All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E61.240122.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:10,769 (Bobaejung) 2 00:00:10,769 --> 00:00:13,080 (Episode 61) 3 00:00:13,279 --> 00:00:14,609 I'm back. 4 00:00:14,739 --> 00:00:17,080 My gosh. That's lovely. What is all this? 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,080 Grandma. 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,180 Break time's not over yet, is it? 7 00:00:20,549 --> 00:00:22,750 - Not yet. - My gosh. What pretty flowers. 8 00:00:24,250 --> 00:00:26,959 It's a souvenir from Dream Food. 9 00:00:27,060 --> 00:00:28,089 A souvenir? 10 00:00:28,389 --> 00:00:30,360 Dream Food gives this out at an event? 11 00:00:30,659 --> 00:00:33,630 Madam, the chef needs you to check the broth. 12 00:00:33,630 --> 00:00:35,529 Oh, right. Let's go. 13 00:00:38,170 --> 00:00:40,369 Hey. What's this? 14 00:00:41,340 --> 00:00:42,340 I don't know. 15 00:00:42,670 --> 00:00:45,009 Why don't you open it? I'd love to see what it is. 16 00:00:45,810 --> 00:00:46,810 Kang Se Ran. 17 00:00:47,410 --> 00:00:50,249 You'll never get a single thing you want. 18 00:00:51,050 --> 00:00:52,109 Be prepared. 19 00:00:56,420 --> 00:00:57,850 Who gave it to you? 20 00:00:58,289 --> 00:00:59,819 Open it if you want. 21 00:01:00,020 --> 00:01:02,789 Dream Food's Wang Ji Hoon gave it to me. 22 00:01:03,329 --> 00:01:04,690 He invited me to the event. 23 00:01:06,859 --> 00:01:07,929 What? 24 00:01:12,029 --> 00:01:15,000 Vice CEO Jung, I hope we can meet up often. 25 00:01:16,440 --> 00:01:17,539 This is... 26 00:01:17,610 --> 00:01:19,280 (From Wang Ji Hoon) 27 00:01:22,280 --> 00:01:25,350 How dare you crumple a card meant for me? 28 00:01:28,679 --> 00:01:31,690 How did you act around him that he'd give you this? 29 00:01:32,220 --> 00:01:34,490 A young girl's mom shouldn't seduce another man. 30 00:01:35,459 --> 00:01:36,759 Why are you so jealous? 31 00:01:38,559 --> 00:01:40,530 Do you have feelings for Mr. Wang? 32 00:01:41,429 --> 00:01:42,500 My gosh. 33 00:01:43,330 --> 00:01:45,369 You fell for my husband, cheated with him, 34 00:01:45,369 --> 00:01:46,839 and wrecked our family. 35 00:01:47,140 --> 00:01:48,369 But now, you switched to him? 36 00:01:49,470 --> 00:01:50,640 Shut your mouth. 37 00:01:52,110 --> 00:01:53,410 You say that whenever you're cornered. 38 00:01:55,380 --> 00:01:56,750 I'm sorry, Se Ran. 39 00:01:57,309 --> 00:02:00,919 It looks like Mr. Wang's interested in me. 40 00:02:01,550 --> 00:02:02,550 Dream on. 41 00:02:03,089 --> 00:02:05,390 He wouldn't like you even if he were drugged. 42 00:02:07,690 --> 00:02:10,160 As if he would when he realizes you're a single mom. 43 00:02:10,360 --> 00:02:11,990 Don't worry about what I am. 44 00:02:12,600 --> 00:02:15,429 Shouldn't you worry about the fact you were a cheater? 45 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 But then, 46 00:02:18,699 --> 00:02:21,669 that only counts if and when he likes you. 47 00:02:23,139 --> 00:02:24,340 How dare you? 48 00:02:26,739 --> 00:02:27,739 Fine. 49 00:02:28,539 --> 00:02:31,109 I'll put you right back in your place. 50 00:02:32,410 --> 00:02:33,979 Tomorrow, right here, 51 00:02:34,150 --> 00:02:37,690 Grandma and I invited Ji Hoon to eat. 52 00:02:37,850 --> 00:02:39,460 Oh, is that so? 53 00:02:40,220 --> 00:02:42,889 There's a certain class you can never reach. 54 00:02:45,630 --> 00:02:46,829 Remember that. 55 00:02:48,329 --> 00:02:49,329 How interesting. 56 00:02:50,100 --> 00:02:52,500 You're so anxious you'll lose a guy... 57 00:02:52,500 --> 00:02:54,269 who doesn't even care for you. 58 00:02:54,799 --> 00:02:57,210 - You should remember your place. - Hey. 59 00:02:57,609 --> 00:03:00,940 Ji Hoon likes me, not you. 60 00:03:02,810 --> 00:03:04,880 It's time for you to see how it feels... 61 00:03:05,079 --> 00:03:06,519 to lose a guy. 62 00:03:19,090 --> 00:03:20,199 How dare she? 63 00:03:34,479 --> 00:03:36,479 How could this even happen? 64 00:03:42,989 --> 00:03:43,989 Wang Ji Hoon. 65 00:03:45,889 --> 00:03:49,789 How could he? How could he like Da Jung? 66 00:03:53,799 --> 00:03:55,530 This can't be happening. 67 00:03:59,600 --> 00:04:01,139 What is this guy about? 68 00:04:01,970 --> 00:04:03,710 Why is he interested in me? 69 00:04:05,310 --> 00:04:06,380 Goodness. 70 00:04:06,380 --> 00:04:08,940 (Vice CEO Jung Da Jung) 71 00:04:08,940 --> 00:04:10,750 It felt great, though. 72 00:04:14,079 --> 00:04:15,720 It looks expensive. 73 00:04:16,519 --> 00:04:17,889 I should give it back. 74 00:04:21,120 --> 00:04:25,160 An Na, you eat spinach too? Good for you. 75 00:04:25,160 --> 00:04:26,999 An Na eats everything. 76 00:04:26,999 --> 00:04:30,499 Oh, really? You're such a good girl. 77 00:04:30,900 --> 00:04:32,169 Let's have something else. 78 00:04:32,169 --> 00:04:36,439 We released the teaser of An Na's ad and the response is pretty good. 79 00:04:36,640 --> 00:04:38,570 An Na, you scored big. 80 00:04:38,570 --> 00:04:40,939 - Nice. - I'm proud of you. 81 00:04:43,679 --> 00:04:46,720 Ji Hoon, you should get married soon and have a daughter like her. 82 00:04:47,419 --> 00:04:49,179 That's not just up to me. 83 00:04:49,950 --> 00:04:53,320 Oh, right. I was invited to eat at Bobaejung tomorrow. 84 00:04:53,320 --> 00:04:55,590 What gift should I bring to leave a lasting impression? 85 00:04:56,629 --> 00:04:57,789 How about this? 86 00:04:58,460 --> 00:04:59,960 If Dream and Bobaejung... 87 00:05:00,359 --> 00:05:02,629 were to jointly create a foundation to support orphans, 88 00:05:02,729 --> 00:05:04,600 wouldn't Madam Yoon like that? 89 00:05:04,600 --> 00:05:05,799 A support foundation? 90 00:05:06,369 --> 00:05:08,470 Hey, that's a great idea. 91 00:05:10,039 --> 00:05:11,210 Yes. 92 00:05:11,340 --> 00:05:14,539 It might be better to spend money to do good than pay taxes. 93 00:05:14,539 --> 00:05:15,939 You're right. 94 00:05:16,450 --> 00:05:19,280 Anyone can set up a foundation just to look good. 95 00:05:19,580 --> 00:05:22,320 We can pay less taxes, do good, 96 00:05:22,320 --> 00:05:24,119 and form a partnership with Bobaejung. 97 00:05:24,419 --> 00:05:27,359 We can keep our cake and eat it. 98 00:05:28,020 --> 00:05:30,030 You're pretty useful. 99 00:05:30,559 --> 00:05:34,330 It will work. Madam Yoon isn't much of a softie, 100 00:05:35,260 --> 00:05:38,530 but she must feel down because of how she lost her son. 101 00:05:39,600 --> 00:05:40,669 Yes. 102 00:05:41,640 --> 00:05:43,340 It's not a bad idea. 103 00:05:43,539 --> 00:05:46,780 That approach should reduce Madam Yoon's animosity. 104 00:05:47,479 --> 00:05:49,510 It will improve our company image, 105 00:05:49,510 --> 00:05:51,179 and have some social impact. 106 00:05:51,280 --> 00:05:53,520 You're really smart. 107 00:05:54,119 --> 00:05:57,850 Father. The day you control Bobaejung is not far off now. 108 00:05:58,020 --> 00:06:01,289 Since you saved Madam Yoon's granddaughter's life, 109 00:06:01,289 --> 00:06:03,160 she won't be able to refuse the offer. 110 00:06:03,960 --> 00:06:05,260 Right, Yo Han? 111 00:06:05,859 --> 00:06:09,530 We'll have to discuss the details and scale with Legal. 112 00:06:10,229 --> 00:06:11,600 Yes, of course. 113 00:06:13,499 --> 00:06:14,669 (Bobaejung's Vice CEO) 114 00:06:18,140 --> 00:06:19,369 Hello? 115 00:06:20,179 --> 00:06:21,510 It's Wang Ji Hoon. 116 00:06:22,679 --> 00:06:23,950 Did you get back safely? 117 00:06:25,450 --> 00:06:27,150 You didn't have to call. 118 00:06:27,580 --> 00:06:28,619 Just a moment. 119 00:06:32,020 --> 00:06:34,789 I received the gift thinking it was a souvenir for the event. 120 00:06:36,530 --> 00:06:37,890 It was. 121 00:06:38,189 --> 00:06:41,929 No. You made up the whole thing. 122 00:06:43,100 --> 00:06:45,299 I can't accept the gift. 123 00:06:45,499 --> 00:06:46,770 I see. 124 00:06:47,239 --> 00:06:49,640 It means nothing. No strings attached. 125 00:06:50,510 --> 00:06:53,239 I'll return it. Spare me some time tomorrow. 126 00:06:54,080 --> 00:06:55,840 I'm busy tomorrow. 127 00:06:56,140 --> 00:06:58,710 I'll come to your office in the morning. Bye. 128 00:06:59,179 --> 00:07:01,020 Hello? Vice... 129 00:07:03,850 --> 00:07:04,919 I knew it. 130 00:07:05,720 --> 00:07:08,090 She's not at all like the women I dated so far. 131 00:07:08,960 --> 00:07:11,260 They did their best to get me to spend more. 132 00:07:13,499 --> 00:07:14,559 What's going on? 133 00:07:15,799 --> 00:07:17,700 - What do you mean? - That sounded like a woman. 134 00:07:21,039 --> 00:07:23,910 How come your hunch about a woman is right for once? 135 00:07:24,510 --> 00:07:26,479 I've never seen you look so excited. 136 00:07:27,479 --> 00:07:29,650 You must really like her. 137 00:07:30,179 --> 00:07:33,150 Yes. I've never felt this way before. 138 00:07:33,520 --> 00:07:35,249 Hey, what a change. 139 00:07:35,520 --> 00:07:37,049 You're usually a playboy. 140 00:07:38,989 --> 00:07:41,619 Yo Han. You know... 141 00:07:43,390 --> 00:07:45,429 My mom disappointed me so badly. 142 00:07:47,400 --> 00:07:50,369 No. "Disappointment" is an understatement. 143 00:07:51,429 --> 00:07:53,299 I felt the worst kind of betrayal. 144 00:07:54,840 --> 00:07:57,410 - I know. - When I hit puberty and saw... 145 00:07:58,470 --> 00:08:00,539 my mom with another guy at a hotel, 146 00:08:00,539 --> 00:08:02,239 I ran out and swore. 147 00:08:04,249 --> 00:08:06,350 I said I'd never settle down. 148 00:08:08,020 --> 00:08:09,049 Yes. 149 00:08:09,320 --> 00:08:13,260 That's why I went out with many girls as if it were a joke. 150 00:08:14,960 --> 00:08:16,090 It's different this time. 151 00:08:17,660 --> 00:08:21,330 This time, for the first time, I think I can actually love. 152 00:08:23,929 --> 00:08:26,570 Congratulations, Ji Hoon. You've grown up. 153 00:08:38,379 --> 00:08:40,780 (Bobaejung) 154 00:08:52,190 --> 00:08:54,060 (Mom) 155 00:08:58,129 --> 00:09:00,570 The person is unable to answer the phone. 156 00:09:01,170 --> 00:09:04,239 Why won't this brat take my call? 157 00:09:04,239 --> 00:09:05,540 I'm dead curious. 158 00:09:08,080 --> 00:09:11,249 That's right. Why can't I enter my own home? 159 00:09:14,379 --> 00:09:16,749 (Bobaejung) 160 00:09:32,769 --> 00:09:33,840 Mom. 161 00:09:34,070 --> 00:09:35,499 Don't call me that. 162 00:09:36,200 --> 00:09:38,139 Why won't you take my calls? 163 00:09:39,639 --> 00:09:42,379 I wasn't in the mood to talk to you. 164 00:09:43,310 --> 00:09:45,509 Why? What's the matter now? 165 00:09:47,050 --> 00:09:48,350 Don't ask. 166 00:09:48,420 --> 00:09:50,519 I don't want to say. It really blows. 167 00:09:50,649 --> 00:09:53,720 What is it that got you so upset? 168 00:09:54,420 --> 00:09:55,420 Who was it? 169 00:09:55,659 --> 00:09:58,629 Who hurt my daughter's pride? 170 00:09:59,590 --> 00:10:02,300 Jung Da Jung. Who else? 171 00:10:03,729 --> 00:10:05,430 Wait and see. 172 00:10:06,999 --> 00:10:10,440 I'll make Wang Ji Hoon mine. 173 00:10:26,889 --> 00:10:28,090 Did I make you wait? 174 00:10:28,889 --> 00:10:31,290 - Come inside. - No. Just take this. 175 00:10:31,729 --> 00:10:33,999 I can't take that out here. 176 00:10:33,999 --> 00:10:35,060 Come with me. 177 00:10:40,440 --> 00:10:41,540 Da Jung? 178 00:10:51,979 --> 00:10:53,850 You're here, so let's eat. 179 00:10:56,790 --> 00:10:58,119 I can't accept this. 180 00:10:58,720 --> 00:11:00,960 And this meal's on me. 181 00:11:01,460 --> 00:11:02,989 I don't want to be treated for no reason. 182 00:11:04,029 --> 00:11:06,330 There is a reason, so let's eat first. 183 00:11:13,700 --> 00:11:16,739 (Dream Food) 184 00:11:21,680 --> 00:11:24,779 I didn't do anything wrong. Why act so timid, Baek Sang Chul? 185 00:11:31,249 --> 00:11:32,320 What's this? 186 00:11:32,489 --> 00:11:35,690 The instant noodle products companies released in the last ten years. 187 00:11:36,489 --> 00:11:39,060 I want a complete analysis of them on my desk tomorrow morning. 188 00:11:39,129 --> 00:11:40,159 What? 189 00:11:41,359 --> 00:11:44,070 I have a lot of other things to do. 190 00:11:45,229 --> 00:11:49,170 So you can't do what your director told you to? 191 00:11:49,970 --> 00:11:51,840 It's not that pointless of a task. 192 00:12:02,450 --> 00:12:05,090 Yes, sir. I'll do it. 193 00:12:21,570 --> 00:12:24,670 Why do you think I faked the event? 194 00:12:26,340 --> 00:12:27,739 Is this 20 Questions? 195 00:12:28,239 --> 00:12:29,879 Don't show me any interest. 196 00:12:30,550 --> 00:12:33,050 Whether or not I show interest is up to me. 197 00:12:33,550 --> 00:12:35,320 You don't have a say in that. 198 00:12:36,149 --> 00:12:38,420 Then don't get on my nerves from now on. 199 00:12:38,619 --> 00:12:40,220 And I won't tell you what to do. 200 00:12:40,420 --> 00:12:43,529 Hey. Did I get on your nerves, then? 201 00:12:44,529 --> 00:12:46,529 - Great. - Are you playing a game? 202 00:12:46,529 --> 00:12:48,300 No, I'm serious. 203 00:12:59,540 --> 00:13:01,080 (Vice CEO Jung, I hope we can meet up often.) 204 00:13:01,080 --> 00:13:04,009 How cruel. How badly must you dislike me... 205 00:13:05,249 --> 00:13:06,680 to crumple up the card? 206 00:13:09,820 --> 00:13:11,389 Well, that's... 207 00:13:23,930 --> 00:13:24,970 Hey. 208 00:13:27,869 --> 00:13:28,899 Right here... 209 00:13:31,570 --> 00:13:32,639 Lean in. 210 00:13:34,340 --> 00:13:36,580 You got food everywhere like a child. 211 00:13:37,909 --> 00:13:39,080 How gross. 212 00:13:40,379 --> 00:13:41,749 How gross. 213 00:13:47,060 --> 00:13:48,119 It's gone. 214 00:13:55,229 --> 00:13:56,800 You don't have to feel embarrassed. 215 00:13:58,399 --> 00:14:00,239 Sorry if you felt humiliated. 216 00:14:03,200 --> 00:14:05,810 No. You don't have to apologize. 217 00:14:06,509 --> 00:14:09,040 My mom wiped my face for me... 218 00:14:09,279 --> 00:14:11,550 just like that when I was young. 219 00:14:12,810 --> 00:14:14,279 Moms are like that. 220 00:14:14,749 --> 00:14:17,749 My old habit came out and I did what I used to do for my daughter. 221 00:14:18,450 --> 00:14:20,259 What did you just say? 222 00:14:21,489 --> 00:14:22,560 Your daughter? 223 00:14:23,259 --> 00:14:26,930 Yes. I was married and I have a daughter. 224 00:14:27,560 --> 00:14:30,399 So I can't accept advances from someone... 225 00:14:30,470 --> 00:14:31,970 as lofty as you. 226 00:14:41,639 --> 00:14:45,649 Yes, I'm here. Are you not here yet? 227 00:14:47,779 --> 00:14:48,779 Okay. 228 00:14:51,820 --> 00:14:53,290 Are we done? 229 00:14:53,790 --> 00:14:55,960 I'll pay for this as promised. 230 00:14:59,090 --> 00:15:00,129 Wait. 231 00:15:15,080 --> 00:15:16,379 Why... 232 00:15:19,779 --> 00:15:20,850 How pretty. 233 00:15:22,820 --> 00:15:24,450 Give it to your daughter. 234 00:15:25,450 --> 00:15:27,560 It will look nice on her. 235 00:15:32,830 --> 00:15:36,399 Yes. Watch and tremble, Kang Se Ran. 236 00:15:37,499 --> 00:15:40,170 What you want, what you wish to accomplish, 237 00:15:40,940 --> 00:15:42,300 everything will fall through. 238 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 Have you heard about the gukbap diner lady? 239 00:15:50,979 --> 00:15:54,550 No. I'm asking around but I have nothing yet. 240 00:15:56,249 --> 00:15:59,190 I might never find her at this rate. 241 00:15:59,889 --> 00:16:03,560 No. I'm doing my best, so bear with me. 242 00:16:05,830 --> 00:16:07,830 I'm such a careless woman. 243 00:16:08,499 --> 00:16:10,499 How did this all happen? 244 00:16:12,700 --> 00:16:15,540 I was in a car accident in Paris. 245 00:16:16,399 --> 00:16:17,869 When I woke up, 246 00:16:17,869 --> 00:16:20,639 I saw Chairman Wang looking after me. 247 00:16:21,879 --> 00:16:25,080 I couldn't remember anything. 248 00:16:25,909 --> 00:16:26,950 I see. 249 00:16:27,850 --> 00:16:29,519 It was a complete blank. 250 00:16:30,290 --> 00:16:32,850 My name and who I was. 251 00:16:33,350 --> 00:16:34,720 I couldn't remember a thing. 252 00:16:36,220 --> 00:16:39,729 Did Chairman Wang tell you your name was Noel? 253 00:16:42,200 --> 00:16:43,229 Yes. 254 00:16:44,399 --> 00:16:47,369 My past and old traces of me. 255 00:16:48,540 --> 00:16:50,570 He looked them up and told me. 256 00:16:51,340 --> 00:16:55,040 I graduated from design school there and that's how I became successful. 257 00:16:55,609 --> 00:16:57,609 How do you have a daughter, then? 258 00:16:58,379 --> 00:17:01,619 When Chairman Wang told me about my past, 259 00:17:02,479 --> 00:17:05,350 he never mentioned that I was married. 260 00:17:06,590 --> 00:17:10,659 But now it looks like I had a husband called Shin Duk Soo, 261 00:17:11,729 --> 00:17:14,760 and a daughter called Shin Go Eun. 262 00:17:17,129 --> 00:17:19,070 I don't know what's what. 263 00:17:20,030 --> 00:17:22,000 I see. 264 00:17:22,340 --> 00:17:24,209 What's so strange is, 265 00:17:25,040 --> 00:17:28,179 the dreams feel so clear and real. 266 00:17:29,310 --> 00:17:33,379 I can actually hear my daughter call out "Mom." 267 00:17:38,020 --> 00:17:40,119 I don't know what's going on. 268 00:17:40,520 --> 00:17:42,189 You need to recover your memory. 269 00:17:43,730 --> 00:17:48,000 I spent decades not knowing anything. 270 00:17:48,330 --> 00:17:50,100 Can I recover my memory now? 271 00:17:51,770 --> 00:17:54,699 I tried for a while, 272 00:17:55,840 --> 00:17:57,010 but I gave up. 273 00:17:58,909 --> 00:18:01,580 You go to Bobaejung this evening, right? 274 00:18:01,879 --> 00:18:02,939 What? 275 00:18:04,209 --> 00:18:07,179 I had a huge lunch. Can I even eat dinner? 276 00:18:07,649 --> 00:18:09,379 Who did you eat with? 277 00:18:10,990 --> 00:18:11,990 Someone. 278 00:18:12,590 --> 00:18:15,189 This is a great opportunity, so make it count. 279 00:18:15,859 --> 00:18:16,889 Yes, sir. 280 00:18:20,560 --> 00:18:21,800 Eat all you can. 281 00:18:22,399 --> 00:18:26,129 I made a huge fuss to cook just so I could treat you. 282 00:18:26,570 --> 00:18:28,169 You prepared so much. 283 00:18:28,669 --> 00:18:31,310 - Thank you, Madam. - Eat your fill. 284 00:18:36,609 --> 00:18:39,050 Hey, this is delicious. 285 00:18:39,780 --> 00:18:42,750 You're an amazing cook, Madam. 286 00:18:42,879 --> 00:18:45,090 We're called Bobaejung for a reason. 287 00:18:46,389 --> 00:18:49,359 Thank you for saving Se Ran's life. 288 00:18:50,119 --> 00:18:52,629 It's much too late, but I thank you too. 289 00:18:53,159 --> 00:18:56,060 I wouldn't be here if it weren't for you. 290 00:18:57,000 --> 00:19:01,770 I brought a gift for you, Madam. 291 00:19:02,169 --> 00:19:03,240 A gift? 292 00:19:03,270 --> 00:19:06,310 You didn't have to prepare anything. 293 00:19:06,939 --> 00:19:09,580 I heard you passed something to our vice CEO. 294 00:19:11,280 --> 00:19:14,020 The gift I brought is the suggestion... 295 00:19:14,379 --> 00:19:16,119 that Bobaejung and Dream Food... 296 00:19:16,250 --> 00:19:19,820 jointly create a foundation to support orphans. 297 00:19:21,219 --> 00:19:23,060 Bobaejung and Dream Food... 298 00:19:24,590 --> 00:19:26,189 - get together to create a foundation? - Yes. 299 00:19:30,030 --> 00:19:32,929 You should clock off now. It's time. 300 00:19:34,270 --> 00:19:37,109 Can I when the guest hasn't left yet? 301 00:19:37,109 --> 00:19:40,740 You adjusted your work hours so you could pick up Song Yi. 302 00:19:41,040 --> 00:19:42,980 And Madam Yoon gave permission. 303 00:19:44,080 --> 00:19:45,379 Still, I feel bad. 304 00:19:46,649 --> 00:19:49,449 Yes. You can go home, Ms. Jung. 305 00:19:51,949 --> 00:19:53,790 - I'll go, then. - Sure. 306 00:19:54,189 --> 00:19:56,060 Bye. See you. 307 00:19:58,189 --> 00:19:59,590 Let's have a look. 308 00:20:01,560 --> 00:20:05,100 Did the vice CEO mention she got a gift? 309 00:20:05,969 --> 00:20:07,000 Yes. 310 00:20:08,500 --> 00:20:11,010 This might be offensive to hear, 311 00:20:11,939 --> 00:20:15,780 but she was annoyed and thought you belittled her. 312 00:20:15,840 --> 00:20:16,840 What? 313 00:20:18,109 --> 00:20:20,480 She wondered if you thought she was easy prey, 314 00:20:20,780 --> 00:20:23,020 someone who'd fall for you over a gift like that. 315 00:20:24,889 --> 00:20:27,389 No way. That's not what I meant at all. 316 00:20:29,419 --> 00:20:30,929 Then were you... 317 00:20:32,129 --> 00:20:34,429 actually serious when you gave her the gift? 318 00:20:34,530 --> 00:20:36,699 Of course. I wasn't fooling around, 319 00:20:36,699 --> 00:20:38,830 and I didn't meet with her to play around. 320 00:20:39,800 --> 00:20:42,139 Why do you think I made up... 321 00:20:42,139 --> 00:20:44,040 a fake event just to eat with her? 322 00:20:44,939 --> 00:20:46,139 This is unbelievable. 323 00:20:46,609 --> 00:20:47,609 What? 324 00:20:48,209 --> 00:20:50,010 Don't you have standards? 325 00:20:51,649 --> 00:20:54,550 She was married until not long ago, and she even has a kid. 326 00:20:56,280 --> 00:20:57,490 I know that. 327 00:20:58,189 --> 00:20:59,850 You know that... 328 00:21:00,419 --> 00:21:02,719 and you're still serious about her? 329 00:21:03,060 --> 00:21:05,389 Well, I don't think I can say anything... 330 00:21:06,159 --> 00:21:07,859 about that right now. 331 00:21:09,199 --> 00:21:10,800 But... 332 00:21:12,000 --> 00:21:14,399 when I get my thoughts in order, 333 00:21:15,040 --> 00:21:16,770 can't you help me out? 334 00:21:17,869 --> 00:21:20,510 I've never fallen for someone at first sight. 335 00:21:27,949 --> 00:21:29,379 (Comet Childcare) 336 00:21:34,919 --> 00:21:35,959 What's wrong, Song Yi? 337 00:21:35,959 --> 00:21:38,359 I feel dizzy, Mom. 338 00:21:38,359 --> 00:21:39,359 What? 339 00:21:40,929 --> 00:21:43,159 Shouldn't you take her to a hospital? 340 00:21:43,659 --> 00:21:45,629 Song Yi, do you feel very dizzy? 341 00:21:48,040 --> 00:21:49,040 Come here. 342 00:21:51,070 --> 00:21:52,109 Let's go, An Na. 343 00:21:55,109 --> 00:21:56,879 What's wrong with my Song Yi? 344 00:21:57,850 --> 00:21:59,280 She's anemic. 345 00:21:59,550 --> 00:22:01,350 What? Anemic? 346 00:22:01,879 --> 00:22:03,250 Is it serious? 347 00:22:03,719 --> 00:22:07,119 We checked her blood. The normal hemoglobin count is 12, 348 00:22:07,119 --> 00:22:08,619 and hers is below nine. 349 00:22:10,020 --> 00:22:11,889 What should we do, then? 350 00:22:12,459 --> 00:22:15,030 Is she very sick? Does she need a transfusion? 351 00:22:15,330 --> 00:22:17,030 It's not bad enough for that. 352 00:22:17,270 --> 00:22:19,570 I'll prescribe some medicine. Give her that regularly. 353 00:22:20,840 --> 00:22:23,270 Baek Song Yi's blood type is AB. 354 00:22:24,869 --> 00:22:27,909 What? She's type AB? 355 00:22:30,209 --> 00:22:31,679 That can't be. 356 00:22:40,449 --> 00:22:43,060 Could her blood type be wrong? 357 00:22:43,990 --> 00:22:45,230 No way. 358 00:22:45,389 --> 00:22:48,560 The day Song Yi was born, the doctor confirmed it was type B. 359 00:22:49,129 --> 00:22:51,830 And my husband and I can't have a type AB child. 360 00:22:53,600 --> 00:22:56,169 Sang Chul and I are both type B. 361 00:22:56,939 --> 00:23:00,639 They tested the blood they drew in the ER, so their result would be accurate. 362 00:23:01,609 --> 00:23:04,109 Do you think you or Sang Chul... 363 00:23:04,709 --> 00:23:07,580 got your blood type wrong? 364 00:23:08,219 --> 00:23:09,350 You should check. 365 00:23:10,990 --> 00:23:13,550 Okay. I think I should. 366 00:23:24,369 --> 00:23:26,500 (Mom Jung Da Jung, Dad Baek Sang Chul, Child Baek Song Yi) 367 00:23:26,500 --> 00:23:28,500 (Blood type B) 368 00:23:39,510 --> 00:23:42,980 Mom. It's so salty I can't eat it. 369 00:23:45,050 --> 00:23:47,149 Then add more water. 370 00:23:47,290 --> 00:23:49,990 Are you berating your old mom who even cooks for you? 371 00:23:50,459 --> 00:23:51,629 My gosh. 372 00:23:51,830 --> 00:23:54,899 I don't know why I ended up like this. 373 00:23:57,699 --> 00:24:00,429 Now that I'm eating your cooking instead of Da Jung's, 374 00:24:00,840 --> 00:24:02,369 I'll drop weight like crazy. 375 00:24:03,699 --> 00:24:05,010 I miss Da Jung's food. 376 00:24:06,709 --> 00:24:08,240 (Da Jung) 377 00:24:11,449 --> 00:24:13,080 - It's Da Jung. - What? 378 00:24:16,020 --> 00:24:18,090 - Hi, Da Jung. - Is it Da Jung? 379 00:24:18,149 --> 00:24:19,389 What's your blood type? 380 00:24:20,350 --> 00:24:22,919 Why would you ask what my blood type is out of the blue? 381 00:24:24,830 --> 00:24:26,159 Song Yi's anemic. 382 00:24:26,760 --> 00:24:29,530 We tested her blood in case she needed a transfusion. 383 00:24:29,659 --> 00:24:31,070 She's anemic? 384 00:24:31,730 --> 00:24:34,969 Did you do such a shoddy job of caring for her that she got anemic? 385 00:24:34,969 --> 00:24:37,439 My gosh. Song Yi has anemia? 386 00:24:37,469 --> 00:24:41,040 How little do you feed her that she'd get sick? 387 00:24:41,179 --> 00:24:43,709 My poor baby Song Yi. 388 00:24:43,840 --> 00:24:45,050 Be quiet, Mom. 389 00:24:46,649 --> 00:24:47,879 Bring her over right now. 390 00:24:48,520 --> 00:24:51,250 She got sick because you don't feed her on time because you're always out. 391 00:24:52,149 --> 00:24:53,389 I'll raise her. 392 00:24:53,689 --> 00:24:55,790 Yes. Bring her here. 393 00:24:56,459 --> 00:24:57,889 Just answer the question. 394 00:24:58,629 --> 00:25:00,129 What's your blood type? 395 00:25:00,429 --> 00:25:01,830 You already know it's type B. 396 00:25:02,730 --> 00:25:03,760 Right? 397 00:25:04,369 --> 00:25:06,969 I'm type B too and Song Yi's baby book says she's type B. 398 00:25:08,600 --> 00:25:11,209 So how could she be type AB now? 399 00:25:12,540 --> 00:25:15,080 What? Song Yi's blood is type AB? 400 00:25:17,750 --> 00:25:19,379 That's impossible. 401 00:25:19,379 --> 00:25:20,879 Then you must not be type B. 402 00:25:20,919 --> 00:25:24,419 Why would you say that? Da Jung's type B. 403 00:25:24,590 --> 00:25:25,889 The day she gave birth, 404 00:25:25,889 --> 00:25:29,590 there was a huge fuss about who would give her blood. 405 00:25:29,889 --> 00:25:33,189 Right. Me, Mom, and your father, all three of us... 406 00:25:33,590 --> 00:25:37,369 wanted to give blood because I'm type B and Mom and Father were type O. 407 00:25:37,830 --> 00:25:41,240 Yes. Maybe they got Song Yi's blood type wrong. 408 00:25:41,369 --> 00:25:43,439 How could she be type B when she was born, 409 00:25:43,439 --> 00:25:46,139 then end up type AB a few years later? 410 00:25:46,139 --> 00:25:48,580 I remember so clearly. 411 00:25:48,840 --> 00:25:52,379 Get your blood tested again, Sang Chul. Something must be wrong. 412 00:25:52,580 --> 00:25:53,580 Bye. 413 00:25:54,050 --> 00:25:55,320 Hey, put Song Yi... 414 00:25:59,149 --> 00:26:01,919 Did she have to hang up like that? 415 00:26:02,760 --> 00:26:05,959 What do you think is going on? 416 00:26:06,060 --> 00:26:09,100 Why would Song Yi be type AB? 417 00:26:09,300 --> 00:26:11,830 I don't know. It's weird. 418 00:26:13,600 --> 00:26:15,669 My gosh. Do you think... 419 00:26:16,169 --> 00:26:18,439 she was swapped at the hospital's infant unit? 420 00:26:18,810 --> 00:26:21,580 Mom! That's just nonsense. 421 00:26:22,840 --> 00:26:24,909 I'll get my blood tested again. 422 00:26:26,010 --> 00:26:27,580 How strange. 423 00:26:28,379 --> 00:26:31,949 I couldn't have given Da Jung blood if I weren't type B. 424 00:26:32,619 --> 00:26:33,919 Right. 425 00:26:34,159 --> 00:26:36,359 What do you think is happening? 426 00:26:39,629 --> 00:26:41,199 Goodness. 427 00:26:49,540 --> 00:26:50,600 Hello? 428 00:26:54,240 --> 00:26:55,439 Is that true? 429 00:26:55,840 --> 00:26:58,580 You have a video showing the accident in the park? 430 00:26:59,510 --> 00:27:01,449 Where are you? I'll come over now. 431 00:27:07,350 --> 00:27:09,919 Excuse me. Did you call? 432 00:27:09,959 --> 00:27:11,429 Yes, I did. 433 00:27:11,590 --> 00:27:13,659 Did you see my dad's accident? 434 00:27:13,859 --> 00:27:15,800 No, I didn't see it myself. 435 00:27:15,800 --> 00:27:17,730 I was going through my footage to delete stuff, 436 00:27:18,500 --> 00:27:20,770 but I found a clip of the accident and saved it. 437 00:27:21,439 --> 00:27:24,139 You saved a clip of the accident? 438 00:27:24,139 --> 00:27:25,139 Yes. 439 00:27:25,609 --> 00:27:27,639 I should've reported it, 440 00:27:27,740 --> 00:27:30,639 but I hate getting involved in stuff, so I was going to ignore it. 441 00:27:30,639 --> 00:27:32,250 Then I saw the banner and called you. 442 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 (Looking for witnesses) 443 00:27:36,179 --> 00:27:38,790 Thank you. Thanks so much. 444 00:27:39,590 --> 00:27:42,090 Take a look. I almost deleted it. 445 00:27:42,689 --> 00:27:45,730 Thank you. How can I pay you back? 446 00:27:46,129 --> 00:27:48,530 It's fine. Just don't call me again. 447 00:27:48,560 --> 00:27:51,500 I don't want to get involved. Bye. 448 00:27:52,530 --> 00:27:55,000 Thank you. Really, thank you. 449 00:28:02,840 --> 00:28:05,050 (Manager) 450 00:28:46,850 --> 00:28:50,859 (The Third Marriage) 451 00:28:50,859 --> 00:28:53,189 Kang Se Ran. It really was you. 452 00:28:53,629 --> 00:28:55,000 You evil witch. 453 00:28:55,060 --> 00:28:56,830 What's this about Song Yi's blood type? 454 00:28:56,830 --> 00:28:58,600 Did you have an affair and... 455 00:28:58,730 --> 00:28:59,800 Shut your mouth. 456 00:28:59,800 --> 00:29:01,169 Get out of my house! 457 00:29:01,439 --> 00:29:02,439 Leave! 458 00:29:02,469 --> 00:29:05,709 I have crucial evidence to get the case reopened. 459 00:29:05,709 --> 00:29:07,139 Kang Se Ran, Baek Sang Chul. 460 00:29:07,139 --> 00:29:09,310 Be prepared to pay the price. 461 00:29:10,740 --> 00:29:12,750 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.