All language subtitles for The.Refugees.S01E01.The.Exodus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gir0h_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:38,800 -(gunshot) -(gun cocks) 2 00:00:50,440 --> 00:00:52,880 -(gunshot) -(gun cocks) 3 00:01:10,520 --> 00:01:13,840 (intense music playing) 4 00:01:53,520 --> 00:01:55,160 MUSIC: "Fire" by Kasabian. 5 00:01:55,320 --> 00:01:58,200 # Shake me into the night 6 00:01:58,280 --> 00:02:01,920 # And I'm an easy lover 7 00:02:03,520 --> 00:02:06,320 # Take me into the fight 8 00:02:06,480 --> 00:02:10,000 # And I'm an easy brother 9 00:02:10,640 --> 00:02:14,000 # And I'm on fire 10 00:02:19,480 --> 00:02:22,400 # Burn my sweet effigy 11 00:02:22,840 --> 00:02:26,760 # I'm a road runner 12 00:02:28,040 --> 00:02:30,640 # Spill my guts on a wheel 13 00:02:30,720 --> 00:02:34,760 # I wanna taste uh-huh 14 00:02:34,880 --> 00:02:38,640 # And I'm on fire 15 00:02:39,120 --> 00:02:43,360 # And I'm on fire # 16 00:02:58,920 --> 00:03:01,480 Emma? What are you two up to? 17 00:03:04,400 --> 00:03:06,120 I've been waiting here five minutes. 18 00:03:07,360 --> 00:03:08,520 When I was a boy, 19 00:03:08,800 --> 00:03:12,080 nobody dared to leave the table before father had finished. 20 00:03:15,880 --> 00:03:20,240 # For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow # 21 00:03:20,360 --> 00:03:21,400 (Samuel chuckling) 22 00:03:21,600 --> 00:03:25,000 # For he's a jolly good fellow 23 00:03:25,360 --> 00:03:28,200 # Which nobody can deny # 24 00:03:28,400 --> 00:03:31,600 -(Ani) # Which nobody can deny... # -(Samuel) Can deny! 25 00:03:32,240 --> 00:03:33,440 Make a wish, Dad! 26 00:03:36,360 --> 00:03:39,120 -Happy birthday, honey. (kisses) -(Samuel kisses) Thank you! 27 00:03:39,320 --> 00:03:40,560 -(chuckling) -(Ani) What was your wish? 28 00:03:40,760 --> 00:03:42,200 -(Samuel) Well... -Well, it's up to you, 29 00:03:42,280 --> 00:03:44,000 but it won't come true if you say it out loud. 30 00:03:45,360 --> 00:03:49,720 I just thanked God for us three being together. 31 00:03:49,920 --> 00:03:53,360 -Us four. -Hmm, three and a half. 32 00:03:53,520 --> 00:03:58,040 -(Buick barking) -What's wrong with Buick? 33 00:03:58,640 --> 00:04:01,080 It's probably just a wild boar. (imitates wild boar) 34 00:04:01,160 --> 00:04:03,880 You know, Felix saw three when he was felling the forest 35 00:04:03,960 --> 00:04:05,920 -last week. -Who wants a piece? 36 00:04:06,040 --> 00:04:08,680 Me, me, me, me, me! With lots of chocolate! 37 00:04:08,760 --> 00:04:12,320 -(waste bins rattling) -(Buick barking) 38 00:04:13,120 --> 00:04:17,000 I'm just gonna go and have a look, see what that is. (groans) 39 00:04:20,040 --> 00:04:21,040 -(Ani) Mum. -Hmm? 40 00:04:21,160 --> 00:04:23,320 -(Ani) Is there someone outside? -(Emma) No, honey. 41 00:04:40,200 --> 00:04:43,680 -(banging on door) -(intense music playing) 42 00:04:45,160 --> 00:04:46,720 -Who is it? -(banging continues) 43 00:04:47,960 --> 00:04:50,600 -Well, it'll be Felix. -At this hour? 44 00:04:51,040 --> 00:04:53,320 -He'll be fast asleep. -(banging on door) 45 00:04:53,480 --> 00:04:55,520 Don't open it. Sam... 46 00:05:06,360 --> 00:05:08,000 Look, I'm sorry, I know it's late... 47 00:05:11,240 --> 00:05:12,840 (banging on door) 48 00:05:14,880 --> 00:05:17,040 (man) I know you're there! Please, open the door! Look! 49 00:05:17,360 --> 00:05:18,840 -(door locks) -(man) I need your help! 50 00:05:19,680 --> 00:05:22,440 Please! Open the door! 51 00:05:23,880 --> 00:05:24,880 Sam. 52 00:05:29,000 --> 00:05:31,640 (Samuel) Who the hell are you? What are you doing in my clothes? 53 00:05:31,720 --> 00:05:33,720 (Alex) I'm sorry. I had nothing else to wear. 54 00:05:35,000 --> 00:05:37,080 Look, I know what I look like and I know this sounds strange. 55 00:05:37,160 --> 00:05:39,840 Just hear me out, please. My name is Alex 56 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 and I need somewhere to stay. 57 00:05:45,600 --> 00:05:48,720 All right, take the clothes. There's a hostel in the village. 58 00:05:48,800 --> 00:05:50,880 -It's not far from here. -No, no, no, no! Wait, wait! 59 00:05:50,960 --> 00:05:52,600 Wait, please, no! There won't be enough room 60 00:05:52,680 --> 00:05:55,200 -in the village! Not for all of us! -What do you mean, "all of us"? 61 00:05:56,000 --> 00:06:00,120 I'm not the only one. We had to leave to survive. 62 00:06:05,920 --> 00:06:08,120 -We've come from the future. -What? 63 00:06:11,800 --> 00:06:14,320 Call Hugo. Tell him there's a mad man trying to get in. 64 00:06:18,080 --> 00:06:19,120 (receiver clatters) 65 00:06:20,360 --> 00:06:22,720 (Emma) My husband is calling the police. 66 00:06:22,920 --> 00:06:24,320 (line beeping) 67 00:06:24,400 --> 00:06:25,720 -It's engaged. -(receiver clatters) 68 00:06:25,840 --> 00:06:29,920 -(phone ringing) -Hello? Felix! Yeah... 69 00:06:30,680 --> 00:06:33,080 I know, I was just trying him at... 70 00:06:35,720 --> 00:06:38,040 Three strangers have just turned up at his place as well. 71 00:06:38,240 --> 00:06:39,240 -(Ani) Mum! -(door knocking) 72 00:06:39,320 --> 00:06:42,280 -(Alex) Please, open the door! -(Emma) Go away! 73 00:06:43,040 --> 00:06:44,840 -Felix, I'll call you back later. -(receiver clatters) 74 00:06:44,920 --> 00:06:46,840 -(Ani) Dad! -Not now, Ani! 75 00:06:46,920 --> 00:06:48,960 (Ani) There's hundreds of people on the TV! 76 00:06:49,040 --> 00:06:51,240 And they've got lights on their chests! 77 00:06:51,440 --> 00:06:53,440 And they're not wearing any clothes! 78 00:06:53,600 --> 00:06:56,480 (reporter 1) Hundreds of thousands of people, perhaps millions, 79 00:06:56,560 --> 00:07:00,440 all throng the streets in every city in every country. 80 00:07:00,600 --> 00:07:04,000 It's the same picture in London, Rio de Janeiro, 81 00:07:04,120 --> 00:07:06,480 -Tokyo, Los Angeles... -(remote control clicks) 82 00:07:06,640 --> 00:07:07,880 (reporter 2) People around us now. 83 00:07:07,960 --> 00:07:09,160 -Many have symptoms... -Baby, come here. 84 00:07:09,240 --> 00:07:10,720 -...of hypothermia and exhaustion. -Come here, baby. 85 00:07:10,800 --> 00:07:12,520 (reporter 2) Some are still in a state of shock. 86 00:07:12,600 --> 00:07:16,680 But all those we've spoken to invariably repeated the same thing. 87 00:07:16,920 --> 00:07:19,840 The same extraordinary, unbelievable story. 88 00:07:20,160 --> 00:07:21,240 (reporter 3) Russian soldiers 89 00:07:21,320 --> 00:07:24,800 have been mobilised. There is worldwide panic right now. 90 00:07:24,880 --> 00:07:27,080 A statement from the President... 91 00:07:27,200 --> 00:07:29,920 (refugee) Please, we need your help. 92 00:07:30,520 --> 00:07:32,080 We had to flee to survive. 93 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 -We've travelled through time... -(static, video link cuts) 94 00:07:36,280 --> 00:07:38,400 (reporter 4) Uh... we seem to be having 95 00:07:38,480 --> 00:07:40,360 technical difficulties at this time... 96 00:07:40,440 --> 00:07:42,160 -Ani, get to your room. -...but we'll continue... 97 00:07:42,240 --> 00:07:43,720 -to report and inform... -Ani, get to your room! 98 00:07:43,800 --> 00:07:48,000 ...on this incredible global event that is unfolding before us. 99 00:07:49,120 --> 00:07:50,120 Yes, Father. 100 00:07:52,160 --> 00:07:53,640 Well, he's on the porch. 101 00:07:55,280 --> 00:07:57,000 What should we do, you think? 102 00:08:01,880 --> 00:08:04,720 All right. Mm-hmm. All right. 103 00:08:06,640 --> 00:08:11,080 No, thank you, Father. Thank you. And we'll see you on Sunday. 104 00:08:12,720 --> 00:08:13,720 Thank you. 105 00:08:16,320 --> 00:08:18,960 -No. No way. -Who knows what he's been through? 106 00:08:19,120 --> 00:08:20,920 -He'll be starving. -We'll give him some food 107 00:08:21,000 --> 00:08:22,760 and a blanket, and then he can go to the village. 108 00:08:22,880 --> 00:08:24,080 -Emma! -What? 109 00:08:24,160 --> 00:08:26,680 -I'm not letting him in my house! -Look at the news! 110 00:08:26,760 --> 00:08:28,720 -I don't feel safe! -What kind of Christians 111 00:08:28,800 --> 00:08:30,920 would we be if we refused to help him? 112 00:08:31,000 --> 00:08:32,480 I don't know what kind of Christians we'd be, 113 00:08:32,560 --> 00:08:34,240 but I know what kind of mother it would make me. 114 00:08:34,440 --> 00:08:37,480 There is no way that stranger is sleeping under the same roof 115 00:08:37,560 --> 00:08:39,000 -as my daughter. Got it? 116 00:08:39,960 --> 00:08:41,840 -(indistinct chatter over TV) -(Samuel) All right. 117 00:08:42,640 --> 00:08:45,320 There's a mattress in the shed. He can stay there, hmm? 118 00:08:47,200 --> 00:08:48,640 And I will lock up the house. 119 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 (reporter 5) And that seems to be increasing by the minute. 120 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 For the time being, 121 00:08:53,280 --> 00:08:55,360 there was no official statement from the government. 122 00:09:01,360 --> 00:09:04,800 (pensive music playing) 123 00:09:11,240 --> 00:09:13,080 (door closing) 124 00:09:29,360 --> 00:09:32,360 (music turns ominous) 125 00:09:57,120 --> 00:09:58,240 Here's a mattress. 126 00:10:02,520 --> 00:10:06,560 There's a basin at the back. You can wash if you want to. 127 00:10:07,960 --> 00:10:11,240 Thank you. For everything. 128 00:10:16,280 --> 00:10:17,920 You know, you don't need to worry about me. 129 00:10:20,720 --> 00:10:23,360 But if you really want to protect your family, you should be careful 130 00:10:23,960 --> 00:10:26,000 who you allow to sleep where you keep your shotgun. 131 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 The firing pin is dodgy anyhow. 132 00:10:37,200 --> 00:10:38,240 Don't you ever use it? 133 00:10:40,080 --> 00:10:42,160 I don't usually need it. 134 00:10:45,120 --> 00:10:46,200 This is delicious. 135 00:10:48,400 --> 00:10:50,440 I haven't had fried eggs for a very long time. 136 00:10:51,760 --> 00:10:53,200 I forgot how good they were. 137 00:10:54,360 --> 00:10:56,080 What does that mean, you're from the future? 138 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 How does that work? 139 00:11:02,120 --> 00:11:04,760 What happened? Why have you come? 140 00:11:05,440 --> 00:11:07,520 -What year did you come from? -I'm not allowed to talk about it. 141 00:11:08,560 --> 00:11:10,240 If I do, I'll be in danger and so will you. 142 00:11:10,320 --> 00:11:14,360 You need to understand that saying nothing is for the best. 143 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 What do you mean? 144 00:11:16,680 --> 00:11:18,840 We only came here because we had no other choice. 145 00:11:22,360 --> 00:11:26,200 That's all I can tell you, I'm sorry. Those are the rules. 146 00:11:32,800 --> 00:11:34,400 But thank you for your generosity. 147 00:11:44,720 --> 00:11:48,080 (ominous music playing) 148 00:11:48,640 --> 00:11:49,640 Night. 149 00:11:56,720 --> 00:11:57,840 (Buick barking) 150 00:12:27,240 --> 00:12:28,480 (Emma) Have you brushed your teeth? 151 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 (Ani) Yes, Mum. 152 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 (Emma kisses) 153 00:12:34,000 --> 00:12:38,200 -Can we go to the river tomorrow? -I'm not sure we can. 154 00:12:38,600 --> 00:12:41,000 Is that because of the man being here? 155 00:12:41,600 --> 00:12:45,200 Until that man's gone, I don't want you anywhere near him. 156 00:12:45,720 --> 00:12:48,240 He's a stranger. And what have I told you about strangers? 157 00:12:48,320 --> 00:12:50,400 Never trust a stranger. 158 00:12:50,480 --> 00:12:51,800 Even if they tell you their name... 159 00:12:51,920 --> 00:12:53,880 -(Ani) I know. -...or they say they know your mum. 160 00:12:55,000 --> 00:12:56,080 Have you locked up? 161 00:12:57,680 --> 00:12:58,880 Have you said those prayers? 162 00:12:59,800 --> 00:13:01,840 -Yep. -Yep. 163 00:13:03,720 --> 00:13:05,320 -Night-night. -(Ani) Night. 164 00:13:12,120 --> 00:13:14,080 (reporter) But most of all, the overriding image 165 00:13:14,200 --> 00:13:17,680 is one of chaos and confusion. Four hours after their arrival, 166 00:13:17,760 --> 00:13:20,040 we still know next to nothing about them. An official statement 167 00:13:20,120 --> 00:13:22,400 from the Government is expected soon and the Pope has promised 168 00:13:22,480 --> 00:13:24,080 to speak tomorrow morning on the matter. 169 00:13:24,280 --> 00:13:26,280 But this will mean nothing to the millions of people 170 00:13:26,360 --> 00:13:28,960 who have no home, no clothes, and no food. 171 00:13:29,040 --> 00:13:31,640 Professor Murrell, you're an expert on mass asylum affairs. 172 00:13:31,720 --> 00:13:33,040 What exactly are we looking at here? 173 00:13:33,280 --> 00:13:36,120 (Murrell) Well, it's impossible to give an accurate figure, 174 00:13:36,240 --> 00:13:39,960 but an educated guess would say we're not looking at millions, 175 00:13:40,120 --> 00:13:42,160 -but at billions. -(radio static) 176 00:13:42,520 --> 00:13:44,400 (refugee) I just want to thank all the residents 177 00:13:44,480 --> 00:13:47,240 who've been generous enough to give us food and clothes... 178 00:13:47,320 --> 00:13:49,760 (radio static) 179 00:14:13,560 --> 00:14:16,880 (ominous music playing) 180 00:14:31,920 --> 00:14:36,440 (ominous music continues) 181 00:14:54,440 --> 00:14:56,040 (footsteps receding) 182 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 (Emma) Sam. Sam. 183 00:16:09,440 --> 00:16:10,440 (Samuel) What's wrong? 184 00:16:12,920 --> 00:16:14,080 (Emma) The door is open. 185 00:16:22,960 --> 00:16:25,480 (birds chirping) 186 00:16:39,240 --> 00:16:41,560 (door creaking) 187 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Hello? 188 00:17:13,400 --> 00:17:16,240 -He's gone. -(Emma sighs) Good. 189 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 (plate clattering) 190 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 (door locks) 191 00:17:27,080 --> 00:17:28,880 (Emma) Ani, come on, put on your seat belt. Come on. 192 00:17:28,960 --> 00:17:30,720 -(Ani) All right, Mum. -(car door closes) 193 00:17:36,840 --> 00:17:39,720 (car engine starts, rumbling) 194 00:17:49,480 --> 00:17:50,520 (Ani) Mum? 195 00:17:52,320 --> 00:17:56,640 (intense music playing) 196 00:18:36,080 --> 00:18:37,400 (car horn honking) 197 00:18:38,760 --> 00:18:39,760 (Samuel) They're not moving. 198 00:18:40,680 --> 00:18:43,560 -(car horn honking) -(Emma sighs) Sam... 199 00:18:45,280 --> 00:18:46,880 (Samuel) We'll go... We'll get out. We'll get out. 200 00:18:46,960 --> 00:18:48,000 -We'll walk in. -Is it safe? 201 00:18:48,080 --> 00:18:49,280 (Samuel) It's all right, we'll walk in. 202 00:18:49,360 --> 00:18:50,440 It's all right, Ani. It's all right. 203 00:18:51,040 --> 00:18:53,400 It's all right. Get the girl out, hmm? 204 00:19:02,480 --> 00:19:05,360 Here we go. Come here, Ani. Lock the car up. 205 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 All right? 206 00:19:10,800 --> 00:19:13,800 Excuse me! Excuse me, we want to get through, please. 207 00:19:13,920 --> 00:19:15,840 (indistinct chatter) 208 00:19:16,480 --> 00:19:19,480 (Hugo) Calm down, please! Calm down and listen! 209 00:19:19,760 --> 00:19:23,080 Listen! If I don't have your name yet, 210 00:19:23,640 --> 00:19:26,760 please, please, can you contact me or my colleague? 211 00:19:27,080 --> 00:19:28,720 We need everyone's details! 212 00:19:28,960 --> 00:19:30,800 Please! Everyone's details! 213 00:19:31,120 --> 00:19:32,520 -Hugo! -(Hugo) Sam! 214 00:19:33,080 --> 00:19:34,840 This is just unbelievable! We had to leave the car 215 00:19:34,920 --> 00:19:36,200 in the middle of the street up there! 216 00:19:36,280 --> 00:19:38,280 (Hugo) Yeah, don't worry. We're preparing the school 217 00:19:38,360 --> 00:19:41,120 to give them temporary shelter. But between you and me, 218 00:19:41,440 --> 00:19:42,600 I don't see how we'll cope. 219 00:19:43,360 --> 00:19:45,000 It sounds like it's even worse in the cities. 220 00:19:45,160 --> 00:19:47,040 (Hugo) Everything's worse in the city. There you go. 221 00:19:48,800 --> 00:19:51,200 You'll be late. Everyone is inside already. 222 00:19:51,680 --> 00:19:52,960 Are you two not coming? 223 00:19:53,360 --> 00:19:55,800 (Hugo) I've to finish off here, Sam. I'll see you later. 224 00:19:56,120 --> 00:19:57,200 -Excuse me. -All right, see you later. 225 00:19:57,560 --> 00:19:59,880 -Bye. Bye, Ani! -(refugee) Here, over here. 226 00:20:00,080 --> 00:20:05,640 Name? I said what's your name? Your name! Hello! 227 00:20:06,240 --> 00:20:08,280 Hugo, this one doesn't understand a word I'm saying. 228 00:20:08,360 --> 00:20:09,640 (Hugo) You'll have to try harder, then. 229 00:20:09,960 --> 00:20:13,640 -What is your name? -(Hugo) Excuse me. 230 00:20:14,080 --> 00:20:16,520 -(refugee 2) Where are we? -(Hugo) Hey! Are you okay? 231 00:20:17,720 --> 00:20:19,040 -(refugee 3) No. -(Hugo) You've got no food. 232 00:20:19,120 --> 00:20:20,120 (refugee 3) No. 233 00:20:20,640 --> 00:20:21,720 Come with me. I'll get you something. 234 00:20:21,800 --> 00:20:24,520 Please, if you already have what you need, go to the front! 235 00:20:26,160 --> 00:20:27,480 -This is for you. -(refugee 3) Thank you. 236 00:20:28,040 --> 00:20:31,160 This T-shirt is too big for you. You borrow it from someone? 237 00:20:32,440 --> 00:20:33,600 -Are you cold? -(refugee 3) Yes. 238 00:20:33,680 --> 00:20:34,800 (Luis) Can everybody give me their name? 239 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 -(Hugo) Luis! -(Luis) Yes? 240 00:20:36,000 --> 00:20:37,280 (Hugo) Hand me over some blankets from there. 241 00:20:37,600 --> 00:20:39,680 There are none left. This is a nightmare! 242 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 A freaking nightmare! 243 00:20:41,440 --> 00:20:43,040 (somber music playing) 244 00:20:43,320 --> 00:20:46,080 (Hugo) There you go, come on. There you are. 245 00:20:46,800 --> 00:20:48,080 -(Luis) Anybody? -(Hugo) That's better? 246 00:20:48,160 --> 00:20:51,000 Now, stand there. Stay there. Wait for me. I'll be back. 247 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 Excuse me. 248 00:20:54,520 --> 00:20:55,680 (Luis) Hey, Hugo! Where are you going? 249 00:20:55,760 --> 00:20:56,800 (Hugo) For blankets! 250 00:20:59,400 --> 00:21:00,800 Can anybody give me their names? 251 00:21:01,040 --> 00:21:02,720 (Monica) They don't say anything! Have you noticed that? 252 00:21:02,800 --> 00:21:04,320 (Gloria) It makes you suspicious, doesn't it? 253 00:21:04,440 --> 00:21:05,440 (Monica) Yes. 254 00:21:06,120 --> 00:21:07,280 (Felix) Nothing good, that's for sure. 255 00:21:07,360 --> 00:21:09,160 (Victor) Calm down! Quiet down, please! Quiet! 256 00:21:09,480 --> 00:21:12,440 Calm down everyone, please! Quiet, please! 257 00:21:12,520 --> 00:21:15,040 -(Felix) Samuel! Samuel! -(shushing) 258 00:21:15,200 --> 00:21:18,760 Thank you. Now, I know this is an extraordinary time 259 00:21:18,840 --> 00:21:20,800 for all of us, so I'll try to be brief. 260 00:21:22,360 --> 00:21:25,600 I was informed that the cabinet is meeting this morning 261 00:21:25,840 --> 00:21:28,000 and we'll all be given an official statement. 262 00:21:28,480 --> 00:21:32,120 In my official position as mayor, we will be told exactly 263 00:21:32,200 --> 00:21:33,800 what's happening and why. 264 00:21:34,640 --> 00:21:37,320 And until that time, I can assure you that this is being dealt with 265 00:21:37,400 --> 00:21:40,520 at the highest level. Plans are being drawn up. 266 00:21:41,280 --> 00:21:44,400 No one has anything to fear. We're dealing with the crisis. 267 00:21:44,480 --> 00:21:46,440 Come on, Victor! What does that mean? 268 00:21:46,560 --> 00:21:48,000 -Don't panic! -(indistinct chatter) 269 00:21:48,600 --> 00:21:50,880 We... together, we'll work through this. 270 00:21:51,040 --> 00:21:52,160 Why are they here? 271 00:21:52,560 --> 00:21:54,480 Well, I have to admit we don't have the answer to that... 272 00:21:54,560 --> 00:21:58,040 And are they really from the future? I mean, what year? 273 00:21:59,240 --> 00:22:02,520 Well, I have to admit I don't have all the details yet, 274 00:22:02,600 --> 00:22:05,120 -but if we can keep calm... -(Felix) And what happened, Victor? 275 00:22:05,520 --> 00:22:06,720 What are they running from? 276 00:22:06,800 --> 00:22:09,080 As I said, I don't have all the details, 277 00:22:09,160 --> 00:22:11,440 but if we can keep calm, as I say, 278 00:22:11,840 --> 00:22:14,680 there will be an official statement soon 279 00:22:14,760 --> 00:22:16,040 and a plan of action. 280 00:22:16,120 --> 00:22:19,160 I'd love to keep calm, Victor, I really would. 281 00:22:20,040 --> 00:22:21,480 But I'm finding it a little difficult, 282 00:22:21,560 --> 00:22:23,560 considering my shop was robbed last night. 283 00:22:23,800 --> 00:22:25,200 (indistinct chatter) 284 00:22:25,280 --> 00:22:28,240 Someone broke into the back room and took several guns, 285 00:22:28,320 --> 00:22:29,600 and ammunition! 286 00:22:29,760 --> 00:22:32,960 Now, Oscar! Hugo and Luis are dealing with this. 287 00:22:33,320 --> 00:22:34,360 And... and let's not jump 288 00:22:34,440 --> 00:22:36,600 -to conclusions. -(Oscar) I'm not accusing anybody, 289 00:22:36,680 --> 00:22:37,720 Victor. 290 00:22:38,000 --> 00:22:40,920 They need to eat. They need somewhere to stay. 291 00:22:42,000 --> 00:22:45,600 I get that. It's not their fault. We all get that! 292 00:22:46,200 --> 00:22:48,920 But it's not our fault either, Victor! 293 00:22:49,040 --> 00:22:51,320 When was the last time we had a robbery in this village? 294 00:22:51,440 --> 00:22:53,320 Three years. In May. 295 00:22:53,400 --> 00:22:55,840 (Oscar) And you're going to tell us it's just a coincidence? 296 00:22:56,520 --> 00:22:58,840 Look, Victor. This situation is chaos! 297 00:22:59,200 --> 00:23:02,760 -It needs organising. -And that's exactly what I'm doing! 298 00:23:03,080 --> 00:23:06,280 -I'm organising! I'm... -(crowd clamouring) 299 00:23:06,400 --> 00:23:08,240 Victor, you're a nice guy, 300 00:23:08,520 --> 00:23:11,920 but you can't act like everyone's as generous as you are. 301 00:23:12,000 --> 00:23:14,800 Not all newcomers are saints. 302 00:23:14,960 --> 00:23:17,160 Now, I'm sure most of them are decent people, 303 00:23:17,800 --> 00:23:20,000 but there's always a few rotten apples everywhere, 304 00:23:20,080 --> 00:23:21,640 -am I right? -(crowd) Yeah! (applauding) 305 00:23:21,720 --> 00:23:25,000 We... we can't... we can't start judging them. 306 00:23:25,080 --> 00:23:26,400 We don't... we don't know anything about them. 307 00:23:26,480 --> 00:23:28,080 All we know is that they need our help. 308 00:23:28,400 --> 00:23:31,280 -And how do you know that, Sam? -'Cause I spoke to one of them. 309 00:23:31,600 --> 00:23:32,800 They're... they're running away 310 00:23:32,880 --> 00:23:35,240 from something. I don't think they exactly want any trouble. 311 00:23:35,320 --> 00:23:38,400 And we don't want any trouble either, Sam. 312 00:23:38,520 --> 00:23:39,520 -Come on! -(Samuel) I know! 313 00:23:39,600 --> 00:23:42,960 Okay, you've heard your say! Thank you! Now! 314 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 Now! I am mayor! 315 00:23:45,840 --> 00:23:48,640 I've been mayor of this village for 15 years! 316 00:23:50,120 --> 00:23:53,880 And I don't think anyone can say that I don't care about my people. 317 00:23:54,000 --> 00:23:55,720 Nobody's saying that, Victor. Nobody's saying that. 318 00:23:55,800 --> 00:23:57,400 (Victor) Perhaps, that's why you've voted for me 319 00:23:57,560 --> 00:23:59,440 for so many years. Am I right? 320 00:23:59,520 --> 00:24:00,640 -Yes. -Of course, you are. 321 00:24:01,280 --> 00:24:03,880 Trust me when I say I know what I'm doing. 322 00:24:04,320 --> 00:24:06,000 As soon as I have any new information, 323 00:24:06,080 --> 00:24:07,280 I will give it to you. 324 00:24:07,480 --> 00:24:11,440 In the meantime, I suggest, as best as we can, we go back 325 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 to our... our normal lives and... 326 00:24:13,680 --> 00:24:16,280 and... and we... and... 327 00:24:17,560 --> 00:24:19,960 Well, thank you very much for coming today. 328 00:24:22,560 --> 00:24:26,080 (indistinct chatter) 329 00:24:36,800 --> 00:24:39,160 -(Gloria) What was your one like? -Well, he was desperate, 330 00:24:39,240 --> 00:24:41,240 he was hungry, you know. So, um, so yeah, 331 00:24:41,320 --> 00:24:43,240 we let him sleep in the shed. I mean, we've got to... 332 00:24:43,520 --> 00:24:45,880 -we've got show them some charity. -Anyway, he's gone now. 333 00:24:46,040 --> 00:24:48,720 (sighs) If we have to treat every one of them like that, 334 00:24:49,240 --> 00:24:51,160 -how are we going to manage? -It might be a good idea 335 00:24:51,240 --> 00:24:53,520 to get some food to keep in the larder, just in case. 336 00:24:53,600 --> 00:24:55,640 -(Samuel) See you, Hugo. -See you, Hugo. Take care. 337 00:24:57,760 --> 00:24:59,000 Yeah, I'd better get on as well. 338 00:24:59,080 --> 00:25:00,320 I've got to finish off the spraying. 339 00:25:00,400 --> 00:25:02,960 You're not going to work now with all this going on! 340 00:25:03,040 --> 00:25:05,440 With or without these people, we've still got to eat tomorrow. 341 00:25:05,560 --> 00:25:06,840 What, you've not finished the spraying yet? 342 00:25:06,920 --> 00:25:08,640 -(Felix) No, not yet. Nearly. -(Samuel) I'll give you a hand. 343 00:25:08,760 --> 00:25:10,120 Oh, thanks very much. 344 00:25:11,560 --> 00:25:12,960 Come on, we'll drop you off on the way. 345 00:25:13,080 --> 00:25:14,640 As soon as you're finished, you come straight home. 346 00:25:19,560 --> 00:25:22,880 (Ani) Mum, why are those people not allowed to come inside? 347 00:25:22,960 --> 00:25:25,360 Because they don't have any money. 348 00:25:27,160 --> 00:25:29,040 -(till beeping) -(Susi) Twenty three-seventy five. 349 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 I'm sorry, but I don't have any change. Come back later. 350 00:25:32,240 --> 00:25:33,640 (Emma) Susi, do you have any green beans left? 351 00:25:33,720 --> 00:25:35,200 (Susi) I don't have any left. 352 00:25:35,480 --> 00:25:39,000 The church is collecting food for all those... people. 353 00:25:41,200 --> 00:25:43,360 They say they have a red light on their chests. 354 00:25:43,480 --> 00:25:45,080 A chip, like dogs. 355 00:25:45,720 --> 00:25:47,040 You think they're dangerous? 356 00:25:47,160 --> 00:25:48,920 I don't know. Have you had any problems? 357 00:25:49,040 --> 00:25:50,880 Me? Since I've had the shop, 358 00:25:50,960 --> 00:25:52,480 it's the first time I run out of stock. 359 00:25:53,120 --> 00:25:55,880 I had to order more stuff urgently from the warehouse. 360 00:25:56,400 --> 00:25:58,800 Aren't you worried the warehouse will run out of stock too? 361 00:26:06,440 --> 00:26:09,160 No. Go and play. I'll take these inside. 362 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 (thudding) 363 00:26:14,440 --> 00:26:17,720 Ani, get in the car. Ani! Do as I told you! 364 00:26:24,560 --> 00:26:25,560 (car door closes) 365 00:26:31,880 --> 00:26:35,960 (thudding and banging continues) 366 00:26:44,560 --> 00:26:46,600 (thudding continues) 367 00:26:48,400 --> 00:26:49,680 What are you doing here? 368 00:26:52,520 --> 00:26:54,160 (Alex) I got up early to see the sunrise, 369 00:26:54,480 --> 00:26:56,040 'cause I haven't seen it for such a long time. 370 00:26:56,120 --> 00:26:57,520 And then, when I got back, you weren't here, 371 00:26:57,640 --> 00:26:59,720 -so I decided to fix the window. -Get out of here! 372 00:27:01,880 --> 00:27:03,320 Emma... (sighs) 373 00:27:04,040 --> 00:27:05,920 I realise you're doing a lot to take me in... 374 00:27:06,160 --> 00:27:09,000 We haven't taken you in. Do you understand? 375 00:27:10,080 --> 00:27:13,200 I want you off my property! Now! 376 00:27:20,200 --> 00:27:22,520 (spraying machines whirring) 377 00:27:38,560 --> 00:27:40,880 -(whirring fades) -You know, Sam... 378 00:27:42,400 --> 00:27:45,160 first, the beetle plague, now these people. 379 00:27:45,440 --> 00:27:47,880 Well, I don't think they're coming for a pleasure trip exactly. 380 00:27:48,360 --> 00:27:51,080 (sighs) Look. You know, I feel sorry for them. 381 00:27:51,240 --> 00:27:52,680 You know, I do. I honestly do. 382 00:27:54,320 --> 00:27:55,960 But if they think that they're going to take food 383 00:27:56,120 --> 00:27:57,760 out of my daughter's mouth, well, 384 00:27:58,400 --> 00:28:01,120 you know, it's not gonna happen. Just ain't gonna happen. 385 00:28:01,240 --> 00:28:04,360 (mobile phone vibrating) 386 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Emma? 387 00:28:11,880 --> 00:28:14,400 We are not kicking him out! He was fixing a window! 388 00:28:14,480 --> 00:28:16,680 I don't want his help! We don't know anything about him! 389 00:28:16,760 --> 00:28:18,440 -Just make him leave! -(Samuel) And go where? 390 00:28:18,560 --> 00:28:20,960 -I don't know. The village. -You know what it's like there. 391 00:28:21,040 --> 00:28:23,800 I don't care. I want him out of my house! 392 00:28:23,880 --> 00:28:24,880 Emma! 393 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 Please. 394 00:28:34,120 --> 00:28:35,120 (sighs) 395 00:28:37,320 --> 00:28:39,880 Remember when you first arrived here, hmm? 396 00:28:41,120 --> 00:28:43,120 I worked as a waitress, not begging on the streets. 397 00:28:43,200 --> 00:28:44,880 Oh, I know you did. (chuckles) 398 00:28:47,320 --> 00:28:50,720 The world's most beautiful waitress. 399 00:28:55,880 --> 00:28:57,200 You caught everyone's eye. 400 00:28:58,320 --> 00:29:00,600 Oscar was putting out all the stops for you. 401 00:29:01,640 --> 00:29:04,480 While all you did was sit in the corner and stare at me. 402 00:29:04,760 --> 00:29:06,440 And don't change the subject. 403 00:29:07,040 --> 00:29:08,480 If you'd arrived yesterday, 404 00:29:08,560 --> 00:29:10,360 there would be a hundred other people 405 00:29:10,560 --> 00:29:13,840 all trying to get your job, and you would want some help. 406 00:29:15,120 --> 00:29:16,120 Wouldn't you? 407 00:29:20,000 --> 00:29:24,480 (intense music playing) 408 00:29:36,880 --> 00:29:40,040 (footsteps approaching) 409 00:29:53,400 --> 00:29:54,800 (Samuel) It's not easy living here, you know. 410 00:29:54,880 --> 00:29:57,080 The nearest house is three kilometres away. 411 00:29:57,400 --> 00:29:59,040 It's Felix and Gloria's. 412 00:30:03,520 --> 00:30:05,280 My wife came from the city. 413 00:30:07,480 --> 00:30:09,240 She seems to be coping pretty well. 414 00:30:12,440 --> 00:30:14,120 I doubt there's much she can't deal with. 415 00:30:14,640 --> 00:30:15,680 (chuckles) 416 00:30:16,640 --> 00:30:17,960 She's strong, all right. 417 00:30:19,440 --> 00:30:21,600 A lot of people thought she wouldn't last out here. 418 00:30:22,640 --> 00:30:25,120 But she finds it hard to trust people. 419 00:30:26,640 --> 00:30:27,800 Just give her time, all right? 420 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Thank you. 421 00:30:37,400 --> 00:30:38,560 And what about you? 422 00:30:39,760 --> 00:30:41,080 You like living out here? 423 00:30:41,960 --> 00:30:43,000 Yeah. 424 00:30:45,120 --> 00:30:48,000 You don't get scared, being all alone? 425 00:30:52,480 --> 00:30:55,240 I'm more scared by people than being on my own. 426 00:31:02,360 --> 00:31:04,440 Stay in the shed. Keep out of her way. 427 00:31:05,720 --> 00:31:09,040 And if you're planning on leaving, just let us know, hmm? 428 00:31:19,640 --> 00:31:20,640 Good night. 429 00:31:22,640 --> 00:31:23,640 (Alex) Good night. 430 00:31:28,200 --> 00:31:29,840 (door closing, locking) 431 00:31:30,600 --> 00:31:31,840 -Mum. -Hmm? 432 00:31:32,320 --> 00:31:35,080 If that man comes from the future... 433 00:31:35,160 --> 00:31:37,400 -Hmm. -And he hasn't been born yet, 434 00:31:37,680 --> 00:31:39,160 how can he be here? 435 00:31:41,600 --> 00:31:44,560 Well, I don't know, honeypot. 436 00:31:45,960 --> 00:31:48,600 There are some things we can't understand, 437 00:31:48,680 --> 00:31:51,160 -but are still possible. -Like God? 438 00:31:53,640 --> 00:31:55,720 -Mum? -It's okay, honey. I'm here. 439 00:32:00,000 --> 00:32:02,800 -Sam? -Emma, where's the torch gone? 440 00:32:03,760 --> 00:32:05,560 (Emma) In the kitchen where it always is. 441 00:32:06,840 --> 00:32:07,880 You sure? 442 00:32:08,760 --> 00:32:10,840 I left it there yesterday, Sam. 443 00:32:11,840 --> 00:32:13,640 -(drawer clattering) -(Samuel) It's not there. 444 00:32:14,120 --> 00:32:15,880 Why don't you turn on the generator? 445 00:32:16,640 --> 00:32:18,360 It's not working. I haven't replaced 446 00:32:18,440 --> 00:32:20,240 the timing belt yet. 447 00:32:21,120 --> 00:32:23,760 (clattering) 448 00:32:25,080 --> 00:32:27,520 I left the torch there. I'm coming down, Sam. 449 00:32:27,880 --> 00:32:29,040 -(Emma) Wait a second, honey. -Mum? 450 00:32:29,120 --> 00:32:30,640 I'll be two seconds. Its fine, its fine, its fine! 451 00:32:30,760 --> 00:32:31,960 The light's just broken. It's fine. 452 00:32:32,680 --> 00:32:36,080 (Samuel) It's all right, don't worry. I've got a candle. 453 00:32:36,200 --> 00:32:37,200 (lighter clicks) 454 00:32:40,760 --> 00:32:42,320 (line ringing) 455 00:32:45,040 --> 00:32:46,520 Felix, it's me. Uh, 456 00:32:46,600 --> 00:32:48,560 -the power has gone down here. -(Felix) Yeah! 457 00:32:49,160 --> 00:32:52,560 Yeah, no, no, us too. Apparently the whole village is down. 458 00:32:53,600 --> 00:32:55,800 -You're joking. -Come on, Samuel! 459 00:32:55,880 --> 00:32:59,160 What did you expect? The grid was never gonna be able to cope 460 00:32:59,240 --> 00:33:00,560 with all these new people. 461 00:33:00,760 --> 00:33:04,160 I'm telling you, something has got to be done. 462 00:33:06,160 --> 00:33:08,520 (footsteps approaching) 463 00:33:09,680 --> 00:33:11,760 Well, the power's gone down right across the village. 464 00:33:12,760 --> 00:33:14,440 It'll be back up again tomorrow morning. 465 00:33:15,880 --> 00:33:20,240 -Don't worry. -Can I sleep with you? 466 00:33:21,680 --> 00:33:24,320 (Emma) Yes, yes, yes, yes. (kisses) 467 00:33:32,680 --> 00:33:33,880 (door creaking) 468 00:33:43,560 --> 00:33:46,040 (Buick barking) 469 00:33:48,320 --> 00:33:50,200 (door creaking, closing) 470 00:33:55,520 --> 00:33:59,080 (unnerving music playing) 471 00:34:17,560 --> 00:34:20,360 (footsteps approaching) 472 00:34:27,720 --> 00:34:28,720 Hey. 473 00:34:32,440 --> 00:34:33,880 Ani, can I ask you a question? 474 00:34:35,080 --> 00:34:36,840 Does your dad have any barbed wire? 475 00:34:41,000 --> 00:34:42,600 If you tell me, I'll tell you a secret. 476 00:34:46,360 --> 00:34:47,760 Okay, follow me. 477 00:34:48,680 --> 00:34:52,040 (anchor) As world leaders meet for a special UN Emergency Session 478 00:34:52,120 --> 00:34:55,600 in New York, there is increasing pressure on them to reveal 479 00:34:55,680 --> 00:34:57,720 all they know about the refugees. 480 00:34:57,960 --> 00:35:01,120 -Emma! We're going to be late! -(Emma) I'm coming! 481 00:35:01,520 --> 00:35:03,760 You always say that and then we're always on time. 482 00:35:04,520 --> 00:35:05,920 You're not going to put on a jacket? 483 00:35:06,000 --> 00:35:08,920 I'll put it on in church. Where's Ani? 484 00:35:16,440 --> 00:35:17,600 What's the secret? 485 00:35:22,640 --> 00:35:24,840 (sighs) Where I come from, 486 00:35:25,600 --> 00:35:27,160 I have a daughter just like you. 487 00:35:27,320 --> 00:35:29,320 -What's her name? -Her name's Sarah. 488 00:35:29,680 --> 00:35:30,840 How old is she? 489 00:35:31,960 --> 00:35:33,600 -(Buick whimpers) -She's nine. 490 00:35:35,200 --> 00:35:37,640 -But you remind me of her. -(footsteps approaching) 491 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Ani! 492 00:35:46,560 --> 00:35:48,520 I thought I told you not to talk to strangers. 493 00:35:49,040 --> 00:35:51,400 Mum, he's not a stranger, his name is Alex. 494 00:35:51,480 --> 00:35:54,000 No, he's a stranger. Do you hear me? 495 00:35:54,600 --> 00:35:56,120 Don't do that to me again. Go to the car. 496 00:35:59,040 --> 00:36:00,600 I'm not a threat to you, Emma. I promise. 497 00:36:00,760 --> 00:36:02,720 Don't you ever come close to my daughter again. 498 00:36:09,560 --> 00:36:11,800 (car engine revving) 499 00:36:18,200 --> 00:36:21,120 (ominous music playing) 500 00:36:39,520 --> 00:36:41,440 -(Samuel) I forgot my money. -What for? 501 00:36:42,520 --> 00:36:43,840 (Samuel) I have to fix the generator. 502 00:36:43,920 --> 00:36:46,440 -It needs a new timing belt. -(tires screeches) 503 00:36:48,200 --> 00:36:51,280 (car engine revving) 504 00:37:07,920 --> 00:37:11,360 (suspenseful music playing) 505 00:37:46,880 --> 00:37:48,960 -(car brakes squealing) -(handbrake clicks) 506 00:37:49,080 --> 00:37:50,800 -(car door opens) -(Samuel) I'll be a moment. 507 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 (car door closes) 508 00:38:00,920 --> 00:38:04,280 (intense music playing) 509 00:38:06,400 --> 00:38:10,360 -(keys jangling) -(lock opening) 510 00:38:15,000 --> 00:38:16,200 -(Ani) Mum? -Hmm? 511 00:38:16,400 --> 00:38:18,040 (Ani) What's behind the forest? 512 00:38:19,520 --> 00:38:21,040 The road to the village, love. 513 00:38:22,920 --> 00:38:25,240 But you already know you shouldn't go in there because... 514 00:38:25,360 --> 00:38:27,680 -Because of the animals. -Mm-hmm. 515 00:38:31,040 --> 00:38:33,440 Then why can Alex go in there? 516 00:38:35,840 --> 00:38:37,600 Did Alex go in the forest? 517 00:38:40,040 --> 00:38:42,360 -When? -Last night. 518 00:38:42,600 --> 00:38:46,720 I saw him coming back from the forest with a torch. 519 00:38:55,760 --> 00:38:57,720 Your father's taking his time, isn't he? 520 00:38:58,920 --> 00:39:00,720 I'm going to go and give him a hand. Don't move. 521 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 Hmm. 522 00:39:07,640 --> 00:39:09,240 (footsteps receding) 523 00:39:14,760 --> 00:39:15,760 Sam? 524 00:39:20,400 --> 00:39:21,400 Sam? 525 00:39:26,720 --> 00:39:29,560 (unnerving music playing) 526 00:39:37,680 --> 00:39:38,680 Sam? 527 00:39:44,080 --> 00:39:46,400 -(sighs) Sam! -What? 528 00:39:46,480 --> 00:39:48,040 Why didn't you answer me when I called? 529 00:39:48,120 --> 00:39:49,120 What's the matter? 530 00:39:49,400 --> 00:39:52,120 Last night, Ani saw Alex coming back from the forest. 531 00:39:52,600 --> 00:39:55,560 He had a torch. He's been in the house! 532 00:39:56,240 --> 00:39:58,120 -Oh, it's you! -Hey! 533 00:39:58,840 --> 00:40:00,320 -What are you doing here? -I heard a noise. 534 00:40:00,480 --> 00:40:02,040 I saw the door was open. I thought I'd better 535 00:40:02,120 --> 00:40:03,360 check it out. Is something wrong? 536 00:40:03,520 --> 00:40:05,520 What's wrong is that you've come into this house 537 00:40:05,600 --> 00:40:08,680 without our permission. Last night, when we were sleeping! 538 00:40:09,600 --> 00:40:11,840 -No. No, I didn't. -Ani saw you. 539 00:40:12,160 --> 00:40:15,560 -In the house? -No, in the forest with our torch. 540 00:40:17,560 --> 00:40:18,560 (scoffs) 541 00:40:20,360 --> 00:40:21,880 Look, you've been very kind to me. 542 00:40:22,080 --> 00:40:23,320 But the shed doesn't have any facilities... 543 00:40:23,440 --> 00:40:24,440 What about the torch? 544 00:40:25,040 --> 00:40:26,040 What torch? 545 00:40:26,160 --> 00:40:28,360 The torch that has been in the kitchen forever! 546 00:40:28,440 --> 00:40:30,480 The fucking torch I left in the drawer 547 00:40:30,560 --> 00:40:32,840 the day before yesterday! How do you explain that? 548 00:40:34,120 --> 00:40:35,880 Right! Come here! 549 00:40:37,320 --> 00:40:39,000 Samuel, I swear to you, I haven't been in the house... 550 00:40:39,080 --> 00:40:41,960 -(Emma) Shut up! -(Samuel) Will you calm down, Emma? 551 00:40:42,040 --> 00:40:44,880 I don't trust you. I don't believe a word 552 00:40:44,960 --> 00:40:46,560 of what you've said since you got here. 553 00:40:46,680 --> 00:40:48,560 -(clattering) -Emma... 554 00:40:48,640 --> 00:40:50,840 He's lying to us, Sam! I know it! 555 00:40:50,960 --> 00:40:53,440 (clattering) 556 00:41:12,840 --> 00:41:15,560 -(door closes) -(keys jangling) 557 00:41:21,800 --> 00:41:23,120 (car door opens) 558 00:41:29,600 --> 00:41:30,640 (car door closes) 559 00:41:31,240 --> 00:41:32,680 I don't want to hear any more about it. 560 00:41:32,800 --> 00:41:37,200 (car engine revving) 561 00:41:50,200 --> 00:41:55,800 -(suspenseful music playing) -(birds cawing) 562 00:42:40,160 --> 00:42:43,800 (intense music playing) 563 00:43:15,440 --> 00:43:17,040 -(Samuel) What's this all about? -(Emma) Wow! 564 00:43:21,600 --> 00:43:24,320 -(policeman) Keep quiet! Listen! -Who are these guys? 565 00:43:26,280 --> 00:43:27,920 -What's going on, Sam? -(policeman) Do as you're told! 566 00:43:28,800 --> 00:43:30,440 -Stay in your cars! -Baby, come here. 567 00:43:31,040 --> 00:43:34,040 (policeman) I said stay in your cars! 568 00:43:34,800 --> 00:43:35,800 (Emma) Sam... 569 00:43:38,320 --> 00:43:40,520 -(policeman) Do not open. Oi! -(Emma gasps) 570 00:43:40,600 --> 00:43:42,360 -(policeman) Get back here! Now! -(refugee) Help me! 571 00:43:43,480 --> 00:43:44,720 (policeman) Will you get... Come here! 572 00:43:44,800 --> 00:43:47,400 -(refugee) On August 30th, 2028! -(policeman) I've got him! 573 00:43:47,600 --> 00:43:48,920 -(policeman) Bring the vehicle! -(refugee) Dad! 574 00:43:49,000 --> 00:43:51,240 (Monica) He's my grandson! Let him go! 575 00:43:51,480 --> 00:43:52,960 -(policeman) Hold still! -(thudding) 576 00:43:53,080 --> 00:43:56,240 (refugee) The driver will go through a stop sign! 577 00:43:56,840 --> 00:43:59,560 -On August 30th, 2028! -(policeman) Get him in there! 578 00:43:59,640 --> 00:44:00,920 (Monica) Let him go! 579 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 -(Emma) What's going on? -(Samuel) What's going on? 580 00:44:02,680 --> 00:44:05,320 -(policeman) Go! Go! -(Monica) No! Let him go! 581 00:44:05,480 --> 00:44:08,040 -(Monica) Let him go! No! No. -(policeman) Don't resist. 582 00:44:08,400 --> 00:44:09,400 -(Monica) No! -(policeman) Come on! 583 00:44:09,760 --> 00:44:12,040 -Monica! Monica! -(policeman) Quiet! 584 00:44:12,120 --> 00:44:13,440 -(Emma) Monica! -(Monica) He's my grandson! 585 00:44:13,520 --> 00:44:14,520 Where are you taking us? 586 00:44:14,600 --> 00:44:15,960 -(Emma) Sam... -(Samuel) They are taking Monica. 587 00:44:16,080 --> 00:44:17,240 -Monica! -(car door closes) 588 00:44:18,440 --> 00:44:20,240 -What are they doing? Sam... -Oh my... 589 00:44:20,320 --> 00:44:22,040 (car engine rumbling) 590 00:44:23,000 --> 00:44:24,040 (bang on car roof) 591 00:44:24,240 --> 00:44:25,360 (Luis) You have to move along, Sam. 592 00:44:25,440 --> 00:44:27,400 But what the hell is going on, Luis? 593 00:44:27,560 --> 00:44:30,120 -I haven't got a clue. -They've taken Monica! 594 00:44:30,200 --> 00:44:31,840 -Sam, you're blocking the road. -Did you see that? 595 00:44:31,920 --> 00:44:33,440 They just took Monica! 596 00:44:33,680 --> 00:44:36,160 That... that woman has never done anything wrong in her entire life! 597 00:44:36,240 --> 00:44:37,360 Who... who are these men? 598 00:44:37,680 --> 00:44:39,280 (Hugo) Apparently they came from the future too. 599 00:44:39,360 --> 00:44:40,640 And officially they have the authority. 600 00:44:40,720 --> 00:44:42,480 Why haven't we heard anything about this from Victor 601 00:44:42,560 --> 00:44:43,560 or on the news? 602 00:44:43,640 --> 00:44:45,560 (Luis) Oh, there's a lot we're not being told. 603 00:44:45,680 --> 00:44:46,680 (Hugo) Luis. 604 00:44:47,920 --> 00:44:49,000 Where are they taking them? 605 00:44:49,760 --> 00:44:51,000 (Hugo) They're taking them to the camps. 606 00:44:51,080 --> 00:44:52,080 -What camps? -What? 607 00:44:52,440 --> 00:44:55,480 Men in uniform, camps. What else is going on? 608 00:44:55,600 --> 00:44:56,600 (Hugo) Luis... (sighs) 609 00:44:56,680 --> 00:44:59,160 ...go and tell Benjamín over there to move his car, will you? 610 00:44:59,640 --> 00:45:01,880 (footsteps receding) 611 00:45:04,200 --> 00:45:06,000 There are these camps where they're taking everyone 612 00:45:06,080 --> 00:45:07,160 who breaks the rules. 613 00:45:09,080 --> 00:45:11,600 Refugees and, what's worse, non-refugees. 614 00:45:11,680 --> 00:45:12,720 What rules? 615 00:45:13,520 --> 00:45:14,640 Apparently, they're... 616 00:45:14,800 --> 00:45:16,720 they're not allowed to contact their relatives. 617 00:45:17,280 --> 00:45:19,920 Something to do with the course of future events or something. 618 00:45:20,000 --> 00:45:22,520 How the heck do they know if you're breaking the rules? 619 00:45:23,000 --> 00:45:25,720 I have no idea. But trust me, they know. 620 00:45:26,920 --> 00:45:30,320 Sorry, but you really must get moving now. 621 00:45:33,480 --> 00:45:34,480 (car door closes) 622 00:45:34,840 --> 00:45:36,960 -(car engine revving) -(Hugo) Move your car, please. 623 00:45:46,120 --> 00:45:49,920 (priest) I was hungry and you gave me something to eat. 624 00:45:51,880 --> 00:45:55,960 I was thirsty and you gave me something to drink. 625 00:45:58,120 --> 00:46:02,760 I was a stranger, and you took me into your home. 626 00:46:05,160 --> 00:46:07,880 I needed clothes and you clothed me. 627 00:46:10,120 --> 00:46:13,920 I was sick and you looked after me. 628 00:46:16,360 --> 00:46:20,560 I was in prison and you came to visit me. 629 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 (bell tolling) 630 00:46:25,520 --> 00:46:27,240 (Gloria) And they just dragged her away? 631 00:46:27,720 --> 00:46:30,800 And her son too. It was horrible. 632 00:46:31,480 --> 00:46:33,920 The one that stayed at your place? Did he show up again? 633 00:46:34,440 --> 00:46:36,440 -No. He's gone. -Ah, I'm glad. 634 00:46:36,760 --> 00:46:38,240 They're trouble. They'll bring you down. 635 00:46:38,360 --> 00:46:40,400 From now on, we all stick together. 636 00:46:41,760 --> 00:46:44,080 -Ani, put your seat belt on. -(Ani) Yes, Mum. 637 00:46:47,320 --> 00:46:48,480 (car door opening) 638 00:46:50,920 --> 00:46:54,360 -(car door closing) -Why did you lie to Felix? 639 00:46:56,360 --> 00:46:59,000 -I don't know. -Why did you lie? 640 00:46:59,320 --> 00:47:00,800 It's a sin to lie. 641 00:47:00,880 --> 00:47:03,800 In any case, this Alex guy is not related to us. 642 00:47:04,760 --> 00:47:07,080 What if he gets in contact with his family, Sam? 643 00:47:07,720 --> 00:47:08,720 What if he does? 644 00:47:09,600 --> 00:47:11,120 You saw what they did to Monica today. 645 00:47:11,200 --> 00:47:12,560 Do you want them to take Ani away? 646 00:47:16,280 --> 00:47:19,000 As soon as we get back, I want him gone. 647 00:47:24,640 --> 00:47:26,960 (car engine revving) 648 00:47:46,400 --> 00:47:49,360 (door creaking) 649 00:47:50,560 --> 00:47:51,600 (Samuel) Alex? 650 00:48:00,880 --> 00:48:04,840 -Alex! -(suspenseful music playing) 651 00:48:07,160 --> 00:48:09,720 -(leaves rustling) -(Samuel) Alex! 652 00:48:36,560 --> 00:48:37,560 Alex! 653 00:48:43,040 --> 00:48:45,400 -(gunshot) -(Buick barking) 654 00:48:45,880 --> 00:48:46,880 (Ani) What's that? 655 00:48:49,400 --> 00:48:52,400 (Emma) Ani, stay here. 656 00:49:01,160 --> 00:49:03,360 -(Alex) Emma! Are you okay? -(Emma) Where is he? 657 00:49:03,560 --> 00:49:04,560 -(Alex) Who? -(Emma) My husband! 658 00:49:04,920 --> 00:49:07,160 -What have you done with him? -I haven't done anything! 659 00:49:07,320 --> 00:49:11,360 -Then what was that gunshot? -Emma, calm down. Where is Sam? 660 00:49:11,720 --> 00:49:13,560 -He went out looking for you. -Where? 661 00:49:14,360 --> 00:49:15,360 The forest. 662 00:49:15,560 --> 00:49:17,640 Okay, stay here with Ani. I'm gonna find him. 663 00:49:18,000 --> 00:49:19,080 No, wait! What's going on? 664 00:49:19,160 --> 00:49:21,600 Emma, listen to me. I need you to stay in the house! 665 00:49:24,880 --> 00:49:29,840 Sam! Sam! Sam! 666 00:49:37,560 --> 00:49:41,040 (intense music playing) 667 00:49:45,720 --> 00:49:47,880 -(Alex) Emma! -(door closing) 668 00:49:48,560 --> 00:49:50,360 We need to get out of here right now! 669 00:49:55,520 --> 00:49:56,520 (gun cocks) 670 00:50:03,520 --> 00:50:04,640 (Samuel) Put that gun down. 671 00:50:06,840 --> 00:50:09,360 -You heard me! -It's okay, Sam. 672 00:50:09,960 --> 00:50:11,200 I'm putting it down. 673 00:50:17,160 --> 00:50:19,360 Now, you're going to tell me the truth, huh? 674 00:50:20,680 --> 00:50:23,680 Why did you rob Oscar's shop? What were all these guns for, hmm? 675 00:50:26,680 --> 00:50:28,160 Were you planning to get rid of us? 676 00:50:28,440 --> 00:50:31,440 -Do you want to take our house? -(pants) 677 00:50:32,360 --> 00:50:34,520 -Who are you? -I can't tell you! 678 00:50:34,640 --> 00:50:37,200 -Why are you here? -(Alex grunts) 679 00:50:37,680 --> 00:50:39,880 -(gun cocks) -Sam! 680 00:50:40,040 --> 00:50:42,600 -Calm down! Both of you, calm down! -(Emma sobs) 681 00:50:42,720 --> 00:50:44,240 (pants) 682 00:50:45,880 --> 00:50:49,560 (pants) These guns are here to protect you! 683 00:50:50,520 --> 00:50:52,960 (sobs) Us? Why? 684 00:50:56,440 --> 00:51:00,840 Tonight, you will both be murdered unless I can stop it. 685 00:51:01,800 --> 00:51:04,800 (intense music playing) 686 00:51:25,560 --> 00:51:27,800 -When's it supposed to happen? -Ten o'clock. 687 00:51:28,160 --> 00:51:30,720 -What about Ani? -She is the one who sent me here. 688 00:51:30,840 --> 00:51:32,920 (Ani) Alex is not a stranger anymore, is he? 689 00:51:33,160 --> 00:51:35,640 No, he's not, but we can't tell anyone he's here. 690 00:51:35,920 --> 00:51:37,880 -(Samuel) I asked for a loan. -(Alex) Did you pay it back? 691 00:51:38,080 --> 00:51:40,440 -Not all of it. -(Emma) If this is the last night 692 00:51:40,520 --> 00:51:42,600 I will be spending with my daughter I want to make sure 693 00:51:42,760 --> 00:51:45,440 -it's a special night. -(Samuel) Tell the truth, 694 00:51:45,600 --> 00:51:46,840 -who sent you? -(Felix) They thought 695 00:51:46,920 --> 00:51:49,800 it was some sort of device to say if they contacted relatives 696 00:51:49,880 --> 00:51:51,200 -or talked about their future. -(gun cocks) 697 00:51:51,320 --> 00:51:54,880 Pull your collar down. 698 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 (theme music playing) 53827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.