All language subtitles for The_killer___The_End
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,073 --> 00:02:38,366
Tanrıya inanır mısın?
2
00:02:41,786 --> 00:02:45,248
Hayır,ama buradaki sakinlikten
hoşlanıyorum.
3
00:03:08,271 --> 00:03:09,773
Silahı kontrol etmek ister misin?
4
00:03:13,151 --> 00:03:14,402
Sana güveniyorum
5
00:03:28,166 --> 00:03:34,714
Bir sessiz gözyaşı daha
6
00:03:34,881 --> 00:03:39,010
yüzümden aşağı çizgi oluşturuyor
7
00:03:39,177 --> 00:03:48,144
Bir keder gecesi daha
8
00:03:52,148 --> 00:03:56,152
ve yalnızlık
9
00:03:56,319 --> 00:03:58,405
Sadece kabul et beni
10
00:03:58,571 --> 00:04:03,660
olduğum gibi
11
00:04:03,952 --> 00:04:07,747
Sözler verme
12
00:04:07,914 --> 00:04:13,628
tutmayacağın
13
00:04:16,631 --> 00:04:22,303
Kimin düşe ihtiyacı olur
14
00:04:22,637 --> 00:04:27,809
birbirimize sahipken
15
00:04:29,769 --> 00:04:33,940
Yarına kimin ihtiyacı olur
16
00:04:34,357 --> 00:04:42,490
bugünümüz varken
17
00:07:47,509 --> 00:07:49,928
Göremiyorum
-Korneaların kötü zarar görmüş.
18
00:07:50,095 --> 00:07:52,931
İyileşir miyim?
-Görüşünüz asla mükemmel olmaz.
19
00:07:53,098 --> 00:07:56,810
Görüşüm çok bulanık.
-Transplantasyon yapabiliriz.
20
00:07:57,102 --> 00:07:59,062
Kör olur muyum?
21
00:07:59,396 --> 00:08:01,898
Jenny, Ben Çavuş Chang
22
00:08:02,023 --> 00:08:04,526
Katilin yüzünü hatırlıyor musun?
23
00:08:10,532 --> 00:08:13,410
Lütfen,beni rahat bırak.
Ben korktum.
24
00:08:13,576 --> 00:08:14,869
Sakin ol.
25
00:08:22,544 --> 00:08:26,506
ALTI AY SONRA
26
00:09:10,967 --> 00:09:12,010
İmdat !İmdat !
27
00:09:13,011 --> 00:09:14,596
Lütfen yardım edin!
28
00:09:49,547 --> 00:09:50,465
Uzak dur.
29
00:09:50,840 --> 00:09:53,259
Gitmişler artık,korkma.
30
00:09:54,052 --> 00:09:55,512
Seni eve götüreyim.
31
00:10:00,183 --> 00:10:01,142
Jenny!
32
00:10:02,227 --> 00:10:04,562
Adımı nereden biliyorsun?
33
00:10:05,063 --> 00:10:07,982
Şarkını çok dinledim...
34
00:10:08,149 --> 00:10:10,318
Kimsin sen?
35
00:10:10,694 --> 00:10:14,614
Seni tanıyormuşum gibi hissediyorum.
36
00:10:16,825 --> 00:10:18,535
Çok iyi göremediğini biliyorum.
37
00:10:18,868 --> 00:10:20,453
Yardım etmek istedim
38
00:10:20,620 --> 00:10:21,996
ama hiç şansın yoktu.
39
00:10:24,165 --> 00:10:28,503
Bu dünyada herkes güvenilmez değildir.
40
00:10:29,045 --> 00:10:31,881
Bu sefer sana yardım etmeme izin
verecek misin?
41
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Gitmemde bir sakınca var mı?
42
00:11:04,539 --> 00:11:07,667
Sakin ol.İzin ver kontrol edeyim.
43
00:11:12,380 --> 00:11:14,007
Sadece bir kedi.
44
00:11:14,591 --> 00:11:16,676
Sık sık içeriye girip mobilyalarımı çizer.
45
00:11:16,926 --> 00:11:18,678
Ne eziyet!
46
00:11:44,662 --> 00:11:45,580
Niçin ışığı söndürdün?
47
00:11:45,747 --> 00:11:47,707
Görebiliyor musun?
48
00:11:49,042 --> 00:11:50,919
Sadece gölgeler görüyorum.
49
00:11:51,127 --> 00:11:53,880
Geçen ay daha iyiydim.
Şekilleri görebiliyordum.
50
00:11:54,089 --> 00:11:57,717
Işığı aç,o zaman daha çok güvende
hissediyorum.
51
00:12:09,896 --> 00:12:10,814
Şimdi ne yapıyorsun?
52
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Bu eşarba bakıyorum.
53
00:12:19,948 --> 00:12:24,786
Üzerinde kan lekelerim var.
54
00:12:25,036 --> 00:12:28,998
Beni vuran adam onu gözlerimin üzerine sardı.
55
00:12:29,165 --> 00:12:31,126
Bunu asla unutmayacağım.
56
00:12:31,292 --> 00:12:33,128
Çay ister misin?
57
00:12:35,839 --> 00:12:36,673
Hayır,teşekkürler.
58
00:12:36,840 --> 00:12:39,092
Bir dakika sürmez.
Lütfen,otur.
59
00:12:39,342 --> 00:12:41,136
Biraz müzik açayım.
60
00:12:42,137 --> 00:12:48,143
Bir sessiz gözyaşı daha
61
00:12:48,727 --> 00:12:53,648
yüzümden aşağı çizgi oluşturuyor
62
00:12:53,815 --> 00:12:57,819
Bir keder gecesi daha
63
00:12:58,028 --> 00:13:02,782
ve yalnızlık
64
00:13:06,453 --> 00:13:12,876
Sadece kabul et beni
65
00:13:13,043 --> 00:13:17,714
olduğum gibi
66
00:13:17,881 --> 00:13:22,010
Sözler verme
67
00:13:22,177 --> 00:13:26,848
tutmayacağın
68
00:13:30,060 --> 00:13:35,357
Kimin düşe...
69
00:13:35,523 --> 00:13:39,819
Sakin ol!Tam olduğun şeye benziyorsun,
bir gizli ajan.
70
00:13:39,986 --> 00:13:42,864
Rahatla,yoksa herkesin bildiği bir sır olacak.
71
00:13:44,741 --> 00:13:45,784
Hadi.
72
00:13:46,034 --> 00:13:47,369
Gülümse!
73
00:13:52,832 --> 00:13:55,001
Şimdi tımarhaneden çıkmış birşey gibi
görünüyorsun.
74
00:14:00,590 --> 00:14:04,010
Chang, bu Eddie bir deli.Dikkatli ol.
75
00:14:04,177 --> 00:14:06,721
Sana da aynı,dostum.
76
00:14:06,971 --> 00:14:08,556
Kıçına dikkat !
77
00:14:20,110 --> 00:14:23,321
Eddie, beklettiğim için üzgünüm.
78
00:14:23,571 --> 00:14:24,322
Bu da kim?
79
00:14:24,489 --> 00:14:26,866
O iyi bir arkadaş.
Eddie'ye merhaba de.
80
00:14:27,117 --> 00:14:28,076
Eddie
81
00:14:28,326 --> 00:14:29,828
Ara onu!
82
00:14:32,497 --> 00:14:34,833
Eddie,güvenlikle sorunun ne?
83
00:14:35,000 --> 00:14:36,876
Bu ilk işimiz değil.
84
00:14:41,214 --> 00:14:42,882
Belki tanıdık geliyor.
85
00:14:44,968 --> 00:14:48,805
İşte 200,000 $.
Önce silahları kontrol edelim.
86
00:15:30,263 --> 00:15:31,056
Sizler ne yapıyorsunuz?
87
00:15:31,222 --> 00:15:33,850
Özel bir şey değil,memur bey.
Bir birleşme.
88
00:15:34,142 --> 00:15:35,769
Bagajı aç.
89
00:15:35,935 --> 00:15:37,437
Aç şunu!
90
00:15:38,188 --> 00:15:39,022
Şimdi !
91
00:15:44,569 --> 00:15:46,279
Lanet olsun sana! Beni sen tezgahladın,
değil mi.
92
00:15:46,446 --> 00:15:47,655
Polis misin?
93
00:15:48,990 --> 00:15:49,866
Konuş!
94
00:15:52,035 --> 00:15:57,874
Polis değilim!
İhanet etmedim.
95
00:15:58,041 --> 00:16:00,001
Öyleyse nasıl oluyor da o burada oluyor?
96
00:16:01,961 --> 00:16:03,880
O polis değil !
Buna hayatımı koyarım, Eddie!
97
00:16:04,005 --> 00:16:05,799
Yalancı piç,sana güvenmemeliydim!
98
00:16:05,965 --> 00:16:07,717
Herif polis,onu tanıyorum!
99
00:16:07,884 --> 00:16:09,010
Yanlış anladın.
100
00:16:21,981 --> 00:16:23,900
Chang, onu ben hallederim.
101
00:16:33,910 --> 00:16:35,203
Şu bokkafa!
102
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
Kımıldama.
103
00:18:05,126 --> 00:18:07,295
Tanrının cezası pislik, it h...
104
00:18:07,462 --> 00:18:08,797
Cümleni bitir.
105
00:18:09,089 --> 00:18:10,131
İt h... it her...
106
00:18:16,971 --> 00:18:19,974
Müfettiş Li, zanlı Eddie Hung kalabalık bir
107
00:18:20,141 --> 00:18:21,935
troleybüste bir rehin aldı.
108
00:18:22,102 --> 00:18:23,895
Onu net görebiliyor muydun?
109
00:18:24,062 --> 00:18:24,979
Görebiliyor muydun?
110
00:18:25,188 --> 00:18:25,939
Evet.
111
00:18:26,106 --> 00:18:27,691
-Niçin ateş ettin?
-İçgüdü.
112
00:18:28,108 --> 00:18:29,901
Yolcuların güvenliğini göz önüne aldın mı?
113
00:18:30,068 --> 00:18:31,820
Ateş etmeden önce hiç uyarıda bulundun mu?
114
00:18:32,028 --> 00:18:33,279
Yetersiz zaman.
115
00:18:33,655 --> 00:18:35,573
Rehinenin koroner trombozu vardı.
116
00:18:35,740 --> 00:18:38,284
Kalp krizinden öldü.
117
00:18:38,451 --> 00:18:40,120
Ailesi resmi bir şikayette bulundu.
118
00:18:40,328 --> 00:18:41,955
Onun ölümünden sensorumlusun.
119
00:18:42,122 --> 00:18:43,206
Bu delilik!
120
00:18:43,373 --> 00:18:45,208
Kalp sorunu olduğunu nereden
bilebilirdim?
121
00:18:45,375 --> 00:18:47,669
Yedi aydır Eddie Hung'un vakasındayım.
122
00:18:47,877 --> 00:18:49,671
Adam bir manyaktı.
123
00:18:49,879 --> 00:18:51,589
Herhangibir nedenle herkese ateş edebilirdi.
124
00:18:52,132 --> 00:18:54,551
Onu öldürene kadar beklese miydim?
125
00:18:55,510 --> 00:18:58,847
Daha yeni onun bir polis öldürüşünü
gördüğümü unutuyorsun.
126
00:18:59,014 --> 00:19:02,100
O polisin ölümünden kim sorumlu?
127
00:19:07,480 --> 00:19:10,108
İyi !Ne istiyorsan yap.
128
00:19:10,859 --> 00:19:13,862
Her türlü şikayete alışkınım.
129
00:19:14,154 --> 00:19:16,156
Bir fazlası birşey değiştirmez.
130
00:19:35,133 --> 00:19:35,842
Yakala!
131
00:19:45,643 --> 00:19:47,187
Kullandığın elin nasıl?
132
00:19:47,729 --> 00:19:48,855
Oldukça yararsız.
133
00:19:53,109 --> 00:19:54,110
İyisi daha fazla kullanmak.
134
00:19:55,070 --> 00:19:56,571
Yararı olmaz.
135
00:19:57,530 --> 00:20:00,408
Tek elli bir katil eylem dışıdır.
136
00:20:03,244 --> 00:20:05,372
Günümü yaşadım.
137
00:20:13,380 --> 00:20:14,756
Adı Tony Weng
138
00:20:15,340 --> 00:20:17,759
Orta Amerika'da bir uyuşturucu çetesi için
çalışıyor.
139
00:20:17,967 --> 00:20:19,094
Onu ölü isteyen kim?
140
00:20:19,260 --> 00:20:21,721
Soru yok.Al ya da bırak.
141
00:20:25,266 --> 00:20:26,726
1.5 milyon.
142
00:20:28,144 --> 00:20:28,937
Yüksek görünüyor.
143
00:20:30,772 --> 00:20:32,691
Bu benim son işim.
144
00:20:33,775 --> 00:20:36,194
Tamam.Anlaştık.
145
00:20:36,444 --> 00:20:37,529
Para amaç değil.
146
00:20:43,535 --> 00:20:46,705
Bu silahlar temiz.
Seri numaraları yok.
147
00:20:47,163 --> 00:20:48,665
İzlenemez.
148
00:20:48,998 --> 00:20:51,459
Patlayıcı başlıklı mermiler,senin favorin.
149
00:21:13,523 --> 00:21:15,984
Alması kolay,bırakması zor.
150
00:21:18,319 --> 00:21:19,362
Fikrini değiştirmek mi istiyorsun?
151
00:21:40,717 --> 00:21:42,302
Niçin bu işi aldın?
152
00:21:45,680 --> 00:21:51,519
Eğer kısa zamanda ona kornea nakli
yapılmazsa
153
00:21:51,728 --> 00:21:55,065
görme yeteneğini tamamen kaybedebilir.
154
00:21:55,231 --> 00:21:56,691
Hong Kong'da bir kornea bankası var,
155
00:21:56,900 --> 00:21:58,693
ama hep boş.
156
00:21:58,860 --> 00:22:01,154
Ne zaman bir bağış gelse
157
00:22:01,321 --> 00:22:03,823
önce başkası alır.
158
00:22:04,032 --> 00:22:05,784
Bu yüzden dışarıda deneyeceğiz.
159
00:22:30,892 --> 00:22:33,895
Seni birkaç günlüğüne bırakmak
zorundayım.
160
00:22:34,062 --> 00:22:37,774
Döndüğümde,seni ameliyat için
denizaşırı bir ülkeye götüreceğim.
161
00:22:40,068 --> 00:22:42,487
Geri geleceksin,değil mi?
162
00:22:43,613 --> 00:22:44,989
Söz veriyorum.
163
00:23:01,589 --> 00:23:04,718
Bugün Dragon Boat FestivaIi.
164
00:23:04,884 --> 00:23:08,763
Birçok VIP ve devlet görevlisi açılış
törenine katılacaklar.
165
00:23:08,930 --> 00:23:10,598
Onları korumakla görevlendirildin.
166
00:23:10,765 --> 00:23:12,934
Bilgi dosyalarında.
167
00:23:13,101 --> 00:23:13,893
Ekstra tetikte olduğuna emin ol !
168
00:23:14,060 --> 00:23:15,228
Evet,efendim!
169
00:23:15,395 --> 00:23:20,066
Tony Weng, bu pisliği koruyoruz.
170
00:23:51,056 --> 00:23:52,932
Lütfen dikkat,
171
00:23:53,099 --> 00:23:54,809
Lütfen tüm yarışmacılar
172
00:23:55,018 --> 00:23:56,895
ejderhanını gözünü noktalamak için
173
00:23:57,062 --> 00:23:58,897
yüzer platformun üzerinde toplansın.
174
00:23:59,064 --> 00:24:00,732
Hoşgeldiniz demekten zevk duyarız ki...
175
00:24:00,899 --> 00:24:04,819
Tung Yuan Financial Corp.'un başkanı,
Bay Tony Weng
176
00:24:04,986 --> 00:24:08,323
Rotary CIub başkanı,
Bay Peter Chu
177
00:26:55,156 --> 00:26:56,783
Onu sakla,herşeyi kontrol altında tut.
178
00:26:56,950 --> 00:26:58,827
Kırmızı alarm!Kırmızı alarm!
179
00:26:58,993 --> 00:27:00,829
Tony Weng yüzer platformda vuruldu.
180
00:27:06,209 --> 00:27:08,712
Atış balıçkı tekneleri civarından geldi.
181
00:27:10,797 --> 00:27:11,464
Katil büyük olasılıkla yakınlarda.
182
00:27:11,673 --> 00:27:13,800
Tüm üniteler!Bölgeyi kapatmaya
hazırlanın!
183
00:27:17,679 --> 00:27:19,597
Bay Weng bayıldı.
Herşey yolunda.
184
00:27:19,848 --> 00:27:21,641
Lütfen gününüzün tadını çıkarın.
185
00:27:56,259 --> 00:27:57,344
Chang!
186
00:31:24,592 --> 00:31:27,595
Chang, oraya bak!
Bir patlama!
187
00:31:27,762 --> 00:31:28,555
Kontrol edelim!
188
00:31:46,781 --> 00:31:48,450
Chang, onu şimdi kaybedemeyiz.
189
00:32:29,199 --> 00:32:30,075
Kımıldama!
190
00:33:13,034 --> 00:33:15,245
İyi olacaksın.
191
00:33:16,621 --> 00:33:18,039
Korkma.
192
00:33:22,961 --> 00:33:23,962
Bağırma.
193
00:33:31,011 --> 00:33:32,679
Orada! Gaza bas!
194
00:33:32,929 --> 00:33:33,596
Olur.
195
00:33:40,478 --> 00:33:42,230
Yakınlarda hiç hastane var mı?
196
00:33:43,314 --> 00:33:44,733
Vicdanı olduğunu mu düşünüyorsun?
197
00:33:44,899 --> 00:33:46,526
Küçük kızın ölmesine izin vermez.
198
00:34:04,711 --> 00:34:06,379
Hemşire,acil servis nerede?
199
00:34:07,464 --> 00:34:08,131
Koridordan aşağı gidin.
200
00:34:13,094 --> 00:34:14,095
Ne oldu?
201
00:34:14,637 --> 00:34:16,389
Bir mermi.
202
00:34:16,639 --> 00:34:17,766
Çabuk.Onu aşağı bırak.
203
00:34:17,932 --> 00:34:19,893
Hemşire,kan basıncını ölç.
204
00:34:20,060 --> 00:34:21,311
Onu ameliyata hazırlayın.
205
00:34:21,603 --> 00:34:22,771
Oksijen maskesi.
206
00:34:30,362 --> 00:34:31,196
Durumu nasıl?
207
00:34:31,363 --> 00:34:32,364
Kan basıncı düzensiz.
208
00:34:32,530 --> 00:34:33,406
Nabız zayıf.
209
00:34:33,573 --> 00:34:35,575
Kan basıncı düşük.
210
00:34:39,079 --> 00:34:40,121
Yaralı bir çocuğu taşıyan bir adam
gördünüz mü?
211
00:34:40,330 --> 00:34:41,081
Acile gitti.
212
00:34:41,247 --> 00:34:42,082
Şüpheli herkesi gözaltına alın.
213
00:34:42,290 --> 00:34:43,416
Evet,efendim!
214
00:34:43,583 --> 00:34:45,001
Hastayla akrabalığın var mı??
215
00:34:45,168 --> 00:34:46,461
Nasıl yaralandı?
216
00:34:46,670 --> 00:34:47,754
Bayım,şimdi gidemezsiniz.
217
00:34:48,672 --> 00:34:50,632
Adınızı kaydetmek zorundayım.
218
00:34:52,133 --> 00:34:53,218
Nerede o?
219
00:35:06,773 --> 00:35:09,275
Ben bir müfettişim.
Devam edin.
220
00:35:20,495 --> 00:35:21,413
Doğru,hemşireler,onlara aldırmayın.
221
00:35:21,579 --> 00:35:22,455
Evet...
222
00:35:23,832 --> 00:35:26,626
Doktoru rahatsız etme.
223
00:35:26,793 --> 00:35:28,169
Silahlarınızı indirin.
224
00:36:14,299 --> 00:36:14,883
Ne oldu?
225
00:36:15,050 --> 00:36:15,842
Ateş edildi.
226
00:36:16,009 --> 00:36:16,509
Nerede?
227
00:36:16,718 --> 00:36:17,886
Orada.
228
00:36:19,721 --> 00:36:21,222
Herkesi çıkarın.
229
00:36:42,369 --> 00:36:43,286
Merkezi arayacağım.
230
00:36:44,662 --> 00:36:45,789
Weng vakasında ilerleme var mı?
231
00:36:45,955 --> 00:36:47,624
Hayır,hiç yok.
232
00:36:48,583 --> 00:36:51,670
Zanlıyı neredeyse yakalıyordum,
ama kaçtı.
233
00:36:51,836 --> 00:36:54,464
Nerede senin ustura gibi keskin önsezin?
234
00:36:55,256 --> 00:36:57,342
Çok insan hata yapmamı istiyor,
235
00:36:57,550 --> 00:37:00,136
bu yüzden bu vaka bana çok şey ifade
ediyor.
236
00:37:00,595 --> 00:37:04,307
Beni hayal kırıklığına uğratmana
ihtiyacım yok.
237
00:37:04,474 --> 00:37:06,309
Sen herzaman tam bir baş belasıydın.
238
00:37:06,935 --> 00:37:09,396
Bana bir iyilik yap ve yanıldığımı kanıtla.
239
00:37:10,230 --> 00:37:13,108
Efendim,ben kimse için hiçbirşey yapmam.
240
00:37:14,275 --> 00:37:16,403
Katili yakalayacağım.
241
00:37:16,611 --> 00:37:19,239
Siz terfinizi alacaksınız.
242
00:37:19,572 --> 00:37:22,242
Umarım zirveye ulaşmanıza kimin
yardım ettiğini unutmazsınız.
243
00:37:26,246 --> 00:37:28,289
Şüpheliyi çizmeni istiyorum.
244
00:37:28,456 --> 00:37:30,458
Onu canlandırmaya çalış.
245
00:37:30,709 --> 00:37:31,793
30un üzerinde.
246
00:37:31,960 --> 00:37:33,461
Kararlı görünüşlü...
247
00:37:34,838 --> 00:37:37,340
acımasız olmaksızın.
248
00:37:37,507 --> 00:37:40,135
Onda destansı birşeyler var.
249
00:37:43,680 --> 00:37:46,683
Katile benzemiyor.
250
00:37:48,226 --> 00:37:50,145
Karşına çok sakin gelir...
251
00:37:51,479 --> 00:37:53,565
...bir hayali varmış gibi hareket eder...
252
00:37:54,315 --> 00:37:55,775
...gözleri tutku dolu.
253
00:38:47,035 --> 00:38:47,827
Alo
254
00:38:47,994 --> 00:38:49,162
Benim, John
255
00:38:49,329 --> 00:38:50,205
John?
256
00:38:50,372 --> 00:38:51,206
Niçin şehirden ayrılmadın?
257
00:38:51,373 --> 00:38:53,333
Paramı artık geri istiyorum.
258
00:38:56,920 --> 00:38:58,463
Bu gece istiyorum.
259
00:38:59,255 --> 00:39:00,340
Bu gece!
260
00:39:01,007 --> 00:39:02,384
Olur,bu gece getiririm.
261
00:39:12,394 --> 00:39:13,353
Bay Weng
262
00:39:13,728 --> 00:39:16,106
John'u benim idare etmeme izin vermelisin.
263
00:39:16,272 --> 00:39:17,732
O benim sorumluluğum.
264
00:39:17,899 --> 00:39:19,734
Ya beni ele verirse.
265
00:39:20,944 --> 00:39:21,903
Yapmaz.
266
00:39:22,070 --> 00:39:23,071
Kimseye güvenmiyorum...
267
00:39:23,279 --> 00:39:24,364
sen de dahil !
268
00:39:27,450 --> 00:39:29,703
Oyunun kurallarını biliyorum.
269
00:39:29,869 --> 00:39:31,329
Sözümü tutacağım.
270
00:39:32,288 --> 00:39:34,541
Kuralları unut.Onu ölü istiyorum...
271
00:39:34,916 --> 00:39:37,502
çünkü kimliğini açığa çıkardı.
272
00:39:37,794 --> 00:39:41,047
Artık patron benim ve işleri benim yolumla
yapacaksın.
273
00:39:42,924 --> 00:39:44,134
Tamam,onu benim için öldür.
274
00:39:44,300 --> 00:39:46,845
Eğer beceremezsen,ölü bir et parçasısın.
275
00:39:50,098 --> 00:39:51,891
Sana yeterince iyi ödedim.
276
00:40:13,580 --> 00:40:15,582
Eddie,bu bir ipucu olabilir.
277
00:40:15,874 --> 00:40:18,960
Altı ay önce, Weng'in ortağı, Chu
278
00:40:19,169 --> 00:40:21,212
CIub Nine'de öldürüldü.
279
00:40:21,379 --> 00:40:23,590
Katil hiç yakalanamadı
280
00:40:23,798 --> 00:40:26,760
ama kazayla bir şarkıcıyı kör etti.
281
00:40:27,135 --> 00:40:28,386
Adı neydi?
282
00:40:29,471 --> 00:40:30,638
Jenny
283
00:40:31,598 --> 00:40:33,350
Hala iyileşmedi.
284
00:40:35,560 --> 00:40:40,398
Hayat ucuz.
Sadece bir mermi yeter.
285
00:40:43,693 --> 00:40:45,945
O sıradan bir suikastçi değil.
286
00:40:47,030 --> 00:40:49,407
Sadece bir adamı aradığımızı umarım.
287
00:40:50,450 --> 00:40:52,035
Eğer yanılmıyorsam,
288
00:40:52,786 --> 00:40:55,830
bu adam soğukkanlı bir katil değil.
289
00:40:56,039 --> 00:40:58,583
Sadece bir mermi yeter,soğukkanlı
ya da değil.
290
00:40:58,750 --> 00:41:01,169
Küçük kızı kurtarmak için hayatını
tehlikeye attı.
291
00:41:03,922 --> 00:41:07,342
Ve eğer şarkıcı kızı kazayla kör ettiyse
292
00:41:09,219 --> 00:41:11,012
büyük olasılıkla onunla da bağlantı
kurmuştur.
293
00:41:11,721 --> 00:41:13,598
Eğer bir daha karşılaşırsak
294
00:41:14,474 --> 00:41:18,353
Nerede durduğumuzu anlarız.
295
00:41:18,520 --> 00:41:23,525
Ama belki hiç yarın olmayacak.
296
00:41:25,193 --> 00:41:31,491
Sadece zaman gösterir.
297
00:41:36,830 --> 00:41:37,539
John?
298
00:41:37,706 --> 00:41:39,207
Ben John değilim.
299
00:41:41,209 --> 00:41:44,462
Özür dilerim.Çok iyi görmüyorum.
300
00:41:44,838 --> 00:41:47,090
Seni arkadaşımla karıştırdım.
301
00:41:48,091 --> 00:41:49,676
Güzel bir şarkı.
302
00:41:49,884 --> 00:41:51,469
Tekrar söyleyebilir misin?
303
00:41:52,053 --> 00:41:54,556
Sadece bir tek kişi için söylerim.
304
00:41:54,889 --> 00:41:56,391
John?
305
00:41:57,225 --> 00:42:00,520
Şarkı söyleyişin o kadar duygu yüklü ki
306
00:42:00,687 --> 00:42:02,522
onu şimdiden tanıdığımı hissediyorum.
307
00:42:02,856 --> 00:42:04,941
Keşke şimdi burada olsaydı.
308
00:42:11,823 --> 00:42:16,453
Nerede olursa olsun,onun
düşüncelerindesin.
309
00:42:30,508 --> 00:42:32,469
Onun bir bölümü hep burada olacak.
310
00:43:26,648 --> 00:43:27,941
Artık bana güvenmiyorsun?
311
00:43:28,817 --> 00:43:30,151
Neden olduğunu biliyorsun.
312
00:43:32,654 --> 00:43:33,697
Muhakkak.
313
00:43:35,281 --> 00:43:38,201
Bizim mesleğimizde,kimseye güvenmemeliyiz.
314
00:43:49,087 --> 00:43:51,506
Kumsalı neredn öğrendiler?
315
00:43:51,673 --> 00:43:53,383
Buraya sürerken beni
316
00:43:53,550 --> 00:43:54,634
takip etmiş olmalılar.
317
00:43:55,010 --> 00:43:56,636
Benim hatam.
318
00:43:58,304 --> 00:43:59,556
Kim ölmemi istiyor?
319
00:44:00,181 --> 00:44:01,641
Niçin soruyorsun?
320
00:44:03,768 --> 00:44:05,729
Kuralları biliyorsun.
321
00:44:08,648 --> 00:44:11,526
Neden işten sonra kasabayı terketmedin?
322
00:44:11,693 --> 00:44:13,361
Henüz paramı almadım.
323
00:46:22,240 --> 00:46:23,324
Kim ölmemi istiyor?
324
00:46:23,992 --> 00:46:26,119
Kimliğini ele vermemiş olsaydın,
325
00:46:26,286 --> 00:46:28,121
ölmeni istemezdi.
326
00:46:30,165 --> 00:46:31,750
Cevap ver bana:Kim ölmemi istiyor?
327
00:46:37,756 --> 00:46:40,800
Önce şuna cevap ver:Hiç mermin kaldı mı?
328
00:46:47,015 --> 00:46:49,142
Herzaman son mermimi saklarım.
329
00:46:49,893 --> 00:46:52,354
Ya kendim ya da düşmanım için.
330
00:46:54,939 --> 00:47:00,904
Johnny Weng, Tony Weng'in yeğeni.
Senin ölmeni isteyen o.
331
00:47:01,529 --> 00:47:03,823
Seni amcasını öldürtmek için tuttu.
332
00:47:37,774 --> 00:47:39,234
Gerçekten son bir mermin var mı?
333
00:47:51,830 --> 00:47:55,875
John, bana kıymadığın için teşekkür ederim.
334
00:47:58,837 --> 00:48:00,797
Artık aynı gemideyiz.
335
00:48:01,756 --> 00:48:03,883
Bizim için çıkış yolu yok.
336
00:48:05,301 --> 00:48:06,886
Seni tekrar görmeme izin verme.
337
00:48:13,018 --> 00:48:14,144
Müfettiş Li!
338
00:48:17,022 --> 00:48:18,815
Beş ölü tanık.
339
00:48:50,305 --> 00:48:51,389
Oydu.
340
00:48:52,140 --> 00:48:53,183
Emin misin?
341
00:48:53,475 --> 00:48:55,977
Resmini göster. Komşulara orda olup
olmadığını sor.
342
00:48:57,479 --> 00:48:58,188
Olur.
343
00:49:01,941 --> 00:49:05,445
Pişmanlık yok,vicdan azabı yok...
344
00:49:05,612 --> 00:49:10,200
geçmişi unutalım.
345
00:49:11,576 --> 00:49:15,830
Melankoli işareti yok,
346
00:49:16,539 --> 00:49:21,836
kendine acımanın gözyaşları yok.
347
00:49:22,003 --> 00:49:25,757
Neyin doğru ya da yanlış olduğuna
aldırmıyorum.
348
00:49:25,924 --> 00:49:28,802
Geçmişe karşı duygusal değilim.
349
00:49:28,968 --> 00:49:31,846
Sadece beni bu derin düşünmeden
kurtar
350
00:49:32,013 --> 00:49:36,142
çünkü acı kolay kolay geçmiyor.
351
00:49:37,185 --> 00:49:41,064
Kalbimin ve ruhumun derinlerinde
yerleşiyor.
352
00:49:41,231 --> 00:49:44,901
Sadece zaman gösterecek
353
00:49:45,193 --> 00:49:50,907
Birbirimiz için olup olmadığımızı.
354
00:49:52,325 --> 00:49:56,454
Gözyaşlarım ve kahkahalarım kendi
müsamaham.
355
00:49:56,621 --> 00:49:59,499
Müfettiş, çiviyi tam kafaya çaktınız.
356
00:49:59,958 --> 00:50:00,959
Komşular burada yaşadığını söylüyorlar.
357
00:50:07,924 --> 00:50:09,092
Sen deli misin?
358
00:50:42,625 --> 00:50:43,710
Jenny!
359
00:50:44,085 --> 00:50:46,338
John, sen misin?
360
00:50:46,629 --> 00:50:48,089
Niçin geri dönmüyorsun?
361
00:50:49,049 --> 00:50:50,759
BU sabah döneceğim.
362
00:50:51,176 --> 00:50:52,927
Yeni bir eve taşınıyoruz.
363
00:50:53,261 --> 00:50:54,137
Niçin?
364
00:50:55,096 --> 00:50:57,098
Deniz kenarında yaşamayı
365
00:50:57,265 --> 00:50:58,600
sevdiğini sanıyordum.
366
00:50:58,767 --> 00:51:00,060
Seviyorum.
367
00:51:00,977 --> 00:51:02,937
Güzel deniz rüzgarları
368
00:51:03,229 --> 00:51:05,523
Bulutsuz mavi gökyüzü derin mavi
deniz manzarasını
369
00:51:05,690 --> 00:51:07,192
hayal edebiliyorum.
370
00:51:07,984 --> 00:51:11,029
Harika!Eşyalarını topla ve beni bekle.
371
00:51:12,072 --> 00:51:13,031
Orada olacağım.
372
00:51:27,462 --> 00:51:29,464
Niçin Hong Kong'u hemen terketmedin?
373
00:51:30,507 --> 00:51:32,092
Seni ne durdurdu?
374
00:51:47,482 --> 00:51:49,567
Yeni kapıcı sen misin?
375
00:51:49,734 --> 00:51:50,276
Evet.
376
00:51:50,443 --> 00:51:52,153
Çok berbat bir iş yapıyorsun.
377
00:51:52,320 --> 00:51:53,822
Bu bir yangın çıkışı.
378
00:51:54,030 --> 00:51:55,490
Bak,heryerde çöp var.
379
00:51:55,657 --> 00:51:57,659
Ya yangın olursa?
380
00:51:58,159 --> 00:51:59,703
Anka kuşu gibi uçup gidemem.
381
00:52:00,453 --> 00:52:03,790
Aylık bakım ücretimi ödüyorum.
382
00:52:04,124 --> 00:52:06,084
Eğer seni tekrar aylaklık ederken
bulursam
383
00:52:06,251 --> 00:52:07,836
şikayette bulunurum.
384
00:52:08,003 --> 00:52:09,921
Burada hiç çöp bırakma.
385
00:52:10,088 --> 00:52:11,589
Hepsini götür.
386
00:52:11,798 --> 00:52:12,465
Kahretsin!
387
00:52:43,538 --> 00:52:45,206
John, döndün.
388
00:52:46,291 --> 00:52:47,584
Evet, Jenny.
389
00:52:51,755 --> 00:52:53,340
Bir arkadaşınla mısın?
390
00:52:54,716 --> 00:52:57,427
Evet,eski futbol arkadaşım.
391
00:52:59,387 --> 00:53:02,098
Aynı gecekondu bölgesinde büyüdük.
392
00:53:03,558 --> 00:53:05,435
Evet,o...
393
00:53:05,769 --> 00:53:08,104
Ben Kıç-kafayım, o Uyuşuk-deli.
394
00:53:08,730 --> 00:53:10,440
Birbirinizi böyle mi çağırırdınız?
395
00:53:11,358 --> 00:53:14,277
Seni yeniden görmek güzel.
396
00:53:14,444 --> 00:53:16,154
Bu duygu ortak.
397
00:53:16,321 --> 00:53:17,572
Arkadaşını gördüğüne sevinmedin mi?
398
00:53:17,739 --> 00:53:20,200
O kadar yakın değiliz.
399
00:53:20,408 --> 00:53:22,452
Başıma çok dert açıyor.
400
00:53:22,619 --> 00:53:24,204
Çözmek için buradayım.
401
00:53:24,371 --> 00:53:25,497
Lütfen otur.
402
00:53:25,663 --> 00:53:26,498
Biraz çay koyayım.
403
00:53:26,664 --> 00:53:27,999
-Canını sıkma.
-Gerek yok.
404
00:53:28,166 --> 00:53:30,543
-Lütfen dikkatli ol.
-Dikkat et, Jenny
405
00:53:30,752 --> 00:53:33,380
Nasıl yapacağımı biliyorum,kendime
zarar vermem.
406
00:53:33,588 --> 00:53:35,215
John, arkadaşına dikkat et,
bu esnada
407
00:53:38,176 --> 00:53:40,053
kendini evindeymiş gibi hisset,
Kıç-kafa.
408
00:53:40,220 --> 00:53:41,680
Öyleyim,Uyuşuk-deli.
409
00:53:43,223 --> 00:53:46,017
Bayan ,çöple niçin bu kadar ilgilendiniz?
410
00:53:46,184 --> 00:53:48,978
Seni lafa tutmam için 1.000 papel ödedi.
411
00:53:49,145 --> 00:53:50,689
Şimdi gitme.
412
00:53:50,855 --> 00:53:53,024
Yirmi yıldır hiç...
413
00:53:53,191 --> 00:53:54,442
bu kadar eğlenmemiştim!
414
00:53:54,901 --> 00:53:56,528
Bu oyunu kaybedeceksin.
415
00:53:56,695 --> 00:53:58,613
Ben mi?Bekleyip görelim.
416
00:53:58,780 --> 00:54:01,116
Sen herzaman kaybedensin.
417
00:54:03,660 --> 00:54:06,162
Bu sefer değil.İyi hazırlandım.
418
00:54:06,663 --> 00:54:08,748
Hadi hazırlıklarını teste tutalım.
419
00:54:11,584 --> 00:54:13,044
Hep bu kadar kararlı mısındır?
420
00:54:13,211 --> 00:54:15,755
Evet,benim tarzım bu.
421
00:54:16,464 --> 00:54:17,549
Benimki de.
422
00:54:17,924 --> 00:54:20,260
Öyleyse ortak birşeyimiz var.
423
00:54:20,760 --> 00:54:23,263
Düşündüğün bu mu?
424
00:54:25,223 --> 00:54:27,142
Kesinlikle.
425
00:54:28,309 --> 00:54:31,771
Eski zamanlara takılıyorken biraz çay al.
426
00:54:33,273 --> 00:54:35,692
Teşekkürler, Jenny.Dikkatli ol.
427
00:54:38,653 --> 00:54:41,197
İşte arkadaşımın eli.
428
00:54:42,282 --> 00:54:43,491
İşte çayın.
429
00:54:45,994 --> 00:54:46,453
Teşekkür ederim.
430
00:54:46,619 --> 00:54:47,829
Zevktir.
431
00:54:48,288 --> 00:54:50,081
Başka bir arkadaşın mı?
432
00:54:50,248 --> 00:54:53,752
Hayır.O kapıcı.
433
00:54:54,377 --> 00:54:56,129
Bu binada kapıcımız yok ki.
434
00:54:56,338 --> 00:54:57,797
Oh,o tesisatçı.
435
00:54:59,966 --> 00:55:01,760
Dışarıda patlak bir su borusu var.
436
00:55:01,926 --> 00:55:04,220
Senin tanıdık geliyor.
437
00:55:04,554 --> 00:55:06,139
Daha önce karşılaştık mı?
438
00:55:06,348 --> 00:55:08,308
Seninle gece klübünde karşılaştık.
439
00:55:08,475 --> 00:55:09,559
Şarkı söyleyişini sevdim.
440
00:55:09,726 --> 00:55:11,019
Ama John orada olmadan söylemezsin.
441
00:55:11,186 --> 00:55:12,479
Oh, hatırlıyorum.
442
00:55:12,854 --> 00:55:14,230
Ne tesadüf.
443
00:55:14,439 --> 00:55:17,067
Kıç-kafa,bir süre Jenny'e dikkat et.
444
00:55:17,233 --> 00:55:18,234
Tuvalete gidiyorum.
445
00:55:18,401 --> 00:55:19,194
Ben de.
446
00:55:19,527 --> 00:55:21,654
Yatak odasında ikinci bir tane var.
447
00:55:22,489 --> 00:55:23,782
Jenny, mutfakta bir fare var!
448
00:55:24,324 --> 00:55:25,825
Ben yakalarım onu.
449
00:56:00,694 --> 00:56:03,279
Hey! Ateş etme!Benim!
450
00:56:05,281 --> 00:56:07,867
Aşağıdan biri kıçımı hedefliyor!
451
00:56:34,769 --> 00:56:36,396
Ne oldu?
452
00:56:37,313 --> 00:56:38,982
John nerede?
453
00:56:40,442 --> 00:56:42,902
İkinizin de bana yalan söylediğinizi biliyorum.
454
00:56:43,069 --> 00:56:44,988
Bana gerçeği söyle!
455
00:56:45,405 --> 00:56:47,073
Kimsin sen,lan?
456
00:56:48,742 --> 00:56:49,951
Ben polisim.
457
00:56:52,078 --> 00:56:54,080
John profesyonel bir katil.
458
00:56:54,456 --> 00:56:55,540
Birini öldürdü.
459
00:56:55,707 --> 00:56:57,500
Aylardır peşindeyim.
460
00:56:58,793 --> 00:57:00,253
Sana inanmıyorum.
461
00:57:00,462 --> 00:57:01,296
Jenny!
462
00:57:01,963 --> 00:57:03,173
Dinle beni, Jenny
463
00:57:03,340 --> 00:57:04,424
Hayır!
464
00:57:04,632 --> 00:57:05,508
Jenny, bu doğru.
465
00:57:05,675 --> 00:57:06,593
Chang!
466
00:57:08,428 --> 00:57:09,804
Jenny, sakin ol.
467
00:57:09,971 --> 00:57:11,139
Dinle,lütfen!
468
00:57:11,931 --> 00:57:13,058
Otur.
469
00:57:17,812 --> 00:57:19,356
Altı ay önce
470
00:57:20,440 --> 00:57:22,650
John kazayla yüzüne ateş etti.
471
00:57:24,486 --> 00:57:26,780
Şimdi işvereni onu ölü istiyor.
472
00:57:27,614 --> 00:57:29,032
Buna inanmıyorum.
473
00:57:35,455 --> 00:57:38,458
Yardım etmek isterdim,ama yapamam,
benim durumumda.
474
00:57:40,460 --> 00:57:43,046
Bizimle işbirliği yapacağını umuyorum.
475
00:57:44,714 --> 00:57:48,677
Jenny, seni yem olarak kullanıyoruz.
476
00:57:49,427 --> 00:57:51,846
John'u bu seferinde getirebilir.
477
00:57:52,013 --> 00:57:53,973
Onun hayatını senin için kurtaracağım.
478
00:57:55,433 --> 00:57:57,852
Aksi takdirde onu kiralayan adam onu
öldürecek.
479
00:58:04,401 --> 00:58:06,486
Fiyatını söyle,onu ölü istiyorum.
480
00:58:06,861 --> 00:58:09,030
İşi yaparken tanındı.
481
00:58:09,197 --> 00:58:10,824
Onu harcanmış istiyorum,ne kadar çabuk,
o kadar iyi.
482
00:58:11,866 --> 00:58:14,077
100,000 $ depozit,hesabıma şimdi,
483
00:58:14,244 --> 00:58:16,204
ve tamamlandığında 200,000 daha.
484
00:58:18,415 --> 00:58:20,667
Para yok-iş yok, Bay Weng
485
00:58:20,834 --> 00:58:22,502
parmağını tetikte
486
00:58:22,669 --> 00:58:24,212
kafanızı uçurmaya hazır görsem bile.
487
00:58:24,379 --> 00:58:26,089
Hesabına 100.000 yatırın.
488
00:58:26,256 --> 00:58:27,048
Evet,efendim.
489
00:58:27,215 --> 00:58:28,133
Bay Weng!
490
00:58:28,299 --> 00:58:28,883
Ne istiyorsun?
491
00:58:35,807 --> 00:58:36,850
John'a ödemeyi yapın
492
00:58:37,058 --> 00:58:38,810
yoksa peşinizden gelebilir.
493
00:58:40,228 --> 00:58:41,896
Bu saçmalık!Ben güvendeyim.
494
00:58:42,147 --> 00:58:44,566
Şu adamlara bak,onlar katil.
495
00:58:49,404 --> 00:58:50,739
Siz patronsunuz,sözünüzü tutmalısınız.
496
00:58:51,114 --> 00:58:52,490
Bok bok konuşma.
497
00:58:52,866 --> 00:58:54,784
Yalvarsan bile ona ödeme yapmam.
498
00:58:55,035 --> 00:58:56,745
Bay Weng,sözümü tutmama
499
00:58:56,911 --> 00:58:57,954
ve ona söz verdiğimi ödememe izin verin.
500
00:59:00,123 --> 00:59:01,541
O zaman onu size getiririm.
501
00:59:05,962 --> 00:59:08,882
Bay Weng, eğer sizi memnun edecekse
502
00:59:10,425 --> 00:59:11,551
size yalvarırım.
503
00:59:12,427 --> 00:59:13,970
Cehenneme git !
504
00:59:14,137 --> 00:59:15,764
Babam için bu kadar uzun zaman
çalışmamış olsaydın,
505
00:59:15,930 --> 00:59:17,182
senin bokunu dışarı tekmelerdim.
506
00:59:17,390 --> 00:59:18,350
Kim o?
507
00:59:18,516 --> 00:59:20,018
Anlayışınızı haketmiyor.
508
00:59:20,393 --> 00:59:23,229
Bunu John için neden yapıyorsun?
509
00:59:23,938 --> 00:59:25,523
O benim en iyi arkadaşım.
510
00:59:26,399 --> 00:59:27,901
Kes şu boku!
511
01:00:13,071 --> 01:00:14,489
Hemen buraya gelin! Bay Weng
vuruldu!
512
01:00:35,468 --> 01:00:36,428
Öldür onu!
513
01:00:41,516 --> 01:00:42,308
Öldür onu!
514
01:00:42,684 --> 01:00:43,810
Gitmesine izin vermeyin!
515
01:00:43,977 --> 01:00:44,769
Bay Weng, yaralandınız!
516
01:00:44,978 --> 01:00:46,187
Hemen öldür onu!
517
01:00:46,604 --> 01:00:48,523
Gidelim!Tehlikedesiniz!
518
01:00:48,940 --> 01:00:49,899
Peşinden git !
519
01:01:23,600 --> 01:01:26,644
Eğer beni arkadaşın olarak görüyorsan,
beni hemen öldür.
520
01:01:28,688 --> 01:01:31,649
Yalvararak kendini alçaltmanı hiç
sevmiyorum.
521
01:01:39,115 --> 01:01:40,617
Hernekadar başaramadıysam da
522
01:01:40,784 --> 01:01:42,786
sana senin paranı getirmek için hayatımı
riske soktum.
523
01:01:44,704 --> 01:01:46,081
Seni öylece öldürebilirdim.
524
01:01:46,247 --> 01:01:48,917
Paran için Weng'e yalvarmak zorunda
değildim.
525
01:01:49,084 --> 01:01:51,294
Tamamen onursuz değilim,değil mi?
526
01:02:15,735 --> 01:02:17,821
Dünyamız çok hızlı değişiyor.
527
01:02:20,031 --> 01:02:22,117
Hiç böyle olmazdım.
528
01:02:23,368 --> 01:02:24,661
Belki biz çok nostaljiğiz.
529
01:02:34,129 --> 01:02:36,715
Nostalji bizim kurtarıcı inceliklerimizden biri.
530
01:02:37,424 --> 01:02:39,551
Hiç olmazsa öldüğümde,bir arkadaş
tarafından
531
01:02:39,759 --> 01:02:41,553
hatırlandığımı bileceğim.
532
01:02:43,138 --> 01:02:46,016
Farklılıklarımızı öbür hayatta giderelim.
533
01:02:57,068 --> 01:02:59,154
Onları hemen silelim.
534
01:03:00,155 --> 01:03:01,614
Arkadaşlar bunun içindir.
535
01:03:04,159 --> 01:03:05,076
Haklı mıyım?
536
01:03:48,119 --> 01:03:48,745
Bir içki?
537
01:03:48,912 --> 01:03:50,080
Teşekkür ederim.
538
01:03:51,331 --> 01:03:54,167
Jenny herzaman deniz kenarında yaşamak
isterdi.
539
01:03:56,252 --> 01:03:58,254
Onun için çok şey yaptın.
540
01:03:59,798 --> 01:04:02,175
Senin için neler hissettiğini merak ediyorum.
541
01:04:09,140 --> 01:04:09,599
Alo?
542
01:04:09,808 --> 01:04:10,600
Jenny!
543
01:04:11,226 --> 01:04:13,019
John, niçin
544
01:04:13,186 --> 01:04:14,145
hoşçakal demeden gittin?
545
01:04:14,354 --> 01:04:15,480
Üzgünüm.
546
01:04:15,730 --> 01:04:17,023
Yapacak birşeyim vardı.
547
01:04:17,315 --> 01:04:20,944
Bu gece ayrılmak zorundayız.
-Bu gece?
548
01:04:21,569 --> 01:04:24,030
Dr. Ho bu öğleden sonra aradı.
Bir çift kornea ayırdı
549
01:04:24,197 --> 01:04:27,242
ama onlar Singapur'dalar.
Geceyarısı orada olmazsak
550
01:04:27,409 --> 01:04:29,786
onları başkası alır.
551
01:04:31,871 --> 01:04:33,665
Pekala,ben seni alırım.
552
01:04:33,873 --> 01:04:36,376
Bu gece benimle havaalanında 7.30da
buluş.
553
01:04:36,668 --> 01:04:38,253
Danışma masasında bekleyeceğim,
oldu mu?
554
01:04:38,420 --> 01:04:40,171
Kuşkusuz.
555
01:04:43,758 --> 01:04:45,135
Gelecek mi?
556
01:04:55,228 --> 01:04:56,229
Gidecek misin?
557
01:05:00,191 --> 01:05:01,359
Ona güveniyorum.
558
01:05:15,206 --> 01:05:16,916
Herkes burada.Gidelim.
559
01:05:19,419 --> 01:05:20,754
Nasıl gidiyor?
560
01:05:20,920 --> 01:05:22,756
Doğru.Şimdi tamamen tetikte.
561
01:05:25,759 --> 01:05:27,594
Buranın her santimini kontrol etmeni
istiyorum.
562
01:05:28,219 --> 01:05:30,096
Herşey hazır.
Asla kaçamaz.
563
01:05:55,705 --> 01:05:57,749
Endişelenme.
564
01:05:57,916 --> 01:06:02,837
Sen uzaktayken biz herşeye bakarız.
565
01:06:04,839 --> 01:06:05,965
Teşekkür ederim.
566
01:06:08,218 --> 01:06:10,345
İyi yolculuklar.
567
01:06:11,930 --> 01:06:13,056
Ben gitmişken
568
01:06:13,223 --> 01:06:16,101
şirket işlerine iyi bak.
569
01:06:16,267 --> 01:06:18,353
Lütfen dikkatli ol.
570
01:06:23,316 --> 01:06:24,275
John!
571
01:06:25,276 --> 01:06:27,737
Uzaklaş buradan!Kaç!
572
01:06:27,904 --> 01:06:28,738
O delirmiş!
573
01:06:30,782 --> 01:06:32,200
John!
574
01:06:32,367 --> 01:06:35,829
John,polisler heryerdeler!
Kaç!
575
01:06:38,331 --> 01:06:43,795
John, polisler seni istiyorlar.
Bana yaklaşma!
576
01:06:44,004 --> 01:06:45,672
John, orada mısın?Kaç!
577
01:06:45,839 --> 01:06:47,924
Seni yakalamalarına izin verme.
578
01:07:02,564 --> 01:07:03,857
John,koş!
579
01:07:09,612 --> 01:07:10,905
Polisler peşinde!
580
01:07:12,574 --> 01:07:13,450
Kıpırdama!
581
01:07:16,286 --> 01:07:18,413
John, polisler heryerde.
582
01:07:20,874 --> 01:07:23,335
Polisler heryerde!!
583
01:07:23,543 --> 01:07:24,419
Kaç!
584
01:07:27,797 --> 01:07:29,174
John, kaç!
585
01:07:30,925 --> 01:07:32,594
Benim, Jenny
586
01:07:38,099 --> 01:07:38,600
Hareket etme.
587
01:07:38,767 --> 01:07:39,726
Gidelim.
588
01:07:41,353 --> 01:07:42,187
Sorun ne,memur bey?
589
01:07:42,354 --> 01:07:43,772
FIört suç değil.
590
01:07:50,570 --> 01:07:51,321
Tutukla onu!
591
01:08:02,665 --> 01:08:03,708
Herkes uzak dursun.
592
01:08:03,917 --> 01:08:05,001
Geçeyim.
593
01:08:19,974 --> 01:08:21,267
Şu valizleri aç.
594
01:08:23,687 --> 01:08:24,938
Havaalanında ne yapıyordun?
595
01:08:25,105 --> 01:08:27,065
Bir kıçın peşindeydim.
596
01:08:27,232 --> 01:08:28,108
İşin ne?
597
01:08:28,274 --> 01:08:32,821
Film şirketleri için oyuncu seçiciyim.
598
01:08:34,781 --> 01:08:35,740
Ama tutuklamaya direndin.
599
01:08:35,907 --> 01:08:36,866
Sarhoştum.
600
01:08:37,075 --> 01:08:39,119
Ayağa kalk ve düz bir çizgide yürü.
601
01:08:55,468 --> 01:08:56,344
Arkadaşın nerede?
602
01:08:56,511 --> 01:08:58,013
Ne arkadaşı?
603
01:09:00,974 --> 01:09:02,517
Kim olduğunu biliyorsun.
604
01:09:03,518 --> 01:09:05,103
Ölümcül tehlikede.
605
01:09:09,190 --> 01:09:10,859
Ona yardım et...Bana nerede olduğunu söyle.
606
01:09:11,484 --> 01:09:15,530
Onun sorununu çözmesine yardım etmek
istiyorum.
607
01:09:16,823 --> 01:09:18,491
Ona soracak bazı sorularım var.
608
01:09:20,618 --> 01:09:22,203
Bunlar beni ilgilendirmez.
609
01:09:23,538 --> 01:09:27,125
Eğer bahsettiğin adam benim arkadaşımsa,
610
01:09:28,877 --> 01:09:30,670
kesinlikle senin yardımına ihtiyaç duymaz.
611
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Şu andan itibaren Weng davasından alındın.
612
01:09:38,511 --> 01:09:40,180
Müfettiş Chan devralacak.
613
01:09:41,181 --> 01:09:42,599
Sen başka bir dava alıyorsun.
614
01:09:44,184 --> 01:09:45,268
Nedeni ne?
615
01:09:45,435 --> 01:09:46,686
Sana güvenmiyorum.
616
01:09:48,021 --> 01:09:51,524
Zanlının tarafında olmak onu yakalamanın
yolu değil.
617
01:09:53,777 --> 01:09:56,529
Efendim,nasıl çalıştığımı anlamıyorsunuz.
618
01:09:57,030 --> 01:10:00,116
Bunu sen söyledin!Bu yüzden görevden
alınıyorsun.
619
01:10:04,162 --> 01:10:05,830
Soruşturmayı bırakmayacağım.
620
01:10:06,081 --> 01:10:07,040
Saçma!
621
01:10:07,248 --> 01:10:10,794
Chang, Chan'ın yardımcısı olacaksın.
622
01:10:12,754 --> 01:10:13,588
Evet,efendim.
623
01:10:13,755 --> 01:10:15,715
Şimdi tutukladığın adamı serbest bırak.
624
01:10:15,882 --> 01:10:17,342
Ona 24 saat gizli takip ver.
625
01:10:17,550 --> 01:10:19,511
Bizi Weng'in suikastçısına götürecek.
626
01:10:20,720 --> 01:10:21,846
Onlar yanında mı?
627
01:10:23,807 --> 01:10:24,724
Evet,efendim.
628
01:10:47,539 --> 01:10:48,832
Tekrar öldürür müsün?
629
01:10:56,089 --> 01:10:58,717
Öldürdüğüm insanların ölmeyi hakettiklerini
düşünüyordum.
630
01:11:03,555 --> 01:11:06,141
Şimdi herkesin yaşamaya hakkı olduğuna
inanıyorum.
631
01:11:06,641 --> 01:11:08,226
Hayır,yeniden öldürmem.
632
01:11:08,518 --> 01:11:09,769
Sözümü tutabileceğimi umarım.
633
01:14:33,056 --> 01:14:34,182
Takip edildim.
634
01:14:34,432 --> 01:14:36,309
Weng'in adamları ve polisler de.
635
01:14:38,853 --> 01:14:40,814
Korkma,onları kaybettim.
636
01:14:42,524 --> 01:14:44,859
Weng seni öldürmesi için PauI Yau'yu
tuttu.
637
01:14:45,819 --> 01:14:48,822
Endişe etme,benim silahlarımı ve cephanemi
kullanabilirsin.
638
01:14:53,827 --> 01:14:54,869
Nereye gidiyorsun?
639
01:14:56,287 --> 01:14:57,789
Paranı Weng'den almaya.
640
01:14:59,582 --> 01:15:01,042
Seninle kilisede buluşurum.
641
01:15:02,877 --> 01:15:04,004
Yalnız mı gidiyorsun?
642
01:15:04,170 --> 01:15:05,422
Evet,tabi ki.
643
01:15:06,339 --> 01:15:07,549
Sözümü tutmalıyım.
644
01:15:09,801 --> 01:15:13,304
Weng canımı yakmaz. Hala biraz saygıyı
hakediyorum.
645
01:15:14,764 --> 01:15:18,560
Sidney, paraya ihtiyacım yok.
646
01:15:20,353 --> 01:15:21,813
Arkadaşlığına ihtiyacım var.
647
01:15:39,164 --> 01:15:42,459
Chang! Chang!
648
01:15:48,423 --> 01:15:52,093
Onu 6 Horizon Drive'ye kadar izledim.
649
01:15:52,969 --> 01:15:54,179
Onu neredeyse yakaladım.
650
01:15:56,097 --> 01:15:57,265
Biliyorum.
651
01:15:57,432 --> 01:15:59,059
Onu...yakalayabilirdim.
652
01:15:59,267 --> 01:16:00,685
Endişe etme,ben onu yakalarım.
653
01:16:00,852 --> 01:16:02,187
Chang, korkma...
654
01:16:05,148 --> 01:16:06,107
Eddie...
655
01:16:07,400 --> 01:16:08,902
Herzaman kazanamazsın.
656
01:16:10,362 --> 01:16:14,866
Ama herzaman kaybedemezsin...de.
657
01:16:21,373 --> 01:16:23,375
Chang... Chang...
658
01:16:44,312 --> 01:16:46,272
Müfettiş Li, bize birşey verdi mi?
659
01:16:48,400 --> 01:16:49,359
Git ona kendin sor!
660
01:18:13,109 --> 01:18:14,194
John!
661
01:18:14,569 --> 01:18:17,197
Jenny, ne var?
662
01:18:18,740 --> 01:18:21,201
Niye bu sabah bu kadar karanlık?
663
01:18:23,161 --> 01:18:25,038
Sadece bulutlu bir gün.
664
01:18:28,041 --> 01:18:30,251
Sakin ol.Herşey yolunda gidecek.
665
01:18:32,504 --> 01:18:33,922
Bugün gidiyor muyuz?
666
01:18:34,089 --> 01:18:35,090
Evet.
667
01:18:38,551 --> 01:18:39,552
Kıpırdama!
668
01:18:40,220 --> 01:18:41,346
Kim o?
669
01:18:42,180 --> 01:18:43,390
Kıç-kafa.
670
01:18:44,224 --> 01:18:45,433
Ne istiyor?
671
01:18:45,809 --> 01:18:47,018
Hoşçakal demeye gelmiş.
672
01:18:51,231 --> 01:18:52,357
Niçin bekliyorsun?
673
01:18:52,607 --> 01:18:55,193
Ben bir polisim.İnsanları sırtlarından
vurmam.
674
01:18:56,111 --> 01:18:57,112
Başka şekilde,biz aynıyız.
675
01:18:57,278 --> 01:18:58,363
Hayır,aynı değiliz!
676
01:18:59,739 --> 01:19:01,616
Ben kanunu desteklerim,sen yıkarsın.
677
01:19:03,201 --> 01:19:04,577
Chang senin yüzünden öldü.
678
01:19:05,120 --> 01:19:06,496
Seni bu sefer yakalayacağıma yemin ettim.
679
01:19:11,751 --> 01:19:12,794
Üzgünüm...
680
01:19:14,045 --> 01:19:15,547
ama beni kilitlemene izin vermeyeceğim.
681
01:19:17,590 --> 01:19:19,551
Arkadaşının intikamını almak istiyorsan
682
01:19:20,093 --> 01:19:21,469
beni şimdi vur.
683
01:19:22,345 --> 01:19:24,055
Beni,seni öldürmeye zorlama.
684
01:19:42,449 --> 01:19:43,742
Beni gerçekten öldürür müsün?
685
01:19:44,159 --> 01:19:45,368
Bu sefer gitmene izin vermeyeceğim.
686
01:19:45,535 --> 01:19:47,162
Devam et.
687
01:19:48,121 --> 01:19:49,330
Herzaman kazanamazsın.
688
01:19:49,748 --> 01:19:51,541
John, neredesin?
689
01:19:53,084 --> 01:19:54,669
Nerede o?
690
01:19:55,712 --> 01:19:57,047
Tam önünde.
691
01:19:58,715 --> 01:19:59,674
Onu götürmeyin.
692
01:19:59,841 --> 01:20:00,467
Jenny!
693
01:20:00,633 --> 01:20:02,761
John bana bir daha öldürmeyeceğine
yemin etti.
694
01:20:03,053 --> 01:20:04,095
Bırak o silahı.
695
01:20:04,304 --> 01:20:05,638
Jenny, bırak o silahı.
696
01:20:05,805 --> 01:20:07,766
Bizi yalnız bırakmadıkça olmaz.
697
01:20:08,641 --> 01:20:09,976
Yalvarırım,lütfen,bırak gidelim.
698
01:20:10,143 --> 01:20:12,145
Onu tutuklamanıza asla izin vermem.
699
01:20:14,898 --> 01:20:16,858
Onu öldürdüm mü?O öldü mü?
700
01:20:17,734 --> 01:20:20,820
Onu öldürmek istemedim.
Bunu istemedim.
701
01:20:21,363 --> 01:20:22,655
O iyi.
702
01:20:23,656 --> 01:20:25,200
Ben...
703
01:20:29,162 --> 01:20:30,163
O iyi.
704
01:21:36,187 --> 01:21:37,313
Sakin ol,cesur ol.
705
01:21:38,606 --> 01:21:39,232
Sen orada kal !
706
01:21:39,399 --> 01:21:40,525
John... John...
707
01:22:06,426 --> 01:22:08,261
Buradan çıkalım.
O zaman beni tutuklayabilirsin.
708
01:22:15,810 --> 01:22:16,895
Jenny'i buradan götürelim.
709
01:22:19,356 --> 01:22:20,315
Araba dışarıda.
710
01:22:54,683 --> 01:22:55,475
Hadi !
711
01:23:42,355 --> 01:23:43,982
Beni demirlerin arkasına koymana
izin vermeyeceğim!
712
01:23:45,108 --> 01:23:46,401
At silahı.
713
01:23:53,074 --> 01:23:54,451
Bir polisi öldürmezdin.
714
01:24:40,789 --> 01:24:41,581
Teşekkür ederim.
715
01:24:44,334 --> 01:24:45,919
Beni bir atışla öldürebilirdin.
716
01:24:46,920 --> 01:24:48,254
Ben kimseyi öldürmem...
717
01:24:48,421 --> 01:24:49,923
onların gerçek düşman olduğunu
bilene kadar.
718
01:24:50,423 --> 01:24:51,466
Beni gerçekten tanıyor musun?
719
01:24:53,468 --> 01:24:54,886
Kader herşeyi kontrol eder.
720
01:24:57,430 --> 01:25:02,060
Beni gerçekten tanıyan tek kişi
polis oldu.
721
01:25:02,852 --> 01:25:04,521
Herzaman teslim olabilirdin.
722
01:25:06,106 --> 01:25:10,944
Hayır.Bir söz verdim.
Sözümü tutarım.
723
01:25:11,945 --> 01:25:14,948
Bazen seni ,özgürlüğünü gerçekten
kıskanıyorum.
724
01:25:15,407 --> 01:25:17,617
Benim sahip olmadığım birşey bu.
725
01:25:19,160 --> 01:25:20,704
Adalete inanıyorum
726
01:25:20,870 --> 01:25:22,497
ama kimse bana güvenmiyor.
727
01:25:23,581 --> 01:25:25,125
Bende de aynı sorun var.
728
01:25:28,420 --> 01:25:29,796
Sen alışılmadık bir polissin.
729
01:25:31,589 --> 01:25:32,924
Ve sen de alışılmadık bir katilsin.
730
01:25:37,095 --> 01:25:39,431
Seni de bu pisliğin içine sürüklediğim
için üzgünüm.
731
01:25:39,597 --> 01:25:41,016
Söyle bana,bunların arkasında olan kim?
732
01:25:41,599 --> 01:25:44,102
Bu benim oyunum değil.
Ben kuralına uygun oynarım.
733
01:25:46,229 --> 01:25:48,064
Bana asla anlatmayacağını biliyordum.
734
01:25:49,774 --> 01:25:51,526
Jenny'e iyi bak.
735
01:25:52,902 --> 01:25:54,779
Weng seni öldürene kadar durmayacak.
736
01:25:54,988 --> 01:25:56,573
Seni tutuklamama izin versen iyi olur.
737
01:26:20,889 --> 01:26:22,140
Bu gece burada kalalım.
738
01:26:22,682 --> 01:26:23,975
Sidney bana paramı getirecek...
739
01:26:24,142 --> 01:26:25,518
ve yarın gideceğiz.
740
01:26:26,478 --> 01:26:28,063
Bu gangsterlerin bizi burada bulacağından
korkuyorum.
741
01:26:30,690 --> 01:26:31,608
Korkma.
742
01:26:33,485 --> 01:26:34,986
Burayı bulmak kolay değil.
743
01:26:39,199 --> 01:26:41,201
Niçin bu kadar karanlık?
744
01:26:43,536 --> 01:26:46,164
Birşeyleri ancak görebiliyorum.
745
01:26:47,874 --> 01:26:49,417
John... John...
746
01:26:49,584 --> 01:26:50,585
Işıkları aç.
747
01:26:50,752 --> 01:26:52,545
Niçin ışıkları açmıyorsun?
748
01:26:57,509 --> 01:26:58,301
John
749
01:27:06,768 --> 01:27:08,103
Lütfen aç onları.
750
01:27:08,561 --> 01:27:10,897
Elektrik kesintisi oldu.
751
01:27:17,779 --> 01:27:20,073
Arkadaşın parayla dönecek mi?
752
01:27:22,575 --> 01:27:23,576
Döneceğinden eminim.
753
01:27:25,495 --> 01:27:26,621
Döneceğinden eminim.
754
01:27:30,583 --> 01:27:31,543
Patron.
755
01:27:31,710 --> 01:27:33,586
İşte 100,000 $.
Lütfen kontrol et onu.
756
01:27:33,962 --> 01:27:35,505
John'u öldürebileceğini düşünüyor musun?
757
01:27:49,269 --> 01:27:51,104
Patron,Sidney Fung burada.
758
01:27:53,064 --> 01:27:54,941
Ya sana yine ihanet ederse?
759
01:28:01,656 --> 01:28:02,949
Onu hala arkadaşım olarak görüyorum.
760
01:28:04,034 --> 01:28:05,076
Bana karşı çok iyiydi.
761
01:28:10,623 --> 01:28:11,458
John'un parası nerede?
762
01:28:11,624 --> 01:28:12,542
O hangi cehennemde?
763
01:28:13,960 --> 01:28:15,628
Keşke senin gibi bir arkadaşım olsaydı.
764
01:28:18,757 --> 01:28:21,009
Olur,bugünlerin birinde.
765
01:28:37,150 --> 01:28:38,693
Silahlarınızı bırakın!
766
01:28:43,031 --> 01:28:44,115
Sağ elin hala işe yarıyor mu?
767
01:28:44,324 --> 01:28:46,034
Yeterince iyi.
768
01:28:46,326 --> 01:28:47,619
Hala hızlı ve isabetli.
769
01:28:47,786 --> 01:28:50,789
Çıkış yolun yok.Niçin bunu yapıyorsun?
770
01:28:51,039 --> 01:28:52,957
Sen söyle ,alternatif ne?
771
01:28:54,668 --> 01:28:55,669
Para nerede?
772
01:28:56,878 --> 01:28:57,837
Onu bana ver.
773
01:29:12,686 --> 01:29:13,853
Ben bir adım öndeyim.
774
01:29:14,020 --> 01:29:15,689
Niçin beni kafamdan vurmadın?
the head?
775
01:29:17,607 --> 01:29:19,234
Belki artık bir profesyonel değilimdir.
776
01:29:23,405 --> 01:29:25,990
Keşke hepsine yeniden başlayabilseydim.
777
01:29:27,909 --> 01:29:29,744
Yazık...
778
01:29:34,749 --> 01:29:35,875
Bana parayı ver.
779
01:29:36,376 --> 01:29:37,377
John nerede??
780
01:29:37,711 --> 01:29:39,212
Önce bana parayı ver.
781
01:29:43,758 --> 01:29:44,926
Bunu ona borçluyuz!
782
01:29:47,178 --> 01:29:48,096
İkiyüzlü!
783
01:29:53,768 --> 01:29:55,687
Bütün katillerde onur duygusu mu var?
784
01:29:56,438 --> 01:29:59,149
Dünya değişti.
Onur artık pis bir kelime.
785
01:30:03,486 --> 01:30:05,864
Sidney, bazen senin insan olmadığını
düşünüyorum.
786
01:30:06,114 --> 01:30:07,699
Daha çok bir köpeğe benziyorsun.
787
01:30:12,120 --> 01:30:13,830
Hiç olmazsa ortak birşeyimiz var:
788
01:30:14,706 --> 01:30:16,166
ikimizde silahları geçinmek için kullanıyoruz.
789
01:30:19,753 --> 01:30:21,087
Ama motivasyonlarımız farklı.
790
01:30:22,255 --> 01:30:23,256
Doğru mu?
791
01:30:26,718 --> 01:30:28,970
Bazı yönlerden köpek insandan üstündür.
792
01:30:38,855 --> 01:30:40,940
Eğer bana John'un nerede olduğunu
söylemezsen bu senin cenaze törenin.
793
01:30:42,484 --> 01:30:43,735
At şu pisliği.
794
01:31:05,840 --> 01:31:06,800
Bana parayı ver.
795
01:31:06,966 --> 01:31:08,134
Hala mermin olduğuna emin misin?
796
01:31:10,136 --> 01:31:11,012
Bahse girmek ister misin?
797
01:31:12,180 --> 01:31:15,266
John söyledi,herzaman son bir kurşun
bırak.
798
01:31:16,267 --> 01:31:17,727
Ya kendin ya da düşmanın için.
799
01:31:32,367 --> 01:31:33,201
Acele et !
800
01:31:36,246 --> 01:31:37,414
Dön!
801
01:31:46,965 --> 01:31:49,134
Kahretsin!
802
01:31:54,806 --> 01:31:55,807
Yakala onu!
803
01:32:04,107 --> 01:32:05,442
Bana birşeye sözver:
804
01:32:07,318 --> 01:32:08,653
eğer başaramazsam,
805
01:32:08,820 --> 01:32:09,821
beni bir hastaneye götür.
806
01:32:11,114 --> 01:32:14,242
Kornealarımı Jenny için saklamalarını
sağla.
807
01:32:17,245 --> 01:32:18,872
Eğer bu olanaksızsa,
808
01:32:19,873 --> 01:32:22,417
paramı ayarla ve onu ameliyat için
yurtdışına gönder.
809
01:32:25,962 --> 01:32:27,297
Böyle düşünme.
810
01:32:30,842 --> 01:32:34,429
Bu yaptığım ilk saygıdeğer şey.
811
01:32:35,847 --> 01:32:37,015
Bana yardım edecek misin?
812
01:33:12,550 --> 01:33:13,468
Bu ses ne?
813
01:33:15,637 --> 01:33:16,680
Kim o, John?
814
01:33:28,191 --> 01:33:29,234
Sidney
815
01:33:36,032 --> 01:33:41,287
İşte paran.
Onun için adam gibi dövüştüm.
816
01:33:45,875 --> 01:33:49,713
Bu bir arkadaşa son hediyem.
817
01:33:51,631 --> 01:33:53,925
Sidney,bunu yapmak zorunda değildin.
818
01:34:11,276 --> 01:34:12,736
Bir köpek olduğumu söyledi.
819
01:34:14,904 --> 01:34:16,698
Artık bir insan mı yoksa köpek mi
olduğumdan
820
01:34:18,074 --> 01:34:19,284
emin değilim.
821
01:34:20,160 --> 01:34:22,037
Sidney, kimse seni köpek diye adlandıramaz.
822
01:34:24,456 --> 01:34:25,040
Sidney!
823
01:34:30,545 --> 01:34:31,379
Sidney!
824
01:34:39,763 --> 01:34:40,680
Sidney!
825
01:34:44,976 --> 01:34:46,102
Ben bir köpek miyim?
826
01:34:48,188 --> 01:34:53,318
Hayır.Sen bir köpek değilsin.
Sen büyük bir adamsın!
827
01:34:54,611 --> 01:34:57,697
Biz demode karakterleriz.
Toplum dışına itilmişleriz.
828
01:35:00,116 --> 01:35:02,744
Bir köpek gibi ölmek istemiyorum.
829
01:35:05,705 --> 01:35:10,418
Ama görüyorsun,son bir mermi
saklayamadım.
830
01:35:13,463 --> 01:35:15,006
Bende bir tane var.
831
01:36:00,510 --> 01:36:01,011
John!
832
01:36:01,219 --> 01:36:02,137
Jenny, hareket etme!
833
01:36:02,303 --> 01:36:03,304
Beni yalnız bırakma!
834
01:36:04,222 --> 01:36:05,181
Ne yapacaksın?
835
01:36:07,267 --> 01:36:08,226
Fırtına gibi çıkacağım!
836
01:36:08,393 --> 01:36:09,436
Artık öldürme,lütfen!
837
01:36:09,769 --> 01:36:11,271
Silahlarını bırak ve benimle gel.
838
01:36:12,439 --> 01:36:15,859
Ne?Sidney'i öldürdüğümü gördün.
839
01:36:16,026 --> 01:36:18,278
En iyi arkadaşımdı.
840
01:36:19,279 --> 01:36:21,031
Ve bana teslim olmamısöylemeye
cesaret ediyorsun?
841
01:36:24,534 --> 01:36:26,661
Chang öldüğünde seni öldüreceğime
yemin ettim.
842
01:36:28,747 --> 01:36:30,248
Ama şimdi ölmeni istemiyorum.
843
01:36:31,374 --> 01:36:32,792
Buradan Jenny ile çıkın.
844
01:36:34,127 --> 01:36:35,211
Nasıl?
845
01:36:35,378 --> 01:36:37,547
Beni dünyanın sonuna kadar kovalarlar.
846
01:36:38,506 --> 01:36:39,758
Gidecek yerim yok.
847
01:36:41,134 --> 01:36:43,428
Oraya çık ve polis olduğunu söyle.
848
01:36:44,512 --> 01:36:46,181
Silahlarını bırakıp bırakmayacaklarını gör.
849
01:37:05,325 --> 01:37:06,326
Jenny!
850
01:37:12,665 --> 01:37:13,583
John!
851
01:37:31,643 --> 01:37:32,352
Kıç-kafa.
852
01:37:33,144 --> 01:37:34,187
Teşekkürler,Uyuşuk-deli.
853
01:37:52,539 --> 01:37:53,456
Sana borçluyum.
854
01:37:54,207 --> 01:37:56,584
Bana birşey borçlu değilsin.
855
01:37:57,210 --> 01:37:58,378
Bu arkadaşlık hediyesi.
856
01:37:58,670 --> 01:37:59,462
İyi şanslar!
857
01:39:10,283 --> 01:39:11,659
Jenny, saklan!
858
01:39:15,622 --> 01:39:16,456
Kımıldama!
859
01:39:21,461 --> 01:39:22,295
Jenny!
860
01:39:23,254 --> 01:39:24,172
Jenny!
861
01:40:53,136 --> 01:40:54,512
Kıç-kafa.
862
01:40:55,221 --> 01:40:56,056
Bana bir silah ver!
863
01:40:56,222 --> 01:40:56,931
İşte!
864
01:41:21,581 --> 01:41:22,665
Ne kadar iy bir atıcısındır?
865
01:41:23,416 --> 01:41:24,918
Ben bir polisim.İyi olmak zorundayım.
866
01:42:00,453 --> 01:42:01,830
Çok şeylere girdik
867
01:42:01,996 --> 01:42:03,415
ve ben senin adını bile bilmiyorum.
868
01:42:05,208 --> 01:42:06,084
Önemli mi?
869
01:42:06,459 --> 01:42:08,294
Kazansak da kaybetsek de
870
01:42:08,461 --> 01:42:09,963
ortalıkta olmayacaksın.
871
01:42:10,463 --> 01:42:12,507
Seni onunla hatırlayacağım bir isim olsun
istiyorum.
872
01:42:13,925 --> 01:42:16,386
Beni ölü görmeyi mi yoksa serbest bırakmayı
mı tercih edersin.
873
01:42:17,679 --> 01:42:20,015
Hiçbiri,eğer kader bizi korursa.
874
01:42:21,975 --> 01:42:23,184
Sen çok iyi bir arkadaşsın.
875
01:42:25,395 --> 01:42:27,188
Beni Uyuşuk-deli olarak hatırla.
Neden olmasın?
876
01:43:26,539 --> 01:43:27,832
Onu rahat bırak,o masum!
877
01:43:49,187 --> 01:43:49,979
At silahını !
878
01:43:50,689 --> 01:43:53,900
Beni duydun,acele et.
879
01:43:54,150 --> 01:43:55,110
John!
880
01:43:57,112 --> 01:43:59,614
Neredesin, John?
881
01:44:00,240 --> 01:44:03,743
Korkma, Jenny,
Önündeyim.
882
01:44:04,661 --> 01:44:05,704
At silahını !
883
01:44:09,541 --> 01:44:10,917
Jenny, bir santim bile kımıldama!
884
01:44:13,128 --> 01:44:14,170
Onun canını yakma.
885
01:44:14,754 --> 01:44:15,964
Onun canını yakmayacağım.
886
01:44:16,589 --> 01:44:17,507
Onu sadece öldüreceğim!
887
01:44:18,591 --> 01:44:19,551
Bırak onu!
888
01:44:23,596 --> 01:44:24,931
Bırak onu gitsin, Johnny!
889
01:44:25,140 --> 01:44:25,890
Asla!
890
01:44:32,564 --> 01:44:33,231
Ya yapmazsam?
891
01:44:41,364 --> 01:44:43,241
Dediğim gibi,silahlarını bırak!
892
01:44:54,377 --> 01:44:55,253
Kıç-kafa.
893
01:44:56,921 --> 01:45:00,675
Söz verdiğin şeyi yapacak mısın?
894
01:45:04,679 --> 01:45:05,597
Sorun yok.
895
01:45:08,016 --> 01:45:11,394
Unutma ,herzaman seni destekleyecek
bir arkadaş var.
896
01:45:21,613 --> 01:45:23,990
Silahları bırak,yoksa onu öldürürüm.
897
01:45:44,052 --> 01:45:45,136
At silahını,geri zekalı !
898
01:46:30,724 --> 01:46:31,725
John!
899
01:46:44,779 --> 01:46:45,780
John!
900
01:47:10,180 --> 01:47:11,639
John!
901
01:47:12,015 --> 01:47:12,640
Jenny!
902
01:47:14,976 --> 01:47:18,730
John, neredesin?
903
01:47:26,821 --> 01:47:27,530
John!
904
01:48:08,822 --> 01:48:09,572
John!
905
01:48:17,956 --> 01:48:19,082
Kıpırdama!
906
01:48:19,249 --> 01:48:20,709
Tamam,tamam.Teslim oluyorum.
907
01:48:20,875 --> 01:48:23,878
İşbirliği yapacağım,tutuklayın beni ,lütfen.
908
01:48:27,257 --> 01:48:28,049
Sen alışılmadık bir polissin.
909
01:48:29,300 --> 01:48:30,343
Ve sen de alışılmadık bir katilsin.
910
01:48:33,847 --> 01:48:34,848
Adalete inanıyorum
911
01:48:35,765 --> 01:48:37,100
ama bana kimse güvenmiyor.
912
01:48:38,184 --> 01:48:39,436
Bende de aynı sorun var.
913
01:48:42,188 --> 01:48:43,940
-Tutukla onu.
-Evet,efendim.
914
01:48:44,983 --> 01:48:47,986
Tutukla beni,
Polis gözetimi istiyorum.
915
01:48:48,278 --> 01:48:50,488
Ben bir suçluyum,tutukla beni.
916
01:49:16,639 --> 01:49:17,849
John...
917
01:49:24,939 --> 01:49:26,399
...dostum.
57829