Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:05,210
(All characters, organizations,
and places are fictional.)
2
00:00:05,210 --> 00:00:06,640
(Some scenes
of a criminal nature...)
3
00:00:06,639 --> 00:00:08,309
(could make you feel uncomfortable.)
4
00:00:37,680 --> 00:00:38,940
Take about seven customers today.
5
00:00:39,310 --> 00:00:40,350
Yes, sir.
6
00:01:12,140 --> 00:01:14,780
- Is he here?
- Yes, he's waiting inside.
7
00:01:25,120 --> 00:01:26,160
Hello.
8
00:01:26,489 --> 00:01:28,329
Hello, Mr. On.
9
00:01:28,590 --> 00:01:30,400
I'm sorry to keep you waiting.
10
00:01:30,429 --> 00:01:34,669
Don't be, I didn't mind at all.
I had a nice tea break.
11
00:01:34,799 --> 00:01:38,169
The view here is fantastic.
12
00:01:39,569 --> 00:01:41,009
- And our contract?
- Yes.
13
00:01:46,909 --> 00:01:49,349
As soon as the city council
clears the reconstruction,
14
00:01:49,349 --> 00:01:50,979
we can get started on the interior.
15
00:01:50,980 --> 00:01:54,890
It'll take about four weeks
until we're ready to reopen.
16
00:01:55,549 --> 00:01:56,619
Sounds good.
17
00:01:57,819 --> 00:02:01,859
I'm handing over management rights
because I trust you, Mr. On.
18
00:02:02,760 --> 00:02:04,530
Since when did you ever trust me?
19
00:02:04,760 --> 00:02:06,360
We overbid, didn't we?
20
00:02:06,360 --> 00:02:10,700
All that's left for us to do
is make lots of money.
21
00:02:12,770 --> 00:02:15,140
- It's all...
- I sent the down-payment.
22
00:02:15,139 --> 00:02:16,239
Okay.
23
00:02:18,710 --> 00:02:20,080
It just came in.
24
00:02:21,879 --> 00:02:24,749
Mr. On, you slipped up just then.
25
00:02:26,879 --> 00:02:27,919
I did?
26
00:02:28,419 --> 00:02:30,889
You should've wired the money
after I stamped my seal.
27
00:02:31,020 --> 00:02:33,830
What if you'd wired the money
and I refused to do that?
28
00:02:33,830 --> 00:02:38,000
You'd have ended up
losing a massive amount of money.
29
00:02:40,129 --> 00:02:41,129
Right.
30
00:02:44,840 --> 00:02:46,300
(Park Chang Bum)
31
00:02:47,810 --> 00:02:50,480
That's the contract taken care of.
32
00:02:50,939 --> 00:02:53,609
How about we meet up one day to...
33
00:02:53,609 --> 00:02:54,949
Hang on, what's wrong?
34
00:03:04,520 --> 00:03:07,290
I went over the contract thoroughly,
35
00:03:08,759 --> 00:03:11,199
and I make the biggest profit
when the contract...
36
00:03:11,199 --> 00:03:12,859
is defaulted due to...
37
00:03:13,199 --> 00:03:14,969
the other party's personal reasons.
38
00:03:17,240 --> 00:03:18,300
Hey, you.
39
00:03:20,039 --> 00:03:21,239
Mr. On, you...
40
00:03:21,669 --> 00:03:23,409
With you out of the way,
41
00:03:23,879 --> 00:03:26,239
I become
the hotel's priority creditor.
42
00:03:27,479 --> 00:03:28,579
You...
43
00:03:28,580 --> 00:03:29,950
You slipped up.
44
00:03:30,449 --> 00:03:32,379
That's why this is happening to you.
45
00:03:35,750 --> 00:03:39,190
Weren't we friends? We were, right?
46
00:03:45,530 --> 00:03:46,800
"Friends?"
47
00:03:47,669 --> 00:03:49,469
You're not even on my level.
48
00:03:50,270 --> 00:03:51,670
I'll run the place well,
49
00:03:52,569 --> 00:03:53,599
now that it's mine.
50
00:04:21,470 --> 00:04:22,700
(Famous Property Consultant...)
51
00:04:27,109 --> 00:04:28,639
(Apartment Arson,
Male in 40s Caught at Scene)
52
00:04:28,640 --> 00:04:30,070
(Park Jin Eon)
53
00:04:30,140 --> 00:04:31,810
(20s Porn Victim Commits Suicide)
54
00:04:31,809 --> 00:04:32,909
(An Go Eun)
55
00:04:32,940 --> 00:04:34,650
(Choi Kyung Gu)
56
00:04:37,150 --> 00:04:39,680
(Kim Do Ki)
57
00:04:41,419 --> 00:04:44,119
(Kim Hyung Sub)
58
00:04:46,190 --> 00:04:48,530
(Blue Bird Foundation)
59
00:04:48,530 --> 00:04:50,160
(Jang Sung Chul)
60
00:04:51,960 --> 00:04:53,260
(Found Dead on Mount Yangmun)
61
00:04:59,599 --> 00:05:01,669
(Rainbow Transport,
Jang Sung Chul, Kim Do Ki)
62
00:05:01,669 --> 00:05:04,239
A body was found yesterday,
63
00:05:04,239 --> 00:05:05,839
halfway up Mount Yangmun.
64
00:05:07,710 --> 00:05:08,780
It was Mr. Kang.
65
00:05:13,080 --> 00:05:14,320
Kang Pil Seung.
66
00:05:14,320 --> 00:05:15,390
(Police Suspect Suicide)
67
00:05:16,590 --> 00:05:19,290
First, it was Cotaya, and now this.
68
00:05:20,530 --> 00:05:22,960
I think they're trying to
cover something up.
69
00:05:24,799 --> 00:05:26,129
I think it's the opposite.
70
00:05:27,169 --> 00:05:28,199
"The opposite?"
71
00:05:28,499 --> 00:05:30,839
Kang Pil Seung was
a homeless subway station vagrant.
72
00:05:31,599 --> 00:05:35,269
Someone took him halfway up
Mount Yangmun and staged a suicide.
73
00:05:36,010 --> 00:05:38,910
This isn't a cover-up.
It's a display.
74
00:05:39,510 --> 00:05:40,910
This person enjoys amusement.
75
00:05:42,679 --> 00:05:45,479
Someone who enjoys amusement...
76
00:05:45,520 --> 00:05:46,550
Then...
77
00:05:47,650 --> 00:05:50,090
They might already know about us.
78
00:05:51,119 --> 00:05:53,159
They could already be watching us.
79
00:05:55,789 --> 00:05:57,329
They might be much closer
than we think.
80
00:05:59,229 --> 00:06:03,599
(Taxi Driver 2)
81
00:06:03,900 --> 00:06:05,270
(Episode 7)
82
00:06:05,270 --> 00:06:07,610
- Get over here.
- What is it?
83
00:06:07,840 --> 00:06:09,710
Come and see for yourself.
84
00:06:09,840 --> 00:06:11,040
Can't you just tell me?
85
00:06:11,039 --> 00:06:12,639
I'm a bit busy.
86
00:06:14,979 --> 00:06:16,279
- Get in.
- What?
87
00:06:16,450 --> 00:06:18,580
Get in already.
88
00:06:21,289 --> 00:06:22,589
My gosh.
89
00:06:22,749 --> 00:06:24,019
Fasten your seat belt.
90
00:06:24,020 --> 00:06:26,360
Can't you just tell me?
I really am busy.
91
00:06:26,359 --> 00:06:28,589
I can't tell until
you fasten your seat belt.
92
00:06:30,530 --> 00:06:32,030
This had better be something.
93
00:06:32,260 --> 00:06:33,760
- Are you done?
- Yes.
94
00:06:34,970 --> 00:06:35,970
Then...
95
00:06:39,039 --> 00:06:40,039
How's that?
96
00:06:40,200 --> 00:06:41,810
It's usually a seat belt,
97
00:06:41,809 --> 00:06:44,509
but in case of an emergency,
it turns into...
98
00:06:44,510 --> 00:06:46,510
a restraining belt that keeps
bad guys tied down.
99
00:06:46,510 --> 00:06:47,680
You can't undo it.
100
00:06:48,309 --> 00:06:51,849
The passenger seat flips back too
as soon as the button's pressed.
101
00:06:52,179 --> 00:06:54,119
How's that? Isn't it awesome?
102
00:06:54,450 --> 00:06:56,520
It's just fantastic.
103
00:06:56,989 --> 00:06:57,989
What do you think, Go Eun?
104
00:06:58,220 --> 00:07:00,830
Get me out while I'm asking nicely.
105
00:07:01,130 --> 00:07:02,560
- I need to pee.
- What?
106
00:07:02,559 --> 00:07:04,129
(Deluxe)
107
00:07:06,429 --> 00:07:09,429
It's just that
I wanted your approval for...
108
00:07:09,429 --> 00:07:11,039
I said get me out of this.
109
00:07:12,770 --> 00:07:13,900
Will you hit me if I do?
110
00:07:13,900 --> 00:07:16,940
Five, four, one, zero.
111
00:07:17,440 --> 00:07:19,840
Wait for me!
This is why I said we shouldn't do it!
112
00:07:21,679 --> 00:07:24,879
Mr. Park. Where are you going
in such a hurry?
113
00:07:25,119 --> 00:07:27,249
I have something to tell you.
Mr. Park!
114
00:07:30,349 --> 00:07:32,019
Mr. On, you're back early.
115
00:07:32,520 --> 00:07:33,760
I'm going right back out again.
116
00:07:34,530 --> 00:07:36,630
Do Ki, I had seven customers today.
117
00:07:39,460 --> 00:07:41,070
What are they up to now?
118
00:07:42,229 --> 00:07:44,069
I'll ask nicely. Open the door.
119
00:07:44,270 --> 00:07:46,700
You're only speaking nicely.
I'm not stupid.
120
00:07:46,700 --> 00:07:48,910
Jin Eon did all the work.
121
00:07:48,940 --> 00:07:52,080
You can't say that. That hurt!
122
00:07:52,080 --> 00:07:53,880
It shouldn't. You made it.
123
00:07:53,880 --> 00:07:56,280
- I just did what you said.
- What's going on?
124
00:07:56,280 --> 00:07:57,880
- It was your idea.
- Don't you mind.
125
00:07:57,880 --> 00:07:58,950
Go Eun!
126
00:07:59,520 --> 00:08:00,690
I have lots of experience.
127
00:08:00,690 --> 00:08:02,890
- I'll break this door.
- Don't!
128
00:08:02,890 --> 00:08:04,690
- You'll ruin the car!
- You'll hurt yourself.
129
00:08:04,690 --> 00:08:06,720
- You don't know what to do!
- I'm coming for you.
130
00:08:06,720 --> 00:08:09,030
- Don't do that.
- Open the door!
131
00:08:09,030 --> 00:08:10,230
- No.
- I'll break in...
132
00:08:10,229 --> 00:08:11,659
and break everything up!
133
00:08:11,659 --> 00:08:13,529
- You'll ruin the car!
- Get out.
134
00:08:14,030 --> 00:08:16,200
- Don't do that!
- Stop this.
135
00:08:16,200 --> 00:08:17,270
Don't!
136
00:08:17,640 --> 00:08:19,670
- Why...
- You'll ruin the car!
137
00:08:19,669 --> 00:08:21,169
Open the door, then!
138
00:08:21,169 --> 00:08:23,139
- No!
- It worked.
139
00:08:23,440 --> 00:08:25,440
I'll show you I can break in.
140
00:08:29,979 --> 00:08:33,549
Get out of the way.
I'll just take my sister!
141
00:08:35,790 --> 00:08:37,720
Everything is their choice.
142
00:08:38,619 --> 00:08:40,389
We do not detain anyone.
143
00:08:40,930 --> 00:08:42,360
I beg you.
144
00:08:43,660 --> 00:08:45,200
Let my sister go.
145
00:08:46,029 --> 00:08:49,069
Just let me take my sister!
146
00:08:49,070 --> 00:08:50,100
Take her.
147
00:08:50,570 --> 00:08:53,570
(Stop)
148
00:08:53,599 --> 00:08:54,809
What are you anyway?
149
00:08:58,080 --> 00:09:00,540
(Stop)
150
00:09:00,540 --> 00:09:02,380
She is...
151
00:09:03,649 --> 00:09:05,379
my only remaining family.
152
00:09:06,649 --> 00:09:07,989
She's my sister!
153
00:09:10,889 --> 00:09:11,919
"Family?"
154
00:09:12,690 --> 00:09:15,960
You're calling yourself her family,
but you're stalking her.
155
00:09:18,060 --> 00:09:21,670
By talking down
your sister's religion.
156
00:09:27,470 --> 00:09:29,040
(Police)
157
00:09:30,340 --> 00:09:32,510
Help me. My sister's in there.
158
00:09:32,639 --> 00:09:34,479
They won't let her go!
159
00:09:34,550 --> 00:09:36,910
You can't do this out here.
We got a complaint.
160
00:09:36,950 --> 00:09:38,480
Don't just stand there.
161
00:09:38,479 --> 00:09:41,689
Take her off my private property.
162
00:09:41,989 --> 00:09:44,219
- Come with us.
- No, I can't.
163
00:09:44,519 --> 00:09:47,319
No! My sister's in there!
164
00:09:47,790 --> 00:09:49,160
No!
165
00:09:49,590 --> 00:09:53,230
Lee Jin Sun! Come outside! Let's go!
166
00:09:53,960 --> 00:09:55,630
Let go.
167
00:09:55,629 --> 00:09:56,829
Get her in the car.
168
00:09:56,830 --> 00:09:59,100
I'm not leaving
until my sister's free.
169
00:09:59,499 --> 00:10:00,639
Jin Sun!
170
00:10:01,639 --> 00:10:03,409
Lee Jin Sun!
171
00:10:05,479 --> 00:10:07,079
I'm not leaving!
172
00:10:07,139 --> 00:10:09,579
Jin Sun! Get out here!
173
00:10:09,580 --> 00:10:11,280
This could become obstruction.
174
00:10:11,279 --> 00:10:13,149
Will you stop it?
175
00:10:13,149 --> 00:10:14,249
Let's go already.
176
00:10:15,950 --> 00:10:19,160
(Deluxe Taxi Service,
Tell us your stories of injustice.)
177
00:10:55,660 --> 00:10:57,600
(Deluxe)
178
00:11:30,560 --> 00:11:31,830
Will you tell me...
179
00:11:32,399 --> 00:11:34,159
what happened to you?
180
00:11:34,670 --> 00:11:37,640
I don't know what to do.
181
00:11:39,599 --> 00:11:40,639
Please...
182
00:11:42,710 --> 00:11:45,010
Please help my sister.
183
00:11:49,109 --> 00:11:51,049
(Deluxe)
184
00:12:01,590 --> 00:12:02,660
Let's see.
185
00:12:02,660 --> 00:12:04,060
(Admission Announcement)
186
00:12:05,759 --> 00:12:07,159
What if I didn't get in?
187
00:12:07,570 --> 00:12:09,270
Don't say that.
188
00:12:09,269 --> 00:12:10,999
You're a smart girl.
189
00:12:10,999 --> 00:12:11,999
Let's take a look.
190
00:12:12,800 --> 00:12:15,840
Even so. What if I failed?
191
00:12:16,040 --> 00:12:19,040
If you failed? Then...
192
00:12:19,109 --> 00:12:21,279
Jin Sun! No...
193
00:12:21,279 --> 00:12:22,309
You got in!
194
00:12:22,779 --> 00:12:24,479
You got in!
195
00:12:24,479 --> 00:12:25,749
(Congratulations
from Seongui University.)
196
00:12:25,749 --> 00:12:26,919
(Lee Jin Hee, Business Management)
197
00:12:28,489 --> 00:12:29,689
Yes!
198
00:12:33,790 --> 00:12:36,730
Good for you. Well done.
199
00:12:39,229 --> 00:12:43,069
Don't just study at university.
200
00:12:43,070 --> 00:12:44,470
Make lots of friends too.
201
00:12:44,470 --> 00:12:46,600
No. I'll just study.
202
00:12:46,599 --> 00:12:47,669
What?
203
00:12:48,170 --> 00:12:50,010
Don't worry about tuition.
204
00:12:50,269 --> 00:12:53,739
- Get yourself a boyfriend too.
- No, thanks.
205
00:12:53,739 --> 00:12:56,279
"No, thanks?"
You'll find one right away!
206
00:12:56,279 --> 00:12:57,309
How'd you know?
207
00:12:59,550 --> 00:13:02,350
Good for you. I'm so proud.
208
00:13:02,489 --> 00:13:04,149
Well done.
209
00:13:05,560 --> 00:13:06,590
(Nothing's more important
than study.)
210
00:13:07,190 --> 00:13:08,290
My sister...
211
00:13:09,430 --> 00:13:11,160
was an older sister,
212
00:13:11,960 --> 00:13:13,600
a mom, and a dad to me.
213
00:13:20,570 --> 00:13:22,540
- Are you ready?
- Yes.
214
00:13:22,670 --> 00:13:24,440
One, two...
215
00:13:24,440 --> 00:13:26,140
Oh, dear. Miss?
216
00:13:26,739 --> 00:13:28,849
What's wrong? Gosh, Jin Sun.
217
00:13:32,550 --> 00:13:34,490
Do you not feel well?
218
00:13:34,950 --> 00:13:36,820
I must be a bit tired.
219
00:13:36,820 --> 00:13:39,360
It's acute myeloid leukemia.
220
00:13:39,759 --> 00:13:42,329
We need to run more tests
to be sure,
221
00:13:43,460 --> 00:13:46,460
but it seems pretty advanced.
222
00:13:47,670 --> 00:13:49,100
We realized too late...
223
00:13:49,670 --> 00:13:53,400
that my sister's illness
was a terrible one.
224
00:13:54,300 --> 00:13:55,310
Jin Sun.
225
00:14:00,910 --> 00:14:02,780
Are you allowed
to leave work like this?
226
00:14:02,950 --> 00:14:04,520
I took a half day.
227
00:14:04,519 --> 00:14:06,349
Are you done with today's treatment?
228
00:14:06,550 --> 00:14:07,550
When's the next appointment?
229
00:14:07,550 --> 00:14:08,590
Well...
230
00:14:09,889 --> 00:14:13,089
I'm thinking of
quitting the treatment.
231
00:14:14,290 --> 00:14:15,990
It's a waste of money.
232
00:14:15,989 --> 00:14:17,859
I don't think I'm getting better.
233
00:14:18,259 --> 00:14:20,399
You don't have to worry about money.
234
00:14:20,830 --> 00:14:24,400
We still have a lot of the money
Mom and Dad left us.
235
00:14:24,570 --> 00:14:26,970
As if we do.
236
00:14:27,570 --> 00:14:29,640
Oh, did I not tell you?
237
00:14:29,639 --> 00:14:31,909
I got a nice raise this year.
238
00:14:35,149 --> 00:14:36,149
Guess what?
239
00:14:36,379 --> 00:14:39,179
Two years ago today,
you started your treatment.
240
00:14:39,180 --> 00:14:43,350
I think we fought
well and hard for two years.
241
00:14:43,349 --> 00:14:46,219
So don't you get any bad thoughts.
242
00:14:51,729 --> 00:14:53,799
Wait here
while I get the prescription.
243
00:14:57,470 --> 00:14:58,800
(Payments)
244
00:15:17,420 --> 00:15:20,960
Father put his hand on me
and said...
245
00:15:20,960 --> 00:15:22,630
I don't know exactly when,
246
00:15:22,629 --> 00:15:25,759
but my sister started to act weird.
247
00:15:26,200 --> 00:15:28,900
"How did you get better?
How were you healed?"
248
00:15:29,369 --> 00:15:30,829
They tried to...
249
00:15:30,899 --> 00:15:35,209
give me a shot
and put the evil back into me.
250
00:15:39,810 --> 00:15:40,840
What are you watching?
251
00:15:42,879 --> 00:15:43,909
Jin Sun.
252
00:15:44,080 --> 00:15:45,780
Yes? What?
253
00:15:47,349 --> 00:15:48,989
Are you done using the bathroom?
254
00:15:52,759 --> 00:15:56,759
She began to keep
more and more secrets.
255
00:15:59,399 --> 00:16:01,129
(Joseon Credit, Final Agreement)
256
00:16:03,999 --> 00:16:05,099
(Registration of Delinquent Credit)
257
00:16:05,099 --> 00:16:06,169
A loan?
258
00:16:07,440 --> 00:16:09,940
You can't go through
someone else's mail.
259
00:16:09,940 --> 00:16:12,010
Jin Sun. What happened to your face?
260
00:16:12,009 --> 00:16:13,079
It's nothing.
261
00:16:14,210 --> 00:16:15,310
I fell.
262
00:16:30,389 --> 00:16:31,729
(Recently viewed)
263
00:16:31,729 --> 00:16:33,159
(Lee Jin Sun's Testimony)
264
00:16:33,629 --> 00:16:35,029
For the past two years,
265
00:16:35,629 --> 00:16:38,369
I endured
a dreadful weekly treatment...
266
00:16:38,369 --> 00:16:40,499
and took a handful of pills
each day.
267
00:16:40,499 --> 00:16:42,339
But my health still went downhill.
268
00:16:42,739 --> 00:16:47,209
But after Father touched me once,
I felt a miraculous healing.
269
00:16:50,550 --> 00:16:52,050
What are you doing?
270
00:16:52,379 --> 00:16:55,119
Jin Sun.
You're not in your right mind.
271
00:16:55,149 --> 00:16:57,219
You can't stop your treatments!
272
00:16:57,220 --> 00:16:58,690
What do you know about it?
273
00:16:58,690 --> 00:17:01,790
Did you give these people
all the money for your treatments?
274
00:17:01,790 --> 00:17:04,060
They can treat me, not the hospital.
275
00:17:04,060 --> 00:17:06,200
Is that why you took out a loan too?
276
00:17:07,399 --> 00:17:09,629
To give it to some strange people?
277
00:17:10,569 --> 00:17:12,599
We don't see eye to eye.
278
00:17:13,440 --> 00:17:14,870
It's just as he said.
279
00:17:18,610 --> 00:17:20,280
Father's word heals.
280
00:17:20,279 --> 00:17:22,849
Father's word heals.
281
00:17:22,850 --> 00:17:24,920
Father's word heals.
282
00:17:25,549 --> 00:17:28,089
Father's word heals.
283
00:17:28,089 --> 00:17:30,389
Father's word heals.
284
00:17:31,360 --> 00:17:33,520
Father's word heals.
285
00:17:33,989 --> 00:17:36,189
Sporadic treatments
won't do any good.
286
00:17:36,190 --> 00:17:38,060
Considering her condition,
287
00:17:38,059 --> 00:17:40,759
if she doesn't
resume treatment soon,
288
00:17:40,759 --> 00:17:42,369
things could get much worse.
289
00:17:42,799 --> 00:17:46,239
Talk to her
and get her to come back.
290
00:17:50,309 --> 00:17:51,479
Jin Sun.
291
00:18:07,789 --> 00:18:09,659
(To my dear sister Jin Hee)
292
00:18:09,660 --> 00:18:14,130
Jin Hee, I was in such a bad way,
and there was no getting better.
293
00:18:14,799 --> 00:18:16,669
Until I met him.
294
00:18:19,269 --> 00:18:21,199
Whatever the doctor says,
don't believe her.
295
00:18:23,009 --> 00:18:27,009
I feel like I saw a light
at the end of a long tunnel.
296
00:18:27,640 --> 00:18:30,710
You'll understand in time...
297
00:18:31,180 --> 00:18:33,250
just how powerful Sunbaek is.
298
00:18:34,650 --> 00:18:38,690
If I'm with him,
I will slowly get better.
299
00:18:40,120 --> 00:18:41,990
Wait for me until then.
300
00:18:43,259 --> 00:18:44,329
Jin Sun.
301
00:18:45,799 --> 00:18:47,829
Jin Sun!
302
00:18:48,900 --> 00:18:50,230
That's my sister.
303
00:18:50,229 --> 00:18:52,599
Non-believers can't enter.
304
00:18:53,100 --> 00:18:54,810
My sister needs a doctor.
305
00:18:54,809 --> 00:18:58,679
Ms. Lee is healing in body and mind.
306
00:19:00,210 --> 00:19:01,450
Jin Sun!
307
00:19:01,850 --> 00:19:03,950
- Let me in!
- Sir.
308
00:19:07,989 --> 00:19:10,019
Are you Lee Jin Hee?
309
00:19:10,190 --> 00:19:12,120
Yes, I'm Lee Jin Hee.
310
00:19:12,190 --> 00:19:14,930
Ms. Lee says she doesn't want to see you,
and that you should leave.
311
00:19:15,160 --> 00:19:17,360
There's no way she'd say that.
312
00:19:17,360 --> 00:19:19,160
Why wouldn't she want to see me?
313
00:19:19,160 --> 00:19:21,060
We passed you her message.
314
00:19:22,229 --> 00:19:23,829
No, wait.
315
00:19:23,829 --> 00:19:26,899
Let me talk to my sister!
It won't take long!
316
00:19:26,999 --> 00:19:30,039
We can't intervene
with any religion.
317
00:19:30,039 --> 00:19:31,109
We shouldn't.
318
00:19:31,539 --> 00:19:33,879
What religion kidnaps people...
319
00:19:33,880 --> 00:19:35,480
and keeps them away from family?
320
00:19:36,650 --> 00:19:37,980
Please help me.
321
00:19:38,880 --> 00:19:40,980
I have to get my sister out.
322
00:19:40,979 --> 00:19:44,889
If she said she doesn't want to see you,
there's nothing we can do.
323
00:19:44,890 --> 00:19:47,520
You should meet
and persuade her yourself.
324
00:19:47,759 --> 00:19:51,559
How?
Those people won't let me see her!
325
00:19:52,259 --> 00:19:53,329
Sorry.
326
00:19:54,200 --> 00:19:55,900
No one will help.
327
00:19:57,370 --> 00:20:00,900
I just don't know what to do.
328
00:20:25,559 --> 00:20:26,659
Do you want a coffee?
329
00:20:31,600 --> 00:20:33,200
How did you know I'd be here?
330
00:20:34,170 --> 00:20:35,740
I thought you'd be with your sister.
331
00:20:44,479 --> 00:20:46,679
I think I'm fine,
332
00:20:47,479 --> 00:20:49,419
but then I find myself wondering.
333
00:20:52,420 --> 00:20:54,290
"Maybe my sister will come home."
334
00:20:57,460 --> 00:20:59,200
I think about her opening
my room door in the morning...
335
00:20:59,200 --> 00:21:00,930
telling me off
for sleeping in again...
336
00:21:01,670 --> 00:21:02,970
and announcing
that breakfast is ready.
337
00:21:04,769 --> 00:21:08,269
I wish her to be back
as if nothing had happened.
338
00:21:13,680 --> 00:21:14,810
That's silly of me, right?
339
00:21:16,249 --> 00:21:17,749
If you're silly,
340
00:21:18,549 --> 00:21:21,449
Mr. Jang, Mr. Choi,
Mr. Park, and I...
341
00:21:22,420 --> 00:21:23,890
will also be silly.
342
00:21:31,229 --> 00:21:34,199
I want us to help the client
get her sister back.
343
00:21:35,329 --> 00:21:36,369
I mean it.
344
00:21:38,400 --> 00:21:39,770
I'll head to the facility tomorrow.
345
00:21:48,880 --> 00:21:50,280
What did you do with my daughter?
346
00:21:50,279 --> 00:21:52,379
- I know she's here.
- Get out here!
347
00:21:52,380 --> 00:21:54,550
- You!
- Darn you!
348
00:21:54,549 --> 00:21:57,549
- You darn rats!
- What did you do with her?
349
00:21:57,549 --> 00:22:00,189
- Come out here!
- Darn you all.
350
00:22:00,289 --> 00:22:03,829
- Get out here!
- Let my daughter go!
351
00:22:04,229 --> 00:22:06,329
- Honey!
- Where's my daughter?
352
00:22:06,529 --> 00:22:08,769
- I know she's in here.
- Where is she?
353
00:22:08,769 --> 00:22:10,429
Honey!
354
00:22:10,670 --> 00:22:13,170
- Get him.
- Look who it is!
355
00:22:13,670 --> 00:22:14,970
- Don't you move!
- Hey!
356
00:22:14,970 --> 00:22:16,270
Did you call the police?
357
00:22:16,440 --> 00:22:18,910
It's not like anyone
entered the property.
358
00:22:19,279 --> 00:22:21,139
A liberal nation deserves more...
359
00:22:21,140 --> 00:22:22,410
than those vulgar beings.
360
00:22:22,650 --> 00:22:23,680
- Let's go.
- Get out here!
361
00:22:25,350 --> 00:22:26,980
- You!
- Don't go!
362
00:22:26,979 --> 00:22:29,689
- Get back here.
- Where's my daughter?
363
00:22:29,690 --> 00:22:32,890
- My daughter!
- Where do you think you're going?
364
00:22:33,019 --> 00:22:36,189
- Come back here!
- Where's my daughter?
365
00:22:36,559 --> 00:22:39,599
Honey, please get out here.
366
00:22:41,259 --> 00:22:43,269
(Disconnected)
367
00:22:48,170 --> 00:22:51,410
(Deluxe)
368
00:22:53,039 --> 00:22:55,279
(Deluxe)
369
00:22:56,079 --> 00:22:57,379
Security is tight.
370
00:22:58,049 --> 00:23:00,649
The windows have been blocked,
and I can't see anything.
371
00:23:01,549 --> 00:23:04,189
Just a second. We'll soon have eyes.
372
00:23:06,420 --> 00:23:07,490
Are you still not done?
373
00:23:08,529 --> 00:23:10,789
What's taking you so long
when this is pretty straightforward?
374
00:23:10,930 --> 00:23:12,600
You get up here, then.
375
00:23:12,600 --> 00:23:13,930
Your mind will go blank.
376
00:23:15,329 --> 00:23:17,029
Hold on. Why am I up here?
377
00:23:17,170 --> 00:23:20,000
All right. Check your bag.
378
00:23:20,170 --> 00:23:22,410
- Something's in there.
- My bag?
379
00:23:23,739 --> 00:23:26,309
- I found it.
- Good job.
380
00:23:26,309 --> 00:23:30,149
Connect that to the middle socket.
381
00:23:30,150 --> 00:23:32,650
Right. That's what
I came up here to do.
382
00:23:33,180 --> 00:23:34,180
Gosh.
383
00:23:39,989 --> 00:23:43,059
Good. Mr. Kim, you now have eyes.
384
00:23:43,329 --> 00:23:44,629
(Connecting)
385
00:24:01,710 --> 00:24:03,080
Hear me!
386
00:24:04,150 --> 00:24:05,450
The end is near.
387
00:24:05,720 --> 00:24:07,280
What they call a vaccine?
388
00:24:07,680 --> 00:24:09,520
When you go to a hospital
with an illness,
389
00:24:09,519 --> 00:24:11,719
they give you shots
and make you take medicine.
390
00:24:11,720 --> 00:24:13,620
By doing so,
they're creating evil spirits.
391
00:24:14,019 --> 00:24:16,859
They are creating
what is utterly horrendous.
392
00:24:16,860 --> 00:24:19,200
- Father!
- Father!
393
00:24:19,559 --> 00:24:20,999
- Father.
- Father.
394
00:24:20,999 --> 00:24:22,669
Who are you to each other?
395
00:24:22,670 --> 00:24:24,100
- Father.
- Father.
396
00:24:24,100 --> 00:24:27,100
I am her mother.
397
00:24:27,239 --> 00:24:29,339
I am her daughter.
398
00:24:29,710 --> 00:24:31,940
No, you're not!
399
00:24:31,940 --> 00:24:33,210
Father!
400
00:24:33,880 --> 00:24:36,510
You must sever ties
with those closest to you.
401
00:24:36,509 --> 00:24:38,449
How many times have I said that?
402
00:24:38,450 --> 00:24:40,280
That is how you purify yourself...
403
00:24:40,279 --> 00:24:43,689
and get a seat on the train
to Sunbaek Hill.
404
00:24:43,690 --> 00:24:45,020
I told you that numerous times!
405
00:24:45,019 --> 00:24:46,489
- Father.
- Father.
406
00:24:46,519 --> 00:24:48,019
Do you wish to remain
as an evil spirit?
407
00:24:48,190 --> 00:24:51,030
- I am sorry.
- I am sorry!
408
00:24:51,029 --> 00:24:53,999
- Father, I am sorry.
- Father, I am sorry.
409
00:24:54,229 --> 00:24:56,029
- Please...
- I am sorry.
410
00:24:59,299 --> 00:25:00,839
- Does it hurt?
- No.
411
00:25:00,839 --> 00:25:03,839
- Are you in pain?
- I'm not.
412
00:25:03,940 --> 00:25:05,910
Remember this pain.
413
00:25:06,039 --> 00:25:08,649
And whenever you're in pain,
414
00:25:08,650 --> 00:25:10,880
you will remember this moment...
415
00:25:10,880 --> 00:25:14,250
while longing
for the land of purity.
416
00:25:14,749 --> 00:25:17,349
Be enlightened!
417
00:25:17,350 --> 00:25:20,590
- Father!
- Father!
418
00:25:20,789 --> 00:25:22,129
Help one another.
419
00:25:24,390 --> 00:25:27,030
Sever your earthly ties.
420
00:25:27,930 --> 00:25:32,100
I must be the only being
that connects you to each other.
421
00:25:32,440 --> 00:25:35,940
- I am your one and only father!
- Father!
422
00:25:43,279 --> 00:25:44,379
Help her too.
423
00:25:52,120 --> 00:25:53,160
Again.
424
00:25:55,289 --> 00:25:58,029
When death was near,
425
00:25:58,799 --> 00:26:03,229
the Deity spoke to me.
426
00:26:03,630 --> 00:26:05,900
- "You, Ok Ju Man."
- Father!
427
00:26:05,900 --> 00:26:08,240
- "Be the light..."
- Father!
428
00:26:08,239 --> 00:26:10,539
"and save those from the inferno..."
429
00:26:10,539 --> 00:26:12,909
"that live in torment."
430
00:26:13,739 --> 00:26:16,749
That is why I will never give up.
431
00:26:16,979 --> 00:26:19,979
- Father!
- I will not leave anyone behind...
432
00:26:19,979 --> 00:26:22,689
when I make my way to Sunbaek Hill.
433
00:26:22,690 --> 00:26:24,120
- Father.
- Father.
434
00:26:24,120 --> 00:26:26,990
- I will not leave you.
- Father!
435
00:26:27,489 --> 00:26:29,659
And I will not give up on you!
436
00:26:29,660 --> 00:26:31,660
- Father.
- Father.
437
00:26:31,660 --> 00:26:33,330
- Father.
- Father!
438
00:26:33,329 --> 00:26:34,959
Let us go!
439
00:26:34,960 --> 00:26:37,030
- Father!
- Father!
440
00:26:45,440 --> 00:26:47,810
Catholic churches have priests,
churches have pastors,
441
00:26:47,809 --> 00:26:50,509
and Sunbaek Church has Father.
442
00:26:51,350 --> 00:26:53,850
What's the deal with the crybaby?
443
00:26:54,049 --> 00:26:56,089
Father Ok "Crybaby" Ju Man...
444
00:26:57,720 --> 00:26:59,920
was in the fabric business
for quite a while.
445
00:27:00,220 --> 00:27:02,590
After tanking his business in China,
446
00:27:02,759 --> 00:27:05,129
he came to Korea
and started a new one.
447
00:27:06,200 --> 00:27:07,730
There's nothing abnormal about it.
448
00:27:08,529 --> 00:27:10,069
Right? It's pretty run-of-the-mill.
449
00:27:10,829 --> 00:27:13,899
But underneath
what seems like an average man...
450
00:27:13,970 --> 00:27:15,770
is a man with 14 convictions.
451
00:27:15,769 --> 00:27:17,339
Pyramid scheme, embezzlement,
452
00:27:17,339 --> 00:27:20,409
spreading false rumors,
fraud, and more.
453
00:27:20,410 --> 00:27:22,410
How does one commit all those crimes
while running a fabric business?
454
00:27:23,509 --> 00:27:24,649
And...
455
00:27:26,180 --> 00:27:27,580
Ta-da.
456
00:27:28,450 --> 00:27:29,490
No way.
457
00:27:31,120 --> 00:27:33,190
What on earth is that?
A space station?
458
00:27:34,220 --> 00:27:36,660
It's the image of Sunbaek Chapel,
459
00:27:36,660 --> 00:27:38,360
the project he's been
passionately pursuing.
460
00:27:39,529 --> 00:27:42,369
You can tell that
it'll cost a lot of money.
461
00:27:42,370 --> 00:27:44,800
He wishes to be King
in his own castle.
462
00:27:44,870 --> 00:27:46,370
Anyone can tell it's a cult,
463
00:27:46,370 --> 00:27:49,670
so why did Jin Sun join it
and cut ties with her sister?
464
00:27:50,039 --> 00:27:51,109
I don't get it.
465
00:27:51,210 --> 00:27:53,210
No one believes...
466
00:27:53,210 --> 00:27:55,810
that they're a member of a cult.
467
00:27:56,509 --> 00:27:58,109
Taking advantage of their belief...
468
00:27:58,549 --> 00:28:01,279
to fulfill one's selfish desire
is the real crime here.
469
00:28:02,789 --> 00:28:04,419
What's worse though...
470
00:28:04,420 --> 00:28:06,390
is that it's almost impossible...
471
00:28:06,420 --> 00:28:09,660
to get the devotees to see
that they're victims of a crime.
472
00:28:09,930 --> 00:28:11,230
Their belief is that strong.
473
00:28:12,360 --> 00:28:14,460
Death, evil spirits, and inferno.
474
00:28:15,200 --> 00:28:17,600
He terrorizes them with threats.
475
00:28:17,600 --> 00:28:19,100
That's how he controls them.
476
00:28:19,400 --> 00:28:21,300
The weaker the body and mind,
477
00:28:22,039 --> 00:28:24,909
the more susceptible
and dependent they get.
478
00:28:25,239 --> 00:28:27,209
To maximize that fear,
479
00:28:27,410 --> 00:28:29,480
he makes them sever contact
with their families.
480
00:28:31,180 --> 00:28:33,680
Jin Sun only has a sister left,
but she's not allowed to see her.
481
00:28:33,680 --> 00:28:35,450
You lose the right
to be called a religion...
482
00:28:35,450 --> 00:28:37,190
the second you force people
to ostracize their families.
483
00:28:38,620 --> 00:28:41,120
They're a pseudoreligious
criminal organization.
484
00:28:42,960 --> 00:28:46,730
What should we do
with that wicked father?
485
00:28:53,999 --> 00:28:55,099
Mr. Park.
486
00:28:59,279 --> 00:29:00,639
Punch me five times.
487
00:29:01,739 --> 00:29:04,509
- What?
- Actually, it can be ten times.
488
00:29:05,049 --> 00:29:06,949
I won't.
489
00:29:07,049 --> 00:29:09,119
Kyung Gu, go ahead.
You always wanted to punch him.
490
00:29:09,120 --> 00:29:12,160
When did I ever say that?
I said no such thing.
491
00:29:12,160 --> 00:29:13,620
- You...
- Kyung Gu.
492
00:29:22,069 --> 00:29:24,069
What the...
493
00:29:25,870 --> 00:29:26,900
Wake up.
494
00:29:26,900 --> 00:29:28,100
(Jang Sung Chul)
495
00:29:28,100 --> 00:29:29,240
(Kim Do Ki)
496
00:29:34,739 --> 00:29:35,909
And the real estate?
497
00:29:37,279 --> 00:29:38,779
They've all been liquidated.
498
00:29:39,120 --> 00:29:40,380
(Park Hyun Jo,
Geumsa Society executive)
499
00:29:40,450 --> 00:29:41,990
Did you confirm the bank account
that the money was wired to?
500
00:29:44,120 --> 00:29:46,020
- No.
- No?
501
00:29:46,620 --> 00:29:48,730
It was wired through
institutions in China...
502
00:29:48,729 --> 00:29:50,129
and then donated.
503
00:29:51,259 --> 00:29:53,529
Is the money being managed
through a non-profit corporation?
504
00:29:54,400 --> 00:29:55,930
No, it's as I just said.
505
00:29:56,700 --> 00:29:58,370
The money was donated.
506
00:30:01,640 --> 00:30:03,410
The manager in charge
of our real estate fund...
507
00:30:03,739 --> 00:30:05,269
was also taken out by them.
508
00:30:07,210 --> 00:30:08,950
This is partially your fault.
509
00:30:09,910 --> 00:30:11,910
If you hadn't dawdled,
510
00:30:12,579 --> 00:30:14,349
this wouldn't have happened.
511
00:30:15,319 --> 00:30:16,949
What exactly
are you doing over there?
512
00:30:17,289 --> 00:30:18,319
Playing house?
513
00:30:19,690 --> 00:30:21,190
Are you kidding me?
514
00:30:21,759 --> 00:30:24,389
It seems to me
that you have tunnel-vision.
515
00:30:25,360 --> 00:30:26,400
What?
516
00:30:27,430 --> 00:30:28,560
Hyun Jo,
517
00:30:30,900 --> 00:30:32,500
do you understand our situation?
518
00:30:33,299 --> 00:30:34,369
What situation?
519
00:30:34,769 --> 00:30:36,109
Our pathetic situation...
520
00:30:36,210 --> 00:30:38,040
where we lost all our money?
521
00:30:38,309 --> 00:30:40,479
Please stop being a moron...
522
00:30:40,479 --> 00:30:42,049
and see what's going on.
523
00:30:42,680 --> 00:30:43,910
Don't be bothered by chump change.
524
00:30:55,160 --> 00:30:58,330
The operation I had set up
in Cotaya was perfect.
525
00:30:58,960 --> 00:31:01,860
I even had a police captain
on our payroll just in case...
526
00:31:01,860 --> 00:31:03,670
to keep our back door secure.
527
00:31:05,569 --> 00:31:07,499
It couldn't be easily infiltrated.
528
00:31:14,509 --> 00:31:16,449
But they managed to do it.
529
00:31:19,479 --> 00:31:20,749
Where is this young man?
530
00:31:43,809 --> 00:31:45,269
But some random taxi driver...
531
00:31:45,610 --> 00:31:49,610
infiltrated my organization
through its weakest point...
532
00:31:50,279 --> 00:31:52,079
and uprooted it.
533
00:31:54,079 --> 00:31:55,119
Funny, right?
534
00:31:56,190 --> 00:31:57,820
But that wasn't the only time.
535
00:32:22,850 --> 00:32:26,180
He approached our man
while in search of a house,
536
00:32:26,180 --> 00:32:29,450
brought down our orphanage,
and took all our real estate.
537
00:32:29,450 --> 00:32:31,520
He even freed all the children.
538
00:32:34,420 --> 00:32:36,090
Can you understand all that?
539
00:32:36,089 --> 00:32:37,789
Because I can't.
540
00:32:47,600 --> 00:32:49,470
A geezer who runs a taxi company,
541
00:32:49,670 --> 00:32:53,040
two useless auto mechanics
who used to be lab rats,
542
00:32:53,039 --> 00:32:55,079
a former police officer
who's now a bookkeeper,
543
00:32:55,079 --> 00:32:58,709
and a taxi driver
who used to serve in the military.
544
00:32:58,710 --> 00:33:00,180
(Rainbow Transport)
545
00:33:00,680 --> 00:33:04,090
Two of our operations
were brought down...
546
00:33:04,089 --> 00:33:06,089
by these worthless punks.
547
00:33:10,430 --> 00:33:11,660
Aren't you curious?
548
00:33:15,229 --> 00:33:18,469
Don't you want to know
why they're doing this?
549
00:33:21,200 --> 00:33:23,010
There has to be a reason.
550
00:33:25,680 --> 00:33:27,640
(Rainbow Transport)
551
00:33:27,640 --> 00:33:30,150
(Taxi Driver)
552
00:33:35,850 --> 00:33:36,950
(Taxi Driver)
553
00:33:40,920 --> 00:33:42,390
(Harmless videos create
a better atmosphere.)
554
00:33:42,390 --> 00:33:45,530
Children of the past
feared tiger attacks, smallpox,
555
00:33:45,529 --> 00:33:47,399
and war.
556
00:33:47,529 --> 00:33:48,969
However, children of the present...
557
00:33:48,970 --> 00:33:52,030
are at risk
of watching harmful videos...
558
00:33:52,029 --> 00:33:55,609
that turn them into delinquents.
559
00:33:56,670 --> 00:33:57,910
Hello,
560
00:33:57,910 --> 00:34:02,040
thank you for choosing
our Rainbow Deluxe Taxi.
561
00:34:02,039 --> 00:34:04,479
For your safety and convenience,
562
00:34:04,479 --> 00:34:06,979
I'll explain a few rules.
563
00:34:06,979 --> 00:34:08,679
While the deal is in place,
564
00:34:08,680 --> 00:34:11,690
the cab's meter will
keep on running.
565
00:34:11,689 --> 00:34:14,319
The fees will be dealt with...
566
00:34:14,319 --> 00:34:15,889
once the whole deal is done.
567
00:34:15,890 --> 00:34:18,960
There may be some extra charges
depending on the deal,
568
00:34:18,959 --> 00:34:23,029
and once you use our service,
569
00:34:23,029 --> 00:34:26,269
you must not breach our work
to anyone.
570
00:34:26,270 --> 00:34:27,500
Thank you for complying
with the rules.
571
00:34:27,799 --> 00:34:31,469
Now, if you'd like to get revenge
on those who made you suffer,
572
00:34:31,470 --> 00:34:33,810
press the blue button on the left.
573
00:34:33,810 --> 00:34:35,340
If you don't want to get revenge,
574
00:34:35,339 --> 00:34:38,879
press the red button on the right.
575
00:34:39,149 --> 00:34:40,949
Please make your choice.
576
00:34:50,589 --> 00:34:51,959
You have made your choice.
577
00:35:10,180 --> 00:35:11,310
(Deluxe)
578
00:35:15,379 --> 00:35:16,519
(We Buy Gold at the Lowest Price)
579
00:35:16,890 --> 00:35:17,890
It's perfect.
580
00:35:17,890 --> 00:35:19,960
Now, no one will approach the van.
581
00:35:22,689 --> 00:35:24,259
Let's get on the road.
582
00:35:25,560 --> 00:35:26,630
Off we go.
583
00:35:37,040 --> 00:35:38,070
(We Buy Gold at the Lowest Price)
584
00:35:38,640 --> 00:35:40,810
The 5283 beginning service.
585
00:35:45,109 --> 00:35:46,249
(Deluxe)
586
00:35:58,060 --> 00:35:59,860
Don't worry, Mr. Park.
587
00:35:59,859 --> 00:36:01,329
You can do a good job.
588
00:36:01,830 --> 00:36:04,100
Repeat after me. "I can do it."
589
00:36:04,100 --> 00:36:06,840
Stop it, will you?
As if you know how I feel right now.
590
00:36:06,839 --> 00:36:09,369
Of course, I know how you feel.
591
00:36:10,609 --> 00:36:13,539
Here you go. Eat one and focus.
592
00:36:25,959 --> 00:36:27,389
Let's focus.
593
00:36:32,959 --> 00:36:33,999
(We Buy Gold at the Lowest Price)
594
00:36:35,160 --> 00:36:38,000
Why am I always chosen
for these kinds of roles?
595
00:36:38,299 --> 00:36:40,769
Because sincerity
is written all over your face.
596
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
Sincerity?
597
00:36:43,540 --> 00:36:46,080
Everything you do seems believable.
598
00:36:46,080 --> 00:36:48,110
Mr. Park, do you have makeup on?
599
00:36:48,109 --> 00:36:49,749
You really look sick.
600
00:36:49,750 --> 00:36:50,980
Good job on that.
601
00:36:50,980 --> 00:36:53,280
What are you talking about?
I don't have any makeup on.
602
00:36:53,279 --> 00:36:55,679
See? That's what I meant
by your sincerity.
603
00:36:56,720 --> 00:36:59,160
But I'm terrified.
604
00:37:00,620 --> 00:37:01,990
Someone's approaching you.
605
00:37:02,930 --> 00:37:04,330
I'm doomed.
606
00:37:10,299 --> 00:37:11,499
Thank you.
607
00:37:17,839 --> 00:37:18,869
Good luck.
608
00:37:18,939 --> 00:37:20,209
(Sunbaek Church)
609
00:37:24,180 --> 00:37:26,120
What did your doctor say?
610
00:37:28,649 --> 00:37:30,949
My doctor said I had no hope.
611
00:37:31,750 --> 00:37:35,190
My doctors also said
that I didn't have any hope,
612
00:37:35,359 --> 00:37:37,059
but I'm now free of my illness.
613
00:37:37,830 --> 00:37:39,230
You were fully cured?
614
00:37:41,200 --> 00:37:42,330
How?
615
00:37:43,799 --> 00:37:45,569
After being diagnosed with cancer,
616
00:37:45,839 --> 00:37:48,799
I spent two years
receiving treatments and surgeries.
617
00:37:49,000 --> 00:37:50,870
But what I heard...
618
00:37:51,509 --> 00:37:53,509
after spending
tens of thousands of dollars...
619
00:37:53,509 --> 00:37:55,509
was that I couldn't be cured.
620
00:37:56,649 --> 00:37:59,749
When I was in despair
after losing everything,
621
00:38:00,950 --> 00:38:02,790
I met Father Ok Ju Man.
622
00:38:02,950 --> 00:38:05,090
Then, Father spoke.
623
00:38:05,390 --> 00:38:06,520
"Be healed."
624
00:38:07,120 --> 00:38:09,530
"Be healed."
625
00:38:09,529 --> 00:38:10,989
"Be healed!"
626
00:38:10,989 --> 00:38:12,429
Father!
627
00:38:12,430 --> 00:38:16,670
At that moment, I felt my body
being miraculously cured.
628
00:38:16,669 --> 00:38:17,669
Father!
629
00:38:17,669 --> 00:38:19,029
I wasn't saved...
630
00:38:19,370 --> 00:38:21,570
by a doctor or medicine.
631
00:38:22,100 --> 00:38:25,410
It was Father Ok Ju Man
who saved me!
632
00:38:25,410 --> 00:38:27,740
- Father.
- Father.
633
00:38:27,739 --> 00:38:29,079
Father.
634
00:38:30,680 --> 00:38:32,650
- Father!
- Father.
635
00:38:32,750 --> 00:38:36,490
- Father.
- Father...
636
00:38:39,120 --> 00:38:40,990
Be healed...
637
00:38:41,689 --> 00:38:44,829
and follow me
to the land of eternal life.
638
00:38:45,029 --> 00:38:48,929
I will prepare the train
that will take us to Sunbaek Hill.
639
00:38:49,430 --> 00:38:52,170
Let us be one.
640
00:38:52,169 --> 00:38:54,239
- Father.
- Father.
641
00:38:54,239 --> 00:38:56,869
- Father!
- Father.
642
00:38:57,339 --> 00:38:59,279
- Father!
- Father!
643
00:39:01,879 --> 00:39:03,979
I know you still suffer
from your illness,
644
00:39:04,310 --> 00:39:07,250
but you must not see a doctor.
645
00:39:07,250 --> 00:39:11,620
Evil spirits within you
are fighting your pure energy.
646
00:39:11,620 --> 00:39:13,720
That is the reason you are sick.
647
00:39:14,020 --> 00:39:16,430
Rejoice over your pain...
648
00:39:16,430 --> 00:39:20,230
and let the pain purify you.
649
00:39:20,399 --> 00:39:21,399
Father.
650
00:39:23,230 --> 00:39:27,600
I sense that one of you
is still lacking faith.
651
00:39:27,600 --> 00:39:29,610
Distrust in the smallest amount?
652
00:39:30,839 --> 00:39:32,739
Do you know what that is?
653
00:39:40,750 --> 00:39:43,550
This is distrust
in the smallest amount.
654
00:39:44,520 --> 00:39:46,890
Let me now display
the Power of Sunbaek.
655
00:40:04,209 --> 00:40:06,139
- What the...
- What more should I show you...
656
00:40:06,140 --> 00:40:08,310
to make you believe me?
657
00:40:09,450 --> 00:40:11,980
What more should I do?
658
00:40:33,899 --> 00:40:34,969
Excuse me.
659
00:40:37,540 --> 00:40:39,440
Are you all right? You seem ill.
660
00:40:41,109 --> 00:40:42,539
I'm fine.
661
00:40:43,250 --> 00:40:45,110
I've been getting better.
662
00:40:45,850 --> 00:40:47,380
I see.
663
00:40:47,379 --> 00:40:48,849
The pain I'm feeling...
664
00:40:49,689 --> 00:40:52,989
is me battling
the evil spirits within me.
665
00:40:53,160 --> 00:40:55,320
Your sister has been asking for you.
666
00:40:56,989 --> 00:40:58,989
Do you know what I dream of?
667
00:41:01,129 --> 00:41:03,569
To hop on the train
to Sunbaek Hill...
668
00:41:04,200 --> 00:41:06,270
along with my sister.
669
00:41:06,899 --> 00:41:08,499
Your illness can't be cured here.
670
00:41:08,500 --> 00:41:10,670
You must receive treatment
outside this facility.
671
00:41:10,669 --> 00:41:12,269
Once my illness is cured,
672
00:41:13,209 --> 00:41:16,549
my sister will believe
in the Power of Sunbaek.
673
00:41:17,680 --> 00:41:19,050
It's why...
674
00:41:19,319 --> 00:41:21,879
I will...
675
00:41:24,520 --> 00:41:25,920
I will be cured.
676
00:41:39,669 --> 00:41:42,069
(Yeongram Silk and Satin)
677
00:41:44,410 --> 00:41:46,610
(Our Clothes,
Yeongram Silk and Satin)
678
00:42:03,290 --> 00:42:04,290
Gosh.
679
00:42:06,129 --> 00:42:09,529
(We buy gold tooth crowns.)
680
00:42:10,899 --> 00:42:13,799
I tried to bring her out like
Mr. Kim said, but she won't budge.
681
00:42:14,270 --> 00:42:16,610
How could one have full faith
in someone?
682
00:42:20,239 --> 00:42:22,239
(Porcelain Village)
683
00:42:26,680 --> 00:42:29,350
At this point, what's the point
of bringing her out?
684
00:42:29,350 --> 00:42:30,390
She'll go back in there
with her own feet.
685
00:42:30,919 --> 00:42:34,089
Yes, unless Ok Ju Man
orders her to leave.
686
00:42:34,359 --> 00:42:35,389
What?
687
00:42:36,089 --> 00:42:39,029
The cult leader would kick
his followers out on his own?
688
00:42:40,600 --> 00:42:43,130
That's highly unlikely.
689
00:42:43,799 --> 00:42:44,999
He'd never do that.
690
00:42:45,169 --> 00:42:47,099
He worked so hard to gather them.
He'd never tell them to leave.
691
00:42:47,700 --> 00:42:49,810
Are you saying you'll make him?
692
00:42:51,270 --> 00:42:52,810
No, I can't do it either.
693
00:42:53,239 --> 00:42:54,679
There's not much I can do.
694
00:42:55,879 --> 00:42:57,479
If you can't do it, who else?
695
00:42:57,850 --> 00:42:59,380
The success of this request is...
696
00:42:59,649 --> 00:43:02,749
solely up to Mr. Park and Mr. Choi.
697
00:43:07,759 --> 00:43:08,759
Up to us?
698
00:43:09,489 --> 00:43:10,859
Up to us.
699
00:43:18,069 --> 00:43:20,999
Make everything in here possible.
No matter what.
700
00:43:30,310 --> 00:43:31,850
All this?
701
00:43:32,080 --> 00:43:35,680
Yes, make all of it possible
and send it to me.
702
00:43:36,790 --> 00:43:38,950
Okay. Leave it to me.
703
00:43:39,489 --> 00:43:41,519
Can we do all this?
704
00:43:41,759 --> 00:43:43,359
Didn't you hear Mr. Kim?
705
00:43:43,930 --> 00:43:45,590
The success is solely up to us.
706
00:43:47,799 --> 00:43:50,129
Don't worry. This is as easy as pie.
707
00:43:51,799 --> 00:43:52,839
Wait.
708
00:43:53,000 --> 00:43:54,070
(8 p.m.)
709
00:43:54,439 --> 00:43:55,439
Oh, right.
710
00:43:56,370 --> 00:43:58,710
Oh, gosh.
711
00:43:58,709 --> 00:44:00,679
I'm scared to go there every time.
712
00:44:01,279 --> 00:44:02,439
You can do it.
713
00:44:03,250 --> 00:44:04,780
You're sincere.
714
00:44:08,180 --> 00:44:10,120
But I can't keep calm.
715
00:44:11,089 --> 00:44:14,619
Follow Father and let's go
716
00:44:15,020 --> 00:44:17,190
Father.
717
00:44:17,589 --> 00:44:20,429
- Father.
- Father.
718
00:44:21,430 --> 00:44:23,670
The Power of Sunbaek.
719
00:44:23,830 --> 00:44:26,240
Father.
720
00:44:26,239 --> 00:44:29,609
Father.
721
00:44:30,239 --> 00:44:32,439
- Father.
- Father.
722
00:44:35,339 --> 00:44:38,909
There aren't many seats left
on the train to Sunbaek Hill.
723
00:44:39,279 --> 00:44:42,649
Leave all your filthy sins to me.
724
00:44:42,850 --> 00:44:46,220
Let's all become pure white!
725
00:44:56,930 --> 00:44:59,700
- The Power of Sunbaek.
- I believe in the Power of Sunbaek.
726
00:45:12,310 --> 00:45:16,290
They're offering like crazy.
727
00:45:17,120 --> 00:45:18,350
The Power of Sunbaek.
728
00:45:23,089 --> 00:45:26,529
I only believe in
the Power of Sunbaek.
729
00:45:27,759 --> 00:45:29,129
The Power of Sunbaek.
730
00:45:31,500 --> 00:45:33,470
Father.
I believe in the Power of Sunbaek.
731
00:45:33,470 --> 00:45:34,800
Believe in the Power of Sunbaek.
732
00:45:34,799 --> 00:45:39,709
Let's go to Sunbaek Hill together
733
00:45:40,140 --> 00:45:46,180
Let's get on the train
to Sunbaek Hill together
734
00:45:46,779 --> 00:45:47,919
The Power of Sunbaek.
735
00:45:48,520 --> 00:45:51,090
I only believe
in the Power of Sunbaek.
736
00:46:13,040 --> 00:46:14,110
Father.
737
00:46:28,160 --> 00:46:30,730
It's time to train your belief.
738
00:46:31,959 --> 00:46:33,529
Memorize the doctrine.
739
00:46:34,660 --> 00:46:35,730
Memorize it?
740
00:46:35,730 --> 00:46:37,770
The more you memorize,
the more you'll believe it...
741
00:46:38,000 --> 00:46:40,040
and see the miracle.
742
00:46:41,470 --> 00:46:44,010
(10 Principles
to Go to Sunbaek Hill)
743
00:46:46,040 --> 00:46:47,540
(10 Principles
to Go to Sunbaek Hill)
744
00:46:47,540 --> 00:46:50,650
"I will serve and follow
my only father Ok Ju Man."
745
00:46:51,250 --> 00:46:53,650
"My only family is
Father Ok Ju Man."
746
00:46:55,450 --> 00:46:56,790
I have to memorize all this?
747
00:46:56,790 --> 00:46:58,990
If you memorize it enough...
748
00:46:59,689 --> 00:47:02,489
to recite it anywhere at anytime,
knock on the door.
749
00:47:03,230 --> 00:47:05,060
Then I'll open the door for you.
750
00:47:06,430 --> 00:47:09,830
Does that mean I can't get out
until I memorize all this?
751
00:47:15,270 --> 00:47:16,510
But...
752
00:47:22,739 --> 00:47:23,879
Father.
753
00:47:28,680 --> 00:47:30,320
(We buy gold
for the cheapest price.)
754
00:47:30,319 --> 00:47:32,389
(We buy gold tooth crowns.)
755
00:47:39,029 --> 00:47:41,629
I thought something happened.
What took you so long?
756
00:47:42,330 --> 00:47:43,870
How do I look?
757
00:47:44,200 --> 00:47:46,640
Mr. Kim is waiting. Let's go.
758
00:47:49,870 --> 00:47:51,440
- Kyung Gu.
- Yes?
759
00:47:52,470 --> 00:47:54,540
- You know what?
- What?
760
00:47:55,279 --> 00:47:56,549
Sunbaek Hill.
761
00:47:58,310 --> 00:47:59,680
It might be real.
762
00:48:01,250 --> 00:48:02,380
Where were you?
763
00:48:03,120 --> 00:48:04,290
In the room of faith.
764
00:48:04,989 --> 00:48:06,019
This isn't good.
765
00:48:06,520 --> 00:48:08,120
Let's rush to another room of faith.
766
00:48:08,390 --> 00:48:09,520
Put your seatbelt on.
767
00:48:10,230 --> 00:48:11,460
Put your seatbelt on.
Let's get going.
768
00:48:19,799 --> 00:48:21,839
- Do you like it?
- Yes.
769
00:48:24,109 --> 00:48:26,409
Ta-da.
770
00:48:27,279 --> 00:48:28,639
Are they for me?
771
00:48:29,850 --> 00:48:31,310
They're the price for your tears.
772
00:48:31,480 --> 00:48:32,850
I'm giving them, so you'd work hard.
773
00:48:32,850 --> 00:48:34,850
They're so pretty.
774
00:48:35,520 --> 00:48:38,320
By the way, I noticed
your recent followers...
775
00:48:38,319 --> 00:48:39,759
are pretty old.
776
00:48:39,759 --> 00:48:42,689
Even if they're close to death,
777
00:48:42,689 --> 00:48:46,389
all humans want to live
for at least a minute longer.
778
00:48:46,930 --> 00:48:49,530
If you were them,
would you frequent the hospital...
779
00:48:49,529 --> 00:48:51,029
and wait for your death?
780
00:48:51,029 --> 00:48:54,839
Or hear that you can live longer.
781
00:48:54,970 --> 00:48:56,510
What would you prefer?
782
00:48:56,970 --> 00:48:58,640
What if they end up dying?
783
00:48:58,640 --> 00:49:00,340
They were meant to die.
What about it?
784
00:49:00,910 --> 00:49:04,480
I'm innocent by law.
785
00:49:04,480 --> 00:49:08,280
I guess you do have something
to make people trust you.
786
00:49:14,319 --> 00:49:15,959
What's wrong?
787
00:49:17,660 --> 00:49:20,660
What's the matter?
788
00:49:22,430 --> 00:49:23,630
People...
789
00:49:24,899 --> 00:49:27,839
don't believe in my words.
790
00:49:28,500 --> 00:49:31,910
Faith...
791
00:49:33,140 --> 00:49:35,310
comes from here.
792
00:49:36,709 --> 00:49:38,779
What? You scared me.
793
00:49:39,049 --> 00:49:41,519
So you better cry so much.
794
00:49:41,580 --> 00:49:44,350
It's hard to make one trust,
795
00:49:44,350 --> 00:49:47,590
but once you make one trust you,
it's game over.
796
00:49:47,759 --> 00:49:51,329
I bet you'll end up in purgatory.
797
00:49:51,759 --> 00:49:53,959
Purgatory my foot.
Do you believe in that stuff?
798
00:49:53,959 --> 00:49:55,199
How immature.
799
00:49:58,100 --> 00:49:59,570
(Kim Do Ki)
800
00:50:01,970 --> 00:50:02,970
What's this?
801
00:50:03,239 --> 00:50:04,939
The gentleman over there sent it.
802
00:50:07,140 --> 00:50:09,340
- The gentleman?
- Who's he?
803
00:50:15,549 --> 00:50:17,119
Seriously.
804
00:50:23,390 --> 00:50:25,960
Oh, that looks delicious.
805
00:50:27,600 --> 00:50:29,530
Are you telling me to pay
for your meal?
806
00:50:30,899 --> 00:50:32,029
Are you kidding me?
807
00:50:32,399 --> 00:50:35,039
What on earth are you doing
in an expensive restaurant?
808
00:50:38,910 --> 00:50:42,440
It's a pretty cheap price
for your life.
809
00:50:42,810 --> 00:50:43,880
Where are your manners?
810
00:50:45,180 --> 00:50:47,150
You must always watch your head.
811
00:50:49,850 --> 00:50:51,320
The ground is in the sky.
812
00:50:53,089 --> 00:50:54,819
You're meant to die young.
813
00:51:19,180 --> 00:51:21,920
You prick! Get a hold of yourself!
814
00:51:22,379 --> 00:51:24,989
Please forgive me, Monk.
815
00:51:32,230 --> 00:51:35,160
I will make sure to remove
the bone this time...
816
00:51:35,259 --> 00:51:37,429
Sure. Eat.
817
00:51:38,200 --> 00:51:39,230
Enjoy.
818
00:51:39,399 --> 00:51:42,269
I will make sure...
819
00:51:42,839 --> 00:51:44,069
that there is no bone...
820
00:51:46,270 --> 00:51:47,910
My goodness.
821
00:51:48,239 --> 00:51:50,679
Why did you come back?
I thought you went to argue with them.
822
00:51:50,709 --> 00:51:53,849
I was going to, but I couldn't.
823
00:51:53,850 --> 00:51:55,520
They're total lunatics.
824
00:51:55,720 --> 00:51:57,750
- Gosh.
- I can tell.
825
00:51:58,489 --> 00:51:59,549
Gosh.
826
00:52:06,560 --> 00:52:08,460
(Land)
827
00:52:10,730 --> 00:52:13,300
(Land)
828
00:52:13,770 --> 00:52:16,240
What on earth! My goodness!
829
00:52:17,370 --> 00:52:18,870
Ju Man.
830
00:52:19,439 --> 00:52:22,279
- Are you okay?
- That scared me so much.
831
00:52:26,310 --> 00:52:28,520
(Land)
832
00:52:30,549 --> 00:52:33,359
- What's this?
- Always watch your head.
833
00:52:34,689 --> 00:52:36,159
The ground is in the sky.
834
00:52:36,989 --> 00:52:38,829
You're meant to die young.
835
00:52:46,000 --> 00:52:47,300
How unlucky!
836
00:52:47,799 --> 00:52:49,799
- Are you okay?
- You drive.
837
00:52:53,040 --> 00:52:54,210
Mr. Choi. You can eat now.
838
00:52:56,879 --> 00:52:58,049
Right. He left.
839
00:52:59,850 --> 00:53:02,750
I focused too much.
840
00:53:02,950 --> 00:53:03,990
Enjoy.
841
00:53:04,089 --> 00:53:05,749
I'm going to eat everything here.
842
00:53:05,750 --> 00:53:07,090
Mr. Kim.
843
00:53:07,759 --> 00:53:10,089
You know the white liquid
Sunbaek Church calls...
844
00:53:10,089 --> 00:53:13,189
the Power of Sunbaek or something
and fed Mr. Park?
845
00:53:14,160 --> 00:53:15,160
Yes.
846
00:53:15,330 --> 00:53:17,600
Meperidine hydrochloride was
detected in that liquid.
847
00:53:19,600 --> 00:53:21,100
Meperidine hydrochloride.
848
00:53:21,470 --> 00:53:23,100
That's opioid analgesic.
849
00:53:23,410 --> 00:53:25,670
It's often used to treat patients
with severe cancer.
850
00:53:26,839 --> 00:53:28,509
Isn't that disgusting?
851
00:53:28,509 --> 00:53:30,109
He was feeding
his followers analgesics...
852
00:53:30,109 --> 00:53:32,549
and stopped them
from going to the hospital.
853
00:53:32,750 --> 00:53:34,680
That will only worsen
their condition.
854
00:53:37,250 --> 00:53:38,590
I think that was enough
for my introduction.
855
00:53:38,890 --> 00:53:40,420
Let's stop the construction first.
856
00:53:41,419 --> 00:53:43,119
The two big men...
857
00:53:43,560 --> 00:53:45,330
already planted a lot.
858
00:53:59,669 --> 00:54:00,679
Hello.
859
00:54:00,680 --> 00:54:03,040
So, a relic was found? Where?
860
00:54:03,040 --> 00:54:04,580
I already sent
all the workers home...
861
00:54:04,580 --> 00:54:05,780
and stopped the construction.
862
00:54:05,779 --> 00:54:07,749
Where is the relic?
863
00:54:08,350 --> 00:54:10,550
It's still on site.
864
00:54:10,549 --> 00:54:11,589
Is that it?
865
00:54:12,089 --> 00:54:13,119
Come on.
866
00:54:20,230 --> 00:54:21,260
A relic?
867
00:54:24,230 --> 00:54:25,400
A relic.
868
00:54:32,910 --> 00:54:34,010
A relic?
869
00:54:44,720 --> 00:54:46,090
Now, there are no more relics.
870
00:54:46,149 --> 00:54:47,619
There are no longer relics.
871
00:54:47,620 --> 00:54:49,360
That's just soil and rocks.
872
00:54:49,819 --> 00:54:52,759
I dare you to report
the cultural asset again like last time.
873
00:54:52,759 --> 00:54:55,329
Do you know how much time we lost
because of that?
874
00:54:55,330 --> 00:54:58,200
We didn't do that on purpose.
We're supposed to report it...
875
00:54:58,200 --> 00:55:00,570
- if we find any...
- Darn you.
876
00:55:00,669 --> 00:55:02,269
If you die,
877
00:55:02,270 --> 00:55:05,440
your underwear and socks
become relics.
878
00:55:05,439 --> 00:55:07,639
What's the point of that?
879
00:55:07,640 --> 00:55:10,210
Sunbaek Chapel
that will be built right here...
880
00:55:10,209 --> 00:55:12,909
is worth hundreds, thousands,
and a million times more.
881
00:55:13,180 --> 00:55:16,080
Could you please think?
882
00:55:17,750 --> 00:55:21,190
I dare you to call me again
for the same reason.
883
00:55:22,220 --> 00:55:23,560
I'd just...
884
00:55:30,569 --> 00:55:33,099
How unlucky.
885
00:55:39,470 --> 00:55:41,010
It's almost time to give a sermon.
886
00:55:41,839 --> 00:55:44,249
Where are you doing your mission?
887
00:55:44,410 --> 00:55:46,250
Mostly in the hospital ICU
you told us...
888
00:55:46,250 --> 00:55:47,850
and the cancer center.
889
00:55:47,850 --> 00:55:49,850
Visit nursing homes
from time to time.
890
00:55:49,850 --> 00:55:50,850
Yes.
891
00:55:50,850 --> 00:55:53,390
You have a very important role.
892
00:55:53,489 --> 00:55:56,119
I don't know about everyone else,
893
00:55:56,419 --> 00:55:58,659
but I treat you like my real son.
894
00:55:58,859 --> 00:56:02,929
You got the first class
in the first car of the train.
895
00:56:03,529 --> 00:56:05,099
First class.
896
00:56:06,299 --> 00:56:07,469
Thank you, Father.
897
00:56:23,790 --> 00:56:25,720
(Deluxe)
898
00:56:37,669 --> 00:56:38,799
Where are you?
899
00:56:40,700 --> 00:56:47,280
Let's go to Sunbaek Hill together
900
00:56:47,939 --> 00:56:49,039
Sun...
901
00:56:50,879 --> 00:56:52,449
What on earth am I singing?
902
00:56:53,850 --> 00:56:55,720
Get a hold of yourself!
903
00:56:58,549 --> 00:57:00,289
- You haven't had dinner yet, right?
- No.
904
00:57:00,689 --> 00:57:03,019
- Have some fried chicken.
- Fried chicken?
905
00:57:03,319 --> 00:57:05,429
You're the best.
906
00:57:05,430 --> 00:57:07,530
- Did you get the sauce?
- What?
907
00:57:08,230 --> 00:57:09,660
- Oh, gosh.
- Oh, what's wrong?
908
00:57:10,600 --> 00:57:13,000
Oh, gosh. You scared me.
909
00:57:13,000 --> 00:57:14,970
You scared me so much.
910
00:57:14,970 --> 00:57:16,100
Why are you all surprised?
911
00:57:16,370 --> 00:57:19,810
Oh, Kyung Gu. Why would you turn
the light on inside all of a sudden?
912
00:57:20,109 --> 00:57:21,839
Because I couldn't see anything.
913
00:57:22,439 --> 00:57:23,509
What kind of fried chicken is it?
914
00:57:23,649 --> 00:57:25,549
What is wrong with you?
915
00:57:27,649 --> 00:57:28,749
What did I do?
916
00:57:29,580 --> 00:57:31,350
Just starve to death.
917
00:57:31,549 --> 00:57:34,789
Go Eun.
He didn't do that on purpose.
918
00:57:34,790 --> 00:57:36,020
I'm eating it alone.
919
00:57:36,220 --> 00:57:37,530
Go Eun.
920
00:57:38,859 --> 00:57:39,929
My fried chicken...
921
00:57:42,200 --> 00:57:43,530
This is all your fault.
922
00:57:43,529 --> 00:57:45,369
You little...
Fried chicken is not the point!
923
00:57:45,770 --> 00:57:47,070
Of course, it is.
924
00:57:47,439 --> 00:57:50,039
Still, keep it in mind.
925
00:57:50,040 --> 00:57:52,470
This request is solely up to us.
926
00:57:52,810 --> 00:57:53,880
Let's get back to work.
927
00:57:54,279 --> 00:57:57,049
What a waste of fried chicken.
928
00:58:15,259 --> 00:58:16,259
What?
929
00:58:17,000 --> 00:58:18,500
Is there a folk village nearby?
930
00:58:19,200 --> 00:58:20,670
That scared me.
931
00:58:22,439 --> 00:58:24,639
Wait. What's this?
932
00:58:26,540 --> 00:58:27,610
Gosh.
933
00:58:28,640 --> 00:58:30,510
What on earth is wrong with this?
934
00:58:34,180 --> 00:58:35,380
Oh, no.
935
00:58:38,890 --> 00:58:41,690
Why did the engine suddenly die?
936
00:58:42,419 --> 00:58:43,789
Gosh.
937
00:58:45,430 --> 00:58:47,400
Look at that. The phone is...
938
00:58:47,930 --> 00:58:51,430
No reception in the 21st century?
Those little pricks, seriously...
939
00:58:51,899 --> 00:58:53,099
Where on earth am I?
940
00:58:58,270 --> 00:58:59,270
What is that?
941
00:59:56,029 --> 00:59:58,669
Hey. If you have a phone,
let me borrow it.
942
00:59:58,799 --> 01:00:00,229
My car broke down.
943
01:00:01,500 --> 01:00:03,870
You're still alive.
944
01:00:04,669 --> 01:00:05,739
What?
945
01:00:16,049 --> 01:00:18,519
Hang on. You're from...
946
01:00:20,319 --> 01:00:23,319
Haven't you ever learned
your manners?
947
01:00:24,629 --> 01:00:25,989
How dare you!
948
01:00:30,359 --> 01:00:33,029
Get lost!
949
01:01:06,500 --> 01:01:09,800
The wicked being ran away for now.
950
01:01:09,870 --> 01:01:12,010
But it'll soon come back.
951
01:01:14,439 --> 01:01:16,279
For your life.
952
01:01:28,189 --> 01:01:29,559
(You may make calls now.)
953
01:01:35,060 --> 01:01:37,200
What a crazy cult prick.
954
01:01:37,529 --> 01:01:39,299
That is so lame.
955
01:01:39,299 --> 01:01:42,269
You think you can make money
like that?
956
01:01:47,439 --> 01:01:50,039
He's calling you a cult.
957
01:01:50,480 --> 01:01:54,180
I think he lacks faith.
958
01:01:56,680 --> 01:01:57,890
If he lacks faith,
959
01:01:58,919 --> 01:01:59,989
I shall make it full.
960
01:02:37,189 --> 01:02:38,989
(Taxi Driver 2)
961
01:02:39,129 --> 01:02:41,029
Your sister's going to come back.
962
01:02:41,029 --> 01:02:42,559
Are you sure?
963
01:02:42,830 --> 01:02:45,430
I have to prove
the cult leader is...
964
01:02:45,430 --> 01:02:47,440
just another man blinded
by his selfish interest.
965
01:02:47,770 --> 01:02:49,840
The being that is following you.
966
01:02:50,200 --> 01:02:52,870
Is it wearing a gat?
967
01:02:52,870 --> 01:02:55,340
It would never give up...
968
01:02:56,239 --> 01:02:57,879
until you die.
969
01:02:57,879 --> 01:02:59,579
Conceal yourself immediately!
970
01:02:59,580 --> 01:03:02,280
Please help me, Monk.
971
01:03:02,279 --> 01:03:04,349
I think he's requesting exorcism.
972
01:03:04,350 --> 01:03:06,890
Do you even know what that means?
973
01:03:06,919 --> 01:03:09,359
Mr. Kim. Jin Sun collapsed.
974
01:03:13,560 --> 01:03:15,560
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
62447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.