?
1841
02:53:34,659 --> 02:53:36,494
Na verdade, � Ross.
1842
02:53:36,702 --> 02:53:39,497
- Bem original.
- Recebeu meu pacote?
1843
02:53:39,705 --> 02:53:42,458
Sim. Estou olhando as fotos.
1844
02:53:42,959 --> 02:53:46,796
Pelos pr�dios, � Chicago.
Parece um dos parques grandes.
1845
02:53:47,088 --> 02:53:51,509
- Vou comparar a topografia nos mapas.
- Seria �timo. Obrigado.
1846
02:53:51,842 --> 02:53:53,427
Quem � a garota?
1847
02:53:54,387 --> 02:53:56,097
Algu�m que preciso encontrar.
1848
02:53:56,305 --> 02:53:59,934
- N�o sei se isso vai ajudar.
- Por qu�?
1849
02:54:00,685 --> 02:54:02,395
Porque as fotos foram tratadas.
1850
02:54:02,687 --> 02:54:06,357
A sombra abaixo do nariz
n�o bate com a posi��o do sol.
1851
02:54:06,524 --> 02:54:08,943
A digitaliza��o est� desfocada.
1852
02:54:09,610 --> 02:54:11,821
Um momento.
O que est� me dizendo?
1853
02:54:12,071 --> 02:54:15,408
A mulher e a crian�a nunca
estiveram no parque com esse cara.
1854
02:54:16,075 --> 02:54:19,287
Algu�m os inseriu digitalmente
nas fotos.
1855
02:54:21,247 --> 02:54:24,208
- Voc� est� a�?
- Eu te ligarei depois.
1856
02:54:26,460 --> 02:54:27,753
O que foi?
1857
02:54:27,920 --> 02:54:30,923
As fotos que Carrington e voc�
me deram. Eram falsificadas.
1858
02:54:31,257 --> 02:54:34,010
- Como?
- Manipularam digitalmente. N�o sabia?
1859
02:54:34,802 --> 02:54:37,305
- N�o! Do que est� falando?
- Por que mentiram pra mim de novo?
1860
02:54:37,471 --> 02:54:39,557
- N�o mentimos.
- Disseram que eu era Ross Tanner.
1861
02:54:39,724 --> 02:54:42,143
Deram-me fotos de minha
falecida mulher e filha!
1862
02:54:42,351 --> 02:54:44,103
- Porque foi o que me disseram.
- Quem?
1863
02:54:44,312 --> 02:54:46,647
- O homem que o recrutou.
- Que homem? Como ele se chama?
1864
02:54:46,856 --> 02:54:49,358
- N�o sei seu nome.
- Ligue para Carrington. Quero saber!
1865
02:54:49,609 --> 02:54:52,361
Pergunte a Carrington, e ele dir� que
s� poderia falar com o velho...
1866
02:54:52,528 --> 02:54:55,990
por meio de contatos "cegos" e "sombras"
intermedi�rias para seguran�a de todos.
1867
02:55:01,329 --> 02:55:03,122
Nega��o plaus�vel.
1868
02:55:05,708 --> 02:55:07,460
Alguma coisa est� errada.
1869
02:55:07,710 --> 02:55:09,795
N�o s� as fotos, � tudo.
1870
02:55:10,171 --> 02:55:14,175
O modo como a conspira��o foi
desmascarada: Muito f�cil, conveniente.
1871
02:55:14,383 --> 02:55:16,510
N�o, acabou-se.
N�s acabamos com ele.
1872
02:55:17,511 --> 02:55:20,848
- Voc� n�o sabe de nada.
- N�o se mexa! � o fim.
1873
02:55:21,849 --> 02:55:23,684
N�o, � apenas o come�o.
1874
02:55:25,353 --> 02:55:27,521
Antes de Wax se suicidar...
1875
02:55:27,772 --> 02:55:31,359
ele disse que as elei��es e os atentados
eram apenas o come�o.
1876
02:55:33,527 --> 02:55:37,490
Algo mais est� acontecendo,
e n�s n�o enxergamos.
1877
02:55:37,698 --> 02:55:42,411
Como presidente, minha prioridade
� manter esse pa�s seguro.
1878
02:55:43,120 --> 02:55:47,291
Que isso sirva de aviso para aqueles
que queriam fazer mal � nossa na��o.
1879
02:55:47,959 --> 02:55:50,711
A Am�rica ser� forte.
1880
02:55:51,128 --> 02:55:54,548
N�o ficaremos mais passivos,
esperando ser atacados...
1881
02:55:54,757 --> 02:55:56,133
como um gamo � frente dos far�is.
1882
02:55:56,509 --> 02:55:59,428
Como um gamo � frente dos far�is.
1883
02:56:05,184 --> 02:56:07,061
Com quem voc� conversou?
1884
02:56:07,228 --> 02:56:08,896
O que eles sabem?
1885
02:56:09,480 --> 02:56:12,024
A Am�rica est� sob ataque.
1886
02:56:12,858 --> 02:56:16,404
Devido � sua bravura,
agora n�o temos mais medo.
1887
02:56:16,570 --> 02:56:18,781
Como um gamo diante dos far�is.
1888
02:56:32,753 --> 02:56:35,589
Nossa dor se transformou
em raiva...
1889
02:56:35,923 --> 02:56:38,801
e nossa raiva em determina��o.
1890
02:56:39,385 --> 02:56:43,097
Os covardes que cometeram esses
crimes foram derrotados.
1891
02:56:43,306 --> 02:56:45,975
Mas sua amea�a ainda perdura.
1892
02:56:46,559 --> 02:56:47,935
Perdura...
1893
02:56:48,144 --> 02:56:50,980
Que Deus aben�oe os EUA.
1894
02:57:16,756 --> 02:57:20,885
Ela perdura na pol�tica
opressora de regimes estrangeiros.
1895
02:57:35,024 --> 02:57:38,277
Ela perdura no fanatismo
de fundamentalistas...
1896
02:57:38,486 --> 02:57:40,237
que derramam sangue
em nome da religi�o.
1897
02:57:40,446 --> 02:57:44,033
- Em que est� pensando?
- Nos cora��es daqueles que odeiam...
1898
02:57:44,241 --> 02:57:47,662
a Am�rica. Odeiam por nossa liberdade,
por nosso estilo de vida...
1899
02:57:48,120 --> 02:57:50,456
Wax n�o era o n�mero 1.
1900
02:57:50,623 --> 02:57:52,041
Era ele.
1901
02:57:58,130 --> 02:58:00,633
n�o medir�o esfor�os
para nos destruir.
1902
02:58:03,052 --> 02:58:05,805
Mas sabemos que eles
jamais vencer�o.
1903
02:58:06,347 --> 02:58:11,936
Sabemos disso porque somos guiados
por um poder maior do que n�s.
1904
02:58:15,439 --> 02:58:18,859
Wally Sheridan?
� imposs�vel.
1905
02:58:19,110 --> 02:58:22,822
Mataram Sally Sheridam sabendo que
isso levaria Galbrain � Casa Branca.
1906
02:58:23,489 --> 02:58:26,242
A bomba n�o era para
mant�-lo no poder.
1907
02:58:26,450 --> 02:58:29,412
Era para aniquilar
o governo dos EUA.
1908
02:58:30,454 --> 02:58:33,708
Com Wax dando as ordens,
manipulando todos...
1909
02:58:35,751 --> 02:58:37,920
Galbrain jamais teria chance
de reelei��o.
1910
02:58:38,129 --> 02:58:41,424
Se sabiam que Wally venceria,
por que usar a bomba nuclear?
1911
02:58:41,632 --> 02:58:44,135
Porque eles queriam mais
do que a presid�ncia.
1912
02:58:44,343 --> 02:58:46,887
Eles queriam controle totalit�rio.
1913
02:58:47,138 --> 02:58:48,806
Facismo.
1914
02:58:48,973 --> 02:58:52,101
Precisavam de uma crise s�ria o
suficiente para o povo acreditar.
1915
02:58:52,310 --> 02:58:53,728
Meu Deus!
1916
02:58:54,770 --> 02:58:58,733
E o �nico obst�culo entre a democracia
e a ditadura seria o presidente.
1917
02:58:58,983 --> 02:59:00,776
Que Deus nos aben�oe a todos.
1918
02:59:00,985 --> 02:59:05,156
E Deus aben�oe os
Estados Unidos da Am�rica.
1919
02:59:19,003 --> 02:59:20,796
N�s voltaremos.
157273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.