Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:19,630 --> 00:01:23,290
My, my, such a dusty little island.
2
00:01:24,290 --> 00:01:28,100
Bub, you've really got the worst timing.
3
00:01:28,600 --> 00:01:31,770
I don't have time to play with you.
4
00:01:34,110 --> 00:01:38,920
And I can see that you're already
ragged from yet another battle.
5
00:01:39,800 --> 00:01:42,750
If I crossed blades with you while
you were exhausted, Wolverine...
6
00:01:43,580 --> 00:01:46,260
Even if I won, I could not truly claim victory.
7
00:01:46,810 --> 00:01:49,520
That part of your samurai code?
8
00:01:50,060 --> 00:01:53,220
Either way, I'm in a hurry.
9
00:02:00,420 --> 00:02:01,420
Although...
10
00:02:04,480 --> 00:02:08,320
I don't think your path will be
as unfettered as you would like.
11
00:02:08,930 --> 00:02:09,780
What?
12
00:02:10,460 --> 00:02:12,610
We meet again, Logan.
13
00:02:26,980 --> 00:02:28,290
Kurohagi!
14
00:02:36,560 --> 00:02:38,930
Kurohagi's son!
15
00:02:39,770 --> 00:02:42,130
To run into you again...
16
00:02:42,130 --> 00:02:46,110
I almost admire your tenacity.
17
00:02:47,290 --> 00:02:50,850
It ain't like I wanted to see your ugly mug again...
18
00:02:52,370 --> 00:02:53,610
I came here...
19
00:02:54,100 --> 00:02:56,890
...to give this back to you!
20
00:03:11,560 --> 00:03:14,330
As always, you're one sneaky little dirtbag.
21
00:03:17,200 --> 00:03:23,590
Kikyo... Master Shingen, or rather my
father-in-law, hired you to do a job.
22
00:03:23,590 --> 00:03:25,590
So, how about you get to work?
23
00:03:26,940 --> 00:03:32,290
It appears that you've secured
the services of another assassin...
24
00:03:32,290 --> 00:03:36,490
Due to that, I will have to
abstain from this confrontation.
25
00:03:40,830 --> 00:03:42,360
Another assassin—?
26
00:03:44,000 --> 00:03:45,530
You talk too much...
27
00:04:36,230 --> 00:04:38,940
Cripes, you again—?
28
00:04:57,950 --> 00:04:59,410
The Vadhaka statue?!
29
00:05:00,770 --> 00:05:06,840
So you've been hanging out here the whole
time, while I've been running myself ragged?
30
00:05:16,670 --> 00:05:20,000
You'll find Vadhaka to be upgraded
from when you previously fought him...
31
00:05:20,000 --> 00:05:25,250
And since I don't remember
inviting you all to my wedding,
32
00:05:25,250 --> 00:05:26,970
you'll have to leave.
33
00:05:33,150 --> 00:05:33,760
Master Koh!
34
00:05:35,910 --> 00:05:38,020
Kurohagi! Hold it!
35
00:05:52,320 --> 00:05:54,750
You're wide open, bub!
36
00:06:04,930 --> 00:06:08,150
I see. Maybe this will be a little different...
37
00:06:08,460 --> 00:06:11,350
Wolverine! Die!
38
00:06:39,850 --> 00:06:40,630
Logan!
39
00:06:59,110 --> 00:07:00,830
Die!
40
00:07:11,930 --> 00:07:12,790
Another earthquake?!
41
00:07:12,790 --> 00:07:13,860
They've been non-stop!
44
00:07:18,650 --> 00:07:21,390
The ceremony will proceed as planned!
45
00:07:36,130 --> 00:07:37,200
Logan...
46
00:07:54,550 --> 00:07:55,730
Logan!
47
00:08:04,640 --> 00:08:08,350
How'd you get even stronger!?
48
00:09:24,680 --> 00:09:29,680
If I gotta smash this thing to get to Mariko,
49
00:09:29,680 --> 00:09:31,830
then I'll do whatever it takes to tear it apart!
50
00:10:01,430 --> 00:10:02,520
Logan!
51
00:10:27,330 --> 00:10:28,450
Master Koh!
52
00:10:44,190 --> 00:10:45,970
Hey! Get to work!
53
00:10:45,970 --> 00:10:47,970
We're so terribly sorry!
54
00:10:55,630 --> 00:10:56,580
Master Kurohagi!
55
00:10:57,240 --> 00:10:58,270
Dammit!
56
00:11:09,370 --> 00:11:11,740
Master Koh! Are you injured?
57
00:11:14,320 --> 00:11:15,220
Can you stand?
58
00:11:22,550 --> 00:11:23,280
Master Koh!
59
00:12:05,720 --> 00:12:07,850
Vadhaka! What are you doing?!
60
00:12:07,850 --> 00:12:09,770
You need to eliminate Logan!
61
00:12:09,770 --> 00:12:11,010
Vadhaka!
62
00:12:14,240 --> 00:12:15,820
Kurohagi!
63
00:12:18,190 --> 00:12:19,410
Koh?!
64
00:12:20,520 --> 00:12:21,210
Yes, sir?
65
00:12:21,210 --> 00:12:23,730
Do not let anyone into the Dragon Palace!
66
00:12:24,290 --> 00:12:29,170
Slaughter anyone that tries to get in!
67
00:12:29,170 --> 00:12:29,720
Yes sir!
68
00:12:36,280 --> 00:12:37,070
Master Koh!
69
00:12:42,460 --> 00:12:43,620
Min! Don't!
70
00:12:47,650 --> 00:12:48,890
Hang in there!
71
00:13:03,710 --> 00:13:05,480
I have no fondness for firearms.
72
00:13:06,870 --> 00:13:09,920
And to aim them at the unarmed...
73
00:13:11,220 --> 00:13:12,700
I cannot abide that!
74
00:13:17,980 --> 00:13:19,600
Kikyo!
75
00:13:20,010 --> 00:13:20,940
Kikyo?
76
00:13:43,530 --> 00:13:45,510
It's gonna take a whole lot more than that,
77
00:13:46,580 --> 00:13:48,340
to bury me, bub.
78
00:13:57,150 --> 00:13:58,480
Kurohagi!
79
00:14:01,310 --> 00:14:04,480
Wolverine! Kill!
80
00:14:11,160 --> 00:14:13,000
You're pretty tough too, huh?
81
00:14:16,020 --> 00:14:19,430
Vadhaka! Wipe them all out!
82
00:14:25,840 --> 00:14:26,970
Master Koh!
83
00:14:36,100 --> 00:14:36,800
Logan!
84
00:14:55,830 --> 00:14:56,900
Master Koh!
85
00:14:58,930 --> 00:15:00,910
Vadhaka, you can't!
86
00:15:02,760 --> 00:15:03,910
You can't!
87
00:15:05,210 --> 00:15:06,660
Min, don't do it!
88
00:15:10,750 --> 00:15:12,870
Do it, Vadhaka!
89
00:15:12,870 --> 00:15:14,460
Stop!
90
00:15:29,130 --> 00:15:30,160
Min!
91
00:15:40,570 --> 00:15:42,130
Son of a bitch...
92
00:15:48,130 --> 00:15:50,800
Wolverine!
93
00:16:08,140 --> 00:16:08,960
Kikyo?!
94
00:16:10,380 --> 00:16:12,450
This is not assistance...
95
00:16:18,730 --> 00:16:21,240
It does not matter if your mind is artificial...
96
00:16:21,960 --> 00:16:25,230
To raise your hands against a powerless young girl,
97
00:16:25,230 --> 00:16:27,600
offends my sense of honor!
98
00:16:30,570 --> 00:16:34,550
I don't really go in for all that philosophy crap...
99
00:16:37,960 --> 00:16:41,230
But I guess you're not all bad after all!
100
00:16:41,730 --> 00:16:43,800
Appreciate the help!
101
00:16:53,330 --> 00:16:54,210
Dammit!
102
00:16:59,170 --> 00:17:03,650
Vadhaka has been powered-up by A.I.M.
103
00:17:03,650 --> 00:17:07,790
The two of you working together
will make no difference!
104
00:17:26,980 --> 00:17:29,430
M... Master Koh...
105
00:17:33,290 --> 00:17:34,500
Min...
106
00:17:41,510 --> 00:17:47,360
K... Kurohagi... you have to...
107
00:17:49,110 --> 00:17:50,750
I know.
108
00:18:13,230 --> 00:18:14,090
Min!
109
00:18:21,840 --> 00:18:26,080
I get the feeling... that if I hadn't left...
110
00:18:27,010 --> 00:18:32,380
The same thing would have
happened to me... a long time ago.
111
00:18:50,220 --> 00:18:51,280
The blade wind?!
112
00:19:06,310 --> 00:19:08,270
What? It has no effect?
113
00:19:08,950 --> 00:19:12,130
Even Kikyo's blade wind didn't scratch it...
114
00:19:20,530 --> 00:19:21,560
Vadhaka!
115
00:19:25,950 --> 00:19:30,310
I've been butting heads
with A.I.M. for a long time,
116
00:19:31,320 --> 00:19:34,610
and they're pretty good at what they do,
117
00:19:35,290 --> 00:19:37,610
but their stuff ain't perfect!
118
00:19:38,620 --> 00:19:41,110
I know you're no exception!
119
00:19:41,590 --> 00:19:42,760
Indeed.
120
00:19:48,630 --> 00:19:52,830
I have never encountered
anything my sword could not cut...
121
00:19:53,440 --> 00:19:54,970
And this thing is no exception.
122
00:20:40,670 --> 00:20:46,330
Not armoring the inside of your mouth just
shows what a buncha slackers they are...
123
00:20:50,380 --> 00:20:54,870
Now turn to dust, and maybe this time
be a proper guardian for this island.
124
00:21:04,100 --> 00:21:05,040
Amen.
125
00:23:00,810 --> 00:23:04,680
Logan is here! He's made it all
the way into the Dragon Palace!
126
00:23:04,940 --> 00:23:08,440
I have unfinished business.
127
00:23:09,260 --> 00:23:12,150
It has been a long time, Koh.
128
00:23:13,050 --> 00:23:17,050
Kurohagi Hideki, and Yashida Mariko!
129
00:23:17,510 --> 00:23:20,620
I'll kill you, and avenge my parents!
130
00:23:21,250 --> 00:23:23,030
I've come for you!
131
00:23:24,280 --> 00:23:25,250
Logan!
132
00:23:26,050 --> 00:23:30,590
Next time on Wolverine... Kurohagi.
8714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.