Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,440 --> 00:00:10,769
(Bobaejung)
2
00:00:10,769 --> 00:00:13,080
(Episode 61)
3
00:00:13,279 --> 00:00:14,609
I'm back.
4
00:00:14,739 --> 00:00:17,080
My gosh. That's lovely. What is all this?
5
00:00:17,080 --> 00:00:18,080
Grandma.
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,180
Break time's not over yet, is it?
7
00:00:20,549 --> 00:00:22,750
- Not yet.
- My gosh. What pretty flowers.
8
00:00:24,250 --> 00:00:26,959
It's a souvenir from Dream Food.
9
00:00:27,060 --> 00:00:28,089
A souvenir?
10
00:00:28,389 --> 00:00:30,360
Dream Food gives this out at an event?
11
00:00:30,659 --> 00:00:33,630
Madam, the chef
needs you to check the broth.
12
00:00:33,630 --> 00:00:35,529
Oh, right. Let's go.
13
00:00:38,170 --> 00:00:40,369
Hey. What's this?
14
00:00:41,340 --> 00:00:42,340
I don't know.
15
00:00:42,670 --> 00:00:45,009
Why don't you open it?
I'd love to see what it is.
16
00:00:45,810 --> 00:00:46,810
Kang Se Ran.
17
00:00:47,410 --> 00:00:50,249
You'll never get a single thing you want.
18
00:00:51,050 --> 00:00:52,109
Be prepared.
19
00:00:56,420 --> 00:00:57,850
Who gave it to you?
20
00:00:58,289 --> 00:00:59,819
Open it if you want.
21
00:01:00,020 --> 00:01:02,789
Dream Food's Wang Ji Hoon gave it to me.
22
00:01:03,329 --> 00:01:04,690
He invited me to the event.
23
00:01:06,859 --> 00:01:07,929
What?
24
00:01:12,029 --> 00:01:15,000
Vice CEO Jung,
I hope we can meet up often.
25
00:01:16,440 --> 00:01:17,539
This is...
26
00:01:17,610 --> 00:01:19,280
(From Wang Ji Hoon)
27
00:01:22,280 --> 00:01:25,350
How dare you crumple a card meant for me?
28
00:01:28,679 --> 00:01:31,690
How did you act around him
that he'd give you this?
29
00:01:32,220 --> 00:01:34,490
A young girl's mom
shouldn't seduce another man.
30
00:01:35,459 --> 00:01:36,759
Why are you so jealous?
31
00:01:38,559 --> 00:01:40,530
Do you have feelings for Mr. Wang?
32
00:01:41,429 --> 00:01:42,500
My gosh.
33
00:01:43,330 --> 00:01:45,369
You fell for my husband, cheated with him,
34
00:01:45,369 --> 00:01:46,839
and wrecked our family.
35
00:01:47,140 --> 00:01:48,369
But now, you switched to him?
36
00:01:49,470 --> 00:01:50,640
Shut your mouth.
37
00:01:52,110 --> 00:01:53,410
You say that whenever you're cornered.
38
00:01:55,380 --> 00:01:56,750
I'm sorry, Se Ran.
39
00:01:57,309 --> 00:02:00,919
It looks like Mr. Wang's interested in me.
40
00:02:01,550 --> 00:02:02,550
Dream on.
41
00:02:03,089 --> 00:02:05,390
He wouldn't like you
even if he were drugged.
42
00:02:07,690 --> 00:02:10,160
As if he would
when he realizes you're a single mom.
43
00:02:10,360 --> 00:02:11,990
Don't worry about what I am.
44
00:02:12,600 --> 00:02:15,429
Shouldn't you worry
about the fact you were a cheater?
45
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
But then,
46
00:02:18,699 --> 00:02:21,669
that only counts if and when he likes you.
47
00:02:23,139 --> 00:02:24,340
How dare you?
48
00:02:26,739 --> 00:02:27,739
Fine.
49
00:02:28,539 --> 00:02:31,109
I'll put you right back in your place.
50
00:02:32,410 --> 00:02:33,979
Tomorrow, right here,
51
00:02:34,150 --> 00:02:37,690
Grandma and I invited Ji Hoon to eat.
52
00:02:37,850 --> 00:02:39,460
Oh, is that so?
53
00:02:40,220 --> 00:02:42,889
There's a certain class
you can never reach.
54
00:02:45,630 --> 00:02:46,829
Remember that.
55
00:02:48,329 --> 00:02:49,329
How interesting.
56
00:02:50,100 --> 00:02:52,500
You're so anxious you'll lose a guy...
57
00:02:52,500 --> 00:02:54,269
who doesn't even care for you.
58
00:02:54,799 --> 00:02:57,210
- You should remember your place.
- Hey.
59
00:02:57,609 --> 00:03:00,940
Ji Hoon likes me, not you.
60
00:03:02,810 --> 00:03:04,880
It's time for you to see how it feels...
61
00:03:05,079 --> 00:03:06,519
to lose a guy.
62
00:03:19,090 --> 00:03:20,199
How dare she?
63
00:03:34,479 --> 00:03:36,479
How could this even happen?
64
00:03:42,989 --> 00:03:43,989
Wang Ji Hoon.
65
00:03:45,889 --> 00:03:49,789
How could he? How could he like Da Jung?
66
00:03:53,799 --> 00:03:55,530
This can't be happening.
67
00:03:59,600 --> 00:04:01,139
What is this guy about?
68
00:04:01,970 --> 00:04:03,710
Why is he interested in me?
69
00:04:05,310 --> 00:04:06,380
Goodness.
70
00:04:06,380 --> 00:04:08,940
(Vice CEO Jung Da Jung)
71
00:04:08,940 --> 00:04:10,750
It felt great, though.
72
00:04:14,079 --> 00:04:15,720
It looks expensive.
73
00:04:16,519 --> 00:04:17,889
I should give it back.
74
00:04:21,120 --> 00:04:25,160
An Na, you eat spinach too? Good for you.
75
00:04:25,160 --> 00:04:26,999
An Na eats everything.
76
00:04:26,999 --> 00:04:30,499
Oh, really? You're such a good girl.
77
00:04:30,900 --> 00:04:32,169
Let's have something else.
78
00:04:32,169 --> 00:04:36,439
We released the teaser of An Na's ad
and the response is pretty good.
79
00:04:36,640 --> 00:04:38,570
An Na, you scored big.
80
00:04:38,570 --> 00:04:40,939
- Nice.
- I'm proud of you.
81
00:04:43,679 --> 00:04:46,720
Ji Hoon, you should get married soon
and have a daughter like her.
82
00:04:47,419 --> 00:04:49,179
That's not just up to me.
83
00:04:49,950 --> 00:04:53,320
Oh, right. I was invited
to eat at Bobaejung tomorrow.
84
00:04:53,320 --> 00:04:55,590
What gift should I bring
to leave a lasting impression?
85
00:04:56,629 --> 00:04:57,789
How about this?
86
00:04:58,460 --> 00:04:59,960
If Dream and Bobaejung...
87
00:05:00,359 --> 00:05:02,629
were to jointly create a foundation
to support orphans,
88
00:05:02,729 --> 00:05:04,600
wouldn't Madam Yoon like that?
89
00:05:04,600 --> 00:05:05,799
A support foundation?
90
00:05:06,369 --> 00:05:08,470
Hey, that's a great idea.
91
00:05:10,039 --> 00:05:11,210
Yes.
92
00:05:11,340 --> 00:05:14,539
It might be better to spend money
to do good than pay taxes.
93
00:05:14,539 --> 00:05:15,939
You're right.
94
00:05:16,450 --> 00:05:19,280
Anyone can set up a foundation
just to look good.
95
00:05:19,580 --> 00:05:22,320
We can pay less taxes, do good,
96
00:05:22,320 --> 00:05:24,119
and form a partnership with Bobaejung.
97
00:05:24,419 --> 00:05:27,359
We can keep our cake and eat it.
98
00:05:28,020 --> 00:05:30,030
You're pretty useful.
99
00:05:30,559 --> 00:05:34,330
It will work.
Madam Yoon isn't much of a softie,
100
00:05:35,260 --> 00:05:38,530
but she must feel down
because of how she lost her son.
101
00:05:39,600 --> 00:05:40,669
Yes.
102
00:05:41,640 --> 00:05:43,340
It's not a bad idea.
103
00:05:43,539 --> 00:05:46,780
That approach should reduce
Madam Yoon's animosity.
104
00:05:47,479 --> 00:05:49,510
It will improve our company image,
105
00:05:49,510 --> 00:05:51,179
and have some social impact.
106
00:05:51,280 --> 00:05:53,520
You're really smart.
107
00:05:54,119 --> 00:05:57,850
Father. The day you control Bobaejung
is not far off now.
108
00:05:58,020 --> 00:06:01,289
Since you saved
Madam Yoon's granddaughter's life,
109
00:06:01,289 --> 00:06:03,160
she won't be able to refuse the offer.
110
00:06:03,960 --> 00:06:05,260
Right, Yo Han?
111
00:06:05,859 --> 00:06:09,530
We'll have to discuss
the details and scale with Legal.
112
00:06:10,229 --> 00:06:11,600
Yes, of course.
113
00:06:13,499 --> 00:06:14,669
(Bobaejung's Vice CEO)
114
00:06:18,140 --> 00:06:19,369
Hello?
115
00:06:20,179 --> 00:06:21,510
It's Wang Ji Hoon.
116
00:06:22,679 --> 00:06:23,950
Did you get back safely?
117
00:06:25,450 --> 00:06:27,150
You didn't have to call.
118
00:06:27,580 --> 00:06:28,619
Just a moment.
119
00:06:32,020 --> 00:06:34,789
I received the gift thinking
it was a souvenir for the event.
120
00:06:36,530 --> 00:06:37,890
It was.
121
00:06:38,189 --> 00:06:41,929
No. You made up the whole thing.
122
00:06:43,100 --> 00:06:45,299
I can't accept the gift.
123
00:06:45,499 --> 00:06:46,770
I see.
124
00:06:47,239 --> 00:06:49,640
It means nothing. No strings attached.
125
00:06:50,510 --> 00:06:53,239
I'll return it.
Spare me some time tomorrow.
126
00:06:54,080 --> 00:06:55,840
I'm busy tomorrow.
127
00:06:56,140 --> 00:06:58,710
I'll come to your office
in the morning. Bye.
128
00:06:59,179 --> 00:07:01,020
Hello? Vice...
129
00:07:03,850 --> 00:07:04,919
I knew it.
130
00:07:05,720 --> 00:07:08,090
She's not at all like
the women I dated so far.
131
00:07:08,960 --> 00:07:11,260
They did their best
to get me to spend more.
132
00:07:13,499 --> 00:07:14,559
What's going on?
133
00:07:15,799 --> 00:07:17,700
- What do you mean?
- That sounded like a woman.
134
00:07:21,039 --> 00:07:23,910
How come your hunch
about a woman is right for once?
135
00:07:24,510 --> 00:07:26,479
I've never seen you look so excited.
136
00:07:27,479 --> 00:07:29,650
You must really like her.
137
00:07:30,179 --> 00:07:33,150
Yes. I've never felt this way before.
138
00:07:33,520 --> 00:07:35,249
Hey, what a change.
139
00:07:35,520 --> 00:07:37,049
You're usually a playboy.
140
00:07:38,989 --> 00:07:41,619
Yo Han. You know...
141
00:07:43,390 --> 00:07:45,429
My mom disappointed me so badly.
142
00:07:47,400 --> 00:07:50,369
No. "Disappointment" is an understatement.
143
00:07:51,429 --> 00:07:53,299
I felt the worst kind of betrayal.
144
00:07:54,840 --> 00:07:57,410
- I know.
- When I hit puberty and saw...
145
00:07:58,470 --> 00:08:00,539
my mom with another guy at a hotel,
146
00:08:00,539 --> 00:08:02,239
I ran out and swore.
147
00:08:04,249 --> 00:08:06,350
I said I'd never settle down.
148
00:08:08,020 --> 00:08:09,049
Yes.
149
00:08:09,320 --> 00:08:13,260
That's why I went out
with many girls as if it were a joke.
150
00:08:14,960 --> 00:08:16,090
It's different this time.
151
00:08:17,660 --> 00:08:21,330
This time, for the first time,
I think I can actually love.
152
00:08:23,929 --> 00:08:26,570
Congratulations, Ji Hoon. You've grown up.
153
00:08:38,379 --> 00:08:40,780
(Bobaejung)
154
00:08:52,190 --> 00:08:54,060
(Mom)
155
00:08:58,129 --> 00:09:00,570
The person is unable to answer the phone.
156
00:09:01,170 --> 00:09:04,239
Why won't this brat take my call?
157
00:09:04,239 --> 00:09:05,540
I'm dead curious.
158
00:09:08,080 --> 00:09:11,249
That's right.
Why can't I enter my own home?
159
00:09:14,379 --> 00:09:16,749
(Bobaejung)
160
00:09:32,769 --> 00:09:33,840
Mom.
161
00:09:34,070 --> 00:09:35,499
Don't call me that.
162
00:09:36,200 --> 00:09:38,139
Why won't you take my calls?
163
00:09:39,639 --> 00:09:42,379
I wasn't in the mood to talk to you.
164
00:09:43,310 --> 00:09:45,509
Why? What's the matter now?
165
00:09:47,050 --> 00:09:48,350
Don't ask.
166
00:09:48,420 --> 00:09:50,519
I don't want to say. It really blows.
167
00:09:50,649 --> 00:09:53,720
What is it that got you so upset?
168
00:09:54,420 --> 00:09:55,420
Who was it?
169
00:09:55,659 --> 00:09:58,629
Who hurt my daughter's pride?
170
00:09:59,590 --> 00:10:02,300
Jung Da Jung. Who else?
171
00:10:03,729 --> 00:10:05,430
Wait and see.
172
00:10:06,999 --> 00:10:10,440
I'll make Wang Ji Hoon mine.
173
00:10:26,889 --> 00:10:28,090
Did I make you wait?
174
00:10:28,889 --> 00:10:31,290
- Come inside.
- No. Just take this.
175
00:10:31,729 --> 00:10:33,999
I can't take that out here.
176
00:10:33,999 --> 00:10:35,060
Come with me.
177
00:10:40,440 --> 00:10:41,540
Da Jung?
178
00:10:51,979 --> 00:10:53,850
You're here, so let's eat.
179
00:10:56,790 --> 00:10:58,119
I can't accept this.
180
00:10:58,720 --> 00:11:00,960
And this meal's on me.
181
00:11:01,460 --> 00:11:02,989
I don't want to be treated for no reason.
182
00:11:04,029 --> 00:11:06,330
There is a reason, so let's eat first.
183
00:11:13,700 --> 00:11:16,739
(Dream Food)
184
00:11:21,680 --> 00:11:24,779
I didn't do anything wrong.
Why act so timid, Baek Sang Chul?
185
00:11:31,249 --> 00:11:32,320
What's this?
186
00:11:32,489 --> 00:11:35,690
The instant noodle products
companies released in the last ten years.
187
00:11:36,489 --> 00:11:39,060
I want a complete analysis of them
on my desk tomorrow morning.
188
00:11:39,129 --> 00:11:40,159
What?
189
00:11:41,359 --> 00:11:44,070
I have a lot of other things to do.
190
00:11:45,229 --> 00:11:49,170
So you can't do
what your director told you to?
191
00:11:49,970 --> 00:11:51,840
It's not that pointless of a task.
192
00:12:02,450 --> 00:12:05,090
Yes, sir. I'll do it.
193
00:12:21,570 --> 00:12:24,670
Why do you think I faked the event?
194
00:12:26,340 --> 00:12:27,739
Is this 20 Questions?
195
00:12:28,239 --> 00:12:29,879
Don't show me any interest.
196
00:12:30,550 --> 00:12:33,050
Whether or not
I show interest is up to me.
197
00:12:33,550 --> 00:12:35,320
You don't have a say in that.
198
00:12:36,149 --> 00:12:38,420
Then don't get on my nerves from now on.
199
00:12:38,619 --> 00:12:40,220
And I won't tell you what to do.
200
00:12:40,420 --> 00:12:43,529
Hey. Did I get on your nerves, then?
201
00:12:44,529 --> 00:12:46,529
- Great.
- Are you playing a game?
202
00:12:46,529 --> 00:12:48,300
No, I'm serious.
203
00:12:59,540 --> 00:13:01,080
(Vice CEO Jung,
I hope we can meet up often.)
204
00:13:01,080 --> 00:13:04,009
How cruel.
How badly must you dislike me...
205
00:13:05,249 --> 00:13:06,680
to crumple up the card?
206
00:13:09,820 --> 00:13:11,389
Well, that's...
207
00:13:23,930 --> 00:13:24,970
Hey.
208
00:13:27,869 --> 00:13:28,899
Right here...
209
00:13:31,570 --> 00:13:32,639
Lean in.
210
00:13:34,340 --> 00:13:36,580
You got food everywhere like a child.
211
00:13:37,909 --> 00:13:39,080
How gross.
212
00:13:40,379 --> 00:13:41,749
How gross.
213
00:13:47,060 --> 00:13:48,119
It's gone.
214
00:13:55,229 --> 00:13:56,800
You don't have to feel embarrassed.
215
00:13:58,399 --> 00:14:00,239
Sorry if you felt humiliated.
216
00:14:03,200 --> 00:14:05,810
No. You don't have to apologize.
217
00:14:06,509 --> 00:14:09,040
My mom wiped my face for me...
218
00:14:09,279 --> 00:14:11,550
just like that when I was young.
219
00:14:12,810 --> 00:14:14,279
Moms are like that.
220
00:14:14,749 --> 00:14:17,749
My old habit came out and
I did what I used to do for my daughter.
221
00:14:18,450 --> 00:14:20,259
What did you just say?
222
00:14:21,489 --> 00:14:22,560
Your daughter?
223
00:14:23,259 --> 00:14:26,930
Yes. I was married and I have a daughter.
224
00:14:27,560 --> 00:14:30,399
So I can't accept advances from someone...
225
00:14:30,470 --> 00:14:31,970
as lofty as you.
226
00:14:41,639 --> 00:14:45,649
Yes, I'm here. Are you not here yet?
227
00:14:47,779 --> 00:14:48,779
Okay.
228
00:14:51,820 --> 00:14:53,290
Are we done?
229
00:14:53,790 --> 00:14:55,960
I'll pay for this as promised.
230
00:14:59,090 --> 00:15:00,129
Wait.
231
00:15:15,080 --> 00:15:16,379
Why...
232
00:15:19,779 --> 00:15:20,850
How pretty.
233
00:15:22,820 --> 00:15:24,450
Give it to your daughter.
234
00:15:25,450 --> 00:15:27,560
It will look nice on her.
235
00:15:32,830 --> 00:15:36,399
Yes. Watch and tremble, Kang Se Ran.
236
00:15:37,499 --> 00:15:40,170
What you want,
what you wish to accomplish,
237
00:15:40,940 --> 00:15:42,300
everything will fall through.
238
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
Have you heard
about the gukbap diner lady?
239
00:15:50,979 --> 00:15:54,550
No. I'm asking around
but I have nothing yet.
240
00:15:56,249 --> 00:15:59,190
I might never find her at this rate.
241
00:15:59,889 --> 00:16:03,560
No. I'm doing my best, so bear with me.
242
00:16:05,830 --> 00:16:07,830
I'm such a careless woman.
243
00:16:08,499 --> 00:16:10,499
How did this all happen?
244
00:16:12,700 --> 00:16:15,540
I was in a car accident in Paris.
245
00:16:16,399 --> 00:16:17,869
When I woke up,
246
00:16:17,869 --> 00:16:20,639
I saw Chairman Wang looking after me.
247
00:16:21,879 --> 00:16:25,080
I couldn't remember anything.
248
00:16:25,909 --> 00:16:26,950
I see.
249
00:16:27,850 --> 00:16:29,519
It was a complete blank.
250
00:16:30,290 --> 00:16:32,850
My name and who I was.
251
00:16:33,350 --> 00:16:34,720
I couldn't remember a thing.
252
00:16:36,220 --> 00:16:39,729
Did Chairman Wang tell you
your name was Noel?
253
00:16:42,200 --> 00:16:43,229
Yes.
254
00:16:44,399 --> 00:16:47,369
My past and old traces of me.
255
00:16:48,540 --> 00:16:50,570
He looked them up and told me.
256
00:16:51,340 --> 00:16:55,040
I graduated from design school there
and that's how I became successful.
257
00:16:55,609 --> 00:16:57,609
How do you have a daughter, then?
258
00:16:58,379 --> 00:17:01,619
When Chairman Wang told me about my past,
259
00:17:02,479 --> 00:17:05,350
he never mentioned that I was married.
260
00:17:06,590 --> 00:17:10,659
But now it looks like I had a husband
called Shin Duk Soo,
261
00:17:11,729 --> 00:17:14,760
and a daughter called Shin Go Eun.
262
00:17:17,129 --> 00:17:19,070
I don't know what's what.
263
00:17:20,030 --> 00:17:22,000
I see.
264
00:17:22,340 --> 00:17:24,209
What's so strange is,
265
00:17:25,040 --> 00:17:28,179
the dreams feel so clear and real.
266
00:17:29,310 --> 00:17:33,379
I can actually hear
my daughter call out "Mom."
267
00:17:38,020 --> 00:17:40,119
I don't know what's going on.
268
00:17:40,520 --> 00:17:42,189
You need to recover your memory.
269
00:17:43,730 --> 00:17:48,000
I spent decades not knowing anything.
270
00:17:48,330 --> 00:17:50,100
Can I recover my memory now?
271
00:17:51,770 --> 00:17:54,699
I tried for a while,
272
00:17:55,840 --> 00:17:57,010
but I gave up.
273
00:17:58,909 --> 00:18:01,580
You go to Bobaejung this evening, right?
274
00:18:01,879 --> 00:18:02,939
What?
275
00:18:04,209 --> 00:18:07,179
I had a huge lunch. Can I even eat dinner?
276
00:18:07,649 --> 00:18:09,379
Who did you eat with?
277
00:18:10,990 --> 00:18:11,990
Someone.
278
00:18:12,590 --> 00:18:15,189
This is a great opportunity,
so make it count.
279
00:18:15,859 --> 00:18:16,889
Yes, sir.
280
00:18:20,560 --> 00:18:21,800
Eat all you can.
281
00:18:22,399 --> 00:18:26,129
I made a huge fuss to cook
just so I could treat you.
282
00:18:26,570 --> 00:18:28,169
You prepared so much.
283
00:18:28,669 --> 00:18:31,310
- Thank you, Madam.
- Eat your fill.
284
00:18:36,609 --> 00:18:39,050
Hey, this is delicious.
285
00:18:39,780 --> 00:18:42,750
You're an amazing cook, Madam.
286
00:18:42,879 --> 00:18:45,090
We're called Bobaejung for a reason.
287
00:18:46,389 --> 00:18:49,359
Thank you for saving Se Ran's life.
288
00:18:50,119 --> 00:18:52,629
It's much too late, but I thank you too.
289
00:18:53,159 --> 00:18:56,060
I wouldn't be here if it weren't for you.
290
00:18:57,000 --> 00:19:01,770
I brought a gift for you, Madam.
291
00:19:02,169 --> 00:19:03,240
A gift?
292
00:19:03,270 --> 00:19:06,310
You didn't have to prepare anything.
293
00:19:06,939 --> 00:19:09,580
I heard you passed something
to our vice CEO.
294
00:19:11,280 --> 00:19:14,020
The gift I brought is the suggestion...
295
00:19:14,379 --> 00:19:16,119
that Bobaejung and Dream Food...
296
00:19:16,250 --> 00:19:19,820
jointly create a foundation
to support orphans.
297
00:19:21,219 --> 00:19:23,060
Bobaejung and Dream Food...
298
00:19:24,590 --> 00:19:26,189
- get together to create a foundation?
- Yes.
299
00:19:30,030 --> 00:19:32,929
You should clock off now. It's time.
300
00:19:34,270 --> 00:19:37,109
Can I when the guest hasn't left yet?
301
00:19:37,109 --> 00:19:40,740
You adjusted your work hours
so you could pick up Song Yi.
302
00:19:41,040 --> 00:19:42,980
And Madam Yoon gave permission.
303
00:19:44,080 --> 00:19:45,379
Still, I feel bad.
304
00:19:46,649 --> 00:19:49,449
Yes. You can go home, Ms. Jung.
305
00:19:51,949 --> 00:19:53,790
- I'll go, then.
- Sure.
306
00:19:54,189 --> 00:19:56,060
Bye. See you.
307
00:19:58,189 --> 00:19:59,590
Let's have a look.
308
00:20:01,560 --> 00:20:05,100
Did the vice CEO mention she got a gift?
309
00:20:05,969 --> 00:20:07,000
Yes.
310
00:20:08,500 --> 00:20:11,010
This might be offensive to hear,
311
00:20:11,939 --> 00:20:15,780
but she was annoyed
and thought you belittled her.
312
00:20:15,840 --> 00:20:16,840
What?
313
00:20:18,109 --> 00:20:20,480
She wondered if you thought
she was easy prey,
314
00:20:20,780 --> 00:20:23,020
someone who'd fall for you
over a gift like that.
315
00:20:24,889 --> 00:20:27,389
No way. That's not what I meant at all.
316
00:20:29,419 --> 00:20:30,929
Then were you...
317
00:20:32,129 --> 00:20:34,429
actually serious
when you gave her the gift?
318
00:20:34,530 --> 00:20:36,699
Of course. I wasn't fooling around,
319
00:20:36,699 --> 00:20:38,830
and I didn't meet with her to play around.
320
00:20:39,800 --> 00:20:42,139
Why do you think I made up...
321
00:20:42,139 --> 00:20:44,040
a fake event just to eat with her?
322
00:20:44,939 --> 00:20:46,139
This is unbelievable.
323
00:20:46,609 --> 00:20:47,609
What?
324
00:20:48,209 --> 00:20:50,010
Don't you have standards?
325
00:20:51,649 --> 00:20:54,550
She was married until not long ago,
and she even has a kid.
326
00:20:56,280 --> 00:20:57,490
I know that.
327
00:20:58,189 --> 00:20:59,850
You know that...
328
00:21:00,419 --> 00:21:02,719
and you're still serious about her?
329
00:21:03,060 --> 00:21:05,389
Well, I don't think I can say anything...
330
00:21:06,159 --> 00:21:07,859
about that right now.
331
00:21:09,199 --> 00:21:10,800
But...
332
00:21:12,000 --> 00:21:14,399
when I get my thoughts in order,
333
00:21:15,040 --> 00:21:16,770
can't you help me out?
334
00:21:17,869 --> 00:21:20,510
I've never fallen for someone
at first sight.
335
00:21:27,949 --> 00:21:29,379
(Comet Childcare)
336
00:21:34,919 --> 00:21:35,959
What's wrong, Song Yi?
337
00:21:35,959 --> 00:21:38,359
I feel dizzy, Mom.
338
00:21:38,359 --> 00:21:39,359
What?
339
00:21:40,929 --> 00:21:43,159
Shouldn't you take her to a hospital?
340
00:21:43,659 --> 00:21:45,629
Song Yi, do you feel very dizzy?
341
00:21:48,040 --> 00:21:49,040
Come here.
342
00:21:51,070 --> 00:21:52,109
Let's go, An Na.
343
00:21:55,109 --> 00:21:56,879
What's wrong with my Song Yi?
344
00:21:57,850 --> 00:21:59,280
She's anemic.
345
00:21:59,550 --> 00:22:01,350
What? Anemic?
346
00:22:01,879 --> 00:22:03,250
Is it serious?
347
00:22:03,719 --> 00:22:07,119
We checked her blood.
The normal hemoglobin count is 12,
348
00:22:07,119 --> 00:22:08,619
and hers is below nine.
349
00:22:10,020 --> 00:22:11,889
What should we do, then?
350
00:22:12,459 --> 00:22:15,030
Is she very sick?
Does she need a transfusion?
351
00:22:15,330 --> 00:22:17,030
It's not bad enough for that.
352
00:22:17,270 --> 00:22:19,570
I'll prescribe some medicine.
Give her that regularly.
353
00:22:20,840 --> 00:22:23,270
Baek Song Yi's blood type is AB.
354
00:22:24,869 --> 00:22:27,909
What? She's type AB?
355
00:22:30,209 --> 00:22:31,679
That can't be.
356
00:22:40,449 --> 00:22:43,060
Could her blood type be wrong?
357
00:22:43,990 --> 00:22:45,230
No way.
358
00:22:45,389 --> 00:22:48,560
The day Song Yi was born,
the doctor confirmed it was type B.
359
00:22:49,129 --> 00:22:51,830
And my husband and I
can't have a type AB child.
360
00:22:53,600 --> 00:22:56,169
Sang Chul and I are both type B.
361
00:22:56,939 --> 00:23:00,639
They tested the blood they drew in the ER,
so their result would be accurate.
362
00:23:01,609 --> 00:23:04,109
Do you think you or Sang Chul...
363
00:23:04,709 --> 00:23:07,580
got your blood type wrong?
364
00:23:08,219 --> 00:23:09,350
You should check.
365
00:23:10,990 --> 00:23:13,550
Okay. I think I should.
366
00:23:24,369 --> 00:23:26,500
(Mom Jung Da Jung,
Dad Baek Sang Chul, Child Baek Song Yi)
367
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
(Blood type B)
368
00:23:39,510 --> 00:23:42,980
Mom. It's so salty I can't eat it.
369
00:23:45,050 --> 00:23:47,149
Then add more water.
370
00:23:47,290 --> 00:23:49,990
Are you berating your old mom
who even cooks for you?
371
00:23:50,459 --> 00:23:51,629
My gosh.
372
00:23:51,830 --> 00:23:54,899
I don't know why I ended up like this.
373
00:23:57,699 --> 00:24:00,429
Now that I'm eating your cooking
instead of Da Jung's,
374
00:24:00,840 --> 00:24:02,369
I'll drop weight like crazy.
375
00:24:03,699 --> 00:24:05,010
I miss Da Jung's food.
376
00:24:06,709 --> 00:24:08,240
(Da Jung)
377
00:24:11,449 --> 00:24:13,080
- It's Da Jung.
- What?
378
00:24:16,020 --> 00:24:18,090
- Hi, Da Jung.
- Is it Da Jung?
379
00:24:18,149 --> 00:24:19,389
What's your blood type?
380
00:24:20,350 --> 00:24:22,919
Why would you ask
what my blood type is out of the blue?
381
00:24:24,830 --> 00:24:26,159
Song Yi's anemic.
382
00:24:26,760 --> 00:24:29,530
We tested her blood
in case she needed a transfusion.
383
00:24:29,659 --> 00:24:31,070
She's anemic?
384
00:24:31,730 --> 00:24:34,969
Did you do such a shoddy job
of caring for her that she got anemic?
385
00:24:34,969 --> 00:24:37,439
My gosh. Song Yi has anemia?
386
00:24:37,469 --> 00:24:41,040
How little do you feed her
that she'd get sick?
387
00:24:41,179 --> 00:24:43,709
My poor baby Song Yi.
388
00:24:43,840 --> 00:24:45,050
Be quiet, Mom.
389
00:24:46,649 --> 00:24:47,879
Bring her over right now.
390
00:24:48,520 --> 00:24:51,250
She got sick because you don't feed her
on time because you're always out.
391
00:24:52,149 --> 00:24:53,389
I'll raise her.
392
00:24:53,689 --> 00:24:55,790
Yes. Bring her here.
393
00:24:56,459 --> 00:24:57,889
Just answer the question.
394
00:24:58,629 --> 00:25:00,129
What's your blood type?
395
00:25:00,429 --> 00:25:01,830
You already know it's type B.
396
00:25:02,730 --> 00:25:03,760
Right?
397
00:25:04,369 --> 00:25:06,969
I'm type B too and
Song Yi's baby book says she's type B.
398
00:25:08,600 --> 00:25:11,209
So how could she be type AB now?
399
00:25:12,540 --> 00:25:15,080
What? Song Yi's blood is type AB?
400
00:25:17,750 --> 00:25:19,379
That's impossible.
401
00:25:19,379 --> 00:25:20,879
Then you must not be type B.
402
00:25:20,919 --> 00:25:24,419
Why would you say that? Da Jung's type B.
403
00:25:24,590 --> 00:25:25,889
The day she gave birth,
404
00:25:25,889 --> 00:25:29,590
there was a huge fuss
about who would give her blood.
405
00:25:29,889 --> 00:25:33,189
Right. Me, Mom,
and your father, all three of us...
406
00:25:33,590 --> 00:25:37,369
wanted to give blood because I'm type B
and Mom and Father were type O.
407
00:25:37,830 --> 00:25:41,240
Yes. Maybe they got
Song Yi's blood type wrong.
408
00:25:41,369 --> 00:25:43,439
How could she be type B when she was born,
409
00:25:43,439 --> 00:25:46,139
then end up type AB a few years later?
410
00:25:46,139 --> 00:25:48,580
I remember so clearly.
411
00:25:48,840 --> 00:25:52,379
Get your blood tested again, Sang Chul.
Something must be wrong.
412
00:25:52,580 --> 00:25:53,580
Bye.
413
00:25:54,050 --> 00:25:55,320
Hey, put Song Yi...
414
00:25:59,149 --> 00:26:01,919
Did she have to hang up like that?
415
00:26:02,760 --> 00:26:05,959
What do you think is going on?
416
00:26:06,060 --> 00:26:09,100
Why would Song Yi be type AB?
417
00:26:09,300 --> 00:26:11,830
I don't know. It's weird.
418
00:26:13,600 --> 00:26:15,669
My gosh. Do you think...
419
00:26:16,169 --> 00:26:18,439
she was swapped
at the hospital's infant unit?
420
00:26:18,810 --> 00:26:21,580
Mom! That's just nonsense.
421
00:26:22,840 --> 00:26:24,909
I'll get my blood tested again.
422
00:26:26,010 --> 00:26:27,580
How strange.
423
00:26:28,379 --> 00:26:31,949
I couldn't have given Da Jung blood
if I weren't type B.
424
00:26:32,619 --> 00:26:33,919
Right.
425
00:26:34,159 --> 00:26:36,359
What do you think is happening?
426
00:26:39,629 --> 00:26:41,199
Goodness.
427
00:26:49,540 --> 00:26:50,600
Hello?
428
00:26:54,240 --> 00:26:55,439
Is that true?
429
00:26:55,840 --> 00:26:58,580
You have a video
showing the accident in the park?
430
00:26:59,510 --> 00:27:01,449
Where are you? I'll come over now.
431
00:27:07,350 --> 00:27:09,919
Excuse me. Did you call?
432
00:27:09,959 --> 00:27:11,429
Yes, I did.
433
00:27:11,590 --> 00:27:13,659
Did you see my dad's accident?
434
00:27:13,859 --> 00:27:15,800
No, I didn't see it myself.
435
00:27:15,800 --> 00:27:17,730
I was going through my footage
to delete stuff,
436
00:27:18,500 --> 00:27:20,770
but I found a clip of the accident
and saved it.
437
00:27:21,439 --> 00:27:24,139
You saved a clip of the accident?
438
00:27:24,139 --> 00:27:25,139
Yes.
439
00:27:25,609 --> 00:27:27,639
I should've reported it,
440
00:27:27,740 --> 00:27:30,639
but I hate getting involved in stuff,
so I was going to ignore it.
441
00:27:30,639 --> 00:27:32,250
Then I saw the banner and called you.
442
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
(Looking for witnesses)
443
00:27:36,179 --> 00:27:38,790
Thank you. Thanks so much.
444
00:27:39,590 --> 00:27:42,090
Take a look. I almost deleted it.
445
00:27:42,689 --> 00:27:45,730
Thank you. How can I pay you back?
446
00:27:46,129 --> 00:27:48,530
It's fine. Just don't call me again.
447
00:27:48,560 --> 00:27:51,500
I don't want to get involved. Bye.
448
00:27:52,530 --> 00:27:55,000
Thank you. Really, thank you.
449
00:28:02,840 --> 00:28:05,050
(Manager)
450
00:28:46,850 --> 00:28:50,859
(The Third Marriage)
451
00:28:50,859 --> 00:28:53,189
Kang Se Ran. It really was you.
452
00:28:53,629 --> 00:28:55,000
You evil witch.
453
00:28:55,060 --> 00:28:56,830
What's this about Song Yi's blood type?
454
00:28:56,830 --> 00:28:58,600
Did you have an affair and...
455
00:28:58,730 --> 00:28:59,800
Shut your mouth.
456
00:28:59,800 --> 00:29:01,169
Get out of my house!
457
00:29:01,439 --> 00:29:02,439
Leave!
458
00:29:02,469 --> 00:29:05,709
I have crucial evidence
to get the case reopened.
459
00:29:05,709 --> 00:29:07,139
Kang Se Ran, Baek Sang Chul.
460
00:29:07,139 --> 00:29:09,310
Be prepared to pay the price.
461
00:29:10,740 --> 00:29:12,750
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.