Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,141 --> 00:00:25,605
{\b1}SACRIFÍCIO{\b}
2
00:00:53,130 --> 00:00:55,503
{\b1}Produção{\b}
3
00:00:58,127 --> 00:01:00,495
{\b1}Baseado no Romance{\b}
4
00:01:02,359 --> 00:01:05,546
{\b1}Argumeto e Realização{\b}
5
00:01:30,757 --> 00:01:33,524
Olá, Janice.
Sou a Dra. Hamilton.
6
00:01:34,861 --> 00:01:36,994
Vai correr tudo bem.
7
00:01:36,996 --> 00:01:38,863
O meu bebé...
8
00:01:41,501 --> 00:01:43,534
Relaxe os músculos
do estômago.
9
00:01:47,207 --> 00:01:49,340
Ela está a ter um deslocamento
completo da placenta.
10
00:01:52,112 --> 00:01:54,812
O que se passa com o meu bebé?
11
00:01:54,814 --> 00:01:58,049
A sua placenta deslocou-se
do revestimento uterino.
12
00:01:58,051 --> 00:02:00,518
O que significa que o bebé
tem de ser retirado imediatamente.
13
00:02:00,520 --> 00:02:01,819
Compreende?
14
00:02:01,821 --> 00:02:04,222
Vou ter de proceder
a uma cesariana.
15
00:02:04,224 --> 00:02:05,656
Muito bem.
16
00:02:05,658 --> 00:02:07,291
Ligue para a sala de operações
a avisar que vamos descer.
17
00:02:07,293 --> 00:02:09,393
Doutora Hamilton...
18
00:02:11,698 --> 00:02:14,799
A ocitocina não está a funcionar,
importa-se de...
19
00:02:14,801 --> 00:02:16,134
Doutora Hamilton.
20
00:02:16,136 --> 00:02:18,503
Não é ela. É você.
21
00:02:18,505 --> 00:02:20,505
Céus! Não!
22
00:02:21,841 --> 00:02:23,508
Céus!
23
00:02:30,661 --> 00:02:32,773
ILHAS SHETLAND
ESCÓCIA
24
00:02:36,359 --> 00:02:38,456
3 Meses Depois
25
00:02:41,094 --> 00:02:42,360
{\i1}Aí estás tu.{\i}
26
00:02:46,132 --> 00:02:48,166
Bem-vinda a Unst.
27
00:02:49,802 --> 00:02:51,569
Obrigado por fazeres isto.
28
00:02:51,571 --> 00:02:54,305
Eu sei que a adoção na América
seria mais fácil, mas...
29
00:02:56,342 --> 00:02:58,342
Eu quero apenas um bebé.
30
00:03:00,446 --> 00:03:02,480
Anda. Deixa-me fazer-te
o pequeno-almoço. Vamos
31
00:03:02,482 --> 00:03:04,715
A seguir mostro-te a ilha.
32
00:03:30,109 --> 00:03:31,609
É linda, não é?
33
00:03:35,682 --> 00:03:39,450
Que coisas são estas?
34
00:03:39,452 --> 00:03:41,219
Vejo-as por toda a ilha.
35
00:03:41,221 --> 00:03:42,954
Referes-te às runas?
36
00:03:42,956 --> 00:03:45,289
Não, estas coisas esculpidas.
37
00:03:45,291 --> 00:03:48,926
Não disse ruínas, disse "runas".
São velhas gravuras Viking.
38
00:03:48,928 --> 00:03:50,228
E terás de ter cuidado contigo
39
00:03:50,230 --> 00:03:53,097
pois talvez possam
gozar com o teu sotaque.
40
00:03:53,099 --> 00:03:54,999
Eu não tenho sotaque.
41
00:03:55,001 --> 00:03:57,335
Falaste como uma
verdadeira americana.
42
00:04:03,176 --> 00:04:05,977
Neste momento...
43
00:04:05,979 --> 00:04:08,512
estamos a norte da última
casa habitada do Reino Unido.
44
00:04:08,514 --> 00:04:10,648
A estação ferroviária mais próxima.
45
00:04:10,650 --> 00:04:13,684
Fica a 300 km naquela direção,
na Noruega.
46
00:04:13,686 --> 00:04:15,086
É mesmo?
47
00:04:15,088 --> 00:04:17,288
Sim.
48
00:04:17,290 --> 00:04:18,322
Eu costumava vir aqui
quando era criança.
49
00:04:18,324 --> 00:04:21,525
Parece o fim do mundo.
50
00:04:21,527 --> 00:04:23,761
O que é aquilo?
51
00:04:23,763 --> 00:04:25,596
Aquilo?
Aquilo é a Ilha de Tronal.
52
00:04:25,598 --> 00:04:27,365
É lá que iremos
adotar o nosso bebé.
53
00:04:31,203 --> 00:04:32,770
Estás bem?
54
00:04:34,040 --> 00:04:36,306
Odeio não saber o porquê.
55
00:04:42,515 --> 00:04:45,983
Desculpe, procuro o gabinete
do Dr. Wickliff?
56
00:04:45,985 --> 00:04:48,786
Ele está no terceiro piso.
É naquela direção.
57
00:04:48,788 --> 00:04:50,688
Obrigada.
58
00:04:50,690 --> 00:04:52,923
{\i1}Isto é um Curriculum Vitae
e peras.{\i}
59
00:04:52,925 --> 00:04:54,792
Obrigada.
60
00:04:54,794 --> 00:04:57,061
Penso que vai achar as coisas mais
calmas aqui em Saxa Vord
61
00:04:57,063 --> 00:04:58,896
do que aquilo a que está acostumada.
62
00:04:58,898 --> 00:05:00,364
Bem, assim espero.
63
00:05:00,366 --> 00:05:02,599
Quando é que gostaria de começar?
64
00:05:02,601 --> 00:05:04,501
Se precisar de uma semana
ou duas para se instalar...
65
00:05:04,503 --> 00:05:07,171
Não, na verdade
gostaria de me manter ocupada.
66
00:05:07,173 --> 00:05:09,406
"Quem está desocupado
à mercê do diabo está."
67
00:05:11,243 --> 00:05:13,110
Algo desse género.
68
00:05:14,313 --> 00:05:16,313
Funcionamos como
um hospital em pleno
69
00:05:16,315 --> 00:05:17,781
e em todos os tratamentos
dos pacientes.
70
00:05:17,783 --> 00:05:20,217
Temos Oncologia, Pediatria,
71
00:05:20,219 --> 00:05:23,887
Cardiologia, temos até um
psiquiatra em serviço permanente.
72
00:05:23,889 --> 00:05:26,690
E quem precisar de ser seguido
será transferido para Lerwick.
73
00:05:27,760 --> 00:05:29,560
E aqui é o seu consultório.
74
00:05:30,296 --> 00:05:32,129
É ótimo.
75
00:05:35,301 --> 00:05:37,201
O que está naquela ala?
76
00:05:37,203 --> 00:05:39,937
Em cima a saúde bocal,
e em baixo Fisioterapia
77
00:05:39,939 --> 00:05:41,371
e uma unidade de queimados,
e depois na cave
78
00:05:41,373 --> 00:05:42,740
temos a Morgue.
79
00:05:42,742 --> 00:05:45,409
Vocês agruparam mesmo tudo.
80
00:05:45,411 --> 00:05:47,711
Bem, tem de agradecer
ao seu sogro esse facto.
81
00:05:47,713 --> 00:05:50,114
Ele orgulha-se pelos
cuidados que prestou.
82
00:05:50,116 --> 00:05:51,982
Ele dizia:
"Lá por estarmos numa ilha
83
00:05:51,984 --> 00:05:54,685
não significa que as pessoas
não mereçam o melhor."
84
00:06:01,460 --> 00:06:03,727
Lá está ele.
85
00:06:03,729 --> 00:06:05,229
Isso é o coração a bater?
86
00:06:07,900 --> 00:06:09,566
Sim.
87
00:06:20,079 --> 00:06:21,211
{\i1}Um brinde{\i}
88
00:06:21,213 --> 00:06:22,613
{\i1}ao meu único filho e à sua{\i}
89
00:06:22,615 --> 00:06:25,315
{\i1}bela esposa
e ao meu futuro neto.{\i}
90
00:06:26,519 --> 00:06:27,851
- Saúde!
- Saúde!
91
00:06:27,853 --> 00:06:29,586
É bom ter-te de volta, Duncan.
92
00:06:29,588 --> 00:06:31,488
E obrigado, Tora,
por o teres trazido.
93
00:06:31,490 --> 00:06:33,290
Eu é que agradeço, Richard
94
00:06:33,292 --> 00:06:34,625
por tudo, pela casa,
95
00:06:34,627 --> 00:06:38,128
pelo meu emprego,
pela...adoção.
96
00:06:38,130 --> 00:06:39,663
É para o que servem as famílias.
97
00:06:39,665 --> 00:06:42,633
Qualquer coisa que precises,
não hesites em pedir.
98
00:06:42,635 --> 00:06:44,868
O que estás a achar
das ilhas, querida?
99
00:06:44,870 --> 00:06:46,336
Acho que são lindas.
100
00:06:46,338 --> 00:06:48,338
E o hospital?
Estás a adaptar-te?
101
00:06:48,340 --> 00:06:50,040
Espero que o Ken
te esteja a tratar bem.
102
00:06:50,042 --> 00:06:51,074
É um palerma.
103
00:06:51,076 --> 00:06:52,609
Duncan!
104
00:06:52,611 --> 00:06:54,878
Porque dizes isso?
105
00:06:54,880 --> 00:06:56,880
Porque já dá graxa ao meu pai
desde que éramos crianças.
106
00:06:56,882 --> 00:07:00,050
Ele moldou toda a sua carreira nele.
107
00:07:00,052 --> 00:07:02,152
Criticas o homem por saber
aquilo que queria?
108
00:07:04,223 --> 00:07:06,557
Quem quer pudim?
109
00:07:06,559 --> 00:07:08,692
Fiz o teu preferido, Duncan.
110
00:07:10,496 --> 00:07:12,696
Cranachan.
111
00:07:12,698 --> 00:07:14,331
Tu mimas-me, obrigado.
112
00:07:14,333 --> 00:07:15,966
Tora...
113
00:07:15,968 --> 00:07:18,468
...porque não vais ajudar
a Elspeth com o café?
114
00:07:19,872 --> 00:07:21,505
Com pouco açúcar, querida.
115
00:07:21,507 --> 00:07:24,308
O que foi isso?
116
00:07:24,310 --> 00:07:26,176
Tenho comido muita pizza
117
00:07:26,178 --> 00:07:27,578
e tenho de perder peso.
118
00:07:28,647 --> 00:07:30,180
Que disparate.
119
00:07:30,182 --> 00:07:31,849
O mundo ficou obcecado por dietas.
120
00:07:37,756 --> 00:07:39,790
Quem é esta?
121
00:07:39,792 --> 00:07:40,958
É você?
122
00:07:40,960 --> 00:07:43,460
É a mãe do Duncan, a Rose.
123
00:07:43,462 --> 00:07:47,364
Ela faleceu logo após
o nascimento do Duncan.
124
00:07:47,366 --> 00:07:48,732
E ali é a biblioteca?
125
00:07:50,369 --> 00:07:53,170
Não, querida,
é o estúdio do Richard.
126
00:08:17,863 --> 00:08:20,463
O teu pai não sabe
que és diabético, pois não?
127
00:08:20,465 --> 00:08:23,032
Ia arruinar-lhe a ilusão de que
os homens de Guthrie são perfeitos?
128
00:08:41,386 --> 00:08:44,954
E aqui estamos nós.
Tronal International.
129
00:08:44,956 --> 00:08:48,324
É espantoso pensar que tudo isto
é uma maternidade.
130
00:08:48,326 --> 00:08:50,894
Surpreender-vos-ia saber as mulheres
que precisam de soluções sensíveis
131
00:08:50,896 --> 00:08:53,263
para infortúnios ou
gravidezes precoces
132
00:08:53,265 --> 00:08:55,031
mesmo nos dias de hoje.
133
00:08:55,033 --> 00:08:58,034
E connosco, nós garantimos que
os seus bebés serão bem tratados.
134
00:08:58,036 --> 00:09:00,370
Essa é uma das razões
pela qual veem a Tronal.
135
00:09:00,372 --> 00:09:01,938
Qual é a outra razão?
136
00:09:01,940 --> 00:09:03,373
Anonimato.
137
00:09:12,918 --> 00:09:16,486
Quem vos fornece
o apoio de obstetrícia?
138
00:09:16,488 --> 00:09:18,021
Temos Obstetra e Ginecologista
residente.
139
00:09:18,023 --> 00:09:19,823
Um colega do Royal College.
140
00:09:19,825 --> 00:09:22,525
Ele tem seis parteiras altamente
qualificadas a trabalharem com ele.
141
00:09:22,527 --> 00:09:25,128
Por isso, podemos garantir-vos que
os nossos clientes são bem tratados.
142
00:09:39,277 --> 00:09:40,577
Querem chá?
143
00:09:40,579 --> 00:09:41,945
Ou um trago de whisky?
144
00:09:43,415 --> 00:09:45,181
Não, obrigada.
145
00:09:45,183 --> 00:09:48,084
Estou certo que o teu pai
te explicou o processo.
146
00:09:48,086 --> 00:09:51,054
Têm de ter contas bancárias
e empregos aqui na ilha.
147
00:09:51,056 --> 00:09:52,322
Porquê os 12 meses
148
00:09:52,324 --> 00:09:54,190
antes de podermos adotar o bebé?
149
00:09:54,192 --> 00:09:56,159
Bem, isso é para tratarmos
de questões de residência
150
00:09:56,161 --> 00:09:58,161
com o governo escocês.
151
00:09:58,163 --> 00:10:01,664
Nós não entregamos
os nossos pirralhos à toa.
152
00:10:01,666 --> 00:10:04,033
É apenas uma questão
de acertar uns detalhes
153
00:10:04,035 --> 00:10:05,835
e podemos passá-los
para a lista de espera.
154
00:10:08,039 --> 00:10:10,707
- Este é o seu filho?
- Sim.
155
00:10:10,709 --> 00:10:12,775
- É muito bonito.
- Obrigado.
156
00:10:12,777 --> 00:10:15,144
Adotámo-lo em Tronal,
por acaso.
157
00:10:15,146 --> 00:10:17,614
É mesmo? Ele não é seu?
158
00:10:19,885 --> 00:10:21,885
Ele tem os seus olhos.
159
00:11:13,972 --> 00:11:16,039
Não.
160
00:11:21,179 --> 00:11:23,212
{\i1}Ao sinal,
grave a sua mensagem{\i}
161
00:11:23,214 --> 00:11:25,214
{\i1}Para terminar, por favor desligue.{\i}
162
00:11:31,656 --> 00:11:33,623
Olá, fala a Dra. Hamilton.
163
00:11:33,625 --> 00:11:36,859
Preciso que alguém me atenda
os meus pacientes da manhã.
164
00:12:22,974 --> 00:12:24,874
Credo!
165
00:12:24,876 --> 00:12:26,476
Credo!
166
00:12:47,565 --> 00:12:49,432
Tora Guthrie?
167
00:12:49,434 --> 00:12:51,634
- Sou o detective inspetor McKie.
- Olá.
168
00:12:51,636 --> 00:12:53,536
- Esta é a detective Tullosh.
- Olá.
169
00:13:04,649 --> 00:13:06,115
O que nos podes contar, Steven?
170
00:13:06,117 --> 00:13:07,850
Bem, à primeira vista,
aquilo que temos aqui
171
00:13:07,852 --> 00:13:09,819
são os restos de uma mulher
172
00:13:09,821 --> 00:13:12,922
com idade entre os 25
e os 35 anos de idade.
173
00:13:12,924 --> 00:13:16,125
A pele dela foi escurecida
pela terra, mas
174
00:13:16,127 --> 00:13:17,960
pela estrutura óssea
e pela forma do crânio
175
00:13:17,962 --> 00:13:20,563
tenho a certeza absoluta
que ela é caucasiana.
176
00:13:20,565 --> 00:13:23,499
O que são essas marcas?
177
00:13:23,501 --> 00:13:26,169
Parecem runas
que foram esculpidas
178
00:13:26,171 --> 00:13:28,404
ou estampadas na carne.
179
00:13:28,406 --> 00:13:31,641
Pela posição, não podem ter sido
autoinfligidas.
180
00:13:31,643 --> 00:13:34,510
Tens a certeza disso?
181
00:13:34,512 --> 00:13:35,978
E também estou certo...
182
00:13:35,980 --> 00:13:38,047
...que ela não morreu
de causas naturais.
183
00:13:46,624 --> 00:13:48,624
Não tinha sinal.
Estás bem?
184
00:13:59,037 --> 00:14:01,070
Soubeste que o coração
dela foi arrancado?
185
00:14:01,072 --> 00:14:04,040
Dá-me arrepios só em pensar
nela deitada lá em baixo.
186
00:14:31,569 --> 00:14:33,236
O que está a fazer?
187
00:14:33,238 --> 00:14:35,571
Dra. Hamilton,
você não deveria estar aqui.
188
00:14:37,075 --> 00:14:39,475
Peço desculpa, eu apenas...
189
00:14:43,248 --> 00:14:45,281
Percebem que esta mulher
deu à luz
190
00:14:45,283 --> 00:14:46,983
pouco antes de ser assassinada?
191
00:14:46,985 --> 00:14:49,685
Isto é uma investigação policial.
192
00:14:49,687 --> 00:14:52,955
Não, não faz mal.
Continue, doutora.
193
00:14:55,994 --> 00:14:58,728
O útero contrai-se...
194
00:14:58,730 --> 00:15:02,398
entre uma e três semanas
após o parto.
195
00:15:02,400 --> 00:15:04,066
Depende da idade da mãe.
196
00:15:04,068 --> 00:15:06,636
Quanto mais jovem for,
mais rápido isto acontece.
197
00:15:06,638 --> 00:15:09,305
Na minha opinião,
esta mulher deu à luz
198
00:15:09,307 --> 00:15:12,074
entre uma semana a dez dias
antes de ter morrido.
199
00:15:12,076 --> 00:15:13,609
Tem a certeza disso?
200
00:15:13,611 --> 00:15:16,112
Bem, se observarem aqui,
podem constatar
201
00:15:16,114 --> 00:15:17,647
que ela estava a amamentar.
202
00:15:31,529 --> 00:15:32,862
Ela está correcta?
203
00:15:34,732 --> 00:15:37,099
Parece que o seu talento
está a ser desperdiçado
204
00:15:37,101 --> 00:15:38,801
com os vivos, Dra. Hamilton.
205
00:15:40,538 --> 00:15:43,239
Então, o que temos até agora?
206
00:15:43,241 --> 00:15:44,841
Apenas sabemos que
a caixa torácica da vítima
207
00:15:44,843 --> 00:15:46,943
foi aberta
com uma espécie de lâmina
208
00:15:46,945 --> 00:15:48,845
e que morreu
de uma enorme hemorragia
209
00:15:48,847 --> 00:15:50,713
quando o coração dela
foi arrancado.
210
00:15:50,715 --> 00:15:52,815
Porquê tirar o coração?
211
00:15:52,817 --> 00:15:55,017
Talvez alguém estivesse
a recolher-lhe os órgãos.
212
00:15:55,019 --> 00:15:57,320
Isto não foi recolha.
213
00:15:57,322 --> 00:15:59,288
O tronco pulmonar
e a válvula aórtica
214
00:15:59,290 --> 00:16:01,157
foram ambos violados.
215
00:16:01,159 --> 00:16:03,092
além disso, há um traumatismo
no pulso,
216
00:16:03,094 --> 00:16:05,461
no antebraço e no tornozelo.
217
00:16:05,463 --> 00:16:07,763
Provavelmente devido
a algum tipo de amarras.
218
00:16:07,765 --> 00:16:10,266
Ela estava provavelmente viva
quando lhe fizeram isto?
219
00:16:11,469 --> 00:16:13,469
Céus!
220
00:16:13,471 --> 00:16:15,271
Este tipo de coisas
era frequente nestas ilhas,
221
00:16:15,273 --> 00:16:18,207
no tempo dos Druidas
e dos "Homens do Norte"...
222
00:16:18,209 --> 00:16:20,243
Todos eles efetuavam
rituais de sacrifícios.
223
00:16:20,245 --> 00:16:22,278
Acha que ela é assim tão velha?
Quer dizer, ela parece tão...
224
00:16:22,280 --> 00:16:23,346
conservada?
225
00:16:23,348 --> 00:16:26,415
Bem, ela está decomposta.
Enterrada em turfa.
226
00:16:26,417 --> 00:16:27,984
Após a morte...
227
00:16:27,986 --> 00:16:30,887
bactérias putrefativas
segregam enzimas digestivas
228
00:16:30,889 --> 00:16:33,656
que decompõem o corpo, mas...
229
00:16:33,658 --> 00:16:36,125
O musgo das turfas
230
00:16:36,127 --> 00:16:39,762
reage quimicamente com
as enzimas e imobilizam-nas.
231
00:16:39,764 --> 00:16:41,330
Se tivesse que dar um palpite?
232
00:16:43,501 --> 00:16:45,434
Encontrei...
233
00:16:45,436 --> 00:16:48,271
...estas sementes de morango
no estômago dela.
234
00:16:53,878 --> 00:16:55,478
Morangos selvagens
já não crescem
235
00:16:55,480 --> 00:16:57,480
por aqui há mais de 200 anos.
236
00:17:02,153 --> 00:17:05,021
200 anos, isso...
237
00:17:05,023 --> 00:17:07,156
...dificilmente parece possível.
238
00:17:07,158 --> 00:17:08,925
Pesquise sobre Tollund Man.
239
00:17:11,362 --> 00:17:12,962
Desenterrado algures nos anos 50.
240
00:17:12,964 --> 00:17:15,131
Estava tão bem conservado
que os dinamarqueses acharam
241
00:17:15,133 --> 00:17:16,999
tratar-se de um homicídio recente.
242
00:17:17,001 --> 00:17:19,802
Dá-se o caso que ele era
do século IV AC.
243
00:17:32,216 --> 00:17:34,450
O que fazes?
244
00:17:34,452 --> 00:17:35,685
Eu...
245
00:17:35,687 --> 00:17:37,353
Esta madeira está toda podre.
246
00:17:37,355 --> 00:17:38,688
Tenho de me livrar disto.
247
00:17:40,792 --> 00:17:42,892
O que aconteceu?
248
00:17:42,894 --> 00:17:45,127
Um construtor da aldeia
disse que houve uma inundação
249
00:17:45,129 --> 00:17:47,463
há uns anos, devido a uma forte
tempestade e toda esta área
250
00:17:47,465 --> 00:17:50,299
esteve submersa por três dias.
251
00:17:50,301 --> 00:17:54,737
Eu achava que este lugar seria ótimo
para passarmos 12 meses sossegados.
252
00:17:54,739 --> 00:17:56,572
Precisas de ajuda?
253
00:17:56,574 --> 00:17:59,575
Tu com um martelo?
Não. Arranjas-me uma pizza?
254
00:18:01,145 --> 00:18:02,712
Pensava que já tinhas
deixado essas coisas.
255
00:18:02,714 --> 00:18:04,013
Pois...
256
00:18:12,724 --> 00:18:14,090
Disseste que isto aconteceu quando?
257
00:18:15,460 --> 00:18:18,761
No início de 2012.
258
00:18:20,665 --> 00:18:21,998
Tens a certeza?
259
00:18:22,800 --> 00:18:25,001
Foi o que ele disse. Porquê?
260
00:18:31,909 --> 00:18:33,275
Tora!
261
00:18:40,618 --> 00:18:43,185
Já fez uma autópsia minuciosa,
Dra. Hamilton.
262
00:18:43,187 --> 00:18:45,421
O que se passa?
263
00:18:45,423 --> 00:18:48,457
Se uma turfeira se inundar,
as capacidades de preservação diluem.
264
00:18:48,459 --> 00:18:50,559
Olhe para estas datas.
265
00:18:53,931 --> 00:18:56,899
Se a Jane Doe estava enterrada
antes da tempestade,
266
00:18:56,901 --> 00:18:58,834
o corpo dela estaria
mais degradado do que está.
267
00:18:58,836 --> 00:19:00,403
O caso está encerrado, Dra. Hamilton.
268
00:19:00,405 --> 00:19:02,705
Tudo bem,
mas... e se eu tiver razão?
269
00:19:02,707 --> 00:19:06,075
E se ela tiver sido assassinada
há menos de três anos?
270
00:19:06,077 --> 00:19:08,210
Não tem razão.
271
00:19:08,212 --> 00:19:10,179
Então vai virar as costas
272
00:19:10,181 --> 00:19:12,114
a um homicídio sacrificial?
273
00:19:17,755 --> 00:19:20,656
Agora ouça-me,
mas ouça-me muito bem.
274
00:19:20,658 --> 00:19:23,959
Sacrificial, satânico,
ritualístico.
275
00:19:23,961 --> 00:19:26,829
São palavras
que eu não quero ouvir.
276
00:19:27,331 --> 00:19:29,431
Se quer alguém morto
277
00:19:29,433 --> 00:19:33,101
corta-lhe a garganta ou então
põe-lhe uma almofada na cara.
278
00:19:33,103 --> 00:19:35,370
Talvez lhe rebente os miolos
com uma caçadeira,
279
00:19:35,372 --> 00:19:38,874
mas não se faz aquilo que
fizeram àquela pobre coitada
280
00:19:38,876 --> 00:19:41,310
e eu não quero saber
o que lhe chama.
281
00:19:47,718 --> 00:19:49,718
O que fazes aí especada?
282
00:19:53,991 --> 00:19:55,357
{\i1}Bem, estava à espera
que ele te dissesse o quê?{\i}
283
00:19:55,359 --> 00:19:57,893
{\i1}Ele está apenas a tentar
manter as coisas fechadas.{\i}
284
00:19:57,895 --> 00:19:59,628
{\i1}Tora, tens de esquecer.{\i}
285
00:20:00,965 --> 00:20:04,666
Há uma questão
que ainda ninguém levantou.
286
00:20:04,668 --> 00:20:06,001
E qual é?
287
00:20:07,571 --> 00:20:09,571
O que aconteceu ao bebé?
288
00:20:13,110 --> 00:20:14,443
Tora...
289
00:20:56,286 --> 00:20:57,819
Quando é que o encontrou?
290
00:20:57,821 --> 00:20:59,254
Esta manhã.
291
00:20:59,256 --> 00:21:03,291
Mas tenho a certeza que não usei
essas botas desde aquele dia.
292
00:21:03,293 --> 00:21:06,128
"Z.M. e J.H."
293
00:21:06,130 --> 00:21:08,730
Zoe McClaskey
e Joss Hawick.
294
00:21:08,732 --> 00:21:11,233
O Conselheiro Hawick?
295
00:21:11,235 --> 00:21:12,934
Deve estar enganada.
296
00:21:12,936 --> 00:21:15,537
Eu verifiquei nos registos da ilha.
297
00:21:15,539 --> 00:21:17,739
Sabe quantas mulheres com
o nome começado por Z
298
00:21:17,741 --> 00:21:20,642
casaram nesta ilha
nos últimos 50 anos?
299
00:21:20,644 --> 00:21:22,244
- Não.
- Três.
300
00:21:22,246 --> 00:21:23,812
E quantos Z.M.?
301
00:21:23,814 --> 00:21:28,183
Um. Além disso há uma criança
e a idade dela corresponde.
302
00:21:32,189 --> 00:21:34,389
Muito bem, vou investigar.
303
00:21:34,391 --> 00:21:35,991
É tudo o que peço.
304
00:22:20,070 --> 00:22:21,903
Olá.
305
00:22:21,905 --> 00:22:23,905
Como se sente?
306
00:22:25,976 --> 00:22:27,342
Estou ótima.
307
00:22:27,344 --> 00:22:29,711
Que coisa horrível,
você encontrar aquele corpo.
308
00:22:32,783 --> 00:22:35,083
Está bastante tensa.
309
00:22:35,085 --> 00:22:38,019
Pois estou.
310
00:22:38,021 --> 00:22:40,989
- Duncan.
- Guthrie!
311
00:22:40,991 --> 00:22:42,090
Perguntava-me
quando é que tu ias
312
00:22:42,092 --> 00:22:44,159
aparecer por aqui.
313
00:22:44,161 --> 00:22:46,161
Tira as mãos da minha esposa.
314
00:22:49,399 --> 00:22:51,333
Estava só a ser amigável.
315
00:22:51,335 --> 00:22:52,901
O que fazes aqui?
316
00:22:52,903 --> 00:22:54,803
Almoço, lembraste?
317
00:22:54,805 --> 00:22:56,138
Certo.
318
00:23:36,313 --> 00:23:38,380
Tu sabes que não há nada
com que te preocupares
319
00:23:38,382 --> 00:23:40,649
com o Ken, quer dizer...
320
00:23:40,651 --> 00:23:43,752
Não, eu sei, eu sei.
Apenas vi as mãos dele em ti, e eu...
321
00:23:50,194 --> 00:23:51,660
Espera.
322
00:23:53,430 --> 00:23:54,763
Sim, sou eu.
323
00:24:13,050 --> 00:24:15,116
Está a escrever
para os Trowey?
324
00:24:18,055 --> 00:24:19,487
Quem?
325
00:24:19,489 --> 00:24:22,324
Os camaradas Grey.
326
00:24:22,326 --> 00:24:24,793
Está a falar sobre isto?
327
00:24:24,795 --> 00:24:26,361
Sim.
328
00:24:26,363 --> 00:24:28,930
Mas sabe o que são?
329
00:24:28,932 --> 00:24:30,966
Marcas Trowey, claro.
330
00:24:30,968 --> 00:24:33,835
Desculpe.
O quê? O que é um Trowey?
331
00:24:33,837 --> 00:24:34,970
Os Trows...
332
00:24:34,972 --> 00:24:36,071
Jimmy!
333
00:24:36,073 --> 00:24:37,706
Deixa a doutora em paz,
está bem?
334
00:24:37,708 --> 00:24:39,941
Não, não faz mal. A sério.
335
00:24:42,679 --> 00:24:44,679
Consegue ler isto?
336
00:24:44,681 --> 00:24:47,582
- Sim.
- Jimmy!
337
00:24:47,584 --> 00:24:48,783
Vai-te embora.
338
00:24:56,660 --> 00:24:58,426
Peço desculpa pelo sucedido,
doutora.
339
00:24:58,428 --> 00:24:59,861
Ele não voltará a incomodá-la.
340
00:25:06,403 --> 00:25:08,770
Os Trows?
341
00:25:08,772 --> 00:25:12,274
Mas por que razão perguntas
por essas velhas histórias?
342
00:25:12,276 --> 00:25:14,776
Apenas curiosidade.
343
00:25:14,778 --> 00:25:17,078
Tens de ter cuidado.
344
00:25:17,080 --> 00:25:19,080
Sabes o que aconteceu ao gato.
345
00:25:21,218 --> 00:25:23,718
Estou a brincar.
346
00:25:23,720 --> 00:25:26,087
Vais contar-me a razão
por essa súbita fascinação
347
00:25:26,089 --> 00:25:27,822
pelo nosso folclore local?
348
00:25:27,824 --> 00:25:29,824
Bem, já alguma vez viu...
349
00:25:31,595 --> 00:25:32,928
isto?
350
00:25:34,831 --> 00:25:37,198
Isto tem a ver
com o corpo que encontraste.
351
00:25:37,200 --> 00:25:39,100
Como é que sabe isso?
352
00:25:39,102 --> 00:25:42,604
Porque o Andy McKie já
me tinha pedido para o traduzir.
353
00:25:42,606 --> 00:25:44,773
O que fazes tu com isso?
354
00:25:44,775 --> 00:25:46,841
Bem, eu...
355
00:25:46,843 --> 00:25:48,076
não consigo tirar isto
da minha cabeça.
356
00:25:48,078 --> 00:25:49,644
Quero saber o que significa.
357
00:25:49,646 --> 00:25:51,212
Bem, é aí que reside a questão.
358
00:25:51,214 --> 00:25:53,815
Isto não pertence ao alfabeto
rúnico escandinavo.
359
00:25:53,817 --> 00:25:57,485
Tanto quanto sei,
isto não significa nada.
360
00:25:55,087 --> 00:25:58,422
Conheci um tipo num bar...
...um Jim qualquer coisa.
360
00:26:00,824 --> 00:26:03,591
Ele disse que conseguia
traduzi-lo.
361
00:26:03,593 --> 00:26:05,493
Jimmy McNally?
362
00:26:05,495 --> 00:26:06,995
Sim.
363
00:26:06,997 --> 00:26:10,131
Eu não daria tanta importância
ao que ele diz.
364
00:26:11,969 --> 00:26:15,437
Sabes que temos uma força
policial por cá, Tora.
365
00:26:15,439 --> 00:26:18,907
Pode não ser nada de especial,
mas...chega para nós.
366
00:26:30,554 --> 00:26:31,853
Está tudo bem consigo
367
00:26:31,855 --> 00:26:35,090
e vejo-a daqui a um mês.
368
00:26:35,092 --> 00:26:37,826
E você deve repousar, está bem?
369
00:26:39,429 --> 00:26:42,731
Sargento Tulloch.
370
00:26:42,733 --> 00:26:43,999
Entre.
371
00:26:47,371 --> 00:26:49,270
Então qual é gravidade?
372
00:26:50,507 --> 00:26:52,340
Está grávida de seis meses.
373
00:26:52,342 --> 00:26:53,675
Merda!
374
00:26:54,945 --> 00:26:56,211
Desculpe.
375
00:26:58,682 --> 00:27:01,282
Não será a reação mais usual,
tenho a certeza.
376
00:27:01,784 --> 00:27:04,785
Bem, está no começo.
377
00:27:04,787 --> 00:27:07,054
Ainda tem opções.
378
00:27:07,056 --> 00:27:08,155
Não, não tenho.
379
00:27:12,028 --> 00:27:14,228
Vou passar-lhe uma receita
380
00:27:14,230 --> 00:27:15,997
para algumas vitaminas
pré-natal.
381
00:27:17,166 --> 00:27:19,800
Eu rezava para que fosse stress.
382
00:27:19,802 --> 00:27:21,669
Deveria ter essa sorte, não é?
383
00:27:24,874 --> 00:27:26,240
Obrigada.
384
00:27:29,979 --> 00:27:31,312
Sargento.
385
00:27:32,181 --> 00:27:34,448
Alguma novidade sobre o caso?
386
00:27:34,450 --> 00:27:38,386
Sim... eu falei com
o conselheiro Hawick.
387
00:27:38,388 --> 00:27:41,322
Não estava feliz, obviamente,
mas mostrei-lhe o anel.
388
00:27:41,324 --> 00:27:42,456
Ele negou que era da esposa dele.
389
00:27:42,458 --> 00:27:46,227
Disse que o dela havia sido
enterrado com ela em St. Magnus.
390
00:27:46,229 --> 00:27:47,461
Então ela está morta.
391
00:27:47,463 --> 00:27:48,996
Há já três anos.
392
00:27:48,998 --> 00:27:51,632
Uma espécie de acidente
ao montar a cavalo.
393
00:27:51,634 --> 00:27:54,001
O timing da morte coincide.
394
00:27:54,003 --> 00:27:56,037
Se ele teve o rapaz
a duas semanas da sua morte...
395
00:27:56,039 --> 00:27:57,872
Não teve.
396
00:27:57,874 --> 00:28:00,141
O Mr. Hawick adotou o filho,
como recém-nascido
397
00:28:00,143 --> 00:28:02,310
cerca de oito meses depois
da morte da Zoe.
398
00:28:02,312 --> 00:28:04,011
E as iniciais, entretanto?
399
00:28:04,013 --> 00:28:05,980
Ela é a única na ilha
que se enquadra.
400
00:28:05,982 --> 00:28:07,915
Talvez seja esse o problema.
401
00:28:07,917 --> 00:28:10,051
Temos milhares de visitantes
aqui todos os anos.
402
00:28:10,053 --> 00:28:11,786
Eles andam por toda a ilha.
403
00:28:11,788 --> 00:28:15,389
Qualquer um deles podia ser
o Z.M. que perdeu o anel.
404
00:28:15,391 --> 00:28:18,125
Provavelmente nada tem a ver
com a nossa Jane Doe.
405
00:28:20,597 --> 00:28:23,264
O quê? Então acabou?
406
00:28:23,266 --> 00:28:26,334
Não temos identificação.
O caso está encerrado.
407
00:28:26,336 --> 00:28:28,536
Ouça, de qualquer das maneiras,
estive a ver na nossa base de dados
408
00:28:28,538 --> 00:28:30,204
dos últimos três anos e
409
00:28:30,206 --> 00:28:33,541
ninguém com a idade e altura da
Jane Doe foi dada como desaparecida.
410
00:28:33,543 --> 00:28:36,143
Bem, e se ninguém reportou
o seu desaparecimento?
411
00:28:36,145 --> 00:28:39,118
Então não sei em que base de dados
deva procurar por isso.
412
00:28:41,184 --> 00:28:42,516
Obrigada.
413
00:29:47,350 --> 00:29:48,683
Bolas!
414
00:29:51,454 --> 00:29:53,688
Doutora...
415
00:29:53,690 --> 00:29:54,889
Quer que a ajude?
416
00:29:54,891 --> 00:29:56,624
Não se importa?
417
00:29:58,494 --> 00:29:59,860
Obrigada.
418
00:31:22,011 --> 00:31:23,010
Sim?
419
00:31:23,846 --> 00:31:25,846
Não, estou aqui.
420
00:31:28,084 --> 00:31:29,416
Sim, espera.
421
00:31:48,271 --> 00:31:50,204
Muito bem, já o tenho.
422
00:31:52,141 --> 00:31:54,141
Não se preocupe,
isso já está resolvido.
423
00:32:08,157 --> 00:32:10,391
Muito bem, Zoe.
424
00:32:10,393 --> 00:32:12,726
Vejamos se o teu marido
disse a verdade.
425
00:32:36,953 --> 00:32:40,754
Vamos tentar mulheres entre
as idades de 16...
426
00:32:40,756 --> 00:32:43,557
...e...os 34 anos.
427
00:35:15,311 --> 00:35:16,577
Merda!
428
00:35:37,633 --> 00:35:40,501
Merda!
429
00:35:46,542 --> 00:35:48,475
Largue-me!
430
00:36:21,110 --> 00:36:23,377
- Viu a cara do homem?
- Não.
431
00:36:23,379 --> 00:36:24,745
Mas ficou bem claro
que ele não queria
432
00:36:24,747 --> 00:36:26,814
que eu saísse de lá
com aquele raio-X.
433
00:36:26,816 --> 00:36:28,315
Roubou isto da morgue?
434
00:36:28,317 --> 00:36:30,484
Eu tirei-o para ver se conseguia
encontrar uma correspondência.
435
00:36:30,486 --> 00:36:32,152
E depois o Stephen Renney
apareceu e levou
436
00:36:32,154 --> 00:36:33,754
o resto do arquivo
da autópsia.
437
00:36:33,756 --> 00:36:35,589
Mas essa prova,
isso não faz sentido.
438
00:36:35,591 --> 00:36:38,559
Mas fará. Fará quando
vir quem é a Jane Doe.
439
00:36:42,064 --> 00:36:43,397
Theresa Renney?
440
00:36:44,500 --> 00:36:46,700
Deve haver um engano.
441
00:36:46,702 --> 00:36:47,901
Porquê?
442
00:36:47,903 --> 00:36:49,369
Porque a esposa do Renney morreu
443
00:36:49,371 --> 00:36:52,306
com cancro do ovário
em outubro de 2011.
444
00:36:52,308 --> 00:36:54,007
É impossível que tivesse um filho.
445
00:36:54,009 --> 00:36:55,309
Deve ter pegado no raio-X errado.
446
00:36:55,311 --> 00:36:56,844
Não peguei.
447
00:36:56,846 --> 00:36:58,378
Ouça. não sei o que se passa aqui
448
00:36:58,380 --> 00:37:01,315
mas agora já tem uma identificação
positiva, por isso a questão é
449
00:37:01,317 --> 00:37:02,716
o que vai você fazer com ela?
450
00:37:04,620 --> 00:37:05,686
Deixe-me ser eu a falar.
451
00:37:05,688 --> 00:37:07,421
Você encontrou isto no corredor
452
00:37:07,423 --> 00:37:09,389
e fez uma pesquisa para encontrar
uma correspondência, certo?
453
00:37:09,391 --> 00:37:10,858
Claro.
454
00:37:12,728 --> 00:37:15,095
Senhor, surgiu uma nova prova.
455
00:37:15,097 --> 00:37:19,566
Sargento Tulloch,
Doutora Hamilton.
456
00:37:19,568 --> 00:37:21,602
Ambas conhecem já o Stephen Gair.
457
00:37:24,072 --> 00:37:27,707
Olá Tora.
Como está o Duncan?
458
00:37:27,709 --> 00:37:29,242
Está óptimo.
459
00:37:29,244 --> 00:37:31,077
Se não se importa, precisamos de
dar-lhe uma palavrinha em privado.
460
00:37:31,079 --> 00:37:32,912
Não há necessidade disso.
461
00:37:32,914 --> 00:37:35,081
Eu pu-lo ao corrente
daquilo que se passa.
462
00:37:35,083 --> 00:37:37,050
Foi mesmo?
463
00:37:37,052 --> 00:37:39,819
Na semana passada foi encontrado
um corpo no seu terreno, Tora.
464
00:37:39,821 --> 00:37:42,322
E a minha simpatia, já agora.
465
00:37:42,324 --> 00:37:43,757
O corpo era de uma jovem
466
00:37:43,759 --> 00:37:45,592
que foi brutalmente
assassinada há muito tempo
467
00:37:45,594 --> 00:37:47,661
e cujos restos estão
provavelmente destinados
468
00:37:47,663 --> 00:37:50,397
ao Museu de História Natural.
469
00:37:50,399 --> 00:37:51,965
Mesmo apesar das descobertas
do médico legista
470
00:37:51,967 --> 00:37:54,367
ambas desencadearam
uma antiética
471
00:37:54,369 --> 00:37:57,604
e possivelmente ilegal
comparação de registos dentários.
472
00:37:57,606 --> 00:37:59,539
Estou em crer que descobriram
uma correspondência
473
00:37:59,541 --> 00:38:01,207
relativa à falecida esposa
do Doutor Renney, Theresa.
474
00:38:02,477 --> 00:38:04,244
Como é que sabe?
475
00:38:04,246 --> 00:38:07,047
É uma ilha pequena.
476
00:38:07,049 --> 00:38:09,015
O problema, Mr. Gair,
é que agora reavaliamos
477
00:38:09,017 --> 00:38:10,016
a estimativa da altura da morte.
478
00:38:10,018 --> 00:38:11,418
É irrelevante.
479
00:38:11,420 --> 00:38:13,086
Quer a vossa Jane Doe
tenha morrido na semana passada
480
00:38:13,088 --> 00:38:15,221
quer há mil anos atrás...
481
00:38:15,223 --> 00:38:16,556
A Theresa estava sob
a supervisão
482
00:38:16,558 --> 00:38:19,759
dos melhores médicos
de Saxa Vord quando faleceu.
483
00:38:19,761 --> 00:38:21,861
Depois foi cremada.
484
00:38:21,863 --> 00:38:25,265
Haviam mais de 50 pessoas
ao seu serviço dela.
485
00:38:25,267 --> 00:38:26,666
Incluindo aqui o McKie.
486
00:38:28,970 --> 00:38:30,303
Isso é verdade.
487
00:38:36,078 --> 00:38:39,579
Parece muito seguro dos registos
médicos da Theresa Renney.
488
00:38:39,581 --> 00:38:41,381
Isso é porque a minha própria
esposa faleceu
489
00:38:41,383 --> 00:38:42,916
praticamente nessa altura.
490
00:38:44,786 --> 00:38:47,253
Foram tempos difíceis para todos.
491
00:39:14,282 --> 00:39:16,683
{\i1}Estou-te a dizer
que ele está a mentir.{\i}
492
00:39:16,685 --> 00:39:18,384
Tora.
493
00:39:18,386 --> 00:39:20,019
{\i1}É possível que Stephen Renney
tenha assassinado a esposa.{\i}
494
00:39:20,021 --> 00:39:21,421
{\i1}Isso não te incomoda?{\i}
495
00:39:21,423 --> 00:39:24,023
Sim, é claro que sim, mas...
496
00:39:24,025 --> 00:39:27,360
Como é que o corpo encontrado
pode ser o da esposa do Renney
497
00:39:27,362 --> 00:39:29,629
quando toda a gente a viu ser
enterrada no cemitério
498
00:39:29,631 --> 00:39:31,598
seis meses antes?
499
00:39:31,600 --> 00:39:33,433
Não faço ideia.
500
00:39:33,435 --> 00:39:36,035
{\i1}E como poderia ter um bebé
se tinha um cancro?{\i}
501
00:39:36,037 --> 00:39:38,371
Bem, é óbvio que não podia.
502
00:39:38,373 --> 00:39:42,041
{\i1}Bem, será possível
ela ter forjado a doença dela?{\i}
503
00:39:42,043 --> 00:39:45,078
Não se consegue forjar
um cancro do ovário na fase 4.
504
00:39:45,080 --> 00:39:47,180
Bem, eis... eis uma questão
mais pertinente.
505
00:39:47,182 --> 00:39:48,782
Porque o teria ele feito?
506
00:39:50,585 --> 00:39:52,485
Não sei.
507
00:39:52,487 --> 00:39:54,220
Duncan!
508
00:39:54,222 --> 00:39:55,955
Olha, querida,
tenho de ir, está bem?
509
00:39:55,957 --> 00:39:56,990
Vejo-te em casa.
510
00:39:56,992 --> 00:39:58,458
{\i1}- Tudo bem.
- Adeus.{\i}
511
00:40:13,074 --> 00:40:16,409
Pode deixar os sacos ali, Suzie.
512
00:40:16,411 --> 00:40:18,678
Posso ajudá-la em algo,
Dra. Hamilton?
513
00:40:19,948 --> 00:40:21,748
Trabalhava aqui
há três anos atrás?
514
00:40:21,750 --> 00:40:23,149
Não.
515
00:40:23,151 --> 00:40:25,885
Desculpe, quer que chame
o Dr. Wickliff?
516
00:40:25,887 --> 00:40:27,654
Não é preciso.
517
00:40:29,791 --> 00:40:32,826
Lembre-se, ela pode não parecer
exatamente ela.
518
00:40:32,828 --> 00:40:35,962
A sua mãe perdeu muito peso
devido à quimioterapia.
519
00:40:40,702 --> 00:40:41,901
Está tudo bem, venha cá.
520
00:41:11,144 --> 00:41:13,535
{\b1}Visitas - Apenas o marido{\b}
521
00:41:15,873 --> 00:41:17,569
{\b1}A pedido da família{\b}
522
00:41:43,765 --> 00:41:45,565
Todos sabem que
a Theresa Renney
523
00:41:45,567 --> 00:41:47,734
morreu de cancro do ovário
na fase 4, certo?
524
00:41:47,736 --> 00:41:48,968
Correto.
525
00:41:48,970 --> 00:41:52,672
Então como é que pode estar
no hospital
526
00:41:52,674 --> 00:41:55,608
e enterrada no meu terreno?
527
00:41:55,610 --> 00:41:57,443
- Não pode.
- Exatamente.
528
00:41:57,445 --> 00:42:01,514
E se a Theresa Renney nunca
esteve no hospital?
529
00:42:01,516 --> 00:42:02,749
Que quer dizer com isso?
530
00:42:02,751 --> 00:42:05,318
Alguma vez esteve
numa enfermaria de oncologia?
531
00:42:05,320 --> 00:42:08,321
Algumas da vítimas são tão
devastadas pelo cancro
532
00:42:08,323 --> 00:42:10,823
que as suas famílias
mal as reconhecem.
533
00:42:10,825 --> 00:42:13,393
Está a insinuar que ele trocou
a esposa doente por alguém?
534
00:42:13,395 --> 00:42:17,130
Estou a dizer que Theresa Renney
nem sequer esteve doente.
535
00:42:18,233 --> 00:42:19,699
Mas para quê correr tantos riscos?
536
00:42:19,701 --> 00:42:22,168
Nem sequer havia
qualquer seguro de vida.
537
00:42:22,170 --> 00:42:23,636
A morte dela
custou dinheiro ao Renney.
538
00:42:23,638 --> 00:42:25,071
E se não tivesse
nada a ver com dinheiro?
539
00:42:25,073 --> 00:42:26,506
E se tivesse a ver com o bebé?
540
00:42:26,508 --> 00:42:28,841
Veja... veja só isto.
541
00:42:30,912 --> 00:42:32,779
"The Kunal Trows?"
542
00:42:32,781 --> 00:42:34,580
Sabe que estas histórias
são contadas às criancinhas.
543
00:42:34,582 --> 00:42:36,115
Não esta versão.
544
00:42:36,117 --> 00:42:39,085
Isto foi-me enviado por um expert
da Universidade de Oxford.
545
00:42:42,958 --> 00:42:45,425
"The Kunal Trows eram uma raça
de guerreiros patriarcal
546
00:42:45,427 --> 00:42:48,194
"de homens de Shetland que
acreditavam ser mais fortes,
547
00:42:48,196 --> 00:42:50,563
"saudáveis e espertos
que os homens normais.
548
00:42:53,201 --> 00:42:55,735
"incapazes de gerar meninas
com quem viessem a reproduzir,
549
00:42:55,737 --> 00:42:58,004
"os Trows selecionavam
mulheres para casarem
550
00:42:58,006 --> 00:42:59,505
"e os bebés nascidos
dessas uniões
551
00:42:59,507 --> 00:43:02,475
"eram sempre filhos
fortes e saudáveis.
552
00:43:02,477 --> 00:43:05,144
"Depois de 9 dias após o parto
e de os Trowns não terem mais
553
00:43:05,146 --> 00:43:08,648
"como usá-las,
as mães eram sacrificadas
554
00:43:08,650 --> 00:43:10,516
arrancando-lhes os corações."
555
00:43:10,518 --> 00:43:13,987
"Como parte da cerimónia fúnebre,
os cadáveres das mães
556
00:43:13,989 --> 00:43:17,290
tinham rezas sagradas
esculpidas na sua carne."
557
00:43:21,396 --> 00:43:22,929
Os detalhes são notáveis, mas...
558
00:43:22,931 --> 00:43:25,098
A pessoa de Oxford acha que
559
00:43:25,100 --> 00:43:27,500
os Trows eram
uma seita verdadeira.
560
00:43:27,502 --> 00:43:30,069
- Verdadeira?
- Sim, e se ainda o são?
561
00:43:31,539 --> 00:43:33,539
- E o quê? Acha que
Stephen Renney é um deles?
562
00:43:37,612 --> 00:43:40,346
- Não sei.
- Pois, mas eu sim.
563
00:43:40,348 --> 00:43:44,317
Estamos no século 21
e ninguém acreditaria nisto.
564
00:43:44,319 --> 00:43:45,718
É um loucura.
565
00:43:45,720 --> 00:43:48,488
Aquilo que digo é, há algo
de estranho a acontecer
566
00:43:48,490 --> 00:43:51,657
nesta ilha e não se pode
ignorar este facto.
567
00:43:54,162 --> 00:43:57,163
É o McKie, tenho de regressar.
568
00:43:57,165 --> 00:43:59,799
Eu saio sozinha.
569
00:43:59,801 --> 00:44:02,769
Ouça, desculpe Tora,
mas... é uma ilha pequena
570
00:44:02,771 --> 00:44:05,304
e um grupo com o tipo de poder
do qual fala...
571
00:44:05,306 --> 00:44:06,806
...eles não conseguiriam esconder.
572
00:44:29,364 --> 00:44:31,130
Doutora,
deseja beber alguma coisa?
573
00:44:31,132 --> 00:44:34,867
Na verdade, sabe a morada
do Jim McNally?
574
00:44:34,869 --> 00:44:36,235
O Jimmy bêbado?
575
00:44:37,038 --> 00:44:38,471
Sim.
576
00:44:39,841 --> 00:44:41,607
Sei. Vou buscar uma caneta.
577
00:44:46,915 --> 00:44:49,515
Sim. Ela está aqui neste momento.
578
00:44:49,517 --> 00:44:51,217
A perguntar
pelo Jimmy McNally.
579
00:46:33,788 --> 00:46:37,290
- Que tal o trabalho?
- Desgastante.
580
00:46:37,292 --> 00:46:39,325
Tive um problema
com algumas máquinas,
581
00:46:41,529 --> 00:46:42,995
volta a dormir.
582
00:47:24,038 --> 00:47:25,604
Inspector McKie.
583
00:47:25,606 --> 00:47:27,840
Dra. Hamilton.
584
00:47:27,842 --> 00:47:29,241
O que faz por aqui?
585
00:47:29,243 --> 00:47:32,144
Estava de passagem,
vi uma ambulância.
586
00:47:32,146 --> 00:47:33,946
Posso ajudar de alguma forma?
587
00:47:33,948 --> 00:47:35,647
Bem, não com este,
infelizmente.
588
00:47:37,151 --> 00:47:40,285
O que aconteceu?
589
00:47:40,287 --> 00:47:42,187
Um bêbado idiota
deve ter caído.
590
00:47:43,991 --> 00:47:45,324
Como sabe que estava bêbado?
591
00:47:46,994 --> 00:47:49,962
O velho McNally, é difícil
encontrá-lo sóbrio.
592
00:48:03,577 --> 00:48:07,112
Algumas destas estradas
são traiçoeiras à noite, doutora.
593
00:48:07,114 --> 00:48:09,114
É bom que tenha isso em conta.
594
00:49:17,785 --> 00:49:20,319
O que é assim tão importante
que não nos pudéssemos encontrar
595
00:49:20,321 --> 00:49:22,187
na esquadra ou no seu consultório?
596
00:49:24,725 --> 00:49:25,891
O que é isto?
597
00:49:25,893 --> 00:49:27,726
Membros do Ritual de Shetland.
598
00:49:27,728 --> 00:49:30,162
E as datas junto aos nomes?
599
00:49:30,164 --> 00:49:32,264
Essas são as datas em que
as primeiras esposas morreram.
600
00:49:34,835 --> 00:49:36,835
E os asterisco ao lado?
601
00:49:36,837 --> 00:49:39,671
Essas são dos bebés
que ou sobreviveram à mãe
602
00:49:39,673 --> 00:49:42,441
ou quem adotou um filho
dentro dos 9 meses.
603
00:49:43,944 --> 00:49:45,944
O nome do seu sogro
consta da lista.
604
00:49:47,748 --> 00:49:48,981
Eu sei.
605
00:49:59,393 --> 00:50:01,627
Aquilo que está a sugerir
exige planeamento e dinheiro.
606
00:50:01,629 --> 00:50:02,661
Muito dinheiro.
607
00:50:06,934 --> 00:50:08,834
{\b1}Password protegida.{\b}
608
00:50:22,950 --> 00:50:24,950
O que é isso?
609
00:50:24,952 --> 00:50:27,152
Consegui-o através de um hacker
lá em Dundee.
610
00:50:29,723 --> 00:50:31,356
Tenho de arranjar
uma coisa dessas.
611
00:50:39,266 --> 00:50:40,332
Encontrou alguma coisa?
612
00:50:41,869 --> 00:50:44,036
Nada de anormal
nas contas do Renney.
613
00:50:44,038 --> 00:50:46,505
Parecem normais, mas...
614
00:50:46,507 --> 00:50:48,774
Espere, o que é isto?
615
00:50:48,776 --> 00:50:51,176
Três pagamentos da conta
do Gair para algo chamado
616
00:50:51,178 --> 00:50:53,679
Fundo de Garantia Cathy J Morton.
617
00:50:53,681 --> 00:50:55,047
Quem é?
618
00:50:55,049 --> 00:50:57,950
Não sei, mas eles adicionaram
mais de £300 000 libras.
619
00:50:57,952 --> 00:50:59,952
Veja as datas.
620
00:50:59,954 --> 00:51:04,156
De setembro a outubro de 2011.
621
00:51:04,158 --> 00:51:06,558
Mesmo na altura em que dizem
que Theresa Renney morreu.
622
00:51:11,532 --> 00:51:14,433
Bolas! É a polícia.
623
00:51:22,609 --> 00:51:24,276
Credo, o que está a fazer?
624
00:51:25,379 --> 00:51:27,913
- Saia pelas traseiras.
- E você?
625
00:51:27,915 --> 00:51:29,314
Eu desenrasco-me, vá logo.
626
00:51:55,075 --> 00:51:56,441
Dana?
627
00:51:56,443 --> 00:52:00,212
{\i1}- Até que enfim.
- Bem, o que lhes contou?{\i}
628
00:52:00,214 --> 00:52:02,180
Que tinha visto
uns rapazes a saírem do edifício
629
00:52:02,182 --> 00:52:03,915
e que aparentava
ser um assalto.
630
00:52:03,917 --> 00:52:07,386
Entretanto, investiguei
a Catherine J Morton.
631
00:52:07,388 --> 00:52:10,422
- Sabe qual a causa da morte?
- Cancro do ovário?
632
00:52:10,424 --> 00:52:14,393
{\i1}Fase 4. Exatamente o mesmo
que Theresa Renney.{\i}
633
00:52:14,395 --> 00:52:17,029
Estou agora mesmo a caminho de
Oban para falar com a família
634
00:52:17,031 --> 00:52:18,964
para lhes mostrar uma foto
do Stephen Renney.
635
00:52:18,966 --> 00:52:21,833
{\i1}Se me despachar, conseguirei
seguir no último ferry.{\i}
636
00:52:21,835 --> 00:52:24,903
Está bem, o Duncan chegou
tenho de desligar.
637
00:52:24,905 --> 00:52:26,805
{\i1}Ligue-me quando falar com eles.{\i}
638
00:52:29,376 --> 00:52:31,276
Vai à volta, parvalhão!
639
00:52:31,278 --> 00:52:33,578
Dana, estás bem?
640
00:52:33,580 --> 00:52:35,380
É um parvalhão
que se acha dono da estrada.
641
00:52:40,287 --> 00:52:42,621
- Acabou de me bater.
- O quê?
642
00:52:42,623 --> 00:52:44,623
{\i1}- Bateu-te?
- O que se passa?{\i}
643
00:52:49,430 --> 00:52:51,663
- Ele está a perseguir-me.
- Então encoste.
644
00:52:51,665 --> 00:52:53,498
Deixe-o passar.
645
00:52:54,000 --> 00:52:56,267
Não. Não vou parar
aqui no meio do nada.
646
00:53:04,678 --> 00:53:07,211
Dana? Dana.
647
00:53:36,409 --> 00:53:38,309
Dana!
648
00:53:38,311 --> 00:53:41,079
{\i1}Dana!{\i}
649
00:53:59,866 --> 00:54:03,701
Era o McKie.
Continuam sem pistas.
650
00:54:05,572 --> 00:54:09,240
Devem perguntar ao Stephen
Renney onde esteve ontem à noite.
651
00:54:09,242 --> 00:54:11,342
Tora, tens de parar com isto.
652
00:54:11,344 --> 00:54:13,344
E se tivesse sido comigo,
pararias?
653
00:54:23,723 --> 00:54:25,823
Isso é sotaque americano,
não é?
654
00:54:25,825 --> 00:54:27,358
De Nova Iorque.
655
00:54:27,360 --> 00:54:30,161
Fomos à Flórida no ano passado
com os garotos.
656
00:54:30,163 --> 00:54:33,097
Disneyland.
Ou será Disney World?
657
00:54:33,099 --> 00:54:35,199
Confundo-os sempre.
658
00:54:35,201 --> 00:54:37,101
Sim, é um erro comum.
659
00:54:37,103 --> 00:54:39,871
Não te distraias com ela.
Come o pequeno-almoço.
660
00:54:41,908 --> 00:54:43,441
Desculpe,
não quero ser indelicado
661
00:54:43,443 --> 00:54:45,076
mas quem disse que era?
662
00:54:48,548 --> 00:54:50,548
Sou a Doutora Tora Hamilton.
663
00:54:50,550 --> 00:54:53,117
Estou aqui em nome
da Detective Sargento Tulloch.
664
00:54:53,119 --> 00:54:57,055
Que creio tenha falado ao telefone
consigo ou com a sua esposa.
665
00:54:57,057 --> 00:54:59,991
O assunto era sobre
a sua cunhada.
666
00:54:59,993 --> 00:55:02,660
Eu pensava
que já não vinha ninguém.
667
00:55:02,662 --> 00:55:03,795
Quem é que lhe disse isso?
668
00:55:06,166 --> 00:55:09,467
Ouça, minha senhora...
se não é da polícia
669
00:55:09,469 --> 00:55:12,070
então não temos
de lhe responder a nada.
670
00:55:12,072 --> 00:55:15,173
Por isso se me dá licença
eu tenho de ir trabalhar.
671
00:55:15,175 --> 00:55:18,176
Tudo bem, Mark.
Posso tratá-lo por Mark?
672
00:55:18,178 --> 00:55:20,545
Pode chamar-me o que quiser
enquanto se vai embora.
673
00:55:20,547 --> 00:55:22,547
Bem, se eu sair por aquela porta
674
00:55:22,549 --> 00:55:24,415
os próximos a baterem
será a polícia.
675
00:55:24,417 --> 00:55:27,051
e irão perguntar-vos acerca
do Fundo da Cathy Morton
676
00:55:27,053 --> 00:55:30,188
e como uma família com
um rendimento vive uma casa destas,
677
00:55:30,190 --> 00:55:31,989
anda num BMW novo em folha
678
00:55:31,991 --> 00:55:33,991
e fala em férias
na Flórida.
679
00:55:39,866 --> 00:55:43,968
Tudo começou quando o Stephen
a viu no jornal regional.
680
00:55:43,970 --> 00:55:47,605
Escreveram uma pequena história
sobre cancro no ovário.
681
00:55:47,607 --> 00:55:50,208
Ele disse que queria ajudar.
682
00:55:50,210 --> 00:55:51,943
Ajudar? De que forma?
683
00:55:51,945 --> 00:55:55,346
Ela estava muito doente,
sempre metida na cama.
684
00:55:55,348 --> 00:55:57,949
O Mark achou que ela precisava
de estar num hospício.
685
00:55:57,951 --> 00:56:00,151
Era péssimo para os miúdos.
686
00:56:00,153 --> 00:56:01,853
Verem a mãe naquele estado.
687
00:56:01,855 --> 00:56:03,821
Ele fez-lhe uma oferta,
para se envolver
688
00:56:03,823 --> 00:56:07,225
em testes de um novo fármaco
e em troca a empresa de fármacos
689
00:56:07,227 --> 00:56:09,494
trataria de arranjar um fundo
de garantia para os seus filhos.
690
00:56:09,496 --> 00:56:11,763
Fica disponível mensalmente
para coisas tipo
691
00:56:11,765 --> 00:56:14,465
roupa escolar e cuidados infantis.
692
00:56:14,467 --> 00:56:16,734
Não recebemos nada disso,
compreenda.
693
00:56:16,736 --> 00:56:19,437
Então o que aconteceu depois
dela ter aceitado?
694
00:56:19,439 --> 00:56:23,274
O Stephan pagou a primeira
parcela tal como prometera.
695
00:56:23,276 --> 00:56:24,709
E vieram buscá-la.
696
00:56:24,711 --> 00:56:26,310
Quem a veio buscar?
697
00:56:26,312 --> 00:56:28,679
Uma ambulância.
Uma enfermeira
698
00:56:28,681 --> 00:56:30,648
Não me lembro ao certo.
699
00:56:30,650 --> 00:56:32,483
Foi tudo tão rápido.
700
00:56:32,485 --> 00:56:34,919
- Para onde a levaram?
- Não sabemos.
701
00:56:36,890 --> 00:56:40,291
- Não chegaram a visitá-la?
- Ela morreu uns dias depois.
702
00:56:42,328 --> 00:56:44,829
E quanto ao corpo?
703
00:56:44,831 --> 00:56:47,832
- Foram ao funeral?
- Não houve nenhum.
704
00:56:47,834 --> 00:56:50,868
Ele disse que isso fazia
parte do acordo.
705
00:56:50,870 --> 00:56:54,005
Que o corpo da Cathy seria
usado para pesquisas.
706
00:56:54,007 --> 00:56:56,107
Como é que se explica
isso a um filho?
707
00:56:57,143 --> 00:56:58,676
Então logo após
o Renney a ter levado
708
00:56:58,678 --> 00:57:00,745
nunca mais viu a sua irmã?
709
00:57:00,747 --> 00:57:03,581
- Quem?
- Stephen Renney.
710
00:57:03,583 --> 00:57:06,784
- Fala de quem?
- Desculpe.
711
00:57:06,786 --> 00:57:08,553
Estamos a falar de quem?
712
00:57:08,555 --> 00:57:11,222
O homem com quem
lidamos era um advogado.
713
00:57:11,224 --> 00:57:12,857
Stephen Gair.
714
00:57:18,598 --> 00:57:21,165
- Parece-lhe familiar?
- Deveria ser?
715
00:57:21,167 --> 00:57:23,201
O nome dela é Cathy Morton.
716
00:57:23,203 --> 00:57:26,337
É a mulher que todos vocês
viram morrer de cancro do ovário.
717
00:57:26,339 --> 00:57:30,041
E não... a Melissa Gair.
718
00:57:30,043 --> 00:57:32,410
Refere-se a quê?
719
00:57:32,412 --> 00:57:35,079
Aquilo que estou a dizer
é que a Melissa Gair
720
00:57:35,081 --> 00:57:38,049
é a vossa Jane Doe.
721
00:57:38,051 --> 00:57:40,218
Isso é um absurdo.
722
00:57:40,220 --> 00:57:41,819
O dinheiro não mente.
723
00:57:48,728 --> 00:57:51,462
- Onde arranjou isto?
- Através da Dana.
724
00:58:10,015 --> 00:58:12,383
Tomara que pudéssemos ouvir
o que lhe diz o advogado.
725
00:58:17,490 --> 00:58:19,857
Seja o que for,
ele não parece contente.
726
00:58:25,297 --> 00:58:27,431
Muito bem...
727
00:58:27,433 --> 00:58:29,767
Vamos voltar lá.
728
00:58:29,769 --> 00:58:31,602
O que faz ela aqui?
729
00:58:31,604 --> 00:58:33,270
Ela recusa-se a ir embora.
730
00:58:34,974 --> 00:58:37,641
Meta-a no meu gabinete.
Dê-lhe um chá ou outra coisa.
731
00:58:49,355 --> 00:58:51,588
São as minhas filhas.
732
00:58:51,590 --> 00:58:54,625
São bonitas.
733
00:58:54,627 --> 00:58:56,226
Sim, parecem-se com a mãe.
734
00:58:57,329 --> 00:58:59,596
Por favor, sente-se.
735
00:59:06,238 --> 00:59:07,971
Não costumo incluir civis
736
00:59:07,973 --> 00:59:10,107
nesta fase de uma investigação.
737
00:59:10,109 --> 00:59:13,210
Mas no seu caso,
parece-me justo
738
00:59:13,212 --> 00:59:16,246
dizer-lhe que o Stephen Gair
nos deu uma confissão completa.
739
00:59:16,248 --> 00:59:17,681
O que confessou ele?
740
00:59:17,683 --> 00:59:20,717
Bem, o assassinato da
Sargento Tulloch para começar.
741
00:59:20,719 --> 00:59:22,586
Ele sabia que entraram
no computador dele.
742
00:59:22,588 --> 00:59:25,756
E estava preocupado
que ela fosse...
743
00:59:25,758 --> 00:59:27,591
...descobrir tudo.
744
00:59:27,593 --> 00:59:29,293
Sobre o Ritual de Shetland?
745
00:59:29,295 --> 00:59:31,094
Sobre o esquema dele
de lavagem de dinheiro.
746
00:59:33,432 --> 00:59:34,465
O quê?
747
00:59:35,568 --> 00:59:37,000
Ele assassinou a esposa
Melissa porque
748
00:59:37,002 --> 00:59:38,869
ela ameaçou denunciá-lo.
749
00:59:38,871 --> 00:59:40,871
A não ser que ele pagasse
milhões pelo divórcio.
750
00:59:40,873 --> 00:59:42,973
Sabia que a casa estava vazia.
751
00:59:42,975 --> 00:59:46,276
Reteve lá a Melissa
até ela dar à luz...
752
00:59:46,278 --> 00:59:47,444
depois matou-a.
753
00:59:47,446 --> 00:59:49,746
Isso não pode estar correto.
Isto é um crime de culto.
754
00:59:49,748 --> 00:59:53,851
E quanto às marcas?
E o coração desaparecido?
755
00:59:53,853 --> 00:59:57,221
Tudo para nos despistar
caso viéssemos a encontrar o corpo.
756
00:59:57,223 --> 00:59:59,857
Ele disse que tencionava trocar
os corpos, esculpi-la
757
00:59:59,859 --> 01:00:02,626
arrancar-lhe o coração,
guiando-se por uma lenda local.
758
01:00:02,628 --> 01:00:04,995
Ele afirma tê-lo feito sozinho?
759
01:00:04,997 --> 01:00:06,964
Isso mesmo.
760
01:00:06,966 --> 01:00:10,868
Bem, e quanto aos Raio-X
da Theresa Renney?
761
01:00:10,870 --> 01:00:13,136
Foram lá postos pelo Gair.
762
01:00:13,138 --> 01:00:14,905
Quando o Renney descobriu,
ele entrou em pânico.
763
01:00:17,309 --> 01:00:19,877
A Alison Gair chegou.
764
01:00:19,879 --> 01:00:21,011
Muito bem.
765
01:00:21,013 --> 01:00:23,113
Eu espero que isto...
766
01:00:23,115 --> 01:00:25,782
a faça ficar por aqui,
Dra. Hamilton.
767
01:00:25,784 --> 01:00:27,951
E eu agradeço-lhe
que mantenha
768
01:00:27,953 --> 01:00:29,953
entre nós para já aquilo
que eu lhe contei.
769
01:00:32,358 --> 01:00:34,258
O que aconteceu
com o bebé da Melissa?
770
01:00:35,661 --> 01:00:38,228
O Gair falsificou numa adoção.
771
01:00:38,230 --> 01:00:41,131
Será que a esposa atual sabe disso?
772
01:00:41,133 --> 01:00:42,399
Ainda não.
773
01:00:48,974 --> 01:00:50,173
Senhora Gair.
774
01:01:01,387 --> 01:01:02,853
Olá.
775
01:01:05,124 --> 01:01:06,189
O que é tudo isto?
776
01:01:06,992 --> 01:01:09,560
É um pedido de desculpas.
777
01:01:09,562 --> 01:01:12,496
Já soube do Stephen Gair.
Deveria ter-te dado ouvidos.
778
01:01:14,333 --> 01:01:16,500
Apenas...
779
01:01:16,502 --> 01:01:19,169
Responde-me a uma coisa.
780
01:01:19,171 --> 01:01:20,604
Na outra noite,
tu não estavas no trabalho.
781
01:01:20,606 --> 01:01:22,940
Foste a uma reunião
do Ritual.
782
01:01:22,942 --> 01:01:24,741
Tu seguiste-me?
783
01:01:24,743 --> 01:01:26,610
Diz-me apenas porque mentiste.
784
01:01:28,113 --> 01:01:29,713
Bem, é suposto ser uma surpresa.
785
01:01:29,715 --> 01:01:32,816
O meu pai está a organizar um festa
para quando tivermos o bebé.
786
01:01:39,558 --> 01:01:41,325
Porquê?
O que... Quando é tu...
787
01:02:38,753 --> 01:02:41,917
{\b1}8 meses depois{\b}
788
01:03:00,272 --> 01:03:01,938
Porque não pega nele?
789
01:03:02,741 --> 01:03:04,675
- Eu?
- Claro.
790
01:03:05,277 --> 01:03:07,511
Vem cá.
791
01:03:13,986 --> 01:03:15,619
Quando é que o podemos levar?
792
01:03:15,621 --> 01:03:17,587
Nós acompanhamos
os bebés por nove dias
793
01:03:17,589 --> 01:03:20,123
para nos certificarmos de que
não existem complicações médicas.
794
01:03:20,125 --> 01:03:22,526
E também para finalizarmos
toda a burocracia.
795
01:03:22,528 --> 01:03:24,528
Olá.
796
01:03:35,841 --> 01:03:37,541
Obrigada.
797
01:03:38,310 --> 01:03:39,776
Nasceste para isto.
798
01:03:47,252 --> 01:03:49,252
Prazer em vê-lo de novo.
799
01:04:03,535 --> 01:04:05,936
Tora, estás fabulosa.
800
01:04:05,938 --> 01:04:09,606
Obrigada.
Que festa tão bonita.
801
01:04:09,608 --> 01:04:11,842
Importas-te que leve
o meu filho por um instante?
802
01:04:11,844 --> 01:04:13,677
De maneira nenhuma.
803
01:04:25,724 --> 01:04:27,390
A mulher do momento
assim aqui sozinha.
804
01:04:27,392 --> 01:04:29,659
Bem, isso não se faz.
805
01:04:29,661 --> 01:04:31,895
Ken, está sozinho?
806
01:04:31,897 --> 01:04:33,897
Não, vim com o meu filho,
o Hamish.
807
01:04:33,899 --> 01:04:37,834
Ele é bonito.
Há mais algum escondido por aí?
808
01:04:37,836 --> 01:04:40,036
Não, você vai ver que...
809
01:04:40,038 --> 01:04:42,038
um rapaz de Unst é suficiente.
810
01:04:45,844 --> 01:04:48,111
O dever chama.
811
01:04:55,487 --> 01:04:56,486
Steven.
812
01:04:56,488 --> 01:04:57,988
- Olá.
- Viva.
813
01:04:57,990 --> 01:05:00,357
Tora, posso apresentar-te
o Mr. Grey?
814
01:05:01,426 --> 01:05:03,994
Parabéns pela vossa adoção.
815
01:05:03,996 --> 01:05:05,862
Tenho a certeza que
será uma mãe esplêndida.
816
01:05:12,504 --> 01:05:14,938
Bem, vou ver se a Elspeth
817
01:05:14,940 --> 01:05:17,941
precisa de ajuda
nalguma coisa.
818
01:08:29,681 --> 01:08:31,098
{\b1}FERTILIDADE{\b}
819
01:08:35,885 --> 01:08:37,232
{\b1}COLHEITA{\b}
820
01:08:42,370 --> 01:08:44,467
{\b1}SACRIFÍCIO{\b}
821
01:08:56,881 --> 01:08:59,195
Desculpa, Elspeth,
viste a Tora?
822
01:08:59,197 --> 01:09:00,363
Não.
823
01:09:51,917 --> 01:09:54,617
Cá estás tu...
Calma, irrequieta.
824
01:09:54,619 --> 01:09:56,319
Estão todos a perguntar
onde andas tu.
825
01:10:05,197 --> 01:10:06,830
- O que foi?
- Onde está o meu filho?
826
01:10:06,832 --> 01:10:08,731
Duncan, filho, ondes estás?
827
01:10:09,133 --> 01:10:11,534
Duncan, precisam de ti.
828
01:10:27,118 --> 01:10:29,118
Duncan, a honra é tua.
829
01:10:47,572 --> 01:10:49,372
Tora!
830
01:11:10,094 --> 01:11:11,794
Tora!
831
01:11:11,796 --> 01:11:13,863
Afasta-te de mim.
832
01:11:13,865 --> 01:11:16,465
Aonde vais?
Não podes fugir disto.
833
01:11:17,669 --> 01:11:18,868
Tu és um deles.
834
01:11:18,870 --> 01:11:20,970
Não sou,
se não me pudesses dar um filho
835
01:11:20,972 --> 01:11:22,471
eles iam matar-te
836
01:11:22,473 --> 01:11:24,674
para dar lugar
a alguém que pudesse.
837
01:11:24,676 --> 01:11:27,343
Mas nós tentamos.
Tentamos tanto.
838
01:11:27,345 --> 01:11:29,512
Mesmo apesar de saberes
o que eles me fariam!
839
01:11:29,514 --> 01:11:31,113
Eu sabia que nunca irias
levar a gravidez até ao fim.
840
01:11:31,115 --> 01:11:33,382
O quê? Como é que sabias?
841
01:11:34,319 --> 01:11:37,320
Como? Como soubeste?
842
01:11:42,293 --> 01:11:44,160
O que é isto?
843
01:11:44,162 --> 01:11:46,295
É um contracetivo masculino
não aprovado.
844
01:11:46,297 --> 01:11:48,097
É isto que tens tomado?
845
01:11:48,099 --> 01:11:49,899
Sim.
846
01:11:51,035 --> 01:11:52,368
Até és diabético?
847
01:11:54,539 --> 01:11:56,839
Meu Deus.
848
01:11:59,077 --> 01:12:01,611
Todo este tempo deixaste-me
a pensar que eu era a razão
849
01:12:01,613 --> 01:12:03,145
pela qual não podíamos
ter filhos quando tu...
850
01:12:03,147 --> 01:12:04,580
...eras tu que nos impedias.
851
01:12:04,582 --> 01:12:06,082
Estava a proteger-te.
852
01:12:06,084 --> 01:12:07,550
- A proteger-me?
- Sim.
853
01:12:07,552 --> 01:12:10,419
Tu roubaste-me a oportunidade
de ser mãe!
854
01:12:10,421 --> 01:12:11,420
Achas que eu não sei isso?
855
01:12:11,422 --> 01:12:13,189
Tive quatro abortos
856
01:12:13,191 --> 01:12:15,024
devido ao facto
de tomares esta porcaria!
857
01:12:15,026 --> 01:12:16,892
Se não os tivesse tido,
tu terias sido mãe
858
01:12:16,894 --> 01:12:18,127
por exatamente nove dias
859
01:12:18,129 --> 01:12:20,429
antes de eles te
arrancarem o coração!
860
01:12:22,567 --> 01:12:24,934
É isso que eu deveria
ter deixado acontecer?
861
01:12:28,806 --> 01:12:30,940
Tora, espera!
862
01:12:30,942 --> 01:12:33,409
Tu não entendes?
Se não fizer nada, tu morres.
863
01:12:33,411 --> 01:12:36,479
Se te engravidar, morres.
Por isso fiz um acordo.
864
01:12:36,481 --> 01:12:38,981
Adotamos um dos deles...
865
01:12:38,983 --> 01:12:41,050
...e eles deixam-te viver.
866
01:12:41,052 --> 01:12:42,785
- E quem é a mãe?
- O Grey vem aí.
867
01:12:42,787 --> 01:12:44,053
Eu tenho de lhe dizer
que tu não vais falar.
868
01:12:44,055 --> 01:12:45,921
- Quem é ela?
- Tora, por favor!
869
01:12:45,923 --> 01:12:47,556
Quem é ela?!
870
01:12:50,395 --> 01:12:52,261
É a Dana.
871
01:12:55,333 --> 01:12:58,267
A Dana está viva?
Ela é a próxima?
872
01:12:59,437 --> 01:13:02,171
Não podes fazer nada.
873
01:13:08,246 --> 01:13:10,513
Tora!
874
01:13:10,515 --> 01:13:13,115
Espera! Não! Tora!
875
01:13:14,252 --> 01:13:15,718
Tora!
876
01:13:22,727 --> 01:13:24,527
Não!
877
01:13:24,529 --> 01:13:26,962
Ninguém a magoa,
é esse o acordo.
878
01:13:26,964 --> 01:13:28,130
Apenas te foi permitido
quebrar a tradição
879
01:13:28,132 --> 01:13:30,900
se a pudesses controlar,
não conseguiste.
880
01:13:42,113 --> 01:13:45,381
Se não fosses filho do Richard,
acabava contigo agora mesmo.
881
01:13:45,383 --> 01:13:49,285
Ninguém...magoa...
882
01:13:49,287 --> 01:13:51,554
...a minha...esposa!
883
01:14:37,368 --> 01:14:39,401
Ela levou um dos barcos.
884
01:15:36,928 --> 01:15:38,494
Dana?
885
01:15:43,568 --> 01:15:45,034
Dan...
886
01:15:57,048 --> 01:15:58,781
Põe-me ao corrente.
887
01:16:00,484 --> 01:16:03,152
Tenho homens na ilha
à procura dela.
888
01:16:03,154 --> 01:16:04,220
Eu não acho que ela
esteja aqui no edifício.
889
01:16:04,222 --> 01:16:05,855
Eu não lhe pago para pensar.
890
01:16:52,069 --> 01:16:53,402
Bem, vamos ter de continuar
a procurar.
891
01:16:53,404 --> 01:16:54,436
Ela tem de estar aqui...
892
01:16:55,706 --> 01:16:57,740
Duncan, o que fazes aqui?
893
01:16:57,742 --> 01:16:59,608
- Anda à procura da esposa.
- Não, não, não.
894
01:16:59,610 --> 01:17:02,044
Eu vim para vos avisar.
Não me entendi com ela.
895
01:17:02,046 --> 01:17:04,179
- Ela está aqui.
- Eu sei.
896
01:17:24,368 --> 01:17:26,769
Senhor, acho melhor
que venha ver isto.
897
01:17:34,445 --> 01:17:35,644
Ela encontrou a enfermaria.
898
01:17:36,948 --> 01:17:38,447
Vão!
899
01:17:53,264 --> 01:17:57,032
Dana? Dana, acorde.
Acorde!
900
01:18:04,208 --> 01:18:06,075
Que porcaria é esta?
901
01:18:06,077 --> 01:18:08,610
Dana, consegue ouvir-me?
902
01:18:09,680 --> 01:18:11,246
Dana?
903
01:18:45,449 --> 01:18:48,417
Ela não está aqui em baixo.
904
01:18:48,419 --> 01:18:50,586
Vou ficar aqui para o caso
de ela voltar a estes lados.
905
01:18:50,588 --> 01:18:53,422
{\i1}Estou-me nas tintas
para quem faz o quê.{\i}
906
01:18:53,424 --> 01:18:56,425
Eu só quero que encontrem
a cabra, entendido?
907
01:18:57,661 --> 01:19:00,729
Irei tratar da tua esposa,
e quando terminar
908
01:19:00,731 --> 01:19:02,831
talvez trate de ti.
909
01:19:11,208 --> 01:19:12,407
Ele já foi embora.
910
01:19:15,579 --> 01:19:17,145
Como é que descobriste?
911
01:19:17,147 --> 01:19:18,947
Fui eu que te comprei
esse perfume, lembras-te?
912
01:19:18,949 --> 01:19:21,216
Acorda-a. Rápido.
913
01:19:37,634 --> 01:19:39,367
Está tudo bem.
914
01:19:46,076 --> 01:19:49,411
Não, é por aqui,
Até ao farol. Vamos.
915
01:19:49,413 --> 01:19:51,413
Certo. Vamos.
916
01:19:52,349 --> 01:19:54,483
Esperem.
917
01:19:54,485 --> 01:19:56,751
Por favor.
O meu filho.
918
01:19:58,455 --> 01:19:59,521
Por favor.
919
01:19:59,523 --> 01:20:01,923
- Vão indo para o barco.
- Não, deixa-me ir eu.
920
01:20:01,925 --> 01:20:04,259
Serias capaz de o reconhecer?
Eu apanho-vos já.
921
01:20:04,261 --> 01:20:06,027
Tora, não!
922
01:20:32,022 --> 01:20:33,822
Bolas!
923
01:20:35,292 --> 01:20:37,292
Tenho a certeza
que é um falso alarme.
924
01:20:53,744 --> 01:20:56,578
Está tudo bem.
925
01:20:59,149 --> 01:21:01,182
O que está a fazer?
Dê-me o bebé!
926
01:21:01,184 --> 01:21:02,951
Dê-me o bebé!
927
01:21:28,712 --> 01:21:31,079
Achas que nos podes
virar as costas?
928
01:21:35,886 --> 01:21:37,886
Onde está a Tora?
929
01:21:41,091 --> 01:21:43,024
Onde está ela?
930
01:21:43,026 --> 01:21:44,960
Duncan!
931
01:21:47,631 --> 01:21:50,265
Dana! Foge!
932
01:21:50,267 --> 01:21:51,666
Foge!
933
01:22:18,161 --> 01:22:20,161
Metes-me nojo!
934
01:22:20,163 --> 01:22:23,131
És um traidor para o teu clã!
935
01:22:27,571 --> 01:22:29,971
Vamos. Eu ajudo-a.
936
01:22:57,467 --> 01:22:59,467
Se não és um de nós
937
01:22:59,469 --> 01:23:01,703
podes morrer como um deles!
938
01:23:23,060 --> 01:23:25,794
Dana... vamos.
939
01:23:27,497 --> 01:23:29,030
Está tudo bem, querido.
940
01:23:29,032 --> 01:23:32,200
Querido, vou pousar-te
por um instante.
941
01:23:32,202 --> 01:23:34,936
Já está.
942
01:23:34,938 --> 01:23:36,871
Vá lá, Dana.
Toca a levantar!
943
01:23:36,873 --> 01:23:39,441
Vamos lá, levanta-te!
944
01:23:39,943 --> 01:23:41,475
Deixa-a no chão.
945
01:23:53,590 --> 01:23:56,157
És corajosa, Tora.
946
01:23:56,159 --> 01:23:58,726
Darias uma forte mãe Trow.
947
01:23:59,596 --> 01:24:01,896
Não toque naquele bebé.
948
01:24:01,898 --> 01:24:03,898
É o nono dia.
949
01:24:03,900 --> 01:24:06,467
O ritual tem de ser efetuado.
950
01:24:06,469 --> 01:24:08,269
A única questão é...
951
01:24:08,271 --> 01:24:11,138
Irá ser feito por mim?
952
01:24:11,140 --> 01:24:12,607
Ou por ti?
953
01:24:12,609 --> 01:24:14,442
Ninguém tem de o fazer.
954
01:24:14,444 --> 01:24:17,878
O primeiro leite está dado.
O colostro já se foi.
955
01:24:17,880 --> 01:24:19,413
O corpo dela já não serve
956
01:24:19,415 --> 01:24:22,650
mais para o rapaz,
é mais... uma fórmula.
957
01:24:22,652 --> 01:24:25,286
- Ela é a mãe dele.
- Não.
958
01:24:29,125 --> 01:24:31,259
Tu é que és.
959
01:24:31,261 --> 01:24:33,160
É o que sempre quiseste.
960
01:24:33,162 --> 01:24:35,563
Aquilo com que sempre sonhaste.
961
01:24:35,565 --> 01:24:37,932
E cá está ele.
962
01:24:37,934 --> 01:24:39,900
E enquanto outras mães
apenas acham
963
01:24:39,902 --> 01:24:44,171
que seus filhos são especiais,
o teu é-o de verdade.
964
01:24:45,908 --> 01:24:47,742
Tudo o que tens a fazer...
965
01:24:47,744 --> 01:24:50,444
é espetar-lhe a faca
966
01:24:50,446 --> 01:24:52,713
e ires para casa.
967
01:24:52,715 --> 01:24:54,515
Vocês começam a vossa vida.
968
01:25:04,127 --> 01:25:05,726
O que é que tenho de fazer?
969
01:25:07,063 --> 01:25:08,629
Ajoelha-te sobre ela.
970
01:25:14,370 --> 01:25:17,071
Tens de a esfaquear com força
971
01:25:17,073 --> 01:25:21,142
e cortar a caixa torácica
como um movimento de serrar.
972
01:25:22,245 --> 01:25:24,412
Fá-lo pelo teu filho.
973
01:25:25,782 --> 01:25:27,448
É dá graças pela vida
974
01:25:27,450 --> 01:25:31,952
que esta gloriosa mãe
deu ao nosso mais recente filho.
975
01:25:31,954 --> 01:25:35,723
Para que a nossa supremacia
genética possa continuar.
976
01:25:42,965 --> 01:25:44,965
Pensas que me podes matar?
977
01:25:48,805 --> 01:25:51,672
Eu não sou homem.
eu sou Kunal Trow.
978
01:26:24,273 --> 01:26:27,508
E tu... tu podias
ter feito parte disto.
979
01:26:30,680 --> 01:26:32,714
Em vez disso, serás apenas
980
01:26:32,716 --> 01:26:36,350
como os restantes da tua...
miserável espécie.
981
01:26:36,352 --> 01:26:37,685
Nada!
982
01:27:04,380 --> 01:27:07,248
Tora!
983
01:27:30,440 --> 01:27:34,208
Desculpa, desculpa.
984
01:28:13,015 --> 01:28:14,882
- Detetive McKie.
- Pode falar.
985
01:28:14,884 --> 01:28:16,350
Encontramos mais uma.
986
01:28:16,352 --> 01:28:18,786
Esta usa um colar
que diz "Zoe".
987
01:28:20,756 --> 01:28:23,691
É esposa do Joss Hawick.
988
01:28:23,693 --> 01:28:26,560
Em quantas vai?
989
01:28:26,562 --> 01:28:28,229
Demasiadas.
990
01:28:29,332 --> 01:28:31,198
Posso perguntar-lhe uma coisa?
991
01:28:33,035 --> 01:28:35,169
Você estava a par de tudo isto?
992
01:28:39,475 --> 01:28:41,475
Eu tenho filhas.
993
01:28:47,116 --> 01:28:50,084
Elas eram todas
filhas de alguém.
994
01:28:59,411 --> 01:29:03,203
Tradução e legendagem
zapTT | WiNTeaM
71829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.