Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
(Gloria) If you really love
each other...
2
00:00:01,640 --> 00:00:03,080
- We do.
- I won't stand in your way.
3
00:00:03,160 --> 00:00:05,016
- I promise.
- (Luis) We know he's in your house.
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,360
Óscar saw him with your wife.
I guess you really trust her.
5
00:00:07,440 --> 00:00:10,000
Ani said you're getting
on just fine without me.
6
00:00:10,280 --> 00:00:12,440
(Emma) Get out of my house!
(screams)
7
00:00:13,520 --> 00:00:15,360
(Hugo) Come on, Emma!
Call the doctor! Come on.
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,240
- (Ani sobs)
- (Emma) Baby's coming.
9
00:00:17,520 --> 00:00:19,240
- You're fired.
- Why?
10
00:00:19,360 --> 00:00:22,160
(Hugo) Because of you and Óscar,
Emma lost her baby, that's why.
11
00:00:22,360 --> 00:00:23,360
It's Dad.
12
00:00:23,480 --> 00:00:25,040
(Álex) What did you say
about my family?
13
00:00:25,080 --> 00:00:26,440
I can help you find them.
14
00:00:26,680 --> 00:00:27,760
I'm lying.
15
00:00:30,600 --> 00:00:32,120
He was my last hope.
16
00:00:37,120 --> 00:00:39,240
(refugee coughing)
17
00:00:40,840 --> 00:00:41,840
Mum?
18
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
Mum?
19
00:00:47,320 --> 00:00:51,520
- Mum?
- (intense music playing)
20
00:00:52,160 --> 00:00:56,280
Mum! Mum! Mum!
21
00:00:59,160 --> 00:01:00,160
Mum!
22
00:01:03,400 --> 00:01:05,800
Mum! Mum!
23
00:01:08,920 --> 00:01:12,360
- (Ana) Sara! Sara!
- Mum!
24
00:01:16,240 --> 00:01:17,880
MUSIC: "Fire" by Kasabian.
25
00:01:18,240 --> 00:01:24,920
♪ Shake me into the night
And I'm an easy lover
26
00:01:26,360 --> 00:01:33,040
♪ Take me into the fight
And I'm an easy brother
27
00:01:33,400 --> 00:01:37,200
♪ And I'm on fire
28
00:01:42,840 --> 00:01:49,560
♪ Burn my sweet effigy
I'm a road runner
29
00:01:51,000 --> 00:01:57,440
♪ Spill my guts on a wheel
I wanna taste uh-huh
30
00:01:58,240 --> 00:02:01,800
♪ And I'm on fire
31
00:02:02,320 --> 00:02:06,120
♪ And I'm on fire ♪
32
00:02:13,040 --> 00:02:15,600
(birds chirping)
33
00:02:21,520 --> 00:02:25,760
(sombre music playing)
34
00:02:28,800 --> 00:02:30,120
(door creaking)
35
00:02:51,480 --> 00:02:53,720
(birds chirping)
36
00:02:55,760 --> 00:02:56,840
(sighs)
37
00:02:59,560 --> 00:03:00,640
(door closes)
38
00:03:05,400 --> 00:03:06,520
(exhales deeply)
39
00:03:07,960 --> 00:03:09,160
(clanging)
40
00:03:22,120 --> 00:03:23,120
(clanging)
41
00:03:37,240 --> 00:03:38,520
(wood snapping)
42
00:03:59,280 --> 00:04:02,200
(Emma) Ani, sweetheart.
It's time to get up, sleepyhead!
43
00:04:06,720 --> 00:04:07,720
Ani?
44
00:04:09,480 --> 00:04:11,440
(suspenseful music playing)
45
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
Ani?
46
00:04:18,680 --> 00:04:19,720
Ani!
47
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Ani!
48
00:04:29,880 --> 00:04:30,880
Ani?
49
00:04:32,680 --> 00:04:33,840
- Have you seen her?
- No.
50
00:04:34,120 --> 00:04:35,560
- (Emma) Ani!
- (Álex) What's wrong?
51
00:04:37,440 --> 00:04:38,600
- (Emma) Ani!
- Ani?
52
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Ani!
53
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
- (footsteps receding)
- Ani!
54
00:05:14,920 --> 00:05:18,160
(intense music playing)
55
00:05:39,920 --> 00:05:40,920
(Emma) Ani!
56
00:05:42,120 --> 00:05:44,600
- Ani!
- (Álex) Do you think she saw us?
57
00:05:45,920 --> 00:05:46,920
What?
58
00:05:47,960 --> 00:05:51,760
Last night.
Do you think she saw us?
59
00:05:53,640 --> 00:05:55,680
(panting) I don't know.
60
00:05:58,960 --> 00:06:01,080
(footsteps receding)
61
00:06:04,680 --> 00:06:06,560
(Emma) Yes, I've looked everywhere!
62
00:06:08,400 --> 00:06:09,480
Why would she do that?
63
00:06:12,120 --> 00:06:13,920
Right, well, thank you.
64
00:06:14,360 --> 00:06:16,240
I'll go out and keep searching
and...
65
00:06:20,920 --> 00:06:23,040
Hugo, please, don't tell Sam.
66
00:06:24,280 --> 00:06:25,480
He'll be worried sick.
67
00:06:30,320 --> 00:06:31,480
(telephone receiver clatters)
68
00:06:37,760 --> 00:06:40,000
- The police told you to wait here.
- I can't.
69
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
Well, you can't go running around.
70
00:06:41,680 --> 00:06:43,336
- You've just had a...
- I lost my baby, I know.
71
00:06:43,360 --> 00:06:45,800
I'm not gonna lose my daughter too.
72
00:06:46,200 --> 00:06:47,520
No, listen, wait! Wait, Emma!
73
00:06:47,840 --> 00:06:49,800
It's gonna be okay,
I promise. Come here.
74
00:06:51,120 --> 00:06:52,760
- (Emma sniffles)
- (Álex) We'll find her.
75
00:06:53,520 --> 00:06:56,560
I've been here so long.
Being a loyal wife.
76
00:06:57,080 --> 00:07:01,440
Worked, cooked, cleaned,
taken care of my family.
77
00:07:01,880 --> 00:07:03,880
I've stayed out of trouble.
78
00:07:03,960 --> 00:07:05,680
Why couldn't it just carry on
like that?
79
00:07:07,960 --> 00:07:09,720
- (sighs)
- Okay, listen. I'm gonna find her.
80
00:07:09,800 --> 00:07:11,320
No, no, no! No, no!
You'll get caught.
81
00:07:11,400 --> 00:07:13,720
There's posters of you
everywhere in the village.
82
00:07:15,400 --> 00:07:16,720
Well, I'm gonna take that risk.
83
00:07:17,840 --> 00:07:18,960
What about your family?
84
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
Emma...
85
00:07:23,720 --> 00:07:25,800
Look, we're gonna find Ani.
86
00:07:26,840 --> 00:07:28,440
And when we do,
we'll tell her the truth.
87
00:07:30,080 --> 00:07:33,240
That what she saw
was just a mistake.
88
00:07:34,160 --> 00:07:35,160
Yeah?
89
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
Okay.
90
00:07:39,680 --> 00:07:41,160
(footsteps receding)
91
00:07:41,680 --> 00:07:43,520
- Okay, thanks.
- (telephone receiver clatters)
92
00:07:44,880 --> 00:07:48,040
- Hugo is organising a search.
- I'll take the car.
93
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
- Dad, I'll go with you.
- Ah, Good girl.
94
00:07:49,840 --> 00:07:51,880
- What are you doing?
- I want to help.
95
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
No, thank you.
96
00:07:55,120 --> 00:07:56,760
You stay here,
in case she turns up.
97
00:07:59,920 --> 00:08:01,560
You go to their house.
Stay with Emma.
98
00:08:03,320 --> 00:08:05,600
(footsteps receding)
99
00:08:10,640 --> 00:08:12,720
(door opens, creaking)
100
00:08:16,680 --> 00:08:20,040
(car doors open, close)
101
00:08:24,560 --> 00:08:27,120
(car engine revving)
102
00:08:33,760 --> 00:08:38,840
(intense music playing)
103
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
(car door closes)
104
00:08:54,680 --> 00:08:56,160
(Hugo) Okay.
Thank you all for coming.
105
00:08:56,640 --> 00:08:58,040
We'll be covering four major areas.
106
00:08:58,360 --> 00:09:00,400
- Hugo!
- (Hugo) You two go together.
107
00:09:00,880 --> 00:09:03,280
Uh, you can go with Víctor.
And, uh, I want you...
108
00:09:08,120 --> 00:09:09,120
(Samuel) Hello?
109
00:09:10,560 --> 00:09:13,440
- Is anyone there?
- (car door opening, closing)
110
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
(Álex) Ani!
111
00:09:16,360 --> 00:09:18,920
(police siren blaring)
112
00:09:35,760 --> 00:09:37,280
(Hugo) We'll be combing
this area here.
113
00:09:38,400 --> 00:09:40,560
So, you come with me,
and you go with Víctor
114
00:09:40,680 --> 00:09:42,440
and search that area,
beyond the cemetery.
115
00:09:42,840 --> 00:09:44,200
If anyone finds her, call me.
116
00:09:45,520 --> 00:09:46,600
(Vîctor) Come on, let's go.
117
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
(Hugo) Óscar!
118
00:09:55,440 --> 00:09:56,560
What are you two doing here?
119
00:09:58,640 --> 00:10:00,760
- One of our neighbours needs help.
- (Hugo chuckling)
120
00:10:01,640 --> 00:10:03,120
(Hugo) Aren't you
the good Samaritans?
121
00:10:04,440 --> 00:10:06,416
I thought you preferred breaking
into your neighbours' homes
122
00:10:06,440 --> 00:10:07,520
in the middle of the night.
123
00:10:10,000 --> 00:10:11,960
We're just doing
what you can't be bothered to do.
124
00:10:13,480 --> 00:10:16,560
I only hope that none of those
refugees you care so much about
125
00:10:17,160 --> 00:10:18,480
has done anything to little Ani.
126
00:10:19,800 --> 00:10:22,160
(intense music playing)
127
00:10:23,320 --> 00:10:24,320
(scoffs)
128
00:10:25,360 --> 00:10:27,280
(footsteps approaching)
129
00:10:31,400 --> 00:10:34,040
If you like, boss,
I could go with you.
130
00:10:36,840 --> 00:10:39,121
I thought you'd prefer to go
with your friend Óscar there.
131
00:10:40,600 --> 00:10:45,760
Come on. Let's be serious now.
You're alone. You need me.
132
00:10:46,080 --> 00:10:48,000
I know it's been a bit rough
between us, but...
133
00:10:48,800 --> 00:10:51,240
I'm here now. You need a deputy.
134
00:10:52,720 --> 00:10:54,280
(Hugo) I do. You're right.
135
00:10:55,520 --> 00:10:56,520
But, you see...
136
00:10:57,640 --> 00:10:58,840
I just don't trust you.
137
00:11:00,200 --> 00:11:01,800
If you want to come with me,
that's fine,
138
00:11:02,240 --> 00:11:03,440
but just as a neighbour.
139
00:11:05,960 --> 00:11:09,320
And don't call me boss.
I'm not your boss anymore.
140
00:11:09,920 --> 00:11:12,360
(footsteps receding)
141
00:11:21,760 --> 00:11:23,040
You shouldn't have begged.
142
00:11:24,600 --> 00:11:26,080
- Who begged?
- (gun cocks)
143
00:11:27,000 --> 00:11:28,960
I just wanted to give him
the chance to apologise.
144
00:11:29,920 --> 00:11:32,640
Stuff him, the stubborn old fool.
145
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
(Óscar) Come on.
146
00:11:59,040 --> 00:12:00,880
(Emma inhales, exhales)
147
00:12:06,920 --> 00:12:08,800
(horn honking)
148
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
(car door closes)
149
00:12:11,560 --> 00:12:13,720
Félix and Sophie went to help
with the search.
150
00:12:13,800 --> 00:12:15,640
I thought you wouldn't want
to be alone.
151
00:12:19,040 --> 00:12:20,760
How's Samuel taking this?
152
00:12:23,440 --> 00:12:24,680
I haven't told him yet.
153
00:12:29,080 --> 00:12:30,240
What good would it do?
154
00:12:31,320 --> 00:12:32,640
It will only worry him more.
155
00:12:33,600 --> 00:12:36,880
- She is his daughter too.
- You think I don't know that?
156
00:12:37,720 --> 00:12:38,920
But wouldn't you want to know?
157
00:12:43,640 --> 00:12:46,720
That business with Sophie,
she just turned up.
158
00:12:46,800 --> 00:12:48,120
I didn't encourage her.
159
00:12:49,160 --> 00:12:50,960
That's all sorted out now,
so there's no need
160
00:12:51,040 --> 00:12:52,120
to talk about it.
161
00:12:58,800 --> 00:13:00,320
You've never liked me, have you?
162
00:13:01,160 --> 00:13:02,160
What?
163
00:13:03,280 --> 00:13:05,400
You tried to stop us
from getting married.
164
00:13:07,280 --> 00:13:08,360
Sam told me.
165
00:13:11,360 --> 00:13:12,880
I didn't know you back then.
166
00:13:14,880 --> 00:13:16,640
Anyway, that's all ancient history.
167
00:13:20,520 --> 00:13:21,600
I'll make some coffee.
168
00:13:28,160 --> 00:13:30,600
You shouldn't have cut those logs
in your condition, you know.
169
00:13:40,160 --> 00:13:42,600
(Hugo) Ani! Ani!
170
00:13:44,600 --> 00:13:45,640
(Sophie) Ani!
171
00:13:46,760 --> 00:13:47,800
Ani!
172
00:13:50,800 --> 00:13:53,440
(villager 1) Ani! Ani!
173
00:13:54,360 --> 00:13:58,080
(intense music playing)
174
00:14:11,120 --> 00:14:14,480
- (Sophie) Ani!
- (Félix) Ani!
175
00:14:15,520 --> 00:14:16,520
(Vîctor) Ani!
176
00:14:23,200 --> 00:14:26,200
(Félix) Ani!
It's Félix and Sophie!
177
00:14:30,040 --> 00:14:31,680
(Luis) Ani!
178
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Ani!
179
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
(villager 2) Ani!
180
00:14:55,080 --> 00:14:57,280
(Luis) Ani!
181
00:14:58,680 --> 00:15:00,040
Ani!
182
00:15:01,000 --> 00:15:02,760
- Stop, there! Stop!
- (gunshot fired)
183
00:15:04,440 --> 00:15:06,160
Go, go, go! Go! Come on, Luis. Go!
184
00:15:07,800 --> 00:15:10,560
(intense music playing)
185
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
(Óscar) Here!
186
00:15:36,080 --> 00:15:39,080
- (groans)
- (grunting)
187
00:15:40,560 --> 00:15:41,560
(groans)
188
00:15:42,280 --> 00:15:43,640
(Óscar) Shoot him, Luis!
189
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
(grunts)
190
00:15:51,360 --> 00:15:53,280
- (groans)
- (grunts)
191
00:15:56,680 --> 00:15:57,680
(gunshot)
192
00:15:59,440 --> 00:16:01,920
(door opens, closes)
193
00:16:02,000 --> 00:16:03,256
(Samuel) Hugo,
where have you been all day?
194
00:16:03,280 --> 00:16:05,640
- What's happening out there?
- Ani has disappeared.
195
00:16:07,800 --> 00:16:10,440
What... what do you...
what do you mean?
196
00:16:10,560 --> 00:16:12,480
What are you talking about,
Ani has disappeared?
197
00:16:13,200 --> 00:16:14,960
We're all out there,
looking for her, Sam.
198
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
Where is Emma?
199
00:16:19,920 --> 00:16:22,120
I told her to wait at home
in case Ani went back there.
200
00:16:22,600 --> 00:16:24,080
I'm sure she'd be here otherwise.
201
00:16:25,360 --> 00:16:26,400
We'll find her, Sam.
202
00:16:29,480 --> 00:16:32,920
You let me out right now!
I'm gonna find her.
203
00:16:34,520 --> 00:16:37,120
(Hugo) I can't.
You know I can't, Sam.
204
00:16:37,880 --> 00:16:39,800
There's only one way
for you to get out of here.
205
00:16:41,560 --> 00:16:42,560
Think about it.
206
00:16:43,760 --> 00:16:46,640
(footsteps receding)
207
00:16:46,800 --> 00:16:48,960
It's no trouble at all,
I'm happy to help.
208
00:16:49,040 --> 00:16:51,440
And I really appreciate you coming.
209
00:16:52,040 --> 00:16:54,360
- But I need to sleep now.
- (Gloria sighs)
210
00:16:54,720 --> 00:16:56,456
- (door opens)
- (Gloria) Well, whatever you wish.
211
00:16:56,480 --> 00:16:57,480
Of course.
212
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
Thank you.
213
00:17:04,560 --> 00:17:05,920
(door lock clattering)
214
00:17:08,560 --> 00:17:11,480
- (inhales, exhales)
- (door knocking)
215
00:17:14,360 --> 00:17:15,960
(door knocking continues)
216
00:17:23,200 --> 00:17:25,640
- (door lock clatters)
- (door creaks)
217
00:17:28,080 --> 00:17:29,080
Come in.
218
00:17:29,920 --> 00:17:32,000
- (door creaks)
- (lock clatters)
219
00:17:34,800 --> 00:17:36,160
They could have killed you.
220
00:17:38,160 --> 00:17:39,680
(Álex) I think I'm more scared
of you.
221
00:17:41,920 --> 00:17:43,480
Listen, Emma, they saw my face.
222
00:17:44,520 --> 00:17:46,480
It's not safe for me
to be here anymore.
223
00:17:47,840 --> 00:17:49,200
I need you to stay here.
224
00:17:54,280 --> 00:17:56,280
In case Ani comes back.
225
00:17:58,360 --> 00:17:59,600
Why? Where are you going?
226
00:18:00,920 --> 00:18:03,640
I have to go see Sam.
I need to tell him about the baby.
227
00:18:07,320 --> 00:18:09,640
Go to our room
and take some of his clean clothes.
228
00:18:10,600 --> 00:18:11,600
Emma...
229
00:18:14,120 --> 00:18:15,440
Everything is gonna be okay.
230
00:18:30,280 --> 00:18:32,120
(clattering)
231
00:18:50,040 --> 00:18:52,920
(door opens, closes)
232
00:18:55,400 --> 00:18:56,400
(Emma) Sam?
233
00:19:02,440 --> 00:19:03,960
Sam? (sobs)
234
00:19:09,160 --> 00:19:12,280
What the hell is going on, Emma?
Where is she?
235
00:19:12,360 --> 00:19:15,280
- I don't know.
- Why didn't you come here? Tell me?
236
00:19:15,360 --> 00:19:17,560
I didn't want to worry you
even more, locked up in here.
237
00:19:17,640 --> 00:19:19,520
- What happened?
- I don't know!
238
00:19:19,640 --> 00:19:21,920
I went to kiss her good morning
and she wasn't there.
239
00:19:22,000 --> 00:19:24,640
- Did something happen?
- What do you mean?
240
00:19:26,160 --> 00:19:28,800
- Why would she just run away?
- I don't know!
241
00:19:28,880 --> 00:19:31,160
We... we sleep right next to her!
242
00:19:31,520 --> 00:19:33,336
- Why would she just vanish?
- I don't know, I don't know!
243
00:19:33,360 --> 00:19:35,400
Stop talking to me like this!
(sobs)
244
00:19:44,600 --> 00:19:46,400
What about Álex? Is he still there?
245
00:19:48,440 --> 00:19:49,720
Did he hear anything?
246
00:19:52,120 --> 00:19:53,960
What were you doing,
both of you, hmm?
247
00:19:54,120 --> 00:19:56,960
I was asleep. I needed to sleep...
248
00:19:57,920 --> 00:19:59,760
I'm so sorry. I'm so sorry.
249
00:19:59,840 --> 00:20:01,400
What do you mean,
you're sorry, hmm?
250
00:20:01,520 --> 00:20:03,320
It's so hard, with you not home.
251
00:20:03,680 --> 00:20:05,480
You don't understand
how hard it is!
252
00:20:06,560 --> 00:20:10,680
I cannot stay here any longer!
I cannot stay here!
253
00:20:10,760 --> 00:20:12,360
- Now, they've made me an offer.
- (sobs)
254
00:20:13,200 --> 00:20:15,520
- Sam, please, don't.
- How can I stay in here...
255
00:20:15,600 --> 00:20:17,880
- Sam, look.
- With her out? She's lost!
256
00:20:17,960 --> 00:20:19,760
They're doing everything
they possibly can.
257
00:20:19,840 --> 00:20:23,160
The whole village is searching.
Sam, please. I beg you, please.
258
00:20:23,240 --> 00:20:25,520
One more day, please! (sobs)
259
00:20:26,440 --> 00:20:29,400
What has happened, Emma?
260
00:20:32,480 --> 00:20:33,800
(sobs)
261
00:20:36,560 --> 00:20:40,920
- I've... I've lost the baby.
- (sombre music playing)
262
00:20:43,680 --> 00:20:44,680
(sobs)
263
00:20:54,400 --> 00:20:58,640
(Emma) Óscar and Luis, they...
they came around to look for Álex.
264
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
They...
265
00:21:01,960 --> 00:21:03,000
I fell.
266
00:21:04,560 --> 00:21:05,880
I fell. (sobs)
267
00:21:11,000 --> 00:21:12,200
(grunts)
268
00:21:16,320 --> 00:21:18,176
(reporter) No, no. Let me reply
to the accusations
269
00:21:18,200 --> 00:21:20,496
that have been labelled against us.
They've called us "Radicals".
270
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Shit!
271
00:21:21,680 --> 00:21:23,416
(reporter) Radicals for demanding
some form of orders.
272
00:21:23,440 --> 00:21:26,080
Is this being radical? The police
have been shown to be useless.
273
00:21:26,160 --> 00:21:27,856
- (tires screeching)
- (reporter) They are not prepared
274
00:21:27,880 --> 00:21:30,360
to deal with the chaotic situation.
We're not blaming them.
275
00:21:30,520 --> 00:21:32,056
- No one could've predicted...
- (Óscar) Ani?
276
00:21:32,080 --> 00:21:33,496
Something like this
but the facts are facts.
277
00:21:33,520 --> 00:21:35,320
And fact suggest
that there has been...
278
00:21:35,520 --> 00:21:37,840
- (car door opens)
- (car beeping)
279
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
- (Óscar) Ani!
- (car door closes)
280
00:21:42,120 --> 00:21:43,360
What are you doing out here?
281
00:21:44,800 --> 00:21:46,120
Everyone's been looking for you!
282
00:21:47,440 --> 00:21:48,440
Eh?
283
00:21:50,760 --> 00:21:52,120
Don't worry, sweetheart, it's me.
284
00:21:55,280 --> 00:21:56,720
What are you doing out here, eh?
285
00:22:00,000 --> 00:22:02,160
I wanted to see my dad.
286
00:22:06,560 --> 00:22:07,880
Shall we go and see him together?
287
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Eh?
288
00:22:14,040 --> 00:22:15,040
Come on, I'll take you.
289
00:22:17,600 --> 00:22:18,600
Come on!
290
00:22:26,160 --> 00:22:28,280
We'll start all over again
first thing in the morning.
291
00:22:28,360 --> 00:22:30,480
Ani's a clever girl
and she knows the area.
292
00:22:30,920 --> 00:22:33,760
- I'm sure it will be...
- (Vîctor) Hugo, come with me.
293
00:22:33,880 --> 00:22:35,760
- What is it?
- (Vîctor) It's Óscar.
294
00:22:36,320 --> 00:22:39,240
- Oh.
- The guy who robbed my shop.
295
00:22:39,760 --> 00:22:42,880
The same guy the police are doing
nothing about trying to catch,
296
00:22:43,040 --> 00:22:44,800
that's who has taken little Ani!
297
00:22:46,040 --> 00:22:47,080
Emma.
298
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
Come in, please.
299
00:22:56,720 --> 00:22:59,640
Luis and I saw him in the forest.
300
00:23:01,040 --> 00:23:03,280
He's the one who snatched
that poor girl!
301
00:23:03,360 --> 00:23:07,240
- My daughter wasn't snatched!
- How can you be so sure, Emma?
302
00:23:07,920 --> 00:23:09,560
Why else would he attack me?
303
00:23:10,040 --> 00:23:12,680
We were out there, calling her name
and he comes flying at me!
304
00:23:13,840 --> 00:23:14,920
What about this?
305
00:23:15,000 --> 00:23:16,400
(villager) I recognise that jacket.
306
00:23:16,720 --> 00:23:19,000
- (Óscar) Is this Ani's?
- (villager) Is that Ani's?
307
00:23:20,280 --> 00:23:21,856
(Óscar) Emma, does this belong
to your daughter?
308
00:23:21,880 --> 00:23:24,680
- Where did you find that?
- (indistinct chatter)
309
00:23:29,040 --> 00:23:30,120
Happy, Víctor?
310
00:23:33,640 --> 00:23:35,280
It was never gonna be one of us,
was it?
311
00:23:35,520 --> 00:23:36,960
All right, that's enough!
312
00:23:37,040 --> 00:23:38,216
- (indistinct chatter)
- (Luis) Watch out!
313
00:23:38,240 --> 00:23:40,080
- Luis, get out of my way!
- (Luis) Hold it.
314
00:23:40,160 --> 00:23:42,240
(Hugo) What the hell do you think
you're doing, Luis?
315
00:23:42,400 --> 00:23:44,016
(Óscar) How much longer
are we gonna have to live
316
00:23:44,040 --> 00:23:45,960
- like this?
- Are you mad?
317
00:23:47,360 --> 00:23:49,920
(Óscar) How many more days
of food rationing?
318
00:23:52,760 --> 00:23:55,080
How many more days
with no school for our kids?
319
00:23:55,200 --> 00:23:57,800
What do you suggest, Óscar?
Do you want us to go hunt them
320
00:23:57,960 --> 00:24:00,000
- with your shotguns?
- No, Víctor.
321
00:24:00,080 --> 00:24:01,640
We're not the violent ones here.
322
00:24:02,440 --> 00:24:04,880
I just want them to leave
the village so we can go back
323
00:24:04,960 --> 00:24:06,280
to the way we were before!
324
00:24:06,800 --> 00:24:08,880
- Is that so wrong?
- (crowd) No!
325
00:24:09,240 --> 00:24:10,840
(Óscar) It's what we all want,
isn't it?
326
00:24:10,920 --> 00:24:11,960
(crowd) Yes!
327
00:24:12,120 --> 00:24:13,600
(Óscar) So, why are we sitting
around,
328
00:24:13,640 --> 00:24:16,040
letting men like Hugo and Víctor
stop us?
329
00:24:16,720 --> 00:24:20,080
I say we form our own committees,
we organise our own committees!
330
00:24:20,240 --> 00:24:22,200
And we get out there
and tell those people
331
00:24:22,280 --> 00:24:24,200
the way things are gonna be
from now on!
332
00:24:24,280 --> 00:24:27,640
- (villager) He's right. Absolutely.
- (indistinct chatter)
333
00:24:27,840 --> 00:24:31,080
- (Óscar) But first... but first...
- (crowd clapping)
334
00:24:31,560 --> 00:24:33,960
We're gonna find
this poor woman's daughter!
335
00:24:34,040 --> 00:24:37,360
- (villager) Hear, hear.
- Yes! Yes! Yes we are!
336
00:24:43,920 --> 00:24:48,320
(intense music playing)
337
00:24:58,400 --> 00:25:01,320
I want you all out of here
by tomorrow, do you hear me?
338
00:25:02,320 --> 00:25:03,720
(refugee) And where can we go?
339
00:25:08,080 --> 00:25:09,360
That's not my problem, is it?
340
00:25:11,160 --> 00:25:14,680
But this is my village. My home!
341
00:25:17,440 --> 00:25:18,480
And I want you out.
342
00:25:20,560 --> 00:25:21,800
Let's go to the police station.
343
00:25:26,200 --> 00:25:27,840
(Hugo) I'm afraid I can't help you.
344
00:25:28,800 --> 00:25:31,760
I don't follow your orders,
I follow the law.
345
00:25:31,920 --> 00:25:33,720
You're here to serve the village.
346
00:25:34,440 --> 00:25:35,680
What do you want exactly?
347
00:25:36,520 --> 00:25:38,480
Do you want me to put
all the refugees in jail?
348
00:25:38,920 --> 00:25:40,640
Or shall I send them all
back to the future?
349
00:25:41,280 --> 00:25:44,320
We gave them a chance to fit in
and they wasted it.
350
00:25:44,680 --> 00:25:46,160
And now they have to go.
351
00:25:46,960 --> 00:25:48,296
Are you gonna do something
about it,
352
00:25:48,320 --> 00:25:50,000
or shall I find someone who will?
353
00:25:54,240 --> 00:25:56,000
It's what the village wants, Hugo.
354
00:25:56,760 --> 00:25:59,240
Come on! Do your job.
355
00:26:00,040 --> 00:26:01,960
It's not what the village wants,
Óscar!
356
00:26:02,840 --> 00:26:04,560
It's about what's right!
357
00:26:05,600 --> 00:26:07,880
Do you want me to do it? By force?
358
00:26:09,360 --> 00:26:11,320
Get out of my station. All of you.
359
00:26:12,160 --> 00:26:13,200
Throw us out.
360
00:26:16,240 --> 00:26:17,280
If you dare.
361
00:26:19,520 --> 00:26:22,600
- (grunts)
- That's right! Let everybody see,
362
00:26:22,680 --> 00:26:25,640
how you haven't got the balls
to stand up to a few refugees,
363
00:26:25,720 --> 00:26:27,600
but you attack
one of your own neighbours!
364
00:26:27,680 --> 00:26:29,440
What will people say?
365
00:26:29,720 --> 00:26:32,280
Luis, I think he's dislocated
my shoulder.
366
00:26:33,280 --> 00:26:36,080
Maybe he didn't like what we did
to Víctor.
367
00:26:36,280 --> 00:26:39,120
- You wouldn't dare...
- You just try me.
368
00:26:41,200 --> 00:26:46,480
Nobody in this village has got any
respect for you anymore.
369
00:26:48,200 --> 00:26:49,200
"Chief".
370
00:26:51,320 --> 00:26:55,120
You're misunderstanding fear
for respect, Óscar.
371
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
And I'm gonna tell you
what's gonna happen.
372
00:26:59,640 --> 00:27:03,360
All this is gonna explode
and blow up in your face,
373
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
and you're gonna end up
coming back to me, asking for help.
374
00:27:07,720 --> 00:27:10,720
But don't worry, you win.
375
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
(keys jangling)
376
00:27:28,760 --> 00:27:29,760
It's all yours.
377
00:27:41,240 --> 00:27:42,240
Good luck.
378
00:27:47,680 --> 00:27:49,000
(footsteps approaching)
379
00:27:51,240 --> 00:27:52,240
(Óscar) Sam!
380
00:27:52,920 --> 00:27:55,360
I want you to know
we don't hold any grudges.
381
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
That's all in the past.
382
00:27:59,000 --> 00:28:01,016
Now, I don't know
why you let that refugee in, but...
383
00:28:01,040 --> 00:28:06,240
No! No! No! You are gonna tell me
what the fuck happened to my wife!
384
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
What do you mean, Sam?
385
00:28:07,480 --> 00:28:09,960
What did you do to my wife?
She has lost the baby!
386
00:28:10,040 --> 00:28:11,296
(Óscar) What are you talking about,
Sam?
387
00:28:11,320 --> 00:28:13,280
- I know you went back to my house!
- (Óscar) Yes!
388
00:28:13,760 --> 00:28:15,240
To find that bastard!
389
00:28:16,320 --> 00:28:17,760
And she wouldn't let me in.
390
00:28:22,400 --> 00:28:25,200
And I think it's because
she was up to something!
391
00:28:27,120 --> 00:28:28,400
(breathing heavily) You!
392
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
What did she tell you?
393
00:28:36,200 --> 00:28:38,440
Oh. Oh! (chuckling)
394
00:28:39,000 --> 00:28:40,560
And you believed her?
395
00:28:41,560 --> 00:28:44,120
Come on, Sam, for God's sake!
396
00:28:45,400 --> 00:28:47,240
It's us! We're not monsters!
397
00:28:49,120 --> 00:28:52,080
- (keys jangling)
- (lock clattering)
398
00:28:55,880 --> 00:28:56,880
(door thuds)
399
00:28:59,440 --> 00:29:01,080
The magistrate's not coming, Sam.
400
00:29:04,560 --> 00:29:07,200
Are you calling my wife a liar?
401
00:29:07,840 --> 00:29:10,121
Well, she seems to have got
pretty good at it lately, Sam.
402
00:29:13,640 --> 00:29:14,800
Look, Sam!
403
00:29:17,160 --> 00:29:19,000
If you'd been with us
from the start,
404
00:29:19,720 --> 00:29:21,480
you wouldn't be locked up here now!
405
00:29:22,640 --> 00:29:25,920
Your wife wouldn't have been left
alone with that guy.
406
00:29:27,800 --> 00:29:30,120
And maybe your daughter
wouldn't have gone missing.
407
00:29:35,000 --> 00:29:36,320
What I can't understand...
408
00:29:38,240 --> 00:29:43,000
is why Emma is so convinced
that Ani hasn't been kidnapped.
409
00:29:52,320 --> 00:29:53,880
(Emma) And everyone was applauding.
410
00:29:56,120 --> 00:29:58,440
He had the whole crowd cheering
and I...
411
00:29:59,800 --> 00:30:01,360
I couldn't do anything.
412
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
(Álex) It's the police.
413
00:30:07,880 --> 00:30:08,880
(Emma) Ani!
414
00:30:11,680 --> 00:30:14,520
(door opens, closes)
415
00:30:19,040 --> 00:30:20,040
(Emma) Sam?
416
00:30:24,440 --> 00:30:25,440
What happened?
417
00:30:28,320 --> 00:30:29,400
Well, they let me out.
418
00:30:36,120 --> 00:30:39,280
I thought you might be happy
to have me back home.
419
00:30:41,520 --> 00:30:42,560
Of course, I am.
420
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
(car engine revving)
421
00:31:13,320 --> 00:31:14,400
Welcome back.
422
00:31:22,360 --> 00:31:24,280
I'll get my shotgun.
We're going to look for Ani.
423
00:31:24,640 --> 00:31:26,880
(suspenseful music playing)
424
00:31:56,480 --> 00:31:59,440
(intense music playing)
425
00:32:07,920 --> 00:32:10,360
(footsteps approaching)
426
00:32:12,240 --> 00:32:14,600
(door lock clatters)
427
00:32:18,680 --> 00:32:20,320
(keys jangling)
428
00:32:36,000 --> 00:32:39,760
(intense music playing)
429
00:32:45,640 --> 00:32:48,840
Did you see all those guns
up there? Hmm?
430
00:32:51,920 --> 00:32:53,760
If you tell your parents
where you've been,
431
00:32:55,040 --> 00:32:56,240
I'll use them to hurt you.
432
00:32:57,920 --> 00:32:58,920
I don't want to.
433
00:33:00,760 --> 00:33:01,880
But you know I could.
434
00:33:03,560 --> 00:33:04,560
Don't you?
435
00:33:09,880 --> 00:33:10,880
Come on.
436
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
Come on!
437
00:33:23,920 --> 00:33:24,920
Ani!
438
00:33:29,800 --> 00:33:31,080
(Samuel) Sweetheart!
439
00:33:32,400 --> 00:33:33,400
Ani!
440
00:33:37,400 --> 00:33:40,640
(intense music playing)
441
00:33:49,160 --> 00:33:50,240
All right, Álex.
442
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
Tell me what happened.
443
00:33:56,240 --> 00:33:57,240
Hmm?
444
00:33:58,440 --> 00:34:02,200
Why is it that you think
she ran away?
445
00:34:07,680 --> 00:34:08,720
I don't know.
446
00:34:10,760 --> 00:34:12,440
I don't know, I was outside,
chopping wood.
447
00:34:14,240 --> 00:34:19,200
Emma went into her bedroom
and she'd disappeared.
448
00:34:19,320 --> 00:34:23,120
Well, I thought
Emma said you were asleep.
449
00:34:24,360 --> 00:34:25,360
(Álex) Yeah?
450
00:34:29,160 --> 00:34:30,960
Well, I can't remember... Maybe.
451
00:34:33,480 --> 00:34:34,680
I just don't get it.
452
00:34:37,360 --> 00:34:41,040
In a few days,
she's witnessed a murder.
453
00:34:42,080 --> 00:34:44,120
She's seen her father in prison.
454
00:34:46,600 --> 00:34:49,520
Why would she suddenly decide
to run away now, huh?
455
00:34:50,120 --> 00:34:51,960
What is it that makes you both...
456
00:34:53,640 --> 00:34:57,240
so sure that she has run away?
457
00:34:59,120 --> 00:35:01,000
I don't know, Sam.
458
00:35:02,200 --> 00:35:06,360
I told you, I don't know, okay?
459
00:35:07,880 --> 00:35:11,240
(intense music playing)
460
00:35:18,120 --> 00:35:19,120
(gun cocks)
461
00:35:23,040 --> 00:35:24,360
(phone vibrating, beeps)
462
00:35:26,240 --> 00:35:27,240
Emma?
463
00:35:29,760 --> 00:35:33,800
- Is she all right? Come on!
- (Álex) Sam? Sam!
464
00:35:34,120 --> 00:35:36,040
- (Emma) I've been worried sick!
- (Samuel) Ani!
465
00:35:39,120 --> 00:35:40,120
Hello.
466
00:35:40,960 --> 00:35:43,120
- (Sam grunts, sighs)
- (kisses)
467
00:35:43,200 --> 00:35:44,240
Found her in the forest.
468
00:35:45,640 --> 00:35:48,240
I went back to where I ran
into that refugee this morning.
469
00:35:48,920 --> 00:35:49,920
There she was.
470
00:35:50,880 --> 00:35:53,720
- Alone.
- (Samuel) You all right? Hmm?
471
00:35:54,160 --> 00:35:55,160
Are you all right, Ani?
472
00:35:55,920 --> 00:35:58,680
Thank you for bringing
back my daughter.
473
00:36:00,440 --> 00:36:03,840
Well, I'd better be going.
Busy day, tomorrow.
474
00:36:06,160 --> 00:36:07,200
Off you go, Ani.
475
00:36:09,920 --> 00:36:11,160
You must be so hungry.
476
00:36:15,320 --> 00:36:16,600
You're not gonna thank me, Emma?
477
00:36:18,480 --> 00:36:20,440
(inhales, exhales deeply)
478
00:36:37,360 --> 00:36:39,360
(Emma) Come on, Ani.
First a bath and then to bed.
479
00:36:40,280 --> 00:36:41,280
Come on.
480
00:36:43,520 --> 00:36:44,520
Ani, come on!
481
00:36:46,240 --> 00:36:47,840
(Samuel) Do you not want mum
to bath you?
482
00:36:54,240 --> 00:36:56,040
- Then I'll do it.
- (Emma) I can do it.
483
00:36:56,120 --> 00:36:57,800
It's all right.
Think she wants me to.
484
00:37:31,640 --> 00:37:33,200
She's angry with me.
485
00:37:34,280 --> 00:37:35,640
What if she tells him?
486
00:37:37,480 --> 00:37:40,120
- (Álex) She won't.
- (Emma) What if she does?
487
00:37:41,160 --> 00:37:43,720
(Álex) Listen, it was just a kiss.
488
00:37:47,920 --> 00:37:49,176
We'll tell her
that she didn't understand
489
00:37:49,200 --> 00:37:50,360
what she was seeing.
490
00:37:52,480 --> 00:37:53,480
I mean, after all...
491
00:37:55,120 --> 00:37:56,640
you love Samuel. Don't you?
492
00:38:00,000 --> 00:38:02,080
(telephone ringing)
493
00:38:11,720 --> 00:38:12,720
Hello.
494
00:38:13,680 --> 00:38:14,680
Hi, Félix.
495
00:38:15,640 --> 00:38:16,960
Yeah, she's safe and sound.
496
00:38:17,880 --> 00:38:18,960
I know, us too.
497
00:38:20,280 --> 00:38:21,480
He's bathing her now.
498
00:38:23,040 --> 00:38:24,080
I will, I'll tell him.
499
00:38:25,080 --> 00:38:26,120
Thank you for calling.
500
00:38:28,640 --> 00:38:30,200
(telephone receiver clatters)
501
00:38:39,360 --> 00:38:42,040
Apparently, Óscar found her
in the forest.
502
00:38:42,120 --> 00:38:43,840
Oh, God bless that man!
503
00:38:44,200 --> 00:38:46,880
Well now, we've got nothing
to spoil our dinner.
504
00:38:47,520 --> 00:38:49,680
Come on, don't let it get cold.
505
00:38:58,840 --> 00:39:00,480
Mmm, it's delicious!
506
00:39:01,120 --> 00:39:04,160
Thank you. Are you used
to this style of cooking?
507
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Oh, yes.
508
00:39:06,880 --> 00:39:08,720
My family came from an area
not far from here.
509
00:39:09,200 --> 00:39:10,400
Really? Whereabouts?
510
00:39:11,000 --> 00:39:14,240
The city. My parents met
while working in a bookshop there.
511
00:39:14,760 --> 00:39:15,760
What bookshop?
512
00:39:16,840 --> 00:39:18,400
But what does it matter to you?
513
00:39:18,840 --> 00:39:20,960
You've never been in a bookshop
in your life.
514
00:39:21,560 --> 00:39:23,360
I'm only showing some interest.
515
00:39:23,680 --> 00:39:25,320
- (Christian) It's called Verne.
- Mm-hmm.
516
00:39:25,360 --> 00:39:27,600
My grandmother was the owner.
My mother was the manager,
517
00:39:27,680 --> 00:39:29,456
and my father worked for them
to earn some money
518
00:39:29,480 --> 00:39:30,600
to pay for his degree.
519
00:39:31,520 --> 00:39:33,360
They seem like
highly educated people.
520
00:39:35,040 --> 00:39:36,080
A good family.
521
00:39:45,960 --> 00:39:47,080
So no one hurt you.
522
00:39:51,560 --> 00:39:53,160
You really scared us, Ani.
523
00:39:56,720 --> 00:39:58,040
Why did you run away?
524
00:40:02,280 --> 00:40:03,280
Don't you want to talk?
525
00:40:07,800 --> 00:40:11,600
If you want, you can just answer
yes or no. Hmm?
526
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
Would you prefer that?
527
00:40:17,440 --> 00:40:20,440
I know, I'll ask you a question.
528
00:40:21,480 --> 00:40:25,240
And if the answer is yes,
you turn on the tap, all right?
529
00:40:31,480 --> 00:40:32,960
Did you break the doll's house?
530
00:40:41,240 --> 00:40:42,360
Were you angry?
531
00:40:50,640 --> 00:40:51,640
With mum?
532
00:41:02,080 --> 00:41:03,080
And Álex?
533
00:41:17,960 --> 00:41:19,320
Do you think Álex should leave?
534
00:41:26,880 --> 00:41:30,600
(intense music playing)
535
00:41:37,600 --> 00:41:38,600
(Álex) How is she?
536
00:41:43,120 --> 00:41:44,120
She's fine.
537
00:41:46,120 --> 00:41:47,440
Everything's fine.
538
00:41:49,200 --> 00:41:50,200
(cupboard door closes)
539
00:41:51,120 --> 00:41:52,496
(Samuel) I'm going to take
her her pyjamas.
540
00:41:52,520 --> 00:41:54,600
Wait, Sam. Listen.
541
00:41:55,360 --> 00:41:56,800
I think that it's best
that I leave.
542
00:41:58,880 --> 00:42:00,320
I've done what I came here to do.
543
00:42:06,040 --> 00:42:08,360
And my family isn't coming back.
I have to accept that.
544
00:42:12,600 --> 00:42:14,576
They've seen me in the village
and I don't want to cause
545
00:42:14,600 --> 00:42:17,080
you and Emma any more trouble
than I already have, so...
546
00:42:18,240 --> 00:42:19,800
There's nothing
keeping me here anymore.
547
00:42:23,040 --> 00:42:24,360
Wait until tomorrow.
548
00:42:26,840 --> 00:42:28,560
It's dark out there,
where are you gonna go?
549
00:42:31,400 --> 00:42:33,480
I'll give you a lift
to the city tomorrow afternoon.
550
00:42:39,360 --> 00:42:42,080
Okay. Thank you.
551
00:42:43,640 --> 00:42:46,960
(intense music playing)
552
00:43:11,680 --> 00:43:13,120
- Good night.
- (light switch clicks)
553
00:43:16,200 --> 00:43:17,200
Night-night.
554
00:43:50,000 --> 00:43:51,400
- (birds chirping)
- (wood snapping)
555
00:43:54,240 --> 00:43:58,720
(intense music playing)
556
00:44:19,600 --> 00:44:21,240
(inhales, exhales deeply)
557
00:44:41,640 --> 00:44:43,680
- Where are the car keys?
- By the phone.
558
00:44:44,960 --> 00:44:46,240
Aren't you having any breakfast?
559
00:44:46,920 --> 00:44:48,680
I'm off to the village.
I've got stuff to do.
560
00:44:58,840 --> 00:45:03,480
- (intense music playing)
- (pressure cooker whistling)
561
00:45:28,480 --> 00:45:32,480
- I'm sorry, sweetheart.
- You don't love us anymore.
562
00:45:33,920 --> 00:45:35,520
Of course, I love you!
563
00:45:39,240 --> 00:45:41,280
You love Álex more than us.
564
00:45:43,040 --> 00:45:47,080
I can't love anyone in the world
as much as I love you.
565
00:45:48,320 --> 00:45:49,640
And more than Dad?
566
00:45:52,560 --> 00:45:54,880
Dad doesn't have to know
about this. Okay, honey?
567
00:45:56,840 --> 00:45:59,280
We can keep it a secret between us.
568
00:46:02,120 --> 00:46:03,880
Dad already knows it.
569
00:46:06,480 --> 00:46:09,600
(intense music playing)
570
00:46:17,400 --> 00:46:18,600
(cupboard door creaks, closes)
571
00:46:23,320 --> 00:46:24,320
Sam knows.
572
00:46:24,400 --> 00:46:26,000
(Álex) What do you mean?
How can he know?
573
00:46:26,560 --> 00:46:27,560
Ani told him.
574
00:46:28,720 --> 00:46:31,040
You have to leave. Now.
575
00:46:43,480 --> 00:46:44,480
(door opens)
576
00:46:44,560 --> 00:46:47,280
- (Sophie laughing)
- (Christian) That's good, now...
577
00:46:47,680 --> 00:46:49,200
(Gloria) Where are you off to
so early?
578
00:46:49,320 --> 00:46:51,520
To the sawmill.
To give your husband a hand.
579
00:46:51,840 --> 00:46:53,240
Well, you just do as he says.
580
00:46:53,360 --> 00:46:56,240
The older he is,
the grumpier he gets. Okay?
581
00:46:58,880 --> 00:47:00,120
- (door opening, closing)
- Mum.
582
00:47:06,480 --> 00:47:07,480
Thank you.
583
00:47:07,560 --> 00:47:10,280
- Go on, before he starts yelling.
- (Christian) Sophie?
584
00:47:10,840 --> 00:47:12,120
- Coming!
- (Christian) Come on.
585
00:47:15,760 --> 00:47:17,960
- The sooner we get started...
- (door closes)
586
00:47:18,080 --> 00:47:19,680
the sooner we can
get you to the library.
587
00:47:20,720 --> 00:47:23,000
We can go
to the Empire State Building.
588
00:47:23,200 --> 00:47:24,920
(indistinct chatter)
589
00:47:25,440 --> 00:47:26,960
(telephone receiver clatters)
590
00:47:28,840 --> 00:47:32,400
(suspenseful music playing)
591
00:47:38,320 --> 00:47:40,320
Hello? Is that a bookshop
called Verne?
592
00:47:42,080 --> 00:47:43,880
I'd like to speak
to the manager, please.
593
00:48:10,880 --> 00:48:13,480
(both breathing heavily)
594
00:48:19,880 --> 00:48:22,880
(sombre music playing)
595
00:48:24,560 --> 00:48:25,640
Are you off already?
596
00:48:30,120 --> 00:48:31,400
You weren't gonna say goodbye?
597
00:48:36,880 --> 00:48:40,000
Look, I'm really sorry
things didn't work out
598
00:48:40,080 --> 00:48:41,280
the way they should have done.
599
00:48:42,320 --> 00:48:43,760
Well, the two of you
are still alive.
600
00:48:45,120 --> 00:48:46,840
Which is the way it should be.
Excuse me.
601
00:48:52,520 --> 00:48:53,520
(gun cocks)
602
00:48:57,400 --> 00:49:00,080
- The next one is for you.
- What have you done?
603
00:49:00,280 --> 00:49:02,360
- (Luis) On your knees, now!
- What have you done?!
604
00:49:02,440 --> 00:49:03,800
- Get in the house!
- No!
605
00:49:03,880 --> 00:49:06,560
- (Samuel) Get in the house!
- (Luis) On your knees!
606
00:49:07,240 --> 00:49:10,280
(intense music playing)
607
00:49:26,840 --> 00:49:28,200
(crowd chanting, cheering)
608
00:49:28,560 --> 00:49:29,600
Now, I've got the gun.
609
00:49:29,840 --> 00:49:32,480
Since when do you drink?
Nothing happened!
610
00:49:33,840 --> 00:49:34,960
- (thuds)
- (Emma groans)
611
00:49:35,040 --> 00:49:36,400
- (Ani) Mum!
- (Samuel) Get inside!
612
00:49:37,400 --> 00:49:38,440
(Emma) What are you doing?
613
00:49:38,600 --> 00:49:40,880
- It's Sam! He's gone mad!
- What?
614
00:49:41,320 --> 00:49:43,880
No one wants you in this village!
So just go!
615
00:49:44,280 --> 00:49:47,120
It's my wife!
It's my wife! Was that my wife?
616
00:49:47,400 --> 00:49:48,880
- Christian?
- We've met?
617
00:49:49,200 --> 00:49:50,200
They're your parents.
618
00:49:50,360 --> 00:49:53,280
I am not moving! She's my daughter!
619
00:49:53,480 --> 00:49:56,280
Sam has gone mad.
He's taken Ani from me.
620
00:49:56,560 --> 00:49:58,240
You've got to get me out of here.
621
00:49:58,920 --> 00:49:59,920
(Samuel) Ani!
622
00:50:00,880 --> 00:50:02,920
(theme music playing)
623
00:51:12,760 --> 00:51:15,120
(theme music concludes)
44422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.