All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E07.Third.Aunt.From.the.Sun.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,586 --> 00:00:03,034 No, no, no. 2 00:00:03,068 --> 00:00:04,379 But it's mybellybutton. 3 00:00:04,413 --> 00:00:06,379 Uh-uh. It's ourbellybutton. 4 00:00:06,413 --> 00:00:09,137 You can have it back when you turn 18. 5 00:00:09,172 --> 00:00:12,448 Don't tell me she still wants to hang keys off her navel. 6 00:00:12,482 --> 00:00:14,689 Sabrina, even I think that's gross. 7 00:00:14,724 --> 00:00:15,965 I still want to do it. 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,379 You'll regret it. I had to wait two centuries 9 00:00:18,413 --> 00:00:19,896 to have the "cromwell rules" tattoo 10 00:00:19,931 --> 00:00:21,379 removed from my shoulder. 11 00:00:21,413 --> 00:00:22,448 That's not where it was. 12 00:00:22,482 --> 00:00:24,448 Be quiet. 13 00:00:24,482 --> 00:00:26,172 The point is, these things 14 00:00:26,206 --> 00:00:27,551 go in and out of style. 15 00:00:27,586 --> 00:00:30,448 You have to remember you're built for the long haul. 16 00:00:30,482 --> 00:00:32,241 Well, I think it's cool 17 00:00:32,275 --> 00:00:35,586 but if I have to wait two years, fine, I will. 18 00:00:35,620 --> 00:00:38,034 Then I'll just have everything pierced. 19 00:00:43,793 --> 00:00:45,344 Okay, very funny. 20 00:00:46,103 --> 00:00:47,965 Now, remove the bone. 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,586 Remove the bone! 22 00:00:49,620 --> 00:00:51,551 I'm not going to school like this! 23 00:01:10,827 --> 00:01:12,034 It's camouflage. 24 00:01:12,068 --> 00:01:13,241 I'm over here. 25 00:01:14,344 --> 00:01:17,724 ♪ Shake your whammy Fanny... 26 00:01:17,758 --> 00:01:18,965 What are you singing? 27 00:01:19,000 --> 00:01:19,689 Nothing. 28 00:01:19,724 --> 00:01:20,620 Are you going to science? 29 00:01:20,655 --> 00:01:21,620 Oh, figured I'm here 30 00:01:21,655 --> 00:01:23,724 might as well. 31 00:01:23,758 --> 00:01:25,000 So, I was thinking 32 00:01:25,034 --> 00:01:26,620 about going to a movie Saturday night. 33 00:01:26,655 --> 00:01:27,793 You want to come? 34 00:01:27,827 --> 00:01:29,379 Sure, but it's got to be an early show. 35 00:01:29,413 --> 00:01:30,689 My curfew's midnight. 36 00:01:30,724 --> 00:01:32,620 You're so lucky your aunts are strict. 37 00:01:32,655 --> 00:01:34,344 My parents are really relaxed 38 00:01:34,379 --> 00:01:37,034 which makes it hard to rebel. 39 00:01:37,068 --> 00:01:39,241 ♪ Ooh, that funky song... 40 00:01:39,275 --> 00:01:40,103 Hey, Harvey. 41 00:01:40,137 --> 00:01:41,689 Hey. 42 00:01:41,724 --> 00:01:44,241 All right, turn it down. 43 00:01:44,275 --> 00:01:45,862 "Shake your whammy Fanny." 44 00:01:45,896 --> 00:01:47,103 Oh, please. 45 00:01:47,137 --> 00:01:48,689 You know, in my day, we had good music. 46 00:01:48,724 --> 00:01:50,620 Mr. Poole, didn't you grow up in the '70s? 47 00:01:50,655 --> 00:01:52,413 Yes. 48 00:01:52,448 --> 00:01:54,103 Never mind. 49 00:01:54,137 --> 00:01:55,827 Okay, uh... today, we're going to talk 50 00:01:55,862 --> 00:01:59,482 about the body's largest organ... The skin. 51 00:01:59,517 --> 00:02:02,137 Now, the skin consists of three different layers: 52 00:02:02,172 --> 00:02:07,310 The dermis, the... epidermis 53 00:02:07,344 --> 00:02:08,241 and the... 54 00:02:08,275 --> 00:02:09,655 Subcutaneous tissue. 55 00:02:09,689 --> 00:02:10,586 What's happening? 56 00:02:10,620 --> 00:02:13,551 I feel like I'm wearing a burlap unitard. 57 00:02:13,586 --> 00:02:15,241 I can't stand the itching! 58 00:02:15,275 --> 00:02:17,034 [ Yelling] 59 00:02:17,068 --> 00:02:18,310 What do we do now? 60 00:02:18,344 --> 00:02:20,965 Well, if Mr. Pool's not back in five minutes, we can ditch. 61 00:02:21,000 --> 00:02:21,827 It's been five minutes 62 00:02:21,862 --> 00:02:22,586 hasn't it? 63 00:02:22,620 --> 00:02:25,310 Let's go. 64 00:02:25,344 --> 00:02:26,551 Sit. 65 00:02:27,482 --> 00:02:28,965 Stay. 66 00:02:29,000 --> 00:02:30,275 Good. 67 00:02:30,310 --> 00:02:32,206 Hello, class. 68 00:02:32,241 --> 00:02:35,206 I am your substitute teacher. 69 00:02:35,241 --> 00:02:36,448 My name is vesta. 70 00:02:36,482 --> 00:02:38,655 I'm an aries. 71 00:02:38,689 --> 00:02:40,758 Now, doesn't anyone want to tell me 72 00:02:40,793 --> 00:02:42,275 where your teacher left off? 73 00:02:42,310 --> 00:02:43,724 You, spill. 74 00:02:43,758 --> 00:02:46,793 W-We were talking about skin. 75 00:02:46,827 --> 00:02:49,931 Always moisturize and use an exfoliant. 76 00:02:49,965 --> 00:02:51,103 Any questions? 77 00:02:51,137 --> 00:02:52,034 Yes. 78 00:02:52,068 --> 00:02:53,217 What does moisturizer have to do 79 00:02:53,241 --> 00:02:54,931 with science? 80 00:02:54,965 --> 00:02:56,586 Science isn't everything. 81 00:02:56,620 --> 00:02:59,275 What about beauty and art and culture? 82 00:02:59,310 --> 00:03:01,172 Why do we have to focus on science? 83 00:03:01,206 --> 00:03:03,310 Because this is biology? 84 00:03:03,344 --> 00:03:07,827 Fine. You want science, listen carefully. 85 00:03:07,862 --> 00:03:10,206 The thermablast join the ranials 86 00:03:10,241 --> 00:03:13,827 which I think explains it all. 87 00:03:13,862 --> 00:03:15,000 Well, that's it for today. 88 00:03:15,034 --> 00:03:16,275 Forget everything I said. 89 00:03:16,310 --> 00:03:17,379 [ Bell rings] 90 00:03:17,413 --> 00:03:18,655 Class dismissed. 91 00:03:19,275 --> 00:03:20,931 Except Sabrina. 92 00:03:20,965 --> 00:03:22,068 You stay after. 93 00:03:22,103 --> 00:03:23,172 What did I do? 94 00:03:23,206 --> 00:03:24,769 I don't know, but if you're not out in five minutes 95 00:03:24,793 --> 00:03:26,275 I'm notifying the school paper. 96 00:03:26,310 --> 00:03:27,344 Great. 97 00:03:27,379 --> 00:03:28,517 It's a weekly. 98 00:03:29,689 --> 00:03:31,862 Sabrina, we need to talk. 99 00:03:31,896 --> 00:03:33,000 Did I do something wrong? 100 00:03:33,034 --> 00:03:35,482 Yes. 101 00:03:35,517 --> 00:03:36,931 No. 102 00:03:36,965 --> 00:03:38,448 Don't you recognize me? 103 00:03:38,482 --> 00:03:40,034 Should I? 104 00:03:40,068 --> 00:03:41,103 I'll give you a hint. 105 00:03:43,655 --> 00:03:45,482 I am your aunt vesta. 106 00:03:45,517 --> 00:03:48,482 Let me guess... from my father's side of the family? 107 00:03:48,517 --> 00:03:49,551 Bingo. 108 00:03:49,586 --> 00:03:52,827 I even carry a photo of me holding you as a baby. 109 00:03:52,862 --> 00:03:55,482 Oh, look, there's aunt hilda and aunt Zelda and... 110 00:03:55,517 --> 00:03:57,034 Is that Andy warhol? 111 00:03:57,068 --> 00:03:59,724 Mm-hmm. Those were the good times. 112 00:03:59,758 --> 00:04:01,034 I don't know why, but the '80s 113 00:04:01,068 --> 00:04:03,862 are always the best decade of every century. 114 00:04:03,896 --> 00:04:04,758 Oh, look 115 00:04:04,793 --> 00:04:05,941 I'd really love to stay and talk 116 00:04:05,965 --> 00:04:07,241 but I've got to get to class. 117 00:04:07,275 --> 00:04:08,689 Don't be silly. 118 00:04:08,724 --> 00:04:11,000 We have a lot of catching up to do. 119 00:04:11,034 --> 00:04:14,034 Now, where can we find a good cup of coffee? 120 00:04:14,068 --> 00:04:16,000 Oh, I know. 121 00:04:16,034 --> 00:04:17,137 Paris. 122 00:04:19,931 --> 00:04:22,448 Voila. 123 00:04:22,482 --> 00:04:24,586 You know the weirdest thing? 124 00:04:24,620 --> 00:04:27,482 I'm missing French class to be here. 125 00:04:27,517 --> 00:04:29,620 No, that's not the weirdest thing. 126 00:04:29,655 --> 00:04:31,241 I once... 127 00:04:31,275 --> 00:04:33,758 Oh, no, never mind. 128 00:04:33,793 --> 00:04:35,079 I think I really should have told someone 129 00:04:35,103 --> 00:04:36,068 I was leaving the country. 130 00:04:36,103 --> 00:04:37,586 Don't be so jittery. 131 00:04:37,620 --> 00:04:40,793 Drink your giant bowl of coffee and relax. 132 00:04:40,827 --> 00:04:43,034 Three sips, and i'm already vibrating. 133 00:04:43,068 --> 00:04:43,724 My other aunts don't let me 134 00:04:43,758 --> 00:04:44,724 drink coffee. 135 00:04:44,758 --> 00:04:47,689 Yes, the evil bean. 136 00:04:47,724 --> 00:04:50,551 I'm sure they're full of all sorts of "can'ts" and "don'ts" like: 137 00:04:50,586 --> 00:04:51,803 [ Hilda's voice]: Don't stay up late. 138 00:04:51,827 --> 00:04:54,689 [ Zelda's voice]: No, you can't get a tattoo. 139 00:04:54,724 --> 00:04:56,103 You sound just like them. 140 00:04:56,137 --> 00:04:58,206 We lived together for 200 years 141 00:04:58,241 --> 00:04:59,931 but we're very, very different. 142 00:04:59,965 --> 00:05:02,827 You see, they actually enjoy living on earth 143 00:05:02,862 --> 00:05:05,689 and I can't stand mortals for too long. 144 00:05:05,724 --> 00:05:06,896 You know, i'm half mortal. 145 00:05:06,931 --> 00:05:08,103 Oh, not that there's anything 146 00:05:08,137 --> 00:05:10,034 wrong with that, darling. 147 00:05:10,068 --> 00:05:11,241 It's just that 148 00:05:11,275 --> 00:05:14,793 well, mortals seem to have to work so hard for everything. 149 00:05:14,827 --> 00:05:16,620 Tends to make them bitter. 150 00:05:16,655 --> 00:05:18,103 Oh, like my teacher, Mr. Pool? 151 00:05:18,137 --> 00:05:19,413 Exactly. 152 00:05:19,448 --> 00:05:20,689 What did you do to him anyway? 153 00:05:20,724 --> 00:05:24,241 Oh, I just gave him a 24-hour bug. 154 00:05:24,275 --> 00:05:28,517 [ Screaming] 155 00:05:28,551 --> 00:05:32,655 My point is that we witches can avoid reality if we choose. 156 00:05:32,689 --> 00:05:34,379 That's why I live in the pleasuredome. 157 00:05:34,413 --> 00:05:36,655 The pleasuredome, where's that? 158 00:05:36,689 --> 00:05:39,068 The other realm. 159 00:05:39,103 --> 00:05:40,724 You could come and visit. 160 00:05:40,758 --> 00:05:42,448 I don't think my aunts would let me. 161 00:05:42,482 --> 00:05:45,482 Well... we'll just have to convince them. 162 00:05:46,448 --> 00:05:48,448 Look, it's been this way for years. 163 00:05:48,482 --> 00:05:50,034 It's time for a change. 164 00:05:52,310 --> 00:05:55,793 I like it the other way. 165 00:05:55,827 --> 00:05:56,689 I'm not going 166 00:05:56,724 --> 00:05:58,010 to stand here all day pointing with you. 167 00:05:58,034 --> 00:06:00,448 Listen up. That was Sabrina's school on the phone. 168 00:06:00,482 --> 00:06:02,551 They said she missed her last five classes. 169 00:06:02,586 --> 00:06:04,344 That's not like her. 170 00:06:04,379 --> 00:06:05,689 Where could she be? 171 00:06:05,724 --> 00:06:06,655 What if she's in trouble? 172 00:06:06,689 --> 00:06:08,310 I hope she's not in trouble. 173 00:06:08,344 --> 00:06:09,793 I'm home. 174 00:06:09,827 --> 00:06:11,551 You are in big trouble. 175 00:06:11,586 --> 00:06:12,758 Where have you been? 176 00:06:12,793 --> 00:06:14,241 And what are you wearing? 177 00:06:14,275 --> 00:06:16,586 I went to Paris with aunt vesta. 178 00:06:16,620 --> 00:06:18,103 Vesta? Vesta? 179 00:06:18,137 --> 00:06:19,344 Bonjour, mes soeurs! 180 00:06:19,379 --> 00:06:21,241 Presies. 181 00:06:21,275 --> 00:06:22,034 Gum? 182 00:06:22,068 --> 00:06:23,689 It's French. 183 00:06:23,724 --> 00:06:25,103 What are you doing here? 184 00:06:25,137 --> 00:06:27,827 I thought you vowed never to set foot on earth again. 185 00:06:27,862 --> 00:06:30,620 How could I stay away? I had to see my niece. 186 00:06:30,655 --> 00:06:32,241 She was supposed to be in school. 187 00:06:32,275 --> 00:06:33,896 We tried to make her last class 188 00:06:33,931 --> 00:06:36,448 but then we stopped in Milano for gelatto. 189 00:06:36,482 --> 00:06:38,172 You have to. 190 00:06:38,206 --> 00:06:39,379 No, you don't. 191 00:06:39,413 --> 00:06:40,586 You have to tell people 192 00:06:40,620 --> 00:06:42,344 when you run off to Europe for snacks. 193 00:06:42,379 --> 00:06:45,517 And you can't just take Sabrina out of school. 194 00:06:45,551 --> 00:06:47,482 I'm only here five seconds 195 00:06:47,517 --> 00:06:49,482 and it's already "can'ts" and "don'ts." 196 00:06:49,517 --> 00:06:51,620 Doesn't anything ever change around here? 197 00:06:54,034 --> 00:06:55,413 We got new fabric for the chair. 198 00:06:55,448 --> 00:06:56,827 It's mayhem. 199 00:06:56,862 --> 00:07:00,517 Look, aunt hilda, aunt Zelda, I'm sorry I didn't call. 200 00:07:00,551 --> 00:07:01,827 I was wrong. 201 00:07:01,862 --> 00:07:03,103 But can I keep the clothes? 202 00:07:03,137 --> 00:07:04,758 Oh, all right. 203 00:07:04,793 --> 00:07:06,689 But call Jenny, get your homework 204 00:07:06,724 --> 00:07:07,827 and start doing it. 205 00:07:07,862 --> 00:07:09,965 It's practically done. 206 00:07:10,000 --> 00:07:11,655 Such a sweet girl 207 00:07:11,689 --> 00:07:13,517 and so hungry for life. 208 00:07:13,551 --> 00:07:15,965 Surprising... I mean, with the example 209 00:07:16,000 --> 00:07:17,482 you've been setting for her. 210 00:07:17,517 --> 00:07:20,310 We are setting a fine example. 211 00:07:20,344 --> 00:07:21,827 We have a loving home 212 00:07:21,862 --> 00:07:24,448 filled with discipline and responsibility. 213 00:07:24,482 --> 00:07:25,413 What about fun? 214 00:07:25,448 --> 00:07:27,034 We have fun. 215 00:07:27,068 --> 00:07:28,137 In fact, this weekend 216 00:07:28,172 --> 00:07:29,068 I have been invited 217 00:07:29,103 --> 00:07:31,620 to attend a very important meeting in Texas 218 00:07:31,655 --> 00:07:33,689 on the super collider... So there. 219 00:07:33,724 --> 00:07:34,931 [ Phone rings] 220 00:07:34,965 --> 00:07:36,206 I'll get it. 221 00:07:36,241 --> 00:07:38,724 It's probably somebody fun. 222 00:07:38,758 --> 00:07:40,586 I doubt it. 223 00:07:40,620 --> 00:07:43,310 So, a symposium in Texas. 224 00:07:43,344 --> 00:07:44,551 Who's invited you? 225 00:07:44,586 --> 00:07:46,137 The visual engineers 226 00:07:46,172 --> 00:07:48,965 for the study of theoretical activity. 227 00:07:49,000 --> 00:07:50,862 I suppose theoretical activity 228 00:07:50,896 --> 00:07:52,965 is better than no activity at all. 229 00:07:53,000 --> 00:07:54,413 You're not going to believe this! 230 00:07:54,448 --> 00:07:55,620 I've been asked to play 231 00:07:55,655 --> 00:07:58,206 with the konniff trio in Orlando thissaturday! 232 00:07:58,241 --> 00:07:59,655 It's a dream come true. 233 00:07:59,689 --> 00:08:01,586 Hilda, lucky you. 234 00:08:01,620 --> 00:08:02,803 I know you mean that sarcastically 235 00:08:02,827 --> 00:08:04,379 but thanks. 236 00:08:04,413 --> 00:08:05,689 I have to pack. 237 00:08:05,724 --> 00:08:06,620 Wait, wait, wait. 238 00:08:06,655 --> 00:08:08,068 You can't just take off. 239 00:08:08,103 --> 00:08:09,862 I have to go to Texas this weekend. 240 00:08:09,896 --> 00:08:11,793 What about Sabrina? We can't leave her alone. 241 00:08:11,827 --> 00:08:15,758 Then we have to find someone she can stay with. 242 00:08:15,793 --> 00:08:17,586 Maybe I can be of help. 243 00:08:19,758 --> 00:08:21,137 Jenny just gave me the bad news. 244 00:08:21,172 --> 00:08:23,068 I have to read 50 pages by Monday. 245 00:08:23,103 --> 00:08:24,517 Queldrag. 246 00:08:24,551 --> 00:08:26,965 Um, Sabrina, since hilda and I 247 00:08:27,000 --> 00:08:28,931 have to work, how would you feel 248 00:08:28,965 --> 00:08:30,034 about spending the weekend 249 00:08:30,068 --> 00:08:31,931 at your aunt vesta's pleasuredome? 250 00:08:31,965 --> 00:08:33,793 I'd really like that, but i'm afraid 251 00:08:33,827 --> 00:08:35,827 if I'm too enthusiastic, you won't let me. 252 00:08:35,862 --> 00:08:39,034 It's fine. In fact, it would help us. 253 00:08:39,068 --> 00:08:40,379 Then... yes! 254 00:08:40,413 --> 00:08:41,620 Whoo-hoo! 255 00:08:45,241 --> 00:08:47,793 Oh, so good to be home. 256 00:08:47,827 --> 00:08:52,620 Welcome to the pleasuredome. 257 00:08:52,655 --> 00:08:55,172 Leave your "can'ts" and your "don'ts" outside. 258 00:08:55,206 --> 00:08:57,724 We have only one rule here. 259 00:08:57,758 --> 00:08:59,655 No mortals. 260 00:08:59,689 --> 00:09:02,896 Great. What a cool place. 261 00:09:02,931 --> 00:09:04,655 So, I guess you're really into doors. 262 00:09:04,689 --> 00:09:07,068 Behind each one is a wish fulfilled. 263 00:09:07,103 --> 00:09:08,482 Go ahead. Take a look. 264 00:09:08,517 --> 00:09:09,448 What's in there? 265 00:09:09,482 --> 00:09:10,758 You'll see. 266 00:09:10,793 --> 00:09:12,241 [ "Funky song" playing] 267 00:09:17,172 --> 00:09:18,217 Is this what I think it is? 268 00:09:18,241 --> 00:09:21,655 Yes. You're backstage at a brothers chunk concert. 269 00:09:21,689 --> 00:09:23,034 Phat! 270 00:09:23,068 --> 00:09:24,137 Wait. 271 00:09:24,172 --> 00:09:26,310 You ain't seen nothing yet. 272 00:09:26,344 --> 00:09:27,413 Open this one. 273 00:09:27,448 --> 00:09:29,241 It's one of my personal faves. 274 00:09:29,275 --> 00:09:29,896 What is it? 275 00:09:29,931 --> 00:09:30,482 The hall 276 00:09:30,517 --> 00:09:33,517 of gratuitous praise. 277 00:09:33,551 --> 00:09:34,206 [ Crowd gasps] 278 00:09:34,241 --> 00:09:35,344 You're fabulous! 279 00:09:35,379 --> 00:09:36,448 We love you! 280 00:09:36,482 --> 00:09:37,310 You're gorgeous! 281 00:09:37,344 --> 00:09:38,448 You're beautiful! 282 00:09:38,482 --> 00:09:41,103 You're in! Yes, you are! 283 00:09:41,137 --> 00:09:43,172 Oh, that was fun. 284 00:09:43,206 --> 00:09:44,275 You know, I feel 285 00:09:44,310 --> 00:09:45,655 really good about myself. 286 00:09:45,689 --> 00:09:47,793 We also have... 287 00:09:47,827 --> 00:09:49,724 A 24-hour mall 288 00:09:49,758 --> 00:09:51,344 and a restaurant filled 289 00:09:51,379 --> 00:09:53,931 with ooey-gooey slimmingdesserts. 290 00:09:53,965 --> 00:09:58,172 And that's a room filled with gorgeous single men. 291 00:09:58,206 --> 00:09:59,758 Maybe I'll just take a peek. 292 00:09:59,793 --> 00:10:01,068 No, don't. 293 00:10:01,103 --> 00:10:03,379 Darling, they know you're here 294 00:10:03,413 --> 00:10:05,655 and the longer you keep them waiting 295 00:10:05,689 --> 00:10:07,620 the more they'll want you. 296 00:10:07,655 --> 00:10:09,137 Oh, so that's how it works? 297 00:10:09,172 --> 00:10:11,241 Uh-huh. 298 00:10:11,275 --> 00:10:14,034 So, we'll save that room till later. 299 00:10:14,068 --> 00:10:15,388 But I'm only here for the weekend. 300 00:10:15,413 --> 00:10:18,551 Well, we'll see about that. 301 00:10:18,586 --> 00:10:19,655 Bonbons? 302 00:10:22,620 --> 00:10:25,034 Oh, is this room 107? 303 00:10:25,068 --> 00:10:25,965 Yes. 304 00:10:26,000 --> 00:10:27,379 That's strange. 305 00:10:27,413 --> 00:10:30,275 See, there's supposed to be a lecture here. 306 00:10:30,310 --> 00:10:32,137 Be kind of crowded. 307 00:10:32,172 --> 00:10:33,103 Do you know anything 308 00:10:33,137 --> 00:10:35,000 about a super collider conference? 309 00:10:35,034 --> 00:10:37,517 No, but I'm always the last to know. 310 00:10:37,551 --> 00:10:42,275 Well... the invitation says 107 and it's engraved. 311 00:10:42,310 --> 00:10:44,517 Nice. Who's it from? 312 00:10:44,551 --> 00:10:45,379 The visual engineers 313 00:10:45,413 --> 00:10:47,344 for the study of theoretical activity. 314 00:10:47,379 --> 00:10:50,793 Why don't they just shorten it to... vesta? 315 00:10:50,827 --> 00:10:52,241 Vesta. 316 00:10:52,275 --> 00:10:54,586 [ Cars zooming loudly] 317 00:10:54,620 --> 00:10:57,551 Hilda! 318 00:10:57,586 --> 00:10:59,482 Zelda, what are you doing here? 319 00:10:59,517 --> 00:11:01,137 Vesta set me up 320 00:11:01,172 --> 00:11:03,275 and she set you up too. 321 00:11:03,310 --> 00:11:06,896 I wondered why they booked a string trio at Daytona. 322 00:11:06,931 --> 00:11:08,000 [ Screeching tires] 323 00:11:10,862 --> 00:11:13,344 Well, there's your big finish. 324 00:11:13,379 --> 00:11:15,068 Come on, let's go. 325 00:11:15,103 --> 00:11:15,896 All right 326 00:11:15,931 --> 00:11:17,724 but vesta's trick backfired. 327 00:11:17,758 --> 00:11:21,241 Our trio just got booked at the indy 500. 328 00:11:21,275 --> 00:11:22,310 What are you reading? 329 00:11:22,344 --> 00:11:24,068 Jude the obscure. 330 00:11:24,103 --> 00:11:26,172 I'll say. 331 00:11:26,206 --> 00:11:28,482 Hey, want to learn the Macarena? 332 00:11:28,517 --> 00:11:29,482 I can't. 333 00:11:29,517 --> 00:11:32,310 I promised hilda and Zelda I'd do my homework. 334 00:11:32,344 --> 00:11:34,758 Sabrina 335 00:11:34,793 --> 00:11:36,517 we need to talk. 336 00:11:36,551 --> 00:11:38,206 Did I do something wrong? 337 00:11:38,241 --> 00:11:41,068 No, it's just your priorities. 338 00:11:41,103 --> 00:11:42,931 Isn't this obsession with homework 339 00:11:42,965 --> 00:11:44,689 getting in the way of your fun? 340 00:11:44,724 --> 00:11:45,862 Well, I have to study. 341 00:11:45,896 --> 00:11:46,931 Why? 342 00:11:46,965 --> 00:11:48,724 You can't have fun all the time. 343 00:11:48,758 --> 00:11:50,137 Why not? 344 00:11:50,172 --> 00:11:53,275 Think about that while we join a conga line. 345 00:11:53,310 --> 00:11:54,758 [ Conga music begins] 346 00:12:03,137 --> 00:12:04,482 Anyone want paella? 347 00:12:04,517 --> 00:12:05,551 I do. 348 00:12:07,896 --> 00:12:09,034 Stop! 349 00:12:09,068 --> 00:12:11,103 What is going on here? 350 00:12:11,137 --> 00:12:14,551 Welcome to homework land. 351 00:12:14,586 --> 00:12:15,241 Move it along. 352 00:12:15,275 --> 00:12:16,793 There is nothing to see here. 353 00:12:16,827 --> 00:12:18,172 How could you? 354 00:12:18,206 --> 00:12:20,517 You tricked us to get Sabrina up here. 355 00:12:20,551 --> 00:12:22,275 Der-hay. 356 00:12:22,310 --> 00:12:23,724 Well, the party's over. 357 00:12:23,758 --> 00:12:25,172 Sabrina's coming home. 358 00:12:25,206 --> 00:12:26,931 You know the rules around here. 359 00:12:26,965 --> 00:12:28,827 Now that Sabrina's at the pleasuredome 360 00:12:28,862 --> 00:12:31,172 she can do whatever she wants. 361 00:12:31,206 --> 00:12:32,793 So that's your plan. 362 00:12:32,827 --> 00:12:33,689 Please. 363 00:12:33,724 --> 00:12:36,413 I don't plan. I scheme. 364 00:12:36,448 --> 00:12:37,896 Forgive me for wanting my niece 365 00:12:37,931 --> 00:12:38,965 to have a little fun. 366 00:12:39,000 --> 00:12:40,793 I have heard enough. 367 00:12:40,827 --> 00:12:43,068 Come on, Sabrina, we're going home. 368 00:12:43,103 --> 00:12:44,931 She's staying here. 369 00:12:44,965 --> 00:12:46,137 She's coming home. 370 00:12:46,172 --> 00:12:46,827 Staying. 371 00:12:46,862 --> 00:12:47,793 You are so selfish. 372 00:12:47,827 --> 00:12:48,965 She is staying. 373 00:12:49,000 --> 00:12:50,551 [ All arguing loudly] 374 00:12:50,586 --> 00:12:52,103 Excuse me! 375 00:12:52,137 --> 00:12:54,689 Can I say something about my life? 376 00:12:54,724 --> 00:12:57,206 Look, you guys didn't tell me 377 00:12:57,241 --> 00:12:58,700 I could stay in the other realm if I wanted to. 378 00:12:58,724 --> 00:12:59,896 I didn't know I had a choice. 379 00:12:59,931 --> 00:13:00,758 Well, you do. 380 00:13:00,793 --> 00:13:01,655 Of course you do. 381 00:13:01,689 --> 00:13:02,310 And we know 382 00:13:02,344 --> 00:13:03,724 you'll make the right one. 383 00:13:03,758 --> 00:13:05,965 I will. 384 00:13:06,000 --> 00:13:07,448 I'm staying here. 385 00:13:08,310 --> 00:13:09,344 Ole! 386 00:13:12,517 --> 00:13:15,000 How can you choose the pleasuredome over high school? 387 00:13:15,034 --> 00:13:17,034 Wait, that didn't come out right. 388 00:13:17,068 --> 00:13:18,310 Why don't you guys stay too? 389 00:13:18,344 --> 00:13:19,482 We're having paella. 390 00:13:19,517 --> 00:13:20,517 No, thanks. 391 00:13:20,551 --> 00:13:22,758 We have reallives back on earth. 392 00:13:22,793 --> 00:13:24,896 Come on, hilda, let's go. 393 00:13:24,931 --> 00:13:26,320 [ Whispering]: We can't just leave her here. 394 00:13:26,344 --> 00:13:27,517 Follow me. I have a hunch. 395 00:13:27,551 --> 00:13:30,413 And don't look back. 396 00:13:30,448 --> 00:13:31,275 Ciao! 397 00:13:31,310 --> 00:13:32,620 Adios! 398 00:13:32,655 --> 00:13:34,448 Okay. Drama's over. 399 00:13:34,482 --> 00:13:37,413 Let's hit the waterslide. 400 00:13:37,448 --> 00:13:39,965 Uh-oh. Are you okay? 401 00:13:40,000 --> 00:13:41,034 Yeah. 402 00:13:41,068 --> 00:13:42,758 I'm fine. I just... 403 00:13:42,793 --> 00:13:44,631 Thought they'd toss around a few more "can'ts" and "don'ts" 404 00:13:44,655 --> 00:13:47,482 before taking off. 405 00:13:47,517 --> 00:13:48,862 Are you insane? 406 00:13:48,896 --> 00:13:50,413 You left without a fight. 407 00:13:50,448 --> 00:13:51,517 What were you thinking? 408 00:13:51,551 --> 00:13:53,379 That I want Sabrina to come home. 409 00:13:53,413 --> 00:13:55,275 Me too. Let's go back and get her. 410 00:13:55,310 --> 00:13:56,034 I'll hold vesta. 411 00:13:56,068 --> 00:13:58,310 No. That won't work. 412 00:13:58,344 --> 00:14:00,655 If we tell Sabrina she can'tstay 413 00:14:00,689 --> 00:14:02,689 then we'll just be playing into vesta's hand. 414 00:14:02,724 --> 00:14:05,310 Can we say it and just not say "can't"? 415 00:14:05,344 --> 00:14:08,551 Hilda, we're giving Sabrina a chance to change her mind. 416 00:14:08,586 --> 00:14:09,896 Have a little faith. 417 00:14:09,931 --> 00:14:11,931 I think she'll come home. 418 00:14:11,965 --> 00:14:13,793 Ooh, Zelda... sneaky. 419 00:14:13,827 --> 00:14:15,034 You had a scheme. 420 00:14:15,068 --> 00:14:19,551 Well, vesta ismy sister. 421 00:14:19,586 --> 00:14:21,758 I want a scheme. 422 00:14:21,793 --> 00:14:24,275 Mmm, that's good... 423 00:14:24,310 --> 00:14:26,517 Sogood. 424 00:14:26,551 --> 00:14:29,241 There's only one thing that could make this better. 425 00:14:30,827 --> 00:14:33,965 Now, thisis relaxing. 426 00:14:34,000 --> 00:14:35,137 I'm wiped. 427 00:14:35,172 --> 00:14:38,034 I rode the roller coaster 17 times, went shoe-shopping 428 00:14:38,068 --> 00:14:40,310 saw the Brad Pitt imax 429 00:14:40,344 --> 00:14:43,000 and, man, those hot tubs take a lot out of you. 430 00:14:43,034 --> 00:14:43,931 Poor thing. 431 00:14:43,965 --> 00:14:45,758 I just want to curl up with a good book. 432 00:14:45,793 --> 00:14:47,275 Oh, Sabrina... 433 00:14:49,793 --> 00:14:51,413 [ Crashing] 434 00:14:51,448 --> 00:14:52,620 Oh, well. 435 00:14:52,655 --> 00:14:54,620 We need to talk. 436 00:14:54,655 --> 00:14:55,655 Did I do something wrong? 437 00:14:55,689 --> 00:14:57,310 No. Why do you always 438 00:14:57,344 --> 00:15:00,310 assume when we need to talk, you did something wrong? 439 00:15:00,344 --> 00:15:02,034 Because I'm a teenager? 440 00:15:02,068 --> 00:15:05,344 Anyway, you can't stay home and read on a Saturday night... 441 00:15:05,379 --> 00:15:09,517 Not when you could be starring in your own rock video. 442 00:15:09,551 --> 00:15:10,689 I can? 443 00:15:10,724 --> 00:15:13,931 Yes, sure. All you need to do is come up with a concept. 444 00:15:13,965 --> 00:15:15,379 Oh, easy! 445 00:15:15,413 --> 00:15:18,689 Okay, we open on smoke rolling across the floor 446 00:15:18,724 --> 00:15:19,965 cue the dancing clowns 447 00:15:20,000 --> 00:15:22,586 and widen to reveal me in a really great outfit. 448 00:15:22,620 --> 00:15:23,206 [ Telephone rings] 449 00:15:23,241 --> 00:15:26,034 Phone. 450 00:15:26,068 --> 00:15:27,827 Thank you. 451 00:15:27,862 --> 00:15:28,862 Hello? 452 00:15:28,896 --> 00:15:30,448 One moment. It's for you. 453 00:15:30,482 --> 00:15:31,034 For me? 454 00:15:31,068 --> 00:15:32,275 Jenny. 455 00:15:32,310 --> 00:15:33,000 Hey, Jenny. 456 00:15:33,034 --> 00:15:34,862 Hey! Sabrina, what's up? 457 00:15:34,896 --> 00:15:36,862 Not much. How'd you get my number? 458 00:15:36,896 --> 00:15:38,551 I called you and your aunts gave it to me. 459 00:15:38,586 --> 00:15:41,275 It had the weirdest 17-digit area code. 460 00:15:41,310 --> 00:15:44,413 Well, I'm visiting family in... Canada. 461 00:15:44,448 --> 00:15:46,172 But I thought we were going to a movie. 462 00:15:46,206 --> 00:15:48,103 I totally forgot. 463 00:15:48,137 --> 00:15:49,344 I'm sorry, Jenny. 464 00:15:49,379 --> 00:15:50,206 Maybe I can get back. 465 00:15:50,241 --> 00:15:51,172 Your video... 466 00:15:51,206 --> 00:15:53,137 Well, can she come watch? 467 00:15:53,172 --> 00:15:55,068 The one rule. 468 00:15:55,103 --> 00:15:56,862 It figures. 469 00:15:56,896 --> 00:15:58,482 Look Jenny, I'm sort of stuck here 470 00:15:58,517 --> 00:16:01,379 but you'll find something fun to do tonight, right? 471 00:16:01,413 --> 00:16:03,758 Sure. Yeah. It's no problem. 472 00:16:03,793 --> 00:16:05,206 Anyway, I'll see you. 473 00:16:05,241 --> 00:16:07,137 I'll see you. Bye. 474 00:16:08,862 --> 00:16:11,724 Oh... you're sad. 475 00:16:11,758 --> 00:16:14,034 This'll cheer you up. 476 00:16:14,068 --> 00:16:15,862 Look, a puppy. 477 00:16:15,896 --> 00:16:17,172 Isn't he cute? 478 00:16:17,206 --> 00:16:19,068 You can't distract me with a puppy, aunt vesta. 479 00:16:19,103 --> 00:16:20,068 I feel awful. 480 00:16:20,103 --> 00:16:26,000 Okay. Remove the puppy. 481 00:16:26,034 --> 00:16:29,206 All right, what's wrong? 482 00:16:29,241 --> 00:16:30,586 Jenny's my best friend 483 00:16:30,620 --> 00:16:32,344 and I just realized if I stay here 484 00:16:32,379 --> 00:16:35,034 I'll never see her again. I'll never see any of my friends again. 485 00:16:35,068 --> 00:16:36,931 Is that all that's bothering you? 486 00:16:36,965 --> 00:16:38,965 You can see your friends anytime you want. 487 00:16:39,000 --> 00:16:39,482 I can? 488 00:16:39,517 --> 00:16:40,413 Yes! 489 00:16:40,448 --> 00:16:43,413 We have super-secret inside-o-vision. 490 00:16:43,448 --> 00:16:44,344 Cool. 491 00:16:44,379 --> 00:16:45,379 Very. 492 00:16:45,413 --> 00:16:47,068 I'm looking for Ringo's nose. 493 00:16:47,103 --> 00:16:48,482 That should not be hard to find. 494 00:16:48,517 --> 00:16:52,310 I've been working on it. Here you go. 495 00:16:52,344 --> 00:16:53,448 I still can't believe 496 00:16:53,482 --> 00:16:55,355 Sabrina doesn't think our lives are exciting enough. 497 00:16:55,379 --> 00:16:57,448 Well, you can see how it snoops. 498 00:16:57,482 --> 00:16:58,275 With this remote 499 00:16:58,310 --> 00:17:00,655 you can see anyone anywhere. 500 00:17:00,689 --> 00:17:02,862 Now, who else do you want to watch? 501 00:17:02,896 --> 00:17:04,241 How about Salem? 502 00:17:04,275 --> 00:17:06,413 [ Rock music playing] 503 00:17:06,448 --> 00:17:07,689 Salem: ♪ shake your whammy Fanny 504 00:17:07,724 --> 00:17:10,034 ♪ funky song, funky song 505 00:17:10,068 --> 00:17:11,551 ♪ shake your whammy Fanny 506 00:17:11,586 --> 00:17:14,655 ♪ fu-unky song 507 00:17:14,689 --> 00:17:15,586 what's he doing? 508 00:17:15,620 --> 00:17:17,551 He's got squeaky toys all over my room. 509 00:17:17,586 --> 00:17:19,655 [ Scoffing]: You live here now. 510 00:17:19,689 --> 00:17:20,758 Oh. 511 00:17:20,793 --> 00:17:23,241 Right. Well, let's see what Harvey's doing. 512 00:17:23,275 --> 00:17:25,000 ♪ Shake your whammy Fanny 513 00:17:25,034 --> 00:17:27,827 ♪ fu-unky song 514 00:17:27,862 --> 00:17:29,620 I don't want to see this. 515 00:17:29,655 --> 00:17:30,517 [ Turns off] 516 00:17:30,551 --> 00:17:31,413 Uh, I know. 517 00:17:31,448 --> 00:17:32,137 I'll check on Jenny. 518 00:17:32,172 --> 00:17:33,517 She's probably out, though. 519 00:17:36,551 --> 00:17:37,517 [ Sighing] 520 00:17:37,551 --> 00:17:38,724 No, wait. 521 00:17:38,758 --> 00:17:40,286 She's home, and she's reading Jude the obscure. 522 00:17:40,310 --> 00:17:41,482 How pathetic. 523 00:17:41,517 --> 00:17:43,655 But it's my fault she's home on a Saturday night. 524 00:17:43,689 --> 00:17:45,000 I totally stood her up. 525 00:17:45,034 --> 00:17:47,689 Hey, you are in a guilt-free zone. 526 00:17:47,724 --> 00:17:51,068 Now, what about we shake our whammy fannies 527 00:17:51,103 --> 00:17:53,000 and get your video ready? 528 00:17:53,034 --> 00:17:54,793 ♪ Fu-unky song 529 00:17:54,827 --> 00:17:57,275 come on, Sabrina! 530 00:17:57,310 --> 00:17:59,793 I am dying to see what you look like. 531 00:18:03,793 --> 00:18:05,137 I don't know whether to get funky 532 00:18:05,172 --> 00:18:07,482 or go fly-fishing. 533 00:18:07,517 --> 00:18:09,379 You look fabulous. 534 00:18:09,413 --> 00:18:10,931 These boots are killing me. 535 00:18:10,965 --> 00:18:12,310 Deal with it. 536 00:18:12,344 --> 00:18:14,827 There's no room for sensible shoes 537 00:18:14,862 --> 00:18:16,931 in rock 'n' roll. 538 00:18:16,965 --> 00:18:20,344 Now, you are large and in charge. 539 00:18:20,379 --> 00:18:22,724 All right, camera ready? 540 00:18:22,758 --> 00:18:25,448 Lights... smoke... 541 00:18:25,482 --> 00:18:27,103 And action! 542 00:18:27,137 --> 00:18:28,758 [ Music plays] 543 00:18:28,793 --> 00:18:30,241 ♪ Shake your whammy Fanny 544 00:18:30,275 --> 00:18:32,482 ♪ funky song, funky song 545 00:18:32,517 --> 00:18:34,068 ♪ shake your whammy Fanny 546 00:18:34,103 --> 00:18:35,896 ♪ fu-unky song 547 00:18:35,931 --> 00:18:37,586 all right! 548 00:18:37,620 --> 00:18:38,620 Whoo! 549 00:18:40,758 --> 00:18:42,000 ♪ Shake your whammy Fanny 550 00:18:42,034 --> 00:18:45,896 ♪ funky song, funky song, shake your whammy Fanny ♪ 551 00:18:45,931 --> 00:18:47,689 ♪ fu-unky song 552 00:18:47,724 --> 00:18:49,689 come on, energy... up! Up! 553 00:18:49,724 --> 00:18:52,034 ♪ Funky song, funky song 554 00:18:52,068 --> 00:18:53,758 ♪ got a chunky feelin' ♪ 555 00:18:53,793 --> 00:18:54,413 ♪ hangin' from the ceilin' ♪ 556 00:18:54,448 --> 00:18:55,724 No! That's it! 557 00:18:55,758 --> 00:18:58,000 I can't shake anymore. 558 00:18:58,034 --> 00:18:58,827 Cut! 559 00:18:58,862 --> 00:19:00,482 [ Music stops] 560 00:19:00,517 --> 00:19:01,758 This is a mistake. 561 00:19:01,793 --> 00:19:03,482 Aunt vesta, we need to talk. 562 00:19:03,517 --> 00:19:05,241 Did I do something wrong? 563 00:19:05,275 --> 00:19:07,172 No, idid. 564 00:19:07,206 --> 00:19:08,758 Look, I shouldn't be here. 565 00:19:08,793 --> 00:19:10,241 I should be at the movies with Jenny. 566 00:19:10,275 --> 00:19:12,551 Oh... but that's so ordinary. 567 00:19:12,586 --> 00:19:14,310 I mean, you could be a rock star. 568 00:19:14,344 --> 00:19:16,344 I'm not a rock star, I'm a karaoke singer... 569 00:19:16,379 --> 00:19:19,206 And not a very good one at that. 570 00:19:19,241 --> 00:19:21,241 I think someone needs a little trip 571 00:19:21,275 --> 00:19:22,758 to the hall of gratuitous praise. 572 00:19:22,793 --> 00:19:24,838 No, I don't want to go to the hall of gratuitous praise. 573 00:19:24,862 --> 00:19:26,689 I want to go home. 574 00:19:26,724 --> 00:19:27,827 Sabrina... 575 00:19:27,862 --> 00:19:29,103 You can't go. 576 00:19:29,137 --> 00:19:31,620 I'll be so lonely without you. 577 00:19:31,655 --> 00:19:34,482 Well, you can come stay with hilda and Zelda and me. 578 00:19:34,517 --> 00:19:37,206 Maybe I'll just get that puppy back. 579 00:19:37,241 --> 00:19:38,379 I better run. 580 00:19:38,413 --> 00:19:40,206 Jenny and I can still make a late show... 581 00:19:40,241 --> 00:19:43,275 You know, that is, if hilda and Zelda let me break curfew. 582 00:19:43,310 --> 00:19:46,068 Oh, I guess you'll be needing this. 583 00:19:49,206 --> 00:19:50,344 Thanks. 584 00:19:50,379 --> 00:19:51,517 You know, I had fun. 585 00:19:53,655 --> 00:19:56,206 This isthe pleasuredome. 586 00:19:56,241 --> 00:19:58,103 Ciao! 587 00:20:01,103 --> 00:20:02,448 [ Sighing] 588 00:20:02,482 --> 00:20:05,448 Oh... 589 00:20:05,482 --> 00:20:06,758 What now? 590 00:20:11,655 --> 00:20:12,689 We love you! 591 00:20:12,724 --> 00:20:13,586 You're beautiful! 592 00:20:13,620 --> 00:20:14,620 You're gorgeous! 593 00:20:14,655 --> 00:20:15,655 You're wonderful! 594 00:20:15,689 --> 00:20:17,034 You're fabulous! 595 00:20:17,068 --> 00:20:19,275 So empty... 596 00:20:19,310 --> 00:20:20,827 But it works! 597 00:20:20,862 --> 00:20:21,862 You're fabulous! 598 00:20:21,896 --> 00:20:22,896 You're beautiful! 599 00:20:22,931 --> 00:20:23,793 You're gorgeous! 600 00:20:23,827 --> 00:20:24,827 You're wonderful! 601 00:20:27,620 --> 00:20:28,793 Salem, what are you doing? 602 00:20:28,827 --> 00:20:31,413 Uh... I was just reorganizing? 603 00:20:31,448 --> 00:20:33,482 You know, I saw you singing in the mirror. 604 00:20:33,517 --> 00:20:35,310 Nooo!!! 605 00:20:35,344 --> 00:20:36,275 Did you hear something? 606 00:20:36,310 --> 00:20:36,758 Yes! 607 00:20:36,793 --> 00:20:39,482 Be cool. 608 00:20:39,517 --> 00:20:40,862 Hi! 609 00:20:40,896 --> 00:20:41,931 I'm home! 610 00:20:41,965 --> 00:20:43,655 Oh, hello, Sabrina. 611 00:20:43,689 --> 00:20:44,448 What happened? 612 00:20:44,482 --> 00:20:45,734 Didn't you like the pleasuredome? 613 00:20:45,758 --> 00:20:47,000 It was okay. 614 00:20:47,034 --> 00:20:48,689 But the truth is, "can'ts" and "don'ts" 615 00:20:48,724 --> 00:20:50,275 it's hard to know where the fun is. 616 00:20:50,310 --> 00:20:52,379 It's sure nice to have you back. 617 00:20:52,413 --> 00:20:54,586 And it's nice to be back. 618 00:20:54,620 --> 00:20:55,620 Can I go out? 619 00:20:55,655 --> 00:20:56,665 You know, I promised Jenny 620 00:20:56,689 --> 00:20:57,734 I'd go to the movies with her. 621 00:20:57,758 --> 00:20:59,896 And I should honor that responsibility. 622 00:20:59,931 --> 00:21:02,482 You can go... but don't stay out past 1:00. 623 00:21:02,517 --> 00:21:04,586 And you can't wear those boots. 624 00:21:04,620 --> 00:21:05,689 I'm home! 625 00:21:07,413 --> 00:21:09,172 Better? Got to go. 626 00:21:09,206 --> 00:21:12,655 And... thanks for not making a big deal out of this. 627 00:21:12,689 --> 00:21:14,103 Deal of the century! 628 00:21:14,137 --> 00:21:15,206 She's back! 629 00:21:15,241 --> 00:21:16,862 Both: She's back! 630 00:21:18,448 --> 00:21:21,586 Aah! Yes! Yes! 631 00:21:21,620 --> 00:21:25,827 All right, just let me grab these canisters. 632 00:21:25,862 --> 00:21:28,551 All right, I'm ready for you, little weevil. 633 00:21:28,586 --> 00:21:30,793 Come closer... Come a little closer. 634 00:21:30,827 --> 00:21:32,620 Suck potpourri and die! 635 00:21:32,655 --> 00:21:33,896 [ Screaming] 636 00:21:36,000 --> 00:21:39,103 [ Mumbling] 637 00:21:39,137 --> 00:21:41,724 Oh, man, what a dream. 638 00:21:41,758 --> 00:21:44,034 Sushi and kafka don't mix. 639 00:21:44,068 --> 00:21:46,241 A bug! A bug! 41442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.