All language subtitles for The.Refugees.S01E06.The.Truth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gir0h_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 (Gloria) If you really love each other... 2 00:00:01,640 --> 00:00:03,080 - We do. - I won't stand in your way. 3 00:00:03,160 --> 00:00:05,016 - I promise. - (Luis) We know he's in your house. 4 00:00:05,040 --> 00:00:07,360 Óscar saw him with your wife. I guess you really trust her. 5 00:00:07,440 --> 00:00:10,000 Ani said you're getting on just fine without me. 6 00:00:10,280 --> 00:00:12,440 (Emma) Get out of my house! (screams) 7 00:00:13,520 --> 00:00:15,360 (Hugo) Come on, Emma! Call the doctor! Come on. 8 00:00:15,400 --> 00:00:17,240 - (Ani sobs) - (Emma) Baby's coming. 9 00:00:17,520 --> 00:00:19,240 - You're fired. - Why? 10 00:00:19,360 --> 00:00:22,160 (Hugo) Because of you and Óscar, Emma lost her baby, that's why. 11 00:00:22,360 --> 00:00:23,360 It's Dad. 12 00:00:23,480 --> 00:00:25,040 (Álex) What did you say about my family? 13 00:00:25,080 --> 00:00:26,440 I can help you find them. 14 00:00:26,680 --> 00:00:27,760 I'm lying. 15 00:00:30,600 --> 00:00:32,120 He was my last hope. 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,240 (refugee coughing) 17 00:00:40,840 --> 00:00:41,840 Mum? 18 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 Mum? 19 00:00:47,320 --> 00:00:51,520 - Mum? - (intense music playing) 20 00:00:52,160 --> 00:00:56,280 Mum! Mum! Mum! 21 00:00:59,160 --> 00:01:00,160 Mum! 22 00:01:03,400 --> 00:01:05,800 Mum! Mum! 23 00:01:08,920 --> 00:01:12,360 - (Ana) Sara! Sara! - Mum! 24 00:01:16,240 --> 00:01:17,880 MUSIC: "Fire" by Kasabian. 25 00:01:18,240 --> 00:01:24,920 ♪ Shake me into the night And I'm an easy lover 26 00:01:26,360 --> 00:01:33,040 ♪ Take me into the fight And I'm an easy brother 27 00:01:33,400 --> 00:01:37,200 ♪ And I'm on fire 28 00:01:42,840 --> 00:01:49,560 ♪ Burn my sweet effigy I'm a road runner 29 00:01:51,000 --> 00:01:57,440 ♪ Spill my guts on a wheel I wanna taste uh-huh 30 00:01:58,240 --> 00:02:01,800 ♪ And I'm on fire 31 00:02:02,320 --> 00:02:06,120 ♪ And I'm on fire ♪ 32 00:02:13,040 --> 00:02:15,600 (birds chirping) 33 00:02:21,520 --> 00:02:25,760 (sombre music playing) 34 00:02:28,800 --> 00:02:30,120 (door creaking) 35 00:02:51,480 --> 00:02:53,720 (birds chirping) 36 00:02:55,760 --> 00:02:56,840 (sighs) 37 00:02:59,560 --> 00:03:00,640 (door closes) 38 00:03:05,400 --> 00:03:06,520 (exhales deeply) 39 00:03:07,960 --> 00:03:09,160 (clanging) 40 00:03:22,120 --> 00:03:23,120 (clanging) 41 00:03:37,240 --> 00:03:38,520 (wood snapping) 42 00:03:59,280 --> 00:04:02,200 (Emma) Ani, sweetheart. It's time to get up, sleepyhead! 43 00:04:06,720 --> 00:04:07,720 Ani? 44 00:04:09,480 --> 00:04:11,440 (suspenseful music playing) 45 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 Ani? 46 00:04:18,680 --> 00:04:19,720 Ani! 47 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 Ani! 48 00:04:29,880 --> 00:04:30,880 Ani? 49 00:04:32,680 --> 00:04:33,840 - Have you seen her? - No. 50 00:04:34,120 --> 00:04:35,560 - (Emma) Ani! - (Álex) What's wrong? 51 00:04:37,440 --> 00:04:38,600 - (Emma) Ani! - Ani? 52 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Ani! 53 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 - (footsteps receding) - Ani! 54 00:05:14,920 --> 00:05:18,160 (intense music playing) 55 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 (Emma) Ani! 56 00:05:42,120 --> 00:05:44,600 - Ani! - (Álex) Do you think she saw us? 57 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 What? 58 00:05:47,960 --> 00:05:51,760 Last night. Do you think she saw us? 59 00:05:53,640 --> 00:05:55,680 (panting) I don't know. 60 00:05:58,960 --> 00:06:01,080 (footsteps receding) 61 00:06:04,680 --> 00:06:06,560 (Emma) Yes, I've looked everywhere! 62 00:06:08,400 --> 00:06:09,480 Why would she do that? 63 00:06:12,120 --> 00:06:13,920 Right, well, thank you. 64 00:06:14,360 --> 00:06:16,240 I'll go out and keep searching and... 65 00:06:20,920 --> 00:06:23,040 Hugo, please, don't tell Sam. 66 00:06:24,280 --> 00:06:25,480 He'll be worried sick. 67 00:06:30,320 --> 00:06:31,480 (telephone receiver clatters) 68 00:06:37,760 --> 00:06:40,000 - The police told you to wait here. - I can't. 69 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 Well, you can't go running around. 70 00:06:41,680 --> 00:06:43,336 - You've just had a... - I lost my baby, I know. 71 00:06:43,360 --> 00:06:45,800 I'm not gonna lose my daughter too. 72 00:06:46,200 --> 00:06:47,520 No, listen, wait! Wait, Emma! 73 00:06:47,840 --> 00:06:49,800 It's gonna be okay, I promise. Come here. 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,760 - (Emma sniffles) - (Álex) We'll find her. 75 00:06:53,520 --> 00:06:56,560 I've been here so long. Being a loyal wife. 76 00:06:57,080 --> 00:07:01,440 Worked, cooked, cleaned, taken care of my family. 77 00:07:01,880 --> 00:07:03,880 I've stayed out of trouble. 78 00:07:03,960 --> 00:07:05,680 Why couldn't it just carry on like that? 79 00:07:07,960 --> 00:07:09,720 - (sighs) - Okay, listen. I'm gonna find her. 80 00:07:09,800 --> 00:07:11,320 No, no, no! No, no! You'll get caught. 81 00:07:11,400 --> 00:07:13,720 There's posters of you everywhere in the village. 82 00:07:15,400 --> 00:07:16,720 Well, I'm gonna take that risk. 83 00:07:17,840 --> 00:07:18,960 What about your family? 84 00:07:21,240 --> 00:07:22,240 Emma... 85 00:07:23,720 --> 00:07:25,800 Look, we're gonna find Ani. 86 00:07:26,840 --> 00:07:28,440 And when we do, we'll tell her the truth. 87 00:07:30,080 --> 00:07:33,240 That what she saw was just a mistake. 88 00:07:34,160 --> 00:07:35,160 Yeah? 89 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 Okay. 90 00:07:39,680 --> 00:07:41,160 (footsteps receding) 91 00:07:41,680 --> 00:07:43,520 - Okay, thanks. - (telephone receiver clatters) 92 00:07:44,880 --> 00:07:48,040 - Hugo is organising a search. - I'll take the car. 93 00:07:48,120 --> 00:07:49,760 - Dad, I'll go with you. - Ah, Good girl. 94 00:07:49,840 --> 00:07:51,880 - What are you doing? - I want to help. 95 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 No, thank you. 96 00:07:55,120 --> 00:07:56,760 You stay here, in case she turns up. 97 00:07:59,920 --> 00:08:01,560 You go to their house. Stay with Emma. 98 00:08:03,320 --> 00:08:05,600 (footsteps receding) 99 00:08:10,640 --> 00:08:12,720 (door opens, creaking) 100 00:08:16,680 --> 00:08:20,040 (car doors open, close) 101 00:08:24,560 --> 00:08:27,120 (car engine revving) 102 00:08:33,760 --> 00:08:38,840 (intense music playing) 103 00:08:44,640 --> 00:08:45,640 (car door closes) 104 00:08:54,680 --> 00:08:56,160 (Hugo) Okay. Thank you all for coming. 105 00:08:56,640 --> 00:08:58,040 We'll be covering four major areas. 106 00:08:58,360 --> 00:09:00,400 - Hugo! - (Hugo) You two go together. 107 00:09:00,880 --> 00:09:03,280 Uh, you can go with Víctor. And, uh, I want you... 108 00:09:08,120 --> 00:09:09,120 (Samuel) Hello? 109 00:09:10,560 --> 00:09:13,440 - Is anyone there? - (car door opening, closing) 110 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 (Álex) Ani! 111 00:09:16,360 --> 00:09:18,920 (police siren blaring) 112 00:09:35,760 --> 00:09:37,280 (Hugo) We'll be combing this area here. 113 00:09:38,400 --> 00:09:40,560 So, you come with me, and you go with Víctor 114 00:09:40,680 --> 00:09:42,440 and search that area, beyond the cemetery. 115 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 If anyone finds her, call me. 116 00:09:45,520 --> 00:09:46,600 (Vîctor) Come on, let's go. 117 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 (Hugo) Óscar! 118 00:09:55,440 --> 00:09:56,560 What are you two doing here? 119 00:09:58,640 --> 00:10:00,760 - One of our neighbours needs help. - (Hugo chuckling) 120 00:10:01,640 --> 00:10:03,120 (Hugo) Aren't you the good Samaritans? 121 00:10:04,440 --> 00:10:06,416 I thought you preferred breaking into your neighbours' homes 122 00:10:06,440 --> 00:10:07,520 in the middle of the night. 123 00:10:10,000 --> 00:10:11,960 We're just doing what you can't be bothered to do. 124 00:10:13,480 --> 00:10:16,560 I only hope that none of those refugees you care so much about 125 00:10:17,160 --> 00:10:18,480 has done anything to little Ani. 126 00:10:19,800 --> 00:10:22,160 (intense music playing) 127 00:10:23,320 --> 00:10:24,320 (scoffs) 128 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 (footsteps approaching) 129 00:10:31,400 --> 00:10:34,040 If you like, boss, I could go with you. 130 00:10:36,840 --> 00:10:39,121 I thought you'd prefer to go with your friend Óscar there. 131 00:10:40,600 --> 00:10:45,760 Come on. Let's be serious now. You're alone. You need me. 132 00:10:46,080 --> 00:10:48,000 I know it's been a bit rough between us, but... 133 00:10:48,800 --> 00:10:51,240 I'm here now. You need a deputy. 134 00:10:52,720 --> 00:10:54,280 (Hugo) I do. You're right. 135 00:10:55,520 --> 00:10:56,520 But, you see... 136 00:10:57,640 --> 00:10:58,840 I just don't trust you. 137 00:11:00,200 --> 00:11:01,800 If you want to come with me, that's fine, 138 00:11:02,240 --> 00:11:03,440 but just as a neighbour. 139 00:11:05,960 --> 00:11:09,320 And don't call me boss. I'm not your boss anymore. 140 00:11:09,920 --> 00:11:12,360 (footsteps receding) 141 00:11:21,760 --> 00:11:23,040 You shouldn't have begged. 142 00:11:24,600 --> 00:11:26,080 - Who begged? - (gun cocks) 143 00:11:27,000 --> 00:11:28,960 I just wanted to give him the chance to apologise. 144 00:11:29,920 --> 00:11:32,640 Stuff him, the stubborn old fool. 145 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 (Óscar) Come on. 146 00:11:59,040 --> 00:12:00,880 (Emma inhales, exhales) 147 00:12:06,920 --> 00:12:08,800 (horn honking) 148 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 (car door closes) 149 00:12:11,560 --> 00:12:13,720 Félix and Sophie went to help with the search. 150 00:12:13,800 --> 00:12:15,640 I thought you wouldn't want to be alone. 151 00:12:19,040 --> 00:12:20,760 How's Samuel taking this? 152 00:12:23,440 --> 00:12:24,680 I haven't told him yet. 153 00:12:29,080 --> 00:12:30,240 What good would it do? 154 00:12:31,320 --> 00:12:32,640 It will only worry him more. 155 00:12:33,600 --> 00:12:36,880 - She is his daughter too. - You think I don't know that? 156 00:12:37,720 --> 00:12:38,920 But wouldn't you want to know? 157 00:12:43,640 --> 00:12:46,720 That business with Sophie, she just turned up. 158 00:12:46,800 --> 00:12:48,120 I didn't encourage her. 159 00:12:49,160 --> 00:12:50,960 That's all sorted out now, so there's no need 160 00:12:51,040 --> 00:12:52,120 to talk about it. 161 00:12:58,800 --> 00:13:00,320 You've never liked me, have you? 162 00:13:01,160 --> 00:13:02,160 What? 163 00:13:03,280 --> 00:13:05,400 You tried to stop us from getting married. 164 00:13:07,280 --> 00:13:08,360 Sam told me. 165 00:13:11,360 --> 00:13:12,880 I didn't know you back then. 166 00:13:14,880 --> 00:13:16,640 Anyway, that's all ancient history. 167 00:13:20,520 --> 00:13:21,600 I'll make some coffee. 168 00:13:28,160 --> 00:13:30,600 You shouldn't have cut those logs in your condition, you know. 169 00:13:40,160 --> 00:13:42,600 (Hugo) Ani! Ani! 170 00:13:44,600 --> 00:13:45,640 (Sophie) Ani! 171 00:13:46,760 --> 00:13:47,800 Ani! 172 00:13:50,800 --> 00:13:53,440 (villager 1) Ani! Ani! 173 00:13:54,360 --> 00:13:58,080 (intense music playing) 174 00:14:11,120 --> 00:14:14,480 - (Sophie) Ani! - (Félix) Ani! 175 00:14:15,520 --> 00:14:16,520 (Vîctor) Ani! 176 00:14:23,200 --> 00:14:26,200 (Félix) Ani! It's Félix and Sophie! 177 00:14:30,040 --> 00:14:31,680 (Luis) Ani! 178 00:14:35,360 --> 00:14:36,360 Ani! 179 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 (villager 2) Ani! 180 00:14:55,080 --> 00:14:57,280 (Luis) Ani! 181 00:14:58,680 --> 00:15:00,040 Ani! 182 00:15:01,000 --> 00:15:02,760 - Stop, there! Stop! - (gunshot fired) 183 00:15:04,440 --> 00:15:06,160 Go, go, go! Go! Come on, Luis. Go! 184 00:15:07,800 --> 00:15:10,560 (intense music playing) 185 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 (Óscar) Here! 186 00:15:36,080 --> 00:15:39,080 - (groans) - (grunting) 187 00:15:40,560 --> 00:15:41,560 (groans) 188 00:15:42,280 --> 00:15:43,640 (Óscar) Shoot him, Luis! 189 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 (grunts) 190 00:15:51,360 --> 00:15:53,280 - (groans) - (grunts) 191 00:15:56,680 --> 00:15:57,680 (gunshot) 192 00:15:59,440 --> 00:16:01,920 (door opens, closes) 193 00:16:02,000 --> 00:16:03,256 (Samuel) Hugo, where have you been all day? 194 00:16:03,280 --> 00:16:05,640 - What's happening out there? - Ani has disappeared. 195 00:16:07,800 --> 00:16:10,440 What... what do you... what do you mean? 196 00:16:10,560 --> 00:16:12,480 What are you talking about, Ani has disappeared? 197 00:16:13,200 --> 00:16:14,960 We're all out there, looking for her, Sam. 198 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 Where is Emma? 199 00:16:19,920 --> 00:16:22,120 I told her to wait at home in case Ani went back there. 200 00:16:22,600 --> 00:16:24,080 I'm sure she'd be here otherwise. 201 00:16:25,360 --> 00:16:26,400 We'll find her, Sam. 202 00:16:29,480 --> 00:16:32,920 You let me out right now! I'm gonna find her. 203 00:16:34,520 --> 00:16:37,120 (Hugo) I can't. You know I can't, Sam. 204 00:16:37,880 --> 00:16:39,800 There's only one way for you to get out of here. 205 00:16:41,560 --> 00:16:42,560 Think about it. 206 00:16:43,760 --> 00:16:46,640 (footsteps receding) 207 00:16:46,800 --> 00:16:48,960 It's no trouble at all, I'm happy to help. 208 00:16:49,040 --> 00:16:51,440 And I really appreciate you coming. 209 00:16:52,040 --> 00:16:54,360 - But I need to sleep now. - (Gloria sighs) 210 00:16:54,720 --> 00:16:56,456 - (door opens) - (Gloria) Well, whatever you wish. 211 00:16:56,480 --> 00:16:57,480 Of course. 212 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 Thank you. 213 00:17:04,560 --> 00:17:05,920 (door lock clattering) 214 00:17:08,560 --> 00:17:11,480 - (inhales, exhales) - (door knocking) 215 00:17:14,360 --> 00:17:15,960 (door knocking continues) 216 00:17:23,200 --> 00:17:25,640 - (door lock clatters) - (door creaks) 217 00:17:28,080 --> 00:17:29,080 Come in. 218 00:17:29,920 --> 00:17:32,000 - (door creaks) - (lock clatters) 219 00:17:34,800 --> 00:17:36,160 They could have killed you. 220 00:17:38,160 --> 00:17:39,680 (Álex) I think I'm more scared of you. 221 00:17:41,920 --> 00:17:43,480 Listen, Emma, they saw my face. 222 00:17:44,520 --> 00:17:46,480 It's not safe for me to be here anymore. 223 00:17:47,840 --> 00:17:49,200 I need you to stay here. 224 00:17:54,280 --> 00:17:56,280 In case Ani comes back. 225 00:17:58,360 --> 00:17:59,600 Why? Where are you going? 226 00:18:00,920 --> 00:18:03,640 I have to go see Sam. I need to tell him about the baby. 227 00:18:07,320 --> 00:18:09,640 Go to our room and take some of his clean clothes. 228 00:18:10,600 --> 00:18:11,600 Emma... 229 00:18:14,120 --> 00:18:15,440 Everything is gonna be okay. 230 00:18:30,280 --> 00:18:32,120 (clattering) 231 00:18:50,040 --> 00:18:52,920 (door opens, closes) 232 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 (Emma) Sam? 233 00:19:02,440 --> 00:19:03,960 Sam? (sobs) 234 00:19:09,160 --> 00:19:12,280 What the hell is going on, Emma? Where is she? 235 00:19:12,360 --> 00:19:15,280 - I don't know. - Why didn't you come here? Tell me? 236 00:19:15,360 --> 00:19:17,560 I didn't want to worry you even more, locked up in here. 237 00:19:17,640 --> 00:19:19,520 - What happened? - I don't know! 238 00:19:19,640 --> 00:19:21,920 I went to kiss her good morning and she wasn't there. 239 00:19:22,000 --> 00:19:24,640 - Did something happen? - What do you mean? 240 00:19:26,160 --> 00:19:28,800 - Why would she just run away? - I don't know! 241 00:19:28,880 --> 00:19:31,160 We... we sleep right next to her! 242 00:19:31,520 --> 00:19:33,336 - Why would she just vanish? - I don't know, I don't know! 243 00:19:33,360 --> 00:19:35,400 Stop talking to me like this! (sobs) 244 00:19:44,600 --> 00:19:46,400 What about Álex? Is he still there? 245 00:19:48,440 --> 00:19:49,720 Did he hear anything? 246 00:19:52,120 --> 00:19:53,960 What were you doing, both of you, hmm? 247 00:19:54,120 --> 00:19:56,960 I was asleep. I needed to sleep... 248 00:19:57,920 --> 00:19:59,760 I'm so sorry. I'm so sorry. 249 00:19:59,840 --> 00:20:01,400 What do you mean, you're sorry, hmm? 250 00:20:01,520 --> 00:20:03,320 It's so hard, with you not home. 251 00:20:03,680 --> 00:20:05,480 You don't understand how hard it is! 252 00:20:06,560 --> 00:20:10,680 I cannot stay here any longer! I cannot stay here! 253 00:20:10,760 --> 00:20:12,360 - Now, they've made me an offer. - (sobs) 254 00:20:13,200 --> 00:20:15,520 - Sam, please, don't. - How can I stay in here... 255 00:20:15,600 --> 00:20:17,880 - Sam, look. - With her out? She's lost! 256 00:20:17,960 --> 00:20:19,760 They're doing everything they possibly can. 257 00:20:19,840 --> 00:20:23,160 The whole village is searching. Sam, please. I beg you, please. 258 00:20:23,240 --> 00:20:25,520 One more day, please! (sobs) 259 00:20:26,440 --> 00:20:29,400 What has happened, Emma? 260 00:20:32,480 --> 00:20:33,800 (sobs) 261 00:20:36,560 --> 00:20:40,920 - I've... I've lost the baby. - (sombre music playing) 262 00:20:43,680 --> 00:20:44,680 (sobs) 263 00:20:54,400 --> 00:20:58,640 (Emma) Óscar and Luis, they... they came around to look for Álex. 264 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 They... 265 00:21:01,960 --> 00:21:03,000 I fell. 266 00:21:04,560 --> 00:21:05,880 I fell. (sobs) 267 00:21:11,000 --> 00:21:12,200 (grunts) 268 00:21:16,320 --> 00:21:18,176 (reporter) No, no. Let me reply to the accusations 269 00:21:18,200 --> 00:21:20,496 that have been labelled against us. They've called us "Radicals". 270 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Shit! 271 00:21:21,680 --> 00:21:23,416 (reporter) Radicals for demanding some form of orders. 272 00:21:23,440 --> 00:21:26,080 Is this being radical? The police have been shown to be useless. 273 00:21:26,160 --> 00:21:27,856 - (tires screeching) - (reporter) They are not prepared 274 00:21:27,880 --> 00:21:30,360 to deal with the chaotic situation. We're not blaming them. 275 00:21:30,520 --> 00:21:32,056 - No one could've predicted... - (Óscar) Ani? 276 00:21:32,080 --> 00:21:33,496 Something like this but the facts are facts. 277 00:21:33,520 --> 00:21:35,320 And fact suggest that there has been... 278 00:21:35,520 --> 00:21:37,840 - (car door opens) - (car beeping) 279 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 - (Óscar) Ani! - (car door closes) 280 00:21:42,120 --> 00:21:43,360 What are you doing out here? 281 00:21:44,800 --> 00:21:46,120 Everyone's been looking for you! 282 00:21:47,440 --> 00:21:48,440 Eh? 283 00:21:50,760 --> 00:21:52,120 Don't worry, sweetheart, it's me. 284 00:21:55,280 --> 00:21:56,720 What are you doing out here, eh? 285 00:22:00,000 --> 00:22:02,160 I wanted to see my dad. 286 00:22:06,560 --> 00:22:07,880 Shall we go and see him together? 287 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Eh? 288 00:22:14,040 --> 00:22:15,040 Come on, I'll take you. 289 00:22:17,600 --> 00:22:18,600 Come on! 290 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 We'll start all over again first thing in the morning. 291 00:22:28,360 --> 00:22:30,480 Ani's a clever girl and she knows the area. 292 00:22:30,920 --> 00:22:33,760 - I'm sure it will be... - (Vîctor) Hugo, come with me. 293 00:22:33,880 --> 00:22:35,760 - What is it? - (Vîctor) It's Óscar. 294 00:22:36,320 --> 00:22:39,240 - Oh. - The guy who robbed my shop. 295 00:22:39,760 --> 00:22:42,880 The same guy the police are doing nothing about trying to catch, 296 00:22:43,040 --> 00:22:44,800 that's who has taken little Ani! 297 00:22:46,040 --> 00:22:47,080 Emma. 298 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 Come in, please. 299 00:22:56,720 --> 00:22:59,640 Luis and I saw him in the forest. 300 00:23:01,040 --> 00:23:03,280 He's the one who snatched that poor girl! 301 00:23:03,360 --> 00:23:07,240 - My daughter wasn't snatched! - How can you be so sure, Emma? 302 00:23:07,920 --> 00:23:09,560 Why else would he attack me? 303 00:23:10,040 --> 00:23:12,680 We were out there, calling her name and he comes flying at me! 304 00:23:13,840 --> 00:23:14,920 What about this? 305 00:23:15,000 --> 00:23:16,400 (villager) I recognise that jacket. 306 00:23:16,720 --> 00:23:19,000 - (Óscar) Is this Ani's? - (villager) Is that Ani's? 307 00:23:20,280 --> 00:23:21,856 (Óscar) Emma, does this belong to your daughter? 308 00:23:21,880 --> 00:23:24,680 - Where did you find that? - (indistinct chatter) 309 00:23:29,040 --> 00:23:30,120 Happy, Víctor? 310 00:23:33,640 --> 00:23:35,280 It was never gonna be one of us, was it? 311 00:23:35,520 --> 00:23:36,960 All right, that's enough! 312 00:23:37,040 --> 00:23:38,216 - (indistinct chatter) - (Luis) Watch out! 313 00:23:38,240 --> 00:23:40,080 - Luis, get out of my way! - (Luis) Hold it. 314 00:23:40,160 --> 00:23:42,240 (Hugo) What the hell do you think you're doing, Luis? 315 00:23:42,400 --> 00:23:44,016 (Óscar) How much longer are we gonna have to live 316 00:23:44,040 --> 00:23:45,960 - like this? - Are you mad? 317 00:23:47,360 --> 00:23:49,920 (Óscar) How many more days of food rationing? 318 00:23:52,760 --> 00:23:55,080 How many more days with no school for our kids? 319 00:23:55,200 --> 00:23:57,800 What do you suggest, Óscar? Do you want us to go hunt them 320 00:23:57,960 --> 00:24:00,000 - with your shotguns? - No, Víctor. 321 00:24:00,080 --> 00:24:01,640 We're not the violent ones here. 322 00:24:02,440 --> 00:24:04,880 I just want them to leave the village so we can go back 323 00:24:04,960 --> 00:24:06,280 to the way we were before! 324 00:24:06,800 --> 00:24:08,880 - Is that so wrong? - (crowd) No! 325 00:24:09,240 --> 00:24:10,840 (Óscar) It's what we all want, isn't it? 326 00:24:10,920 --> 00:24:11,960 (crowd) Yes! 327 00:24:12,120 --> 00:24:13,600 (Óscar) So, why are we sitting around, 328 00:24:13,640 --> 00:24:16,040 letting men like Hugo and Víctor stop us? 329 00:24:16,720 --> 00:24:20,080 I say we form our own committees, we organise our own committees! 330 00:24:20,240 --> 00:24:22,200 And we get out there and tell those people 331 00:24:22,280 --> 00:24:24,200 the way things are gonna be from now on! 332 00:24:24,280 --> 00:24:27,640 - (villager) He's right. Absolutely. - (indistinct chatter) 333 00:24:27,840 --> 00:24:31,080 - (Óscar) But first... but first... - (crowd clapping) 334 00:24:31,560 --> 00:24:33,960 We're gonna find this poor woman's daughter! 335 00:24:34,040 --> 00:24:37,360 - (villager) Hear, hear. - Yes! Yes! Yes we are! 336 00:24:43,920 --> 00:24:48,320 (intense music playing) 337 00:24:58,400 --> 00:25:01,320 I want you all out of here by tomorrow, do you hear me? 338 00:25:02,320 --> 00:25:03,720 (refugee) And where can we go? 339 00:25:08,080 --> 00:25:09,360 That's not my problem, is it? 340 00:25:11,160 --> 00:25:14,680 But this is my village. My home! 341 00:25:17,440 --> 00:25:18,480 And I want you out. 342 00:25:20,560 --> 00:25:21,800 Let's go to the police station. 343 00:25:26,200 --> 00:25:27,840 (Hugo) I'm afraid I can't help you. 344 00:25:28,800 --> 00:25:31,760 I don't follow your orders, I follow the law. 345 00:25:31,920 --> 00:25:33,720 You're here to serve the village. 346 00:25:34,440 --> 00:25:35,680 What do you want exactly? 347 00:25:36,520 --> 00:25:38,480 Do you want me to put all the refugees in jail? 348 00:25:38,920 --> 00:25:40,640 Or shall I send them all back to the future? 349 00:25:41,280 --> 00:25:44,320 We gave them a chance to fit in and they wasted it. 350 00:25:44,680 --> 00:25:46,160 And now they have to go. 351 00:25:46,960 --> 00:25:48,296 Are you gonna do something about it, 352 00:25:48,320 --> 00:25:50,000 or shall I find someone who will? 353 00:25:54,240 --> 00:25:56,000 It's what the village wants, Hugo. 354 00:25:56,760 --> 00:25:59,240 Come on! Do your job. 355 00:26:00,040 --> 00:26:01,960 It's not what the village wants, Óscar! 356 00:26:02,840 --> 00:26:04,560 It's about what's right! 357 00:26:05,600 --> 00:26:07,880 Do you want me to do it? By force? 358 00:26:09,360 --> 00:26:11,320 Get out of my station. All of you. 359 00:26:12,160 --> 00:26:13,200 Throw us out. 360 00:26:16,240 --> 00:26:17,280 If you dare. 361 00:26:19,520 --> 00:26:22,600 - (grunts) - That's right! Let everybody see, 362 00:26:22,680 --> 00:26:25,640 how you haven't got the balls to stand up to a few refugees, 363 00:26:25,720 --> 00:26:27,600 but you attack one of your own neighbours! 364 00:26:27,680 --> 00:26:29,440 What will people say? 365 00:26:29,720 --> 00:26:32,280 Luis, I think he's dislocated my shoulder. 366 00:26:33,280 --> 00:26:36,080 Maybe he didn't like what we did to Víctor. 367 00:26:36,280 --> 00:26:39,120 - You wouldn't dare... - You just try me. 368 00:26:41,200 --> 00:26:46,480 Nobody in this village has got any respect for you anymore. 369 00:26:48,200 --> 00:26:49,200 "Chief". 370 00:26:51,320 --> 00:26:55,120 You're misunderstanding fear for respect, Óscar. 371 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 And I'm gonna tell you what's gonna happen. 372 00:26:59,640 --> 00:27:03,360 All this is gonna explode and blow up in your face, 373 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 and you're gonna end up coming back to me, asking for help. 374 00:27:07,720 --> 00:27:10,720 But don't worry, you win. 375 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 (keys jangling) 376 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 It's all yours. 377 00:27:41,240 --> 00:27:42,240 Good luck. 378 00:27:47,680 --> 00:27:49,000 (footsteps approaching) 379 00:27:51,240 --> 00:27:52,240 (Óscar) Sam! 380 00:27:52,920 --> 00:27:55,360 I want you to know we don't hold any grudges. 381 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 That's all in the past. 382 00:27:59,000 --> 00:28:01,016 Now, I don't know why you let that refugee in, but... 383 00:28:01,040 --> 00:28:06,240 No! No! No! You are gonna tell me what the fuck happened to my wife! 384 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 What do you mean, Sam? 385 00:28:07,480 --> 00:28:09,960 What did you do to my wife? She has lost the baby! 386 00:28:10,040 --> 00:28:11,296 (Óscar) What are you talking about, Sam? 387 00:28:11,320 --> 00:28:13,280 - I know you went back to my house! - (Óscar) Yes! 388 00:28:13,760 --> 00:28:15,240 To find that bastard! 389 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 And she wouldn't let me in. 390 00:28:22,400 --> 00:28:25,200 And I think it's because she was up to something! 391 00:28:27,120 --> 00:28:28,400 (breathing heavily) You! 392 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 What did she tell you? 393 00:28:36,200 --> 00:28:38,440 Oh. Oh! (chuckling) 394 00:28:39,000 --> 00:28:40,560 And you believed her? 395 00:28:41,560 --> 00:28:44,120 Come on, Sam, for God's sake! 396 00:28:45,400 --> 00:28:47,240 It's us! We're not monsters! 397 00:28:49,120 --> 00:28:52,080 - (keys jangling) - (lock clattering) 398 00:28:55,880 --> 00:28:56,880 (door thuds) 399 00:28:59,440 --> 00:29:01,080 The magistrate's not coming, Sam. 400 00:29:04,560 --> 00:29:07,200 Are you calling my wife a liar? 401 00:29:07,840 --> 00:29:10,121 Well, she seems to have got pretty good at it lately, Sam. 402 00:29:13,640 --> 00:29:14,800 Look, Sam! 403 00:29:17,160 --> 00:29:19,000 If you'd been with us from the start, 404 00:29:19,720 --> 00:29:21,480 you wouldn't be locked up here now! 405 00:29:22,640 --> 00:29:25,920 Your wife wouldn't have been left alone with that guy. 406 00:29:27,800 --> 00:29:30,120 And maybe your daughter wouldn't have gone missing. 407 00:29:35,000 --> 00:29:36,320 What I can't understand... 408 00:29:38,240 --> 00:29:43,000 is why Emma is so convinced that Ani hasn't been kidnapped. 409 00:29:52,320 --> 00:29:53,880 (Emma) And everyone was applauding. 410 00:29:56,120 --> 00:29:58,440 He had the whole crowd cheering and I... 411 00:29:59,800 --> 00:30:01,360 I couldn't do anything. 412 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 (Álex) It's the police. 413 00:30:07,880 --> 00:30:08,880 (Emma) Ani! 414 00:30:11,680 --> 00:30:14,520 (door opens, closes) 415 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 (Emma) Sam? 416 00:30:24,440 --> 00:30:25,440 What happened? 417 00:30:28,320 --> 00:30:29,400 Well, they let me out. 418 00:30:36,120 --> 00:30:39,280 I thought you might be happy to have me back home. 419 00:30:41,520 --> 00:30:42,560 Of course, I am. 420 00:30:48,920 --> 00:30:50,160 (car engine revving) 421 00:31:13,320 --> 00:31:14,400 Welcome back. 422 00:31:22,360 --> 00:31:24,280 I'll get my shotgun. We're going to look for Ani. 423 00:31:24,640 --> 00:31:26,880 (suspenseful music playing) 424 00:31:56,480 --> 00:31:59,440 (intense music playing) 425 00:32:07,920 --> 00:32:10,360 (footsteps approaching) 426 00:32:12,240 --> 00:32:14,600 (door lock clatters) 427 00:32:18,680 --> 00:32:20,320 (keys jangling) 428 00:32:36,000 --> 00:32:39,760 (intense music playing) 429 00:32:45,640 --> 00:32:48,840 Did you see all those guns up there? Hmm? 430 00:32:51,920 --> 00:32:53,760 If you tell your parents where you've been, 431 00:32:55,040 --> 00:32:56,240 I'll use them to hurt you. 432 00:32:57,920 --> 00:32:58,920 I don't want to. 433 00:33:00,760 --> 00:33:01,880 But you know I could. 434 00:33:03,560 --> 00:33:04,560 Don't you? 435 00:33:09,880 --> 00:33:10,880 Come on. 436 00:33:13,400 --> 00:33:14,400 Come on! 437 00:33:23,920 --> 00:33:24,920 Ani! 438 00:33:29,800 --> 00:33:31,080 (Samuel) Sweetheart! 439 00:33:32,400 --> 00:33:33,400 Ani! 440 00:33:37,400 --> 00:33:40,640 (intense music playing) 441 00:33:49,160 --> 00:33:50,240 All right, Álex. 442 00:33:53,840 --> 00:33:54,840 Tell me what happened. 443 00:33:56,240 --> 00:33:57,240 Hmm? 444 00:33:58,440 --> 00:34:02,200 Why is it that you think she ran away? 445 00:34:07,680 --> 00:34:08,720 I don't know. 446 00:34:10,760 --> 00:34:12,440 I don't know, I was outside, chopping wood. 447 00:34:14,240 --> 00:34:19,200 Emma went into her bedroom and she'd disappeared. 448 00:34:19,320 --> 00:34:23,120 Well, I thought Emma said you were asleep. 449 00:34:24,360 --> 00:34:25,360 (Álex) Yeah? 450 00:34:29,160 --> 00:34:30,960 Well, I can't remember... Maybe. 451 00:34:33,480 --> 00:34:34,680 I just don't get it. 452 00:34:37,360 --> 00:34:41,040 In a few days, she's witnessed a murder. 453 00:34:42,080 --> 00:34:44,120 She's seen her father in prison. 454 00:34:46,600 --> 00:34:49,520 Why would she suddenly decide to run away now, huh? 455 00:34:50,120 --> 00:34:51,960 What is it that makes you both... 456 00:34:53,640 --> 00:34:57,240 so sure that she has run away? 457 00:34:59,120 --> 00:35:01,000 I don't know, Sam. 458 00:35:02,200 --> 00:35:06,360 I told you, I don't know, okay? 459 00:35:07,880 --> 00:35:11,240 (intense music playing) 460 00:35:18,120 --> 00:35:19,120 (gun cocks) 461 00:35:23,040 --> 00:35:24,360 (phone vibrating, beeps) 462 00:35:26,240 --> 00:35:27,240 Emma? 463 00:35:29,760 --> 00:35:33,800 - Is she all right? Come on! - (Álex) Sam? Sam! 464 00:35:34,120 --> 00:35:36,040 - (Emma) I've been worried sick! - (Samuel) Ani! 465 00:35:39,120 --> 00:35:40,120 Hello. 466 00:35:40,960 --> 00:35:43,120 - (Sam grunts, sighs) - (kisses) 467 00:35:43,200 --> 00:35:44,240 Found her in the forest. 468 00:35:45,640 --> 00:35:48,240 I went back to where I ran into that refugee this morning. 469 00:35:48,920 --> 00:35:49,920 There she was. 470 00:35:50,880 --> 00:35:53,720 - Alone. - (Samuel) You all right? Hmm? 471 00:35:54,160 --> 00:35:55,160 Are you all right, Ani? 472 00:35:55,920 --> 00:35:58,680 Thank you for bringing back my daughter. 473 00:36:00,440 --> 00:36:03,840 Well, I'd better be going. Busy day, tomorrow. 474 00:36:06,160 --> 00:36:07,200 Off you go, Ani. 475 00:36:09,920 --> 00:36:11,160 You must be so hungry. 476 00:36:15,320 --> 00:36:16,600 You're not gonna thank me, Emma? 477 00:36:18,480 --> 00:36:20,440 (inhales, exhales deeply) 478 00:36:37,360 --> 00:36:39,360 (Emma) Come on, Ani. First a bath and then to bed. 479 00:36:40,280 --> 00:36:41,280 Come on. 480 00:36:43,520 --> 00:36:44,520 Ani, come on! 481 00:36:46,240 --> 00:36:47,840 (Samuel) Do you not want mum to bath you? 482 00:36:54,240 --> 00:36:56,040 - Then I'll do it. - (Emma) I can do it. 483 00:36:56,120 --> 00:36:57,800 It's all right. Think she wants me to. 484 00:37:31,640 --> 00:37:33,200 She's angry with me. 485 00:37:34,280 --> 00:37:35,640 What if she tells him? 486 00:37:37,480 --> 00:37:40,120 - (Álex) She won't. - (Emma) What if she does? 487 00:37:41,160 --> 00:37:43,720 (Álex) Listen, it was just a kiss. 488 00:37:47,920 --> 00:37:49,176 We'll tell her that she didn't understand 489 00:37:49,200 --> 00:37:50,360 what she was seeing. 490 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 I mean, after all... 491 00:37:55,120 --> 00:37:56,640 you love Samuel. Don't you? 492 00:38:00,000 --> 00:38:02,080 (telephone ringing) 493 00:38:11,720 --> 00:38:12,720 Hello. 494 00:38:13,680 --> 00:38:14,680 Hi, Félix. 495 00:38:15,640 --> 00:38:16,960 Yeah, she's safe and sound. 496 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 I know, us too. 497 00:38:20,280 --> 00:38:21,480 He's bathing her now. 498 00:38:23,040 --> 00:38:24,080 I will, I'll tell him. 499 00:38:25,080 --> 00:38:26,120 Thank you for calling. 500 00:38:28,640 --> 00:38:30,200 (telephone receiver clatters) 501 00:38:39,360 --> 00:38:42,040 Apparently, Óscar found her in the forest. 502 00:38:42,120 --> 00:38:43,840 Oh, God bless that man! 503 00:38:44,200 --> 00:38:46,880 Well now, we've got nothing to spoil our dinner. 504 00:38:47,520 --> 00:38:49,680 Come on, don't let it get cold. 505 00:38:58,840 --> 00:39:00,480 Mmm, it's delicious! 506 00:39:01,120 --> 00:39:04,160 Thank you. Are you used to this style of cooking? 507 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Oh, yes. 508 00:39:06,880 --> 00:39:08,720 My family came from an area not far from here. 509 00:39:09,200 --> 00:39:10,400 Really? Whereabouts? 510 00:39:11,000 --> 00:39:14,240 The city. My parents met while working in a bookshop there. 511 00:39:14,760 --> 00:39:15,760 What bookshop? 512 00:39:16,840 --> 00:39:18,400 But what does it matter to you? 513 00:39:18,840 --> 00:39:20,960 You've never been in a bookshop in your life. 514 00:39:21,560 --> 00:39:23,360 I'm only showing some interest. 515 00:39:23,680 --> 00:39:25,320 - (Christian) It's called Verne. - Mm-hmm. 516 00:39:25,360 --> 00:39:27,600 My grandmother was the owner. My mother was the manager, 517 00:39:27,680 --> 00:39:29,456 and my father worked for them to earn some money 518 00:39:29,480 --> 00:39:30,600 to pay for his degree. 519 00:39:31,520 --> 00:39:33,360 They seem like highly educated people. 520 00:39:35,040 --> 00:39:36,080 A good family. 521 00:39:45,960 --> 00:39:47,080 So no one hurt you. 522 00:39:51,560 --> 00:39:53,160 You really scared us, Ani. 523 00:39:56,720 --> 00:39:58,040 Why did you run away? 524 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 Don't you want to talk? 525 00:40:07,800 --> 00:40:11,600 If you want, you can just answer yes or no. Hmm? 526 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 Would you prefer that? 527 00:40:17,440 --> 00:40:20,440 I know, I'll ask you a question. 528 00:40:21,480 --> 00:40:25,240 And if the answer is yes, you turn on the tap, all right? 529 00:40:31,480 --> 00:40:32,960 Did you break the doll's house? 530 00:40:41,240 --> 00:40:42,360 Were you angry? 531 00:40:50,640 --> 00:40:51,640 With mum? 532 00:41:02,080 --> 00:41:03,080 And Álex? 533 00:41:17,960 --> 00:41:19,320 Do you think Álex should leave? 534 00:41:26,880 --> 00:41:30,600 (intense music playing) 535 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 (Álex) How is she? 536 00:41:43,120 --> 00:41:44,120 She's fine. 537 00:41:46,120 --> 00:41:47,440 Everything's fine. 538 00:41:49,200 --> 00:41:50,200 (cupboard door closes) 539 00:41:51,120 --> 00:41:52,496 (Samuel) I'm going to take her her pyjamas. 540 00:41:52,520 --> 00:41:54,600 Wait, Sam. Listen. 541 00:41:55,360 --> 00:41:56,800 I think that it's best that I leave. 542 00:41:58,880 --> 00:42:00,320 I've done what I came here to do. 543 00:42:06,040 --> 00:42:08,360 And my family isn't coming back. I have to accept that. 544 00:42:12,600 --> 00:42:14,576 They've seen me in the village and I don't want to cause 545 00:42:14,600 --> 00:42:17,080 you and Emma any more trouble than I already have, so... 546 00:42:18,240 --> 00:42:19,800 There's nothing keeping me here anymore. 547 00:42:23,040 --> 00:42:24,360 Wait until tomorrow. 548 00:42:26,840 --> 00:42:28,560 It's dark out there, where are you gonna go? 549 00:42:31,400 --> 00:42:33,480 I'll give you a lift to the city tomorrow afternoon. 550 00:42:39,360 --> 00:42:42,080 Okay. Thank you. 551 00:42:43,640 --> 00:42:46,960 (intense music playing) 552 00:43:11,680 --> 00:43:13,120 - Good night. - (light switch clicks) 553 00:43:16,200 --> 00:43:17,200 Night-night. 554 00:43:50,000 --> 00:43:51,400 - (birds chirping) - (wood snapping) 555 00:43:54,240 --> 00:43:58,720 (intense music playing) 556 00:44:19,600 --> 00:44:21,240 (inhales, exhales deeply) 557 00:44:41,640 --> 00:44:43,680 - Where are the car keys? - By the phone. 558 00:44:44,960 --> 00:44:46,240 Aren't you having any breakfast? 559 00:44:46,920 --> 00:44:48,680 I'm off to the village. I've got stuff to do. 560 00:44:58,840 --> 00:45:03,480 - (intense music playing) - (pressure cooker whistling) 561 00:45:28,480 --> 00:45:32,480 - I'm sorry, sweetheart. - You don't love us anymore. 562 00:45:33,920 --> 00:45:35,520 Of course, I love you! 563 00:45:39,240 --> 00:45:41,280 You love Álex more than us. 564 00:45:43,040 --> 00:45:47,080 I can't love anyone in the world as much as I love you. 565 00:45:48,320 --> 00:45:49,640 And more than Dad? 566 00:45:52,560 --> 00:45:54,880 Dad doesn't have to know about this. Okay, honey? 567 00:45:56,840 --> 00:45:59,280 We can keep it a secret between us. 568 00:46:02,120 --> 00:46:03,880 Dad already knows it. 569 00:46:06,480 --> 00:46:09,600 (intense music playing) 570 00:46:17,400 --> 00:46:18,600 (cupboard door creaks, closes) 571 00:46:23,320 --> 00:46:24,320 Sam knows. 572 00:46:24,400 --> 00:46:26,000 (Álex) What do you mean? How can he know? 573 00:46:26,560 --> 00:46:27,560 Ani told him. 574 00:46:28,720 --> 00:46:31,040 You have to leave. Now. 575 00:46:43,480 --> 00:46:44,480 (door opens) 576 00:46:44,560 --> 00:46:47,280 - (Sophie laughing) - (Christian) That's good, now... 577 00:46:47,680 --> 00:46:49,200 (Gloria) Where are you off to so early? 578 00:46:49,320 --> 00:46:51,520 To the sawmill. To give your husband a hand. 579 00:46:51,840 --> 00:46:53,240 Well, you just do as he says. 580 00:46:53,360 --> 00:46:56,240 The older he is, the grumpier he gets. Okay? 581 00:46:58,880 --> 00:47:00,120 - (door opening, closing) - Mum. 582 00:47:06,480 --> 00:47:07,480 Thank you. 583 00:47:07,560 --> 00:47:10,280 - Go on, before he starts yelling. - (Christian) Sophie? 584 00:47:10,840 --> 00:47:12,120 - Coming! - (Christian) Come on. 585 00:47:15,760 --> 00:47:17,960 - The sooner we get started... - (door closes) 586 00:47:18,080 --> 00:47:19,680 the sooner we can get you to the library. 587 00:47:20,720 --> 00:47:23,000 We can go to the Empire State Building. 588 00:47:23,200 --> 00:47:24,920 (indistinct chatter) 589 00:47:25,440 --> 00:47:26,960 (telephone receiver clatters) 590 00:47:28,840 --> 00:47:32,400 (suspenseful music playing) 591 00:47:38,320 --> 00:47:40,320 Hello? Is that a bookshop called Verne? 592 00:47:42,080 --> 00:47:43,880 I'd like to speak to the manager, please. 593 00:48:10,880 --> 00:48:13,480 (both breathing heavily) 594 00:48:19,880 --> 00:48:22,880 (sombre music playing) 595 00:48:24,560 --> 00:48:25,640 Are you off already? 596 00:48:30,120 --> 00:48:31,400 You weren't gonna say goodbye? 597 00:48:36,880 --> 00:48:40,000 Look, I'm really sorry things didn't work out 598 00:48:40,080 --> 00:48:41,280 the way they should have done. 599 00:48:42,320 --> 00:48:43,760 Well, the two of you are still alive. 600 00:48:45,120 --> 00:48:46,840 Which is the way it should be. Excuse me. 601 00:48:52,520 --> 00:48:53,520 (gun cocks) 602 00:48:57,400 --> 00:49:00,080 - The next one is for you. - What have you done? 603 00:49:00,280 --> 00:49:02,360 - (Luis) On your knees, now! - What have you done?! 604 00:49:02,440 --> 00:49:03,800 - Get in the house! - No! 605 00:49:03,880 --> 00:49:06,560 - (Samuel) Get in the house! - (Luis) On your knees! 606 00:49:07,240 --> 00:49:10,280 (intense music playing) 607 00:49:26,840 --> 00:49:28,200 (crowd chanting, cheering) 608 00:49:28,560 --> 00:49:29,600 Now, I've got the gun. 609 00:49:29,840 --> 00:49:32,480 Since when do you drink? Nothing happened! 610 00:49:33,840 --> 00:49:34,960 - (thuds) - (Emma groans) 611 00:49:35,040 --> 00:49:36,400 - (Ani) Mum! - (Samuel) Get inside! 612 00:49:37,400 --> 00:49:38,440 (Emma) What are you doing? 613 00:49:38,600 --> 00:49:40,880 - It's Sam! He's gone mad! - What? 614 00:49:41,320 --> 00:49:43,880 No one wants you in this village! So just go! 615 00:49:44,280 --> 00:49:47,120 It's my wife! It's my wife! Was that my wife? 616 00:49:47,400 --> 00:49:48,880 - Christian? - We've met? 617 00:49:49,200 --> 00:49:50,200 They're your parents. 618 00:49:50,360 --> 00:49:53,280 I am not moving! She's my daughter! 619 00:49:53,480 --> 00:49:56,280 Sam has gone mad. He's taken Ani from me. 620 00:49:56,560 --> 00:49:58,240 You've got to get me out of here. 621 00:49:58,920 --> 00:49:59,920 (Samuel) Ani! 622 00:50:00,880 --> 00:50:02,920 (theme music playing) 623 00:51:12,760 --> 00:51:15,120 (theme music concludes) 44422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.