All language subtitles for Taxi.Driver.S02E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:05,210 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:05,210 --> 00:00:06,640 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:06,639 --> 00:00:08,309 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:37,680 --> 00:00:38,940 Take about seven customers today. 5 00:00:39,310 --> 00:00:40,350 Yes, sir. 6 00:01:12,140 --> 00:01:14,780 - Is he here? - Yes, he's waiting inside. 7 00:01:25,120 --> 00:01:26,160 Hello. 8 00:01:26,489 --> 00:01:28,329 Hello, Mr. On. 9 00:01:28,590 --> 00:01:30,400 I'm sorry to keep you waiting. 10 00:01:30,429 --> 00:01:34,669 Don't be, I didn't mind at all. I had a nice tea break. 11 00:01:34,799 --> 00:01:38,169 The view here is fantastic. 12 00:01:39,569 --> 00:01:41,009 - And our contract? - Yes. 13 00:01:46,909 --> 00:01:49,349 As soon as the city council clears the reconstruction, 14 00:01:49,349 --> 00:01:50,979 we can get started on the interior. 15 00:01:50,980 --> 00:01:54,890 It'll take about four weeks until we're ready to reopen. 16 00:01:55,549 --> 00:01:56,619 Sounds good. 17 00:01:57,819 --> 00:02:01,859 I'm handing over management rights because I trust you, Mr. On. 18 00:02:02,760 --> 00:02:04,530 Since when did you ever trust me? 19 00:02:04,760 --> 00:02:06,360 We overbid, didn't we? 20 00:02:06,360 --> 00:02:10,700 All that's left for us to do is make lots of money. 21 00:02:12,770 --> 00:02:15,140 - It's all... - I sent the down-payment. 22 00:02:15,139 --> 00:02:16,239 Okay. 23 00:02:18,710 --> 00:02:20,080 It just came in. 24 00:02:21,879 --> 00:02:24,749 Mr. On, you slipped up just then. 25 00:02:26,879 --> 00:02:27,919 I did? 26 00:02:28,419 --> 00:02:30,889 You should've wired the money after I stamped my seal. 27 00:02:31,020 --> 00:02:33,830 What if you'd wired the money and I refused to do that? 28 00:02:33,830 --> 00:02:38,000 You'd have ended up losing a massive amount of money. 29 00:02:40,129 --> 00:02:41,129 Right. 30 00:02:44,840 --> 00:02:46,300 (Park Chang Bum) 31 00:02:47,810 --> 00:02:50,480 That's the contract taken care of. 32 00:02:50,939 --> 00:02:53,609 How about we meet up one day to... 33 00:02:53,609 --> 00:02:54,949 Hang on, what's wrong? 34 00:03:04,520 --> 00:03:07,290 I went over the contract thoroughly, 35 00:03:08,759 --> 00:03:11,199 and I make the biggest profit when the contract... 36 00:03:11,199 --> 00:03:12,859 is defaulted due to... 37 00:03:13,199 --> 00:03:14,969 the other party's personal reasons. 38 00:03:17,240 --> 00:03:18,300 Hey, you. 39 00:03:20,039 --> 00:03:21,239 Mr. On, you... 40 00:03:21,669 --> 00:03:23,409 With you out of the way, 41 00:03:23,879 --> 00:03:26,239 I become the hotel's priority creditor. 42 00:03:27,479 --> 00:03:28,579 You... 43 00:03:28,580 --> 00:03:29,950 You slipped up. 44 00:03:30,449 --> 00:03:32,379 That's why this is happening to you. 45 00:03:35,750 --> 00:03:39,190 Weren't we friends? We were, right? 46 00:03:45,530 --> 00:03:46,800 "Friends?" 47 00:03:47,669 --> 00:03:49,469 You're not even on my level. 48 00:03:50,270 --> 00:03:51,670 I'll run the place well, 49 00:03:52,569 --> 00:03:53,599 now that it's mine. 50 00:04:21,470 --> 00:04:22,700 (Famous Property Consultant...) 51 00:04:27,109 --> 00:04:28,639 (Apartment Arson, Male in 40s Caught at Scene) 52 00:04:28,640 --> 00:04:30,070 (Park Jin Eon) 53 00:04:30,140 --> 00:04:31,810 (20s Porn Victim Commits Suicide) 54 00:04:31,809 --> 00:04:32,909 (An Go Eun) 55 00:04:32,940 --> 00:04:34,650 (Choi Kyung Gu) 56 00:04:37,150 --> 00:04:39,680 (Kim Do Ki) 57 00:04:41,419 --> 00:04:44,119 (Kim Hyung Sub) 58 00:04:46,190 --> 00:04:48,530 (Blue Bird Foundation) 59 00:04:48,530 --> 00:04:50,160 (Jang Sung Chul) 60 00:04:51,960 --> 00:04:53,260 (Found Dead on Mount Yangmun) 61 00:04:59,599 --> 00:05:01,669 (Rainbow Transport, Jang Sung Chul, Kim Do Ki) 62 00:05:01,669 --> 00:05:04,239 A body was found yesterday, 63 00:05:04,239 --> 00:05:05,839 halfway up Mount Yangmun. 64 00:05:07,710 --> 00:05:08,780 It was Mr. Kang. 65 00:05:13,080 --> 00:05:14,320 Kang Pil Seung. 66 00:05:14,320 --> 00:05:15,390 (Police Suspect Suicide) 67 00:05:16,590 --> 00:05:19,290 First, it was Cotaya, and now this. 68 00:05:20,530 --> 00:05:22,960 I think they're trying to cover something up. 69 00:05:24,799 --> 00:05:26,129 I think it's the opposite. 70 00:05:27,169 --> 00:05:28,199 "The opposite?" 71 00:05:28,499 --> 00:05:30,839 Kang Pil Seung was a homeless subway station vagrant. 72 00:05:31,599 --> 00:05:35,269 Someone took him halfway up Mount Yangmun and staged a suicide. 73 00:05:36,010 --> 00:05:38,910 This isn't a cover-up. It's a display. 74 00:05:39,510 --> 00:05:40,910 This person enjoys amusement. 75 00:05:42,679 --> 00:05:45,479 Someone who enjoys amusement... 76 00:05:45,520 --> 00:05:46,550 Then... 77 00:05:47,650 --> 00:05:50,090 They might already know about us. 78 00:05:51,119 --> 00:05:53,159 They could already be watching us. 79 00:05:55,789 --> 00:05:57,329 They might be much closer than we think. 80 00:05:59,229 --> 00:06:03,599 (Taxi Driver 2) 81 00:06:03,900 --> 00:06:05,270 (Episode 7) 82 00:06:05,270 --> 00:06:07,610 - Get over here. - What is it? 83 00:06:07,840 --> 00:06:09,710 Come and see for yourself. 84 00:06:09,840 --> 00:06:11,040 Can't you just tell me? 85 00:06:11,039 --> 00:06:12,639 I'm a bit busy. 86 00:06:14,979 --> 00:06:16,279 - Get in. - What? 87 00:06:16,450 --> 00:06:18,580 Get in already. 88 00:06:21,289 --> 00:06:22,589 My gosh. 89 00:06:22,749 --> 00:06:24,019 Fasten your seat belt. 90 00:06:24,020 --> 00:06:26,360 Can't you just tell me? I really am busy. 91 00:06:26,359 --> 00:06:28,589 I can't tell until you fasten your seat belt. 92 00:06:30,530 --> 00:06:32,030 This had better be something. 93 00:06:32,260 --> 00:06:33,760 - Are you done? - Yes. 94 00:06:34,970 --> 00:06:35,970 Then... 95 00:06:39,039 --> 00:06:40,039 How's that? 96 00:06:40,200 --> 00:06:41,810 It's usually a seat belt, 97 00:06:41,809 --> 00:06:44,509 but in case of an emergency, it turns into... 98 00:06:44,510 --> 00:06:46,510 a restraining belt that keeps bad guys tied down. 99 00:06:46,510 --> 00:06:47,680 You can't undo it. 100 00:06:48,309 --> 00:06:51,849 The passenger seat flips back too as soon as the button's pressed. 101 00:06:52,179 --> 00:06:54,119 How's that? Isn't it awesome? 102 00:06:54,450 --> 00:06:56,520 It's just fantastic. 103 00:06:56,989 --> 00:06:57,989 What do you think, Go Eun? 104 00:06:58,220 --> 00:07:00,830 Get me out while I'm asking nicely. 105 00:07:01,130 --> 00:07:02,560 - I need to pee. - What? 106 00:07:02,559 --> 00:07:04,129 (Deluxe) 107 00:07:06,429 --> 00:07:09,429 It's just that I wanted your approval for... 108 00:07:09,429 --> 00:07:11,039 I said get me out of this. 109 00:07:12,770 --> 00:07:13,900 Will you hit me if I do? 110 00:07:13,900 --> 00:07:16,940 Five, four, one, zero. 111 00:07:17,440 --> 00:07:19,840 Wait for me! This is why I said we shouldn't do it! 112 00:07:21,679 --> 00:07:24,879 Mr. Park. Where are you going in such a hurry? 113 00:07:25,119 --> 00:07:27,249 I have something to tell you. Mr. Park! 114 00:07:30,349 --> 00:07:32,019 Mr. On, you're back early. 115 00:07:32,520 --> 00:07:33,760 I'm going right back out again. 116 00:07:34,530 --> 00:07:36,630 Do Ki, I had seven customers today. 117 00:07:39,460 --> 00:07:41,070 What are they up to now? 118 00:07:42,229 --> 00:07:44,069 I'll ask nicely. Open the door. 119 00:07:44,270 --> 00:07:46,700 You're only speaking nicely. I'm not stupid. 120 00:07:46,700 --> 00:07:48,910 Jin Eon did all the work. 121 00:07:48,940 --> 00:07:52,080 You can't say that. That hurt! 122 00:07:52,080 --> 00:07:53,880 It shouldn't. You made it. 123 00:07:53,880 --> 00:07:56,280 - I just did what you said. - What's going on? 124 00:07:56,280 --> 00:07:57,880 - It was your idea. - Don't you mind. 125 00:07:57,880 --> 00:07:58,950 Go Eun! 126 00:07:59,520 --> 00:08:00,690 I have lots of experience. 127 00:08:00,690 --> 00:08:02,890 - I'll break this door. - Don't! 128 00:08:02,890 --> 00:08:04,690 - You'll ruin the car! - You'll hurt yourself. 129 00:08:04,690 --> 00:08:06,720 - You don't know what to do! - I'm coming for you. 130 00:08:06,720 --> 00:08:09,030 - Don't do that. - Open the door! 131 00:08:09,030 --> 00:08:10,230 - No. - I'll break in... 132 00:08:10,229 --> 00:08:11,659 and break everything up! 133 00:08:11,659 --> 00:08:13,529 - You'll ruin the car! - Get out. 134 00:08:14,030 --> 00:08:16,200 - Don't do that! - Stop this. 135 00:08:16,200 --> 00:08:17,270 Don't! 136 00:08:17,640 --> 00:08:19,670 - Why... - You'll ruin the car! 137 00:08:19,669 --> 00:08:21,169 Open the door, then! 138 00:08:21,169 --> 00:08:23,139 - No! - It worked. 139 00:08:23,440 --> 00:08:25,440 I'll show you I can break in. 140 00:08:29,979 --> 00:08:33,549 Get out of the way. I'll just take my sister! 141 00:08:35,790 --> 00:08:37,720 Everything is their choice. 142 00:08:38,619 --> 00:08:40,389 We do not detain anyone. 143 00:08:40,930 --> 00:08:42,360 I beg you. 144 00:08:43,660 --> 00:08:45,200 Let my sister go. 145 00:08:46,029 --> 00:08:49,069 Just let me take my sister! 146 00:08:49,070 --> 00:08:50,100 Take her. 147 00:08:50,570 --> 00:08:53,570 (Stop) 148 00:08:53,599 --> 00:08:54,809 What are you anyway? 149 00:08:58,080 --> 00:09:00,540 (Stop) 150 00:09:00,540 --> 00:09:02,380 She is... 151 00:09:03,649 --> 00:09:05,379 my only remaining family. 152 00:09:06,649 --> 00:09:07,989 She's my sister! 153 00:09:10,889 --> 00:09:11,919 "Family?" 154 00:09:12,690 --> 00:09:15,960 You're calling yourself her family, but you're stalking her. 155 00:09:18,060 --> 00:09:21,670 By talking down your sister's religion. 156 00:09:27,470 --> 00:09:29,040 (Police) 157 00:09:30,340 --> 00:09:32,510 Help me. My sister's in there. 158 00:09:32,639 --> 00:09:34,479 They won't let her go! 159 00:09:34,550 --> 00:09:36,910 You can't do this out here. We got a complaint. 160 00:09:36,950 --> 00:09:38,480 Don't just stand there. 161 00:09:38,479 --> 00:09:41,689 Take her off my private property. 162 00:09:41,989 --> 00:09:44,219 - Come with us. - No, I can't. 163 00:09:44,519 --> 00:09:47,319 No! My sister's in there! 164 00:09:47,790 --> 00:09:49,160 No! 165 00:09:49,590 --> 00:09:53,230 Lee Jin Sun! Come outside! Let's go! 166 00:09:53,960 --> 00:09:55,630 Let go. 167 00:09:55,629 --> 00:09:56,829 Get her in the car. 168 00:09:56,830 --> 00:09:59,100 I'm not leaving until my sister's free. 169 00:09:59,499 --> 00:10:00,639 Jin Sun! 170 00:10:01,639 --> 00:10:03,409 Lee Jin Sun! 171 00:10:05,479 --> 00:10:07,079 I'm not leaving! 172 00:10:07,139 --> 00:10:09,579 Jin Sun! Get out here! 173 00:10:09,580 --> 00:10:11,280 This could become obstruction. 174 00:10:11,279 --> 00:10:13,149 Will you stop it? 175 00:10:13,149 --> 00:10:14,249 Let's go already. 176 00:10:15,950 --> 00:10:19,160 (Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.) 177 00:10:55,660 --> 00:10:57,600 (Deluxe) 178 00:11:30,560 --> 00:11:31,830 Will you tell me... 179 00:11:32,399 --> 00:11:34,159 what happened to you? 180 00:11:34,670 --> 00:11:37,640 I don't know what to do. 181 00:11:39,599 --> 00:11:40,639 Please... 182 00:11:42,710 --> 00:11:45,010 Please help my sister. 183 00:11:49,109 --> 00:11:51,049 (Deluxe) 184 00:12:01,590 --> 00:12:02,660 Let's see. 185 00:12:02,660 --> 00:12:04,060 (Admission Announcement) 186 00:12:05,759 --> 00:12:07,159 What if I didn't get in? 187 00:12:07,570 --> 00:12:09,270 Don't say that. 188 00:12:09,269 --> 00:12:10,999 You're a smart girl. 189 00:12:10,999 --> 00:12:11,999 Let's take a look. 190 00:12:12,800 --> 00:12:15,840 Even so. What if I failed? 191 00:12:16,040 --> 00:12:19,040 If you failed? Then... 192 00:12:19,109 --> 00:12:21,279 Jin Sun! No... 193 00:12:21,279 --> 00:12:22,309 You got in! 194 00:12:22,779 --> 00:12:24,479 You got in! 195 00:12:24,479 --> 00:12:25,749 (Congratulations from Seongui University.) 196 00:12:25,749 --> 00:12:26,919 (Lee Jin Hee, Business Management) 197 00:12:28,489 --> 00:12:29,689 Yes! 198 00:12:33,790 --> 00:12:36,730 Good for you. Well done. 199 00:12:39,229 --> 00:12:43,069 Don't just study at university. 200 00:12:43,070 --> 00:12:44,470 Make lots of friends too. 201 00:12:44,470 --> 00:12:46,600 No. I'll just study. 202 00:12:46,599 --> 00:12:47,669 What? 203 00:12:48,170 --> 00:12:50,010 Don't worry about tuition. 204 00:12:50,269 --> 00:12:53,739 - Get yourself a boyfriend too. - No, thanks. 205 00:12:53,739 --> 00:12:56,279 "No, thanks?" You'll find one right away! 206 00:12:56,279 --> 00:12:57,309 How'd you know? 207 00:12:59,550 --> 00:13:02,350 Good for you. I'm so proud. 208 00:13:02,489 --> 00:13:04,149 Well done. 209 00:13:05,560 --> 00:13:06,590 (Nothing's more important than study.) 210 00:13:07,190 --> 00:13:08,290 My sister... 211 00:13:09,430 --> 00:13:11,160 was an older sister, 212 00:13:11,960 --> 00:13:13,600 a mom, and a dad to me. 213 00:13:20,570 --> 00:13:22,540 - Are you ready? - Yes. 214 00:13:22,670 --> 00:13:24,440 One, two... 215 00:13:24,440 --> 00:13:26,140 Oh, dear. Miss? 216 00:13:26,739 --> 00:13:28,849 What's wrong? Gosh, Jin Sun. 217 00:13:32,550 --> 00:13:34,490 Do you not feel well? 218 00:13:34,950 --> 00:13:36,820 I must be a bit tired. 219 00:13:36,820 --> 00:13:39,360 It's acute myeloid leukemia. 220 00:13:39,759 --> 00:13:42,329 We need to run more tests to be sure, 221 00:13:43,460 --> 00:13:46,460 but it seems pretty advanced. 222 00:13:47,670 --> 00:13:49,100 We realized too late... 223 00:13:49,670 --> 00:13:53,400 that my sister's illness was a terrible one. 224 00:13:54,300 --> 00:13:55,310 Jin Sun. 225 00:14:00,910 --> 00:14:02,780 Are you allowed to leave work like this? 226 00:14:02,950 --> 00:14:04,520 I took a half day. 227 00:14:04,519 --> 00:14:06,349 Are you done with today's treatment? 228 00:14:06,550 --> 00:14:07,550 When's the next appointment? 229 00:14:07,550 --> 00:14:08,590 Well... 230 00:14:09,889 --> 00:14:13,089 I'm thinking of quitting the treatment. 231 00:14:14,290 --> 00:14:15,990 It's a waste of money. 232 00:14:15,989 --> 00:14:17,859 I don't think I'm getting better. 233 00:14:18,259 --> 00:14:20,399 You don't have to worry about money. 234 00:14:20,830 --> 00:14:24,400 We still have a lot of the money Mom and Dad left us. 235 00:14:24,570 --> 00:14:26,970 As if we do. 236 00:14:27,570 --> 00:14:29,640 Oh, did I not tell you? 237 00:14:29,639 --> 00:14:31,909 I got a nice raise this year. 238 00:14:35,149 --> 00:14:36,149 Guess what? 239 00:14:36,379 --> 00:14:39,179 Two years ago today, you started your treatment. 240 00:14:39,180 --> 00:14:43,350 I think we fought well and hard for two years. 241 00:14:43,349 --> 00:14:46,219 So don't you get any bad thoughts. 242 00:14:51,729 --> 00:14:53,799 Wait here while I get the prescription. 243 00:14:57,470 --> 00:14:58,800 (Payments) 244 00:15:17,420 --> 00:15:20,960 Father put his hand on me and said... 245 00:15:20,960 --> 00:15:22,630 I don't know exactly when, 246 00:15:22,629 --> 00:15:25,759 but my sister started to act weird. 247 00:15:26,200 --> 00:15:28,900 "How did you get better? How were you healed?" 248 00:15:29,369 --> 00:15:30,829 They tried to... 249 00:15:30,899 --> 00:15:35,209 give me a shot and put the evil back into me. 250 00:15:39,810 --> 00:15:40,840 What are you watching? 251 00:15:42,879 --> 00:15:43,909 Jin Sun. 252 00:15:44,080 --> 00:15:45,780 Yes? What? 253 00:15:47,349 --> 00:15:48,989 Are you done using the bathroom? 254 00:15:52,759 --> 00:15:56,759 She began to keep more and more secrets. 255 00:15:59,399 --> 00:16:01,129 (Joseon Credit, Final Agreement) 256 00:16:03,999 --> 00:16:05,099 (Registration of Delinquent Credit) 257 00:16:05,099 --> 00:16:06,169 A loan? 258 00:16:07,440 --> 00:16:09,940 You can't go through someone else's mail. 259 00:16:09,940 --> 00:16:12,010 Jin Sun. What happened to your face? 260 00:16:12,009 --> 00:16:13,079 It's nothing. 261 00:16:14,210 --> 00:16:15,310 I fell. 262 00:16:30,389 --> 00:16:31,729 (Recently viewed) 263 00:16:31,729 --> 00:16:33,159 (Lee Jin Sun's Testimony) 264 00:16:33,629 --> 00:16:35,029 For the past two years, 265 00:16:35,629 --> 00:16:38,369 I endured a dreadful weekly treatment... 266 00:16:38,369 --> 00:16:40,499 and took a handful of pills each day. 267 00:16:40,499 --> 00:16:42,339 But my health still went downhill. 268 00:16:42,739 --> 00:16:47,209 But after Father touched me once, I felt a miraculous healing. 269 00:16:50,550 --> 00:16:52,050 What are you doing? 270 00:16:52,379 --> 00:16:55,119 Jin Sun. You're not in your right mind. 271 00:16:55,149 --> 00:16:57,219 You can't stop your treatments! 272 00:16:57,220 --> 00:16:58,690 What do you know about it? 273 00:16:58,690 --> 00:17:01,790 Did you give these people all the money for your treatments? 274 00:17:01,790 --> 00:17:04,060 They can treat me, not the hospital. 275 00:17:04,060 --> 00:17:06,200 Is that why you took out a loan too? 276 00:17:07,399 --> 00:17:09,629 To give it to some strange people? 277 00:17:10,569 --> 00:17:12,599 We don't see eye to eye. 278 00:17:13,440 --> 00:17:14,870 It's just as he said. 279 00:17:18,610 --> 00:17:20,280 Father's word heals. 280 00:17:20,279 --> 00:17:22,849 Father's word heals. 281 00:17:22,850 --> 00:17:24,920 Father's word heals. 282 00:17:25,549 --> 00:17:28,089 Father's word heals. 283 00:17:28,089 --> 00:17:30,389 Father's word heals. 284 00:17:31,360 --> 00:17:33,520 Father's word heals. 285 00:17:33,989 --> 00:17:36,189 Sporadic treatments won't do any good. 286 00:17:36,190 --> 00:17:38,060 Considering her condition, 287 00:17:38,059 --> 00:17:40,759 if she doesn't resume treatment soon, 288 00:17:40,759 --> 00:17:42,369 things could get much worse. 289 00:17:42,799 --> 00:17:46,239 Talk to her and get her to come back. 290 00:17:50,309 --> 00:17:51,479 Jin Sun. 291 00:18:07,789 --> 00:18:09,659 (To my dear sister Jin Hee) 292 00:18:09,660 --> 00:18:14,130 Jin Hee, I was in such a bad way, and there was no getting better. 293 00:18:14,799 --> 00:18:16,669 Until I met him. 294 00:18:19,269 --> 00:18:21,199 Whatever the doctor says, don't believe her. 295 00:18:23,009 --> 00:18:27,009 I feel like I saw a light at the end of a long tunnel. 296 00:18:27,640 --> 00:18:30,710 You'll understand in time... 297 00:18:31,180 --> 00:18:33,250 just how powerful Sunbaek is. 298 00:18:34,650 --> 00:18:38,690 If I'm with him, I will slowly get better. 299 00:18:40,120 --> 00:18:41,990 Wait for me until then. 300 00:18:43,259 --> 00:18:44,329 Jin Sun. 301 00:18:45,799 --> 00:18:47,829 Jin Sun! 302 00:18:48,900 --> 00:18:50,230 That's my sister. 303 00:18:50,229 --> 00:18:52,599 Non-believers can't enter. 304 00:18:53,100 --> 00:18:54,810 My sister needs a doctor. 305 00:18:54,809 --> 00:18:58,679 Ms. Lee is healing in body and mind. 306 00:19:00,210 --> 00:19:01,450 Jin Sun! 307 00:19:01,850 --> 00:19:03,950 - Let me in! - Sir. 308 00:19:07,989 --> 00:19:10,019 Are you Lee Jin Hee? 309 00:19:10,190 --> 00:19:12,120 Yes, I'm Lee Jin Hee. 310 00:19:12,190 --> 00:19:14,930 Ms. Lee says she doesn't want to see you, and that you should leave. 311 00:19:15,160 --> 00:19:17,360 There's no way she'd say that. 312 00:19:17,360 --> 00:19:19,160 Why wouldn't she want to see me? 313 00:19:19,160 --> 00:19:21,060 We passed you her message. 314 00:19:22,229 --> 00:19:23,829 No, wait. 315 00:19:23,829 --> 00:19:26,899 Let me talk to my sister! It won't take long! 316 00:19:26,999 --> 00:19:30,039 We can't intervene with any religion. 317 00:19:30,039 --> 00:19:31,109 We shouldn't. 318 00:19:31,539 --> 00:19:33,879 What religion kidnaps people... 319 00:19:33,880 --> 00:19:35,480 and keeps them away from family? 320 00:19:36,650 --> 00:19:37,980 Please help me. 321 00:19:38,880 --> 00:19:40,980 I have to get my sister out. 322 00:19:40,979 --> 00:19:44,889 If she said she doesn't want to see you, there's nothing we can do. 323 00:19:44,890 --> 00:19:47,520 You should meet and persuade her yourself. 324 00:19:47,759 --> 00:19:51,559 How? Those people won't let me see her! 325 00:19:52,259 --> 00:19:53,329 Sorry. 326 00:19:54,200 --> 00:19:55,900 No one will help. 327 00:19:57,370 --> 00:20:00,900 I just don't know what to do. 328 00:20:25,559 --> 00:20:26,659 Do you want a coffee? 329 00:20:31,600 --> 00:20:33,200 How did you know I'd be here? 330 00:20:34,170 --> 00:20:35,740 I thought you'd be with your sister. 331 00:20:44,479 --> 00:20:46,679 I think I'm fine, 332 00:20:47,479 --> 00:20:49,419 but then I find myself wondering. 333 00:20:52,420 --> 00:20:54,290 "Maybe my sister will come home." 334 00:20:57,460 --> 00:20:59,200 I think about her opening my room door in the morning... 335 00:20:59,200 --> 00:21:00,930 telling me off for sleeping in again... 336 00:21:01,670 --> 00:21:02,970 and announcing that breakfast is ready. 337 00:21:04,769 --> 00:21:08,269 I wish her to be back as if nothing had happened. 338 00:21:13,680 --> 00:21:14,810 That's silly of me, right? 339 00:21:16,249 --> 00:21:17,749 If you're silly, 340 00:21:18,549 --> 00:21:21,449 Mr. Jang, Mr. Choi, Mr. Park, and I... 341 00:21:22,420 --> 00:21:23,890 will also be silly. 342 00:21:31,229 --> 00:21:34,199 I want us to help the client get her sister back. 343 00:21:35,329 --> 00:21:36,369 I mean it. 344 00:21:38,400 --> 00:21:39,770 I'll head to the facility tomorrow. 345 00:21:48,880 --> 00:21:50,280 What did you do with my daughter? 346 00:21:50,279 --> 00:21:52,379 - I know she's here. - Get out here! 347 00:21:52,380 --> 00:21:54,550 - You! - Darn you! 348 00:21:54,549 --> 00:21:57,549 - You darn rats! - What did you do with her? 349 00:21:57,549 --> 00:22:00,189 - Come out here! - Darn you all. 350 00:22:00,289 --> 00:22:03,829 - Get out here! - Let my daughter go! 351 00:22:04,229 --> 00:22:06,329 - Honey! - Where's my daughter? 352 00:22:06,529 --> 00:22:08,769 - I know she's in here. - Where is she? 353 00:22:08,769 --> 00:22:10,429 Honey! 354 00:22:10,670 --> 00:22:13,170 - Get him. - Look who it is! 355 00:22:13,670 --> 00:22:14,970 - Don't you move! - Hey! 356 00:22:14,970 --> 00:22:16,270 Did you call the police? 357 00:22:16,440 --> 00:22:18,910 It's not like anyone entered the property. 358 00:22:19,279 --> 00:22:21,139 A liberal nation deserves more... 359 00:22:21,140 --> 00:22:22,410 than those vulgar beings. 360 00:22:22,650 --> 00:22:23,680 - Let's go. - Get out here! 361 00:22:25,350 --> 00:22:26,980 - You! - Don't go! 362 00:22:26,979 --> 00:22:29,689 - Get back here. - Where's my daughter? 363 00:22:29,690 --> 00:22:32,890 - My daughter! - Where do you think you're going? 364 00:22:33,019 --> 00:22:36,189 - Come back here! - Where's my daughter? 365 00:22:36,559 --> 00:22:39,599 Honey, please get out here. 366 00:22:41,259 --> 00:22:43,269 (Disconnected) 367 00:22:48,170 --> 00:22:51,410 (Deluxe) 368 00:22:53,039 --> 00:22:55,279 (Deluxe) 369 00:22:56,079 --> 00:22:57,379 Security is tight. 370 00:22:58,049 --> 00:23:00,649 The windows have been blocked, and I can't see anything. 371 00:23:01,549 --> 00:23:04,189 Just a second. We'll soon have eyes. 372 00:23:06,420 --> 00:23:07,490 Are you still not done? 373 00:23:08,529 --> 00:23:10,789 What's taking you so long when this is pretty straightforward? 374 00:23:10,930 --> 00:23:12,600 You get up here, then. 375 00:23:12,600 --> 00:23:13,930 Your mind will go blank. 376 00:23:15,329 --> 00:23:17,029 Hold on. Why am I up here? 377 00:23:17,170 --> 00:23:20,000 All right. Check your bag. 378 00:23:20,170 --> 00:23:22,410 - Something's in there. - My bag? 379 00:23:23,739 --> 00:23:26,309 - I found it. - Good job. 380 00:23:26,309 --> 00:23:30,149 Connect that to the middle socket. 381 00:23:30,150 --> 00:23:32,650 Right. That's what I came up here to do. 382 00:23:33,180 --> 00:23:34,180 Gosh. 383 00:23:39,989 --> 00:23:43,059 Good. Mr. Kim, you now have eyes. 384 00:23:43,329 --> 00:23:44,629 (Connecting) 385 00:24:01,710 --> 00:24:03,080 Hear me! 386 00:24:04,150 --> 00:24:05,450 The end is near. 387 00:24:05,720 --> 00:24:07,280 What they call a vaccine? 388 00:24:07,680 --> 00:24:09,520 When you go to a hospital with an illness, 389 00:24:09,519 --> 00:24:11,719 they give you shots and make you take medicine. 390 00:24:11,720 --> 00:24:13,620 By doing so, they're creating evil spirits. 391 00:24:14,019 --> 00:24:16,859 They are creating what is utterly horrendous. 392 00:24:16,860 --> 00:24:19,200 - Father! - Father! 393 00:24:19,559 --> 00:24:20,999 - Father. - Father. 394 00:24:20,999 --> 00:24:22,669 Who are you to each other? 395 00:24:22,670 --> 00:24:24,100 - Father. - Father. 396 00:24:24,100 --> 00:24:27,100 I am her mother. 397 00:24:27,239 --> 00:24:29,339 I am her daughter. 398 00:24:29,710 --> 00:24:31,940 No, you're not! 399 00:24:31,940 --> 00:24:33,210 Father! 400 00:24:33,880 --> 00:24:36,510 You must sever ties with those closest to you. 401 00:24:36,509 --> 00:24:38,449 How many times have I said that? 402 00:24:38,450 --> 00:24:40,280 That is how you purify yourself... 403 00:24:40,279 --> 00:24:43,689 and get a seat on the train to Sunbaek Hill. 404 00:24:43,690 --> 00:24:45,020 I told you that numerous times! 405 00:24:45,019 --> 00:24:46,489 - Father. - Father. 406 00:24:46,519 --> 00:24:48,019 Do you wish to remain as an evil spirit? 407 00:24:48,190 --> 00:24:51,030 - I am sorry. - I am sorry! 408 00:24:51,029 --> 00:24:53,999 - Father, I am sorry. - Father, I am sorry. 409 00:24:54,229 --> 00:24:56,029 - Please... - I am sorry. 410 00:24:59,299 --> 00:25:00,839 - Does it hurt? - No. 411 00:25:00,839 --> 00:25:03,839 - Are you in pain? - I'm not. 412 00:25:03,940 --> 00:25:05,910 Remember this pain. 413 00:25:06,039 --> 00:25:08,649 And whenever you're in pain, 414 00:25:08,650 --> 00:25:10,880 you will remember this moment... 415 00:25:10,880 --> 00:25:14,250 while longing for the land of purity. 416 00:25:14,749 --> 00:25:17,349 Be enlightened! 417 00:25:17,350 --> 00:25:20,590 - Father! - Father! 418 00:25:20,789 --> 00:25:22,129 Help one another. 419 00:25:24,390 --> 00:25:27,030 Sever your earthly ties. 420 00:25:27,930 --> 00:25:32,100 I must be the only being that connects you to each other. 421 00:25:32,440 --> 00:25:35,940 - I am your one and only father! - Father! 422 00:25:43,279 --> 00:25:44,379 Help her too. 423 00:25:52,120 --> 00:25:53,160 Again. 424 00:25:55,289 --> 00:25:58,029 When death was near, 425 00:25:58,799 --> 00:26:03,229 the Deity spoke to me. 426 00:26:03,630 --> 00:26:05,900 - "You, Ok Ju Man." - Father! 427 00:26:05,900 --> 00:26:08,240 - "Be the light..." - Father! 428 00:26:08,239 --> 00:26:10,539 "and save those from the inferno..." 429 00:26:10,539 --> 00:26:12,909 "that live in torment." 430 00:26:13,739 --> 00:26:16,749 That is why I will never give up. 431 00:26:16,979 --> 00:26:19,979 - Father! - I will not leave anyone behind... 432 00:26:19,979 --> 00:26:22,689 when I make my way to Sunbaek Hill. 433 00:26:22,690 --> 00:26:24,120 - Father. - Father. 434 00:26:24,120 --> 00:26:26,990 - I will not leave you. - Father! 435 00:26:27,489 --> 00:26:29,659 And I will not give up on you! 436 00:26:29,660 --> 00:26:31,660 - Father. - Father. 437 00:26:31,660 --> 00:26:33,330 - Father. - Father! 438 00:26:33,329 --> 00:26:34,959 Let us go! 439 00:26:34,960 --> 00:26:37,030 - Father! - Father! 440 00:26:45,440 --> 00:26:47,810 Catholic churches have priests, churches have pastors, 441 00:26:47,809 --> 00:26:50,509 and Sunbaek Church has Father. 442 00:26:51,350 --> 00:26:53,850 What's the deal with the crybaby? 443 00:26:54,049 --> 00:26:56,089 Father Ok "Crybaby" Ju Man... 444 00:26:57,720 --> 00:26:59,920 was in the fabric business for quite a while. 445 00:27:00,220 --> 00:27:02,590 After tanking his business in China, 446 00:27:02,759 --> 00:27:05,129 he came to Korea and started a new one. 447 00:27:06,200 --> 00:27:07,730 There's nothing abnormal about it. 448 00:27:08,529 --> 00:27:10,069 Right? It's pretty run-of-the-mill. 449 00:27:10,829 --> 00:27:13,899 But underneath what seems like an average man... 450 00:27:13,970 --> 00:27:15,770 is a man with 14 convictions. 451 00:27:15,769 --> 00:27:17,339 Pyramid scheme, embezzlement, 452 00:27:17,339 --> 00:27:20,409 spreading false rumors, fraud, and more. 453 00:27:20,410 --> 00:27:22,410 How does one commit all those crimes while running a fabric business? 454 00:27:23,509 --> 00:27:24,649 And... 455 00:27:26,180 --> 00:27:27,580 Ta-da. 456 00:27:28,450 --> 00:27:29,490 No way. 457 00:27:31,120 --> 00:27:33,190 What on earth is that? A space station? 458 00:27:34,220 --> 00:27:36,660 It's the image of Sunbaek Chapel, 459 00:27:36,660 --> 00:27:38,360 the project he's been passionately pursuing. 460 00:27:39,529 --> 00:27:42,369 You can tell that it'll cost a lot of money. 461 00:27:42,370 --> 00:27:44,800 He wishes to be King in his own castle. 462 00:27:44,870 --> 00:27:46,370 Anyone can tell it's a cult, 463 00:27:46,370 --> 00:27:49,670 so why did Jin Sun join it and cut ties with her sister? 464 00:27:50,039 --> 00:27:51,109 I don't get it. 465 00:27:51,210 --> 00:27:53,210 No one believes... 466 00:27:53,210 --> 00:27:55,810 that they're a member of a cult. 467 00:27:56,509 --> 00:27:58,109 Taking advantage of their belief... 468 00:27:58,549 --> 00:28:01,279 to fulfill one's selfish desire is the real crime here. 469 00:28:02,789 --> 00:28:04,419 What's worse though... 470 00:28:04,420 --> 00:28:06,390 is that it's almost impossible... 471 00:28:06,420 --> 00:28:09,660 to get the devotees to see that they're victims of a crime. 472 00:28:09,930 --> 00:28:11,230 Their belief is that strong. 473 00:28:12,360 --> 00:28:14,460 Death, evil spirits, and inferno. 474 00:28:15,200 --> 00:28:17,600 He terrorizes them with threats. 475 00:28:17,600 --> 00:28:19,100 That's how he controls them. 476 00:28:19,400 --> 00:28:21,300 The weaker the body and mind, 477 00:28:22,039 --> 00:28:24,909 the more susceptible and dependent they get. 478 00:28:25,239 --> 00:28:27,209 To maximize that fear, 479 00:28:27,410 --> 00:28:29,480 he makes them sever contact with their families. 480 00:28:31,180 --> 00:28:33,680 Jin Sun only has a sister left, but she's not allowed to see her. 481 00:28:33,680 --> 00:28:35,450 You lose the right to be called a religion... 482 00:28:35,450 --> 00:28:37,190 the second you force people to ostracize their families. 483 00:28:38,620 --> 00:28:41,120 They're a pseudoreligious criminal organization. 484 00:28:42,960 --> 00:28:46,730 What should we do with that wicked father? 485 00:28:53,999 --> 00:28:55,099 Mr. Park. 486 00:28:59,279 --> 00:29:00,639 Punch me five times. 487 00:29:01,739 --> 00:29:04,509 - What? - Actually, it can be ten times. 488 00:29:05,049 --> 00:29:06,949 I won't. 489 00:29:07,049 --> 00:29:09,119 Kyung Gu, go ahead. You always wanted to punch him. 490 00:29:09,120 --> 00:29:12,160 When did I ever say that? I said no such thing. 491 00:29:12,160 --> 00:29:13,620 - You... - Kyung Gu. 492 00:29:22,069 --> 00:29:24,069 What the... 493 00:29:25,870 --> 00:29:26,900 Wake up. 494 00:29:26,900 --> 00:29:28,100 (Jang Sung Chul) 495 00:29:28,100 --> 00:29:29,240 (Kim Do Ki) 496 00:29:34,739 --> 00:29:35,909 And the real estate? 497 00:29:37,279 --> 00:29:38,779 They've all been liquidated. 498 00:29:39,120 --> 00:29:40,380 (Park Hyun Jo, Geumsa Society executive) 499 00:29:40,450 --> 00:29:41,990 Did you confirm the bank account that the money was wired to? 500 00:29:44,120 --> 00:29:46,020 - No. - No? 501 00:29:46,620 --> 00:29:48,730 It was wired through institutions in China... 502 00:29:48,729 --> 00:29:50,129 and then donated. 503 00:29:51,259 --> 00:29:53,529 Is the money being managed through a non-profit corporation? 504 00:29:54,400 --> 00:29:55,930 No, it's as I just said. 505 00:29:56,700 --> 00:29:58,370 The money was donated. 506 00:30:01,640 --> 00:30:03,410 The manager in charge of our real estate fund... 507 00:30:03,739 --> 00:30:05,269 was also taken out by them. 508 00:30:07,210 --> 00:30:08,950 This is partially your fault. 509 00:30:09,910 --> 00:30:11,910 If you hadn't dawdled, 510 00:30:12,579 --> 00:30:14,349 this wouldn't have happened. 511 00:30:15,319 --> 00:30:16,949 What exactly are you doing over there? 512 00:30:17,289 --> 00:30:18,319 Playing house? 513 00:30:19,690 --> 00:30:21,190 Are you kidding me? 514 00:30:21,759 --> 00:30:24,389 It seems to me that you have tunnel-vision. 515 00:30:25,360 --> 00:30:26,400 What? 516 00:30:27,430 --> 00:30:28,560 Hyun Jo, 517 00:30:30,900 --> 00:30:32,500 do you understand our situation? 518 00:30:33,299 --> 00:30:34,369 What situation? 519 00:30:34,769 --> 00:30:36,109 Our pathetic situation... 520 00:30:36,210 --> 00:30:38,040 where we lost all our money? 521 00:30:38,309 --> 00:30:40,479 Please stop being a moron... 522 00:30:40,479 --> 00:30:42,049 and see what's going on. 523 00:30:42,680 --> 00:30:43,910 Don't be bothered by chump change. 524 00:30:55,160 --> 00:30:58,330 The operation I had set up in Cotaya was perfect. 525 00:30:58,960 --> 00:31:01,860 I even had a police captain on our payroll just in case... 526 00:31:01,860 --> 00:31:03,670 to keep our back door secure. 527 00:31:05,569 --> 00:31:07,499 It couldn't be easily infiltrated. 528 00:31:14,509 --> 00:31:16,449 But they managed to do it. 529 00:31:19,479 --> 00:31:20,749 Where is this young man? 530 00:31:43,809 --> 00:31:45,269 But some random taxi driver... 531 00:31:45,610 --> 00:31:49,610 infiltrated my organization through its weakest point... 532 00:31:50,279 --> 00:31:52,079 and uprooted it. 533 00:31:54,079 --> 00:31:55,119 Funny, right? 534 00:31:56,190 --> 00:31:57,820 But that wasn't the only time. 535 00:32:22,850 --> 00:32:26,180 He approached our man while in search of a house, 536 00:32:26,180 --> 00:32:29,450 brought down our orphanage, and took all our real estate. 537 00:32:29,450 --> 00:32:31,520 He even freed all the children. 538 00:32:34,420 --> 00:32:36,090 Can you understand all that? 539 00:32:36,089 --> 00:32:37,789 Because I can't. 540 00:32:47,600 --> 00:32:49,470 A geezer who runs a taxi company, 541 00:32:49,670 --> 00:32:53,040 two useless auto mechanics who used to be lab rats, 542 00:32:53,039 --> 00:32:55,079 a former police officer who's now a bookkeeper, 543 00:32:55,079 --> 00:32:58,709 and a taxi driver who used to serve in the military. 544 00:32:58,710 --> 00:33:00,180 (Rainbow Transport) 545 00:33:00,680 --> 00:33:04,090 Two of our operations were brought down... 546 00:33:04,089 --> 00:33:06,089 by these worthless punks. 547 00:33:10,430 --> 00:33:11,660 Aren't you curious? 548 00:33:15,229 --> 00:33:18,469 Don't you want to know why they're doing this? 549 00:33:21,200 --> 00:33:23,010 There has to be a reason. 550 00:33:25,680 --> 00:33:27,640 (Rainbow Transport) 551 00:33:27,640 --> 00:33:30,150 (Taxi Driver) 552 00:33:35,850 --> 00:33:36,950 (Taxi Driver) 553 00:33:40,920 --> 00:33:42,390 (Harmless videos create a better atmosphere.) 554 00:33:42,390 --> 00:33:45,530 Children of the past feared tiger attacks, smallpox, 555 00:33:45,529 --> 00:33:47,399 and war. 556 00:33:47,529 --> 00:33:48,969 However, children of the present... 557 00:33:48,970 --> 00:33:52,030 are at risk of watching harmful videos... 558 00:33:52,029 --> 00:33:55,609 that turn them into delinquents. 559 00:33:56,670 --> 00:33:57,910 Hello, 560 00:33:57,910 --> 00:34:02,040 thank you for choosing our Rainbow Deluxe Taxi. 561 00:34:02,039 --> 00:34:04,479 For your safety and convenience, 562 00:34:04,479 --> 00:34:06,979 I'll explain a few rules. 563 00:34:06,979 --> 00:34:08,679 While the deal is in place, 564 00:34:08,680 --> 00:34:11,690 the cab's meter will keep on running. 565 00:34:11,689 --> 00:34:14,319 The fees will be dealt with... 566 00:34:14,319 --> 00:34:15,889 once the whole deal is done. 567 00:34:15,890 --> 00:34:18,960 There may be some extra charges depending on the deal, 568 00:34:18,959 --> 00:34:23,029 and once you use our service, 569 00:34:23,029 --> 00:34:26,269 you must not breach our work to anyone. 570 00:34:26,270 --> 00:34:27,500 Thank you for complying with the rules. 571 00:34:27,799 --> 00:34:31,469 Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer, 572 00:34:31,470 --> 00:34:33,810 press the blue button on the left. 573 00:34:33,810 --> 00:34:35,340 If you don't want to get revenge, 574 00:34:35,339 --> 00:34:38,879 press the red button on the right. 575 00:34:39,149 --> 00:34:40,949 Please make your choice. 576 00:34:50,589 --> 00:34:51,959 You have made your choice. 577 00:35:10,180 --> 00:35:11,310 (Deluxe) 578 00:35:15,379 --> 00:35:16,519 (We Buy Gold at the Lowest Price) 579 00:35:16,890 --> 00:35:17,890 It's perfect. 580 00:35:17,890 --> 00:35:19,960 Now, no one will approach the van. 581 00:35:22,689 --> 00:35:24,259 Let's get on the road. 582 00:35:25,560 --> 00:35:26,630 Off we go. 583 00:35:37,040 --> 00:35:38,070 (We Buy Gold at the Lowest Price) 584 00:35:38,640 --> 00:35:40,810 The 5283 beginning service. 585 00:35:45,109 --> 00:35:46,249 (Deluxe) 586 00:35:58,060 --> 00:35:59,860 Don't worry, Mr. Park. 587 00:35:59,859 --> 00:36:01,329 You can do a good job. 588 00:36:01,830 --> 00:36:04,100 Repeat after me. "I can do it." 589 00:36:04,100 --> 00:36:06,840 Stop it, will you? As if you know how I feel right now. 590 00:36:06,839 --> 00:36:09,369 Of course, I know how you feel. 591 00:36:10,609 --> 00:36:13,539 Here you go. Eat one and focus. 592 00:36:25,959 --> 00:36:27,389 Let's focus. 593 00:36:32,959 --> 00:36:33,999 (We Buy Gold at the Lowest Price) 594 00:36:35,160 --> 00:36:38,000 Why am I always chosen for these kinds of roles? 595 00:36:38,299 --> 00:36:40,769 Because sincerity is written all over your face. 596 00:36:42,040 --> 00:36:43,040 Sincerity? 597 00:36:43,540 --> 00:36:46,080 Everything you do seems believable. 598 00:36:46,080 --> 00:36:48,110 Mr. Park, do you have makeup on? 599 00:36:48,109 --> 00:36:49,749 You really look sick. 600 00:36:49,750 --> 00:36:50,980 Good job on that. 601 00:36:50,980 --> 00:36:53,280 What are you talking about? I don't have any makeup on. 602 00:36:53,279 --> 00:36:55,679 See? That's what I meant by your sincerity. 603 00:36:56,720 --> 00:36:59,160 But I'm terrified. 604 00:37:00,620 --> 00:37:01,990 Someone's approaching you. 605 00:37:02,930 --> 00:37:04,330 I'm doomed. 606 00:37:10,299 --> 00:37:11,499 Thank you. 607 00:37:17,839 --> 00:37:18,869 Good luck. 608 00:37:18,939 --> 00:37:20,209 (Sunbaek Church) 609 00:37:24,180 --> 00:37:26,120 What did your doctor say? 610 00:37:28,649 --> 00:37:30,949 My doctor said I had no hope. 611 00:37:31,750 --> 00:37:35,190 My doctors also said that I didn't have any hope, 612 00:37:35,359 --> 00:37:37,059 but I'm now free of my illness. 613 00:37:37,830 --> 00:37:39,230 You were fully cured? 614 00:37:41,200 --> 00:37:42,330 How? 615 00:37:43,799 --> 00:37:45,569 After being diagnosed with cancer, 616 00:37:45,839 --> 00:37:48,799 I spent two years receiving treatments and surgeries. 617 00:37:49,000 --> 00:37:50,870 But what I heard... 618 00:37:51,509 --> 00:37:53,509 after spending tens of thousands of dollars... 619 00:37:53,509 --> 00:37:55,509 was that I couldn't be cured. 620 00:37:56,649 --> 00:37:59,749 When I was in despair after losing everything, 621 00:38:00,950 --> 00:38:02,790 I met Father Ok Ju Man. 622 00:38:02,950 --> 00:38:05,090 Then, Father spoke. 623 00:38:05,390 --> 00:38:06,520 "Be healed." 624 00:38:07,120 --> 00:38:09,530 "Be healed." 625 00:38:09,529 --> 00:38:10,989 "Be healed!" 626 00:38:10,989 --> 00:38:12,429 Father! 627 00:38:12,430 --> 00:38:16,670 At that moment, I felt my body being miraculously cured. 628 00:38:16,669 --> 00:38:17,669 Father! 629 00:38:17,669 --> 00:38:19,029 I wasn't saved... 630 00:38:19,370 --> 00:38:21,570 by a doctor or medicine. 631 00:38:22,100 --> 00:38:25,410 It was Father Ok Ju Man who saved me! 632 00:38:25,410 --> 00:38:27,740 - Father. - Father. 633 00:38:27,739 --> 00:38:29,079 Father. 634 00:38:30,680 --> 00:38:32,650 - Father! - Father. 635 00:38:32,750 --> 00:38:36,490 - Father. - Father... 636 00:38:39,120 --> 00:38:40,990 Be healed... 637 00:38:41,689 --> 00:38:44,829 and follow me to the land of eternal life. 638 00:38:45,029 --> 00:38:48,929 I will prepare the train that will take us to Sunbaek Hill. 639 00:38:49,430 --> 00:38:52,170 Let us be one. 640 00:38:52,169 --> 00:38:54,239 - Father. - Father. 641 00:38:54,239 --> 00:38:56,869 - Father! - Father. 642 00:38:57,339 --> 00:38:59,279 - Father! - Father! 643 00:39:01,879 --> 00:39:03,979 I know you still suffer from your illness, 644 00:39:04,310 --> 00:39:07,250 but you must not see a doctor. 645 00:39:07,250 --> 00:39:11,620 Evil spirits within you are fighting your pure energy. 646 00:39:11,620 --> 00:39:13,720 That is the reason you are sick. 647 00:39:14,020 --> 00:39:16,430 Rejoice over your pain... 648 00:39:16,430 --> 00:39:20,230 and let the pain purify you. 649 00:39:20,399 --> 00:39:21,399 Father. 650 00:39:23,230 --> 00:39:27,600 I sense that one of you is still lacking faith. 651 00:39:27,600 --> 00:39:29,610 Distrust in the smallest amount? 652 00:39:30,839 --> 00:39:32,739 Do you know what that is? 653 00:39:40,750 --> 00:39:43,550 This is distrust in the smallest amount. 654 00:39:44,520 --> 00:39:46,890 Let me now display the Power of Sunbaek. 655 00:40:04,209 --> 00:40:06,139 - What the... - What more should I show you... 656 00:40:06,140 --> 00:40:08,310 to make you believe me? 657 00:40:09,450 --> 00:40:11,980 What more should I do? 658 00:40:33,899 --> 00:40:34,969 Excuse me. 659 00:40:37,540 --> 00:40:39,440 Are you all right? You seem ill. 660 00:40:41,109 --> 00:40:42,539 I'm fine. 661 00:40:43,250 --> 00:40:45,110 I've been getting better. 662 00:40:45,850 --> 00:40:47,380 I see. 663 00:40:47,379 --> 00:40:48,849 The pain I'm feeling... 664 00:40:49,689 --> 00:40:52,989 is me battling the evil spirits within me. 665 00:40:53,160 --> 00:40:55,320 Your sister has been asking for you. 666 00:40:56,989 --> 00:40:58,989 Do you know what I dream of? 667 00:41:01,129 --> 00:41:03,569 To hop on the train to Sunbaek Hill... 668 00:41:04,200 --> 00:41:06,270 along with my sister. 669 00:41:06,899 --> 00:41:08,499 Your illness can't be cured here. 670 00:41:08,500 --> 00:41:10,670 You must receive treatment outside this facility. 671 00:41:10,669 --> 00:41:12,269 Once my illness is cured, 672 00:41:13,209 --> 00:41:16,549 my sister will believe in the Power of Sunbaek. 673 00:41:17,680 --> 00:41:19,050 It's why... 674 00:41:19,319 --> 00:41:21,879 I will... 675 00:41:24,520 --> 00:41:25,920 I will be cured. 676 00:41:39,669 --> 00:41:42,069 (Yeongram Silk and Satin) 677 00:41:44,410 --> 00:41:46,610 (Our Clothes, Yeongram Silk and Satin) 678 00:42:03,290 --> 00:42:04,290 Gosh. 679 00:42:06,129 --> 00:42:09,529 (We buy gold tooth crowns.) 680 00:42:10,899 --> 00:42:13,799 I tried to bring her out like Mr. Kim said, but she won't budge. 681 00:42:14,270 --> 00:42:16,610 How could one have full faith in someone? 682 00:42:20,239 --> 00:42:22,239 (Porcelain Village) 683 00:42:26,680 --> 00:42:29,350 At this point, what's the point of bringing her out? 684 00:42:29,350 --> 00:42:30,390 She'll go back in there with her own feet. 685 00:42:30,919 --> 00:42:34,089 Yes, unless Ok Ju Man orders her to leave. 686 00:42:34,359 --> 00:42:35,389 What? 687 00:42:36,089 --> 00:42:39,029 The cult leader would kick his followers out on his own? 688 00:42:40,600 --> 00:42:43,130 That's highly unlikely. 689 00:42:43,799 --> 00:42:44,999 He'd never do that. 690 00:42:45,169 --> 00:42:47,099 He worked so hard to gather them. He'd never tell them to leave. 691 00:42:47,700 --> 00:42:49,810 Are you saying you'll make him? 692 00:42:51,270 --> 00:42:52,810 No, I can't do it either. 693 00:42:53,239 --> 00:42:54,679 There's not much I can do. 694 00:42:55,879 --> 00:42:57,479 If you can't do it, who else? 695 00:42:57,850 --> 00:42:59,380 The success of this request is... 696 00:42:59,649 --> 00:43:02,749 solely up to Mr. Park and Mr. Choi. 697 00:43:07,759 --> 00:43:08,759 Up to us? 698 00:43:09,489 --> 00:43:10,859 Up to us. 699 00:43:18,069 --> 00:43:20,999 Make everything in here possible. No matter what. 700 00:43:30,310 --> 00:43:31,850 All this? 701 00:43:32,080 --> 00:43:35,680 Yes, make all of it possible and send it to me. 702 00:43:36,790 --> 00:43:38,950 Okay. Leave it to me. 703 00:43:39,489 --> 00:43:41,519 Can we do all this? 704 00:43:41,759 --> 00:43:43,359 Didn't you hear Mr. Kim? 705 00:43:43,930 --> 00:43:45,590 The success is solely up to us. 706 00:43:47,799 --> 00:43:50,129 Don't worry. This is as easy as pie. 707 00:43:51,799 --> 00:43:52,839 Wait. 708 00:43:53,000 --> 00:43:54,070 (8 p.m.) 709 00:43:54,439 --> 00:43:55,439 Oh, right. 710 00:43:56,370 --> 00:43:58,710 Oh, gosh. 711 00:43:58,709 --> 00:44:00,679 I'm scared to go there every time. 712 00:44:01,279 --> 00:44:02,439 You can do it. 713 00:44:03,250 --> 00:44:04,780 You're sincere. 714 00:44:08,180 --> 00:44:10,120 But I can't keep calm. 715 00:44:11,089 --> 00:44:14,619 Follow Father and let's go 716 00:44:15,020 --> 00:44:17,190 Father. 717 00:44:17,589 --> 00:44:20,429 - Father. - Father. 718 00:44:21,430 --> 00:44:23,670 The Power of Sunbaek. 719 00:44:23,830 --> 00:44:26,240 Father. 720 00:44:26,239 --> 00:44:29,609 Father. 721 00:44:30,239 --> 00:44:32,439 - Father. - Father. 722 00:44:35,339 --> 00:44:38,909 There aren't many seats left on the train to Sunbaek Hill. 723 00:44:39,279 --> 00:44:42,649 Leave all your filthy sins to me. 724 00:44:42,850 --> 00:44:46,220 Let's all become pure white! 725 00:44:56,930 --> 00:44:59,700 - The Power of Sunbaek. - I believe in the Power of Sunbaek. 726 00:45:12,310 --> 00:45:16,290 They're offering like crazy. 727 00:45:17,120 --> 00:45:18,350 The Power of Sunbaek. 728 00:45:23,089 --> 00:45:26,529 I only believe in the Power of Sunbaek. 729 00:45:27,759 --> 00:45:29,129 The Power of Sunbaek. 730 00:45:31,500 --> 00:45:33,470 Father. I believe in the Power of Sunbaek. 731 00:45:33,470 --> 00:45:34,800 Believe in the Power of Sunbaek. 732 00:45:34,799 --> 00:45:39,709 Let's go to Sunbaek Hill together 733 00:45:40,140 --> 00:45:46,180 Let's get on the train to Sunbaek Hill together 734 00:45:46,779 --> 00:45:47,919 The Power of Sunbaek. 735 00:45:48,520 --> 00:45:51,090 I only believe in the Power of Sunbaek. 736 00:46:13,040 --> 00:46:14,110 Father. 737 00:46:28,160 --> 00:46:30,730 It's time to train your belief. 738 00:46:31,959 --> 00:46:33,529 Memorize the doctrine. 739 00:46:34,660 --> 00:46:35,730 Memorize it? 740 00:46:35,730 --> 00:46:37,770 The more you memorize, the more you'll believe it... 741 00:46:38,000 --> 00:46:40,040 and see the miracle. 742 00:46:41,470 --> 00:46:44,010 (10 Principles to Go to Sunbaek Hill) 743 00:46:46,040 --> 00:46:47,540 (10 Principles to Go to Sunbaek Hill) 744 00:46:47,540 --> 00:46:50,650 "I will serve and follow my only father Ok Ju Man." 745 00:46:51,250 --> 00:46:53,650 "My only family is Father Ok Ju Man." 746 00:46:55,450 --> 00:46:56,790 I have to memorize all this? 747 00:46:56,790 --> 00:46:58,990 If you memorize it enough... 748 00:46:59,689 --> 00:47:02,489 to recite it anywhere at anytime, knock on the door. 749 00:47:03,230 --> 00:47:05,060 Then I'll open the door for you. 750 00:47:06,430 --> 00:47:09,830 Does that mean I can't get out until I memorize all this? 751 00:47:15,270 --> 00:47:16,510 But... 752 00:47:22,739 --> 00:47:23,879 Father. 753 00:47:28,680 --> 00:47:30,320 (We buy gold for the cheapest price.) 754 00:47:30,319 --> 00:47:32,389 (We buy gold tooth crowns.) 755 00:47:39,029 --> 00:47:41,629 I thought something happened. What took you so long? 756 00:47:42,330 --> 00:47:43,870 How do I look? 757 00:47:44,200 --> 00:47:46,640 Mr. Kim is waiting. Let's go. 758 00:47:49,870 --> 00:47:51,440 - Kyung Gu. - Yes? 759 00:47:52,470 --> 00:47:54,540 - You know what? - What? 760 00:47:55,279 --> 00:47:56,549 Sunbaek Hill. 761 00:47:58,310 --> 00:47:59,680 It might be real. 762 00:48:01,250 --> 00:48:02,380 Where were you? 763 00:48:03,120 --> 00:48:04,290 In the room of faith. 764 00:48:04,989 --> 00:48:06,019 This isn't good. 765 00:48:06,520 --> 00:48:08,120 Let's rush to another room of faith. 766 00:48:08,390 --> 00:48:09,520 Put your seatbelt on. 767 00:48:10,230 --> 00:48:11,460 Put your seatbelt on. Let's get going. 768 00:48:19,799 --> 00:48:21,839 - Do you like it? - Yes. 769 00:48:24,109 --> 00:48:26,409 Ta-da. 770 00:48:27,279 --> 00:48:28,639 Are they for me? 771 00:48:29,850 --> 00:48:31,310 They're the price for your tears. 772 00:48:31,480 --> 00:48:32,850 I'm giving them, so you'd work hard. 773 00:48:32,850 --> 00:48:34,850 They're so pretty. 774 00:48:35,520 --> 00:48:38,320 By the way, I noticed your recent followers... 775 00:48:38,319 --> 00:48:39,759 are pretty old. 776 00:48:39,759 --> 00:48:42,689 Even if they're close to death, 777 00:48:42,689 --> 00:48:46,389 all humans want to live for at least a minute longer. 778 00:48:46,930 --> 00:48:49,530 If you were them, would you frequent the hospital... 779 00:48:49,529 --> 00:48:51,029 and wait for your death? 780 00:48:51,029 --> 00:48:54,839 Or hear that you can live longer. 781 00:48:54,970 --> 00:48:56,510 What would you prefer? 782 00:48:56,970 --> 00:48:58,640 What if they end up dying? 783 00:48:58,640 --> 00:49:00,340 They were meant to die. What about it? 784 00:49:00,910 --> 00:49:04,480 I'm innocent by law. 785 00:49:04,480 --> 00:49:08,280 I guess you do have something to make people trust you. 786 00:49:14,319 --> 00:49:15,959 What's wrong? 787 00:49:17,660 --> 00:49:20,660 What's the matter? 788 00:49:22,430 --> 00:49:23,630 People... 789 00:49:24,899 --> 00:49:27,839 don't believe in my words. 790 00:49:28,500 --> 00:49:31,910 Faith... 791 00:49:33,140 --> 00:49:35,310 comes from here. 792 00:49:36,709 --> 00:49:38,779 What? You scared me. 793 00:49:39,049 --> 00:49:41,519 So you better cry so much. 794 00:49:41,580 --> 00:49:44,350 It's hard to make one trust, 795 00:49:44,350 --> 00:49:47,590 but once you make one trust you, it's game over. 796 00:49:47,759 --> 00:49:51,329 I bet you'll end up in purgatory. 797 00:49:51,759 --> 00:49:53,959 Purgatory my foot. Do you believe in that stuff? 798 00:49:53,959 --> 00:49:55,199 How immature. 799 00:49:58,100 --> 00:49:59,570 (Kim Do Ki) 800 00:50:01,970 --> 00:50:02,970 What's this? 801 00:50:03,239 --> 00:50:04,939 The gentleman over there sent it. 802 00:50:07,140 --> 00:50:09,340 - The gentleman? - Who's he? 803 00:50:15,549 --> 00:50:17,119 Seriously. 804 00:50:23,390 --> 00:50:25,960 Oh, that looks delicious. 805 00:50:27,600 --> 00:50:29,530 Are you telling me to pay for your meal? 806 00:50:30,899 --> 00:50:32,029 Are you kidding me? 807 00:50:32,399 --> 00:50:35,039 What on earth are you doing in an expensive restaurant? 808 00:50:38,910 --> 00:50:42,440 It's a pretty cheap price for your life. 809 00:50:42,810 --> 00:50:43,880 Where are your manners? 810 00:50:45,180 --> 00:50:47,150 You must always watch your head. 811 00:50:49,850 --> 00:50:51,320 The ground is in the sky. 812 00:50:53,089 --> 00:50:54,819 You're meant to die young. 813 00:51:19,180 --> 00:51:21,920 You prick! Get a hold of yourself! 814 00:51:22,379 --> 00:51:24,989 Please forgive me, Monk. 815 00:51:32,230 --> 00:51:35,160 I will make sure to remove the bone this time... 816 00:51:35,259 --> 00:51:37,429 Sure. Eat. 817 00:51:38,200 --> 00:51:39,230 Enjoy. 818 00:51:39,399 --> 00:51:42,269 I will make sure... 819 00:51:42,839 --> 00:51:44,069 that there is no bone... 820 00:51:46,270 --> 00:51:47,910 My goodness. 821 00:51:48,239 --> 00:51:50,679 Why did you come back? I thought you went to argue with them. 822 00:51:50,709 --> 00:51:53,849 I was going to, but I couldn't. 823 00:51:53,850 --> 00:51:55,520 They're total lunatics. 824 00:51:55,720 --> 00:51:57,750 - Gosh. - I can tell. 825 00:51:58,489 --> 00:51:59,549 Gosh. 826 00:52:06,560 --> 00:52:08,460 (Land) 827 00:52:10,730 --> 00:52:13,300 (Land) 828 00:52:13,770 --> 00:52:16,240 What on earth! My goodness! 829 00:52:17,370 --> 00:52:18,870 Ju Man. 830 00:52:19,439 --> 00:52:22,279 - Are you okay? - That scared me so much. 831 00:52:26,310 --> 00:52:28,520 (Land) 832 00:52:30,549 --> 00:52:33,359 - What's this? - Always watch your head. 833 00:52:34,689 --> 00:52:36,159 The ground is in the sky. 834 00:52:36,989 --> 00:52:38,829 You're meant to die young. 835 00:52:46,000 --> 00:52:47,300 How unlucky! 836 00:52:47,799 --> 00:52:49,799 - Are you okay? - You drive. 837 00:52:53,040 --> 00:52:54,210 Mr. Choi. You can eat now. 838 00:52:56,879 --> 00:52:58,049 Right. He left. 839 00:52:59,850 --> 00:53:02,750 I focused too much. 840 00:53:02,950 --> 00:53:03,990 Enjoy. 841 00:53:04,089 --> 00:53:05,749 I'm going to eat everything here. 842 00:53:05,750 --> 00:53:07,090 Mr. Kim. 843 00:53:07,759 --> 00:53:10,089 You know the white liquid Sunbaek Church calls... 844 00:53:10,089 --> 00:53:13,189 the Power of Sunbaek or something and fed Mr. Park? 845 00:53:14,160 --> 00:53:15,160 Yes. 846 00:53:15,330 --> 00:53:17,600 Meperidine hydrochloride was detected in that liquid. 847 00:53:19,600 --> 00:53:21,100 Meperidine hydrochloride. 848 00:53:21,470 --> 00:53:23,100 That's opioid analgesic. 849 00:53:23,410 --> 00:53:25,670 It's often used to treat patients with severe cancer. 850 00:53:26,839 --> 00:53:28,509 Isn't that disgusting? 851 00:53:28,509 --> 00:53:30,109 He was feeding his followers analgesics... 852 00:53:30,109 --> 00:53:32,549 and stopped them from going to the hospital. 853 00:53:32,750 --> 00:53:34,680 That will only worsen their condition. 854 00:53:37,250 --> 00:53:38,590 I think that was enough for my introduction. 855 00:53:38,890 --> 00:53:40,420 Let's stop the construction first. 856 00:53:41,419 --> 00:53:43,119 The two big men... 857 00:53:43,560 --> 00:53:45,330 already planted a lot. 858 00:53:59,669 --> 00:54:00,679 Hello. 859 00:54:00,680 --> 00:54:03,040 So, a relic was found? Where? 860 00:54:03,040 --> 00:54:04,580 I already sent all the workers home... 861 00:54:04,580 --> 00:54:05,780 and stopped the construction. 862 00:54:05,779 --> 00:54:07,749 Where is the relic? 863 00:54:08,350 --> 00:54:10,550 It's still on site. 864 00:54:10,549 --> 00:54:11,589 Is that it? 865 00:54:12,089 --> 00:54:13,119 Come on. 866 00:54:20,230 --> 00:54:21,260 A relic? 867 00:54:24,230 --> 00:54:25,400 A relic. 868 00:54:32,910 --> 00:54:34,010 A relic? 869 00:54:44,720 --> 00:54:46,090 Now, there are no more relics. 870 00:54:46,149 --> 00:54:47,619 There are no longer relics. 871 00:54:47,620 --> 00:54:49,360 That's just soil and rocks. 872 00:54:49,819 --> 00:54:52,759 I dare you to report the cultural asset again like last time. 873 00:54:52,759 --> 00:54:55,329 Do you know how much time we lost because of that? 874 00:54:55,330 --> 00:54:58,200 We didn't do that on purpose. We're supposed to report it... 875 00:54:58,200 --> 00:55:00,570 - if we find any... - Darn you. 876 00:55:00,669 --> 00:55:02,269 If you die, 877 00:55:02,270 --> 00:55:05,440 your underwear and socks become relics. 878 00:55:05,439 --> 00:55:07,639 What's the point of that? 879 00:55:07,640 --> 00:55:10,210 Sunbaek Chapel that will be built right here... 880 00:55:10,209 --> 00:55:12,909 is worth hundreds, thousands, and a million times more. 881 00:55:13,180 --> 00:55:16,080 Could you please think? 882 00:55:17,750 --> 00:55:21,190 I dare you to call me again for the same reason. 883 00:55:22,220 --> 00:55:23,560 I'd just... 884 00:55:30,569 --> 00:55:33,099 How unlucky. 885 00:55:39,470 --> 00:55:41,010 It's almost time to give a sermon. 886 00:55:41,839 --> 00:55:44,249 Where are you doing your mission? 887 00:55:44,410 --> 00:55:46,250 Mostly in the hospital ICU you told us... 888 00:55:46,250 --> 00:55:47,850 and the cancer center. 889 00:55:47,850 --> 00:55:49,850 Visit nursing homes from time to time. 890 00:55:49,850 --> 00:55:50,850 Yes. 891 00:55:50,850 --> 00:55:53,390 You have a very important role. 892 00:55:53,489 --> 00:55:56,119 I don't know about everyone else, 893 00:55:56,419 --> 00:55:58,659 but I treat you like my real son. 894 00:55:58,859 --> 00:56:02,929 You got the first class in the first car of the train. 895 00:56:03,529 --> 00:56:05,099 First class. 896 00:56:06,299 --> 00:56:07,469 Thank you, Father. 897 00:56:23,790 --> 00:56:25,720 (Deluxe) 898 00:56:37,669 --> 00:56:38,799 Where are you? 899 00:56:40,700 --> 00:56:47,280 Let's go to Sunbaek Hill together 900 00:56:47,939 --> 00:56:49,039 Sun... 901 00:56:50,879 --> 00:56:52,449 What on earth am I singing? 902 00:56:53,850 --> 00:56:55,720 Get a hold of yourself! 903 00:56:58,549 --> 00:57:00,289 - You haven't had dinner yet, right? - No. 904 00:57:00,689 --> 00:57:03,019 - Have some fried chicken. - Fried chicken? 905 00:57:03,319 --> 00:57:05,429 You're the best. 906 00:57:05,430 --> 00:57:07,530 - Did you get the sauce? - What? 907 00:57:08,230 --> 00:57:09,660 - Oh, gosh. - Oh, what's wrong? 908 00:57:10,600 --> 00:57:13,000 Oh, gosh. You scared me. 909 00:57:13,000 --> 00:57:14,970 You scared me so much. 910 00:57:14,970 --> 00:57:16,100 Why are you all surprised? 911 00:57:16,370 --> 00:57:19,810 Oh, Kyung Gu. Why would you turn the light on inside all of a sudden? 912 00:57:20,109 --> 00:57:21,839 Because I couldn't see anything. 913 00:57:22,439 --> 00:57:23,509 What kind of fried chicken is it? 914 00:57:23,649 --> 00:57:25,549 What is wrong with you? 915 00:57:27,649 --> 00:57:28,749 What did I do? 916 00:57:29,580 --> 00:57:31,350 Just starve to death. 917 00:57:31,549 --> 00:57:34,789 Go Eun. He didn't do that on purpose. 918 00:57:34,790 --> 00:57:36,020 I'm eating it alone. 919 00:57:36,220 --> 00:57:37,530 Go Eun. 920 00:57:38,859 --> 00:57:39,929 My fried chicken... 921 00:57:42,200 --> 00:57:43,530 This is all your fault. 922 00:57:43,529 --> 00:57:45,369 You little... Fried chicken is not the point! 923 00:57:45,770 --> 00:57:47,070 Of course, it is. 924 00:57:47,439 --> 00:57:50,039 Still, keep it in mind. 925 00:57:50,040 --> 00:57:52,470 This request is solely up to us. 926 00:57:52,810 --> 00:57:53,880 Let's get back to work. 927 00:57:54,279 --> 00:57:57,049 What a waste of fried chicken. 928 00:58:15,259 --> 00:58:16,259 What? 929 00:58:17,000 --> 00:58:18,500 Is there a folk village nearby? 930 00:58:19,200 --> 00:58:20,670 That scared me. 931 00:58:22,439 --> 00:58:24,639 Wait. What's this? 932 00:58:26,540 --> 00:58:27,610 Gosh. 933 00:58:28,640 --> 00:58:30,510 What on earth is wrong with this? 934 00:58:34,180 --> 00:58:35,380 Oh, no. 935 00:58:38,890 --> 00:58:41,690 Why did the engine suddenly die? 936 00:58:42,419 --> 00:58:43,789 Gosh. 937 00:58:45,430 --> 00:58:47,400 Look at that. The phone is... 938 00:58:47,930 --> 00:58:51,430 No reception in the 21st century? Those little pricks, seriously... 939 00:58:51,899 --> 00:58:53,099 Where on earth am I? 940 00:58:58,270 --> 00:58:59,270 What is that? 941 00:59:56,029 --> 00:59:58,669 Hey. If you have a phone, let me borrow it. 942 00:59:58,799 --> 01:00:00,229 My car broke down. 943 01:00:01,500 --> 01:00:03,870 You're still alive. 944 01:00:04,669 --> 01:00:05,739 What? 945 01:00:16,049 --> 01:00:18,519 Hang on. You're from... 946 01:00:20,319 --> 01:00:23,319 Haven't you ever learned your manners? 947 01:00:24,629 --> 01:00:25,989 How dare you! 948 01:00:30,359 --> 01:00:33,029 Get lost! 949 01:01:06,500 --> 01:01:09,800 The wicked being ran away for now. 950 01:01:09,870 --> 01:01:12,010 But it'll soon come back. 951 01:01:14,439 --> 01:01:16,279 For your life. 952 01:01:28,189 --> 01:01:29,559 (You may make calls now.) 953 01:01:35,060 --> 01:01:37,200 What a crazy cult prick. 954 01:01:37,529 --> 01:01:39,299 That is so lame. 955 01:01:39,299 --> 01:01:42,269 You think you can make money like that? 956 01:01:47,439 --> 01:01:50,039 He's calling you a cult. 957 01:01:50,480 --> 01:01:54,180 I think he lacks faith. 958 01:01:56,680 --> 01:01:57,890 If he lacks faith, 959 01:01:58,919 --> 01:01:59,989 I shall make it full. 960 01:02:37,189 --> 01:02:38,989 (Taxi Driver 2) 961 01:02:39,129 --> 01:02:41,029 Your sister's going to come back. 962 01:02:41,029 --> 01:02:42,559 Are you sure? 963 01:02:42,830 --> 01:02:45,430 I have to prove the cult leader is... 964 01:02:45,430 --> 01:02:47,440 just another man blinded by his selfish interest. 965 01:02:47,770 --> 01:02:49,840 The being that is following you. 966 01:02:50,200 --> 01:02:52,870 Is it wearing a gat? 967 01:02:52,870 --> 01:02:55,340 It would never give up... 968 01:02:56,239 --> 01:02:57,879 until you die. 969 01:02:57,879 --> 01:02:59,579 Conceal yourself immediately! 970 01:02:59,580 --> 01:03:02,280 Please help me, Monk. 971 01:03:02,279 --> 01:03:04,349 I think he's requesting exorcism. 972 01:03:04,350 --> 01:03:06,890 Do you even know what that means? 973 01:03:06,919 --> 01:03:09,359 Mr. Kim. Jin Sun collapsed. 974 01:03:13,560 --> 01:03:15,560 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 62447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.