Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,200
(Intro-Music)
2
00:00:24,680 --> 00:00:25,920
I can not sleep.
3
00:00:30,200 --> 00:00:31,800
Come here.
4
00:00:45,360 --> 00:00:47,480
(Mysterious music)
5
00:00:49,440 --> 00:00:51,880
I would like to live on the moon.
6
00:00:53,920 --> 00:00:56,360
There is enough space.
But how do we get there?
7
00:00:57,680 --> 00:00:59,720
We could build a rocket.
8
00:01:00,600 --> 00:01:04,400
Could we. But where can we get it?
the parts for a rocket?
9
00:01:04,880 --> 00:01:06,120
At Pulver Paul.
10
00:01:06,240 --> 00:01:08,160
You don't even dare go there.
11
00:01:08,280 --> 00:01:09,600
Of course I dare to go there!
12
00:01:10,280 --> 00:01:12,320
(steps on wooden floor)
13
00:01:15,960 --> 00:01:19,880
(Ominous music)
14
00:01:28,800 --> 00:01:32,560
(Maggie) Kai war still...
Introverted.
15
00:01:34,320 --> 00:01:36,000
He had no friends. Just me.
16
00:01:40,320 --> 00:01:41,920
Was there violence in your family?
17
00:01:46,240 --> 00:01:47,480
Our father was strict.
18
00:01:50,320 --> 00:01:54,000
Can I ask you my questions
to answer precisely. Does that mean "yes?
19
00:01:54,120 --> 00:01:55,120
And.
20
00:01:58,960 --> 00:02:01,960
There was an accident in 1990
where you...
21
00:02:04,400 --> 00:02:07,000
...with a handgun
played and...
22
00:02:08,640 --> 00:02:11,400
...accidentally,
shot her father.
23
00:02:11,520 --> 00:02:12,520
Is that correct?
24
00:02:13,240 --> 00:02:14,600
Where did you get the gun?
25
00:02:15,120 --> 00:02:16,840
Uh...found.
26
00:02:17,920 --> 00:02:20,640
With Paul Möbius.
Powder Paul. Our neighbor.
27
00:02:20,760 --> 00:02:22,760
(Quiet voices from the next room)
28
00:02:22,880 --> 00:02:27,680
Um. The case was processed at that time
by Chief Inspector Justus Voit.
29
00:02:28,240 --> 00:02:29,240
Related?
30
00:02:30,400 --> 00:02:32,200
Yes. My father.
31
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
Understand.
32
00:02:37,360 --> 00:02:39,440
Paul Möbius
So had firearms, yes?
33
00:02:40,520 --> 00:02:43,040
His property was
a huge junkyard.
34
00:02:43,160 --> 00:02:45,840
We took a test of courage
my friends and I.
35
00:02:46,360 --> 00:02:49,240
Everyone had to steal something from Paul.
I got the gun.
36
00:02:49,360 --> 00:02:51,160
Who were your friends back then?
37
00:02:51,880 --> 00:02:54,760
Kai, Adrian Demko and...
38
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
...Roland Voit
39
00:03:01,200 --> 00:03:03,640
Ms. Kring, I would like to now
40
00:03:03,760 --> 00:03:06,360
about the circumstances of death
your brother Kai.
41
00:03:09,960 --> 00:03:12,760
They were both then
aspiring commissioners, right?
42
00:03:12,880 --> 00:03:14,440
And involved in the case?
43
00:03:14,560 --> 00:03:17,440
We collaborated.
Were in training. -Mmm.
44
00:03:17,560 --> 00:03:20,920
From everything I read here,
You were the driving force back then.
45
00:03:21,040 --> 00:03:22,760
Kai was my brother.
46
00:03:22,880 --> 00:03:26,640
I did everything I could,
to find out what happened.
47
00:03:26,760 --> 00:03:27,840
I noticed,
48
00:03:27,960 --> 00:03:30,920
that the autopsy report
Your brother is missing.
49
00:03:37,880 --> 00:03:39,920
Do you have
ever see him?
50
00:03:41,200 --> 00:03:44,360
I don't know. Uh.
51
00:03:46,240 --> 00:03:49,000
I was there, at the autopsy...
52
00:03:49,680 --> 00:03:50,760
[sniff]
53
00:03:52,320 --> 00:03:54,000
[Clears throat] Then I had problems,
54
00:03:54,120 --> 00:03:56,720
deal with it,
I quit and moved away.
55
00:03:59,880 --> 00:04:04,200
They are here at the same time
two other people disappeared.
56
00:04:04,760 --> 00:04:06,200
Rainer
and Elfriede Seidel.
57
00:04:08,560 --> 00:04:10,600
The remains
Rainer Seidels
58
00:04:10,720 --> 00:04:12,400
were found on the pile of corpses.
59
00:04:12,520 --> 00:04:15,400
The cause of death can be determined
unfortunately no longer found.
60
00:04:19,400 --> 00:04:22,560
Frau Kring,
Is your father a member of a cult?
61
00:04:23,840 --> 00:04:26,560
An unusual club,
a religious group,
62
00:04:26,680 --> 00:04:27,680
something similar?
63
00:04:27,720 --> 00:04:28,880
I don't know.
64
00:04:31,000 --> 00:04:34,480
With the corpses that have already been autopsied
and carcasses on the mountain of corpses
65
00:04:34,600 --> 00:04:37,400
was ascertained,
that they were all bled dry.
66
00:04:37,920 --> 00:04:39,960
Just like with slaughter cattle
case is.
67
00:04:41,440 --> 00:04:43,360
It may well be
that in the murders
68
00:04:43,480 --> 00:04:45,600
a fixation on blood
plays a role.
69
00:04:45,720 --> 00:04:47,080
Can you think of anything about this?
70
00:04:57,040 --> 00:04:58,880
Good. Thanks, I'll be ready then.
71
00:05:01,080 --> 00:05:02,240
Goodbye.
72
00:05:03,080 --> 00:05:05,000
Thank you for staying.
73
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
Goodbye.
74
00:05:07,840 --> 00:05:09,200
(murmurous crowd)
75
00:05:09,320 --> 00:05:11,760
-What do you know
about the survivor?
76
00:05:11,880 --> 00:05:13,280
-Is he conscious?
77
00:05:13,400 --> 00:05:15,080
-Also about his identity...
78
00:05:35,440 --> 00:05:38,240
See! Dieser Pulver Paul...
79
00:05:39,400 --> 00:05:40,680
We'll get him here tomorrow.
80
00:05:41,920 --> 00:05:44,200
We have to him
get him off his property.
81
00:05:44,320 --> 00:05:45,920
Should be calm.
82
00:05:46,600 --> 00:05:49,640
We think it would help
when he sees a familiar face.
83
00:05:50,840 --> 00:05:52,640
Speaks from your perspective
something against it?
84
00:05:54,760 --> 00:05:55,760
Mm-mm.
85
00:05:57,200 --> 00:05:59,400
Take
Bring your Polish minder with you.
86
00:06:02,440 --> 00:06:08,040
(Choral-Gesang)
87
00:06:13,360 --> 00:06:16,680
...accidentally...her father
have shot. Correctly?
88
00:06:16,800 --> 00:06:18,040
[Echo]
89
00:06:25,920 --> 00:06:28,720
No! Dad, please! Please Dad!
90
00:06:29,600 --> 00:06:30,840
(Shot)
91
00:06:44,320 --> 00:06:45,800
I'll drive you to your aunt.
92
00:06:52,080 --> 00:06:54,720
(Radio) Among the victims
the Krewlow serial murder case,
93
00:06:54,840 --> 00:06:57,200
was today
one surviving person was recovered.
94
00:06:57,320 --> 00:06:58,640
According to the police,
95
00:06:58,760 --> 00:07:00,920
it is
about a middle-aged man.
96
00:07:01,040 --> 00:07:02,880
His identity is still unclear.
97
00:07:03,000 --> 00:07:04,960
The man became
with serious injuries
98
00:07:05,080 --> 00:07:07,160
taken to Seelow Hospital...
99
00:07:07,280 --> 00:07:10,120
You stayed now after all.
-What about the survivor?
100
00:07:10,240 --> 00:07:12,360
I'm not allowed to say that.
-Then you can definitely
101
00:07:12,480 --> 00:07:15,480
also don't say what happened to Kais
Autopsy report happened?
102
00:07:15,600 --> 00:07:16,840
...Commissioner Goldhofer
103
00:07:16,960 --> 00:07:20,040
Lost.
Like many other things.
104
00:07:20,160 --> 00:07:22,360
...procedure of the emergency operation
have to wait,
105
00:07:22,480 --> 00:07:24,480
before further information
announced...
106
00:07:24,600 --> 00:07:26,240
Stay away from the press, okay?
107
00:07:26,360 --> 00:07:28,840
(Reporter) We're expecting
in the next hours...
108
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
The police
still groping in the dark.
109
00:07:31,080 --> 00:07:33,360
How could that?
happen in this community?
110
00:07:34,000 --> 00:07:35,320
(Barely audible conversations)
111
00:07:41,320 --> 00:07:43,000
(Roland) Say hello to Edith for me.
112
00:07:43,120 --> 00:07:45,240
(Maggie)
You need to talk to your father.
113
00:07:45,360 --> 00:07:48,280
This autopsy report is not
just lost like that.
114
00:07:49,880 --> 00:07:50,880
Maggie...
115
00:07:51,800 --> 00:07:53,720
Please keep my father out of this.
116
00:07:54,240 --> 00:07:56,240
What do you even want
with the report?
117
00:07:56,360 --> 00:07:58,120
There won't be anything new in there.
118
00:07:58,240 --> 00:08:00,080
It's not about
what's inside.
119
00:08:00,200 --> 00:08:01,680
It's about him being gone.
120
00:08:03,320 --> 00:08:04,320
[Seufz]
121
00:08:04,800 --> 00:08:06,240
There was always something strange about it
122
00:08:06,360 --> 00:08:08,280
between our fathers.
You know that.
123
00:08:11,800 --> 00:08:13,600
Ask him about the autopsy report.
124
00:08:31,240 --> 00:08:33,360
(Mysterious music)
125
00:08:43,360 --> 00:08:45,560
(TV)
...should the corpses
126
00:08:45,680 --> 00:08:48,600
carefully, piece by piece
be removed.
127
00:08:48,720 --> 00:08:51,040
This was done
the still living man discovered.
128
00:08:51,160 --> 00:08:54,160
This could be a turning point
mean in the investigation.
129
00:08:54,280 --> 00:08:57,680
But so far his identity could
cannot be determined.
130
00:08:57,800 --> 00:08:59,280
A DNA analysis showed
131
00:08:59,400 --> 00:09:01,560
That he does not
is in the police database.
132
00:09:01,680 --> 00:09:05,040
The man is under strict conditions
Guard at the Seelower Hospital.
133
00:09:05,160 --> 00:09:06,320
(Roland) Are you okay?
134
00:09:06,440 --> 00:09:10,120
Whether it is another victim
or is one of the perpetrators,
135
00:09:10,240 --> 00:09:11,480
it is not clear yet...
136
00:09:13,040 --> 00:09:14,960
Just don't look at it anymore.
137
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
Hmmm?
138
00:09:25,280 --> 00:09:27,320
Nice that you're here. [Smile]
139
00:09:29,480 --> 00:09:31,840
This time you take
your boxes with you.
140
00:09:31,960 --> 00:09:33,040
Promised.
141
00:09:43,200 --> 00:09:44,960
N' Tee?
142
00:10:17,720 --> 00:10:19,960
The colleagues
want to talk to you tomorrow.
143
00:10:21,120 --> 00:10:22,160
About '97.
144
00:10:25,600 --> 00:10:28,520
They have Rainer Seidel's body
found among the dead.
145
00:10:36,880 --> 00:10:38,760
Is there anything
what do you want to tell me?
146
00:10:42,320 --> 00:10:44,720
Is there anything
what do you want to ask me?
147
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
Hey.
148
00:11:09,800 --> 00:11:10,880
Hey...
149
00:11:12,280 --> 00:11:14,520
Lenora Künold, from IDKO.
150
00:11:14,640 --> 00:11:17,200
The beds will be
shared between layers.
151
00:11:18,760 --> 00:11:20,960
Luckily we don't have to
Sleep in the hallway.
152
00:11:23,960 --> 00:11:27,120
Are you um...
BKA or KTU or...?
153
00:11:27,240 --> 00:11:28,680
I am nothing.
154
00:11:30,280 --> 00:11:31,280
Bye.
155
00:11:47,360 --> 00:11:49,360
I'm sorry about all the chaos.
156
00:11:50,680 --> 00:11:52,680
Your old car
is in the barn.
157
00:11:53,280 --> 00:11:55,640
You can have it,
as long as you want.
158
00:11:56,840 --> 00:11:57,960
Thank you, Edith.
159
00:11:58,520 --> 00:11:59,960
Have you been to Kai's grave yet?
160
00:12:05,400 --> 00:12:06,720
I saw him.
161
00:12:08,160 --> 00:12:11,200
I know it's not real, but...
somehow.
162
00:12:18,200 --> 00:12:19,520
It was not your fault.
163
00:12:21,080 --> 00:12:22,520
And not over there either.
164
00:12:35,640 --> 00:12:39,000
(Ominous music)
165
00:12:57,160 --> 00:12:59,600
(Goldhofer) Wednesday,
shortly after sunrise,
166
00:12:59,720 --> 00:13:01,880
made two night anglers
on her way home
167
00:13:02,000 --> 00:13:04,160
a horrible find
near Krewlow in the Oderbruch.
168
00:13:04,280 --> 00:13:07,480
When crossing a fallow road
They pushed fields
169
00:13:07,600 --> 00:13:10,920
on a mountain over two meters high
from corpses and animal carcasses.
170
00:13:11,040 --> 00:13:13,560
The same day
the Krewlov Special Commission has
171
00:13:13,680 --> 00:13:15,800
their camp
posted directly at the site of discovery
172
00:13:15,920 --> 00:13:18,640
and has been working ever since
with high pressure on enlightenment.
173
00:13:19,840 --> 00:13:22,520
(student, Polish)
The food here is great.
174
00:13:27,000 --> 00:13:29,960
(Polish) What is this?
-Vitamine. Eisen.
175
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
Was zum Teufel?!
176
00:13:31,600 --> 00:13:33,680
(Nachrichten, Polnisch)
...Morde verteilen sich
177
00:13:33,800 --> 00:13:35,200
über die letzten 50 Jahre.
178
00:13:35,320 --> 00:13:38,520
Mindestens ein Opfer
wurde erst vor wenigen Tagen getötet.
179
00:13:38,640 --> 00:13:41,240
Die Ermittlungen werden
in enger Zusammenarbeit
180
00:13:41,360 --> 00:13:43,480
mit der polnischen Kripo
durchgeführt,
181
00:13:43,600 --> 00:13:46,360
denn wir befinden uns hier
im Grenzgebiet zu Polen...
182
00:13:46,480 --> 00:13:49,760
Du weißt, was das bedeutet, Danja.
-Das ist keine 20 Kilometer von hier.
183
00:13:49,880 --> 00:13:51,520
Wir wollen wissen, was da los ist.
184
00:13:51,640 --> 00:13:54,840
Nichts, was euch
und eure Zukunft hier betrifft.
185
00:14:02,800 --> 00:14:06,200
Das ist erst ihr erster Verstoß.
Erst bei vier fliegt man raus.
186
00:14:06,320 --> 00:14:10,240
Als Regelverstoß gilt übrigens auch,
wenn man die Vitamine nicht nimmt.
187
00:14:11,680 --> 00:14:15,200
Hab gehört,
dass das eine Satanisten-Sekte war.
188
00:14:15,320 --> 00:14:17,840
Menschenopfer, usw.
189
00:14:17,960 --> 00:14:19,560
Satanisten machen sowas nicht.
190
00:14:21,480 --> 00:14:24,400
Wir sind hier abgeschottet
von der Außenwelt, nicht wahr?
191
00:14:24,520 --> 00:14:26,280
Ich kann mit sowas nicht umgehen.
192
00:14:26,400 --> 00:14:27,440
Du gewöhnst dich dran.
193
00:14:34,320 --> 00:14:36,960
(Stanislaw) Was ist das?
-Meth-Küchen.
194
00:14:37,680 --> 00:14:40,880
Bevor die Suchtrupps kommen,
sprengen sie die in die Luft.
195
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
Nach dem was hier steht,
196
00:14:48,920 --> 00:14:50,880
weiß ich nicht,
ob wir da alleine hin sollten.
197
00:14:51,000 --> 00:14:52,920
Ich kenn Paul. Mach dir keine Sorgen.
198
00:14:53,040 --> 00:14:54,880
Vielleicht kennst du die hier zu gut.
199
00:15:21,640 --> 00:15:24,920
Justus? Ich bin's, Maggie.
200
00:15:25,040 --> 00:15:29,800
(TV) Die Flut von 1997
zählt neben dem Hochwasser von 1947,
201
00:15:29,920 --> 00:15:33,240
zu den größten Flutkatastrophen
des 20. Jahrhunderts.
202
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
Weite Teile des Oderbruchs
wurden überschwemmt
203
00:15:35,920 --> 00:15:37,440
und ganze Dörfer zerstört.
204
00:15:37,560 --> 00:15:40,680
Die anschließenden Reparaturarbeiten
an den Deichen...
205
00:15:40,720 --> 00:15:41,480
Hallo!
206
00:15:41,520 --> 00:15:44,840
...Untergrundverhältnisse
und zahlreiche Munitionsfunde aus...
207
00:15:44,960 --> 00:15:46,160
Ich muss dich kurz was fragen.
208
00:15:46,280 --> 00:15:49,280
...erschwert. Überschwemmungen
an den Flussläufen der Oder...
209
00:15:53,600 --> 00:15:56,640
Schwere Schäden
in Polen und Tschechien. 74'...
210
00:15:58,240 --> 00:16:00,960
(Ominöse Musik)
211
00:16:04,720 --> 00:16:06,280
Über 100.000 wurden evakuiert.
212
00:16:06,400 --> 00:16:09,880
Justus! Was ist
mit Kais Autopsiebericht passiert?
213
00:16:10,000 --> 00:16:12,560
...mussten über 8.000 Einwohner...
214
00:16:17,680 --> 00:16:19,360
(Metallisches Scharnier)
215
00:16:28,520 --> 00:16:29,880
(Metallisches Scharnier)
216
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Paul?
217
00:16:48,800 --> 00:16:49,920
Paul, hier ist Roland.
218
00:17:00,800 --> 00:17:03,480
Paul? Ich komm jetzt rein okay?
219
00:17:11,080 --> 00:17:12,520
(Metallischer Schlag)
220
00:17:21,720 --> 00:17:22,800
Paul?
221
00:17:27,000 --> 00:17:29,160
(spannende Musik)
222
00:17:33,080 --> 00:17:34,320
(Roland) Haskel!
223
00:17:37,840 --> 00:17:38,880
Wieczorek!
224
00:17:41,280 --> 00:17:42,400
Bleibt stehen!
225
00:17:59,640 --> 00:18:00,720
Wo wollt ihr denn hin?
226
00:18:00,840 --> 00:18:03,000
(Wieczorek) Wir haben nichts gemacht!
Ohne scheiß jetzt.
227
00:18:03,120 --> 00:18:04,240
Wir haben nur aufgeräumt!
228
00:18:04,360 --> 00:18:06,520
Der hat so viel Waffenzeugs
da rum liegen.
229
00:18:06,640 --> 00:18:09,440
Da ist was in die Luft geflogen.
Das war ein Unfall!
230
00:18:09,920 --> 00:18:12,160
Weiß Paul davon?
Dass ihr bei ihm Meth kocht?
231
00:18:12,280 --> 00:18:14,960
Ne, ne, ne!
Wir haben nichts am Hut mit dem Zeug!
232
00:18:15,080 --> 00:18:16,280
Wo ist Paul?
233
00:18:16,400 --> 00:18:18,560
In seinem Bau...
oder Schrott sammeln.
234
00:18:19,240 --> 00:18:20,360
(Roland) Mmh.
235
00:18:21,920 --> 00:18:23,920
Habt ihr von hier aus
irgendwas gesehen?
236
00:18:24,040 --> 00:18:25,800
In der Nacht,
als ihr die Leichen fandet?
237
00:18:26,280 --> 00:18:29,080
Ne. Wir waren da ja nicht hier.
Wir waren Nachtangeln.
238
00:18:29,440 --> 00:18:30,840
Ja, wir waren Nachtangeln.
239
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
Ja, ja klar.
240
00:18:35,440 --> 00:18:39,240
(Seeger) Ich habe dem BKA
und der Identifizierungskommission
241
00:18:39,360 --> 00:18:41,920
die Hilfe unseres Vereins angeboten.
242
00:18:42,040 --> 00:18:45,960
Aber es scheint als wüssten die
unsere 30-jährige Erfahrung
243
00:18:46,080 --> 00:18:50,440
beim Exhumieren und Analysieren
von Gebeinen nicht zu schätzen.
244
00:18:51,040 --> 00:18:55,640
Aber das bedeutet nicht,...
dass wir nichts tun können.
245
00:18:57,840 --> 00:19:00,920
Wir alle wissen doch,
wer dafür verantwortlich ist.
246
00:19:01,800 --> 00:19:04,480
Jemand der keinen Respekt
vor der Totenruhe hat.
247
00:19:05,160 --> 00:19:08,560
Jemand der ihren Frieden stört
und ihre Würde nimmt.
248
00:19:11,640 --> 00:19:14,000
(Gedämpft)
Wer wäre zu dem grausamen Akt fähig,
249
00:19:14,120 --> 00:19:16,760
im Laufe der Jahre
dutzende Leichen anzuhäufen?
250
00:19:20,360 --> 00:19:23,480
(Rede wieder laut) Zu lange haben wir
Paul Möbius ignoriert.
251
00:19:25,720 --> 00:19:29,080
Niemand weiß, was in seinem
kranken Geist vor sich geht.
252
00:19:32,160 --> 00:19:36,120
Jetzt wird man es rausfinden.
Zu spät.
253
00:19:50,080 --> 00:19:51,440
Paul? Hier ist Roland.
254
00:20:04,880 --> 00:20:08,720
Ich will nur reden...
I just want to talk for a moment.
255
00:20:09,960 --> 00:20:11,440
(sound of glass bottles)
256
00:20:13,480 --> 00:20:15,760
(Metallic hinge)
257
00:20:33,800 --> 00:20:36,720
(steps upstairs)
258
00:20:38,680 --> 00:20:40,600
(Metallic hinge)
259
00:20:54,080 --> 00:20:55,880
(Metallic hinge)
260
00:21:04,480 --> 00:21:06,200
(Metallic hinge)
261
00:21:08,360 --> 00:21:09,520
Paul?
262
00:21:16,000 --> 00:21:17,360
(Metallic hinge)
263
00:21:19,240 --> 00:21:20,720
(Roland) I'm coming up now.
264
00:22:17,160 --> 00:22:20,280
Paul... I-It's me, Roland. The...
265
00:22:21,440 --> 00:22:22,920
The son of Justus Voit.
266
00:22:23,400 --> 00:22:25,880
It was not me.
It was the... little hunter.
267
00:22:26,000 --> 00:22:29,280
But you won't get him.
You won't get me either.
268
00:22:29,400 --> 00:22:31,320
You don't make me
to one of you.
269
00:22:45,840 --> 00:22:49,320
Nobody will get you.
You know who I am?
270
00:22:50,520 --> 00:22:53,280
Yes... you are one of them.
271
00:22:53,960 --> 00:22:57,360
I see you. Every time,
when you come. You come at night.
272
00:22:57,480 --> 00:22:59,760
You were there yesterday.
You think I don't notice.
273
00:22:59,880 --> 00:23:01,280
It was the little hunter.
274
00:23:01,400 --> 00:23:04,120
You'll never find him.
Nobody knows where he is.
275
00:23:14,480 --> 00:23:15,600
(Paul) They come at night.
276
00:23:15,720 --> 00:23:18,360
The man with the black hat
and the great hunter.
277
00:23:18,480 --> 00:23:21,280
But the little hunter is smart.
Clever!
278
00:23:22,160 --> 00:23:24,760
I need reinforcements immediately!
(Roland) Who are they?
279
00:23:24,880 --> 00:23:28,200
The one with two faces.
Who never sleep.
280
00:23:28,320 --> 00:23:30,280
You are one of those
I know that.
281
00:23:30,400 --> 00:23:32,440
You're testing me.
The great hunter sent you.
282
00:23:32,560 --> 00:23:35,440
I do not know what you're talking about.
-They want me to serve them.
283
00:23:35,560 --> 00:23:36,920
But I won't do that.
284
00:23:37,040 --> 00:23:41,160
(Paul) [inaudible]
285
00:23:47,200 --> 00:23:49,320
(Roland) [inaudible]
286
00:23:50,360 --> 00:23:53,840
Well, all of them! Everyone looks away.
And those who see everything!
287
00:23:53,960 --> 00:23:55,320
Yes and you don't look away, Paul.
288
00:23:55,440 --> 00:23:58,360
How do they look?
The little hunter and the big hunter?
289
00:23:58,480 --> 00:24:00,960
(Paul) You know
that I'm not allowed to say that!
290
00:24:01,080 --> 00:24:04,400
You would kill me, you are one
of those. -What, why do you think that?
291
00:24:07,360 --> 00:24:10,320
Your father... does what they say.
292
00:24:11,960 --> 00:24:15,560
You mean Arthur Kring.
Your neighbor. You're talking about Arthur.
293
00:24:15,680 --> 00:24:17,440
They're killing me
when I say something!
294
00:24:17,560 --> 00:24:18,920
You're here to kill me.
295
00:24:19,040 --> 00:24:20,720
No, I just want to talk.
Arthur Kring,
296
00:24:20,840 --> 00:24:22,600
your neighbour.
Are you afraid of him?
297
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
I do not know anything!
298
00:24:23,800 --> 00:24:25,480
You say,
my father does what they say?
299
00:24:25,600 --> 00:24:26,600
I do not know him.
300
00:24:26,680 --> 00:24:28,480
I do not know you.
I don't know anyone!
301
00:24:28,600 --> 00:24:30,120
Are you talking about Justus Voit?
302
00:24:30,240 --> 00:24:32,080
I do not know!
Leave me alone now!
303
00:24:32,200 --> 00:24:33,920
Gun down! Hands over your head!
304
00:24:34,040 --> 00:24:36,000
I knew it!
-Hands over your head!
305
00:24:36,120 --> 00:24:37,440
I knew it!
-Put the gun down.
306
00:24:37,560 --> 00:24:39,680
There are body parts outside.
-You put it there!
307
00:24:39,800 --> 00:24:42,920
You are like your father.
You won't get me! Never!
308
00:24:43,040 --> 00:24:45,160
Paul, as children
we were always on your farm
309
00:24:45,280 --> 00:24:48,040
and we wanted to steal things,
as a test of courage. -Voit!
310
00:24:48,160 --> 00:24:50,640
We were always very afraid
before you. -Move aside.
311
00:24:51,520 --> 00:24:53,880
Should we be afraid of you?
No no...
312
00:24:53,920 --> 00:24:54,880
Move aside.
313
00:24:54,920 --> 00:24:57,360
Paul, give me the gun.
Please give me the gun.
314
00:25:02,200 --> 00:25:03,360
Give me the gun.
315
00:25:07,320 --> 00:25:12,800
It's all ok.
(Whispering) Give it to me, give it to me.
316
00:25:17,800 --> 00:25:20,560
Stanislaw, I have the gun here.
317
00:25:21,600 --> 00:25:23,400
I have the gun. Everything is clear.
318
00:25:32,160 --> 00:25:35,720
(Seeger) Thank you very much for coming.
Thank you.
319
00:25:35,840 --> 00:25:37,400
(Man) Don't let it get you down.
320
00:25:40,800 --> 00:25:41,800
Thanks.
321
00:25:44,680 --> 00:25:45,840
Lange her.
322
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
How are you doing?
323
00:25:59,680 --> 00:26:02,560
You probably keep copies
from your autopsy reports.
324
00:26:03,080 --> 00:26:06,080
Clear. That is, for ten years.
325
00:26:06,200 --> 00:26:08,440
What makes you think that,
that I'm looking for an older person?
326
00:26:08,560 --> 00:26:11,120
I have no idea what you're looking for.
I'm just telling you how it is.
327
00:26:12,400 --> 00:26:13,520
What's it about?
328
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
About my brother's file.
329
00:26:16,120 --> 00:26:19,640
So it's about one,
who is older than ten years.
330
00:26:20,440 --> 00:26:23,480
Please take a look.
Maybe we have luck.
331
00:26:25,800 --> 00:26:28,000
Maggie, what do you want with this?
332
00:26:28,120 --> 00:26:30,400
I mean,
you saw Kai's body yourself.
333
00:26:30,520 --> 00:26:31,600
You were here.
334
00:26:41,320 --> 00:26:44,480
(Resounding closing of a door)
335
00:26:51,000 --> 00:26:53,760
(Sad music)
336
00:27:55,600 --> 00:27:57,760
As expected,
I no longer have a copy.
337
00:27:57,880 --> 00:27:58,880
Too long ago.
338
00:28:07,240 --> 00:28:08,640
Do you want to check it out yourself?
339
00:28:09,760 --> 00:28:11,840
Immer noch sicher,
dass er ertrunken ist?
340
00:28:13,440 --> 00:28:14,680
Das es ein Unfall war?
341
00:28:14,800 --> 00:28:16,680
Fängst du jetzt wieder damit an?
342
00:28:18,640 --> 00:28:21,280
Dein Bruder ruht in Frieden.
343
00:28:21,800 --> 00:28:23,280
Lass es dabei.
344
00:28:23,920 --> 00:28:26,400
Rainer Seidel
wurde in dem Leichenberg gefunden.
345
00:28:28,120 --> 00:28:31,160
Früher oder später finden Sie seine
Frau und irgendwann...
346
00:28:31,280 --> 00:28:34,120
...werden sie sich Kais Grab
nochmal genauer anschauen.
347
00:28:37,520 --> 00:28:39,160
Worauf willst du hinaus?
348
00:28:40,640 --> 00:28:42,720
Ich wollte nur sehen,
wie du reagierst.
349
00:28:46,000 --> 00:28:49,920
(Sirenen in der Entfernung)
350
00:29:05,600 --> 00:29:09,120
(Ominöse Musik)
351
00:29:33,680 --> 00:29:36,920
(Paul, leise) Was soll das,
verdammt nochmal. Lasst mich in Ruhe.
352
00:29:37,520 --> 00:29:39,160
Ihr habt den Falschen.
353
00:29:39,280 --> 00:29:41,200
Ihr wisst gar nicht,
was vor sich geht.
354
00:29:42,040 --> 00:29:45,280
Lasst mich! Was wollt ihr von mir?
355
00:29:46,040 --> 00:29:47,760
Die bringen uns alle um!
356
00:29:49,280 --> 00:29:51,840
Ihr habt keine Ahnung,
womit ihr's hier zutun habt!
357
00:29:52,480 --> 00:29:54,520
Die kriegen euch alle.
Ihr seid schon tot.
358
00:29:54,640 --> 00:29:55,880
(Goldhofer) Mitkommen.
359
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
Zajak, wir fahren ins Krankenhaus.
360
00:30:04,360 --> 00:30:07,680
Der Überlebende ist bei Bewusstsein
und sagt irgendwas auf Polnisch.
361
00:30:07,800 --> 00:30:09,320
Sie müssen übersetzen.
362
00:30:10,160 --> 00:30:11,400
Einsteigen.
363
00:30:24,720 --> 00:30:26,560
(Adrian) Du traust dich eh nicht,
was zu klauen.
364
00:30:26,680 --> 00:30:28,560
(Maggie) Adrian! Lass Kai in Ruhe.
365
00:30:28,680 --> 00:30:31,480
(Kai) Ich hab keine Angst
vor Pulver Paul. Ich schaff das.
366
00:30:31,960 --> 00:30:34,080
(Roland)
Na dann zeig mal was du drauf hast.
367
00:30:39,600 --> 00:30:43,280
Leute, ich hab's mir anders überlegt.
Wir sollten hier nicht sein.
368
00:30:43,400 --> 00:30:46,240
Das ist bescheuert.
(Roland) Kack dich nicht ein Adrian.
369
00:30:46,360 --> 00:30:48,920
Okay. Los geht's.
370
00:30:49,040 --> 00:30:50,320
(Maggie) Bist du sicher?
371
00:30:51,520 --> 00:30:53,520
Wenn er zu uns gehören will,
dann muss er.
372
00:30:57,800 --> 00:31:00,000
Siehst du den Helm da? Hol den.
373
00:31:00,120 --> 00:31:02,480
Dann kannst du
den ganzen Sommer mit uns kommen.
374
00:31:03,560 --> 00:31:06,360
Hab doch gesagt, er zieht's nicht
durch. Pure Zeitverschwendung.
375
00:31:06,480 --> 00:31:07,880
Adrian, hör auf damit.
376
00:31:21,640 --> 00:31:23,600
(quietschendes Eisenscharnier)
377
00:31:48,440 --> 00:31:49,560
Scheiße!
378
00:31:49,680 --> 00:31:51,000
(Flüsternd) Adrian! Voit!
379
00:31:51,600 --> 00:31:52,760
Kai!
380
00:31:52,880 --> 00:31:56,520
(Langsames, gedämpftes Atmen)
381
00:31:59,400 --> 00:32:00,400
Nein!
382
00:32:00,440 --> 00:32:03,200
(Ominöse Musik
und flüsternde Stimmen)
383
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
Keine Angst, kleiner Jäger.
Bin keiner von denen.
384
00:32:27,840 --> 00:32:29,440
Nah nah nah.
385
00:32:31,200 --> 00:32:32,760
Du kennst dieses Gefühl, oder?
386
00:32:35,000 --> 00:32:39,120
Entweder drehst du das Ding um...
oder es wird immer auf dich gerichtet.
387
00:32:48,560 --> 00:32:50,400
(Hundebellen wird lauter)
388
00:32:52,640 --> 00:32:54,400
(Polizist)
Das gesamte Gebiet absuchen.
389
00:32:57,840 --> 00:32:59,040
(junge Maggie) Kai!
390
00:33:00,760 --> 00:33:01,960
Bleib stehen.
391
00:33:06,040 --> 00:33:07,040
Kai?
392
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
Kai?
393
00:34:08,800 --> 00:34:09,840
Die sind wie ich.
394
00:34:10,440 --> 00:34:13,400
Alle hassen Blutegel.
Dabei tun sie niemandem was.
395
00:34:14,720 --> 00:34:17,000
Sind gut fürs Ökosystem.
396
00:34:17,120 --> 00:34:18,760
Aber die Leute wissen das nicht.
397
00:34:20,680 --> 00:34:22,560
Ich werd
den ganzen Sommer über allein sein.
398
00:34:22,680 --> 00:34:24,320
Du kannst trotzdem
immer mit uns kommen.
399
00:34:24,440 --> 00:34:26,160
Voit lässt mich nicht.
400
00:34:33,440 --> 00:34:34,960
Hier gehst du also immer hin?
401
00:34:39,560 --> 00:34:42,360
Ich sag keinem was
von deinem Versteck. Versprochen.
402
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
(Klirren von Metallstücken)
403
00:35:25,080 --> 00:35:27,520
(Lautes Atmen)
404
00:35:45,240 --> 00:35:47,240
Wir haben ihn
noch nicht identifiziert.
405
00:35:47,360 --> 00:35:48,600
Er ist kaum ansprechbar.
406
00:35:49,720 --> 00:35:53,000
Das ist vielleicht die letzte Chance,
irgendwas von ihm zu erfahren.
407
00:35:53,640 --> 00:35:56,360
(Piependes EKG)
408
00:35:59,160 --> 00:36:00,640
(Respirator pustet)
409
00:36:12,840 --> 00:36:14,760
(Zajak) Was ist damit?
-Wissen wir noch nicht.
410
00:36:16,240 --> 00:36:17,520
(Patient) [stöhnt]
411
00:36:20,560 --> 00:36:22,920
Und? Was sagt er?
412
00:36:25,160 --> 00:36:26,440
Kann nichts verstehen.
413
00:36:37,480 --> 00:36:38,640
Danke.
414
00:36:41,200 --> 00:36:44,280
(Zajak, Polnisch) Können Sie es
aufschreiben oder zeichnen?
415
00:36:45,120 --> 00:36:46,120
Stift.
416
00:36:55,440 --> 00:36:59,040
[Gemurmel]
417
00:37:25,280 --> 00:37:28,760
Sie bleiben hier.
Falls er doch noch was sagt.
418
00:37:46,760 --> 00:37:50,240
Hi. Ich bin Maggie Kring.
Wohnt Adrian Demko noch hier?
419
00:37:50,360 --> 00:37:52,400
Wer ist denn das jetzt schon wieder?
Hä?
420
00:37:58,880 --> 00:37:59,880
Maggie?
421
00:38:02,600 --> 00:38:03,600
Hi.
422
00:38:18,440 --> 00:38:19,440
Komm mal her.
423
00:38:23,160 --> 00:38:24,960
[Schluchzt]
424
00:38:27,560 --> 00:38:28,680
(Adrian) [Lacht]
425
00:38:30,360 --> 00:38:31,760
Was machst du hier?
426
00:38:54,160 --> 00:38:56,320
Ich weiß gar nicht,
was ich sagen soll.
427
00:38:56,440 --> 00:38:57,560
Musst ja nichts sagen.
428
00:39:00,800 --> 00:39:02,520
Hast du Hunger?
429
00:39:02,640 --> 00:39:03,960
Mm-mm.
-Darf ich vorstellen?
430
00:39:04,080 --> 00:39:05,800
Meine polnische
Krankenschwester Marek.
431
00:39:05,920 --> 00:39:08,880
Macht, was ich nicht mehr schaffe
mit meinen Krüppel-Beinen.
432
00:39:09,800 --> 00:39:11,360
Willst du wirklich nichts?
433
00:39:11,480 --> 00:39:12,480
Nee, danke.
434
00:39:13,680 --> 00:39:14,720
Schön hast du's hier.
435
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Ach, ja...
436
00:39:18,000 --> 00:39:21,600
Ja, nachdem mein Vater gestorben ist,
hab ich die ganze Bude neu gemacht.
437
00:39:22,760 --> 00:39:24,960
Ich wusste nicht, dass er tot ist.
Tut mir leid.
438
00:39:27,760 --> 00:39:30,720
Also... was verschafft mir die Ehre?
439
00:39:33,440 --> 00:39:35,960
(Seufzt)
Bei Edith wimmelt's von Polizisten.
440
00:39:36,880 --> 00:39:39,080
Die teilen sich sogar die Betten.
(Lächelt)
441
00:39:39,880 --> 00:39:41,520
Also ich hab genügend Platz hier.
442
00:39:41,640 --> 00:39:44,280
Kannst... hier bleiben,
solange du willst.
443
00:39:47,640 --> 00:39:49,120
Kann den Besuch gebrauchen.
444
00:39:52,440 --> 00:39:53,440
Danke.
445
00:39:58,040 --> 00:39:59,880
Ach komm,
jetzt guck mich nicht so an.
446
00:40:01,280 --> 00:40:02,880
Mir geht's gut. Wirklich.
447
00:40:05,760 --> 00:40:07,720
Wir hätten dich
hier nicht alleine lassen dürfen.
448
00:40:07,840 --> 00:40:08,960
Ach jetzt hör mal auf.
449
00:40:09,080 --> 00:40:11,040
Bist ja nicht
verantwortlich für mich.
450
00:40:11,840 --> 00:40:14,040
Bin froh, dass
du's hier weggeschafft hast.
451
00:40:18,600 --> 00:40:19,600
Äh, danke.
452
00:40:28,400 --> 00:40:30,880
Erinnerst du dich noch
an die Mutprobe bei Pulver Paul?
453
00:40:30,920 --> 00:40:31,880
Oh ja...
454
00:40:31,920 --> 00:40:33,600
Als Kai den Stahlhelm klauen sollte.
455
00:40:33,720 --> 00:40:36,120
Ich hab mich eingeschissen.
-Haben wir alle.
456
00:40:36,240 --> 00:40:39,440
Naja du ja nicht.
Hast Kai ja da noch rausgeholt.
457
00:40:44,560 --> 00:40:46,600
Denkst du Paul hätte Kai was getan?
458
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
Keine Ahnung.
459
00:40:50,680 --> 00:40:54,680
Klar hatte ich Angst vor dem damals.
Alle sind ihm aus dem Weg gegangen.
460
00:40:55,480 --> 00:40:57,800
Aber hab ich heute
noch Angst vor dem?
461
00:40:57,920 --> 00:40:59,600
Also bis gestern nicht.
462
00:40:59,720 --> 00:41:01,960
Ich hab gesehen,
wie sie ihn verhaftet haben.
463
00:41:04,800 --> 00:41:06,280
(Türklingeln)
464
00:41:06,760 --> 00:41:08,200
Ich bin's, Roland. (Klopft)
465
00:41:09,800 --> 00:41:12,120
Wird das jetzt
eine Wiedervereinigung, oder was?
466
00:41:13,160 --> 00:41:14,160
[Lacht]
467
00:41:14,200 --> 00:41:15,840
(Marek) Na?
(Roland) Ist Maggie hier?
468
00:41:15,960 --> 00:41:18,200
Sag mal, wir drei jetzt hier
alle in einem Raum?
469
00:41:18,320 --> 00:41:20,640
Das gibt's ja nicht!
-Maggie? Können wir kurz reden?
470
00:41:20,760 --> 00:41:22,640
Nee.
Das nehmt ihr mir jetzt nicht weg.
471
00:41:22,760 --> 00:41:24,680
Das muss gefeiert werden.
Komm, setz dich.
472
00:41:24,800 --> 00:41:27,400
Adrian,
ich hab dafür jetzt keine Zeit.
473
00:41:27,520 --> 00:41:29,080
Wir holen das nach, versprochen.
474
00:41:29,200 --> 00:41:31,360
Wann denn?
Das nächste Mal dann in 30 Jahren?
475
00:41:39,280 --> 00:41:42,160
Ja gut, ich muss eh mit euch reden.
-Ja also, wunderbar!
476
00:41:42,280 --> 00:41:44,400
Marek, wär's ok,
wenn du kurz rausgehst?
477
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
Danke.
478
00:41:58,200 --> 00:42:00,800
Maggie hat erzählt,
dass ihr Paul verhaftet habt?
479
00:42:04,360 --> 00:42:06,800
Naja, es scheint,
dass er einer der Täter ist, ja.
480
00:42:08,840 --> 00:42:10,320
Wir waren in seinem Haus.
Völlig irre.
481
00:42:10,440 --> 00:42:13,400
Sieht genau so aus, wie wir uns das
immer vorgestellt haben.
482
00:42:16,240 --> 00:42:17,920
Ich darf euch das gar nicht sagen.
483
00:42:20,120 --> 00:42:22,240
Ihr dürft mit niemandem
darüber reden, ok?
484
00:42:24,800 --> 00:42:27,320
Die haben Leichenteile gefunden,
auf seinem Grundstück.
485
00:42:29,760 --> 00:42:32,600
Es gibt Übereinstimmungen
mit den Toten vom Leichenberg.
486
00:42:32,720 --> 00:42:34,040
Scheiße.
487
00:42:34,160 --> 00:42:35,600
Mm-mmh.
488
00:42:37,520 --> 00:42:40,000
Ich denke,
das beantwortet deine Frage.
489
00:42:40,120 --> 00:42:42,920
Wir hätten auch auf dem Haufen
landen können. -Guck mal.
490
00:42:44,520 --> 00:42:47,080
Der Überlebende vom Leichenberg,
der...
491
00:42:47,200 --> 00:42:48,680
hat das hier gezeichnet.
492
00:42:51,600 --> 00:42:53,080
Hast du das schonmal gesehen?
493
00:42:54,840 --> 00:42:55,840
Nee.
494
00:42:56,640 --> 00:42:57,840
Maggie?
495
00:42:57,960 --> 00:42:58,960
Mm-mm.
496
00:43:01,760 --> 00:43:04,000
Hat er gar nichts gesagt?
-Das ist das einzige,
497
00:43:04,120 --> 00:43:05,960
was wir aus ihm herausholen konnten.
498
00:43:07,680 --> 00:43:11,480
Eins noch.
Paul hat total wirres Zeug erzählt.
499
00:43:12,360 --> 00:43:15,280
Ohne Zusammenhang. Aber eine Sache
hat er immer wiederholt.
500
00:43:15,400 --> 00:43:17,080
Er meinte "es war der kleine Jäger",
501
00:43:17,200 --> 00:43:19,160
und dass
"ihr ihn niemals finden" werdet.
502
00:43:19,280 --> 00:43:21,400
Er hat immer wieder
"großer Jäger" gesagt...
503
00:43:21,520 --> 00:43:22,520
"kleiner Jäger".
504
00:43:23,160 --> 00:43:25,720
Macht das Sinn für euch?
-Nee.
505
00:43:29,440 --> 00:43:30,440
Nie gehört.
506
00:43:33,400 --> 00:43:34,600
Maggie?
507
00:43:38,640 --> 00:43:41,520
Ähm... Alles okay?
508
00:43:46,200 --> 00:43:48,040
Ich war bei deinem Vater. [Schnieft]
509
00:43:49,040 --> 00:43:51,000
Ich war auch bei Seeger. Der lügt.
510
00:43:52,040 --> 00:43:53,080
Was machst du?
511
00:43:53,800 --> 00:43:55,640
Hier gehts doch um mehr als um Paul.
512
00:43:57,840 --> 00:43:59,560
Denk nicht, dass das bei dem endet.
513
00:44:01,200 --> 00:44:04,720
Du kannst hier niemandem vertrauen.
Mir nicht. Nicht mal dir selbst.
514
00:44:08,800 --> 00:44:10,600
Ich hab gedacht,
dass es ein Unfall war,
515
00:44:10,720 --> 00:44:12,480
als ich auf meinen Vater
geschossen habe.
516
00:44:13,120 --> 00:44:16,840
Ich hab auch geglaubt, ich hätte Kais
Leiche gesehen. Ich wollte sie sehen.
517
00:44:16,960 --> 00:44:19,880
Aber alle haben mich abgehalten.
Du hast mich abgehalten.
518
00:44:21,520 --> 00:44:23,760
Dieser Fall
hängt von alten Erinnerungen ab.
519
00:44:23,880 --> 00:44:25,120
Und Erinnerungen sind...
520
00:44:27,080 --> 00:44:29,840
...die können dir gefüttert werden.
Wenn du nach Erklärungen hungerst,
521
00:44:29,960 --> 00:44:31,760
frisst du alles,
was du kriegen kannst.
522
00:44:42,080 --> 00:44:43,800
Hat sich nicht viel verändert, was?
523
00:44:55,360 --> 00:44:56,360
(Tür öffnet sich)
524
00:44:57,920 --> 00:45:00,760
(Alarmsignal)
525
00:45:00,880 --> 00:45:03,480
Kein Puls. Nulllinie.
2 mg Adrenalin...
526
00:45:12,280 --> 00:45:14,000
(Nulllinie piept)
527
00:45:24,960 --> 00:45:27,560
Der Überlebende
ist vor wenigen Minuten verstorben.
528
00:45:27,680 --> 00:45:29,120
[übersetzt ins Polnische]
529
00:45:29,240 --> 00:45:31,640
Seine Identität
ist weiterhin ungeklärt.
530
00:45:31,760 --> 00:45:33,200
[übersetzt ins Polnische]
531
00:45:33,320 --> 00:45:35,600
Wir haben nichts von ihm,
außer dieser Zeichnung.
532
00:45:35,720 --> 00:45:37,600
[übersetzt ins Polnische]
533
00:45:39,280 --> 00:45:42,440
Die guten Nachrichten:
-[übersetzt ins Polnische]
534
00:45:42,560 --> 00:45:46,000
Die Übereinstimmung der bei Paul
Möbius gefundenen Überreste...
535
00:45:46,120 --> 00:45:50,000
[übersetzt ins Polnische]
536
00:45:50,120 --> 00:45:51,680
...mit den Leichen am Fundort...
537
00:45:51,800 --> 00:45:53,600
[übersetzt ins Polnische]
538
00:45:53,720 --> 00:45:56,360
...lassen wenig Zweifel,
dass Möbius an den Morden...
539
00:45:56,480 --> 00:46:00,040
[übersetzt ins Polnische]
540
00:46:00,160 --> 00:46:03,200
...und/oder der Errichtung
des Leichenbergs beteiligt war.
541
00:46:03,320 --> 00:46:04,920
[übersetzt ins Polnische]
542
00:46:06,120 --> 00:46:09,200
Es ist jedoch unwahrscheinlich,
dass er allein gehandelt hat.
543
00:46:09,320 --> 00:46:11,840
[übersetzt ins Polnische]
544
00:46:11,960 --> 00:46:13,720
Er ist schwer psychisch krank.
545
00:46:13,840 --> 00:46:15,360
[übersetzt ins Polnische]
546
00:46:15,480 --> 00:46:16,480
Abend.
547
00:46:16,920 --> 00:46:18,720
(Gerede der umherstehenden Leute)
548
00:46:31,480 --> 00:46:34,040
(Forensiker unterhalten sich)
549
00:46:52,960 --> 00:46:54,600
Noch bekommen wir
nichts aus ihm raus.
550
00:46:54,720 --> 00:46:57,280
[übersetzt ins Polnische]
551
00:46:57,400 --> 00:46:59,640
Aber das ist nur eine Frage der Zeit.
-[übersetzt]
552
00:46:59,760 --> 00:47:02,960
Wir haben Experten,
die mit ihm reden. -[übersetzt]
553
00:47:03,080 --> 00:47:05,840
Entschuldigung. Sie sollten kommen
und sich das ansehen.
554
00:47:05,960 --> 00:47:08,200
Wer?
-Ich glaube... Sie alle.
555
00:47:10,200 --> 00:47:11,280
(Polizist) Hierher!
556
00:47:12,600 --> 00:47:14,160
Alle Einheiten ins Hauptzelt.
557
00:47:17,560 --> 00:47:19,400
(Unruhe)
558
00:47:22,960 --> 00:47:26,600
(Ominöse Musik schwellt an)
559
00:47:47,920 --> 00:47:51,200
(Flüsternde Stimmen)41711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.