All language subtitles for The.Refugees.S01E01.The.Exodus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gir0h_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,800
-(gunshot)
-(gun cocks)
2
00:00:50,440 --> 00:00:52,880
-(gunshot)
-(gun cocks)
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,840
(intense music playing)
4
00:01:53,520 --> 00:01:55,160
MUSIC: "Fire" by Kasabian.
5
00:01:55,320 --> 00:01:58,200
# Shake me into the night
6
00:01:58,280 --> 00:02:01,920
# And I'm an easy lover
7
00:02:03,520 --> 00:02:06,320
# Take me into the fight
8
00:02:06,480 --> 00:02:10,000
# And I'm an easy brother
9
00:02:10,640 --> 00:02:14,000
# And I'm on fire
10
00:02:19,480 --> 00:02:22,400
# Burn my sweet effigy
11
00:02:22,840 --> 00:02:26,760
# I'm a road runner
12
00:02:28,040 --> 00:02:30,640
# Spill my guts on a wheel
13
00:02:30,720 --> 00:02:34,760
# I wanna taste uh-huh
14
00:02:34,880 --> 00:02:38,640
# And I'm on fire
15
00:02:39,120 --> 00:02:43,360
# And I'm on fire #
16
00:02:58,920 --> 00:03:01,480
Emma? What are you two up to?
17
00:03:04,400 --> 00:03:06,120
I've been waiting here
five minutes.
18
00:03:07,360 --> 00:03:08,520
When I was a boy,
19
00:03:08,800 --> 00:03:12,080
nobody dared to leave the table
before father had finished.
20
00:03:15,880 --> 00:03:20,240
# For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow #
21
00:03:20,360 --> 00:03:21,400
(Samuel chuckling)
22
00:03:21,600 --> 00:03:25,000
# For he's a jolly good fellow
23
00:03:25,360 --> 00:03:28,200
# Which nobody can deny #
24
00:03:28,400 --> 00:03:31,600
-(Ani) # Which nobody can deny... #
-(Samuel) Can deny!
25
00:03:32,240 --> 00:03:33,440
Make a wish, Dad!
26
00:03:36,360 --> 00:03:39,120
-Happy birthday, honey. (kisses)
-(Samuel kisses) Thank you!
27
00:03:39,320 --> 00:03:40,560
-(chuckling)
-(Ani) What was your wish?
28
00:03:40,760 --> 00:03:42,200
-(Samuel) Well...
-Well, it's up to you,
29
00:03:42,280 --> 00:03:44,000
but it won't come true
if you say it out loud.
30
00:03:45,360 --> 00:03:49,720
I just thanked God
for us three being together.
31
00:03:49,920 --> 00:03:53,360
-Us four.
-Hmm, three and a half.
32
00:03:53,520 --> 00:03:58,040
-(Buick barking)
-What's wrong with Buick?
33
00:03:58,640 --> 00:04:01,080
It's probably just a wild boar.
(imitates wild boar)
34
00:04:01,160 --> 00:04:03,880
You know, Felix saw three
when he was felling the forest
35
00:04:03,960 --> 00:04:05,920
-last week.
-Who wants a piece?
36
00:04:06,040 --> 00:04:08,680
Me, me, me, me, me!
With lots of chocolate!
37
00:04:08,760 --> 00:04:12,320
-(waste bins rattling)
-(Buick barking)
38
00:04:13,120 --> 00:04:17,000
I'm just gonna go and have a look,
see what that is. (groans)
39
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
-(Ani) Mum.
-Hmm?
40
00:04:21,160 --> 00:04:23,320
-(Ani) Is there someone outside?
-(Emma) No, honey.
41
00:04:40,200 --> 00:04:43,680
-(banging on door)
-(intense music playing)
42
00:04:45,160 --> 00:04:46,720
-Who is it?
-(banging continues)
43
00:04:47,960 --> 00:04:50,600
-Well, it'll be Felix.
-At this hour?
44
00:04:51,040 --> 00:04:53,320
-He'll be fast asleep.
-(banging on door)
45
00:04:53,480 --> 00:04:55,520
Don't open it. Sam...
46
00:05:06,360 --> 00:05:08,000
Look, I'm sorry,
I know it's late...
47
00:05:11,240 --> 00:05:12,840
(banging on door)
48
00:05:14,880 --> 00:05:17,040
(man) I know you're there!
Please, open the door! Look!
49
00:05:17,360 --> 00:05:18,840
-(door locks)
-(man) I need your help!
50
00:05:19,680 --> 00:05:22,440
Please! Open the door!
51
00:05:23,880 --> 00:05:24,880
Sam.
52
00:05:29,000 --> 00:05:31,640
(Samuel) Who the hell are you?
What are you doing in my clothes?
53
00:05:31,720 --> 00:05:33,720
(Alex) I'm sorry.
I had nothing else to wear.
54
00:05:35,000 --> 00:05:37,080
Look, I know what I look like
and I know this sounds strange.
55
00:05:37,160 --> 00:05:39,840
Just hear me out, please.
My name is Alex
56
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
and I need somewhere to stay.
57
00:05:45,600 --> 00:05:48,720
All right, take the clothes.
There's a hostel in the village.
58
00:05:48,800 --> 00:05:50,880
-It's not far from here.
-No, no, no, no! Wait, wait!
59
00:05:50,960 --> 00:05:52,600
Wait, please, no!
There won't be enough room
60
00:05:52,680 --> 00:05:55,200
-in the village! Not for all of us!
-What do you mean, "all of us"?
61
00:05:56,000 --> 00:06:00,120
I'm not the only one.
We had to leave to survive.
62
00:06:05,920 --> 00:06:08,120
-We've come from the future.
-What?
63
00:06:11,800 --> 00:06:14,320
Call Hugo. Tell him
there's a mad man trying to get in.
64
00:06:18,080 --> 00:06:19,120
(receiver clatters)
65
00:06:20,360 --> 00:06:22,720
(Emma) My husband
is calling the police.
66
00:06:22,920 --> 00:06:24,320
(line beeping)
67
00:06:24,400 --> 00:06:25,720
-It's engaged.
-(receiver clatters)
68
00:06:25,840 --> 00:06:29,920
-(phone ringing)
-Hello? Felix! Yeah...
69
00:06:30,680 --> 00:06:33,080
I know, I was just trying him at...
70
00:06:35,720 --> 00:06:38,040
Three strangers have just turned up
at his place as well.
71
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
-(Ani) Mum!
-(door knocking)
72
00:06:39,320 --> 00:06:42,280
-(Alex) Please, open the door!
-(Emma) Go away!
73
00:06:43,040 --> 00:06:44,840
-Felix, I'll call you back later.
-(receiver clatters)
74
00:06:44,920 --> 00:06:46,840
-(Ani) Dad!
-Not now, Ani!
75
00:06:46,920 --> 00:06:48,960
(Ani) There's hundreds of people
on the TV!
76
00:06:49,040 --> 00:06:51,240
And they've got lights
on their chests!
77
00:06:51,440 --> 00:06:53,440
And they're not wearing
any clothes!
78
00:06:53,600 --> 00:06:56,480
(reporter 1) Hundreds of thousands
of people, perhaps millions,
79
00:06:56,560 --> 00:07:00,440
all throng the streets
in every city in every country.
80
00:07:00,600 --> 00:07:04,000
It's the same picture in London,
Rio de Janeiro,
81
00:07:04,120 --> 00:07:06,480
-Tokyo, Los Angeles...
-(remote control clicks)
82
00:07:06,640 --> 00:07:07,880
(reporter 2) People around us now.
83
00:07:07,960 --> 00:07:09,160
-Many have symptoms...
-Baby, come here.
84
00:07:09,240 --> 00:07:10,720
-...of hypothermia and exhaustion.
-Come here, baby.
85
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
(reporter 2) Some are still
in a state of shock.
86
00:07:12,600 --> 00:07:16,680
But all those we've spoken to
invariably repeated the same thing.
87
00:07:16,920 --> 00:07:19,840
The same extraordinary,
unbelievable story.
88
00:07:20,160 --> 00:07:21,240
(reporter 3) Russian soldiers
89
00:07:21,320 --> 00:07:24,800
have been mobilised.
There is worldwide panic right now.
90
00:07:24,880 --> 00:07:27,080
A statement from the President...
91
00:07:27,200 --> 00:07:29,920
(refugee) Please,
we need your help.
92
00:07:30,520 --> 00:07:32,080
We had to flee to survive.
93
00:07:32,840 --> 00:07:35,360
-We've travelled through time...
-(static, video link cuts)
94
00:07:36,280 --> 00:07:38,400
(reporter 4) Uh... we seem
to be having
95
00:07:38,480 --> 00:07:40,360
technical difficulties
at this time...
96
00:07:40,440 --> 00:07:42,160
-Ani, get to your room.
-...but we'll continue...
97
00:07:42,240 --> 00:07:43,720
-to report and inform...
-Ani, get to your room!
98
00:07:43,800 --> 00:07:48,000
...on this incredible global
event that is unfolding before us.
99
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
Yes, Father.
100
00:07:52,160 --> 00:07:53,640
Well, he's on the porch.
101
00:07:55,280 --> 00:07:57,000
What should we do, you think?
102
00:08:01,880 --> 00:08:04,720
All right. Mm-hmm. All right.
103
00:08:06,640 --> 00:08:11,080
No, thank you, Father. Thank you.
And we'll see you on Sunday.
104
00:08:12,720 --> 00:08:13,720
Thank you.
105
00:08:16,320 --> 00:08:18,960
-No. No way.
-Who knows what he's been through?
106
00:08:19,120 --> 00:08:20,920
-He'll be starving.
-We'll give him some food
107
00:08:21,000 --> 00:08:22,760
and a blanket, and then he can go
to the village.
108
00:08:22,880 --> 00:08:24,080
-Emma!
-What?
109
00:08:24,160 --> 00:08:26,680
-I'm not letting him in my house!
-Look at the news!
110
00:08:26,760 --> 00:08:28,720
-I don't feel safe!
-What kind of Christians
111
00:08:28,800 --> 00:08:30,920
would we be if we refused
to help him?
112
00:08:31,000 --> 00:08:32,480
I don't know
what kind of Christians we'd be,
113
00:08:32,560 --> 00:08:34,240
but I know what kind of mother
it would make me.
114
00:08:34,440 --> 00:08:37,480
There is no way that stranger
is sleeping under the same roof
115
00:08:37,560 --> 00:08:39,000
-as my daughter. Got it?
116
00:08:39,960 --> 00:08:41,840
-(indistinct chatter over TV)
-(Samuel) All right.
117
00:08:42,640 --> 00:08:45,320
There's a mattress in the shed.
He can stay there, hmm?
118
00:08:47,200 --> 00:08:48,640
And I will lock up the house.
119
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
(reporter 5) And that seems
to be increasing by the minute.
120
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
For the time being,
121
00:08:53,280 --> 00:08:55,360
there was no official statement
from the government.
122
00:09:01,360 --> 00:09:04,800
(pensive music playing)
123
00:09:11,240 --> 00:09:13,080
(door closing)
124
00:09:29,360 --> 00:09:32,360
(music turns ominous)
125
00:09:57,120 --> 00:09:58,240
Here's a mattress.
126
00:10:02,520 --> 00:10:06,560
There's a basin at the back.
You can wash if you want to.
127
00:10:07,960 --> 00:10:11,240
Thank you. For everything.
128
00:10:16,280 --> 00:10:17,920
You know, you don't need
to worry about me.
129
00:10:20,720 --> 00:10:23,360
But if you really want to protect
your family, you should be careful
130
00:10:23,960 --> 00:10:26,000
who you allow to sleep
where you keep your shotgun.
131
00:10:33,480 --> 00:10:35,400
The firing pin is dodgy anyhow.
132
00:10:37,200 --> 00:10:38,240
Don't you ever use it?
133
00:10:40,080 --> 00:10:42,160
I don't usually need it.
134
00:10:45,120 --> 00:10:46,200
This is delicious.
135
00:10:48,400 --> 00:10:50,440
I haven't had fried eggs
for a very long time.
136
00:10:51,760 --> 00:10:53,200
I forgot how good they were.
137
00:10:54,360 --> 00:10:56,080
What does that mean,
you're from the future?
138
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
How does that work?
139
00:11:02,120 --> 00:11:04,760
What happened? Why have you come?
140
00:11:05,440 --> 00:11:07,520
-What year did you come from?
-I'm not allowed to talk about it.
141
00:11:08,560 --> 00:11:10,240
If I do, I'll be in danger
and so will you.
142
00:11:10,320 --> 00:11:14,360
You need to understand that saying
nothing is for the best.
143
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
What do you mean?
144
00:11:16,680 --> 00:11:18,840
We only came here
because we had no other choice.
145
00:11:22,360 --> 00:11:26,200
That's all I can tell you,
I'm sorry. Those are the rules.
146
00:11:32,800 --> 00:11:34,400
But thank you for your generosity.
147
00:11:44,720 --> 00:11:48,080
(ominous music playing)
148
00:11:48,640 --> 00:11:49,640
Night.
149
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
(Buick barking)
150
00:12:27,240 --> 00:12:28,480
(Emma) Have you brushed your teeth?
151
00:12:28,640 --> 00:12:29,640
(Ani) Yes, Mum.
152
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
(Emma kisses)
153
00:12:34,000 --> 00:12:38,200
-Can we go to the river tomorrow?
-I'm not sure we can.
154
00:12:38,600 --> 00:12:41,000
Is that because of the man
being here?
155
00:12:41,600 --> 00:12:45,200
Until that man's gone,
I don't want you anywhere near him.
156
00:12:45,720 --> 00:12:48,240
He's a stranger. And what
have I told you about strangers?
157
00:12:48,320 --> 00:12:50,400
Never trust a stranger.
158
00:12:50,480 --> 00:12:51,800
Even if they tell you their name...
159
00:12:51,920 --> 00:12:53,880
-(Ani) I know.
-...or they say they know your mum.
160
00:12:55,000 --> 00:12:56,080
Have you locked up?
161
00:12:57,680 --> 00:12:58,880
Have you said those prayers?
162
00:12:59,800 --> 00:13:01,840
-Yep.
-Yep.
163
00:13:03,720 --> 00:13:05,320
-Night-night.
-(Ani) Night.
164
00:13:12,120 --> 00:13:14,080
(reporter) But most of all,
the overriding image
165
00:13:14,200 --> 00:13:17,680
is one of chaos and confusion.
Four hours after their arrival,
166
00:13:17,760 --> 00:13:20,040
we still know next to nothing
about them. An official statement
167
00:13:20,120 --> 00:13:22,400
from the Government is expected
soon and the Pope has promised
168
00:13:22,480 --> 00:13:24,080
to speak tomorrow morning
on the matter.
169
00:13:24,280 --> 00:13:26,280
But this will mean nothing
to the millions of people
170
00:13:26,360 --> 00:13:28,960
who have no home,
no clothes, and no food.
171
00:13:29,040 --> 00:13:31,640
Professor Murrell, you're an expert
on mass asylum affairs.
172
00:13:31,720 --> 00:13:33,040
What exactly are
we looking at here?
173
00:13:33,280 --> 00:13:36,120
(Murrell) Well, it's impossible
to give an accurate figure,
174
00:13:36,240 --> 00:13:39,960
but an educated guess would say
we're not looking at millions,
175
00:13:40,120 --> 00:13:42,160
-but at billions.
-(radio static)
176
00:13:42,520 --> 00:13:44,400
(refugee) I just want to thank
all the residents
177
00:13:44,480 --> 00:13:47,240
who've been generous enough
to give us food and clothes...
178
00:13:47,320 --> 00:13:49,760
(radio static)
179
00:14:13,560 --> 00:14:16,880
(ominous music playing)
180
00:14:31,920 --> 00:14:36,440
(ominous music continues)
181
00:14:54,440 --> 00:14:56,040
(footsteps receding)
182
00:16:03,280 --> 00:16:06,160
(Emma) Sam. Sam.
183
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
(Samuel) What's wrong?
184
00:16:12,920 --> 00:16:14,080
(Emma) The door is open.
185
00:16:22,960 --> 00:16:25,480
(birds chirping)
186
00:16:39,240 --> 00:16:41,560
(door creaking)
187
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Hello?
188
00:17:13,400 --> 00:17:16,240
-He's gone.
-(Emma sighs) Good.
189
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
(plate clattering)
190
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
(door locks)
191
00:17:27,080 --> 00:17:28,880
(Emma) Ani, come on,
put on your seat belt. Come on.
192
00:17:28,960 --> 00:17:30,720
-(Ani) All right, Mum.
-(car door closes)
193
00:17:36,840 --> 00:17:39,720
(car engine starts, rumbling)
194
00:17:49,480 --> 00:17:50,520
(Ani) Mum?
195
00:17:52,320 --> 00:17:56,640
(intense music playing)
196
00:18:36,080 --> 00:18:37,400
(car horn honking)
197
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
(Samuel) They're not moving.
198
00:18:40,680 --> 00:18:43,560
-(car horn honking)
-(Emma sighs) Sam...
199
00:18:45,280 --> 00:18:46,880
(Samuel) We'll go...
We'll get out. We'll get out.
200
00:18:46,960 --> 00:18:48,000
-We'll walk in.
-Is it safe?
201
00:18:48,080 --> 00:18:49,280
(Samuel) It's all right,
we'll walk in.
202
00:18:49,360 --> 00:18:50,440
It's all right, Ani.
It's all right.
203
00:18:51,040 --> 00:18:53,400
It's all right.
Get the girl out, hmm?
204
00:19:02,480 --> 00:19:05,360
Here we go. Come here, Ani.
Lock the car up.
205
00:19:08,200 --> 00:19:09,200
All right?
206
00:19:10,800 --> 00:19:13,800
Excuse me! Excuse me,
we want to get through, please.
207
00:19:13,920 --> 00:19:15,840
(indistinct chatter)
208
00:19:16,480 --> 00:19:19,480
(Hugo) Calm down, please!
Calm down and listen!
209
00:19:19,760 --> 00:19:23,080
Listen! If I don't have
your name yet,
210
00:19:23,640 --> 00:19:26,760
please, please,
can you contact me or my colleague?
211
00:19:27,080 --> 00:19:28,720
We need everyone's details!
212
00:19:28,960 --> 00:19:30,800
Please! Everyone's details!
213
00:19:31,120 --> 00:19:32,520
-Hugo!
-(Hugo) Sam!
214
00:19:33,080 --> 00:19:34,840
This is just unbelievable!
We had to leave the car
215
00:19:34,920 --> 00:19:36,200
in the middle
of the street up there!
216
00:19:36,280 --> 00:19:38,280
(Hugo) Yeah, don't worry.
We're preparing the school
217
00:19:38,360 --> 00:19:41,120
to give them temporary shelter.
But between you and me,
218
00:19:41,440 --> 00:19:42,600
I don't see how we'll cope.
219
00:19:43,360 --> 00:19:45,000
It sounds like it's even worse
in the cities.
220
00:19:45,160 --> 00:19:47,040
(Hugo) Everything's worse
in the city. There you go.
221
00:19:48,800 --> 00:19:51,200
You'll be late.
Everyone is inside already.
222
00:19:51,680 --> 00:19:52,960
Are you two not coming?
223
00:19:53,360 --> 00:19:55,800
(Hugo) I've to finish off here,
Sam. I'll see you later.
224
00:19:56,120 --> 00:19:57,200
-Excuse me.
-All right, see you later.
225
00:19:57,560 --> 00:19:59,880
-Bye. Bye, Ani!
-(refugee) Here, over here.
226
00:20:00,080 --> 00:20:05,640
Name? I said what's your name?
Your name! Hello!
227
00:20:06,240 --> 00:20:08,280
Hugo, this one doesn't understand
a word I'm saying.
228
00:20:08,360 --> 00:20:09,640
(Hugo) You'll have to try harder,
then.
229
00:20:09,960 --> 00:20:13,640
-What is your name?
-(Hugo) Excuse me.
230
00:20:14,080 --> 00:20:16,520
-(refugee 2) Where are we?
-(Hugo) Hey! Are you okay?
231
00:20:17,720 --> 00:20:19,040
-(refugee 3) No.
-(Hugo) You've got no food.
232
00:20:19,120 --> 00:20:20,120
(refugee 3) No.
233
00:20:20,640 --> 00:20:21,720
Come with me.
I'll get you something.
234
00:20:21,800 --> 00:20:24,520
Please, if you already have
what you need, go to the front!
235
00:20:26,160 --> 00:20:27,480
-This is for you.
-(refugee 3) Thank you.
236
00:20:28,040 --> 00:20:31,160
This T-shirt is too big for you.
You borrow it from someone?
237
00:20:32,440 --> 00:20:33,600
-Are you cold?
-(refugee 3) Yes.
238
00:20:33,680 --> 00:20:34,800
(Luis) Can everybody give me
their name?
239
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
-(Hugo) Luis!
-(Luis) Yes?
240
00:20:36,000 --> 00:20:37,280
(Hugo) Hand me over some blankets
from there.
241
00:20:37,600 --> 00:20:39,680
There are none left.
This is a nightmare!
242
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
A freaking nightmare!
243
00:20:41,440 --> 00:20:43,040
(somber music playing)
244
00:20:43,320 --> 00:20:46,080
(Hugo) There you go, come on.
There you are.
245
00:20:46,800 --> 00:20:48,080
-(Luis) Anybody?
-(Hugo) That's better?
246
00:20:48,160 --> 00:20:51,000
Now, stand there. Stay there.
Wait for me. I'll be back.
247
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
Excuse me.
248
00:20:54,520 --> 00:20:55,680
(Luis) Hey, Hugo!
Where are you going?
249
00:20:55,760 --> 00:20:56,800
(Hugo) For blankets!
250
00:20:59,400 --> 00:21:00,800
Can anybody give me their names?
251
00:21:01,040 --> 00:21:02,720
(Monica) They don't say anything!
Have you noticed that?
252
00:21:02,800 --> 00:21:04,320
(Gloria) It makes you suspicious,
doesn't it?
253
00:21:04,440 --> 00:21:05,440
(Monica) Yes.
254
00:21:06,120 --> 00:21:07,280
(Felix) Nothing good,
that's for sure.
255
00:21:07,360 --> 00:21:09,160
(Victor) Calm down! Quiet down,
please! Quiet!
256
00:21:09,480 --> 00:21:12,440
Calm down everyone, please!
Quiet, please!
257
00:21:12,520 --> 00:21:15,040
-(Felix) Samuel! Samuel!
-(shushing)
258
00:21:15,200 --> 00:21:18,760
Thank you. Now, I know
this is an extraordinary time
259
00:21:18,840 --> 00:21:20,800
for all of us,
so I'll try to be brief.
260
00:21:22,360 --> 00:21:25,600
I was informed that the cabinet
is meeting this morning
261
00:21:25,840 --> 00:21:28,000
and we'll all be given
an official statement.
262
00:21:28,480 --> 00:21:32,120
In my official position as mayor,
we will be told exactly
263
00:21:32,200 --> 00:21:33,800
what's happening and why.
264
00:21:34,640 --> 00:21:37,320
And until that time, I can assure
you that this is being dealt with
265
00:21:37,400 --> 00:21:40,520
at the highest level.
Plans are being drawn up.
266
00:21:41,280 --> 00:21:44,400
No one has anything to fear.
We're dealing with the crisis.
267
00:21:44,480 --> 00:21:46,440
Come on, Victor!
What does that mean?
268
00:21:46,560 --> 00:21:48,000
-Don't panic!
-(indistinct chatter)
269
00:21:48,600 --> 00:21:50,880
We... together,
we'll work through this.
270
00:21:51,040 --> 00:21:52,160
Why are they here?
271
00:21:52,560 --> 00:21:54,480
Well, I have to admit
we don't have the answer to that...
272
00:21:54,560 --> 00:21:58,040
And are they really
from the future? I mean, what year?
273
00:21:59,240 --> 00:22:02,520
Well, I have to admit
I don't have all the details yet,
274
00:22:02,600 --> 00:22:05,120
-but if we can keep calm...
-(Felix) And what happened, Victor?
275
00:22:05,520 --> 00:22:06,720
What are they running from?
276
00:22:06,800 --> 00:22:09,080
As I said,
I don't have all the details,
277
00:22:09,160 --> 00:22:11,440
but if we can keep calm, as I say,
278
00:22:11,840 --> 00:22:14,680
there will be an official
statement soon
279
00:22:14,760 --> 00:22:16,040
and a plan of action.
280
00:22:16,120 --> 00:22:19,160
I'd love to keep calm, Victor,
I really would.
281
00:22:20,040 --> 00:22:21,480
But I'm finding it
a little difficult,
282
00:22:21,560 --> 00:22:23,560
considering my shop
was robbed last night.
283
00:22:23,800 --> 00:22:25,200
(indistinct chatter)
284
00:22:25,280 --> 00:22:28,240
Someone broke into the back room
and took several guns,
285
00:22:28,320 --> 00:22:29,600
and ammunition!
286
00:22:29,760 --> 00:22:32,960
Now, Oscar! Hugo and Luis
are dealing with this.
287
00:22:33,320 --> 00:22:34,360
And... and let's not jump
288
00:22:34,440 --> 00:22:36,600
-to conclusions.
-(Oscar) I'm not accusing anybody,
289
00:22:36,680 --> 00:22:37,720
Victor.
290
00:22:38,000 --> 00:22:40,920
They need to eat.
They need somewhere to stay.
291
00:22:42,000 --> 00:22:45,600
I get that. It's not their fault.
We all get that!
292
00:22:46,200 --> 00:22:48,920
But it's not our fault either,
Victor!
293
00:22:49,040 --> 00:22:51,320
When was the last time
we had a robbery in this village?
294
00:22:51,440 --> 00:22:53,320
Three years. In May.
295
00:22:53,400 --> 00:22:55,840
(Oscar) And you're going to tell us
it's just a coincidence?
296
00:22:56,520 --> 00:22:58,840
Look, Victor.
This situation is chaos!
297
00:22:59,200 --> 00:23:02,760
-It needs organising.
-And that's exactly what I'm doing!
298
00:23:03,080 --> 00:23:06,280
-I'm organising! I'm...
-(crowd clamouring)
299
00:23:06,400 --> 00:23:08,240
Victor, you're a nice guy,
300
00:23:08,520 --> 00:23:11,920
but you can't act like
everyone's as generous as you are.
301
00:23:12,000 --> 00:23:14,800
Not all newcomers are saints.
302
00:23:14,960 --> 00:23:17,160
Now, I'm sure most of them
are decent people,
303
00:23:17,800 --> 00:23:20,000
but there's always a few
rotten apples everywhere,
304
00:23:20,080 --> 00:23:21,640
-am I right?
-(crowd) Yeah! (applauding)
305
00:23:21,720 --> 00:23:25,000
We... we can't...
we can't start judging them.
306
00:23:25,080 --> 00:23:26,400
We don't... we don't know
anything about them.
307
00:23:26,480 --> 00:23:28,080
All we know is that they need
our help.
308
00:23:28,400 --> 00:23:31,280
-And how do you know that, Sam?
-'Cause I spoke to one of them.
309
00:23:31,600 --> 00:23:32,800
They're... they're running away
310
00:23:32,880 --> 00:23:35,240
from something. I don't think
they exactly want any trouble.
311
00:23:35,320 --> 00:23:38,400
And we don't want any trouble
either, Sam.
312
00:23:38,520 --> 00:23:39,520
-Come on!
-(Samuel) I know!
313
00:23:39,600 --> 00:23:42,960
Okay, you've heard your say!
Thank you! Now!
314
00:23:43,360 --> 00:23:45,440
Now! I am mayor!
315
00:23:45,840 --> 00:23:48,640
I've been mayor of this village
for 15 years!
316
00:23:50,120 --> 00:23:53,880
And I don't think anyone can say
that I don't care about my people.
317
00:23:54,000 --> 00:23:55,720
Nobody's saying that, Victor.
Nobody's saying that.
318
00:23:55,800 --> 00:23:57,400
(Victor) Perhaps, that's why
you've voted for me
319
00:23:57,560 --> 00:23:59,440
for so many years. Am I right?
320
00:23:59,520 --> 00:24:00,640
-Yes.
-Of course, you are.
321
00:24:01,280 --> 00:24:03,880
Trust me when I say
I know what I'm doing.
322
00:24:04,320 --> 00:24:06,000
As soon as I have
any new information,
323
00:24:06,080 --> 00:24:07,280
I will give it to you.
324
00:24:07,480 --> 00:24:11,440
In the meantime, I suggest,
as best as we can, we go back
325
00:24:11,520 --> 00:24:13,400
to our... our normal lives and...
326
00:24:13,680 --> 00:24:16,280
and... and we... and...
327
00:24:17,560 --> 00:24:19,960
Well, thank you very much
for coming today.
328
00:24:22,560 --> 00:24:26,080
(indistinct chatter)
329
00:24:36,800 --> 00:24:39,160
-(Gloria) What was your one like?
-Well, he was desperate,
330
00:24:39,240 --> 00:24:41,240
he was hungry, you know.
So, um, so yeah,
331
00:24:41,320 --> 00:24:43,240
we let him sleep in the shed.
I mean, we've got to...
332
00:24:43,520 --> 00:24:45,880
-we've got show them some charity.
-Anyway, he's gone now.
333
00:24:46,040 --> 00:24:48,720
(sighs) If we have to treat
every one of them like that,
334
00:24:49,240 --> 00:24:51,160
-how are we going to manage?
-It might be a good idea
335
00:24:51,240 --> 00:24:53,520
to get some food to keep
in the larder, just in case.
336
00:24:53,600 --> 00:24:55,640
-(Samuel) See you, Hugo.
-See you, Hugo. Take care.
337
00:24:57,760 --> 00:24:59,000
Yeah, I'd better get on as well.
338
00:24:59,080 --> 00:25:00,320
I've got to finish
off the spraying.
339
00:25:00,400 --> 00:25:02,960
You're not going to work now
with all this going on!
340
00:25:03,040 --> 00:25:05,440
With or without these people,
we've still got to eat tomorrow.
341
00:25:05,560 --> 00:25:06,840
What, you've not finished
the spraying yet?
342
00:25:06,920 --> 00:25:08,640
-(Felix) No, not yet. Nearly.
-(Samuel) I'll give you a hand.
343
00:25:08,760 --> 00:25:10,120
Oh, thanks very much.
344
00:25:11,560 --> 00:25:12,960
Come on, we'll drop you off
on the way.
345
00:25:13,080 --> 00:25:14,640
As soon as you're finished,
you come straight home.
346
00:25:19,560 --> 00:25:22,880
(Ani) Mum, why are those people
not allowed to come inside?
347
00:25:22,960 --> 00:25:25,360
Because they don't have any money.
348
00:25:27,160 --> 00:25:29,040
-(till beeping)
-(Susi) Twenty three-seventy five.
349
00:25:29,920 --> 00:25:32,160
I'm sorry, but I don't have any
change. Come back later.
350
00:25:32,240 --> 00:25:33,640
(Emma) Susi, do you have
any green beans left?
351
00:25:33,720 --> 00:25:35,200
(Susi) I don't have any left.
352
00:25:35,480 --> 00:25:39,000
The church is collecting food
for all those... people.
353
00:25:41,200 --> 00:25:43,360
They say they have a red light
on their chests.
354
00:25:43,480 --> 00:25:45,080
A chip, like dogs.
355
00:25:45,720 --> 00:25:47,040
You think they're dangerous?
356
00:25:47,160 --> 00:25:48,920
I don't know.
Have you had any problems?
357
00:25:49,040 --> 00:25:50,880
Me? Since I've had the shop,
358
00:25:50,960 --> 00:25:52,480
it's the first time
I run out of stock.
359
00:25:53,120 --> 00:25:55,880
I had to order more stuff
urgently from the warehouse.
360
00:25:56,400 --> 00:25:58,800
Aren't you worried the warehouse
will run out of stock too?
361
00:26:06,440 --> 00:26:09,160
No. Go and play.
I'll take these inside.
362
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
(thudding)
363
00:26:14,440 --> 00:26:17,720
Ani, get in the car.
Ani! Do as I told you!
364
00:26:24,560 --> 00:26:25,560
(car door closes)
365
00:26:31,880 --> 00:26:35,960
(thudding and banging continues)
366
00:26:44,560 --> 00:26:46,600
(thudding continues)
367
00:26:48,400 --> 00:26:49,680
What are you doing here?
368
00:26:52,520 --> 00:26:54,160
(Alex) I got up early
to see the sunrise,
369
00:26:54,480 --> 00:26:56,040
'cause I haven't seen it
for such a long time.
370
00:26:56,120 --> 00:26:57,520
And then, when I got back,
you weren't here,
371
00:26:57,640 --> 00:26:59,720
-so I decided to fix the window.
-Get out of here!
372
00:27:01,880 --> 00:27:03,320
Emma... (sighs)
373
00:27:04,040 --> 00:27:05,920
I realise you're doing a lot
to take me in...
374
00:27:06,160 --> 00:27:09,000
We haven't taken you in.
Do you understand?
375
00:27:10,080 --> 00:27:13,200
I want you off my property! Now!
376
00:27:20,200 --> 00:27:22,520
(spraying machines whirring)
377
00:27:38,560 --> 00:27:40,880
-(whirring fades)
-You know, Sam...
378
00:27:42,400 --> 00:27:45,160
first, the beetle plague,
now these people.
379
00:27:45,440 --> 00:27:47,880
Well, I don't think they're coming
for a pleasure trip exactly.
380
00:27:48,360 --> 00:27:51,080
(sighs) Look. You know,
I feel sorry for them.
381
00:27:51,240 --> 00:27:52,680
You know, I do. I honestly do.
382
00:27:54,320 --> 00:27:55,960
But if they think
that they're going to take food
383
00:27:56,120 --> 00:27:57,760
out of my daughter's mouth, well,
384
00:27:58,400 --> 00:28:01,120
you know, it's not gonna happen.
Just ain't gonna happen.
385
00:28:01,240 --> 00:28:04,360
(mobile phone vibrating)
386
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Emma?
387
00:28:11,880 --> 00:28:14,400
We are not kicking him out!
He was fixing a window!
388
00:28:14,480 --> 00:28:16,680
I don't want his help!
We don't know anything about him!
389
00:28:16,760 --> 00:28:18,440
-Just make him leave!
-(Samuel) And go where?
390
00:28:18,560 --> 00:28:20,960
-I don't know. The village.
-You know what it's like there.
391
00:28:21,040 --> 00:28:23,800
I don't care.
I want him out of my house!
392
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Emma!
393
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
Please.
394
00:28:34,120 --> 00:28:35,120
(sighs)
395
00:28:37,320 --> 00:28:39,880
Remember when you first arrived
here, hmm?
396
00:28:41,120 --> 00:28:43,120
I worked as a waitress,
not begging on the streets.
397
00:28:43,200 --> 00:28:44,880
Oh, I know you did. (chuckles)
398
00:28:47,320 --> 00:28:50,720
The world's most beautiful
waitress.
399
00:28:55,880 --> 00:28:57,200
You caught everyone's eye.
400
00:28:58,320 --> 00:29:00,600
Oscar was putting out
all the stops for you.
401
00:29:01,640 --> 00:29:04,480
While all you did was sit
in the corner and stare at me.
402
00:29:04,760 --> 00:29:06,440
And don't change the subject.
403
00:29:07,040 --> 00:29:08,480
If you'd arrived yesterday,
404
00:29:08,560 --> 00:29:10,360
there would be a hundred
other people
405
00:29:10,560 --> 00:29:13,840
all trying to get your job,
and you would want some help.
406
00:29:15,120 --> 00:29:16,120
Wouldn't you?
407
00:29:20,000 --> 00:29:24,480
(intense music playing)
408
00:29:36,880 --> 00:29:40,040
(footsteps approaching)
409
00:29:53,400 --> 00:29:54,800
(Samuel) It's not easy
living here, you know.
410
00:29:54,880 --> 00:29:57,080
The nearest house
is three kilometres away.
411
00:29:57,400 --> 00:29:59,040
It's Felix and Gloria's.
412
00:30:03,520 --> 00:30:05,280
My wife came from the city.
413
00:30:07,480 --> 00:30:09,240
She seems to be coping pretty well.
414
00:30:12,440 --> 00:30:14,120
I doubt there's much
she can't deal with.
415
00:30:14,640 --> 00:30:15,680
(chuckles)
416
00:30:16,640 --> 00:30:17,960
She's strong, all right.
417
00:30:19,440 --> 00:30:21,600
A lot of people thought
she wouldn't last out here.
418
00:30:22,640 --> 00:30:25,120
But she finds it hard
to trust people.
419
00:30:26,640 --> 00:30:27,800
Just give her time, all right?
420
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Thank you.
421
00:30:37,400 --> 00:30:38,560
And what about you?
422
00:30:39,760 --> 00:30:41,080
You like living out here?
423
00:30:41,960 --> 00:30:43,000
Yeah.
424
00:30:45,120 --> 00:30:48,000
You don't get scared,
being all alone?
425
00:30:52,480 --> 00:30:55,240
I'm more scared by people
than being on my own.
426
00:31:02,360 --> 00:31:04,440
Stay in the shed.
Keep out of her way.
427
00:31:05,720 --> 00:31:09,040
And if you're planning on leaving,
just let us know, hmm?
428
00:31:19,640 --> 00:31:20,640
Good night.
429
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
(Alex) Good night.
430
00:31:28,200 --> 00:31:29,840
(door closing, locking)
431
00:31:30,600 --> 00:31:31,840
-Mum.
-Hmm?
432
00:31:32,320 --> 00:31:35,080
If that man comes
from the future...
433
00:31:35,160 --> 00:31:37,400
-Hmm.
-And he hasn't been born yet,
434
00:31:37,680 --> 00:31:39,160
how can he be here?
435
00:31:41,600 --> 00:31:44,560
Well, I don't know, honeypot.
436
00:31:45,960 --> 00:31:48,600
There are some things
we can't understand,
437
00:31:48,680 --> 00:31:51,160
-but are still possible.
-Like God?
438
00:31:53,640 --> 00:31:55,720
-Mum?
-It's okay, honey. I'm here.
439
00:32:00,000 --> 00:32:02,800
-Sam?
-Emma, where's the torch gone?
440
00:32:03,760 --> 00:32:05,560
(Emma) In the kitchen
where it always is.
441
00:32:06,840 --> 00:32:07,880
You sure?
442
00:32:08,760 --> 00:32:10,840
I left it there yesterday, Sam.
443
00:32:11,840 --> 00:32:13,640
-(drawer clattering)
-(Samuel) It's not there.
444
00:32:14,120 --> 00:32:15,880
Why don't you turn on
the generator?
445
00:32:16,640 --> 00:32:18,360
It's not working.
I haven't replaced
446
00:32:18,440 --> 00:32:20,240
the timing belt yet.
447
00:32:21,120 --> 00:32:23,760
(clattering)
448
00:32:25,080 --> 00:32:27,520
I left the torch there.
I'm coming down, Sam.
449
00:32:27,880 --> 00:32:29,040
-(Emma) Wait a second, honey.
-Mum?
450
00:32:29,120 --> 00:32:30,640
I'll be two seconds.
Its fine, its fine, its fine!
451
00:32:30,760 --> 00:32:31,960
The light's just broken. It's fine.
452
00:32:32,680 --> 00:32:36,080
(Samuel) It's all right,
don't worry. I've got a candle.
453
00:32:36,200 --> 00:32:37,200
(lighter clicks)
454
00:32:40,760 --> 00:32:42,320
(line ringing)
455
00:32:45,040 --> 00:32:46,520
Felix, it's me. Uh,
456
00:32:46,600 --> 00:32:48,560
-the power has gone down here.
-(Felix) Yeah!
457
00:32:49,160 --> 00:32:52,560
Yeah, no, no, us too. Apparently
the whole village is down.
458
00:32:53,600 --> 00:32:55,800
-You're joking.
-Come on, Samuel!
459
00:32:55,880 --> 00:32:59,160
What did you expect? The grid
was never gonna be able to cope
460
00:32:59,240 --> 00:33:00,560
with all these new people.
461
00:33:00,760 --> 00:33:04,160
I'm telling you,
something has got to be done.
462
00:33:06,160 --> 00:33:08,520
(footsteps approaching)
463
00:33:09,680 --> 00:33:11,760
Well, the power's gone down
right across the village.
464
00:33:12,760 --> 00:33:14,440
It'll be back up again
tomorrow morning.
465
00:33:15,880 --> 00:33:20,240
-Don't worry.
-Can I sleep with you?
466
00:33:21,680 --> 00:33:24,320
(Emma) Yes, yes, yes, yes. (kisses)
467
00:33:32,680 --> 00:33:33,880
(door creaking)
468
00:33:43,560 --> 00:33:46,040
(Buick barking)
469
00:33:48,320 --> 00:33:50,200
(door creaking, closing)
470
00:33:55,520 --> 00:33:59,080
(unnerving music playing)
471
00:34:17,560 --> 00:34:20,360
(footsteps approaching)
472
00:34:27,720 --> 00:34:28,720
Hey.
473
00:34:32,440 --> 00:34:33,880
Ani, can I ask you a question?
474
00:34:35,080 --> 00:34:36,840
Does your dad have any barbed wire?
475
00:34:41,000 --> 00:34:42,600
If you tell me,
I'll tell you a secret.
476
00:34:46,360 --> 00:34:47,760
Okay, follow me.
477
00:34:48,680 --> 00:34:52,040
(anchor) As world leaders meet
for a special UN Emergency Session
478
00:34:52,120 --> 00:34:55,600
in New York, there is increasing
pressure on them to reveal
479
00:34:55,680 --> 00:34:57,720
all they know about the refugees.
480
00:34:57,960 --> 00:35:01,120
-Emma! We're going to be late!
-(Emma) I'm coming!
481
00:35:01,520 --> 00:35:03,760
You always say that
and then we're always on time.
482
00:35:04,520 --> 00:35:05,920
You're not going
to put on a jacket?
483
00:35:06,000 --> 00:35:08,920
I'll put it on in church.
Where's Ani?
484
00:35:16,440 --> 00:35:17,600
What's the secret?
485
00:35:22,640 --> 00:35:24,840
(sighs) Where I come from,
486
00:35:25,600 --> 00:35:27,160
I have a daughter just like you.
487
00:35:27,320 --> 00:35:29,320
-What's her name?
-Her name's Sarah.
488
00:35:29,680 --> 00:35:30,840
How old is she?
489
00:35:31,960 --> 00:35:33,600
-(Buick whimpers)
-She's nine.
490
00:35:35,200 --> 00:35:37,640
-But you remind me of her.
-(footsteps approaching)
491
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Ani!
492
00:35:46,560 --> 00:35:48,520
I thought I told you
not to talk to strangers.
493
00:35:49,040 --> 00:35:51,400
Mum, he's not a stranger,
his name is Alex.
494
00:35:51,480 --> 00:35:54,000
No, he's a stranger.
Do you hear me?
495
00:35:54,600 --> 00:35:56,120
Don't do that to me again.
Go to the car.
496
00:35:59,040 --> 00:36:00,600
I'm not a threat to you, Emma.
I promise.
497
00:36:00,760 --> 00:36:02,720
Don't you ever come close
to my daughter again.
498
00:36:09,560 --> 00:36:11,800
(car engine revving)
499
00:36:18,200 --> 00:36:21,120
(ominous music playing)
500
00:36:39,520 --> 00:36:41,440
-(Samuel) I forgot my money.
-What for?
501
00:36:42,520 --> 00:36:43,840
(Samuel)
I have to fix the generator.
502
00:36:43,920 --> 00:36:46,440
-It needs a new timing belt.
-(tires screeches)
503
00:36:48,200 --> 00:36:51,280
(car engine revving)
504
00:37:07,920 --> 00:37:11,360
(suspenseful music playing)
505
00:37:46,880 --> 00:37:48,960
-(car brakes squealing)
-(handbrake clicks)
506
00:37:49,080 --> 00:37:50,800
-(car door opens)
-(Samuel) I'll be a moment.
507
00:37:52,600 --> 00:37:53,600
(car door closes)
508
00:38:00,920 --> 00:38:04,280
(intense music playing)
509
00:38:06,400 --> 00:38:10,360
-(keys jangling)
-(lock opening)
510
00:38:15,000 --> 00:38:16,200
-(Ani) Mum?
-Hmm?
511
00:38:16,400 --> 00:38:18,040
(Ani) What's behind the forest?
512
00:38:19,520 --> 00:38:21,040
The road to the village, love.
513
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
But you already know you shouldn't
go in there because...
514
00:38:25,360 --> 00:38:27,680
-Because of the animals.
-Mm-hmm.
515
00:38:31,040 --> 00:38:33,440
Then why can Alex go in there?
516
00:38:35,840 --> 00:38:37,600
Did Alex go in the forest?
517
00:38:40,040 --> 00:38:42,360
-When?
-Last night.
518
00:38:42,600 --> 00:38:46,720
I saw him coming back
from the forest with a torch.
519
00:38:55,760 --> 00:38:57,720
Your father's taking his time,
isn't he?
520
00:38:58,920 --> 00:39:00,720
I'm going to go
and give him a hand. Don't move.
521
00:39:01,200 --> 00:39:02,200
Hmm.
522
00:39:07,640 --> 00:39:09,240
(footsteps receding)
523
00:39:14,760 --> 00:39:15,760
Sam?
524
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
Sam?
525
00:39:26,720 --> 00:39:29,560
(unnerving music playing)
526
00:39:37,680 --> 00:39:38,680
Sam?
527
00:39:44,080 --> 00:39:46,400
-(sighs) Sam!
-What?
528
00:39:46,480 --> 00:39:48,040
Why didn't you answer me
when I called?
529
00:39:48,120 --> 00:39:49,120
What's the matter?
530
00:39:49,400 --> 00:39:52,120
Last night, Ani saw Alex
coming back from the forest.
531
00:39:52,600 --> 00:39:55,560
He had a torch.
He's been in the house!
532
00:39:56,240 --> 00:39:58,120
-Oh, it's you!
-Hey!
533
00:39:58,840 --> 00:40:00,320
-What are you doing here?
-I heard a noise.
534
00:40:00,480 --> 00:40:02,040
I saw the door was open.
I thought I'd better
535
00:40:02,120 --> 00:40:03,360
check it out.
Is something wrong?
536
00:40:03,520 --> 00:40:05,520
What's wrong is that you've come
into this house
537
00:40:05,600 --> 00:40:08,680
without our permission. Last night,
when we were sleeping!
538
00:40:09,600 --> 00:40:11,840
-No. No, I didn't.
-Ani saw you.
539
00:40:12,160 --> 00:40:15,560
-In the house?
-No, in the forest with our torch.
540
00:40:17,560 --> 00:40:18,560
(scoffs)
541
00:40:20,360 --> 00:40:21,880
Look, you've been very kind to me.
542
00:40:22,080 --> 00:40:23,320
But the shed
doesn't have any facilities...
543
00:40:23,440 --> 00:40:24,440
What about the torch?
544
00:40:25,040 --> 00:40:26,040
What torch?
545
00:40:26,160 --> 00:40:28,360
The torch that has been
in the kitchen forever!
546
00:40:28,440 --> 00:40:30,480
The fucking torch I left
in the drawer
547
00:40:30,560 --> 00:40:32,840
the day before yesterday!
How do you explain that?
548
00:40:34,120 --> 00:40:35,880
Right! Come here!
549
00:40:37,320 --> 00:40:39,000
Samuel, I swear to you,
I haven't been in the house...
550
00:40:39,080 --> 00:40:41,960
-(Emma) Shut up!
-(Samuel) Will you calm down, Emma?
551
00:40:42,040 --> 00:40:44,880
I don't trust you.
I don't believe a word
552
00:40:44,960 --> 00:40:46,560
of what you've said
since you got here.
553
00:40:46,680 --> 00:40:48,560
-(clattering)
-Emma...
554
00:40:48,640 --> 00:40:50,840
He's lying to us, Sam! I know it!
555
00:40:50,960 --> 00:40:53,440
(clattering)
556
00:41:12,840 --> 00:41:15,560
-(door closes)
-(keys jangling)
557
00:41:21,800 --> 00:41:23,120
(car door opens)
558
00:41:29,600 --> 00:41:30,640
(car door closes)
559
00:41:31,240 --> 00:41:32,680
I don't want to hear
any more about it.
560
00:41:32,800 --> 00:41:37,200
(car engine revving)
561
00:41:50,200 --> 00:41:55,800
-(suspenseful music playing)
-(birds cawing)
562
00:42:40,160 --> 00:42:43,800
(intense music playing)
563
00:43:15,440 --> 00:43:17,040
-(Samuel) What's this all about?
-(Emma) Wow!
564
00:43:21,600 --> 00:43:24,320
-(policeman) Keep quiet! Listen!
-Who are these guys?
565
00:43:26,280 --> 00:43:27,920
-What's going on, Sam?
-(policeman) Do as you're told!
566
00:43:28,800 --> 00:43:30,440
-Stay in your cars!
-Baby, come here.
567
00:43:31,040 --> 00:43:34,040
(policeman) I said stay
in your cars!
568
00:43:34,800 --> 00:43:35,800
(Emma) Sam...
569
00:43:38,320 --> 00:43:40,520
-(policeman) Do not open. Oi!
-(Emma gasps)
570
00:43:40,600 --> 00:43:42,360
-(policeman) Get back here! Now!
-(refugee) Help me!
571
00:43:43,480 --> 00:43:44,720
(policeman) Will you get...
Come here!
572
00:43:44,800 --> 00:43:47,400
-(refugee) On August 30th, 2028!
-(policeman) I've got him!
573
00:43:47,600 --> 00:43:48,920
-(policeman) Bring the vehicle!
-(refugee) Dad!
574
00:43:49,000 --> 00:43:51,240
(Monica) He's my grandson!
Let him go!
575
00:43:51,480 --> 00:43:52,960
-(policeman) Hold still!
-(thudding)
576
00:43:53,080 --> 00:43:56,240
(refugee) The driver will
go through a stop sign!
577
00:43:56,840 --> 00:43:59,560
-On August 30th, 2028!
-(policeman) Get him in there!
578
00:43:59,640 --> 00:44:00,920
(Monica) Let him go!
579
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
-(Emma) What's going on?
-(Samuel) What's going on?
580
00:44:02,680 --> 00:44:05,320
-(policeman) Go! Go!
-(Monica) No! Let him go!
581
00:44:05,480 --> 00:44:08,040
-(Monica) Let him go! No! No.
-(policeman) Don't resist.
582
00:44:08,400 --> 00:44:09,400
-(Monica) No!
-(policeman) Come on!
583
00:44:09,760 --> 00:44:12,040
-Monica! Monica!
-(policeman) Quiet!
584
00:44:12,120 --> 00:44:13,440
-(Emma) Monica!
-(Monica) He's my grandson!
585
00:44:13,520 --> 00:44:14,520
Where are you taking us?
586
00:44:14,600 --> 00:44:15,960
-(Emma) Sam...
-(Samuel) They are taking Monica.
587
00:44:16,080 --> 00:44:17,240
-Monica!
-(car door closes)
588
00:44:18,440 --> 00:44:20,240
-What are they doing? Sam...
-Oh my...
589
00:44:20,320 --> 00:44:22,040
(car engine rumbling)
590
00:44:23,000 --> 00:44:24,040
(bang on car roof)
591
00:44:24,240 --> 00:44:25,360
(Luis) You have to move along,
Sam.
592
00:44:25,440 --> 00:44:27,400
But what the hell
is going on, Luis?
593
00:44:27,560 --> 00:44:30,120
-I haven't got a clue.
-They've taken Monica!
594
00:44:30,200 --> 00:44:31,840
-Sam, you're blocking the road.
-Did you see that?
595
00:44:31,920 --> 00:44:33,440
They just took Monica!
596
00:44:33,680 --> 00:44:36,160
That... that woman has never done
anything wrong in her entire life!
597
00:44:36,240 --> 00:44:37,360
Who... who are these men?
598
00:44:37,680 --> 00:44:39,280
(Hugo) Apparently they came
from the future too.
599
00:44:39,360 --> 00:44:40,640
And officially
they have the authority.
600
00:44:40,720 --> 00:44:42,480
Why haven't we heard anything
about this from Victor
601
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
or on the news?
602
00:44:43,640 --> 00:44:45,560
(Luis) Oh, there's a lot
we're not being told.
603
00:44:45,680 --> 00:44:46,680
(Hugo) Luis.
604
00:44:47,920 --> 00:44:49,000
Where are they taking them?
605
00:44:49,760 --> 00:44:51,000
(Hugo) They're taking them
to the camps.
606
00:44:51,080 --> 00:44:52,080
-What camps?
-What?
607
00:44:52,440 --> 00:44:55,480
Men in uniform, camps.
What else is going on?
608
00:44:55,600 --> 00:44:56,600
(Hugo) Luis... (sighs)
609
00:44:56,680 --> 00:44:59,160
...go and tell BenjamÃn over there
to move his car, will you?
610
00:44:59,640 --> 00:45:01,880
(footsteps receding)
611
00:45:04,200 --> 00:45:06,000
There are these camps
where they're taking everyone
612
00:45:06,080 --> 00:45:07,160
who breaks the rules.
613
00:45:09,080 --> 00:45:11,600
Refugees and, what's worse,
non-refugees.
614
00:45:11,680 --> 00:45:12,720
What rules?
615
00:45:13,520 --> 00:45:14,640
Apparently, they're...
616
00:45:14,800 --> 00:45:16,720
they're not allowed to contact
their relatives.
617
00:45:17,280 --> 00:45:19,920
Something to do with the course
of future events or something.
618
00:45:20,000 --> 00:45:22,520
How the heck do they know
if you're breaking the rules?
619
00:45:23,000 --> 00:45:25,720
I have no idea.
But trust me, they know.
620
00:45:26,920 --> 00:45:30,320
Sorry, but you really must
get moving now.
621
00:45:33,480 --> 00:45:34,480
(car door closes)
622
00:45:34,840 --> 00:45:36,960
-(car engine revving)
-(Hugo) Move your car, please.
623
00:45:46,120 --> 00:45:49,920
(priest) I was hungry
and you gave me something to eat.
624
00:45:51,880 --> 00:45:55,960
I was thirsty and you gave me
something to drink.
625
00:45:58,120 --> 00:46:02,760
I was a stranger, and you took me
into your home.
626
00:46:05,160 --> 00:46:07,880
I needed clothes
and you clothed me.
627
00:46:10,120 --> 00:46:13,920
I was sick
and you looked after me.
628
00:46:16,360 --> 00:46:20,560
I was in prison
and you came to visit me.
629
00:46:23,440 --> 00:46:24,440
(bell tolling)
630
00:46:25,520 --> 00:46:27,240
(Gloria) And they just dragged
her away?
631
00:46:27,720 --> 00:46:30,800
And her son too. It was horrible.
632
00:46:31,480 --> 00:46:33,920
The one that stayed at your place?
Did he show up again?
633
00:46:34,440 --> 00:46:36,440
-No. He's gone.
-Ah, I'm glad.
634
00:46:36,760 --> 00:46:38,240
They're trouble.
They'll bring you down.
635
00:46:38,360 --> 00:46:40,400
From now on, we all stick together.
636
00:46:41,760 --> 00:46:44,080
-Ani, put your seat belt on.
-(Ani) Yes, Mum.
637
00:46:47,320 --> 00:46:48,480
(car door opening)
638
00:46:50,920 --> 00:46:54,360
-(car door closing)
-Why did you lie to Felix?
639
00:46:56,360 --> 00:46:59,000
-I don't know.
-Why did you lie?
640
00:46:59,320 --> 00:47:00,800
It's a sin to lie.
641
00:47:00,880 --> 00:47:03,800
In any case,
this Alex guy is not related to us.
642
00:47:04,760 --> 00:47:07,080
What if he gets in contact
with his family, Sam?
643
00:47:07,720 --> 00:47:08,720
What if he does?
644
00:47:09,600 --> 00:47:11,120
You saw what they did
to Monica today.
645
00:47:11,200 --> 00:47:12,560
Do you want them
to take Ani away?
646
00:47:16,280 --> 00:47:19,000
As soon as we get back,
I want him gone.
647
00:47:24,640 --> 00:47:26,960
(car engine revving)
648
00:47:46,400 --> 00:47:49,360
(door creaking)
649
00:47:50,560 --> 00:47:51,600
(Samuel) Alex?
650
00:48:00,880 --> 00:48:04,840
-Alex!
-(suspenseful music playing)
651
00:48:07,160 --> 00:48:09,720
-(leaves rustling)
-(Samuel) Alex!
652
00:48:36,560 --> 00:48:37,560
Alex!
653
00:48:43,040 --> 00:48:45,400
-(gunshot)
-(Buick barking)
654
00:48:45,880 --> 00:48:46,880
(Ani) What's that?
655
00:48:49,400 --> 00:48:52,400
(Emma) Ani, stay here.
656
00:49:01,160 --> 00:49:03,360
-(Alex) Emma! Are you okay?
-(Emma) Where is he?
657
00:49:03,560 --> 00:49:04,560
-(Alex) Who?
-(Emma) My husband!
658
00:49:04,920 --> 00:49:07,160
-What have you done with him?
-I haven't done anything!
659
00:49:07,320 --> 00:49:11,360
-Then what was that gunshot?
-Emma, calm down. Where is Sam?
660
00:49:11,720 --> 00:49:13,560
-He went out looking for you.
-Where?
661
00:49:14,360 --> 00:49:15,360
The forest.
662
00:49:15,560 --> 00:49:17,640
Okay, stay here with Ani.
I'm gonna find him.
663
00:49:18,000 --> 00:49:19,080
No, wait! What's going on?
664
00:49:19,160 --> 00:49:21,600
Emma, listen to me.
I need you to stay in the house!
665
00:49:24,880 --> 00:49:29,840
Sam! Sam! Sam!
666
00:49:37,560 --> 00:49:41,040
(intense music playing)
667
00:49:45,720 --> 00:49:47,880
-(Alex) Emma!
-(door closing)
668
00:49:48,560 --> 00:49:50,360
We need to get out of here
right now!
669
00:49:55,520 --> 00:49:56,520
(gun cocks)
670
00:50:03,520 --> 00:50:04,640
(Samuel) Put that gun down.
671
00:50:06,840 --> 00:50:09,360
-You heard me!
-It's okay, Sam.
672
00:50:09,960 --> 00:50:11,200
I'm putting it down.
673
00:50:17,160 --> 00:50:19,360
Now, you're going to tell me
the truth, huh?
674
00:50:20,680 --> 00:50:23,680
Why did you rob Oscar's shop?
What were all these guns for, hmm?
675
00:50:26,680 --> 00:50:28,160
Were you planning to get rid of us?
676
00:50:28,440 --> 00:50:31,440
-Do you want to take our house?
-(pants)
677
00:50:32,360 --> 00:50:34,520
-Who are you?
-I can't tell you!
678
00:50:34,640 --> 00:50:37,200
-Why are you here?
-(Alex grunts)
679
00:50:37,680 --> 00:50:39,880
-(gun cocks)
-Sam!
680
00:50:40,040 --> 00:50:42,600
-Calm down! Both of you, calm down!
-(Emma sobs)
681
00:50:42,720 --> 00:50:44,240
(pants)
682
00:50:45,880 --> 00:50:49,560
(pants) These guns are here
to protect you!
683
00:50:50,520 --> 00:50:52,960
(sobs) Us? Why?
684
00:50:56,440 --> 00:51:00,840
Tonight, you will both be murdered
unless I can stop it.
685
00:51:01,800 --> 00:51:04,800
(intense music playing)
686
00:51:25,560 --> 00:51:27,800
-When's it supposed to happen?
-Ten o'clock.
687
00:51:28,160 --> 00:51:30,720
-What about Ani?
-She is the one who sent me here.
688
00:51:30,840 --> 00:51:32,920
(Ani) Alex is not a stranger
anymore, is he?
689
00:51:33,160 --> 00:51:35,640
No, he's not,
but we can't tell anyone he's here.
690
00:51:35,920 --> 00:51:37,880
-(Samuel) I asked for a loan.
-(Alex) Did you pay it back?
691
00:51:38,080 --> 00:51:40,440
-Not all of it.
-(Emma) If this is the last night
692
00:51:40,520 --> 00:51:42,600
I will be spending with my daughter
I want to make sure
693
00:51:42,760 --> 00:51:45,440
-it's a special night.
-(Samuel) Tell the truth,
694
00:51:45,600 --> 00:51:46,840
-who sent you?
-(Felix) They thought
695
00:51:46,920 --> 00:51:49,800
it was some sort of device to say
if they contacted relatives
696
00:51:49,880 --> 00:51:51,200
-or talked about their future.
-(gun cocks)
697
00:51:51,320 --> 00:51:54,880
Pull your collar down.
698
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
(theme music playing)
53827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.