Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,123 --> 00:00:41,917
- Get the ball!
- Get the ball!
4
00:00:43,461 --> 00:00:44,712
There, you see, Professor Hicks?
5
00:00:44,795 --> 00:00:47,214
The school is in desperate need
of athletic equipment.
6
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
The girls need sports,
they want sports,
7
00:00:49,467 --> 00:00:51,052
and besides,
it's good for them.
8
00:00:51,135 --> 00:00:53,471
- I know what's good for the girls.
- Oh, Mother.
9
00:00:53,554 --> 00:00:56,474
Yes, in my day
we kept our noses in books,
10
00:00:56,557 --> 00:00:58,976
and didn't run around
dressed like...
11
00:00:59,060 --> 00:01:00,436
fan dancers.
12
00:01:00,561 --> 00:01:02,313
It's useless to argue, Benson.
13
00:01:02,396 --> 00:01:06,150
Mrs Cattsby's generous donation
will be used for the salaries
14
00:01:06,233 --> 00:01:07,943
of the three European professors
15
00:01:08,027 --> 00:01:11,655
- who arrive today to join our faculty.
- Oh, that reminds me!
16
00:01:11,739 --> 00:01:14,366
We'd better start
preparing for their arrival.
17
00:01:14,825 --> 00:01:16,327
That's Mother for you!
18
00:01:21,332 --> 00:01:22,958
I'm goin' across the street,
men, for a sandwich.
19
00:01:23,042 --> 00:01:25,294
Now listen, when the customers
come in, give 'em service.
20
00:01:25,377 --> 00:01:26,629
Now, this is
your first day on the job,
21
00:01:26,712 --> 00:01:28,339
so show me that
you got what it takes.
22
00:01:28,422 --> 00:01:30,299
Don't be afraid to
push those sponges around.
23
00:01:30,382 --> 00:01:32,051
Use a little elbow grease.
24
00:01:32,218 --> 00:01:33,677
Suppose it's knee-action?
25
00:01:33,761 --> 00:01:35,971
Grrr! What's the idea?
26
00:01:36,055 --> 00:01:37,973
Mistaken identity.
27
00:01:38,349 --> 00:01:39,850
Hiya, pal!
28
00:01:41,560 --> 00:01:43,104
Okay, boss, you can trust us.
29
00:01:43,187 --> 00:01:44,271
Carry on!
30
00:01:44,855 --> 00:01:46,524
You heard what the boss said.
He's a pretty nice guy.
31
00:01:46,607 --> 00:01:48,567
Now we'll grease their elbows,
and I'll grease their palms.
32
00:01:48,651 --> 00:01:49,735
- Carry on!
- Carry on!
33
00:01:57,576 --> 00:01:58,661
What'll it be, stranger?
34
00:01:58,744 --> 00:02:01,747
Put in ten gallons of gas. I'm goin'
across the street for a sandwich.
35
00:02:02,123 --> 00:02:04,125
Okay, boys, super service.
Carry on!
36
00:02:04,208 --> 00:02:06,293
Right, right, right, right.
37
00:02:07,044 --> 00:02:10,131
Well, I guess we might as well
have lunch here, gentlemen.
38
00:02:10,214 --> 00:02:11,257
- Ja.
- Ja.
39
00:02:11,549 --> 00:02:15,010
Right, right,
right, boys, right, right, right.
40
00:02:17,596 --> 00:02:20,432
- Swing it!
- Give 'em that super service.
41
00:02:20,891 --> 00:02:22,393
Elbow grease, eh?
42
00:02:25,187 --> 00:02:26,939
- Thank you.
- Super serv...
43
00:02:29,859 --> 00:02:31,026
Hold it.
44
00:02:34,363 --> 00:02:36,115
Super service. Help yourself.
45
00:02:40,369 --> 00:02:41,620
Gesundheit. Super service.
46
00:02:45,833 --> 00:02:46,834
Mein Gott!
47
00:02:46,917 --> 00:02:48,419
I've never seen something
like this in my life!
48
00:02:48,544 --> 00:02:50,337
Nothin' like a
clean windshield, gents.
49
00:02:55,467 --> 00:02:58,429
- Why, I never saw such service in all my life.
- Hey!
50
00:02:58,762 --> 00:03:00,931
- Throw me that polish!
- Right!
51
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
That's what you call...
52
00:03:05,352 --> 00:03:07,188
- Don't do that.
- What are you doing?
53
00:03:07,271 --> 00:03:08,898
What are you doing?
54
00:03:09,023 --> 00:03:10,274
Hold it!
55
00:03:12,776 --> 00:03:14,028
What's all the rumpus here?
56
00:03:14,111 --> 00:03:15,821
Take it easy, field marshal. Sit down.
57
00:03:15,905 --> 00:03:17,531
You don't know what you're doing.
Go round there and help him.
58
00:03:17,615 --> 00:03:19,408
- I'll finish this.
- Right!
59
00:03:23,078 --> 00:03:25,497
Hey, we gotta clean the spark plugs.
Get the tools.
60
00:03:25,581 --> 00:03:26,916
- Okay, finish this.
- Right.
61
00:03:26,999 --> 00:03:28,042
- Right.
- Right.
62
00:03:38,052 --> 00:03:39,637
Come on, hurry up!
63
00:03:39,720 --> 00:03:40,888
Super service!
64
00:03:47,102 --> 00:03:48,312
Wait!
65
00:03:48,687 --> 00:03:50,814
Don't you men know you're
not supposed to open a body
66
00:03:50,898 --> 00:03:52,608
unless you sterilise your hands?
67
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
Super service!
68
00:03:53,901 --> 00:03:55,444
Hey, can you guys
give me a little help?
69
00:03:55,527 --> 00:03:56,654
I need some repairs.
70
00:03:56,737 --> 00:03:59,156
We're pretty busy, pal, but we'll
be glad to let you use the tools.
71
00:03:59,240 --> 00:04:00,658
Save us from workin' on the job.
72
00:04:00,741 --> 00:04:02,368
All right men,
a little super service.
73
00:04:02,451 --> 00:04:03,911
You check the battery.
You check the tyres.
74
00:04:03,994 --> 00:04:05,829
What are you gonna check?
I'm gonna check you guys.
75
00:04:05,913 --> 00:04:08,040
Right. Right. Right. Right.
76
00:04:10,459 --> 00:04:13,671
Don't worry about nothin'. I'll just
have it done in a minute here, bud.
77
00:04:13,837 --> 00:04:15,798
I never saw such goings...
What is this?
78
00:04:15,881 --> 00:04:17,299
- Just as I thought.
- What?
79
00:04:17,383 --> 00:04:19,134
What... What you doing?
80
00:04:19,218 --> 00:04:20,761
Take it easy, now.
81
00:04:20,886 --> 00:04:22,263
What kind of a place is this?
82
00:04:22,346 --> 00:04:23,764
Let go!
Let go of my leg.
83
00:04:23,847 --> 00:04:26,016
Hey!
What are you trying to do?
84
00:04:26,100 --> 00:04:27,309
I'm gonna press his pants.
85
00:04:27,393 --> 00:04:29,561
Well, leave him alone
and check the tyres like I told ya.
86
00:04:29,645 --> 00:04:30,813
Right!
87
00:04:31,105 --> 00:04:32,481
Don't do any more now.
88
00:04:32,564 --> 00:04:33,899
Only one ahead of you.
You're next.
89
00:04:34,275 --> 00:04:35,484
Right!
90
00:04:48,622 --> 00:04:50,249
- Stop it! Stop it!
- Quiet.
91
00:04:50,332 --> 00:04:52,001
Larry? Give!
92
00:04:54,420 --> 00:04:55,879
Okay? Okay?
93
00:05:07,224 --> 00:05:08,475
Hey, what's the matter with you?
94
00:05:08,559 --> 00:05:10,227
I just got this fella cleaned up.
95
00:05:10,311 --> 00:05:11,645
Shut it off!
96
00:05:11,729 --> 00:05:14,023
Larry, shut it off. Stop it.
97
00:05:16,275 --> 00:05:17,693
- Stop it! Stop it!
- Please!
98
00:05:17,776 --> 00:05:19,611
Are you hurt?
Are you all right?
99
00:05:19,695 --> 00:05:22,323
Get up outta there.
Ya see what ya did, huh?
100
00:05:22,406 --> 00:05:24,158
Now I gotta clean
those guys up again.
101
00:05:24,325 --> 00:05:25,367
Ow!
102
00:05:25,451 --> 00:05:26,410
Don't stand around idle.
103
00:05:26,493 --> 00:05:27,870
You put in the water.
You put in the gas.
104
00:05:27,953 --> 00:05:30,289
- Get movin'.
- Right, right, right, right.
105
00:05:30,622 --> 00:05:32,833
Sorry, gents, but this can
happen in the best of places.
106
00:05:32,916 --> 00:05:35,377
- I'll have you cleaned up in a jiffy.
- Ja, I suppose so.
107
00:05:35,919 --> 00:05:36,962
Take it easy now, boys.
108
00:05:37,046 --> 00:05:39,381
Everything's all right.
That's all right now.
109
00:05:40,132 --> 00:05:41,550
Now, hold still, now.
110
00:05:41,633 --> 00:05:44,094
Just a minute,
I'll have a towel right away.
111
00:05:44,636 --> 00:05:46,180
Just take it easy, fellas.
112
00:06:15,876 --> 00:06:17,169
Hey, d'ya put the water in?
113
00:06:17,920 --> 00:06:20,214
Ah, you never do anything right.
114
00:06:34,311 --> 00:06:36,438
- What's happened?
- It's murder. It's arson.
115
00:06:36,522 --> 00:06:37,898
Let's get outta here!
116
00:06:40,692 --> 00:06:42,319
Hey, Curly, come on!
117
00:06:44,363 --> 00:06:45,864
Hey, Moe, Larry!
118
00:06:55,707 --> 00:06:57,709
- What's the matter?
- We're outta gas.
119
00:06:57,793 --> 00:07:00,003
- Outta gas?
- Whaddaya think this thing is, a camel?
120
00:07:00,087 --> 00:07:03,507
We been goin' for over three hours.
Let's get outta here.
121
00:07:06,093 --> 00:07:08,053
Hey, wait a minute.
Didn't we forget somethin'?
122
00:07:08,137 --> 00:07:10,639
- I can't think of anything.
- How about Curly?
123
00:07:10,722 --> 00:07:11,849
Curly?
124
00:07:12,850 --> 00:07:14,017
Cur...
125
00:07:14,101 --> 00:07:16,603
- He's in the car!
- Curly!
126
00:07:16,979 --> 00:07:19,106
- Hey, Curly!
- Open the door!
127
00:07:20,607 --> 00:07:21,817
Hey, Curly!
128
00:07:22,776 --> 00:07:23,902
He's frozen!
129
00:07:23,986 --> 00:07:25,446
Get him outta there!
130
00:07:30,617 --> 00:07:32,369
Oh, a frozen dainty, eh?
131
00:07:32,453 --> 00:07:34,371
He's as stiff as a plank.
What are we gonna do with him?
132
00:07:34,455 --> 00:07:35,914
We'll build a fire under him
and thaw him out.
133
00:07:35,998 --> 00:07:37,791
Come on.
Get him into the woods.
134
00:07:37,875 --> 00:07:38,876
Get your arm under here.
135
00:07:38,959 --> 00:07:39,918
Okay.
136
00:07:40,002 --> 00:07:41,587
Up we go.
137
00:07:45,299 --> 00:07:47,342
He's done on this side.
Turn him over.
138
00:07:57,352 --> 00:07:58,937
Twenty minutes to a pound.
139
00:07:59,021 --> 00:08:00,814
We'll be here a month.
140
00:08:05,068 --> 00:08:07,070
Whoo! Ow! Ow!
141
00:08:07,237 --> 00:08:08,655
What happened?
Get me off here!
142
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
- He's burnin', Moe!
- He's done.
143
00:08:13,911 --> 00:08:16,121
Easy now, kid. Easy.
144
00:08:17,206 --> 00:08:18,707
Easy, kid,
I'm gettin' ya.
145
00:08:21,043 --> 00:08:23,128
He's gonna fall!
146
00:08:23,670 --> 00:08:25,672
Easy, kid.
All right, easy.
147
00:08:31,094 --> 00:08:33,180
Are you all right?
Take it easy, kid. Come here.
148
00:08:33,263 --> 00:08:35,265
- Gimme your hand. Gimme your hand.
- Give us your hand.
149
00:08:35,349 --> 00:08:37,851
- Gimme your hand. Gimme your hand.
- Whoa!
150
00:08:41,897 --> 00:08:43,565
Now look at the mess
you've got us into.
151
00:08:43,649 --> 00:08:45,484
Wait a minute!
What about those suitcases
152
00:08:45,567 --> 00:08:46,860
I put in that ice cream truck?
153
00:08:46,944 --> 00:08:48,445
There might be
some dry clothes in them.
154
00:08:48,529 --> 00:08:50,113
That's a good idea.
Let's go and look.
155
00:08:50,197 --> 00:08:52,157
I oughta beat your brains in,
and I think I will.
156
00:08:52,241 --> 00:08:54,034
Ow!
157
00:08:55,744 --> 00:08:57,412
Hey, wait for me!
158
00:09:01,333 --> 00:09:02,918
I ain't going anyplace.
159
00:09:16,723 --> 00:09:18,392
They've stopped.
160
00:09:19,560 --> 00:09:21,979
Look! They must be
our three professors.
161
00:09:22,062 --> 00:09:23,313
Yes, yes, indeed.
162
00:09:23,397 --> 00:09:26,149
Welcome to Mildew!
163
00:09:27,776 --> 00:09:29,903
I guess she means us.
Let's go.
164
00:09:31,113 --> 00:09:34,157
- Oh, Professor Von Stupor.
- Stupid? I guess you mean him.
165
00:09:35,033 --> 00:09:36,535
We have a grand day planned.
166
00:09:36,618 --> 00:09:38,161
First, a visit to the classrooms,
167
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
then a reception,
and a buffet luncheon.
168
00:09:40,163 --> 00:09:41,790
I never ate a buffet,
but I bet you got something there.
169
00:09:41,873 --> 00:09:43,041
Look out.
Let me get in there, will ya?
170
00:09:43,125 --> 00:09:45,210
Oh, you'll just love it.
171
00:09:45,460 --> 00:09:47,379
Mildew has a lovely student body.
172
00:09:47,462 --> 00:09:49,881
Yours wouldn't be so bad either,
if you took off about twenty pounds.
173
00:09:49,965 --> 00:09:51,466
- What?
- Come on, sister, let's go.
174
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Thank you, girls.
175
00:09:56,013 --> 00:09:58,599
Henceforth,
Mildew College will take its place
176
00:09:58,682 --> 00:10:01,476
among the world's
greatest institutions of learning.
177
00:10:01,893 --> 00:10:05,439
No other school can boast of
having such distinguished educators
178
00:10:05,522 --> 00:10:09,818
as Professors Feinstein,
Frankfurter, and Von Stupor.
179
00:10:13,864 --> 00:10:16,283
Say, I'll meet you in the gymnasium,
next to the dumbbells.
180
00:10:16,366 --> 00:10:18,327
You'll know me. I got a hat.
181
00:10:22,623 --> 00:10:25,834
And now, I'm going to
call on Professor Feinstein
182
00:10:25,917 --> 00:10:28,462
to tell you something
of his famous theory.
183
00:10:36,470 --> 00:10:39,306
Oh, me. I'm Professor Feinstein.
184
00:10:39,431 --> 00:10:40,515
Any questions?
185
00:10:40,599 --> 00:10:42,934
Is it true that time and space
are calculated
186
00:10:43,018 --> 00:10:46,813
by the direct ratio of interplanetary
magnetism to solar radiation?
187
00:10:54,738 --> 00:10:56,281
What do you think?
188
00:10:56,365 --> 00:10:58,241
I think we're gonna
have trouble with this dame.
189
00:10:58,450 --> 00:11:00,744
Ladies and gentlemen,
I'm gonna... Sit down!
190
00:11:00,827 --> 00:11:02,329
I'm gonna test
your mental coord... Sit down!
191
00:11:02,412 --> 00:11:05,666
I'm gonna test your mental
coordination with a little... Sit down!
192
00:11:05,749 --> 00:11:07,709
...with a little number called
'Swingin' the Alphabet'.
193
00:11:07,793 --> 00:11:10,837
- Swing it, brother, swing it.
- Right, right, right.
194
00:11:10,921 --> 00:11:12,631
I'll explain it so
even you can understand.
195
00:11:12,714 --> 00:11:14,257
My colleagues will assist.
196
00:11:14,341 --> 00:11:15,926
Ready, sister?
Get that junk outta here.
197
00:11:16,009 --> 00:11:17,594
Come on, boys, scram.
198
00:11:18,261 --> 00:11:20,055
Now, I'll give you
the idea in a nutshell.
199
00:11:20,138 --> 00:11:22,557
"B-A bay, B-E bee,
200
00:11:22,641 --> 00:11:25,268
"B-I bicky-bye, B-O bo"
201
00:11:26,144 --> 00:11:28,021
I'll give you the
correct demonstration.
202
00:11:28,105 --> 00:11:29,773
Cutie-pie, pound those horse teeth.
203
00:11:31,983 --> 00:11:34,486
♪ B-A bay, B-E bee
204
00:11:34,569 --> 00:11:36,738
♪ B-I bicky-bye, B-O bo
205
00:11:36,822 --> 00:11:38,740
♪ Bicky-bye-bo, B-U boo
206
00:11:38,824 --> 00:11:40,617
♪ Bicky-bye-bo-boo
207
00:11:41,076 --> 00:11:43,578
♪ C-A say, C-E see
208
00:11:43,662 --> 00:11:45,914
♪ C-I sicky-sye, C-O so
209
00:11:45,997 --> 00:11:47,708
♪ Sicky-sye-so, C-U soo
210
00:11:47,791 --> 00:11:49,292
♪ Sicky-sye-so-soo ♪
211
00:11:50,293 --> 00:11:51,378
Get the idea, girls?
212
00:11:51,461 --> 00:11:53,964
Now, we'll all join together
on the letter D.
213
00:11:56,049 --> 00:11:58,468
♪ D-A day, D-E dee
214
00:11:58,677 --> 00:12:00,929
♪ D-I dicky-dye, D-O do
215
00:12:01,012 --> 00:12:02,973
♪ Dicky-dye-do, D-U doo
216
00:12:03,056 --> 00:12:04,599
♪ Dicky-dye-do-doo
217
00:12:05,392 --> 00:12:07,769
♪ F-A fay, F-E fee
218
00:12:07,853 --> 00:12:10,272
♪ F-I ficky-fye, F-O fo
219
00:12:10,355 --> 00:12:12,274
♪ Ficky-fye-fo, F-U foo
220
00:12:12,357 --> 00:12:13,859
♪ Ficky-fye-fo-foo
221
00:12:14,735 --> 00:12:16,903
♪ G-A jay, G-E jee
222
00:12:17,195 --> 00:12:19,698
♪ G-I jicky-jye, G-O jo
223
00:12:19,781 --> 00:12:21,658
♪ Jicky-jye-jo, G-U joo
224
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
♪ Jicky-jye-jo-joo
Ta-da-da-da
225
00:12:24,077 --> 00:12:26,163
♪ H-A hay, H-E hee
226
00:12:26,621 --> 00:12:28,790
♪ H-I hicky-hye, H-O ho
227
00:12:28,874 --> 00:12:30,917
♪ Hicky-hye-ho, H-U hoo
228
00:12:31,001 --> 00:12:32,919
♪ Hicky-hye-ho-hoo
229
00:12:33,336 --> 00:12:35,714
♪ J-A jay, J-E jee
230
00:12:35,797 --> 00:12:38,175
♪ J-I jicky-jye, J-O joe
231
00:12:38,258 --> 00:12:40,260
♪ Jicky-jye-jo, J-U joo
232
00:12:40,343 --> 00:12:42,012
♪ Jicky-jye-jo-joo
233
00:12:42,596 --> 00:12:44,765
♪ K-A kay, K-E key
234
00:12:44,848 --> 00:12:47,142
♪ K-I kicky-kye, K-O ko
235
00:12:47,225 --> 00:12:48,935
♪ Kicky-kye-ko, K-U koo
236
00:12:49,060 --> 00:12:50,562
♪ Kicky-kye-ko-koo
237
00:12:51,313 --> 00:12:53,482
♪ L-A lay, L-E lee
238
00:12:53,565 --> 00:12:55,776
♪ L-I licky-lye, L-O Io
239
00:12:55,859 --> 00:12:57,736
♪ Licky-lye-Io, L-U loo
240
00:12:57,819 --> 00:12:59,070
♪ Curly's a dope.
241
00:12:59,905 --> 00:13:02,199
♪ M-A may, M-E me
242
00:13:02,282 --> 00:13:04,493
♪ M-I micky-mye, M-O mo
243
00:13:04,576 --> 00:13:06,244
♪ Micky-mye-mo, M-U moo
244
00:13:06,328 --> 00:13:07,746
♪ Micky-mye-mo-moo ♪
245
00:13:29,017 --> 00:13:30,060
Oh, Duncan,
246
00:13:30,143 --> 00:13:32,229
Mother said to announce luncheon
as soon as it's ready.
247
00:13:32,312 --> 00:13:34,356
I shall do so at once, Miss.
248
00:13:40,153 --> 00:13:41,780
Luncheon is served.
249
00:13:43,323 --> 00:13:44,574
Oh, super service.
250
00:13:44,658 --> 00:13:46,076
All right.
Easy now, fellas. Take your time.
251
00:13:46,159 --> 00:13:47,702
There's enough for every...
252
00:13:47,786 --> 00:13:49,830
Don't you know it's bad etiquette
to reach in front of a person
253
00:13:49,913 --> 00:13:52,082
when said person is trying to
snag a morsel of food?
254
00:13:55,377 --> 00:13:57,462
Head him off around here!
I'll get him down here!
255
00:13:57,546 --> 00:13:59,464
Oh, someone, help!
256
00:13:59,548 --> 00:14:02,217
Oh somebody, do something!
Help him! Help him!
257
00:14:02,425 --> 00:14:04,135
Hold still, kid. I'll get ya.
258
00:14:09,224 --> 00:14:11,226
I can't do a thing with him.
You try somethin'.
259
00:14:13,103 --> 00:14:14,729
Oh, a wise guy, eh?
260
00:14:14,813 --> 00:14:16,690
Aargh!
261
00:14:18,275 --> 00:14:20,986
From now on, you're on your own.
That's gratitude for ya.
262
00:14:21,111 --> 00:14:22,779
Do you think we'd
better call a doctor?
263
00:14:22,863 --> 00:14:25,740
No, if he had an ounce of initiative,
he'd swallow the thing.
264
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Oh, Mrs Cattsby.
265
00:14:28,285 --> 00:14:29,828
- Yes?
- May I see you?
266
00:14:29,911 --> 00:14:31,204
Certainly.
267
00:14:35,500 --> 00:14:37,419
- Some terrible mistake.
- A mistake?
268
00:14:37,502 --> 00:14:39,129
- Yes...
- I am Professor Von Stupor.
269
00:14:39,212 --> 00:14:40,255
I beg your pardon!
270
00:14:40,338 --> 00:14:42,340
Ready... go!
271
00:14:44,050 --> 00:14:45,302
A bulls-eye!
272
00:14:45,969 --> 00:14:47,554
This is the last straw.
273
00:14:47,637 --> 00:14:50,181
Tonight we return to
Hamburg on the clipper.
274
00:14:50,390 --> 00:14:51,766
I never heard of such a thing.
275
00:14:51,850 --> 00:14:52,851
You never heard of what?
276
00:14:52,934 --> 00:14:54,811
He's gonna get a hamburger
with a zipper.
277
00:14:56,021 --> 00:14:57,314
Wait.
278
00:15:02,944 --> 00:15:04,613
We will mix them a formula
279
00:15:04,696 --> 00:15:06,448
- they will never forget.
- Gut!
280
00:15:06,823 --> 00:15:09,451
Gentlemen, I demand an explanation.
281
00:15:09,534 --> 00:15:10,911
Oh, don't worry, lady, let 'em go.
282
00:15:10,994 --> 00:15:13,330
What this college needs,
anyway, is athletics, football.
283
00:15:13,455 --> 00:15:15,624
- And basketball.
- I can do very nicely with a highball.
284
00:15:15,749 --> 00:15:16,458
What do you mean?
285
00:15:16,541 --> 00:15:17,709
Ooh! Oh!
286
00:15:17,792 --> 00:15:19,336
Come on outside, lady.
We'll demonstrate.
287
00:15:19,419 --> 00:15:21,796
- Come on, toots.
- Come on, girls.
288
00:15:27,302 --> 00:15:30,347
Now, just try and visualise,
lady, a beautiful spring afternoon.
289
00:15:30,430 --> 00:15:32,641
- The flowers are in bloom.
- The bees are making honey.
290
00:15:32,724 --> 00:15:35,310
And Seabiscuit is making
six furlongs in one ten flat.
291
00:15:35,852 --> 00:15:36,895
Oh!
292
00:15:36,978 --> 00:15:38,104
Quiet.
293
00:15:38,521 --> 00:15:40,440
The grandstands
are filled to capacity.
294
00:15:40,523 --> 00:15:42,651
And look, I see a diamond.
295
00:15:42,734 --> 00:15:44,569
- Where?
- Where?
296
00:15:45,195 --> 00:15:47,322
Just old-time prospectors.
297
00:15:47,530 --> 00:15:48,698
All right, break it up.
298
00:15:48,782 --> 00:15:50,075
- Now, Mrs Cats...
- Cattsby.
299
00:15:50,158 --> 00:15:51,868
- All right, Cattsby.
- Suffern-Cattsby.
300
00:15:51,952 --> 00:15:54,120
Oh, sufferin'...
Hey, will you quit hecklin' me?
301
00:15:54,204 --> 00:15:55,622
Come on, men, break it up.
302
00:15:56,247 --> 00:15:58,333
Any luck?
Ah, he gets all the breaks.
303
00:15:58,416 --> 00:16:00,043
- Yeah, I found a Corona.
- A Corona?
304
00:16:00,126 --> 00:16:03,004
It was a Corona-Corona,
but I only found half of it.
305
00:16:06,925 --> 00:16:08,760
Shall I put in a little of this?
306
00:16:09,469 --> 00:16:11,846
- Just a little, about one quart.
- Gut.
307
00:16:13,598 --> 00:16:16,559
You see, basketball is very difficult
to explain without a basketball.
308
00:16:16,643 --> 00:16:18,687
Has anyone a basketball handy?
309
00:16:19,104 --> 00:16:20,146
Ssh!
310
00:16:20,438 --> 00:16:22,065
Any kind will do.
311
00:16:22,273 --> 00:16:23,984
Crow-flight, Baby Dimple...
312
00:16:24,067 --> 00:16:25,860
Oh, thank you!
313
00:16:25,986 --> 00:16:27,445
That's what I call super service.
314
00:16:27,529 --> 00:16:30,031
Come on, men, we'll demonstrate.
Forward pass.
315
00:16:31,199 --> 00:16:33,535
- What's the meaning of this?
- Don't worry, Mother.
316
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
Point nine, swing it!
317
00:16:41,001 --> 00:16:42,043
Hey, what's the idea?
318
00:16:42,127 --> 00:16:43,920
She intercepted it.
Come on, let's get it.
319
00:16:44,129 --> 00:16:45,964
Run, lady!
Your team's gettin' all the breaks.
320
00:16:46,047 --> 00:16:47,424
Get up out of here.
321
00:16:56,808 --> 00:16:58,268
Get up!
Out of the way!
322
00:17:00,937 --> 00:17:03,148
Mrs Cattsby's ball
on her own five-yard line!
323
00:17:03,231 --> 00:17:05,817
I've had just about
enough of this, gentlemen.
324
00:17:05,900 --> 00:17:07,569
A fumble! A fumble!
325
00:17:07,902 --> 00:17:10,697
I've never been
so humiliated in my life.
326
00:17:10,780 --> 00:17:14,159
But I'll forgive everything
and give the school an athletic fund
327
00:17:14,242 --> 00:17:17,203
if you'll just get those
three poor professors back.
328
00:17:20,457 --> 00:17:23,001
Hey, fellas, get rid of that ball.
The lady's got a proposition.
329
00:17:30,258 --> 00:17:32,093
There you are, lady.
That's what I call super service.
330
00:17:32,177 --> 00:17:33,762
- But look at them!
- Oh, that's all right.
331
00:17:33,887 --> 00:17:34,888
We'll have them
cleaned up in a minute.
332
00:17:34,971 --> 00:17:38,141
- Carry on, men!
- Right, right, right.
333
00:17:44,397 --> 00:17:48,234
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
22698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.