All language subtitles for The.Refugees.S01E07.Sara.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gir0h_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,840 Look at those spots. Are they sick? 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,000 My parents met while working in a bookshop there. 3 00:00:04,160 --> 00:00:06,320 It's called Verne. My grandmother was the owner, 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,576 and my mother was the manager and my father worked for them 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,176 to earn some money to pay for his degree. 6 00:00:10,200 --> 00:00:12,000 Hello? Is that a bookshop called Verne? 7 00:00:12,080 --> 00:00:14,136 You promised you would send my family, so, where are they? 8 00:00:14,160 --> 00:00:15,496 - When you make a promise... - (Samuel) Álex! 9 00:00:15,520 --> 00:00:16,696 - (Emma) Álex! - You keep your word! 10 00:00:16,720 --> 00:00:17,720 You win. 11 00:00:17,880 --> 00:00:21,560 Nobody has got any respect for you anymore. 12 00:00:21,680 --> 00:00:23,640 You fell in love the first moment you met. 13 00:00:23,760 --> 00:00:25,960 You felt so guilty and tried to hide it. 14 00:00:26,080 --> 00:00:27,840 (Samuel) Do you think Álex should leave? 15 00:00:28,600 --> 00:00:29,960 I'm really sorry 16 00:00:30,080 --> 00:00:32,160 things didn't work out the way they should have done. 17 00:00:32,200 --> 00:00:33,880 - (Emma) No! - (Samuel) Get in the house! 18 00:00:36,440 --> 00:00:37,800 (ominous music playing) 19 00:00:48,760 --> 00:00:51,160 - (bushes rustling) - (gunshot) 20 00:02:00,920 --> 00:02:02,400 (music fades) 21 00:02:02,640 --> 00:02:04,560 MUSIC: "Fire" by Kasabian. 22 00:02:04,720 --> 00:02:11,320 ♪ Shake me into the night And I'm an easy lover 23 00:02:12,800 --> 00:02:19,200 ♪ Take me into the fight And I'm an easy brother 24 00:02:19,960 --> 00:02:23,520 ♪ And I'm on fire 25 00:02:29,440 --> 00:02:36,320 ♪ Burn my sweet effigy I'm a road runner 26 00:02:37,160 --> 00:02:44,120 ♪ Spill my guts on a wheel I wanna taste, uh-huh 27 00:02:44,360 --> 00:02:47,320 ♪ And I'm on fire 28 00:02:48,680 --> 00:02:52,400 ♪ And I'm on fire ♪ 29 00:02:54,160 --> 00:02:55,360 (song concludes) 30 00:02:56,320 --> 00:02:59,600 (crowd clamouring) 31 00:03:10,600 --> 00:03:13,480 - (Luis) Get out of the way! - (Óscar) Come on, Luis, just drive! 32 00:03:14,240 --> 00:03:15,960 (clamouring continues) 33 00:03:25,440 --> 00:03:28,360 (Luis) Keep going! Keep out of the way! Get back! 34 00:03:41,040 --> 00:03:42,120 (door slams) 35 00:03:51,320 --> 00:03:52,600 Since when do you drink? 36 00:03:56,960 --> 00:03:58,480 Why did you hand him over? 37 00:04:04,280 --> 00:04:05,920 Nothing happened. (sighs) 38 00:04:06,440 --> 00:04:10,680 If I hear one more lie coming out of that mouth... 39 00:04:13,640 --> 00:04:15,696 Do you know what they said to me in the village, Emma, 40 00:04:15,720 --> 00:04:17,600 when I told them that we were gonna get married? 41 00:04:18,520 --> 00:04:20,680 They said that it was too soon, that I didn't know you, 42 00:04:20,720 --> 00:04:23,560 that you were just some whore from the city... 43 00:04:25,600 --> 00:04:27,960 that you were using me. Do you know what I said? 44 00:04:29,760 --> 00:04:31,880 I said they didn't have a clue. Who was right, Emma? 45 00:04:31,960 --> 00:04:33,120 Sam, please... 46 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 Just... 47 00:04:38,880 --> 00:04:40,640 go away. Just get out of here. 48 00:04:41,880 --> 00:04:44,240 - (ominous music playing) - (breathes shakily) 49 00:04:48,360 --> 00:04:50,160 It was just a kiss! 50 00:04:51,800 --> 00:04:53,880 (Samuel) Get out of here! Get out of here! 51 00:04:55,320 --> 00:04:57,760 - (Emma screams) No! - (Samuel) Get out of here! 52 00:04:57,920 --> 00:05:00,720 - (Emma screaming) - (Samuel) You get inside, Ani! 53 00:05:00,800 --> 00:05:02,200 (Samuel) Get inside! 54 00:05:02,840 --> 00:05:04,000 (Emma groans) 55 00:05:04,280 --> 00:05:06,320 - (Ani) Mum! - (Samuel) Get inside! 56 00:05:08,480 --> 00:05:12,560 (Ani) Mum! Mum! 57 00:05:13,520 --> 00:05:14,800 Shut up, Ani! 58 00:05:15,680 --> 00:05:18,000 - What are you doing? - (Emma) Open the door! 59 00:05:18,400 --> 00:05:19,400 (door banging) 60 00:05:19,480 --> 00:05:21,056 - (Emma) What are you doing? - What... Let her in... 61 00:05:21,080 --> 00:05:23,480 No, I didn't want it to be like this, Ani. All right? 62 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 Sam! 63 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 Sam! 64 00:05:28,640 --> 00:05:30,640 You saw her! You saw them both! 65 00:05:31,160 --> 00:05:34,680 But Álex isn't here anymore. It's just us three, like before. 66 00:05:34,760 --> 00:05:36,640 No, Ani! It's just you and me! 67 00:05:36,720 --> 00:05:39,000 Because we don't need anybody else. We don't need anybody 68 00:05:39,080 --> 00:05:41,080 - who does not love us, all right? - (door banging) 69 00:05:41,120 --> 00:05:43,760 But Mum said she loves us. And that she did... 70 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 Your mum is a liar! 71 00:05:44,920 --> 00:05:47,440 Your mum has lied to me countless times, Ani! 72 00:05:47,560 --> 00:05:49,720 And you know what we say about lying. Hmm? 73 00:05:49,840 --> 00:05:51,960 - That is a sin. - Yeah, it's a sin. 74 00:05:53,280 --> 00:05:54,320 But Mummy said that... 75 00:05:54,400 --> 00:05:57,600 You do not lie to someone who you love, Ani! 76 00:05:57,840 --> 00:06:01,480 And I will never lie to you! Have you understood that? 77 00:06:01,880 --> 00:06:04,200 - (door knob rattling) - (Emma) Sam, please! 78 00:06:05,280 --> 00:06:07,600 - (door bangs) - Please, open the door. 79 00:06:09,880 --> 00:06:11,480 - (door bangs) - Open the door! 80 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 Sam! 81 00:06:38,240 --> 00:06:39,320 (music concludes) 82 00:06:39,520 --> 00:06:41,416 (politician) How long are we meant to give up our public 83 00:06:41,440 --> 00:06:43,200 spaces to the refugees? 84 00:06:43,400 --> 00:06:46,720 They show no interest in working or contributing to society! 85 00:06:47,400 --> 00:06:50,080 Our public squares are now filled with litter and, at night, 86 00:06:50,160 --> 00:06:51,920 they feel like no-go zones... 87 00:06:52,120 --> 00:06:53,160 - Fascist! - (TV turns off) 88 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 (remote thumps) 89 00:06:54,800 --> 00:06:55,880 You're such a rebel. 90 00:06:56,840 --> 00:06:58,840 All right, I'll go and get on with the shopping. 91 00:06:58,920 --> 00:07:00,480 I think I'll go out to the hypermarket. 92 00:07:00,600 --> 00:07:01,720 You're adorable. 93 00:07:02,120 --> 00:07:03,600 - I'll see what they've got. - Hmm. 94 00:07:04,040 --> 00:07:06,920 Sophie, will you go with your dad and give him a hand? 95 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 - Do I have to? - Sophie, it would help. 96 00:07:10,640 --> 00:07:12,120 Go on, go with your father. 97 00:07:12,400 --> 00:07:14,280 It's all right, I'll stay here with your mother. 98 00:07:15,920 --> 00:07:16,960 Let's see the list. 99 00:07:19,040 --> 00:07:21,120 Do we really need all this? It'll take ages. 100 00:07:21,200 --> 00:07:26,240 We need all we can get. Now, go on! Get on with it! 101 00:07:26,520 --> 00:07:28,520 And stop moaning! 102 00:07:31,960 --> 00:07:34,520 - (ominous music playing) - (door creaks, closes) 103 00:07:36,080 --> 00:07:38,440 (lock clicks) 104 00:07:54,160 --> 00:07:59,240 - (Sophie) Isn't that Emma? - (whimpering, panting) 105 00:07:59,600 --> 00:08:02,840 - Emma, what's wrong? - It's Sam. He's gone mad. 106 00:08:03,000 --> 00:08:05,160 - What? - He's thrown me out of the house. 107 00:08:05,240 --> 00:08:07,440 - You have to help me. Please. - Me? 108 00:08:08,600 --> 00:08:10,520 Now, this is for a man and his wife to sort out. 109 00:08:10,600 --> 00:08:11,640 - (Sophie) Dad! - Be quiet. 110 00:08:11,680 --> 00:08:13,000 Félix, please. 111 00:08:13,240 --> 00:08:15,920 I'm sorry, Emma. But you made this mess. 112 00:08:16,000 --> 00:08:17,600 I want nothing to do with it. 113 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 (whimpers) 114 00:08:19,960 --> 00:08:21,200 (engine rumbling) 115 00:08:22,440 --> 00:08:24,840 Dad, stop the car! You can't just leave her there! 116 00:08:25,680 --> 00:08:27,720 (Félix) Samuel will have his reasons. 117 00:08:28,400 --> 00:08:29,840 That's good enough for me. 118 00:08:36,160 --> 00:08:37,360 (music concludes) 119 00:08:37,480 --> 00:08:40,960 You know, you really need to learn not to take other people's things. 120 00:08:41,280 --> 00:08:42,640 (breathes heavily) 121 00:08:42,720 --> 00:08:44,480 You weren't so calm the other day! 122 00:08:46,520 --> 00:08:48,960 - Óscar, Jesus... - Now, I've got the gun. 123 00:08:49,800 --> 00:08:52,880 So, what do you say? I could shoot you right here. 124 00:08:54,200 --> 00:08:57,880 Yeah, you could. That's what a coward would do. 125 00:08:58,400 --> 00:09:01,000 Oh... well, maybe you're right. 126 00:09:02,040 --> 00:09:06,120 Maybe it would be better to watch you rot in jail. 127 00:09:07,040 --> 00:09:08,280 What do you say, Luis? 128 00:09:10,040 --> 00:09:11,480 - (grunts) - (Óscar groans) 129 00:09:11,920 --> 00:09:14,680 Get him out of here! Get him out of here, Luis! 130 00:09:16,120 --> 00:09:17,200 Get him out! 131 00:09:20,920 --> 00:09:21,920 Ana... 132 00:09:22,040 --> 00:09:23,480 (sombre music playing) 133 00:09:24,800 --> 00:09:27,600 - That's my wife! That's my wife! - (Luis) Get out! 134 00:09:29,320 --> 00:09:33,480 (Álex) Was that my wife? Just tell me if that was my wife! 135 00:09:34,720 --> 00:09:37,720 - (sobbing) - (door opens) 136 00:09:38,120 --> 00:09:39,920 (Álex) I need to know! Just tell me! 137 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 (door closes) 138 00:09:41,400 --> 00:09:42,920 - (Álex sobs) - (music concludes) 139 00:09:43,200 --> 00:09:44,440 Time's up! 140 00:09:44,920 --> 00:09:47,160 Stop squatting and get the fuck out of our village! 141 00:09:47,320 --> 00:09:48,936 - (crowd clamouring) - No one wants you in this village! 142 00:09:48,960 --> 00:09:51,880 So, just go and take all this shit with you! 143 00:09:53,240 --> 00:09:54,240 Just go! 144 00:09:54,440 --> 00:09:56,960 (Luis) So, we don't know her name or really that much about her, 145 00:09:57,040 --> 00:09:59,200 do we? So... 146 00:10:01,480 --> 00:10:04,400 Well, hello, Emma! How are you? 147 00:10:05,080 --> 00:10:08,080 - (Emma) I want to make a complaint. - All right. Well, go ahead. 148 00:10:08,200 --> 00:10:09,800 - Where's Hugo? - Hugo? 149 00:10:09,880 --> 00:10:11,640 Oh, I'm sorry, he doesn't work here anymore. 150 00:10:11,920 --> 00:10:13,040 There's only me. 151 00:10:13,560 --> 00:10:15,680 But, please, tell me, what can I do for you? 152 00:10:19,960 --> 00:10:21,760 My husband threw me out of my house 153 00:10:21,840 --> 00:10:23,920 and he won't let me see my daughter. 154 00:10:24,800 --> 00:10:27,400 I see. And is the house in your name? 155 00:10:27,520 --> 00:10:32,880 - No, it's in his, but I'm his wife. - Uh-huh. His name. I see. 156 00:10:33,640 --> 00:10:34,640 Excuse me? 157 00:10:35,760 --> 00:10:38,080 This is still a police station, right? 158 00:10:38,240 --> 00:10:40,200 It's your duty to help people! 159 00:10:41,040 --> 00:10:44,240 Of course it is. If they need it and deserve it. 160 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 (scoffs) 161 00:10:45,400 --> 00:10:46,776 But I'm afraid this is a civil matter. 162 00:10:46,800 --> 00:10:48,560 A man is at home with his daughter. 163 00:10:48,760 --> 00:10:50,840 It doesn't seem like anything to worry about. 164 00:10:50,920 --> 00:10:52,440 (priest) Luis, come with me! 165 00:10:52,520 --> 00:10:54,120 - I need your help. - What is it, Father? 166 00:10:54,200 --> 00:10:55,896 (priest) Well, the refugees have got into a fight 167 00:10:55,920 --> 00:10:59,080 - with some of the villagers... - Now that is a police matter! 168 00:10:59,160 --> 00:11:01,760 I'm afraid you'll have to leave. Come on, let's go. 169 00:11:01,840 --> 00:11:03,040 Follow me, Father. 170 00:11:05,040 --> 00:11:07,280 - (tense music playing) - (crowd clamouring) 171 00:11:11,000 --> 00:11:13,320 Move. Get out of the way. Get back. Move back. 172 00:11:13,400 --> 00:11:14,480 Out of the way. 173 00:11:14,600 --> 00:11:16,240 (refugee) This is a public space! 174 00:11:16,440 --> 00:11:18,840 Get out of here! All of you, go on! Get out! 175 00:11:26,880 --> 00:11:28,560 (Emma whispering) Álex! Álex! 176 00:11:29,720 --> 00:11:32,560 Sam has gone mad. He's taken Ani from me! 177 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Álex! 178 00:11:36,440 --> 00:11:39,960 - (Álex) She's dead. - (Emma) What? Who? 179 00:11:41,000 --> 00:11:43,520 My wife. She's dead. 180 00:11:46,000 --> 00:11:47,640 (Emma) What about your daughter? 181 00:11:50,840 --> 00:11:51,880 I don't know. 182 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Emma... 183 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 you have got to get me out of here. 184 00:12:05,920 --> 00:12:08,080 (Emma pants) 185 00:12:15,280 --> 00:12:18,280 (Luis) That's it! That's it! You're all arrested! 186 00:12:18,760 --> 00:12:20,760 (Óscar) Get out of my way! Get out of my way! 187 00:12:23,880 --> 00:12:25,000 (Luis) What are you doing? 188 00:12:26,680 --> 00:12:28,560 Do you really think I'm that stupid? 189 00:12:29,160 --> 00:12:31,960 Take them to the room at the back. I'll open up the cell in a minute. 190 00:12:32,120 --> 00:12:35,840 If you come back, I'll lock you up, too. Come on, get out! 191 00:12:39,760 --> 00:12:41,920 (Álex) Emma! Emma, talk to me! 192 00:12:42,000 --> 00:12:43,720 (Luis) Everyone get back! Right now! 193 00:12:43,800 --> 00:12:46,000 - (Álex) Emma, are you okay? - (Luis) Get the fuck back! 194 00:12:46,720 --> 00:12:48,880 (Álex) You've gone mad, Luis. You're out of your depth! 195 00:12:48,920 --> 00:12:51,560 (Luis) Yeah. Everyone get in! Every refugee in the cell! 196 00:12:51,640 --> 00:12:54,240 Come on, now! Get them all in! 197 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Is that everyone? 198 00:13:00,240 --> 00:13:01,536 - (cell door shuts) - (keys jingling) 199 00:13:01,560 --> 00:13:03,880 - You can't be serious. - (Luis) You shut the fuck up! 200 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 Emma! 201 00:13:07,120 --> 00:13:08,160 (music fades) 202 00:13:08,240 --> 00:13:11,840 (Óscar) Move on! Move on! Out! Out! 203 00:13:11,920 --> 00:13:13,256 (refugee) Where are we supposed to go now? 204 00:13:13,280 --> 00:13:14,576 (Óscar) I'm afraid I really don't care. 205 00:13:14,600 --> 00:13:16,176 (refugee) You have no right to treat us like this! 206 00:13:16,200 --> 00:13:18,096 (Óscar) I have every right! Get out of this village! Move on! 207 00:13:18,120 --> 00:13:19,800 - (refugee) Get off of me! - Out! 208 00:13:21,720 --> 00:13:25,760 Emma! Emma! Are you all right? 209 00:13:27,120 --> 00:13:30,080 You don't look too happy. Can I do anything? Emma! 210 00:13:30,520 --> 00:13:31,520 Emma! 211 00:13:33,360 --> 00:13:36,080 Get out, all of you! Get out! Out! 212 00:13:36,400 --> 00:13:37,920 (melancholy music playing) 213 00:13:47,120 --> 00:13:49,040 (glass shatters) 214 00:13:52,280 --> 00:13:53,440 (sobs) 215 00:14:37,400 --> 00:14:38,600 (music fades) 216 00:14:39,280 --> 00:14:40,280 Hmm. 217 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 I wonder what's taking them so long. 218 00:14:42,840 --> 00:14:46,080 You'll need to learn some patience with my daughter, I'm afraid. 219 00:14:46,440 --> 00:14:47,720 (ominous music playing) 220 00:14:49,720 --> 00:14:51,360 (car door opens, shuts) 221 00:14:51,440 --> 00:14:53,160 - That'll be them. - I'll get it. 222 00:14:53,240 --> 00:14:56,160 Why don't you go up and pick out a nice bottle of wine? 223 00:15:24,080 --> 00:15:25,200 - Hello. - Hello. 224 00:15:25,680 --> 00:15:26,760 (Gloria) Welcome. 225 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 Christian. 226 00:15:36,640 --> 00:15:39,000 Hello. Have we met? 227 00:15:40,640 --> 00:15:43,160 You certainly have. They're your parents. 228 00:15:43,400 --> 00:15:44,480 (Christian's mother) Son. 229 00:15:45,000 --> 00:15:47,216 If you're going to marry my daughter, the least I could do 230 00:15:47,240 --> 00:15:49,080 is meet her future parents-in-law. 231 00:15:49,760 --> 00:15:52,400 But... but, no! No, you can't be here. 232 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 It... it's forbidden! 233 00:15:53,920 --> 00:15:56,000 We know, we know, but... but... but don't worry. 234 00:15:56,080 --> 00:15:58,000 We'll leave before the 15 minutes are up. 235 00:15:58,080 --> 00:15:59,960 - I... - (door shuts) 236 00:16:00,040 --> 00:16:01,440 - (Christian) Gloria? - (door locks) 237 00:16:02,640 --> 00:16:04,960 Gloria. Open the door, Gloria! 238 00:16:05,120 --> 00:16:06,696 - She can't! Wait! - (Christian) She's locked the door! 239 00:16:06,720 --> 00:16:08,016 - Gloria! - (Christian) Let us out of here! 240 00:16:08,040 --> 00:16:09,096 (Christian's father) Open the door! 241 00:16:09,120 --> 00:16:10,176 (Christian's mother) Open the door! 242 00:16:10,200 --> 00:16:11,616 (Christian) She's... she's not gonna let us go! 243 00:16:11,640 --> 00:16:15,360 It's a trap. Gloria! Open the door! She's trapped us in here! 244 00:16:15,440 --> 00:16:16,560 (door banging) 245 00:16:16,640 --> 00:16:18,080 (Christian) Open the door! 246 00:16:18,200 --> 00:16:19,496 - Gloria, open! - (Christian's mother) Open! 247 00:16:19,520 --> 00:16:21,496 - (Christian) Let us out of here! - (Christian's mother) Please open! 248 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 (banging continues) 249 00:16:22,600 --> 00:16:25,280 (Christian) Gloria! Open up the door! You can't... 250 00:16:25,960 --> 00:16:27,576 (Christian's father) Let us out! We don't have time! 251 00:16:27,600 --> 00:16:28,840 (glass shatters) 252 00:16:28,920 --> 00:16:31,600 - (Christian) Sophie! Open the door! - (Christian's father) Gloria! 253 00:16:32,080 --> 00:16:33,240 (indistinct chatter) 254 00:16:37,680 --> 00:16:38,680 Luis! 255 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Luis! 256 00:16:42,760 --> 00:16:44,280 - (door opening) - Luis... 257 00:16:45,480 --> 00:16:47,640 Luis, I need to talk to you, just for a second, please. 258 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 What is it? 259 00:16:50,720 --> 00:16:52,976 I can tell you what really happened to the man that you dug up 260 00:16:53,000 --> 00:16:54,080 at Samuel's farm. 261 00:16:54,520 --> 00:16:57,000 I've already got you. Why should I care? 262 00:17:00,080 --> 00:17:03,840 Because that's not the half of it. And it involves Emma. 263 00:17:06,800 --> 00:17:08,120 Come closer, come here. 264 00:17:09,240 --> 00:17:12,360 But I can't talk to you here, with these fucking people, okay? 265 00:17:13,600 --> 00:17:16,040 You need to let me out just for five minutes, please. 266 00:17:17,720 --> 00:17:19,000 You have to trust me. 267 00:17:20,040 --> 00:17:21,080 I'm not a fool. 268 00:17:22,960 --> 00:17:24,120 If you're trying to escape... 269 00:17:26,600 --> 00:17:27,600 You won't... 270 00:17:28,240 --> 00:17:30,200 you won't be disappointed, I promise. 271 00:17:31,360 --> 00:17:33,440 Just let me out. Yeah? 272 00:17:35,280 --> 00:17:36,520 Your hands. 273 00:17:42,240 --> 00:17:45,440 (handcuffs rattling, clicking) 274 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 All of you, to the back! 275 00:17:55,120 --> 00:17:56,120 Now! 276 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 - (keys jingling) - (lock clicking) 277 00:18:01,360 --> 00:18:02,640 (ominous music playing) 278 00:18:03,280 --> 00:18:04,360 Get the door. 279 00:18:12,480 --> 00:18:13,600 So, what is it? 280 00:18:15,240 --> 00:18:17,680 You were right about those children's drawings. 281 00:18:18,520 --> 00:18:21,720 - What? - They were telling the truth. 282 00:18:23,800 --> 00:18:25,240 It began with a virus. 283 00:18:26,000 --> 00:18:28,800 It started with a mutation of the common cold virus... 284 00:18:30,080 --> 00:18:32,240 but within a couple of months, it became something 285 00:18:32,320 --> 00:18:34,200 that couldn't be fought or stopped. 286 00:18:35,640 --> 00:18:37,280 It wasn't limited to just humans. 287 00:18:38,600 --> 00:18:40,840 It infected any living species. 288 00:18:42,160 --> 00:18:45,040 There was no cure. It spread too fast. 289 00:18:45,800 --> 00:18:48,640 The only way to escape was to travel back in time. 290 00:18:48,720 --> 00:18:50,720 You can't imagine what it does to the body. 291 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 It eats away at you from the inside. 292 00:18:52,880 --> 00:18:54,480 - First you're sick... - Hang on. 293 00:18:55,520 --> 00:18:57,440 But what has this got to do with Emma? 294 00:18:58,160 --> 00:18:59,840 Don't you want to know what's coming? 295 00:19:00,720 --> 00:19:02,360 Maybe you could make a plan to survive. 296 00:19:02,440 --> 00:19:05,120 Yeah, right... but just a second... 297 00:19:06,120 --> 00:19:07,960 I thought you weren't allowed to tell me this. 298 00:19:08,440 --> 00:19:11,120 That if you did, your police would come for you... 299 00:19:12,880 --> 00:19:14,360 and for anyone you've told... 300 00:19:28,240 --> 00:19:29,760 (Álex) We've got 15 minutes. 301 00:19:30,280 --> 00:19:33,520 Are you crazy? Do you know what they do to people in those camps? 302 00:19:33,600 --> 00:19:36,096 I've seen them with my own eyes and it's worse than you've heard. 303 00:19:36,120 --> 00:19:38,480 It's easy for you to escape, just let me go. 304 00:19:38,560 --> 00:19:40,680 - No. - They will come here for me. 305 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 You have no sensor. 306 00:19:42,360 --> 00:19:44,240 That doesn't mean they can't trace me. 307 00:19:45,000 --> 00:19:46,080 I don't believe you. 308 00:19:46,880 --> 00:19:50,080 Okay. Well, we'll wait and see, shall we? 309 00:19:52,400 --> 00:19:53,720 My wife is dead. 310 00:19:54,480 --> 00:19:56,560 I have nothing else left to live for. 311 00:19:57,080 --> 00:19:58,200 What about you? 312 00:20:07,600 --> 00:20:08,936 They're gonna be here in ten minutes. 313 00:20:08,960 --> 00:20:11,680 - (Luis) You fucking bastard! - Just let me go, Luis! 314 00:20:11,760 --> 00:20:13,680 I haven't done anything wrong! 315 00:20:13,800 --> 00:20:15,336 Well, why don't you wait till they get here 316 00:20:15,360 --> 00:20:16,960 and then you can tell them that, huh? 317 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 Let me go. 318 00:20:28,480 --> 00:20:32,880 If I ever see you again... if I ever find you... 319 00:20:34,520 --> 00:20:36,240 I'll shoot you on the spot. 320 00:20:42,440 --> 00:20:43,920 - Get out! - (handcuffs rattle) 321 00:20:54,120 --> 00:20:56,480 (clock ticking) 322 00:21:14,280 --> 00:21:15,760 (officer) Think we found them in here. 323 00:21:25,880 --> 00:21:27,000 (music concludes) 324 00:21:30,440 --> 00:21:31,496 (morgue attendant) I'd given up hope 325 00:21:31,520 --> 00:21:32,720 of anyone coming for her. 326 00:21:33,240 --> 00:21:35,360 Nobody claims the refugees' bodies. 327 00:21:35,480 --> 00:21:37,200 I don't know what to do with them anymore. 328 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Is it her? 329 00:21:50,160 --> 00:21:53,680 - Where did you find her? - In Sotelo's pine forest. 330 00:21:54,280 --> 00:21:56,800 Do you know the forest that is behind the Cruz family house? 331 00:21:57,240 --> 00:21:59,040 It's the area that's just behind it. 332 00:22:02,840 --> 00:22:07,400 We believe it was a stray bullet... shot from a hunter. 333 00:22:09,920 --> 00:22:11,240 It's a game refuge. 334 00:22:13,040 --> 00:22:16,160 - Was there a small girl with her? - A girl? 335 00:22:17,000 --> 00:22:19,040 No, nobody has brought in any dead girls. 336 00:22:22,520 --> 00:22:24,520 Would you like a minute alone with her? 337 00:22:27,280 --> 00:22:28,520 No, thank you. 338 00:22:31,280 --> 00:22:34,960 - Just wait... just wait one second. - (melancholy music playing) 339 00:22:57,240 --> 00:22:58,880 (door closes, locks) 340 00:23:09,200 --> 00:23:10,400 (music concludes) 341 00:23:14,360 --> 00:23:15,400 (door opens) 342 00:23:15,760 --> 00:23:18,680 (Ani) Dad! I'm hungry! 343 00:23:24,600 --> 00:23:26,400 (Samuel) For what we are about to receive, 344 00:23:27,280 --> 00:23:31,040 may the Lord make us truly thankful. Amen. 345 00:23:32,400 --> 00:23:35,080 Look, I'm gonna hire a housekeeper on Monday, Ani. 346 00:23:37,880 --> 00:23:40,080 I don't like tuna. 347 00:23:40,480 --> 00:23:42,560 It's a sin to waste food. 348 00:23:43,400 --> 00:23:44,640 Have it yourself. 349 00:23:44,720 --> 00:23:47,080 Why didn't you tell me before that you don't like tuna, hmm? 350 00:23:47,760 --> 00:23:49,040 Mum knows that. 351 00:23:55,960 --> 00:23:59,320 Listen, I don't want you to mention your mum in this house 352 00:23:59,400 --> 00:24:01,560 ever again. Is that clear? 353 00:24:07,280 --> 00:24:08,400 Do you want an omelette? 354 00:24:18,280 --> 00:24:20,200 (groans) Shit! Fu... 355 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 (Emma) Ani? 356 00:24:24,800 --> 00:24:27,240 - Mum! - (Emma) Ani! Ani! 357 00:24:27,880 --> 00:24:29,360 Baby... (grunts) 358 00:24:31,080 --> 00:24:32,440 - Ani, sit down! Sit down! - Mum! 359 00:24:32,520 --> 00:24:36,840 You can lock up the whole house. I'm not moving. 360 00:24:37,360 --> 00:24:41,320 Do you hear me? Do you hear me? I am not moving! 361 00:24:42,160 --> 00:24:45,480 It's your house, but she's my daughter. 362 00:24:45,880 --> 00:24:48,056 - (Ani) Dad, let her in, please! - (Emma) My baby, and I'm not 363 00:24:48,080 --> 00:24:49,616 - going anywhere without her! - We have already 364 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 talked about this, hmm? 365 00:24:51,560 --> 00:24:54,800 But I don't want it to be us two, I want to be with Mum! 366 00:24:54,880 --> 00:24:57,200 All of this is Mum's fault, hmm? 367 00:24:58,000 --> 00:25:01,400 No, it's not! It's my fault! I didn't see them kissing. 368 00:25:01,480 --> 00:25:03,960 You be careful, young lady. Lying is a sin. 369 00:25:04,040 --> 00:25:08,120 Lying to protect a liar, that is an even bigger sin, hmm? 370 00:25:08,200 --> 00:25:10,840 - But I want to be with Mum. - Come here. Ani! Ani! 371 00:25:10,960 --> 00:25:13,480 - (Ani) Mum! Mum! - Ani. Listen to me! 372 00:25:13,560 --> 00:25:15,600 - Mum! - (Samuel) Come here! 373 00:25:16,560 --> 00:25:18,200 - (Emma) Open the door! - (Samuel) Ani! 374 00:25:18,320 --> 00:25:20,880 Will you listen to me? Will you listen to your father? 375 00:25:20,960 --> 00:25:22,120 - Eh? - (Ani grunts) 376 00:25:23,000 --> 00:25:27,920 - (Emma) Open the door, please. - Mum! Mum! 377 00:25:29,200 --> 00:25:33,960 - Mummy! Mum! Mama! - (sobs) 378 00:25:34,040 --> 00:25:35,760 (Emma) Everything is going to be okay. 379 00:25:36,680 --> 00:25:39,160 (sobbing) 380 00:25:39,800 --> 00:25:41,920 Is that what they taught you in church? 381 00:25:42,040 --> 00:25:43,480 - (Ani) Mum... - (Emma) Is it? 382 00:25:44,080 --> 00:25:46,160 And you call yourself a Christian? 383 00:25:47,280 --> 00:25:49,960 Open this door! 384 00:25:50,840 --> 00:25:52,840 (sobs) 385 00:25:55,080 --> 00:25:58,200 Please. (sniffles) Sam, open the door! 386 00:26:03,760 --> 00:26:06,880 - (keys jingling) - (lock clicking) 387 00:26:08,800 --> 00:26:10,000 You wait there. 388 00:26:14,960 --> 00:26:16,696 You wanna know who has turned me into this person? 389 00:26:16,720 --> 00:26:17,760 Huh? Do you? 390 00:26:18,680 --> 00:26:19,680 You have. 391 00:26:20,760 --> 00:26:25,440 You are the one who has destroyed this family, not me! 392 00:26:26,600 --> 00:26:27,600 You! 393 00:26:28,640 --> 00:26:30,256 Do you want to come in? All right, come in, 394 00:26:30,280 --> 00:26:32,760 but I'm telling you this much, when you come through this door, 395 00:26:32,840 --> 00:26:34,256 you don't come through this door as my wife 396 00:26:34,280 --> 00:26:35,696 you come through this door as my tenant. 397 00:26:35,720 --> 00:26:38,120 And you can work for the right... 398 00:26:39,200 --> 00:26:40,840 to be with my daughter. 399 00:26:43,120 --> 00:26:44,320 Take it or leave it. 400 00:26:47,160 --> 00:26:49,000 (sniffles) 401 00:26:52,640 --> 00:26:54,840 - (Emma) Baby. Oh! - (Ani) Mama! 402 00:26:54,960 --> 00:26:56,040 (Emma sobbing) 403 00:26:59,280 --> 00:27:04,120 - (Ani) I'm sorry, I'm sorry. - You did nothing wrong, baby. 404 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 You did nothing wrong. Everything is gonna be fine now. 405 00:27:07,680 --> 00:27:09,840 I'm not going anywhere. You don't worry, okay? 406 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 - (melancholy music playing) - (sniffles) 407 00:27:40,040 --> 00:27:41,400 (music concludes) 408 00:27:42,720 --> 00:27:44,680 (sombre music playing) 409 00:28:47,880 --> 00:28:49,400 (ominous music playing) 410 00:29:07,360 --> 00:29:08,520 (gun cocking) 411 00:29:10,080 --> 00:29:11,240 Where's my daughter? 412 00:29:13,520 --> 00:29:14,600 (hunter) Who are you? 413 00:29:15,520 --> 00:29:18,200 She's nine years old. (pants) 414 00:29:18,280 --> 00:29:20,320 She's got blond hair. She's a refugee. 415 00:29:26,640 --> 00:29:28,560 You're the man who shot my wife, aren't you? 416 00:29:30,360 --> 00:29:31,560 (hunter) On your knees. 417 00:29:34,160 --> 00:29:36,200 I just want to know that she's alive. 418 00:29:36,480 --> 00:29:39,960 (hunter) I will shoot you now and leave you here in the forest. 419 00:29:40,320 --> 00:29:41,720 Now get on your knees. 420 00:29:47,200 --> 00:29:48,440 Is she still alive? 421 00:29:50,200 --> 00:29:52,080 Or did you shoot her as well? 422 00:29:54,920 --> 00:29:56,600 - (grunts) - (music concludes) 423 00:29:57,240 --> 00:29:59,200 (truck engine rumbling) 424 00:30:27,880 --> 00:30:31,080 Who would have thought it took two hours just to get this lot? 425 00:30:31,760 --> 00:30:35,040 I can't wait to see your mum's face when she sees we've only got half 426 00:30:35,120 --> 00:30:36,920 the stuff that she wanted. (chuckles) 427 00:30:39,800 --> 00:30:41,880 - (door opens) - (Sophie) Christian? 428 00:30:45,440 --> 00:30:46,760 Mum, what's all this? 429 00:30:49,680 --> 00:30:50,760 Where's Christian? 430 00:30:53,440 --> 00:30:54,440 (Gloria) Darling. 431 00:30:57,080 --> 00:30:58,880 I'm so sorry. He's gone. 432 00:31:00,440 --> 00:31:01,656 (Sophie) What do you mean he's gone? 433 00:31:01,680 --> 00:31:02,920 They took him away. 434 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 What? 435 00:31:05,240 --> 00:31:06,840 (Gloria) He got in touch with his family. 436 00:31:06,880 --> 00:31:09,480 They came out of nowhere. I knew nothing about it, 437 00:31:09,560 --> 00:31:12,600 but they had guns and they charged into the house and they took him! 438 00:31:13,240 --> 00:31:14,800 I was terrified. 439 00:31:15,200 --> 00:31:17,960 I tried to warn you he was dangerous. 440 00:31:18,800 --> 00:31:21,240 - He wouldn't... - (Gloria) I'm so sorry. 441 00:31:22,240 --> 00:31:25,200 But he didn't even know where they lived. He wasn't interested. 442 00:31:25,480 --> 00:31:27,560 He must have been hiding this from you. 443 00:31:28,080 --> 00:31:29,960 I'm just so relieved that you weren't here. 444 00:31:30,040 --> 00:31:31,640 They could have taken you too. 445 00:31:33,160 --> 00:31:34,160 No. 446 00:31:35,440 --> 00:31:39,960 He didn't care about them, he told me. He loved me. 447 00:31:40,160 --> 00:31:41,640 Sophie, please... 448 00:31:41,840 --> 00:31:43,560 - (Sophie) What have you done? - Nothing. 449 00:31:43,880 --> 00:31:45,240 What have you done? 450 00:31:49,640 --> 00:31:51,080 You hate me now. 451 00:31:52,360 --> 00:31:54,560 One day you'll thank me for this. 452 00:31:56,760 --> 00:31:57,840 No, I won't. 453 00:32:00,280 --> 00:32:01,280 Never. 454 00:32:07,720 --> 00:32:09,520 (pants) 455 00:32:10,280 --> 00:32:11,320 (hunter) Get out. 456 00:32:27,920 --> 00:32:29,280 You don't have a sensor. 457 00:32:31,440 --> 00:32:32,440 No. 458 00:32:33,160 --> 00:32:34,680 I travelled here illegally. 459 00:32:38,000 --> 00:32:39,680 (hunter) But your family had them. 460 00:32:39,760 --> 00:32:41,520 (ominous music playing) 461 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 Yeah. 462 00:32:48,800 --> 00:32:50,160 It was an accident. 463 00:32:55,040 --> 00:32:56,200 I keep seeing her. 464 00:32:57,120 --> 00:32:58,560 Right after it happened. 465 00:32:59,080 --> 00:33:01,640 I can't stop seeing her, even in my sleep. 466 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 I'm sorry. 467 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 It doesn't matter... 468 00:33:13,600 --> 00:33:14,880 how much I try... 469 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 I can't make it right. 470 00:33:21,440 --> 00:33:22,440 I've tried... 471 00:33:24,720 --> 00:33:26,040 don't make no difference. 472 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 Turn around. 473 00:33:39,800 --> 00:33:40,800 Turn around. 474 00:33:53,800 --> 00:33:54,800 (gunshot) 475 00:35:04,840 --> 00:35:07,960 - (Álex) Sara? - Dad! 476 00:35:09,600 --> 00:35:10,760 Come here! 477 00:35:13,680 --> 00:35:14,920 (sobs) 478 00:35:18,280 --> 00:35:19,680 (kisses, sighs) 479 00:35:20,480 --> 00:35:23,120 (chuckles) 480 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 (water running) 481 00:35:28,800 --> 00:35:30,000 (music fades) 482 00:35:44,920 --> 00:35:47,360 (inhales, exhales) 483 00:35:48,480 --> 00:35:49,520 Listen, Emma. 484 00:35:52,320 --> 00:35:53,800 (inhales, smacks lips) 485 00:35:54,080 --> 00:35:55,640 I think I lost my mind. 486 00:35:56,600 --> 00:35:58,320 And you know I'm not like that. 487 00:36:02,240 --> 00:36:04,200 (inhales, exhales) 488 00:36:04,520 --> 00:36:06,040 But a man has a limit. 489 00:36:08,760 --> 00:36:09,880 And I just... 490 00:36:13,760 --> 00:36:15,840 I cannot stand the idea... 491 00:36:17,360 --> 00:36:18,880 of you not loving me. 492 00:36:24,640 --> 00:36:26,440 And I am trying so hard. 493 00:36:29,120 --> 00:36:30,240 I really am. 494 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Just tell me... 495 00:36:42,800 --> 00:36:45,200 what do I have to do to show you 496 00:36:46,200 --> 00:36:47,760 how much I love you? 497 00:36:53,040 --> 00:36:54,040 Nothing. 498 00:37:00,920 --> 00:37:01,920 Forgive me. 499 00:37:07,400 --> 00:37:09,440 (kisses, sighs) 500 00:37:11,200 --> 00:37:12,200 Please... 501 00:37:13,280 --> 00:37:14,920 (inhales, exhales) 502 00:37:16,720 --> 00:37:18,720 (sobs) ...please forgive me. 503 00:37:19,160 --> 00:37:21,200 (sobs, kisses) 504 00:37:22,160 --> 00:37:23,880 (ominous music playing) 505 00:37:33,880 --> 00:37:34,880 (sobs) 506 00:37:41,560 --> 00:37:42,720 (music fades) 507 00:37:43,640 --> 00:37:45,720 (Álex) I'm gonna go to the city tomorrow morning, 508 00:37:46,440 --> 00:37:47,960 and I'm gonna get a job. 509 00:37:49,880 --> 00:37:52,200 And do you know what I'm gonna do with our first wage slip? 510 00:37:52,720 --> 00:37:53,720 Hmm? 511 00:37:54,480 --> 00:37:55,600 Ice cream. 512 00:37:56,080 --> 00:37:57,400 (sombre music playing) 513 00:37:58,600 --> 00:38:00,360 It's different here. It's good. 514 00:38:01,120 --> 00:38:03,000 Have you ever tried their ice cream? 515 00:38:03,440 --> 00:38:04,480 Mm-mm. 516 00:38:09,200 --> 00:38:10,960 It's gonna be all right, sweetheart. 517 00:38:11,720 --> 00:38:13,520 I promise you, okay? 518 00:38:18,080 --> 00:38:20,440 I'd never seen a man crying before. 519 00:38:22,080 --> 00:38:25,920 I saw Mum crying many times, when you'd had a fight. 520 00:38:27,240 --> 00:38:29,160 But I'd never seen a man crying. 521 00:38:32,720 --> 00:38:34,240 He cried a lot. 522 00:38:35,240 --> 00:38:36,920 And he said again and again 523 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 that he just wanted to shoot a deer. 524 00:38:41,360 --> 00:38:44,440 I asked him to take me to the address Mum told me, 525 00:38:44,960 --> 00:38:46,480 but he didn't want to. 526 00:38:49,160 --> 00:38:52,200 - Mum gave you an address? - Yes. 527 00:38:53,200 --> 00:38:55,480 This woman told Mum you would be there. 528 00:38:58,120 --> 00:39:00,520 - Was it Ani? - Ani. 529 00:39:06,520 --> 00:39:07,720 Did you miss us? 530 00:39:09,520 --> 00:39:11,200 Yeah, of course. 531 00:39:13,400 --> 00:39:16,080 Did they take care of you at that house? 532 00:39:18,360 --> 00:39:21,760 (Álex) Yeah. Very good care. 533 00:39:26,520 --> 00:39:27,880 (music fades) 534 00:39:54,720 --> 00:39:57,120 (indistinct chatter on TV) 535 00:40:08,320 --> 00:40:09,440 (Ani) Mum? 536 00:40:29,760 --> 00:40:31,136 (reporter over TV) and that, according 537 00:40:31,160 --> 00:40:34,200 to the competent authorities, will be duly punished, 538 00:40:34,280 --> 00:40:36,680 as it involves a serious breach of the law. 539 00:40:38,160 --> 00:40:41,920 However, no action has been taken so far against these towns 540 00:40:42,000 --> 00:40:43,280 or their authorities, 541 00:40:43,400 --> 00:40:46,480 and most people even doubt that this will happen any time soon... 542 00:40:47,120 --> 00:40:49,080 Hello there, sleepyhead! 543 00:40:49,160 --> 00:40:50,696 (reporter over TV) gradually losing their power 544 00:40:50,720 --> 00:40:51,800 over the last few days... 545 00:40:51,880 --> 00:40:53,440 Why didn't you wake me up? 546 00:40:53,520 --> 00:40:55,416 (reporter over TV) ...and this has caused widespread... 547 00:40:55,440 --> 00:40:58,120 We didn't want to disturb our little honeypot. Did we, Mum? 548 00:40:58,200 --> 00:40:59,496 (reporter over TV) soothing messages, 549 00:40:59,520 --> 00:41:02,640 but they see no action being taken by a government that seems to be 550 00:41:02,720 --> 00:41:05,200 - completely overwhelmed... - (ominous music playing) 551 00:41:13,800 --> 00:41:15,880 (kettle whistles) 552 00:41:20,680 --> 00:41:21,800 (music fades) 553 00:41:24,440 --> 00:41:25,680 (dramatic music playing) 554 00:42:08,440 --> 00:42:10,280 Dad, where are we going? 555 00:42:11,400 --> 00:42:13,120 (exhales) 556 00:42:13,400 --> 00:42:15,960 There's something I've got to do before we leave, okay? 557 00:42:17,360 --> 00:42:18,840 Come on, let's go. 558 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 (door creaks, opens) 559 00:42:42,040 --> 00:42:45,360 Excuse me. Can I use your phone? I'll just be quick, I promise. 560 00:42:45,840 --> 00:42:46,840 Thank you. 561 00:42:54,640 --> 00:42:56,840 - (music fades) - (telephone ringing) 562 00:43:02,960 --> 00:43:04,960 - Hello? - (Álex) Emma? 563 00:43:06,360 --> 00:43:07,360 Álex? 564 00:43:07,880 --> 00:43:09,000 Where are you? 565 00:43:10,040 --> 00:43:11,120 I found Sara. 566 00:43:12,040 --> 00:43:14,560 - (Emma) That's wonderful. - Yeah. 567 00:43:16,640 --> 00:43:18,800 We can't stay here, so we're gonna leave. 568 00:43:19,480 --> 00:43:21,920 And I want you and Ani to come with us. 569 00:43:22,240 --> 00:43:23,680 Álex, I can't. 570 00:43:24,760 --> 00:43:25,800 Yes, you can. 571 00:43:26,160 --> 00:43:28,360 (Emma) Look what happened last time I ran away. 572 00:43:28,440 --> 00:43:30,360 It's gonna be different this time, I promise. 573 00:43:30,640 --> 00:43:33,160 I've got to try and make this work for Ani. 574 00:43:33,520 --> 00:43:36,160 How is Ani ever gonna be happy if you're miserable? 575 00:43:36,520 --> 00:43:38,120 (Emma) I'm sorry, Álex. 576 00:43:42,080 --> 00:43:43,720 You know what? Tomas was right. 577 00:43:45,000 --> 00:43:46,880 He was a liar, but he was right. 578 00:43:47,480 --> 00:43:51,040 I did feel guilty to start with. But I don't anymore. 579 00:43:52,760 --> 00:43:54,880 And I want the two of you to come with us. 580 00:43:57,640 --> 00:43:58,640 Please. 581 00:43:59,800 --> 00:44:00,800 Listen... 582 00:44:02,040 --> 00:44:04,880 I'll meet you at the roadside bar at ten o'clock tonight. 583 00:44:05,560 --> 00:44:06,680 If you're not there... 584 00:44:09,680 --> 00:44:10,920 I'll never bother you again. 585 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Goodbye. 586 00:44:17,320 --> 00:44:19,160 (suspenseful music playing) 587 00:44:20,400 --> 00:44:21,920 - Who was that? - (gasps) 588 00:44:23,800 --> 00:44:26,920 Gloria. She wanted to know if everything was all right. 589 00:44:28,560 --> 00:44:29,640 Who was that? 590 00:44:32,360 --> 00:44:33,360 Gloria. 591 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Who was that? 592 00:44:43,520 --> 00:44:44,680 It was Álex. 593 00:44:46,080 --> 00:44:48,680 He found his daughter and he's leaving for good. 594 00:44:49,480 --> 00:44:51,640 - (grunts) - (Emma groans) 595 00:44:52,480 --> 00:44:54,680 - (Samuel) Liar! - (Emma pants, grunts) 596 00:44:54,760 --> 00:44:57,040 - (groans) - (Samuel grunts) 597 00:44:57,120 --> 00:44:59,400 Dad, no! No! 598 00:44:59,480 --> 00:45:02,960 - Come here! You've done this! - (Emma grunts, groans) 599 00:45:03,800 --> 00:45:05,880 - No! Dad! - (Samuel) Shut up, Ani! 600 00:45:06,360 --> 00:45:08,320 - (Ani) No, Dad! - (Samuel) It's your fault! 601 00:45:08,920 --> 00:45:10,040 Come here! 602 00:45:10,920 --> 00:45:13,760 This has nothing to do with you! Get in there! 603 00:45:14,160 --> 00:45:18,000 Don't you dare move! Do you hear me? Don't you move! 604 00:45:19,400 --> 00:45:22,920 - (Ani) Dad! No! Please, Dad! - (door locking) 605 00:45:23,000 --> 00:45:24,960 - (Ani) Open! - (Samuel screaming) 606 00:45:26,640 --> 00:45:28,480 - (Samuel) Liar! - (Emma groans) 607 00:45:30,680 --> 00:45:33,040 (Samuel) Liar! Liar! 608 00:45:36,680 --> 00:45:37,880 (music concludes) 609 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Mum? 610 00:45:50,720 --> 00:45:51,920 (inhales) 611 00:45:54,640 --> 00:45:55,640 (sighs) 612 00:45:57,280 --> 00:45:58,560 Hi, sweetheart. 613 00:45:59,960 --> 00:46:02,680 Oh, thank... thank you. 614 00:46:08,320 --> 00:46:10,040 Don't you want to play with your dolls? 615 00:46:10,160 --> 00:46:11,240 Mm-mm. 616 00:46:12,560 --> 00:46:14,280 Dad scares me. 617 00:46:15,120 --> 00:46:17,120 I'm sorry you had to see that, honey. 618 00:46:18,680 --> 00:46:20,520 He would never ever hurt you. 619 00:46:21,640 --> 00:46:22,960 He hurt you. 620 00:46:25,240 --> 00:46:26,920 I wouldn't let him touch you. 621 00:46:28,640 --> 00:46:30,280 He's stronger than you. 622 00:46:36,760 --> 00:46:38,640 Honey, I need you to do something. 623 00:46:38,760 --> 00:46:40,360 (ominous music playing) 624 00:46:40,480 --> 00:46:41,520 Okay? 625 00:46:42,720 --> 00:46:44,176 (reporter over TV) the most recurrent images 626 00:46:44,200 --> 00:46:47,440 in the last few days, roads packed with refugees, 627 00:46:47,520 --> 00:46:50,440 looking for a place to stay, away from the towns 628 00:46:50,520 --> 00:46:51,560 they were expelled from. 629 00:46:52,440 --> 00:46:55,200 Some are already settling around the refugee camps 630 00:46:55,280 --> 00:46:59,520 or in some new communities located on unpopulated rural areas, 631 00:46:59,720 --> 00:47:02,920 where they still lack the resources to have their needs covered. 632 00:47:03,120 --> 00:47:04,360 They have no power, 633 00:47:04,440 --> 00:47:07,320 and very often, they don't even have running water. 634 00:47:07,840 --> 00:47:10,080 These deprived settlements are expanding, 635 00:47:10,160 --> 00:47:14,160 both in size and number, beyond the government's control. 636 00:47:14,640 --> 00:47:17,480 The aid agencies will focus on the largest settlements 637 00:47:17,560 --> 00:47:20,040 and on those that are desperately in need of help, 638 00:47:20,120 --> 00:47:22,120 thereby attracting people to them. 639 00:47:22,920 --> 00:47:24,720 Not only is the country trying to cope 640 00:47:24,800 --> 00:47:27,480 with the negative consequences of the massive arrival, 641 00:47:27,840 --> 00:47:30,560 but it is also quickly heading towards a domestic crisis 642 00:47:30,640 --> 00:47:31,720 of its own. 643 00:47:32,240 --> 00:47:34,640 Robberies, rapes, food shortage, 644 00:47:34,760 --> 00:47:36,800 situations of citizens' defencelessness... 645 00:47:36,880 --> 00:47:39,600 - (Samuel) How's your mum, Ani? - Fine. 646 00:47:39,680 --> 00:47:41,296 (reporter over TV) ...the resources of the local police 647 00:47:41,320 --> 00:47:43,960 have been overstretched so much that they are unable... 648 00:47:44,040 --> 00:47:46,600 - Did she say anything? - About what? 649 00:47:46,720 --> 00:47:48,056 (reporter over TV) without a firm answer 650 00:47:48,080 --> 00:47:49,440 from the political authorities... 651 00:47:49,560 --> 00:47:50,640 (Samuel) About me. 652 00:47:50,720 --> 00:47:52,616 (reporter over TV) ...a way to avoid the extreme situation... 653 00:47:52,640 --> 00:47:53,640 No. 654 00:47:54,240 --> 00:47:55,616 (reporter over TV) different official bodies 655 00:47:55,640 --> 00:47:57,440 have confirmed that a large group of citizens 656 00:47:57,600 --> 00:48:00,320 have submitted a request to change some laws 657 00:48:00,400 --> 00:48:01,640 in order to adapt 658 00:48:01,720 --> 00:48:03,560 - to the new circumstances... - (keys jingling) 659 00:48:04,120 --> 00:48:05,616 (reporter over TV) but not everyone is ready 660 00:48:05,640 --> 00:48:06,800 to accept the expulsion 661 00:48:06,880 --> 00:48:09,840 from some territories ordered by the powers that be. 662 00:48:10,720 --> 00:48:14,440 Some groups of refugees are already organising a resistance movement 663 00:48:14,520 --> 00:48:15,520 against exile... 664 00:48:15,600 --> 00:48:18,840 (door creaks, closes) 665 00:48:19,080 --> 00:48:20,936 (reporter over TV) ...and strikes take place outside town halls 666 00:48:20,960 --> 00:48:22,400 in some of the trouble spots. 667 00:48:23,520 --> 00:48:26,520 The police and the security forces fear that all the bottled-up... 668 00:48:26,640 --> 00:48:27,640 Ani? 669 00:48:27,720 --> 00:48:29,696 (reporter over TV) ...may lead to more serious confrontations 670 00:48:29,720 --> 00:48:32,000 than the ones we have witnessed these last few days, 671 00:48:32,080 --> 00:48:34,680 with unpredictable consequences... 672 00:48:34,760 --> 00:48:35,760 Ani? 673 00:48:35,840 --> 00:48:37,056 (reporter over TV) that some groups, 674 00:48:37,080 --> 00:48:38,800 both from radicals demanding expulsion 675 00:48:38,880 --> 00:48:43,040 and from refugees, are starting to take up arms in order to defend 676 00:48:43,120 --> 00:48:44,760 themselves from attacks. 677 00:48:45,160 --> 00:48:47,880 If this was confirmed, it would signal the beginning 678 00:48:47,960 --> 00:48:49,520 of a kind of guerrilla war. 679 00:48:50,040 --> 00:48:51,840 - For his part, the main... - Ani? 680 00:48:51,960 --> 00:48:53,496 (reporter over TV) for the refugees' assembly 681 00:48:53,520 --> 00:48:55,080 demands a meeting with the president 682 00:48:55,160 --> 00:48:57,640 who still doesn't see him as an official negotiator, 683 00:48:57,720 --> 00:49:01,120 at a moment when negotiations are crucial to ensure a peaceful 684 00:49:01,240 --> 00:49:03,640 coexistence between both sides. 685 00:49:03,920 --> 00:49:06,120 Meanwhile, the situation in other countries doesn't seem 686 00:49:06,160 --> 00:49:07,160 to be very different... 687 00:49:07,880 --> 00:49:08,960 (Samuel) Ani! 688 00:49:11,440 --> 00:49:12,440 Ani! 689 00:49:14,360 --> 00:49:15,360 Ani! 690 00:49:47,000 --> 00:49:48,200 (music concludes) 691 00:49:48,320 --> 00:49:50,520 Do you honestly think that I'm gonna leave my daughter 692 00:49:50,640 --> 00:49:53,360 - out there on her own? - She doesn't want to be with you. 693 00:49:53,440 --> 00:49:55,320 - Samuel? - (Samuel) I need your car. 694 00:49:55,760 --> 00:49:58,120 - Why? What's happening? - The refugees are rebelling. 695 00:49:58,200 --> 00:49:59,496 They surrounded the police station. 696 00:49:59,520 --> 00:50:01,760 - What the hell do I do? - You're the fucking police now! 697 00:50:01,880 --> 00:50:03,456 (reporter over TV) It is obvious that the refugees 698 00:50:03,480 --> 00:50:04,640 have finally said enough... 699 00:50:04,720 --> 00:50:07,920 - What is it, Mum? Are you scared? - Lock the door right now. 700 00:50:08,000 --> 00:50:09,920 You know what will eventually kill all of us? 701 00:50:10,000 --> 00:50:11,200 People like you. 702 00:50:11,480 --> 00:50:12,680 I'll make it quick. 703 00:50:12,800 --> 00:50:15,640 I have forgiven Mum. And your mum has forgiven me. 704 00:50:15,800 --> 00:50:17,680 But I need you to forgive me, Ani. 705 00:50:17,960 --> 00:50:19,560 (dramatic music playing) 706 00:51:34,960 --> 00:51:36,200 (music concludes) 51558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.