All language subtitles for Sacrifice.(2016).720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,141 --> 00:00:25,605 {\b1}SACRIFÍCIO{\b} 2 00:00:53,130 --> 00:00:55,503 {\b1}Produção{\b} 3 00:00:58,127 --> 00:01:00,495 {\b1}Baseado no Romance{\b} 4 00:01:02,359 --> 00:01:05,546 {\b1}Argumeto e Realização{\b} 5 00:01:30,757 --> 00:01:33,524 Olá, Janice. Sou a Dra. Hamilton. 6 00:01:34,861 --> 00:01:36,994 Vai correr tudo bem. 7 00:01:36,996 --> 00:01:38,863 O meu bebé... 8 00:01:41,501 --> 00:01:43,534 Relaxe os músculos do estômago. 9 00:01:47,207 --> 00:01:49,340 Ela está a ter um deslocamento completo da placenta. 10 00:01:52,112 --> 00:01:54,812 O que se passa com o meu bebé? 11 00:01:54,814 --> 00:01:58,049 A sua placenta deslocou-se do revestimento uterino. 12 00:01:58,051 --> 00:02:00,518 O que significa que o bebé tem de ser retirado imediatamente. 13 00:02:00,520 --> 00:02:01,819 Compreende? 14 00:02:01,821 --> 00:02:04,222 Vou ter de proceder a uma cesariana. 15 00:02:04,224 --> 00:02:05,656 Muito bem. 16 00:02:05,658 --> 00:02:07,291 Ligue para a sala de operações a avisar que vamos descer. 17 00:02:07,293 --> 00:02:09,393 Doutora Hamilton... 18 00:02:11,698 --> 00:02:14,799 A ocitocina não está a funcionar, importa-se de... 19 00:02:14,801 --> 00:02:16,134 Doutora Hamilton. 20 00:02:16,136 --> 00:02:18,503 Não é ela. É você. 21 00:02:18,505 --> 00:02:20,505 Céus! Não! 22 00:02:21,841 --> 00:02:23,508 Céus! 23 00:02:30,661 --> 00:02:32,773 ILHAS SHETLAND ESCÓCIA 24 00:02:36,359 --> 00:02:38,456 3 Meses Depois 25 00:02:41,094 --> 00:02:42,360 {\i1}Aí estás tu.{\i} 26 00:02:46,132 --> 00:02:48,166 Bem-vinda a Unst. 27 00:02:49,802 --> 00:02:51,569 Obrigado por fazeres isto. 28 00:02:51,571 --> 00:02:54,305 Eu sei que a adoção na América seria mais fácil, mas... 29 00:02:56,342 --> 00:02:58,342 Eu quero apenas um bebé. 30 00:03:00,446 --> 00:03:02,480 Anda. Deixa-me fazer-te o pequeno-almoço. Vamos 31 00:03:02,482 --> 00:03:04,715 A seguir mostro-te a ilha. 32 00:03:30,109 --> 00:03:31,609 É linda, não é? 33 00:03:35,682 --> 00:03:39,450 Que coisas são estas? 34 00:03:39,452 --> 00:03:41,219 Vejo-as por toda a ilha. 35 00:03:41,221 --> 00:03:42,954 Referes-te às runas? 36 00:03:42,956 --> 00:03:45,289 Não, estas coisas esculpidas. 37 00:03:45,291 --> 00:03:48,926 Não disse ruínas, disse "runas". São velhas gravuras Viking. 38 00:03:48,928 --> 00:03:50,228 E terás de ter cuidado contigo 39 00:03:50,230 --> 00:03:53,097 pois talvez possam gozar com o teu sotaque. 40 00:03:53,099 --> 00:03:54,999 Eu não tenho sotaque. 41 00:03:55,001 --> 00:03:57,335 Falaste como uma verdadeira americana. 42 00:04:03,176 --> 00:04:05,977 Neste momento... 43 00:04:05,979 --> 00:04:08,512 estamos a norte da última casa habitada do Reino Unido. 44 00:04:08,514 --> 00:04:10,648 A estação ferroviária mais próxima. 45 00:04:10,650 --> 00:04:13,684 Fica a 300 km naquela direção, na Noruega. 46 00:04:13,686 --> 00:04:15,086 É mesmo? 47 00:04:15,088 --> 00:04:17,288 Sim. 48 00:04:17,290 --> 00:04:18,322 Eu costumava vir aqui quando era criança. 49 00:04:18,324 --> 00:04:21,525 Parece o fim do mundo. 50 00:04:21,527 --> 00:04:23,761 O que é aquilo? 51 00:04:23,763 --> 00:04:25,596 Aquilo? Aquilo é a Ilha de Tronal. 52 00:04:25,598 --> 00:04:27,365 É lá que iremos adotar o nosso bebé. 53 00:04:31,203 --> 00:04:32,770 Estás bem? 54 00:04:34,040 --> 00:04:36,306 Odeio não saber o porquê. 55 00:04:42,515 --> 00:04:45,983 Desculpe, procuro o gabinete do Dr. Wickliff? 56 00:04:45,985 --> 00:04:48,786 Ele está no terceiro piso. É naquela direção. 57 00:04:48,788 --> 00:04:50,688 Obrigada. 58 00:04:50,690 --> 00:04:52,923 {\i1}Isto é um Curriculum Vitae e peras.{\i} 59 00:04:52,925 --> 00:04:54,792 Obrigada. 60 00:04:54,794 --> 00:04:57,061 Penso que vai achar as coisas mais calmas aqui em Saxa Vord 61 00:04:57,063 --> 00:04:58,896 do que aquilo a que está acostumada. 62 00:04:58,898 --> 00:05:00,364 Bem, assim espero. 63 00:05:00,366 --> 00:05:02,599 Quando é que gostaria de começar? 64 00:05:02,601 --> 00:05:04,501 Se precisar de uma semana ou duas para se instalar... 65 00:05:04,503 --> 00:05:07,171 Não, na verdade gostaria de me manter ocupada. 66 00:05:07,173 --> 00:05:09,406 "Quem está desocupado à mercê do diabo está." 67 00:05:11,243 --> 00:05:13,110 Algo desse género. 68 00:05:14,313 --> 00:05:16,313 Funcionamos como um hospital em pleno 69 00:05:16,315 --> 00:05:17,781 e em todos os tratamentos dos pacientes. 70 00:05:17,783 --> 00:05:20,217 Temos Oncologia, Pediatria, 71 00:05:20,219 --> 00:05:23,887 Cardiologia, temos até um psiquiatra em serviço permanente. 72 00:05:23,889 --> 00:05:26,690 E quem precisar de ser seguido será transferido para Lerwick. 73 00:05:27,760 --> 00:05:29,560 E aqui é o seu consultório. 74 00:05:30,296 --> 00:05:32,129 É ótimo. 75 00:05:35,301 --> 00:05:37,201 O que está naquela ala? 76 00:05:37,203 --> 00:05:39,937 Em cima a saúde bocal, e em baixo Fisioterapia 77 00:05:39,939 --> 00:05:41,371 e uma unidade de queimados, e depois na cave 78 00:05:41,373 --> 00:05:42,740 temos a Morgue. 79 00:05:42,742 --> 00:05:45,409 Vocês agruparam mesmo tudo. 80 00:05:45,411 --> 00:05:47,711 Bem, tem de agradecer ao seu sogro esse facto. 81 00:05:47,713 --> 00:05:50,114 Ele orgulha-se pelos cuidados que prestou. 82 00:05:50,116 --> 00:05:51,982 Ele dizia: "Lá por estarmos numa ilha 83 00:05:51,984 --> 00:05:54,685 não significa que as pessoas não mereçam o melhor." 84 00:06:01,460 --> 00:06:03,727 Lá está ele. 85 00:06:03,729 --> 00:06:05,229 Isso é o coração a bater? 86 00:06:07,900 --> 00:06:09,566 Sim. 87 00:06:20,079 --> 00:06:21,211 {\i1}Um brinde{\i} 88 00:06:21,213 --> 00:06:22,613 {\i1}ao meu único filho e à sua{\i} 89 00:06:22,615 --> 00:06:25,315 {\i1}bela esposa e ao meu futuro neto.{\i} 90 00:06:26,519 --> 00:06:27,851 - Saúde! - Saúde! 91 00:06:27,853 --> 00:06:29,586 É bom ter-te de volta, Duncan. 92 00:06:29,588 --> 00:06:31,488 E obrigado, Tora, por o teres trazido. 93 00:06:31,490 --> 00:06:33,290 Eu é que agradeço, Richard 94 00:06:33,292 --> 00:06:34,625 por tudo, pela casa, 95 00:06:34,627 --> 00:06:38,128 pelo meu emprego, pela...adoção. 96 00:06:38,130 --> 00:06:39,663 É para o que servem as famílias. 97 00:06:39,665 --> 00:06:42,633 Qualquer coisa que precises, não hesites em pedir. 98 00:06:42,635 --> 00:06:44,868 O que estás a achar das ilhas, querida? 99 00:06:44,870 --> 00:06:46,336 Acho que são lindas. 100 00:06:46,338 --> 00:06:48,338 E o hospital? Estás a adaptar-te? 101 00:06:48,340 --> 00:06:50,040 Espero que o Ken te esteja a tratar bem. 102 00:06:50,042 --> 00:06:51,074 É um palerma. 103 00:06:51,076 --> 00:06:52,609 Duncan! 104 00:06:52,611 --> 00:06:54,878 Porque dizes isso? 105 00:06:54,880 --> 00:06:56,880 Porque já dá graxa ao meu pai desde que éramos crianças. 106 00:06:56,882 --> 00:07:00,050 Ele moldou toda a sua carreira nele. 107 00:07:00,052 --> 00:07:02,152 Criticas o homem por saber aquilo que queria? 108 00:07:04,223 --> 00:07:06,557 Quem quer pudim? 109 00:07:06,559 --> 00:07:08,692 Fiz o teu preferido, Duncan. 110 00:07:10,496 --> 00:07:12,696 Cranachan. 111 00:07:12,698 --> 00:07:14,331 Tu mimas-me, obrigado. 112 00:07:14,333 --> 00:07:15,966 Tora... 113 00:07:15,968 --> 00:07:18,468 ...porque não vais ajudar a Elspeth com o café? 114 00:07:19,872 --> 00:07:21,505 Com pouco açúcar, querida. 115 00:07:21,507 --> 00:07:24,308 O que foi isso? 116 00:07:24,310 --> 00:07:26,176 Tenho comido muita pizza 117 00:07:26,178 --> 00:07:27,578 e tenho de perder peso. 118 00:07:28,647 --> 00:07:30,180 Que disparate. 119 00:07:30,182 --> 00:07:31,849 O mundo ficou obcecado por dietas. 120 00:07:37,756 --> 00:07:39,790 Quem é esta? 121 00:07:39,792 --> 00:07:40,958 É você? 122 00:07:40,960 --> 00:07:43,460 É a mãe do Duncan, a Rose. 123 00:07:43,462 --> 00:07:47,364 Ela faleceu logo após o nascimento do Duncan. 124 00:07:47,366 --> 00:07:48,732 E ali é a biblioteca? 125 00:07:50,369 --> 00:07:53,170 Não, querida, é o estúdio do Richard. 126 00:08:17,863 --> 00:08:20,463 O teu pai não sabe que és diabético, pois não? 127 00:08:20,465 --> 00:08:23,032 Ia arruinar-lhe a ilusão de que os homens de Guthrie são perfeitos? 128 00:08:41,386 --> 00:08:44,954 E aqui estamos nós. Tronal International. 129 00:08:44,956 --> 00:08:48,324 É espantoso pensar que tudo isto é uma maternidade. 130 00:08:48,326 --> 00:08:50,894 Surpreender-vos-ia saber as mulheres que precisam de soluções sensíveis 131 00:08:50,896 --> 00:08:53,263 para infortúnios ou gravidezes precoces 132 00:08:53,265 --> 00:08:55,031 mesmo nos dias de hoje. 133 00:08:55,033 --> 00:08:58,034 E connosco, nós garantimos que os seus bebés serão bem tratados. 134 00:08:58,036 --> 00:09:00,370 Essa é uma das razões pela qual veem a Tronal. 135 00:09:00,372 --> 00:09:01,938 Qual é a outra razão? 136 00:09:01,940 --> 00:09:03,373 Anonimato. 137 00:09:12,918 --> 00:09:16,486 Quem vos fornece o apoio de obstetrícia? 138 00:09:16,488 --> 00:09:18,021 Temos Obstetra e Ginecologista residente. 139 00:09:18,023 --> 00:09:19,823 Um colega do Royal College. 140 00:09:19,825 --> 00:09:22,525 Ele tem seis parteiras altamente qualificadas a trabalharem com ele. 141 00:09:22,527 --> 00:09:25,128 Por isso, podemos garantir-vos que os nossos clientes são bem tratados. 142 00:09:39,277 --> 00:09:40,577 Querem chá? 143 00:09:40,579 --> 00:09:41,945 Ou um trago de whisky? 144 00:09:43,415 --> 00:09:45,181 Não, obrigada. 145 00:09:45,183 --> 00:09:48,084 Estou certo que o teu pai te explicou o processo. 146 00:09:48,086 --> 00:09:51,054 Têm de ter contas bancárias e empregos aqui na ilha. 147 00:09:51,056 --> 00:09:52,322 Porquê os 12 meses 148 00:09:52,324 --> 00:09:54,190 antes de podermos adotar o bebé? 149 00:09:54,192 --> 00:09:56,159 Bem, isso é para tratarmos de questões de residência 150 00:09:56,161 --> 00:09:58,161 com o governo escocês. 151 00:09:58,163 --> 00:10:01,664 Nós não entregamos os nossos pirralhos à toa. 152 00:10:01,666 --> 00:10:04,033 É apenas uma questão de acertar uns detalhes 153 00:10:04,035 --> 00:10:05,835 e podemos passá-los para a lista de espera. 154 00:10:08,039 --> 00:10:10,707 - Este é o seu filho? - Sim. 155 00:10:10,709 --> 00:10:12,775 - É muito bonito. - Obrigado. 156 00:10:12,777 --> 00:10:15,144 Adotámo-lo em Tronal, por acaso. 157 00:10:15,146 --> 00:10:17,614 É mesmo? Ele não é seu? 158 00:10:19,885 --> 00:10:21,885 Ele tem os seus olhos. 159 00:11:13,972 --> 00:11:16,039 Não. 160 00:11:21,179 --> 00:11:23,212 {\i1}Ao sinal, grave a sua mensagem{\i} 161 00:11:23,214 --> 00:11:25,214 {\i1}Para terminar, por favor desligue.{\i} 162 00:11:31,656 --> 00:11:33,623 Olá, fala a Dra. Hamilton. 163 00:11:33,625 --> 00:11:36,859 Preciso que alguém me atenda os meus pacientes da manhã. 164 00:12:22,974 --> 00:12:24,874 Credo! 165 00:12:24,876 --> 00:12:26,476 Credo! 166 00:12:47,565 --> 00:12:49,432 Tora Guthrie? 167 00:12:49,434 --> 00:12:51,634 - Sou o detective inspetor McKie. - Olá. 168 00:12:51,636 --> 00:12:53,536 - Esta é a detective Tullosh. - Olá. 169 00:13:04,649 --> 00:13:06,115 O que nos podes contar, Steven? 170 00:13:06,117 --> 00:13:07,850 Bem, à primeira vista, aquilo que temos aqui 171 00:13:07,852 --> 00:13:09,819 são os restos de uma mulher 172 00:13:09,821 --> 00:13:12,922 com idade entre os 25 e os 35 anos de idade. 173 00:13:12,924 --> 00:13:16,125 A pele dela foi escurecida pela terra, mas 174 00:13:16,127 --> 00:13:17,960 pela estrutura óssea e pela forma do crânio 175 00:13:17,962 --> 00:13:20,563 tenho a certeza absoluta que ela é caucasiana. 176 00:13:20,565 --> 00:13:23,499 O que são essas marcas? 177 00:13:23,501 --> 00:13:26,169 Parecem runas que foram esculpidas 178 00:13:26,171 --> 00:13:28,404 ou estampadas na carne. 179 00:13:28,406 --> 00:13:31,641 Pela posição, não podem ter sido autoinfligidas. 180 00:13:31,643 --> 00:13:34,510 Tens a certeza disso? 181 00:13:34,512 --> 00:13:35,978 E também estou certo... 182 00:13:35,980 --> 00:13:38,047 ...que ela não morreu de causas naturais. 183 00:13:46,624 --> 00:13:48,624 Não tinha sinal. Estás bem? 184 00:13:59,037 --> 00:14:01,070 Soubeste que o coração dela foi arrancado? 185 00:14:01,072 --> 00:14:04,040 Dá-me arrepios só em pensar nela deitada lá em baixo. 186 00:14:31,569 --> 00:14:33,236 O que está a fazer? 187 00:14:33,238 --> 00:14:35,571 Dra. Hamilton, você não deveria estar aqui. 188 00:14:37,075 --> 00:14:39,475 Peço desculpa, eu apenas... 189 00:14:43,248 --> 00:14:45,281 Percebem que esta mulher deu à luz 190 00:14:45,283 --> 00:14:46,983 pouco antes de ser assassinada? 191 00:14:46,985 --> 00:14:49,685 Isto é uma investigação policial. 192 00:14:49,687 --> 00:14:52,955 Não, não faz mal. Continue, doutora. 193 00:14:55,994 --> 00:14:58,728 O útero contrai-se... 194 00:14:58,730 --> 00:15:02,398 entre uma e três semanas após o parto. 195 00:15:02,400 --> 00:15:04,066 Depende da idade da mãe. 196 00:15:04,068 --> 00:15:06,636 Quanto mais jovem for, mais rápido isto acontece. 197 00:15:06,638 --> 00:15:09,305 Na minha opinião, esta mulher deu à luz 198 00:15:09,307 --> 00:15:12,074 entre uma semana a dez dias antes de ter morrido. 199 00:15:12,076 --> 00:15:13,609 Tem a certeza disso? 200 00:15:13,611 --> 00:15:16,112 Bem, se observarem aqui, podem constatar 201 00:15:16,114 --> 00:15:17,647 que ela estava a amamentar. 202 00:15:31,529 --> 00:15:32,862 Ela está correcta? 203 00:15:34,732 --> 00:15:37,099 Parece que o seu talento está a ser desperdiçado 204 00:15:37,101 --> 00:15:38,801 com os vivos, Dra. Hamilton. 205 00:15:40,538 --> 00:15:43,239 Então, o que temos até agora? 206 00:15:43,241 --> 00:15:44,841 Apenas sabemos que a caixa torácica da vítima 207 00:15:44,843 --> 00:15:46,943 foi aberta com uma espécie de lâmina 208 00:15:46,945 --> 00:15:48,845 e que morreu de uma enorme hemorragia 209 00:15:48,847 --> 00:15:50,713 quando o coração dela foi arrancado. 210 00:15:50,715 --> 00:15:52,815 Porquê tirar o coração? 211 00:15:52,817 --> 00:15:55,017 Talvez alguém estivesse a recolher-lhe os órgãos. 212 00:15:55,019 --> 00:15:57,320 Isto não foi recolha. 213 00:15:57,322 --> 00:15:59,288 O tronco pulmonar e a válvula aórtica 214 00:15:59,290 --> 00:16:01,157 foram ambos violados. 215 00:16:01,159 --> 00:16:03,092 além disso, há um traumatismo no pulso, 216 00:16:03,094 --> 00:16:05,461 no antebraço e no tornozelo. 217 00:16:05,463 --> 00:16:07,763 Provavelmente devido a algum tipo de amarras. 218 00:16:07,765 --> 00:16:10,266 Ela estava provavelmente viva quando lhe fizeram isto? 219 00:16:11,469 --> 00:16:13,469 Céus! 220 00:16:13,471 --> 00:16:15,271 Este tipo de coisas era frequente nestas ilhas, 221 00:16:15,273 --> 00:16:18,207 no tempo dos Druidas e dos "Homens do Norte"... 222 00:16:18,209 --> 00:16:20,243 Todos eles efetuavam rituais de sacrifícios. 223 00:16:20,245 --> 00:16:22,278 Acha que ela é assim tão velha? Quer dizer, ela parece tão... 224 00:16:22,280 --> 00:16:23,346 conservada? 225 00:16:23,348 --> 00:16:26,415 Bem, ela está decomposta. Enterrada em turfa. 226 00:16:26,417 --> 00:16:27,984 Após a morte... 227 00:16:27,986 --> 00:16:30,887 bactérias putrefativas segregam enzimas digestivas 228 00:16:30,889 --> 00:16:33,656 que decompõem o corpo, mas... 229 00:16:33,658 --> 00:16:36,125 O musgo das turfas 230 00:16:36,127 --> 00:16:39,762 reage quimicamente com as enzimas e imobilizam-nas. 231 00:16:39,764 --> 00:16:41,330 Se tivesse que dar um palpite? 232 00:16:43,501 --> 00:16:45,434 Encontrei... 233 00:16:45,436 --> 00:16:48,271 ...estas sementes de morango no estômago dela. 234 00:16:53,878 --> 00:16:55,478 Morangos selvagens já não crescem 235 00:16:55,480 --> 00:16:57,480 por aqui há mais de 200 anos. 236 00:17:02,153 --> 00:17:05,021 200 anos, isso... 237 00:17:05,023 --> 00:17:07,156 ...dificilmente parece possível. 238 00:17:07,158 --> 00:17:08,925 Pesquise sobre Tollund Man. 239 00:17:11,362 --> 00:17:12,962 Desenterrado algures nos anos 50. 240 00:17:12,964 --> 00:17:15,131 Estava tão bem conservado que os dinamarqueses acharam 241 00:17:15,133 --> 00:17:16,999 tratar-se de um homicídio recente. 242 00:17:17,001 --> 00:17:19,802 Dá-se o caso que ele era do século IV AC. 243 00:17:32,216 --> 00:17:34,450 O que fazes? 244 00:17:34,452 --> 00:17:35,685 Eu... 245 00:17:35,687 --> 00:17:37,353 Esta madeira está toda podre. 246 00:17:37,355 --> 00:17:38,688 Tenho de me livrar disto. 247 00:17:40,792 --> 00:17:42,892 O que aconteceu? 248 00:17:42,894 --> 00:17:45,127 Um construtor da aldeia disse que houve uma inundação 249 00:17:45,129 --> 00:17:47,463 há uns anos, devido a uma forte tempestade e toda esta área 250 00:17:47,465 --> 00:17:50,299 esteve submersa por três dias. 251 00:17:50,301 --> 00:17:54,737 Eu achava que este lugar seria ótimo para passarmos 12 meses sossegados. 252 00:17:54,739 --> 00:17:56,572 Precisas de ajuda? 253 00:17:56,574 --> 00:17:59,575 Tu com um martelo? Não. Arranjas-me uma pizza? 254 00:18:01,145 --> 00:18:02,712 Pensava que já tinhas deixado essas coisas. 255 00:18:02,714 --> 00:18:04,013 Pois... 256 00:18:12,724 --> 00:18:14,090 Disseste que isto aconteceu quando? 257 00:18:15,460 --> 00:18:18,761 No início de 2012. 258 00:18:20,665 --> 00:18:21,998 Tens a certeza? 259 00:18:22,800 --> 00:18:25,001 Foi o que ele disse. Porquê? 260 00:18:31,909 --> 00:18:33,275 Tora! 261 00:18:40,618 --> 00:18:43,185 Já fez uma autópsia minuciosa, Dra. Hamilton. 262 00:18:43,187 --> 00:18:45,421 O que se passa? 263 00:18:45,423 --> 00:18:48,457 Se uma turfeira se inundar, as capacidades de preservação diluem. 264 00:18:48,459 --> 00:18:50,559 Olhe para estas datas. 265 00:18:53,931 --> 00:18:56,899 Se a Jane Doe estava enterrada antes da tempestade, 266 00:18:56,901 --> 00:18:58,834 o corpo dela estaria mais degradado do que está. 267 00:18:58,836 --> 00:19:00,403 O caso está encerrado, Dra. Hamilton. 268 00:19:00,405 --> 00:19:02,705 Tudo bem, mas... e se eu tiver razão? 269 00:19:02,707 --> 00:19:06,075 E se ela tiver sido assassinada há menos de três anos? 270 00:19:06,077 --> 00:19:08,210 Não tem razão. 271 00:19:08,212 --> 00:19:10,179 Então vai virar as costas 272 00:19:10,181 --> 00:19:12,114 a um homicídio sacrificial? 273 00:19:17,755 --> 00:19:20,656 Agora ouça-me, mas ouça-me muito bem. 274 00:19:20,658 --> 00:19:23,959 Sacrificial, satânico, ritualístico. 275 00:19:23,961 --> 00:19:26,829 São palavras que eu não quero ouvir. 276 00:19:27,331 --> 00:19:29,431 Se quer alguém morto 277 00:19:29,433 --> 00:19:33,101 corta-lhe a garganta ou então põe-lhe uma almofada na cara. 278 00:19:33,103 --> 00:19:35,370 Talvez lhe rebente os miolos com uma caçadeira, 279 00:19:35,372 --> 00:19:38,874 mas não se faz aquilo que fizeram àquela pobre coitada 280 00:19:38,876 --> 00:19:41,310 e eu não quero saber o que lhe chama. 281 00:19:47,718 --> 00:19:49,718 O que fazes aí especada? 282 00:19:53,991 --> 00:19:55,357 {\i1}Bem, estava à espera que ele te dissesse o quê?{\i} 283 00:19:55,359 --> 00:19:57,893 {\i1}Ele está apenas a tentar manter as coisas fechadas.{\i} 284 00:19:57,895 --> 00:19:59,628 {\i1}Tora, tens de esquecer.{\i} 285 00:20:00,965 --> 00:20:04,666 Há uma questão que ainda ninguém levantou. 286 00:20:04,668 --> 00:20:06,001 E qual é? 287 00:20:07,571 --> 00:20:09,571 O que aconteceu ao bebé? 288 00:20:13,110 --> 00:20:14,443 Tora... 289 00:20:56,286 --> 00:20:57,819 Quando é que o encontrou? 290 00:20:57,821 --> 00:20:59,254 Esta manhã. 291 00:20:59,256 --> 00:21:03,291 Mas tenho a certeza que não usei essas botas desde aquele dia. 292 00:21:03,293 --> 00:21:06,128 "Z.M. e J.H." 293 00:21:06,130 --> 00:21:08,730 Zoe McClaskey e Joss Hawick. 294 00:21:08,732 --> 00:21:11,233 O Conselheiro Hawick? 295 00:21:11,235 --> 00:21:12,934 Deve estar enganada. 296 00:21:12,936 --> 00:21:15,537 Eu verifiquei nos registos da ilha. 297 00:21:15,539 --> 00:21:17,739 Sabe quantas mulheres com o nome começado por Z 298 00:21:17,741 --> 00:21:20,642 casaram nesta ilha nos últimos 50 anos? 299 00:21:20,644 --> 00:21:22,244 - Não. - Três. 300 00:21:22,246 --> 00:21:23,812 E quantos Z.M.? 301 00:21:23,814 --> 00:21:28,183 Um. Além disso há uma criança e a idade dela corresponde. 302 00:21:32,189 --> 00:21:34,389 Muito bem, vou investigar. 303 00:21:34,391 --> 00:21:35,991 É tudo o que peço. 304 00:22:20,070 --> 00:22:21,903 Olá. 305 00:22:21,905 --> 00:22:23,905 Como se sente? 306 00:22:25,976 --> 00:22:27,342 Estou ótima. 307 00:22:27,344 --> 00:22:29,711 Que coisa horrível, você encontrar aquele corpo. 308 00:22:32,783 --> 00:22:35,083 Está bastante tensa. 309 00:22:35,085 --> 00:22:38,019 Pois estou. 310 00:22:38,021 --> 00:22:40,989 - Duncan. - Guthrie! 311 00:22:40,991 --> 00:22:42,090 Perguntava-me quando é que tu ias 312 00:22:42,092 --> 00:22:44,159 aparecer por aqui. 313 00:22:44,161 --> 00:22:46,161 Tira as mãos da minha esposa. 314 00:22:49,399 --> 00:22:51,333 Estava só a ser amigável. 315 00:22:51,335 --> 00:22:52,901 O que fazes aqui? 316 00:22:52,903 --> 00:22:54,803 Almoço, lembraste? 317 00:22:54,805 --> 00:22:56,138 Certo. 318 00:23:36,313 --> 00:23:38,380 Tu sabes que não há nada com que te preocupares 319 00:23:38,382 --> 00:23:40,649 com o Ken, quer dizer... 320 00:23:40,651 --> 00:23:43,752 Não, eu sei, eu sei. Apenas vi as mãos dele em ti, e eu... 321 00:23:50,194 --> 00:23:51,660 Espera. 322 00:23:53,430 --> 00:23:54,763 Sim, sou eu. 323 00:24:13,050 --> 00:24:15,116 Está a escrever para os Trowey? 324 00:24:18,055 --> 00:24:19,487 Quem? 325 00:24:19,489 --> 00:24:22,324 Os camaradas Grey. 326 00:24:22,326 --> 00:24:24,793 Está a falar sobre isto? 327 00:24:24,795 --> 00:24:26,361 Sim. 328 00:24:26,363 --> 00:24:28,930 Mas sabe o que são? 329 00:24:28,932 --> 00:24:30,966 Marcas Trowey, claro. 330 00:24:30,968 --> 00:24:33,835 Desculpe. O quê? O que é um Trowey? 331 00:24:33,837 --> 00:24:34,970 Os Trows... 332 00:24:34,972 --> 00:24:36,071 Jimmy! 333 00:24:36,073 --> 00:24:37,706 Deixa a doutora em paz, está bem? 334 00:24:37,708 --> 00:24:39,941 Não, não faz mal. A sério. 335 00:24:42,679 --> 00:24:44,679 Consegue ler isto? 336 00:24:44,681 --> 00:24:47,582 - Sim. - Jimmy! 337 00:24:47,584 --> 00:24:48,783 Vai-te embora. 338 00:24:56,660 --> 00:24:58,426 Peço desculpa pelo sucedido, doutora. 339 00:24:58,428 --> 00:24:59,861 Ele não voltará a incomodá-la. 340 00:25:06,403 --> 00:25:08,770 Os Trows? 341 00:25:08,772 --> 00:25:12,274 Mas por que razão perguntas por essas velhas histórias? 342 00:25:12,276 --> 00:25:14,776 Apenas curiosidade. 343 00:25:14,778 --> 00:25:17,078 Tens de ter cuidado. 344 00:25:17,080 --> 00:25:19,080 Sabes o que aconteceu ao gato. 345 00:25:21,218 --> 00:25:23,718 Estou a brincar. 346 00:25:23,720 --> 00:25:26,087 Vais contar-me a razão por essa súbita fascinação 347 00:25:26,089 --> 00:25:27,822 pelo nosso folclore local? 348 00:25:27,824 --> 00:25:29,824 Bem, já alguma vez viu... 349 00:25:31,595 --> 00:25:32,928 isto? 350 00:25:34,831 --> 00:25:37,198 Isto tem a ver com o corpo que encontraste. 351 00:25:37,200 --> 00:25:39,100 Como é que sabe isso? 352 00:25:39,102 --> 00:25:42,604 Porque o Andy McKie já me tinha pedido para o traduzir. 353 00:25:42,606 --> 00:25:44,773 O que fazes tu com isso? 354 00:25:44,775 --> 00:25:46,841 Bem, eu... 355 00:25:46,843 --> 00:25:48,076 não consigo tirar isto da minha cabeça. 356 00:25:48,078 --> 00:25:49,644 Quero saber o que significa. 357 00:25:49,646 --> 00:25:51,212 Bem, é aí que reside a questão. 358 00:25:51,214 --> 00:25:53,815 Isto não pertence ao alfabeto rúnico escandinavo. 359 00:25:53,817 --> 00:25:57,485 Tanto quanto sei, isto não significa nada. 360 00:25:55,087 --> 00:25:58,422 Conheci um tipo num bar... ...um Jim qualquer coisa. 360 00:26:00,824 --> 00:26:03,591 Ele disse que conseguia traduzi-lo. 361 00:26:03,593 --> 00:26:05,493 Jimmy McNally? 362 00:26:05,495 --> 00:26:06,995 Sim. 363 00:26:06,997 --> 00:26:10,131 Eu não daria tanta importância ao que ele diz. 364 00:26:11,969 --> 00:26:15,437 Sabes que temos uma força policial por cá, Tora. 365 00:26:15,439 --> 00:26:18,907 Pode não ser nada de especial, mas...chega para nós. 366 00:26:30,554 --> 00:26:31,853 Está tudo bem consigo 367 00:26:31,855 --> 00:26:35,090 e vejo-a daqui a um mês. 368 00:26:35,092 --> 00:26:37,826 E você deve repousar, está bem? 369 00:26:39,429 --> 00:26:42,731 Sargento Tulloch. 370 00:26:42,733 --> 00:26:43,999 Entre. 371 00:26:47,371 --> 00:26:49,270 Então qual é gravidade? 372 00:26:50,507 --> 00:26:52,340 Está grávida de seis meses. 373 00:26:52,342 --> 00:26:53,675 Merda! 374 00:26:54,945 --> 00:26:56,211 Desculpe. 375 00:26:58,682 --> 00:27:01,282 Não será a reação mais usual, tenho a certeza. 376 00:27:01,784 --> 00:27:04,785 Bem, está no começo. 377 00:27:04,787 --> 00:27:07,054 Ainda tem opções. 378 00:27:07,056 --> 00:27:08,155 Não, não tenho. 379 00:27:12,028 --> 00:27:14,228 Vou passar-lhe uma receita 380 00:27:14,230 --> 00:27:15,997 para algumas vitaminas pré-natal. 381 00:27:17,166 --> 00:27:19,800 Eu rezava para que fosse stress. 382 00:27:19,802 --> 00:27:21,669 Deveria ter essa sorte, não é? 383 00:27:24,874 --> 00:27:26,240 Obrigada. 384 00:27:29,979 --> 00:27:31,312 Sargento. 385 00:27:32,181 --> 00:27:34,448 Alguma novidade sobre o caso? 386 00:27:34,450 --> 00:27:38,386 Sim... eu falei com o conselheiro Hawick. 387 00:27:38,388 --> 00:27:41,322 Não estava feliz, obviamente, mas mostrei-lhe o anel. 388 00:27:41,324 --> 00:27:42,456 Ele negou que era da esposa dele. 389 00:27:42,458 --> 00:27:46,227 Disse que o dela havia sido enterrado com ela em St. Magnus. 390 00:27:46,229 --> 00:27:47,461 Então ela está morta. 391 00:27:47,463 --> 00:27:48,996 Há já três anos. 392 00:27:48,998 --> 00:27:51,632 Uma espécie de acidente ao montar a cavalo. 393 00:27:51,634 --> 00:27:54,001 O timing da morte coincide. 394 00:27:54,003 --> 00:27:56,037 Se ele teve o rapaz a duas semanas da sua morte... 395 00:27:56,039 --> 00:27:57,872 Não teve. 396 00:27:57,874 --> 00:28:00,141 O Mr. Hawick adotou o filho, como recém-nascido 397 00:28:00,143 --> 00:28:02,310 cerca de oito meses depois da morte da Zoe. 398 00:28:02,312 --> 00:28:04,011 E as iniciais, entretanto? 399 00:28:04,013 --> 00:28:05,980 Ela é a única na ilha que se enquadra. 400 00:28:05,982 --> 00:28:07,915 Talvez seja esse o problema. 401 00:28:07,917 --> 00:28:10,051 Temos milhares de visitantes aqui todos os anos. 402 00:28:10,053 --> 00:28:11,786 Eles andam por toda a ilha. 403 00:28:11,788 --> 00:28:15,389 Qualquer um deles podia ser o Z.M. que perdeu o anel. 404 00:28:15,391 --> 00:28:18,125 Provavelmente nada tem a ver com a nossa Jane Doe. 405 00:28:20,597 --> 00:28:23,264 O quê? Então acabou? 406 00:28:23,266 --> 00:28:26,334 Não temos identificação. O caso está encerrado. 407 00:28:26,336 --> 00:28:28,536 Ouça, de qualquer das maneiras, estive a ver na nossa base de dados 408 00:28:28,538 --> 00:28:30,204 dos últimos três anos e 409 00:28:30,206 --> 00:28:33,541 ninguém com a idade e altura da Jane Doe foi dada como desaparecida. 410 00:28:33,543 --> 00:28:36,143 Bem, e se ninguém reportou o seu desaparecimento? 411 00:28:36,145 --> 00:28:39,118 Então não sei em que base de dados deva procurar por isso. 412 00:28:41,184 --> 00:28:42,516 Obrigada. 413 00:29:47,350 --> 00:29:48,683 Bolas! 414 00:29:51,454 --> 00:29:53,688 Doutora... 415 00:29:53,690 --> 00:29:54,889 Quer que a ajude? 416 00:29:54,891 --> 00:29:56,624 Não se importa? 417 00:29:58,494 --> 00:29:59,860 Obrigada. 418 00:31:22,011 --> 00:31:23,010 Sim? 419 00:31:23,846 --> 00:31:25,846 Não, estou aqui. 420 00:31:28,084 --> 00:31:29,416 Sim, espera. 421 00:31:48,271 --> 00:31:50,204 Muito bem, já o tenho. 422 00:31:52,141 --> 00:31:54,141 Não se preocupe, isso já está resolvido. 423 00:32:08,157 --> 00:32:10,391 Muito bem, Zoe. 424 00:32:10,393 --> 00:32:12,726 Vejamos se o teu marido disse a verdade. 425 00:32:36,953 --> 00:32:40,754 Vamos tentar mulheres entre as idades de 16... 426 00:32:40,756 --> 00:32:43,557 ...e...os 34 anos. 427 00:35:15,311 --> 00:35:16,577 Merda! 428 00:35:37,633 --> 00:35:40,501 Merda! 429 00:35:46,542 --> 00:35:48,475 Largue-me! 430 00:36:21,110 --> 00:36:23,377 - Viu a cara do homem? - Não. 431 00:36:23,379 --> 00:36:24,745 Mas ficou bem claro que ele não queria 432 00:36:24,747 --> 00:36:26,814 que eu saísse de lá com aquele raio-X. 433 00:36:26,816 --> 00:36:28,315 Roubou isto da morgue? 434 00:36:28,317 --> 00:36:30,484 Eu tirei-o para ver se conseguia encontrar uma correspondência. 435 00:36:30,486 --> 00:36:32,152 E depois o Stephen Renney apareceu e levou 436 00:36:32,154 --> 00:36:33,754 o resto do arquivo da autópsia. 437 00:36:33,756 --> 00:36:35,589 Mas essa prova, isso não faz sentido. 438 00:36:35,591 --> 00:36:38,559 Mas fará. Fará quando vir quem é a Jane Doe. 439 00:36:42,064 --> 00:36:43,397 Theresa Renney? 440 00:36:44,500 --> 00:36:46,700 Deve haver um engano. 441 00:36:46,702 --> 00:36:47,901 Porquê? 442 00:36:47,903 --> 00:36:49,369 Porque a esposa do Renney morreu 443 00:36:49,371 --> 00:36:52,306 com cancro do ovário em outubro de 2011. 444 00:36:52,308 --> 00:36:54,007 É impossível que tivesse um filho. 445 00:36:54,009 --> 00:36:55,309 Deve ter pegado no raio-X errado. 446 00:36:55,311 --> 00:36:56,844 Não peguei. 447 00:36:56,846 --> 00:36:58,378 Ouça. não sei o que se passa aqui 448 00:36:58,380 --> 00:37:01,315 mas agora já tem uma identificação positiva, por isso a questão é 449 00:37:01,317 --> 00:37:02,716 o que vai você fazer com ela? 450 00:37:04,620 --> 00:37:05,686 Deixe-me ser eu a falar. 451 00:37:05,688 --> 00:37:07,421 Você encontrou isto no corredor 452 00:37:07,423 --> 00:37:09,389 e fez uma pesquisa para encontrar uma correspondência, certo? 453 00:37:09,391 --> 00:37:10,858 Claro. 454 00:37:12,728 --> 00:37:15,095 Senhor, surgiu uma nova prova. 455 00:37:15,097 --> 00:37:19,566 Sargento Tulloch, Doutora Hamilton. 456 00:37:19,568 --> 00:37:21,602 Ambas conhecem já o Stephen Gair. 457 00:37:24,072 --> 00:37:27,707 Olá Tora. Como está o Duncan? 458 00:37:27,709 --> 00:37:29,242 Está óptimo. 459 00:37:29,244 --> 00:37:31,077 Se não se importa, precisamos de dar-lhe uma palavrinha em privado. 460 00:37:31,079 --> 00:37:32,912 Não há necessidade disso. 461 00:37:32,914 --> 00:37:35,081 Eu pu-lo ao corrente daquilo que se passa. 462 00:37:35,083 --> 00:37:37,050 Foi mesmo? 463 00:37:37,052 --> 00:37:39,819 Na semana passada foi encontrado um corpo no seu terreno, Tora. 464 00:37:39,821 --> 00:37:42,322 E a minha simpatia, já agora. 465 00:37:42,324 --> 00:37:43,757 O corpo era de uma jovem 466 00:37:43,759 --> 00:37:45,592 que foi brutalmente assassinada há muito tempo 467 00:37:45,594 --> 00:37:47,661 e cujos restos estão provavelmente destinados 468 00:37:47,663 --> 00:37:50,397 ao Museu de História Natural. 469 00:37:50,399 --> 00:37:51,965 Mesmo apesar das descobertas do médico legista 470 00:37:51,967 --> 00:37:54,367 ambas desencadearam uma antiética 471 00:37:54,369 --> 00:37:57,604 e possivelmente ilegal comparação de registos dentários. 472 00:37:57,606 --> 00:37:59,539 Estou em crer que descobriram uma correspondência 473 00:37:59,541 --> 00:38:01,207 relativa à falecida esposa do Doutor Renney, Theresa. 474 00:38:02,477 --> 00:38:04,244 Como é que sabe? 475 00:38:04,246 --> 00:38:07,047 É uma ilha pequena. 476 00:38:07,049 --> 00:38:09,015 O problema, Mr. Gair, é que agora reavaliamos 477 00:38:09,017 --> 00:38:10,016 a estimativa da altura da morte. 478 00:38:10,018 --> 00:38:11,418 É irrelevante. 479 00:38:11,420 --> 00:38:13,086 Quer a vossa Jane Doe tenha morrido na semana passada 480 00:38:13,088 --> 00:38:15,221 quer há mil anos atrás... 481 00:38:15,223 --> 00:38:16,556 A Theresa estava sob a supervisão 482 00:38:16,558 --> 00:38:19,759 dos melhores médicos de Saxa Vord quando faleceu. 483 00:38:19,761 --> 00:38:21,861 Depois foi cremada. 484 00:38:21,863 --> 00:38:25,265 Haviam mais de 50 pessoas ao seu serviço dela. 485 00:38:25,267 --> 00:38:26,666 Incluindo aqui o McKie. 486 00:38:28,970 --> 00:38:30,303 Isso é verdade. 487 00:38:36,078 --> 00:38:39,579 Parece muito seguro dos registos médicos da Theresa Renney. 488 00:38:39,581 --> 00:38:41,381 Isso é porque a minha própria esposa faleceu 489 00:38:41,383 --> 00:38:42,916 praticamente nessa altura. 490 00:38:44,786 --> 00:38:47,253 Foram tempos difíceis para todos. 491 00:39:14,282 --> 00:39:16,683 {\i1}Estou-te a dizer que ele está a mentir.{\i} 492 00:39:16,685 --> 00:39:18,384 Tora. 493 00:39:18,386 --> 00:39:20,019 {\i1}É possível que Stephen Renney tenha assassinado a esposa.{\i} 494 00:39:20,021 --> 00:39:21,421 {\i1}Isso não te incomoda?{\i} 495 00:39:21,423 --> 00:39:24,023 Sim, é claro que sim, mas... 496 00:39:24,025 --> 00:39:27,360 Como é que o corpo encontrado pode ser o da esposa do Renney 497 00:39:27,362 --> 00:39:29,629 quando toda a gente a viu ser enterrada no cemitério 498 00:39:29,631 --> 00:39:31,598 seis meses antes? 499 00:39:31,600 --> 00:39:33,433 Não faço ideia. 500 00:39:33,435 --> 00:39:36,035 {\i1}E como poderia ter um bebé se tinha um cancro?{\i} 501 00:39:36,037 --> 00:39:38,371 Bem, é óbvio que não podia. 502 00:39:38,373 --> 00:39:42,041 {\i1}Bem, será possível ela ter forjado a doença dela?{\i} 503 00:39:42,043 --> 00:39:45,078 Não se consegue forjar um cancro do ovário na fase 4. 504 00:39:45,080 --> 00:39:47,180 Bem, eis... eis uma questão mais pertinente. 505 00:39:47,182 --> 00:39:48,782 Porque o teria ele feito? 506 00:39:50,585 --> 00:39:52,485 Não sei. 507 00:39:52,487 --> 00:39:54,220 Duncan! 508 00:39:54,222 --> 00:39:55,955 Olha, querida, tenho de ir, está bem? 509 00:39:55,957 --> 00:39:56,990 Vejo-te em casa. 510 00:39:56,992 --> 00:39:58,458 {\i1}- Tudo bem. - Adeus.{\i} 511 00:40:13,074 --> 00:40:16,409 Pode deixar os sacos ali, Suzie. 512 00:40:16,411 --> 00:40:18,678 Posso ajudá-la em algo, Dra. Hamilton? 513 00:40:19,948 --> 00:40:21,748 Trabalhava aqui há três anos atrás? 514 00:40:21,750 --> 00:40:23,149 Não. 515 00:40:23,151 --> 00:40:25,885 Desculpe, quer que chame o Dr. Wickliff? 516 00:40:25,887 --> 00:40:27,654 Não é preciso. 517 00:40:29,791 --> 00:40:32,826 Lembre-se, ela pode não parecer exatamente ela. 518 00:40:32,828 --> 00:40:35,962 A sua mãe perdeu muito peso devido à quimioterapia. 519 00:40:40,702 --> 00:40:41,901 Está tudo bem, venha cá. 520 00:41:11,144 --> 00:41:13,535 {\b1}Visitas - Apenas o marido{\b} 521 00:41:15,873 --> 00:41:17,569 {\b1}A pedido da família{\b} 522 00:41:43,765 --> 00:41:45,565 Todos sabem que a Theresa Renney 523 00:41:45,567 --> 00:41:47,734 morreu de cancro do ovário na fase 4, certo? 524 00:41:47,736 --> 00:41:48,968 Correto. 525 00:41:48,970 --> 00:41:52,672 Então como é que pode estar no hospital 526 00:41:52,674 --> 00:41:55,608 e enterrada no meu terreno? 527 00:41:55,610 --> 00:41:57,443 - Não pode. - Exatamente. 528 00:41:57,445 --> 00:42:01,514 E se a Theresa Renney nunca esteve no hospital? 529 00:42:01,516 --> 00:42:02,749 Que quer dizer com isso? 530 00:42:02,751 --> 00:42:05,318 Alguma vez esteve numa enfermaria de oncologia? 531 00:42:05,320 --> 00:42:08,321 Algumas da vítimas são tão devastadas pelo cancro 532 00:42:08,323 --> 00:42:10,823 que as suas famílias mal as reconhecem. 533 00:42:10,825 --> 00:42:13,393 Está a insinuar que ele trocou a esposa doente por alguém? 534 00:42:13,395 --> 00:42:17,130 Estou a dizer que Theresa Renney nem sequer esteve doente. 535 00:42:18,233 --> 00:42:19,699 Mas para quê correr tantos riscos? 536 00:42:19,701 --> 00:42:22,168 Nem sequer havia qualquer seguro de vida. 537 00:42:22,170 --> 00:42:23,636 A morte dela custou dinheiro ao Renney. 538 00:42:23,638 --> 00:42:25,071 E se não tivesse nada a ver com dinheiro? 539 00:42:25,073 --> 00:42:26,506 E se tivesse a ver com o bebé? 540 00:42:26,508 --> 00:42:28,841 Veja... veja só isto. 541 00:42:30,912 --> 00:42:32,779 "The Kunal Trows?" 542 00:42:32,781 --> 00:42:34,580 Sabe que estas histórias são contadas às criancinhas. 543 00:42:34,582 --> 00:42:36,115 Não esta versão. 544 00:42:36,117 --> 00:42:39,085 Isto foi-me enviado por um expert da Universidade de Oxford. 545 00:42:42,958 --> 00:42:45,425 "The Kunal Trows eram uma raça de guerreiros patriarcal 546 00:42:45,427 --> 00:42:48,194 "de homens de Shetland que acreditavam ser mais fortes, 547 00:42:48,196 --> 00:42:50,563 "saudáveis e espertos que os homens normais. 548 00:42:53,201 --> 00:42:55,735 "incapazes de gerar meninas com quem viessem a reproduzir, 549 00:42:55,737 --> 00:42:58,004 "os Trows selecionavam mulheres para casarem 550 00:42:58,006 --> 00:42:59,505 "e os bebés nascidos dessas uniões 551 00:42:59,507 --> 00:43:02,475 "eram sempre filhos fortes e saudáveis. 552 00:43:02,477 --> 00:43:05,144 "Depois de 9 dias após o parto e de os Trowns não terem mais 553 00:43:05,146 --> 00:43:08,648 "como usá-las, as mães eram sacrificadas 554 00:43:08,650 --> 00:43:10,516 arrancando-lhes os corações." 555 00:43:10,518 --> 00:43:13,987 "Como parte da cerimónia fúnebre, os cadáveres das mães 556 00:43:13,989 --> 00:43:17,290 tinham rezas sagradas esculpidas na sua carne." 557 00:43:21,396 --> 00:43:22,929 Os detalhes são notáveis, mas... 558 00:43:22,931 --> 00:43:25,098 A pessoa de Oxford acha que 559 00:43:25,100 --> 00:43:27,500 os Trows eram uma seita verdadeira. 560 00:43:27,502 --> 00:43:30,069 - Verdadeira? - Sim, e se ainda o são? 561 00:43:31,539 --> 00:43:33,539 - E o quê? Acha que Stephen Renney é um deles? 562 00:43:37,612 --> 00:43:40,346 - Não sei. - Pois, mas eu sim. 563 00:43:40,348 --> 00:43:44,317 Estamos no século 21 e ninguém acreditaria nisto. 564 00:43:44,319 --> 00:43:45,718 É um loucura. 565 00:43:45,720 --> 00:43:48,488 Aquilo que digo é, há algo de estranho a acontecer 566 00:43:48,490 --> 00:43:51,657 nesta ilha e não se pode ignorar este facto. 567 00:43:54,162 --> 00:43:57,163 É o McKie, tenho de regressar. 568 00:43:57,165 --> 00:43:59,799 Eu saio sozinha. 569 00:43:59,801 --> 00:44:02,769 Ouça, desculpe Tora, mas... é uma ilha pequena 570 00:44:02,771 --> 00:44:05,304 e um grupo com o tipo de poder do qual fala... 571 00:44:05,306 --> 00:44:06,806 ...eles não conseguiriam esconder. 572 00:44:29,364 --> 00:44:31,130 Doutora, deseja beber alguma coisa? 573 00:44:31,132 --> 00:44:34,867 Na verdade, sabe a morada do Jim McNally? 574 00:44:34,869 --> 00:44:36,235 O Jimmy bêbado? 575 00:44:37,038 --> 00:44:38,471 Sim. 576 00:44:39,841 --> 00:44:41,607 Sei. Vou buscar uma caneta. 577 00:44:46,915 --> 00:44:49,515 Sim. Ela está aqui neste momento. 578 00:44:49,517 --> 00:44:51,217 A perguntar pelo Jimmy McNally. 579 00:46:33,788 --> 00:46:37,290 - Que tal o trabalho? - Desgastante. 580 00:46:37,292 --> 00:46:39,325 Tive um problema com algumas máquinas, 581 00:46:41,529 --> 00:46:42,995 volta a dormir. 582 00:47:24,038 --> 00:47:25,604 Inspector McKie. 583 00:47:25,606 --> 00:47:27,840 Dra. Hamilton. 584 00:47:27,842 --> 00:47:29,241 O que faz por aqui? 585 00:47:29,243 --> 00:47:32,144 Estava de passagem, vi uma ambulância. 586 00:47:32,146 --> 00:47:33,946 Posso ajudar de alguma forma? 587 00:47:33,948 --> 00:47:35,647 Bem, não com este, infelizmente. 588 00:47:37,151 --> 00:47:40,285 O que aconteceu? 589 00:47:40,287 --> 00:47:42,187 Um bêbado idiota deve ter caído. 590 00:47:43,991 --> 00:47:45,324 Como sabe que estava bêbado? 591 00:47:46,994 --> 00:47:49,962 O velho McNally, é difícil encontrá-lo sóbrio. 592 00:48:03,577 --> 00:48:07,112 Algumas destas estradas são traiçoeiras à noite, doutora. 593 00:48:07,114 --> 00:48:09,114 É bom que tenha isso em conta. 594 00:49:17,785 --> 00:49:20,319 O que é assim tão importante que não nos pudéssemos encontrar 595 00:49:20,321 --> 00:49:22,187 na esquadra ou no seu consultório? 596 00:49:24,725 --> 00:49:25,891 O que é isto? 597 00:49:25,893 --> 00:49:27,726 Membros do Ritual de Shetland. 598 00:49:27,728 --> 00:49:30,162 E as datas junto aos nomes? 599 00:49:30,164 --> 00:49:32,264 Essas são as datas em que as primeiras esposas morreram. 600 00:49:34,835 --> 00:49:36,835 E os asterisco ao lado? 601 00:49:36,837 --> 00:49:39,671 Essas são dos bebés que ou sobreviveram à mãe 602 00:49:39,673 --> 00:49:42,441 ou quem adotou um filho dentro dos 9 meses. 603 00:49:43,944 --> 00:49:45,944 O nome do seu sogro consta da lista. 604 00:49:47,748 --> 00:49:48,981 Eu sei. 605 00:49:59,393 --> 00:50:01,627 Aquilo que está a sugerir exige planeamento e dinheiro. 606 00:50:01,629 --> 00:50:02,661 Muito dinheiro. 607 00:50:06,934 --> 00:50:08,834 {\b1}Password protegida.{\b} 608 00:50:22,950 --> 00:50:24,950 O que é isso? 609 00:50:24,952 --> 00:50:27,152 Consegui-o através de um hacker lá em Dundee. 610 00:50:29,723 --> 00:50:31,356 Tenho de arranjar uma coisa dessas. 611 00:50:39,266 --> 00:50:40,332 Encontrou alguma coisa? 612 00:50:41,869 --> 00:50:44,036 Nada de anormal nas contas do Renney. 613 00:50:44,038 --> 00:50:46,505 Parecem normais, mas... 614 00:50:46,507 --> 00:50:48,774 Espere, o que é isto? 615 00:50:48,776 --> 00:50:51,176 Três pagamentos da conta do Gair para algo chamado 616 00:50:51,178 --> 00:50:53,679 Fundo de Garantia Cathy J Morton. 617 00:50:53,681 --> 00:50:55,047 Quem é? 618 00:50:55,049 --> 00:50:57,950 Não sei, mas eles adicionaram mais de £300 000 libras. 619 00:50:57,952 --> 00:50:59,952 Veja as datas. 620 00:50:59,954 --> 00:51:04,156 De setembro a outubro de 2011. 621 00:51:04,158 --> 00:51:06,558 Mesmo na altura em que dizem que Theresa Renney morreu. 622 00:51:11,532 --> 00:51:14,433 Bolas! É a polícia. 623 00:51:22,609 --> 00:51:24,276 Credo, o que está a fazer? 624 00:51:25,379 --> 00:51:27,913 - Saia pelas traseiras. - E você? 625 00:51:27,915 --> 00:51:29,314 Eu desenrasco-me, vá logo. 626 00:51:55,075 --> 00:51:56,441 Dana? 627 00:51:56,443 --> 00:52:00,212 {\i1}- Até que enfim. - Bem, o que lhes contou?{\i} 628 00:52:00,214 --> 00:52:02,180 Que tinha visto uns rapazes a saírem do edifício 629 00:52:02,182 --> 00:52:03,915 e que aparentava ser um assalto. 630 00:52:03,917 --> 00:52:07,386 Entretanto, investiguei a Catherine J Morton. 631 00:52:07,388 --> 00:52:10,422 - Sabe qual a causa da morte? - Cancro do ovário? 632 00:52:10,424 --> 00:52:14,393 {\i1}Fase 4. Exatamente o mesmo que Theresa Renney.{\i} 633 00:52:14,395 --> 00:52:17,029 Estou agora mesmo a caminho de Oban para falar com a família 634 00:52:17,031 --> 00:52:18,964 para lhes mostrar uma foto do Stephen Renney. 635 00:52:18,966 --> 00:52:21,833 {\i1}Se me despachar, conseguirei seguir no último ferry.{\i} 636 00:52:21,835 --> 00:52:24,903 Está bem, o Duncan chegou tenho de desligar. 637 00:52:24,905 --> 00:52:26,805 {\i1}Ligue-me quando falar com eles.{\i} 638 00:52:29,376 --> 00:52:31,276 Vai à volta, parvalhão! 639 00:52:31,278 --> 00:52:33,578 Dana, estás bem? 640 00:52:33,580 --> 00:52:35,380 É um parvalhão que se acha dono da estrada. 641 00:52:40,287 --> 00:52:42,621 - Acabou de me bater. - O quê? 642 00:52:42,623 --> 00:52:44,623 {\i1}- Bateu-te? - O que se passa?{\i} 643 00:52:49,430 --> 00:52:51,663 - Ele está a perseguir-me. - Então encoste. 644 00:52:51,665 --> 00:52:53,498 Deixe-o passar. 645 00:52:54,000 --> 00:52:56,267 Não. Não vou parar aqui no meio do nada. 646 00:53:04,678 --> 00:53:07,211 Dana? Dana. 647 00:53:36,409 --> 00:53:38,309 Dana! 648 00:53:38,311 --> 00:53:41,079 {\i1}Dana!{\i} 649 00:53:59,866 --> 00:54:03,701 Era o McKie. Continuam sem pistas. 650 00:54:05,572 --> 00:54:09,240 Devem perguntar ao Stephen Renney onde esteve ontem à noite. 651 00:54:09,242 --> 00:54:11,342 Tora, tens de parar com isto. 652 00:54:11,344 --> 00:54:13,344 E se tivesse sido comigo, pararias? 653 00:54:23,723 --> 00:54:25,823 Isso é sotaque americano, não é? 654 00:54:25,825 --> 00:54:27,358 De Nova Iorque. 655 00:54:27,360 --> 00:54:30,161 Fomos à Flórida no ano passado com os garotos. 656 00:54:30,163 --> 00:54:33,097 Disneyland. Ou será Disney World? 657 00:54:33,099 --> 00:54:35,199 Confundo-os sempre. 658 00:54:35,201 --> 00:54:37,101 Sim, é um erro comum. 659 00:54:37,103 --> 00:54:39,871 Não te distraias com ela. Come o pequeno-almoço. 660 00:54:41,908 --> 00:54:43,441 Desculpe, não quero ser indelicado 661 00:54:43,443 --> 00:54:45,076 mas quem disse que era? 662 00:54:48,548 --> 00:54:50,548 Sou a Doutora Tora Hamilton. 663 00:54:50,550 --> 00:54:53,117 Estou aqui em nome da Detective Sargento Tulloch. 664 00:54:53,119 --> 00:54:57,055 Que creio tenha falado ao telefone consigo ou com a sua esposa. 665 00:54:57,057 --> 00:54:59,991 O assunto era sobre a sua cunhada. 666 00:54:59,993 --> 00:55:02,660 Eu pensava que já não vinha ninguém. 667 00:55:02,662 --> 00:55:03,795 Quem é que lhe disse isso? 668 00:55:06,166 --> 00:55:09,467 Ouça, minha senhora... se não é da polícia 669 00:55:09,469 --> 00:55:12,070 então não temos de lhe responder a nada. 670 00:55:12,072 --> 00:55:15,173 Por isso se me dá licença eu tenho de ir trabalhar. 671 00:55:15,175 --> 00:55:18,176 Tudo bem, Mark. Posso tratá-lo por Mark? 672 00:55:18,178 --> 00:55:20,545 Pode chamar-me o que quiser enquanto se vai embora. 673 00:55:20,547 --> 00:55:22,547 Bem, se eu sair por aquela porta 674 00:55:22,549 --> 00:55:24,415 os próximos a baterem será a polícia. 675 00:55:24,417 --> 00:55:27,051 e irão perguntar-vos acerca do Fundo da Cathy Morton 676 00:55:27,053 --> 00:55:30,188 e como uma família com um rendimento vive uma casa destas, 677 00:55:30,190 --> 00:55:31,989 anda num BMW novo em folha 678 00:55:31,991 --> 00:55:33,991 e fala em férias na Flórida. 679 00:55:39,866 --> 00:55:43,968 Tudo começou quando o Stephen a viu no jornal regional. 680 00:55:43,970 --> 00:55:47,605 Escreveram uma pequena história sobre cancro no ovário. 681 00:55:47,607 --> 00:55:50,208 Ele disse que queria ajudar. 682 00:55:50,210 --> 00:55:51,943 Ajudar? De que forma? 683 00:55:51,945 --> 00:55:55,346 Ela estava muito doente, sempre metida na cama. 684 00:55:55,348 --> 00:55:57,949 O Mark achou que ela precisava de estar num hospício. 685 00:55:57,951 --> 00:56:00,151 Era péssimo para os miúdos. 686 00:56:00,153 --> 00:56:01,853 Verem a mãe naquele estado. 687 00:56:01,855 --> 00:56:03,821 Ele fez-lhe uma oferta, para se envolver 688 00:56:03,823 --> 00:56:07,225 em testes de um novo fármaco e em troca a empresa de fármacos 689 00:56:07,227 --> 00:56:09,494 trataria de arranjar um fundo de garantia para os seus filhos. 690 00:56:09,496 --> 00:56:11,763 Fica disponível mensalmente para coisas tipo 691 00:56:11,765 --> 00:56:14,465 roupa escolar e cuidados infantis. 692 00:56:14,467 --> 00:56:16,734 Não recebemos nada disso, compreenda. 693 00:56:16,736 --> 00:56:19,437 Então o que aconteceu depois dela ter aceitado? 694 00:56:19,439 --> 00:56:23,274 O Stephan pagou a primeira parcela tal como prometera. 695 00:56:23,276 --> 00:56:24,709 E vieram buscá-la. 696 00:56:24,711 --> 00:56:26,310 Quem a veio buscar? 697 00:56:26,312 --> 00:56:28,679 Uma ambulância. Uma enfermeira 698 00:56:28,681 --> 00:56:30,648 Não me lembro ao certo. 699 00:56:30,650 --> 00:56:32,483 Foi tudo tão rápido. 700 00:56:32,485 --> 00:56:34,919 - Para onde a levaram? - Não sabemos. 701 00:56:36,890 --> 00:56:40,291 - Não chegaram a visitá-la? - Ela morreu uns dias depois. 702 00:56:42,328 --> 00:56:44,829 E quanto ao corpo? 703 00:56:44,831 --> 00:56:47,832 - Foram ao funeral? - Não houve nenhum. 704 00:56:47,834 --> 00:56:50,868 Ele disse que isso fazia parte do acordo. 705 00:56:50,870 --> 00:56:54,005 Que o corpo da Cathy seria usado para pesquisas. 706 00:56:54,007 --> 00:56:56,107 Como é que se explica isso a um filho? 707 00:56:57,143 --> 00:56:58,676 Então logo após o Renney a ter levado 708 00:56:58,678 --> 00:57:00,745 nunca mais viu a sua irmã? 709 00:57:00,747 --> 00:57:03,581 - Quem? - Stephen Renney. 710 00:57:03,583 --> 00:57:06,784 - Fala de quem? - Desculpe. 711 00:57:06,786 --> 00:57:08,553 Estamos a falar de quem? 712 00:57:08,555 --> 00:57:11,222 O homem com quem lidamos era um advogado. 713 00:57:11,224 --> 00:57:12,857 Stephen Gair. 714 00:57:18,598 --> 00:57:21,165 - Parece-lhe familiar? - Deveria ser? 715 00:57:21,167 --> 00:57:23,201 O nome dela é Cathy Morton. 716 00:57:23,203 --> 00:57:26,337 É a mulher que todos vocês viram morrer de cancro do ovário. 717 00:57:26,339 --> 00:57:30,041 E não... a Melissa Gair. 718 00:57:30,043 --> 00:57:32,410 Refere-se a quê? 719 00:57:32,412 --> 00:57:35,079 Aquilo que estou a dizer é que a Melissa Gair 720 00:57:35,081 --> 00:57:38,049 é a vossa Jane Doe. 721 00:57:38,051 --> 00:57:40,218 Isso é um absurdo. 722 00:57:40,220 --> 00:57:41,819 O dinheiro não mente. 723 00:57:48,728 --> 00:57:51,462 - Onde arranjou isto? - Através da Dana. 724 00:58:10,015 --> 00:58:12,383 Tomara que pudéssemos ouvir o que lhe diz o advogado. 725 00:58:17,490 --> 00:58:19,857 Seja o que for, ele não parece contente. 726 00:58:25,297 --> 00:58:27,431 Muito bem... 727 00:58:27,433 --> 00:58:29,767 Vamos voltar lá. 728 00:58:29,769 --> 00:58:31,602 O que faz ela aqui? 729 00:58:31,604 --> 00:58:33,270 Ela recusa-se a ir embora. 730 00:58:34,974 --> 00:58:37,641 Meta-a no meu gabinete. Dê-lhe um chá ou outra coisa. 731 00:58:49,355 --> 00:58:51,588 São as minhas filhas. 732 00:58:51,590 --> 00:58:54,625 São bonitas. 733 00:58:54,627 --> 00:58:56,226 Sim, parecem-se com a mãe. 734 00:58:57,329 --> 00:58:59,596 Por favor, sente-se. 735 00:59:06,238 --> 00:59:07,971 Não costumo incluir civis 736 00:59:07,973 --> 00:59:10,107 nesta fase de uma investigação. 737 00:59:10,109 --> 00:59:13,210 Mas no seu caso, parece-me justo 738 00:59:13,212 --> 00:59:16,246 dizer-lhe que o Stephen Gair nos deu uma confissão completa. 739 00:59:16,248 --> 00:59:17,681 O que confessou ele? 740 00:59:17,683 --> 00:59:20,717 Bem, o assassinato da Sargento Tulloch para começar. 741 00:59:20,719 --> 00:59:22,586 Ele sabia que entraram no computador dele. 742 00:59:22,588 --> 00:59:25,756 E estava preocupado que ela fosse... 743 00:59:25,758 --> 00:59:27,591 ...descobrir tudo. 744 00:59:27,593 --> 00:59:29,293 Sobre o Ritual de Shetland? 745 00:59:29,295 --> 00:59:31,094 Sobre o esquema dele de lavagem de dinheiro. 746 00:59:33,432 --> 00:59:34,465 O quê? 747 00:59:35,568 --> 00:59:37,000 Ele assassinou a esposa Melissa porque 748 00:59:37,002 --> 00:59:38,869 ela ameaçou denunciá-lo. 749 00:59:38,871 --> 00:59:40,871 A não ser que ele pagasse milhões pelo divórcio. 750 00:59:40,873 --> 00:59:42,973 Sabia que a casa estava vazia. 751 00:59:42,975 --> 00:59:46,276 Reteve lá a Melissa até ela dar à luz... 752 00:59:46,278 --> 00:59:47,444 depois matou-a. 753 00:59:47,446 --> 00:59:49,746 Isso não pode estar correto. Isto é um crime de culto. 754 00:59:49,748 --> 00:59:53,851 E quanto às marcas? E o coração desaparecido? 755 00:59:53,853 --> 00:59:57,221 Tudo para nos despistar caso viéssemos a encontrar o corpo. 756 00:59:57,223 --> 00:59:59,857 Ele disse que tencionava trocar os corpos, esculpi-la 757 00:59:59,859 --> 01:00:02,626 arrancar-lhe o coração, guiando-se por uma lenda local. 758 01:00:02,628 --> 01:00:04,995 Ele afirma tê-lo feito sozinho? 759 01:00:04,997 --> 01:00:06,964 Isso mesmo. 760 01:00:06,966 --> 01:00:10,868 Bem, e quanto aos Raio-X da Theresa Renney? 761 01:00:10,870 --> 01:00:13,136 Foram lá postos pelo Gair. 762 01:00:13,138 --> 01:00:14,905 Quando o Renney descobriu, ele entrou em pânico. 763 01:00:17,309 --> 01:00:19,877 A Alison Gair chegou. 764 01:00:19,879 --> 01:00:21,011 Muito bem. 765 01:00:21,013 --> 01:00:23,113 Eu espero que isto... 766 01:00:23,115 --> 01:00:25,782 a faça ficar por aqui, Dra. Hamilton. 767 01:00:25,784 --> 01:00:27,951 E eu agradeço-lhe que mantenha 768 01:00:27,953 --> 01:00:29,953 entre nós para já aquilo que eu lhe contei. 769 01:00:32,358 --> 01:00:34,258 O que aconteceu com o bebé da Melissa? 770 01:00:35,661 --> 01:00:38,228 O Gair falsificou numa adoção. 771 01:00:38,230 --> 01:00:41,131 Será que a esposa atual sabe disso? 772 01:00:41,133 --> 01:00:42,399 Ainda não. 773 01:00:48,974 --> 01:00:50,173 Senhora Gair. 774 01:01:01,387 --> 01:01:02,853 Olá. 775 01:01:05,124 --> 01:01:06,189 O que é tudo isto? 776 01:01:06,992 --> 01:01:09,560 É um pedido de desculpas. 777 01:01:09,562 --> 01:01:12,496 Já soube do Stephen Gair. Deveria ter-te dado ouvidos. 778 01:01:14,333 --> 01:01:16,500 Apenas... 779 01:01:16,502 --> 01:01:19,169 Responde-me a uma coisa. 780 01:01:19,171 --> 01:01:20,604 Na outra noite, tu não estavas no trabalho. 781 01:01:20,606 --> 01:01:22,940 Foste a uma reunião do Ritual. 782 01:01:22,942 --> 01:01:24,741 Tu seguiste-me? 783 01:01:24,743 --> 01:01:26,610 Diz-me apenas porque mentiste. 784 01:01:28,113 --> 01:01:29,713 Bem, é suposto ser uma surpresa. 785 01:01:29,715 --> 01:01:32,816 O meu pai está a organizar um festa para quando tivermos o bebé. 786 01:01:39,558 --> 01:01:41,325 Porquê? O que... Quando é tu... 787 01:02:38,753 --> 01:02:41,917 {\b1}8 meses depois{\b} 788 01:03:00,272 --> 01:03:01,938 Porque não pega nele? 789 01:03:02,741 --> 01:03:04,675 - Eu? - Claro. 790 01:03:05,277 --> 01:03:07,511 Vem cá. 791 01:03:13,986 --> 01:03:15,619 Quando é que o podemos levar? 792 01:03:15,621 --> 01:03:17,587 Nós acompanhamos os bebés por nove dias 793 01:03:17,589 --> 01:03:20,123 para nos certificarmos de que não existem complicações médicas. 794 01:03:20,125 --> 01:03:22,526 E também para finalizarmos toda a burocracia. 795 01:03:22,528 --> 01:03:24,528 Olá. 796 01:03:35,841 --> 01:03:37,541 Obrigada. 797 01:03:38,310 --> 01:03:39,776 Nasceste para isto. 798 01:03:47,252 --> 01:03:49,252 Prazer em vê-lo de novo. 799 01:04:03,535 --> 01:04:05,936 Tora, estás fabulosa. 800 01:04:05,938 --> 01:04:09,606 Obrigada. Que festa tão bonita. 801 01:04:09,608 --> 01:04:11,842 Importas-te que leve o meu filho por um instante? 802 01:04:11,844 --> 01:04:13,677 De maneira nenhuma. 803 01:04:25,724 --> 01:04:27,390 A mulher do momento assim aqui sozinha. 804 01:04:27,392 --> 01:04:29,659 Bem, isso não se faz. 805 01:04:29,661 --> 01:04:31,895 Ken, está sozinho? 806 01:04:31,897 --> 01:04:33,897 Não, vim com o meu filho, o Hamish. 807 01:04:33,899 --> 01:04:37,834 Ele é bonito. Há mais algum escondido por aí? 808 01:04:37,836 --> 01:04:40,036 Não, você vai ver que... 809 01:04:40,038 --> 01:04:42,038 um rapaz de Unst é suficiente. 810 01:04:45,844 --> 01:04:48,111 O dever chama. 811 01:04:55,487 --> 01:04:56,486 Steven. 812 01:04:56,488 --> 01:04:57,988 - Olá. - Viva. 813 01:04:57,990 --> 01:05:00,357 Tora, posso apresentar-te o Mr. Grey? 814 01:05:01,426 --> 01:05:03,994 Parabéns pela vossa adoção. 815 01:05:03,996 --> 01:05:05,862 Tenho a certeza que será uma mãe esplêndida. 816 01:05:12,504 --> 01:05:14,938 Bem, vou ver se a Elspeth 817 01:05:14,940 --> 01:05:17,941 precisa de ajuda nalguma coisa. 818 01:08:29,681 --> 01:08:31,098 {\b1}FERTILIDADE{\b} 819 01:08:35,885 --> 01:08:37,232 {\b1}COLHEITA{\b} 820 01:08:42,370 --> 01:08:44,467 {\b1}SACRIFÍCIO{\b} 821 01:08:56,881 --> 01:08:59,195 Desculpa, Elspeth, viste a Tora? 822 01:08:59,197 --> 01:09:00,363 Não. 823 01:09:51,917 --> 01:09:54,617 Cá estás tu... Calma, irrequieta. 824 01:09:54,619 --> 01:09:56,319 Estão todos a perguntar onde andas tu. 825 01:10:05,197 --> 01:10:06,830 - O que foi? - Onde está o meu filho? 826 01:10:06,832 --> 01:10:08,731 Duncan, filho, ondes estás? 827 01:10:09,133 --> 01:10:11,534 Duncan, precisam de ti. 828 01:10:27,118 --> 01:10:29,118 Duncan, a honra é tua. 829 01:10:47,572 --> 01:10:49,372 Tora! 830 01:11:10,094 --> 01:11:11,794 Tora! 831 01:11:11,796 --> 01:11:13,863 Afasta-te de mim. 832 01:11:13,865 --> 01:11:16,465 Aonde vais? Não podes fugir disto. 833 01:11:17,669 --> 01:11:18,868 Tu és um deles. 834 01:11:18,870 --> 01:11:20,970 Não sou, se não me pudesses dar um filho 835 01:11:20,972 --> 01:11:22,471 eles iam matar-te 836 01:11:22,473 --> 01:11:24,674 para dar lugar a alguém que pudesse. 837 01:11:24,676 --> 01:11:27,343 Mas nós tentamos. Tentamos tanto. 838 01:11:27,345 --> 01:11:29,512 Mesmo apesar de saberes o que eles me fariam! 839 01:11:29,514 --> 01:11:31,113 Eu sabia que nunca irias levar a gravidez até ao fim. 840 01:11:31,115 --> 01:11:33,382 O quê? Como é que sabias? 841 01:11:34,319 --> 01:11:37,320 Como? Como soubeste? 842 01:11:42,293 --> 01:11:44,160 O que é isto? 843 01:11:44,162 --> 01:11:46,295 É um contracetivo masculino não aprovado. 844 01:11:46,297 --> 01:11:48,097 É isto que tens tomado? 845 01:11:48,099 --> 01:11:49,899 Sim. 846 01:11:51,035 --> 01:11:52,368 Até és diabético? 847 01:11:54,539 --> 01:11:56,839 Meu Deus. 848 01:11:59,077 --> 01:12:01,611 Todo este tempo deixaste-me a pensar que eu era a razão 849 01:12:01,613 --> 01:12:03,145 pela qual não podíamos ter filhos quando tu... 850 01:12:03,147 --> 01:12:04,580 ...eras tu que nos impedias. 851 01:12:04,582 --> 01:12:06,082 Estava a proteger-te. 852 01:12:06,084 --> 01:12:07,550 - A proteger-me? - Sim. 853 01:12:07,552 --> 01:12:10,419 Tu roubaste-me a oportunidade de ser mãe! 854 01:12:10,421 --> 01:12:11,420 Achas que eu não sei isso? 855 01:12:11,422 --> 01:12:13,189 Tive quatro abortos 856 01:12:13,191 --> 01:12:15,024 devido ao facto de tomares esta porcaria! 857 01:12:15,026 --> 01:12:16,892 Se não os tivesse tido, tu terias sido mãe 858 01:12:16,894 --> 01:12:18,127 por exatamente nove dias 859 01:12:18,129 --> 01:12:20,429 antes de eles te arrancarem o coração! 860 01:12:22,567 --> 01:12:24,934 É isso que eu deveria ter deixado acontecer? 861 01:12:28,806 --> 01:12:30,940 Tora, espera! 862 01:12:30,942 --> 01:12:33,409 Tu não entendes? Se não fizer nada, tu morres. 863 01:12:33,411 --> 01:12:36,479 Se te engravidar, morres. Por isso fiz um acordo. 864 01:12:36,481 --> 01:12:38,981 Adotamos um dos deles... 865 01:12:38,983 --> 01:12:41,050 ...e eles deixam-te viver. 866 01:12:41,052 --> 01:12:42,785 - E quem é a mãe? - O Grey vem aí. 867 01:12:42,787 --> 01:12:44,053 Eu tenho de lhe dizer que tu não vais falar. 868 01:12:44,055 --> 01:12:45,921 - Quem é ela? - Tora, por favor! 869 01:12:45,923 --> 01:12:47,556 Quem é ela?! 870 01:12:50,395 --> 01:12:52,261 É a Dana. 871 01:12:55,333 --> 01:12:58,267 A Dana está viva? Ela é a próxima? 872 01:12:59,437 --> 01:13:02,171 Não podes fazer nada. 873 01:13:08,246 --> 01:13:10,513 Tora! 874 01:13:10,515 --> 01:13:13,115 Espera! Não! Tora! 875 01:13:14,252 --> 01:13:15,718 Tora! 876 01:13:22,727 --> 01:13:24,527 Não! 877 01:13:24,529 --> 01:13:26,962 Ninguém a magoa, é esse o acordo. 878 01:13:26,964 --> 01:13:28,130 Apenas te foi permitido quebrar a tradição 879 01:13:28,132 --> 01:13:30,900 se a pudesses controlar, não conseguiste. 880 01:13:42,113 --> 01:13:45,381 Se não fosses filho do Richard, acabava contigo agora mesmo. 881 01:13:45,383 --> 01:13:49,285 Ninguém...magoa... 882 01:13:49,287 --> 01:13:51,554 ...a minha...esposa! 883 01:14:37,368 --> 01:14:39,401 Ela levou um dos barcos. 884 01:15:36,928 --> 01:15:38,494 Dana? 885 01:15:43,568 --> 01:15:45,034 Dan... 886 01:15:57,048 --> 01:15:58,781 Põe-me ao corrente. 887 01:16:00,484 --> 01:16:03,152 Tenho homens na ilha à procura dela. 888 01:16:03,154 --> 01:16:04,220 Eu não acho que ela esteja aqui no edifício. 889 01:16:04,222 --> 01:16:05,855 Eu não lhe pago para pensar. 890 01:16:52,069 --> 01:16:53,402 Bem, vamos ter de continuar a procurar. 891 01:16:53,404 --> 01:16:54,436 Ela tem de estar aqui... 892 01:16:55,706 --> 01:16:57,740 Duncan, o que fazes aqui? 893 01:16:57,742 --> 01:16:59,608 - Anda à procura da esposa. - Não, não, não. 894 01:16:59,610 --> 01:17:02,044 Eu vim para vos avisar. Não me entendi com ela. 895 01:17:02,046 --> 01:17:04,179 - Ela está aqui. - Eu sei. 896 01:17:24,368 --> 01:17:26,769 Senhor, acho melhor que venha ver isto. 897 01:17:34,445 --> 01:17:35,644 Ela encontrou a enfermaria. 898 01:17:36,948 --> 01:17:38,447 Vão! 899 01:17:53,264 --> 01:17:57,032 Dana? Dana, acorde. Acorde! 900 01:18:04,208 --> 01:18:06,075 Que porcaria é esta? 901 01:18:06,077 --> 01:18:08,610 Dana, consegue ouvir-me? 902 01:18:09,680 --> 01:18:11,246 Dana? 903 01:18:45,449 --> 01:18:48,417 Ela não está aqui em baixo. 904 01:18:48,419 --> 01:18:50,586 Vou ficar aqui para o caso de ela voltar a estes lados. 905 01:18:50,588 --> 01:18:53,422 {\i1}Estou-me nas tintas para quem faz o quê.{\i} 906 01:18:53,424 --> 01:18:56,425 Eu só quero que encontrem a cabra, entendido? 907 01:18:57,661 --> 01:19:00,729 Irei tratar da tua esposa, e quando terminar 908 01:19:00,731 --> 01:19:02,831 talvez trate de ti. 909 01:19:11,208 --> 01:19:12,407 Ele já foi embora. 910 01:19:15,579 --> 01:19:17,145 Como é que descobriste? 911 01:19:17,147 --> 01:19:18,947 Fui eu que te comprei esse perfume, lembras-te? 912 01:19:18,949 --> 01:19:21,216 Acorda-a. Rápido. 913 01:19:37,634 --> 01:19:39,367 Está tudo bem. 914 01:19:46,076 --> 01:19:49,411 Não, é por aqui, Até ao farol. Vamos. 915 01:19:49,413 --> 01:19:51,413 Certo. Vamos. 916 01:19:52,349 --> 01:19:54,483 Esperem. 917 01:19:54,485 --> 01:19:56,751 Por favor. O meu filho. 918 01:19:58,455 --> 01:19:59,521 Por favor. 919 01:19:59,523 --> 01:20:01,923 - Vão indo para o barco. - Não, deixa-me ir eu. 920 01:20:01,925 --> 01:20:04,259 Serias capaz de o reconhecer? Eu apanho-vos já. 921 01:20:04,261 --> 01:20:06,027 Tora, não! 922 01:20:32,022 --> 01:20:33,822 Bolas! 923 01:20:35,292 --> 01:20:37,292 Tenho a certeza que é um falso alarme. 924 01:20:53,744 --> 01:20:56,578 Está tudo bem. 925 01:20:59,149 --> 01:21:01,182 O que está a fazer? Dê-me o bebé! 926 01:21:01,184 --> 01:21:02,951 Dê-me o bebé! 927 01:21:28,712 --> 01:21:31,079 Achas que nos podes virar as costas? 928 01:21:35,886 --> 01:21:37,886 Onde está a Tora? 929 01:21:41,091 --> 01:21:43,024 Onde está ela? 930 01:21:43,026 --> 01:21:44,960 Duncan! 931 01:21:47,631 --> 01:21:50,265 Dana! Foge! 932 01:21:50,267 --> 01:21:51,666 Foge! 933 01:22:18,161 --> 01:22:20,161 Metes-me nojo! 934 01:22:20,163 --> 01:22:23,131 És um traidor para o teu clã! 935 01:22:27,571 --> 01:22:29,971 Vamos. Eu ajudo-a. 936 01:22:57,467 --> 01:22:59,467 Se não és um de nós 937 01:22:59,469 --> 01:23:01,703 podes morrer como um deles! 938 01:23:23,060 --> 01:23:25,794 Dana... vamos. 939 01:23:27,497 --> 01:23:29,030 Está tudo bem, querido. 940 01:23:29,032 --> 01:23:32,200 Querido, vou pousar-te por um instante. 941 01:23:32,202 --> 01:23:34,936 Já está. 942 01:23:34,938 --> 01:23:36,871 Vá lá, Dana. Toca a levantar! 943 01:23:36,873 --> 01:23:39,441 Vamos lá, levanta-te! 944 01:23:39,943 --> 01:23:41,475 Deixa-a no chão. 945 01:23:53,590 --> 01:23:56,157 És corajosa, Tora. 946 01:23:56,159 --> 01:23:58,726 Darias uma forte mãe Trow. 947 01:23:59,596 --> 01:24:01,896 Não toque naquele bebé. 948 01:24:01,898 --> 01:24:03,898 É o nono dia. 949 01:24:03,900 --> 01:24:06,467 O ritual tem de ser efetuado. 950 01:24:06,469 --> 01:24:08,269 A única questão é... 951 01:24:08,271 --> 01:24:11,138 Irá ser feito por mim? 952 01:24:11,140 --> 01:24:12,607 Ou por ti? 953 01:24:12,609 --> 01:24:14,442 Ninguém tem de o fazer. 954 01:24:14,444 --> 01:24:17,878 O primeiro leite está dado. O colostro já se foi. 955 01:24:17,880 --> 01:24:19,413 O corpo dela já não serve 956 01:24:19,415 --> 01:24:22,650 mais para o rapaz, é mais... uma fórmula. 957 01:24:22,652 --> 01:24:25,286 - Ela é a mãe dele. - Não. 958 01:24:29,125 --> 01:24:31,259 Tu é que és. 959 01:24:31,261 --> 01:24:33,160 É o que sempre quiseste. 960 01:24:33,162 --> 01:24:35,563 Aquilo com que sempre sonhaste. 961 01:24:35,565 --> 01:24:37,932 E cá está ele. 962 01:24:37,934 --> 01:24:39,900 E enquanto outras mães apenas acham 963 01:24:39,902 --> 01:24:44,171 que seus filhos são especiais, o teu é-o de verdade. 964 01:24:45,908 --> 01:24:47,742 Tudo o que tens a fazer... 965 01:24:47,744 --> 01:24:50,444 é espetar-lhe a faca 966 01:24:50,446 --> 01:24:52,713 e ires para casa. 967 01:24:52,715 --> 01:24:54,515 Vocês começam a vossa vida. 968 01:25:04,127 --> 01:25:05,726 O que é que tenho de fazer? 969 01:25:07,063 --> 01:25:08,629 Ajoelha-te sobre ela. 970 01:25:14,370 --> 01:25:17,071 Tens de a esfaquear com força 971 01:25:17,073 --> 01:25:21,142 e cortar a caixa torácica como um movimento de serrar. 972 01:25:22,245 --> 01:25:24,412 Fá-lo pelo teu filho. 973 01:25:25,782 --> 01:25:27,448 É dá graças pela vida 974 01:25:27,450 --> 01:25:31,952 que esta gloriosa mãe deu ao nosso mais recente filho. 975 01:25:31,954 --> 01:25:35,723 Para que a nossa supremacia genética possa continuar. 976 01:25:42,965 --> 01:25:44,965 Pensas que me podes matar? 977 01:25:48,805 --> 01:25:51,672 Eu não sou homem. eu sou Kunal Trow. 978 01:26:24,273 --> 01:26:27,508 E tu... tu podias ter feito parte disto. 979 01:26:30,680 --> 01:26:32,714 Em vez disso, serás apenas 980 01:26:32,716 --> 01:26:36,350 como os restantes da tua... miserável espécie. 981 01:26:36,352 --> 01:26:37,685 Nada! 982 01:27:04,380 --> 01:27:07,248 Tora! 983 01:27:30,440 --> 01:27:34,208 Desculpa, desculpa. 984 01:28:13,015 --> 01:28:14,882 - Detetive McKie. - Pode falar. 985 01:28:14,884 --> 01:28:16,350 Encontramos mais uma. 986 01:28:16,352 --> 01:28:18,786 Esta usa um colar que diz "Zoe". 987 01:28:20,756 --> 01:28:23,691 É esposa do Joss Hawick. 988 01:28:23,693 --> 01:28:26,560 Em quantas vai? 989 01:28:26,562 --> 01:28:28,229 Demasiadas. 990 01:28:29,332 --> 01:28:31,198 Posso perguntar-lhe uma coisa? 991 01:28:33,035 --> 01:28:35,169 Você estava a par de tudo isto? 992 01:28:39,475 --> 01:28:41,475 Eu tenho filhas. 993 01:28:47,116 --> 01:28:50,084 Elas eram todas filhas de alguém. 994 01:28:59,411 --> 01:29:03,203 Tradução e legendagem zapTT | WiNTeaM 71829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.