Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,840
Look at those spots. Are they sick?
2
00:00:02,040 --> 00:00:04,000
My parents met while working
in a bookshop there.
3
00:00:04,160 --> 00:00:06,320
It's called Verne.
My grandmother was the owner,
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,576
and my mother was the manager
and my father worked for them
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,176
to earn some money
to pay for his degree.
6
00:00:10,200 --> 00:00:12,000
Hello?
Is that a bookshop called Verne?
7
00:00:12,080 --> 00:00:14,136
You promised you would
send my family, so, where are they?
8
00:00:14,160 --> 00:00:15,496
- When you make a promise...
- (Samuel) Álex!
9
00:00:15,520 --> 00:00:16,696
- (Emma) Álex!
- You keep your word!
10
00:00:16,720 --> 00:00:17,720
You win.
11
00:00:17,880 --> 00:00:21,560
Nobody has got any respect
for you anymore.
12
00:00:21,680 --> 00:00:23,640
You fell in love
the first moment you met.
13
00:00:23,760 --> 00:00:25,960
You felt so guilty
and tried to hide it.
14
00:00:26,080 --> 00:00:27,840
(Samuel) Do you think
Álex should leave?
15
00:00:28,600 --> 00:00:29,960
I'm really sorry
16
00:00:30,080 --> 00:00:32,160
things didn't work out the way
they should have done.
17
00:00:32,200 --> 00:00:33,880
- (Emma) No!
- (Samuel) Get in the house!
18
00:00:36,440 --> 00:00:37,800
(ominous music playing)
19
00:00:48,760 --> 00:00:51,160
- (bushes rustling)
- (gunshot)
20
00:02:00,920 --> 00:02:02,400
(music fades)
21
00:02:02,640 --> 00:02:04,560
MUSIC: "Fire" by Kasabian.
22
00:02:04,720 --> 00:02:11,320
♪ Shake me into the night
And I'm an easy lover
23
00:02:12,800 --> 00:02:19,200
♪ Take me into the fight
And I'm an easy brother
24
00:02:19,960 --> 00:02:23,520
♪ And I'm on fire
25
00:02:29,440 --> 00:02:36,320
♪ Burn my sweet effigy
I'm a road runner
26
00:02:37,160 --> 00:02:44,120
♪ Spill my guts on a wheel
I wanna taste, uh-huh
27
00:02:44,360 --> 00:02:47,320
♪ And I'm on fire
28
00:02:48,680 --> 00:02:52,400
♪ And I'm on fire ♪
29
00:02:54,160 --> 00:02:55,360
(song concludes)
30
00:02:56,320 --> 00:02:59,600
(crowd clamouring)
31
00:03:10,600 --> 00:03:13,480
- (Luis) Get out of the way!
- (Óscar) Come on, Luis, just drive!
32
00:03:14,240 --> 00:03:15,960
(clamouring continues)
33
00:03:25,440 --> 00:03:28,360
(Luis) Keep going!
Keep out of the way! Get back!
34
00:03:41,040 --> 00:03:42,120
(door slams)
35
00:03:51,320 --> 00:03:52,600
Since when do you drink?
36
00:03:56,960 --> 00:03:58,480
Why did you hand him over?
37
00:04:04,280 --> 00:04:05,920
Nothing happened. (sighs)
38
00:04:06,440 --> 00:04:10,680
If I hear one more lie
coming out of that mouth...
39
00:04:13,640 --> 00:04:15,696
Do you know what they said to me
in the village, Emma,
40
00:04:15,720 --> 00:04:17,600
when I told them
that we were gonna get married?
41
00:04:18,520 --> 00:04:20,680
They said that it was too soon,
that I didn't know you,
42
00:04:20,720 --> 00:04:23,560
that you were just some whore
from the city...
43
00:04:25,600 --> 00:04:27,960
that you were using me.
Do you know what I said?
44
00:04:29,760 --> 00:04:31,880
I said they didn't have a clue.
Who was right, Emma?
45
00:04:31,960 --> 00:04:33,120
Sam, please...
46
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
Just...
47
00:04:38,880 --> 00:04:40,640
go away. Just get out of here.
48
00:04:41,880 --> 00:04:44,240
- (ominous music playing)
- (breathes shakily)
49
00:04:48,360 --> 00:04:50,160
It was just a kiss!
50
00:04:51,800 --> 00:04:53,880
(Samuel) Get out of here!
Get out of here!
51
00:04:55,320 --> 00:04:57,760
- (Emma screams) No!
- (Samuel) Get out of here!
52
00:04:57,920 --> 00:05:00,720
- (Emma screaming)
- (Samuel) You get inside, Ani!
53
00:05:00,800 --> 00:05:02,200
(Samuel) Get inside!
54
00:05:02,840 --> 00:05:04,000
(Emma groans)
55
00:05:04,280 --> 00:05:06,320
- (Ani) Mum!
- (Samuel) Get inside!
56
00:05:08,480 --> 00:05:12,560
(Ani) Mum! Mum!
57
00:05:13,520 --> 00:05:14,800
Shut up, Ani!
58
00:05:15,680 --> 00:05:18,000
- What are you doing?
- (Emma) Open the door!
59
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
(door banging)
60
00:05:19,480 --> 00:05:21,056
- (Emma) What are you doing?
- What... Let her in...
61
00:05:21,080 --> 00:05:23,480
No, I didn't want it
to be like this, Ani. All right?
62
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
Sam!
63
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
Sam!
64
00:05:28,640 --> 00:05:30,640
You saw her! You saw them both!
65
00:05:31,160 --> 00:05:34,680
But Álex isn't here anymore.
It's just us three, like before.
66
00:05:34,760 --> 00:05:36,640
No, Ani! It's just you and me!
67
00:05:36,720 --> 00:05:39,000
Because we don't need
anybody else. We don't need anybody
68
00:05:39,080 --> 00:05:41,080
- who does not love us, all right?
- (door banging)
69
00:05:41,120 --> 00:05:43,760
But Mum said she loves us.
And that she did...
70
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
Your mum is a liar!
71
00:05:44,920 --> 00:05:47,440
Your mum has lied to me
countless times, Ani!
72
00:05:47,560 --> 00:05:49,720
And you know what
we say about lying. Hmm?
73
00:05:49,840 --> 00:05:51,960
- That is a sin.
- Yeah, it's a sin.
74
00:05:53,280 --> 00:05:54,320
But Mummy said that...
75
00:05:54,400 --> 00:05:57,600
You do not lie to someone
who you love, Ani!
76
00:05:57,840 --> 00:06:01,480
And I will never lie to you!
Have you understood that?
77
00:06:01,880 --> 00:06:04,200
- (door knob rattling)
- (Emma) Sam, please!
78
00:06:05,280 --> 00:06:07,600
- (door bangs)
- Please, open the door.
79
00:06:09,880 --> 00:06:11,480
- (door bangs)
- Open the door!
80
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Sam!
81
00:06:38,240 --> 00:06:39,320
(music concludes)
82
00:06:39,520 --> 00:06:41,416
(politician) How long
are we meant to give up our public
83
00:06:41,440 --> 00:06:43,200
spaces to the refugees?
84
00:06:43,400 --> 00:06:46,720
They show no interest in working
or contributing to society!
85
00:06:47,400 --> 00:06:50,080
Our public squares are now filled
with litter and, at night,
86
00:06:50,160 --> 00:06:51,920
they feel like no-go zones...
87
00:06:52,120 --> 00:06:53,160
- Fascist!
- (TV turns off)
88
00:06:53,200 --> 00:06:54,200
(remote thumps)
89
00:06:54,800 --> 00:06:55,880
You're such a rebel.
90
00:06:56,840 --> 00:06:58,840
All right, I'll go and get on
with the shopping.
91
00:06:58,920 --> 00:07:00,480
I think I'll go out
to the hypermarket.
92
00:07:00,600 --> 00:07:01,720
You're adorable.
93
00:07:02,120 --> 00:07:03,600
- I'll see what they've got.
- Hmm.
94
00:07:04,040 --> 00:07:06,920
Sophie, will you go with your dad
and give him a hand?
95
00:07:07,280 --> 00:07:10,480
- Do I have to?
- Sophie, it would help.
96
00:07:10,640 --> 00:07:12,120
Go on, go with your father.
97
00:07:12,400 --> 00:07:14,280
It's all right,
I'll stay here with your mother.
98
00:07:15,920 --> 00:07:16,960
Let's see the list.
99
00:07:19,040 --> 00:07:21,120
Do we really need all this?
It'll take ages.
100
00:07:21,200 --> 00:07:26,240
We need all we can get.
Now, go on! Get on with it!
101
00:07:26,520 --> 00:07:28,520
And stop moaning!
102
00:07:31,960 --> 00:07:34,520
- (ominous music playing)
- (door creaks, closes)
103
00:07:36,080 --> 00:07:38,440
(lock clicks)
104
00:07:54,160 --> 00:07:59,240
- (Sophie) Isn't that Emma?
- (whimpering, panting)
105
00:07:59,600 --> 00:08:02,840
- Emma, what's wrong?
- It's Sam. He's gone mad.
106
00:08:03,000 --> 00:08:05,160
- What?
- He's thrown me out of the house.
107
00:08:05,240 --> 00:08:07,440
- You have to help me. Please.
- Me?
108
00:08:08,600 --> 00:08:10,520
Now, this is for a man
and his wife to sort out.
109
00:08:10,600 --> 00:08:11,640
- (Sophie) Dad!
- Be quiet.
110
00:08:11,680 --> 00:08:13,000
Félix, please.
111
00:08:13,240 --> 00:08:15,920
I'm sorry, Emma.
But you made this mess.
112
00:08:16,000 --> 00:08:17,600
I want nothing to do with it.
113
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
(whimpers)
114
00:08:19,960 --> 00:08:21,200
(engine rumbling)
115
00:08:22,440 --> 00:08:24,840
Dad, stop the car!
You can't just leave her there!
116
00:08:25,680 --> 00:08:27,720
(Félix)
Samuel will have his reasons.
117
00:08:28,400 --> 00:08:29,840
That's good enough for me.
118
00:08:36,160 --> 00:08:37,360
(music concludes)
119
00:08:37,480 --> 00:08:40,960
You know, you really need to learn
not to take other people's things.
120
00:08:41,280 --> 00:08:42,640
(breathes heavily)
121
00:08:42,720 --> 00:08:44,480
You weren't so calm the other day!
122
00:08:46,520 --> 00:08:48,960
- Óscar, Jesus...
- Now, I've got the gun.
123
00:08:49,800 --> 00:08:52,880
So, what do you say?
I could shoot you right here.
124
00:08:54,200 --> 00:08:57,880
Yeah, you could.
That's what a coward would do.
125
00:08:58,400 --> 00:09:01,000
Oh... well, maybe you're right.
126
00:09:02,040 --> 00:09:06,120
Maybe it would be better
to watch you rot in jail.
127
00:09:07,040 --> 00:09:08,280
What do you say, Luis?
128
00:09:10,040 --> 00:09:11,480
- (grunts)
- (Óscar groans)
129
00:09:11,920 --> 00:09:14,680
Get him out of here!
Get him out of here, Luis!
130
00:09:16,120 --> 00:09:17,200
Get him out!
131
00:09:20,920 --> 00:09:21,920
Ana...
132
00:09:22,040 --> 00:09:23,480
(sombre music playing)
133
00:09:24,800 --> 00:09:27,600
- That's my wife! That's my wife!
- (Luis) Get out!
134
00:09:29,320 --> 00:09:33,480
(Álex) Was that my wife?
Just tell me if that was my wife!
135
00:09:34,720 --> 00:09:37,720
- (sobbing)
- (door opens)
136
00:09:38,120 --> 00:09:39,920
(Álex) I need to know!
Just tell me!
137
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
(door closes)
138
00:09:41,400 --> 00:09:42,920
- (Álex sobs)
- (music concludes)
139
00:09:43,200 --> 00:09:44,440
Time's up!
140
00:09:44,920 --> 00:09:47,160
Stop squatting and get the fuck
out of our village!
141
00:09:47,320 --> 00:09:48,936
- (crowd clamouring)
- No one wants you in this village!
142
00:09:48,960 --> 00:09:51,880
So, just go and take all this shit
with you!
143
00:09:53,240 --> 00:09:54,240
Just go!
144
00:09:54,440 --> 00:09:56,960
(Luis) So, we don't know her name
or really that much about her,
145
00:09:57,040 --> 00:09:59,200
do we? So...
146
00:10:01,480 --> 00:10:04,400
Well, hello, Emma! How are you?
147
00:10:05,080 --> 00:10:08,080
- (Emma) I want to make a complaint.
- All right. Well, go ahead.
148
00:10:08,200 --> 00:10:09,800
- Where's Hugo?
- Hugo?
149
00:10:09,880 --> 00:10:11,640
Oh, I'm sorry,
he doesn't work here anymore.
150
00:10:11,920 --> 00:10:13,040
There's only me.
151
00:10:13,560 --> 00:10:15,680
But, please, tell me,
what can I do for you?
152
00:10:19,960 --> 00:10:21,760
My husband threw me out
of my house
153
00:10:21,840 --> 00:10:23,920
and he won't let me
see my daughter.
154
00:10:24,800 --> 00:10:27,400
I see.
And is the house in your name?
155
00:10:27,520 --> 00:10:32,880
- No, it's in his, but I'm his wife.
- Uh-huh. His name. I see.
156
00:10:33,640 --> 00:10:34,640
Excuse me?
157
00:10:35,760 --> 00:10:38,080
This is still a police station,
right?
158
00:10:38,240 --> 00:10:40,200
It's your duty to help people!
159
00:10:41,040 --> 00:10:44,240
Of course it is.
If they need it and deserve it.
160
00:10:44,320 --> 00:10:45,320
(scoffs)
161
00:10:45,400 --> 00:10:46,776
But I'm afraid
this is a civil matter.
162
00:10:46,800 --> 00:10:48,560
A man is at home with his daughter.
163
00:10:48,760 --> 00:10:50,840
It doesn't seem like anything
to worry about.
164
00:10:50,920 --> 00:10:52,440
(priest) Luis, come with me!
165
00:10:52,520 --> 00:10:54,120
- I need your help.
- What is it, Father?
166
00:10:54,200 --> 00:10:55,896
(priest) Well, the refugees
have got into a fight
167
00:10:55,920 --> 00:10:59,080
- with some of the villagers...
- Now that is a police matter!
168
00:10:59,160 --> 00:11:01,760
I'm afraid you'll have to leave.
Come on, let's go.
169
00:11:01,840 --> 00:11:03,040
Follow me, Father.
170
00:11:05,040 --> 00:11:07,280
- (tense music playing)
- (crowd clamouring)
171
00:11:11,000 --> 00:11:13,320
Move. Get out of the way.
Get back. Move back.
172
00:11:13,400 --> 00:11:14,480
Out of the way.
173
00:11:14,600 --> 00:11:16,240
(refugee) This is a public space!
174
00:11:16,440 --> 00:11:18,840
Get out of here!
All of you, go on! Get out!
175
00:11:26,880 --> 00:11:28,560
(Emma whispering) Álex! Álex!
176
00:11:29,720 --> 00:11:32,560
Sam has gone mad.
He's taken Ani from me!
177
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
Álex!
178
00:11:36,440 --> 00:11:39,960
- (Álex) She's dead.
- (Emma) What? Who?
179
00:11:41,000 --> 00:11:43,520
My wife. She's dead.
180
00:11:46,000 --> 00:11:47,640
(Emma) What about your daughter?
181
00:11:50,840 --> 00:11:51,880
I don't know.
182
00:11:57,520 --> 00:11:58,520
Emma...
183
00:12:00,040 --> 00:12:02,040
you have got to get me out of here.
184
00:12:05,920 --> 00:12:08,080
(Emma pants)
185
00:12:15,280 --> 00:12:18,280
(Luis) That's it! That's it!
You're all arrested!
186
00:12:18,760 --> 00:12:20,760
(Óscar) Get out of my way!
Get out of my way!
187
00:12:23,880 --> 00:12:25,000
(Luis) What are you doing?
188
00:12:26,680 --> 00:12:28,560
Do you really think
I'm that stupid?
189
00:12:29,160 --> 00:12:31,960
Take them to the room at the back.
I'll open up the cell in a minute.
190
00:12:32,120 --> 00:12:35,840
If you come back, I'll lock you up,
too. Come on, get out!
191
00:12:39,760 --> 00:12:41,920
(Álex) Emma! Emma, talk to me!
192
00:12:42,000 --> 00:12:43,720
(Luis) Everyone get back!
Right now!
193
00:12:43,800 --> 00:12:46,000
- (Álex) Emma, are you okay?
- (Luis) Get the fuck back!
194
00:12:46,720 --> 00:12:48,880
(Álex) You've gone mad, Luis.
You're out of your depth!
195
00:12:48,920 --> 00:12:51,560
(Luis) Yeah. Everyone get in!
Every refugee in the cell!
196
00:12:51,640 --> 00:12:54,240
Come on, now! Get them all in!
197
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Is that everyone?
198
00:13:00,240 --> 00:13:01,536
- (cell door shuts)
- (keys jingling)
199
00:13:01,560 --> 00:13:03,880
- You can't be serious.
- (Luis) You shut the fuck up!
200
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
Emma!
201
00:13:07,120 --> 00:13:08,160
(music fades)
202
00:13:08,240 --> 00:13:11,840
(Óscar) Move on! Move on! Out! Out!
203
00:13:11,920 --> 00:13:13,256
(refugee) Where are we
supposed to go now?
204
00:13:13,280 --> 00:13:14,576
(Óscar) I'm afraid
I really don't care.
205
00:13:14,600 --> 00:13:16,176
(refugee) You have no right
to treat us like this!
206
00:13:16,200 --> 00:13:18,096
(Óscar) I have every right!
Get out of this village! Move on!
207
00:13:18,120 --> 00:13:19,800
- (refugee) Get off of me!
- Out!
208
00:13:21,720 --> 00:13:25,760
Emma! Emma! Are you all right?
209
00:13:27,120 --> 00:13:30,080
You don't look too happy.
Can I do anything? Emma!
210
00:13:30,520 --> 00:13:31,520
Emma!
211
00:13:33,360 --> 00:13:36,080
Get out, all of you! Get out! Out!
212
00:13:36,400 --> 00:13:37,920
(melancholy music playing)
213
00:13:47,120 --> 00:13:49,040
(glass shatters)
214
00:13:52,280 --> 00:13:53,440
(sobs)
215
00:14:37,400 --> 00:14:38,600
(music fades)
216
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Hmm.
217
00:14:41,040 --> 00:14:42,760
I wonder
what's taking them so long.
218
00:14:42,840 --> 00:14:46,080
You'll need to learn some patience
with my daughter, I'm afraid.
219
00:14:46,440 --> 00:14:47,720
(ominous music playing)
220
00:14:49,720 --> 00:14:51,360
(car door opens, shuts)
221
00:14:51,440 --> 00:14:53,160
- That'll be them.
- I'll get it.
222
00:14:53,240 --> 00:14:56,160
Why don't you go up
and pick out a nice bottle of wine?
223
00:15:24,080 --> 00:15:25,200
- Hello.
- Hello.
224
00:15:25,680 --> 00:15:26,760
(Gloria) Welcome.
225
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
Christian.
226
00:15:36,640 --> 00:15:39,000
Hello. Have we met?
227
00:15:40,640 --> 00:15:43,160
You certainly have.
They're your parents.
228
00:15:43,400 --> 00:15:44,480
(Christian's mother) Son.
229
00:15:45,000 --> 00:15:47,216
If you're going to marry
my daughter, the least I could do
230
00:15:47,240 --> 00:15:49,080
is meet her future parents-in-law.
231
00:15:49,760 --> 00:15:52,400
But... but, no!
No, you can't be here.
232
00:15:52,720 --> 00:15:53,800
It... it's forbidden!
233
00:15:53,920 --> 00:15:56,000
We know, we know, but... but...
but don't worry.
234
00:15:56,080 --> 00:15:58,000
We'll leave
before the 15 minutes are up.
235
00:15:58,080 --> 00:15:59,960
- I...
- (door shuts)
236
00:16:00,040 --> 00:16:01,440
- (Christian) Gloria?
- (door locks)
237
00:16:02,640 --> 00:16:04,960
Gloria. Open the door, Gloria!
238
00:16:05,120 --> 00:16:06,696
- She can't! Wait!
- (Christian) She's locked the door!
239
00:16:06,720 --> 00:16:08,016
- Gloria!
- (Christian) Let us out of here!
240
00:16:08,040 --> 00:16:09,096
(Christian's father) Open the door!
241
00:16:09,120 --> 00:16:10,176
(Christian's mother) Open the door!
242
00:16:10,200 --> 00:16:11,616
(Christian) She's...
she's not gonna let us go!
243
00:16:11,640 --> 00:16:15,360
It's a trap. Gloria! Open the door!
She's trapped us in here!
244
00:16:15,440 --> 00:16:16,560
(door banging)
245
00:16:16,640 --> 00:16:18,080
(Christian) Open the door!
246
00:16:18,200 --> 00:16:19,496
- Gloria, open!
- (Christian's mother) Open!
247
00:16:19,520 --> 00:16:21,496
- (Christian) Let us out of here!
- (Christian's mother) Please open!
248
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
(banging continues)
249
00:16:22,600 --> 00:16:25,280
(Christian) Gloria!
Open up the door! You can't...
250
00:16:25,960 --> 00:16:27,576
(Christian's father) Let us out!
We don't have time!
251
00:16:27,600 --> 00:16:28,840
(glass shatters)
252
00:16:28,920 --> 00:16:31,600
- (Christian) Sophie! Open the door!
- (Christian's father) Gloria!
253
00:16:32,080 --> 00:16:33,240
(indistinct chatter)
254
00:16:37,680 --> 00:16:38,680
Luis!
255
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Luis!
256
00:16:42,760 --> 00:16:44,280
- (door opening)
- Luis...
257
00:16:45,480 --> 00:16:47,640
Luis, I need to talk to you,
just for a second, please.
258
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
What is it?
259
00:16:50,720 --> 00:16:52,976
I can tell you what really happened
to the man that you dug up
260
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
at Samuel's farm.
261
00:16:54,520 --> 00:16:57,000
I've already got you.
Why should I care?
262
00:17:00,080 --> 00:17:03,840
Because that's not the half of it.
And it involves Emma.
263
00:17:06,800 --> 00:17:08,120
Come closer, come here.
264
00:17:09,240 --> 00:17:12,360
But I can't talk to you here,
with these fucking people, okay?
265
00:17:13,600 --> 00:17:16,040
You need to let me out
just for five minutes, please.
266
00:17:17,720 --> 00:17:19,000
You have to trust me.
267
00:17:20,040 --> 00:17:21,080
I'm not a fool.
268
00:17:22,960 --> 00:17:24,120
If you're trying to escape...
269
00:17:26,600 --> 00:17:27,600
You won't...
270
00:17:28,240 --> 00:17:30,200
you won't be disappointed,
I promise.
271
00:17:31,360 --> 00:17:33,440
Just let me out. Yeah?
272
00:17:35,280 --> 00:17:36,520
Your hands.
273
00:17:42,240 --> 00:17:45,440
(handcuffs rattling, clicking)
274
00:17:51,320 --> 00:17:53,200
All of you, to the back!
275
00:17:55,120 --> 00:17:56,120
Now!
276
00:17:59,320 --> 00:18:01,280
- (keys jingling)
- (lock clicking)
277
00:18:01,360 --> 00:18:02,640
(ominous music playing)
278
00:18:03,280 --> 00:18:04,360
Get the door.
279
00:18:12,480 --> 00:18:13,600
So, what is it?
280
00:18:15,240 --> 00:18:17,680
You were right
about those children's drawings.
281
00:18:18,520 --> 00:18:21,720
- What?
- They were telling the truth.
282
00:18:23,800 --> 00:18:25,240
It began with a virus.
283
00:18:26,000 --> 00:18:28,800
It started with a mutation
of the common cold virus...
284
00:18:30,080 --> 00:18:32,240
but within a couple of months,
it became something
285
00:18:32,320 --> 00:18:34,200
that couldn't be fought or stopped.
286
00:18:35,640 --> 00:18:37,280
It wasn't limited to just humans.
287
00:18:38,600 --> 00:18:40,840
It infected any living species.
288
00:18:42,160 --> 00:18:45,040
There was no cure.
It spread too fast.
289
00:18:45,800 --> 00:18:48,640
The only way to escape
was to travel back in time.
290
00:18:48,720 --> 00:18:50,720
You can't imagine what it does
to the body.
291
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
It eats away at you
from the inside.
292
00:18:52,880 --> 00:18:54,480
- First you're sick...
- Hang on.
293
00:18:55,520 --> 00:18:57,440
But what has this got
to do with Emma?
294
00:18:58,160 --> 00:18:59,840
Don't you want to know
what's coming?
295
00:19:00,720 --> 00:19:02,360
Maybe you could make a plan
to survive.
296
00:19:02,440 --> 00:19:05,120
Yeah, right... but just a second...
297
00:19:06,120 --> 00:19:07,960
I thought you weren't allowed
to tell me this.
298
00:19:08,440 --> 00:19:11,120
That if you did,
your police would come for you...
299
00:19:12,880 --> 00:19:14,360
and for anyone you've told...
300
00:19:28,240 --> 00:19:29,760
(Álex) We've got 15 minutes.
301
00:19:30,280 --> 00:19:33,520
Are you crazy? Do you know what
they do to people in those camps?
302
00:19:33,600 --> 00:19:36,096
I've seen them with my own eyes
and it's worse than you've heard.
303
00:19:36,120 --> 00:19:38,480
It's easy for you to escape,
just let me go.
304
00:19:38,560 --> 00:19:40,680
- No.
- They will come here for me.
305
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
You have no sensor.
306
00:19:42,360 --> 00:19:44,240
That doesn't mean
they can't trace me.
307
00:19:45,000 --> 00:19:46,080
I don't believe you.
308
00:19:46,880 --> 00:19:50,080
Okay. Well, we'll wait and see,
shall we?
309
00:19:52,400 --> 00:19:53,720
My wife is dead.
310
00:19:54,480 --> 00:19:56,560
I have nothing else left
to live for.
311
00:19:57,080 --> 00:19:58,200
What about you?
312
00:20:07,600 --> 00:20:08,936
They're gonna be here
in ten minutes.
313
00:20:08,960 --> 00:20:11,680
- (Luis) You fucking bastard!
- Just let me go, Luis!
314
00:20:11,760 --> 00:20:13,680
I haven't done anything wrong!
315
00:20:13,800 --> 00:20:15,336
Well, why don't you wait
till they get here
316
00:20:15,360 --> 00:20:16,960
and then you can tell them that,
huh?
317
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
Let me go.
318
00:20:28,480 --> 00:20:32,880
If I ever see you again...
if I ever find you...
319
00:20:34,520 --> 00:20:36,240
I'll shoot you on the spot.
320
00:20:42,440 --> 00:20:43,920
- Get out!
- (handcuffs rattle)
321
00:20:54,120 --> 00:20:56,480
(clock ticking)
322
00:21:14,280 --> 00:21:15,760
(officer) Think we found them
in here.
323
00:21:25,880 --> 00:21:27,000
(music concludes)
324
00:21:30,440 --> 00:21:31,496
(morgue attendant)
I'd given up hope
325
00:21:31,520 --> 00:21:32,720
of anyone coming for her.
326
00:21:33,240 --> 00:21:35,360
Nobody claims
the refugees' bodies.
327
00:21:35,480 --> 00:21:37,200
I don't know what to do
with them anymore.
328
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Is it her?
329
00:21:50,160 --> 00:21:53,680
- Where did you find her?
- In Sotelo's pine forest.
330
00:21:54,280 --> 00:21:56,800
Do you know the forest that
is behind the Cruz family house?
331
00:21:57,240 --> 00:21:59,040
It's the area
that's just behind it.
332
00:22:02,840 --> 00:22:07,400
We believe it was a stray bullet...
shot from a hunter.
333
00:22:09,920 --> 00:22:11,240
It's a game refuge.
334
00:22:13,040 --> 00:22:16,160
- Was there a small girl with her?
- A girl?
335
00:22:17,000 --> 00:22:19,040
No, nobody has brought in
any dead girls.
336
00:22:22,520 --> 00:22:24,520
Would you like a minute
alone with her?
337
00:22:27,280 --> 00:22:28,520
No, thank you.
338
00:22:31,280 --> 00:22:34,960
- Just wait... just wait one second.
- (melancholy music playing)
339
00:22:57,240 --> 00:22:58,880
(door closes, locks)
340
00:23:09,200 --> 00:23:10,400
(music concludes)
341
00:23:14,360 --> 00:23:15,400
(door opens)
342
00:23:15,760 --> 00:23:18,680
(Ani) Dad! I'm hungry!
343
00:23:24,600 --> 00:23:26,400
(Samuel) For what we are
about to receive,
344
00:23:27,280 --> 00:23:31,040
may the Lord
make us truly thankful. Amen.
345
00:23:32,400 --> 00:23:35,080
Look, I'm gonna hire a housekeeper
on Monday, Ani.
346
00:23:37,880 --> 00:23:40,080
I don't like tuna.
347
00:23:40,480 --> 00:23:42,560
It's a sin to waste food.
348
00:23:43,400 --> 00:23:44,640
Have it yourself.
349
00:23:44,720 --> 00:23:47,080
Why didn't you tell me before
that you don't like tuna, hmm?
350
00:23:47,760 --> 00:23:49,040
Mum knows that.
351
00:23:55,960 --> 00:23:59,320
Listen, I don't want you
to mention your mum in this house
352
00:23:59,400 --> 00:24:01,560
ever again. Is that clear?
353
00:24:07,280 --> 00:24:08,400
Do you want an omelette?
354
00:24:18,280 --> 00:24:20,200
(groans) Shit! Fu...
355
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
(Emma) Ani?
356
00:24:24,800 --> 00:24:27,240
- Mum!
- (Emma) Ani! Ani!
357
00:24:27,880 --> 00:24:29,360
Baby... (grunts)
358
00:24:31,080 --> 00:24:32,440
- Ani, sit down! Sit down!
- Mum!
359
00:24:32,520 --> 00:24:36,840
You can lock up the whole house.
I'm not moving.
360
00:24:37,360 --> 00:24:41,320
Do you hear me? Do you hear me?
I am not moving!
361
00:24:42,160 --> 00:24:45,480
It's your house,
but she's my daughter.
362
00:24:45,880 --> 00:24:48,056
- (Ani) Dad, let her in, please!
- (Emma) My baby, and I'm not
363
00:24:48,080 --> 00:24:49,616
- going anywhere without her!
- We have already
364
00:24:49,640 --> 00:24:51,360
talked about this, hmm?
365
00:24:51,560 --> 00:24:54,800
But I don't want it to be us two,
I want to be with Mum!
366
00:24:54,880 --> 00:24:57,200
All of this is Mum's fault, hmm?
367
00:24:58,000 --> 00:25:01,400
No, it's not! It's my fault!
I didn't see them kissing.
368
00:25:01,480 --> 00:25:03,960
You be careful, young lady.
Lying is a sin.
369
00:25:04,040 --> 00:25:08,120
Lying to protect a liar,
that is an even bigger sin, hmm?
370
00:25:08,200 --> 00:25:10,840
- But I want to be with Mum.
- Come here. Ani! Ani!
371
00:25:10,960 --> 00:25:13,480
- (Ani) Mum! Mum!
- Ani. Listen to me!
372
00:25:13,560 --> 00:25:15,600
- Mum!
- (Samuel) Come here!
373
00:25:16,560 --> 00:25:18,200
- (Emma) Open the door!
- (Samuel) Ani!
374
00:25:18,320 --> 00:25:20,880
Will you listen to me?
Will you listen to your father?
375
00:25:20,960 --> 00:25:22,120
- Eh?
- (Ani grunts)
376
00:25:23,000 --> 00:25:27,920
- (Emma) Open the door, please.
- Mum! Mum!
377
00:25:29,200 --> 00:25:33,960
- Mummy! Mum! Mama!
- (sobs)
378
00:25:34,040 --> 00:25:35,760
(Emma) Everything is going
to be okay.
379
00:25:36,680 --> 00:25:39,160
(sobbing)
380
00:25:39,800 --> 00:25:41,920
Is that what they taught you
in church?
381
00:25:42,040 --> 00:25:43,480
- (Ani) Mum...
- (Emma) Is it?
382
00:25:44,080 --> 00:25:46,160
And you call yourself a Christian?
383
00:25:47,280 --> 00:25:49,960
Open this door!
384
00:25:50,840 --> 00:25:52,840
(sobs)
385
00:25:55,080 --> 00:25:58,200
Please. (sniffles)
Sam, open the door!
386
00:26:03,760 --> 00:26:06,880
- (keys jingling)
- (lock clicking)
387
00:26:08,800 --> 00:26:10,000
You wait there.
388
00:26:14,960 --> 00:26:16,696
You wanna know
who has turned me into this person?
389
00:26:16,720 --> 00:26:17,760
Huh? Do you?
390
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
You have.
391
00:26:20,760 --> 00:26:25,440
You are the one who has destroyed
this family, not me!
392
00:26:26,600 --> 00:26:27,600
You!
393
00:26:28,640 --> 00:26:30,256
Do you want to come in?
All right, come in,
394
00:26:30,280 --> 00:26:32,760
but I'm telling you this much,
when you come through this door,
395
00:26:32,840 --> 00:26:34,256
you don't come through this door
as my wife
396
00:26:34,280 --> 00:26:35,696
you come through this door
as my tenant.
397
00:26:35,720 --> 00:26:38,120
And you can work
for the right...
398
00:26:39,200 --> 00:26:40,840
to be with my daughter.
399
00:26:43,120 --> 00:26:44,320
Take it or leave it.
400
00:26:47,160 --> 00:26:49,000
(sniffles)
401
00:26:52,640 --> 00:26:54,840
- (Emma) Baby. Oh!
- (Ani) Mama!
402
00:26:54,960 --> 00:26:56,040
(Emma sobbing)
403
00:26:59,280 --> 00:27:04,120
- (Ani) I'm sorry, I'm sorry.
- You did nothing wrong, baby.
404
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
You did nothing wrong.
Everything is gonna be fine now.
405
00:27:07,680 --> 00:27:09,840
I'm not going anywhere.
You don't worry, okay?
406
00:27:09,920 --> 00:27:11,680
- (melancholy music playing)
- (sniffles)
407
00:27:40,040 --> 00:27:41,400
(music concludes)
408
00:27:42,720 --> 00:27:44,680
(sombre music playing)
409
00:28:47,880 --> 00:28:49,400
(ominous music playing)
410
00:29:07,360 --> 00:29:08,520
(gun cocking)
411
00:29:10,080 --> 00:29:11,240
Where's my daughter?
412
00:29:13,520 --> 00:29:14,600
(hunter) Who are you?
413
00:29:15,520 --> 00:29:18,200
She's nine years old. (pants)
414
00:29:18,280 --> 00:29:20,320
She's got blond hair.
She's a refugee.
415
00:29:26,640 --> 00:29:28,560
You're the man
who shot my wife, aren't you?
416
00:29:30,360 --> 00:29:31,560
(hunter) On your knees.
417
00:29:34,160 --> 00:29:36,200
I just want to know
that she's alive.
418
00:29:36,480 --> 00:29:39,960
(hunter) I will shoot you now
and leave you here in the forest.
419
00:29:40,320 --> 00:29:41,720
Now get on your knees.
420
00:29:47,200 --> 00:29:48,440
Is she still alive?
421
00:29:50,200 --> 00:29:52,080
Or did you shoot her as well?
422
00:29:54,920 --> 00:29:56,600
- (grunts)
- (music concludes)
423
00:29:57,240 --> 00:29:59,200
(truck engine rumbling)
424
00:30:27,880 --> 00:30:31,080
Who would have thought it took
two hours just to get this lot?
425
00:30:31,760 --> 00:30:35,040
I can't wait to see your mum's face
when she sees we've only got half
426
00:30:35,120 --> 00:30:36,920
the stuff that she wanted.
(chuckles)
427
00:30:39,800 --> 00:30:41,880
- (door opens)
- (Sophie) Christian?
428
00:30:45,440 --> 00:30:46,760
Mum, what's all this?
429
00:30:49,680 --> 00:30:50,760
Where's Christian?
430
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
(Gloria) Darling.
431
00:30:57,080 --> 00:30:58,880
I'm so sorry. He's gone.
432
00:31:00,440 --> 00:31:01,656
(Sophie) What do you mean
he's gone?
433
00:31:01,680 --> 00:31:02,920
They took him away.
434
00:31:04,160 --> 00:31:05,160
What?
435
00:31:05,240 --> 00:31:06,840
(Gloria) He got in touch
with his family.
436
00:31:06,880 --> 00:31:09,480
They came out of nowhere.
I knew nothing about it,
437
00:31:09,560 --> 00:31:12,600
but they had guns and they charged
into the house and they took him!
438
00:31:13,240 --> 00:31:14,800
I was terrified.
439
00:31:15,200 --> 00:31:17,960
I tried to warn you
he was dangerous.
440
00:31:18,800 --> 00:31:21,240
- He wouldn't...
- (Gloria) I'm so sorry.
441
00:31:22,240 --> 00:31:25,200
But he didn't even know where
they lived. He wasn't interested.
442
00:31:25,480 --> 00:31:27,560
He must have been hiding this
from you.
443
00:31:28,080 --> 00:31:29,960
I'm just so relieved
that you weren't here.
444
00:31:30,040 --> 00:31:31,640
They could have taken you too.
445
00:31:33,160 --> 00:31:34,160
No.
446
00:31:35,440 --> 00:31:39,960
He didn't care about them,
he told me. He loved me.
447
00:31:40,160 --> 00:31:41,640
Sophie, please...
448
00:31:41,840 --> 00:31:43,560
- (Sophie) What have you done?
- Nothing.
449
00:31:43,880 --> 00:31:45,240
What have you done?
450
00:31:49,640 --> 00:31:51,080
You hate me now.
451
00:31:52,360 --> 00:31:54,560
One day you'll thank me for this.
452
00:31:56,760 --> 00:31:57,840
No, I won't.
453
00:32:00,280 --> 00:32:01,280
Never.
454
00:32:07,720 --> 00:32:09,520
(pants)
455
00:32:10,280 --> 00:32:11,320
(hunter) Get out.
456
00:32:27,920 --> 00:32:29,280
You don't have a sensor.
457
00:32:31,440 --> 00:32:32,440
No.
458
00:32:33,160 --> 00:32:34,680
I travelled here illegally.
459
00:32:38,000 --> 00:32:39,680
(hunter) But your family had them.
460
00:32:39,760 --> 00:32:41,520
(ominous music playing)
461
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
Yeah.
462
00:32:48,800 --> 00:32:50,160
It was an accident.
463
00:32:55,040 --> 00:32:56,200
I keep seeing her.
464
00:32:57,120 --> 00:32:58,560
Right after it happened.
465
00:32:59,080 --> 00:33:01,640
I can't stop seeing her,
even in my sleep.
466
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
I'm sorry.
467
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
It doesn't matter...
468
00:33:13,600 --> 00:33:14,880
how much I try...
469
00:33:17,240 --> 00:33:18,560
I can't make it right.
470
00:33:21,440 --> 00:33:22,440
I've tried...
471
00:33:24,720 --> 00:33:26,040
don't make no difference.
472
00:33:30,920 --> 00:33:31,920
Turn around.
473
00:33:39,800 --> 00:33:40,800
Turn around.
474
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
(gunshot)
475
00:35:04,840 --> 00:35:07,960
- (Álex) Sara?
- Dad!
476
00:35:09,600 --> 00:35:10,760
Come here!
477
00:35:13,680 --> 00:35:14,920
(sobs)
478
00:35:18,280 --> 00:35:19,680
(kisses, sighs)
479
00:35:20,480 --> 00:35:23,120
(chuckles)
480
00:35:24,920 --> 00:35:26,320
(water running)
481
00:35:28,800 --> 00:35:30,000
(music fades)
482
00:35:44,920 --> 00:35:47,360
(inhales, exhales)
483
00:35:48,480 --> 00:35:49,520
Listen, Emma.
484
00:35:52,320 --> 00:35:53,800
(inhales, smacks lips)
485
00:35:54,080 --> 00:35:55,640
I think I lost my mind.
486
00:35:56,600 --> 00:35:58,320
And you know I'm not like that.
487
00:36:02,240 --> 00:36:04,200
(inhales, exhales)
488
00:36:04,520 --> 00:36:06,040
But a man has a limit.
489
00:36:08,760 --> 00:36:09,880
And I just...
490
00:36:13,760 --> 00:36:15,840
I cannot stand the idea...
491
00:36:17,360 --> 00:36:18,880
of you not loving me.
492
00:36:24,640 --> 00:36:26,440
And I am trying so hard.
493
00:36:29,120 --> 00:36:30,240
I really am.
494
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Just tell me...
495
00:36:42,800 --> 00:36:45,200
what do I have to do to show you
496
00:36:46,200 --> 00:36:47,760
how much I love you?
497
00:36:53,040 --> 00:36:54,040
Nothing.
498
00:37:00,920 --> 00:37:01,920
Forgive me.
499
00:37:07,400 --> 00:37:09,440
(kisses, sighs)
500
00:37:11,200 --> 00:37:12,200
Please...
501
00:37:13,280 --> 00:37:14,920
(inhales, exhales)
502
00:37:16,720 --> 00:37:18,720
(sobs) ...please forgive me.
503
00:37:19,160 --> 00:37:21,200
(sobs, kisses)
504
00:37:22,160 --> 00:37:23,880
(ominous music playing)
505
00:37:33,880 --> 00:37:34,880
(sobs)
506
00:37:41,560 --> 00:37:42,720
(music fades)
507
00:37:43,640 --> 00:37:45,720
(Álex) I'm gonna go to the city
tomorrow morning,
508
00:37:46,440 --> 00:37:47,960
and I'm gonna get a job.
509
00:37:49,880 --> 00:37:52,200
And do you know what I'm gonna do
with our first wage slip?
510
00:37:52,720 --> 00:37:53,720
Hmm?
511
00:37:54,480 --> 00:37:55,600
Ice cream.
512
00:37:56,080 --> 00:37:57,400
(sombre music playing)
513
00:37:58,600 --> 00:38:00,360
It's different here. It's good.
514
00:38:01,120 --> 00:38:03,000
Have you ever tried
their ice cream?
515
00:38:03,440 --> 00:38:04,480
Mm-mm.
516
00:38:09,200 --> 00:38:10,960
It's gonna be all right,
sweetheart.
517
00:38:11,720 --> 00:38:13,520
I promise you, okay?
518
00:38:18,080 --> 00:38:20,440
I'd never seen a man crying before.
519
00:38:22,080 --> 00:38:25,920
I saw Mum crying many times,
when you'd had a fight.
520
00:38:27,240 --> 00:38:29,160
But I'd never seen a man crying.
521
00:38:32,720 --> 00:38:34,240
He cried a lot.
522
00:38:35,240 --> 00:38:36,920
And he said again and again
523
00:38:37,000 --> 00:38:39,200
that he just wanted to shoot
a deer.
524
00:38:41,360 --> 00:38:44,440
I asked him to take me
to the address Mum told me,
525
00:38:44,960 --> 00:38:46,480
but he didn't want to.
526
00:38:49,160 --> 00:38:52,200
- Mum gave you an address?
- Yes.
527
00:38:53,200 --> 00:38:55,480
This woman told Mum
you would be there.
528
00:38:58,120 --> 00:39:00,520
- Was it Ani?
- Ani.
529
00:39:06,520 --> 00:39:07,720
Did you miss us?
530
00:39:09,520 --> 00:39:11,200
Yeah, of course.
531
00:39:13,400 --> 00:39:16,080
Did they take care of you
at that house?
532
00:39:18,360 --> 00:39:21,760
(Álex) Yeah. Very good care.
533
00:39:26,520 --> 00:39:27,880
(music fades)
534
00:39:54,720 --> 00:39:57,120
(indistinct chatter on TV)
535
00:40:08,320 --> 00:40:09,440
(Ani) Mum?
536
00:40:29,760 --> 00:40:31,136
(reporter over TV)
and that, according
537
00:40:31,160 --> 00:40:34,200
to the competent authorities,
will be duly punished,
538
00:40:34,280 --> 00:40:36,680
as it involves a serious breach
of the law.
539
00:40:38,160 --> 00:40:41,920
However, no action has been taken
so far against these towns
540
00:40:42,000 --> 00:40:43,280
or their authorities,
541
00:40:43,400 --> 00:40:46,480
and most people even doubt that
this will happen any time soon...
542
00:40:47,120 --> 00:40:49,080
Hello there, sleepyhead!
543
00:40:49,160 --> 00:40:50,696
(reporter over TV)
gradually losing their power
544
00:40:50,720 --> 00:40:51,800
over the last few days...
545
00:40:51,880 --> 00:40:53,440
Why didn't you wake me up?
546
00:40:53,520 --> 00:40:55,416
(reporter over TV) ...and this
has caused widespread...
547
00:40:55,440 --> 00:40:58,120
We didn't want to disturb
our little honeypot. Did we, Mum?
548
00:40:58,200 --> 00:40:59,496
(reporter over TV)
soothing messages,
549
00:40:59,520 --> 00:41:02,640
but they see no action being taken
by a government that seems to be
550
00:41:02,720 --> 00:41:05,200
- completely overwhelmed...
- (ominous music playing)
551
00:41:13,800 --> 00:41:15,880
(kettle whistles)
552
00:41:20,680 --> 00:41:21,800
(music fades)
553
00:41:24,440 --> 00:41:25,680
(dramatic music playing)
554
00:42:08,440 --> 00:42:10,280
Dad, where are we going?
555
00:42:11,400 --> 00:42:13,120
(exhales)
556
00:42:13,400 --> 00:42:15,960
There's something I've got to do
before we leave, okay?
557
00:42:17,360 --> 00:42:18,840
Come on, let's go.
558
00:42:35,480 --> 00:42:37,000
(door creaks, opens)
559
00:42:42,040 --> 00:42:45,360
Excuse me. Can I use your phone?
I'll just be quick, I promise.
560
00:42:45,840 --> 00:42:46,840
Thank you.
561
00:42:54,640 --> 00:42:56,840
- (music fades)
- (telephone ringing)
562
00:43:02,960 --> 00:43:04,960
- Hello?
- (Álex) Emma?
563
00:43:06,360 --> 00:43:07,360
Álex?
564
00:43:07,880 --> 00:43:09,000
Where are you?
565
00:43:10,040 --> 00:43:11,120
I found Sara.
566
00:43:12,040 --> 00:43:14,560
- (Emma) That's wonderful.
- Yeah.
567
00:43:16,640 --> 00:43:18,800
We can't stay here,
so we're gonna leave.
568
00:43:19,480 --> 00:43:21,920
And I want you and Ani
to come with us.
569
00:43:22,240 --> 00:43:23,680
Álex, I can't.
570
00:43:24,760 --> 00:43:25,800
Yes, you can.
571
00:43:26,160 --> 00:43:28,360
(Emma) Look what happened
last time I ran away.
572
00:43:28,440 --> 00:43:30,360
It's gonna be different this time,
I promise.
573
00:43:30,640 --> 00:43:33,160
I've got to try
and make this work for Ani.
574
00:43:33,520 --> 00:43:36,160
How is Ani ever gonna be happy
if you're miserable?
575
00:43:36,520 --> 00:43:38,120
(Emma) I'm sorry, Álex.
576
00:43:42,080 --> 00:43:43,720
You know what? Tomas was right.
577
00:43:45,000 --> 00:43:46,880
He was a liar, but he was right.
578
00:43:47,480 --> 00:43:51,040
I did feel guilty to start with.
But I don't anymore.
579
00:43:52,760 --> 00:43:54,880
And I want the two of you
to come with us.
580
00:43:57,640 --> 00:43:58,640
Please.
581
00:43:59,800 --> 00:44:00,800
Listen...
582
00:44:02,040 --> 00:44:04,880
I'll meet you at the roadside bar
at ten o'clock tonight.
583
00:44:05,560 --> 00:44:06,680
If you're not there...
584
00:44:09,680 --> 00:44:10,920
I'll never bother you again.
585
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Goodbye.
586
00:44:17,320 --> 00:44:19,160
(suspenseful music playing)
587
00:44:20,400 --> 00:44:21,920
- Who was that?
- (gasps)
588
00:44:23,800 --> 00:44:26,920
Gloria. She wanted to know
if everything was all right.
589
00:44:28,560 --> 00:44:29,640
Who was that?
590
00:44:32,360 --> 00:44:33,360
Gloria.
591
00:44:39,600 --> 00:44:40,600
Who was that?
592
00:44:43,520 --> 00:44:44,680
It was Álex.
593
00:44:46,080 --> 00:44:48,680
He found his daughter
and he's leaving for good.
594
00:44:49,480 --> 00:44:51,640
- (grunts)
- (Emma groans)
595
00:44:52,480 --> 00:44:54,680
- (Samuel) Liar!
- (Emma pants, grunts)
596
00:44:54,760 --> 00:44:57,040
- (groans)
- (Samuel grunts)
597
00:44:57,120 --> 00:44:59,400
Dad, no! No!
598
00:44:59,480 --> 00:45:02,960
- Come here! You've done this!
- (Emma grunts, groans)
599
00:45:03,800 --> 00:45:05,880
- No! Dad!
- (Samuel) Shut up, Ani!
600
00:45:06,360 --> 00:45:08,320
- (Ani) No, Dad!
- (Samuel) It's your fault!
601
00:45:08,920 --> 00:45:10,040
Come here!
602
00:45:10,920 --> 00:45:13,760
This has nothing to do with you!
Get in there!
603
00:45:14,160 --> 00:45:18,000
Don't you dare move!
Do you hear me? Don't you move!
604
00:45:19,400 --> 00:45:22,920
- (Ani) Dad! No! Please, Dad!
- (door locking)
605
00:45:23,000 --> 00:45:24,960
- (Ani) Open!
- (Samuel screaming)
606
00:45:26,640 --> 00:45:28,480
- (Samuel) Liar!
- (Emma groans)
607
00:45:30,680 --> 00:45:33,040
(Samuel) Liar! Liar!
608
00:45:36,680 --> 00:45:37,880
(music concludes)
609
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Mum?
610
00:45:50,720 --> 00:45:51,920
(inhales)
611
00:45:54,640 --> 00:45:55,640
(sighs)
612
00:45:57,280 --> 00:45:58,560
Hi, sweetheart.
613
00:45:59,960 --> 00:46:02,680
Oh, thank... thank you.
614
00:46:08,320 --> 00:46:10,040
Don't you want to play
with your dolls?
615
00:46:10,160 --> 00:46:11,240
Mm-mm.
616
00:46:12,560 --> 00:46:14,280
Dad scares me.
617
00:46:15,120 --> 00:46:17,120
I'm sorry
you had to see that, honey.
618
00:46:18,680 --> 00:46:20,520
He would never ever hurt you.
619
00:46:21,640 --> 00:46:22,960
He hurt you.
620
00:46:25,240 --> 00:46:26,920
I wouldn't let him touch you.
621
00:46:28,640 --> 00:46:30,280
He's stronger than you.
622
00:46:36,760 --> 00:46:38,640
Honey, I need you to do something.
623
00:46:38,760 --> 00:46:40,360
(ominous music playing)
624
00:46:40,480 --> 00:46:41,520
Okay?
625
00:46:42,720 --> 00:46:44,176
(reporter over TV)
the most recurrent images
626
00:46:44,200 --> 00:46:47,440
in the last few days,
roads packed with refugees,
627
00:46:47,520 --> 00:46:50,440
looking for a place to stay,
away from the towns
628
00:46:50,520 --> 00:46:51,560
they were expelled from.
629
00:46:52,440 --> 00:46:55,200
Some are already settling
around the refugee camps
630
00:46:55,280 --> 00:46:59,520
or in some new communities located
on unpopulated rural areas,
631
00:46:59,720 --> 00:47:02,920
where they still lack the resources
to have their needs covered.
632
00:47:03,120 --> 00:47:04,360
They have no power,
633
00:47:04,440 --> 00:47:07,320
and very often,
they don't even have running water.
634
00:47:07,840 --> 00:47:10,080
These deprived settlements
are expanding,
635
00:47:10,160 --> 00:47:14,160
both in size and number,
beyond the government's control.
636
00:47:14,640 --> 00:47:17,480
The aid agencies will focus
on the largest settlements
637
00:47:17,560 --> 00:47:20,040
and on those that are desperately
in need of help,
638
00:47:20,120 --> 00:47:22,120
thereby attracting people to them.
639
00:47:22,920 --> 00:47:24,720
Not only is the country
trying to cope
640
00:47:24,800 --> 00:47:27,480
with the negative consequences
of the massive arrival,
641
00:47:27,840 --> 00:47:30,560
but it is also quickly heading
towards a domestic crisis
642
00:47:30,640 --> 00:47:31,720
of its own.
643
00:47:32,240 --> 00:47:34,640
Robberies, rapes, food shortage,
644
00:47:34,760 --> 00:47:36,800
situations of citizens'
defencelessness...
645
00:47:36,880 --> 00:47:39,600
- (Samuel) How's your mum, Ani?
- Fine.
646
00:47:39,680 --> 00:47:41,296
(reporter over TV) ...the resources
of the local police
647
00:47:41,320 --> 00:47:43,960
have been overstretched so much
that they are unable...
648
00:47:44,040 --> 00:47:46,600
- Did she say anything?
- About what?
649
00:47:46,720 --> 00:47:48,056
(reporter over TV)
without a firm answer
650
00:47:48,080 --> 00:47:49,440
from the political authorities...
651
00:47:49,560 --> 00:47:50,640
(Samuel) About me.
652
00:47:50,720 --> 00:47:52,616
(reporter over TV) ...a way
to avoid the extreme situation...
653
00:47:52,640 --> 00:47:53,640
No.
654
00:47:54,240 --> 00:47:55,616
(reporter over TV)
different official bodies
655
00:47:55,640 --> 00:47:57,440
have confirmed
that a large group of citizens
656
00:47:57,600 --> 00:48:00,320
have submitted a request
to change some laws
657
00:48:00,400 --> 00:48:01,640
in order to adapt
658
00:48:01,720 --> 00:48:03,560
- to the new circumstances...
- (keys jingling)
659
00:48:04,120 --> 00:48:05,616
(reporter over TV)
but not everyone is ready
660
00:48:05,640 --> 00:48:06,800
to accept the expulsion
661
00:48:06,880 --> 00:48:09,840
from some territories
ordered by the powers that be.
662
00:48:10,720 --> 00:48:14,440
Some groups of refugees are already
organising a resistance movement
663
00:48:14,520 --> 00:48:15,520
against exile...
664
00:48:15,600 --> 00:48:18,840
(door creaks, closes)
665
00:48:19,080 --> 00:48:20,936
(reporter over TV) ...and strikes
take place outside town halls
666
00:48:20,960 --> 00:48:22,400
in some of the trouble spots.
667
00:48:23,520 --> 00:48:26,520
The police and the security forces
fear that all the bottled-up...
668
00:48:26,640 --> 00:48:27,640
Ani?
669
00:48:27,720 --> 00:48:29,696
(reporter over TV) ...may lead
to more serious confrontations
670
00:48:29,720 --> 00:48:32,000
than the ones we have witnessed
these last few days,
671
00:48:32,080 --> 00:48:34,680
with unpredictable consequences...
672
00:48:34,760 --> 00:48:35,760
Ani?
673
00:48:35,840 --> 00:48:37,056
(reporter over TV)
that some groups,
674
00:48:37,080 --> 00:48:38,800
both from radicals
demanding expulsion
675
00:48:38,880 --> 00:48:43,040
and from refugees, are starting
to take up arms in order to defend
676
00:48:43,120 --> 00:48:44,760
themselves from attacks.
677
00:48:45,160 --> 00:48:47,880
If this was confirmed,
it would signal the beginning
678
00:48:47,960 --> 00:48:49,520
of a kind of guerrilla war.
679
00:48:50,040 --> 00:48:51,840
- For his part, the main...
- Ani?
680
00:48:51,960 --> 00:48:53,496
(reporter over TV)
for the refugees' assembly
681
00:48:53,520 --> 00:48:55,080
demands a meeting
with the president
682
00:48:55,160 --> 00:48:57,640
who still doesn't see him
as an official negotiator,
683
00:48:57,720 --> 00:49:01,120
at a moment when negotiations
are crucial to ensure a peaceful
684
00:49:01,240 --> 00:49:03,640
coexistence between both sides.
685
00:49:03,920 --> 00:49:06,120
Meanwhile, the situation
in other countries doesn't seem
686
00:49:06,160 --> 00:49:07,160
to be very different...
687
00:49:07,880 --> 00:49:08,960
(Samuel) Ani!
688
00:49:11,440 --> 00:49:12,440
Ani!
689
00:49:14,360 --> 00:49:15,360
Ani!
690
00:49:47,000 --> 00:49:48,200
(music concludes)
691
00:49:48,320 --> 00:49:50,520
Do you honestly think
that I'm gonna leave my daughter
692
00:49:50,640 --> 00:49:53,360
- out there on her own?
- She doesn't want to be with you.
693
00:49:53,440 --> 00:49:55,320
- Samuel?
- (Samuel) I need your car.
694
00:49:55,760 --> 00:49:58,120
- Why? What's happening?
- The refugees are rebelling.
695
00:49:58,200 --> 00:49:59,496
They surrounded the police station.
696
00:49:59,520 --> 00:50:01,760
- What the hell do I do?
- You're the fucking police now!
697
00:50:01,880 --> 00:50:03,456
(reporter over TV) It is obvious
that the refugees
698
00:50:03,480 --> 00:50:04,640
have finally said enough...
699
00:50:04,720 --> 00:50:07,920
- What is it, Mum? Are you scared?
- Lock the door right now.
700
00:50:08,000 --> 00:50:09,920
You know what
will eventually kill all of us?
701
00:50:10,000 --> 00:50:11,200
People like you.
702
00:50:11,480 --> 00:50:12,680
I'll make it quick.
703
00:50:12,800 --> 00:50:15,640
I have forgiven Mum.
And your mum has forgiven me.
704
00:50:15,800 --> 00:50:17,680
But I need you
to forgive me, Ani.
705
00:50:17,960 --> 00:50:19,560
(dramatic music playing)
706
00:51:34,960 --> 00:51:36,200
(music concludes)
51558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.