Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,215
Omroeper: Het is een spannende week
tot een conclusie komen
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,675
hier bij hole 18,
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
5
00:00:08,717 --> 00:00:13,263
bij Red Pines als Whitney
Jones-Béla stapt naar de tee.
6
00:00:13,304 --> 00:00:15,390
We hebben gehad
een geweldige mix van nieuwkomers
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,308
zoals McKayla McLaughlin
van Ierland,
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,102
Winona Allison uit Schotland,
9
00:00:19,144 --> 00:00:22,105
natuurlijk, Brooke Bradshaw,
altijd in de mix.
10
00:00:22,147 --> 00:00:24,274
Brooke met vijf birdies vandaag.
11
00:00:24,315 --> 00:00:26,568
Whitney, een klein probleempje
terug om acht uur,
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,111
ze heeft het water gevonden.
13
00:00:28,153 --> 00:00:30,405
Momenteel zes boven par,
14
00:00:30,447 --> 00:00:35,201
moet dit laatste tee-shot maken
van de dag de fairway in.
15
00:00:35,243 --> 00:00:43,793
*
16
00:00:46,004 --> 00:00:47,380
- (publiek applaudisseert)
- Begrepen.
17
00:00:47,422 --> 00:00:49,549
Mark: Oh, wat een mooie rit
van Whitney Jones-Béla,
18
00:00:49,591 --> 00:00:52,302
het laatste gat hier
bij de Red Pines Invitational,
19
00:00:52,344 --> 00:00:56,598
haar laatste ronde, maar Whitney
heeft er de laatste tijd veel moeite mee.
20
00:00:57,766 --> 00:00:59,142
Ja, dat klopt, Mark.
21
00:00:59,184 --> 00:01:01,144
Whitney, een van de favorieten
komt dit seizoen binnen,
22
00:01:01,186 --> 00:01:03,229
maar sinds haar moeder
twee jaar geleden overleden,
23
00:01:03,271 --> 00:01:04,564
haar spel heeft er echt onder geleden.
24
00:01:04,606 --> 00:01:06,566
Ja, haar moeder, Alice,
was een van de groten van de golfsport,
25
00:01:06,608 --> 00:01:09,569
winnen 53 junior en
nationale titels in haar carrière,
26
00:01:09,611 --> 00:01:12,280
allemaal met haar man, en
Eigenaar van de golfbaan Szentendre,
27
00:01:12,322 --> 00:01:14,616
Marton Béla, aan haar zijde.
28
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
Brooke Bradshaw nu
met haar aanpak,
29
00:01:19,245 --> 00:01:20,747
weer midden op de fairway.
30
00:01:22,957 --> 00:01:24,501
Oh, dit is op een goede lijn,
31
00:01:24,542 --> 00:01:26,169
ga eindigen
net onder het gat.
32
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
Nog een zoektocht naar een vogeltje.
33
00:01:30,382 --> 00:01:34,260
Last-minute advies komt binnen
van haar caddie, Andrew Kline.
34
00:01:34,302 --> 00:01:36,304
Met deze,
blijf onder het gat.
35
00:01:36,346 --> 00:01:38,932
Mark: Whitney, geïntroduceerd
14 jaar geleden,
36
00:01:38,973 --> 00:01:40,433
meteen een favoriet.
37
00:01:40,475 --> 00:01:43,436
Alice, haar coach, hadden ze
25 toernooioverwinningen samen.
38
00:01:43,478 --> 00:01:45,438
Laten we het maar hopen
ze kan herstellen van deze ronde
39
00:01:45,480 --> 00:01:48,191
en een goede conditie krijgen
voor de Oost-Europese Open
40
00:01:48,233 --> 00:01:49,776
volgende maand in Boedapest.
41
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
(publiek applaudisseert)
42
00:01:51,152 --> 00:01:52,445
Markering:
Dat moet tot rust komen.
43
00:01:52,487 --> 00:01:54,614
Dat gaat
van de green afschieten.
44
00:01:54,656 --> 00:01:56,449
Menigte:
Aw!
45
00:01:56,491 --> 00:01:59,160
Mark: Ze zal niet gelukkig zijn
met dat resultaat.
46
00:02:01,538 --> 00:02:03,581
Helaas voor Whitney,
dat kan haar gekost hebben.
47
00:02:03,623 --> 00:02:05,792
Het is bijna onmogelijk
om vanaf daar die foto te maken.
48
00:02:05,834 --> 00:02:07,627
(zucht)
49
00:02:07,669 --> 00:02:10,130
Mark: Whitney kiest voor putter
van buiten het groen.
50
00:02:10,171 --> 00:02:11,756
Deze putt zal werken
aan haar rechterkant.
51
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
Oh, die bal moet weg.
52
00:02:15,844 --> 00:02:16,886
Ik ga het niet doen.
53
00:02:16,928 --> 00:02:17,929
Menigte:
Ach.
54
00:02:19,639 --> 00:02:22,684
En zij en Andrew Kline,
nogmaals, gewoon niet synchroon.
55
00:02:22,726 --> 00:02:28,148
*
56
00:02:28,189 --> 00:02:30,316
Markering:
Ik heb deze laatste putt nodig.
57
00:02:30,358 --> 00:02:33,778
Dit moet erin
voor een 12e plaats.
58
00:02:36,156 --> 00:02:38,742
Die putt gaat naar beneden,
dus 12e plaats voor Whitney,
59
00:02:38,783 --> 00:02:42,037
en ze komt in aanmerking voor The
Oost-Europese Open dames
60
00:02:42,078 --> 00:02:43,872
volgende maand in Hongarije.
61
00:02:47,125 --> 00:02:50,587
Brooke komt binnen
voor nog een birdie-poging.
62
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
Dit is echt zo geweest
het thema van haar dag.
63
00:02:55,050 --> 00:02:56,343
Ja!
64
00:02:56,384 --> 00:02:58,470
Mark: En met die putt
precies daar,
65
00:02:58,511 --> 00:03:01,014
Brooke Bradshaw, ik ga het doen
haar derde toernooizege
66
00:03:01,056 --> 00:03:03,016
van het seizoen.
67
00:03:03,058 --> 00:03:04,726
(menigte fluit,
applaudisseren, juichen)
68
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
Ik denk niet dat ik het je hoef te vertellen
dat dat niet je beste spel was.
69
00:03:09,647 --> 00:03:12,692
Je hebt gelijk.
Je hoefde het mij niet te vertellen.
70
00:03:12,734 --> 00:03:15,028
Twee jaar geleden
je zou dit hebben gedaan.
71
00:03:15,070 --> 00:03:18,531
Ja, nou,
twee jaar geleden had ik een coach.
72
00:03:18,573 --> 00:03:20,700
Je had iemand kunnen inhuren
om je moeder te vervangen.
73
00:03:20,742 --> 00:03:22,577
Kunnen we alsjeblieft niet
ga daar nog eens op in?
74
00:03:22,619 --> 00:03:25,580
We hebben geen top 10-finish gehad
nu over ruim een jaar.
75
00:03:25,622 --> 00:03:27,374
Ik ben je caddie gebleven
zeven jaar lang
76
00:03:27,415 --> 00:03:29,209
en stapte in als coach
wanneer je er een nodig had.
77
00:03:29,250 --> 00:03:30,251
En dat waardeer ik, André.
78
00:03:30,293 --> 00:03:31,836
Nou ja, waardering
is niet genoeg.
79
00:03:31,878 --> 00:03:35,006
Je moet ofwel een coach inhuren,
of laat mij in de rol stappen.
80
00:03:35,048 --> 00:03:36,841
(zucht)
Ik denk dat we het allebei weten
81
00:03:36,883 --> 00:03:39,177
dat jij mij coacht
is niet bepaald gelukt.
82
00:03:39,219 --> 00:03:41,096
Wiens schuld is dat precies?
83
00:03:41,137 --> 00:03:42,389
Ik wil niet spelen
een schuldspel hier.
84
00:03:42,430 --> 00:03:45,016
Nou, daar is genoeg van
rondgaan.
85
00:03:45,058 --> 00:03:46,643
Laten we...
laten we teruggaan naar Arizona,
86
00:03:46,685 --> 00:03:48,561
en we kunnen erover praten
dingen daar.
87
00:03:48,603 --> 00:03:52,315
Ik ga niet terug naar Arizona.
In ieder geval niet nu.
88
00:03:52,357 --> 00:03:55,318
Ik vlieg terug naar Boedapest
vanavond om mijn vader te zien.
89
00:03:55,360 --> 00:03:56,695
Het toernooi is over een maand.
90
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
Whitney, ik weet het zeker, wat het ook is
is, het kan wachten.
91
00:03:58,780 --> 00:04:01,783
Hij is jarig,
en ik mis het niet.
92
00:04:04,828 --> 00:04:06,413
En ik heb het ook voor mezelf nodig.
93
00:04:07,789 --> 00:04:10,375
Ik moet beslissen
als ik dit wil blijven doen.
94
00:04:10,417 --> 00:04:13,545
Het is een beetje laat in het spel,
daarvoor, denk je niet?
95
00:04:15,463 --> 00:04:17,882
Ik... Ik neem aan dat je dat gewoon bent
verwacht dat ik alles laat vallen
96
00:04:17,924 --> 00:04:19,092
en jou volgen naar Hongarije?
97
00:04:19,134 --> 00:04:20,510
Nee, dat doe ik niet.
98
00:04:20,552 --> 00:04:22,679
Hoe verwacht je dan
klaar zijn voor The Open?
99
00:04:25,223 --> 00:04:28,685
(zucht)
Je carrière staat op het spel.
100
00:04:28,727 --> 00:04:30,437
En Whitney,
eerlijk gezegd geldt dat ook voor mij.
101
00:04:36,818 --> 00:04:38,319
Weet je wat?
102
00:04:40,405 --> 00:04:42,699
Ik ben klaar.
I Stop.
103
00:04:44,743 --> 00:04:46,161
(zucht)
104
00:04:46,202 --> 00:04:47,704
(jetmotor giert)
105
00:04:47,746 --> 00:04:57,714
*
106
00:05:16,316 --> 00:05:18,401
(beide spreken Hongaars)
107
00:05:20,695 --> 00:05:22,697
- Whitney!
- (Whitney lacht)
108
00:05:22,739 --> 00:05:25,742
Wat?
Wat doe je hier?
109
00:05:25,784 --> 00:05:26,951
(lachend)
110
00:05:29,120 --> 00:05:31,331
Je dacht niet dat ik zou missen
jij bent jarig, toch?
111
00:05:31,373 --> 00:05:35,085
(lachend)
Nou, dit is een verrassing.
112
00:05:35,126 --> 00:05:37,420
Precies zoals je moeder het heeft achtergelaten.
113
00:05:39,381 --> 00:05:41,091
Ik ben heel blij om thuis te zijn.
114
00:05:53,061 --> 00:05:56,231
Hoe gaat het, papa?
Ik weet dat je altijd 'Prima' zegt.
115
00:05:56,272 --> 00:05:57,732
Maar...
116
00:05:57,774 --> 00:05:59,484
Sommige dagen zijn beter
dan anderen.
117
00:06:01,653 --> 00:06:04,197
Heb je contact opgenomen
aan een van je oude vrienden?
118
00:06:04,239 --> 00:06:06,199
Het staat op mijn to-do lijst.
119
00:06:06,241 --> 00:06:08,535
Dat heb je gezegd
al een tijdje.
120
00:06:08,576 --> 00:06:10,870
Ik begin te wennen
naar mijn eigen bedrijf.
121
00:06:10,912 --> 00:06:12,872
Ik ben een leuke kerel.
122
00:06:12,914 --> 00:06:13,957
Jij bent?
123
00:06:13,998 --> 00:06:15,041
Natuurlijk, dat ben ik.
124
00:06:16,626 --> 00:06:18,294
Hoe langer je wacht,
hoe moeilijker het is.
125
00:06:18,336 --> 00:06:21,214
Ik blijf bezig.
126
00:06:21,256 --> 00:06:22,215
Ik heb je spel gisteren gezien.
127
00:06:22,257 --> 00:06:23,967
Niet mijn beste.
128
00:06:24,009 --> 00:06:26,011
Jij kwam in aanmerking voor
de Oost-Europese Open.
129
00:06:26,052 --> 00:06:27,470
Nauwelijks.
130
00:06:28,388 --> 00:06:30,223
Oké, laten we het horen.
131
00:06:30,265 --> 00:06:31,391
Wat is er mis?
132
00:06:31,433 --> 00:06:33,351
Andreas stopte.
133
00:06:33,393 --> 00:06:35,311
Wat is er gebeurd?
134
00:06:35,353 --> 00:06:38,398
Hij is niet in de wolken
over mijn verliesreeks,
135
00:06:38,440 --> 00:06:39,816
maar vooral,
Ik denk dat hij gewoon boos is
136
00:06:39,858 --> 00:06:42,027
omdat ik hem niet wil inhuren
om mijn coach te zijn.
137
00:06:42,068 --> 00:06:43,528
Nou, hij is je caddie.
138
00:06:43,570 --> 00:06:45,238
Zeker, hij begrijpt het
dat is een coach
139
00:06:45,280 --> 00:06:46,865
is een geheel
iets anders.
140
00:06:46,906 --> 00:06:47,866
Mm.
141
00:06:47,907 --> 00:06:49,534
Heb je gekeken
eentje inhuren?
142
00:06:50,452 --> 00:06:51,911
Ik heb het uitgesteld.
143
00:06:53,580 --> 00:06:55,582
Niemand kan mama vervangen.
144
00:06:55,623 --> 00:06:58,043
Nou, je gaat
om het uiteindelijk te moeten doen.
145
00:06:58,084 --> 00:06:59,461
Ik weet.
146
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Eerlijk gezegd weet ik niet of dat zo is
Ik wil blijven concurreren.
147
00:07:05,884 --> 00:07:08,178
Ik bedoel, ik speel in The Open
want als ik dat niet doe,
148
00:07:08,219 --> 00:07:09,304
Ik verlies mijn tourkaart,
149
00:07:09,346 --> 00:07:11,181
en dat is het niet
hoe ik wil dat dit eindigt.
150
00:07:11,222 --> 00:07:16,311
Nou, ik steun je
het maakt niet uit wat je doet, maar
151
00:07:16,353 --> 00:07:18,438
we kennen allebei je moeder
zou je nooit willen
152
00:07:18,480 --> 00:07:20,065
opgeven
op iets waar je van houdt.
153
00:07:20,106 --> 00:07:21,483
Ik weet.
154
00:07:22,650 --> 00:07:24,903
Ik geef niet op.
155
00:07:24,944 --> 00:07:27,072
Ik heb gewoon wat tijd nodig
om erachter te komen wat ik wil doen.
156
00:07:29,824 --> 00:07:32,327
Maar niet vandaag.
157
00:07:32,369 --> 00:07:33,828
Vandaag is je verjaardag
158
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
en ik maak jou
je favoriete diner.
159
00:07:36,206 --> 00:07:37,540
Oh!
160
00:07:37,582 --> 00:07:40,418
Nou, ik zeg nooit nee
aan iemand die voor mij kookt.
161
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
(lachend)
162
00:07:44,756 --> 00:07:54,724
*
163
00:08:07,237 --> 00:08:10,824
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
164
00:08:10,865 --> 00:08:12,575
Hoi.
165
00:08:30,844 --> 00:08:32,345
Weet je, dacht ik
Ik kende iedereen die hier kwam
166
00:08:32,387 --> 00:08:33,805
voordat de zon opkomt.
167
00:08:36,266 --> 00:08:37,809
Hoe laat ga je af?
168
00:08:42,689 --> 00:08:43,815
- Hallo?
- (hijgend)
169
00:08:43,857 --> 00:08:45,775
Daniël:
Sorry, sorry, sorry, sorry.
170
00:08:47,027 --> 00:08:48,361
ik vroeg het gewoon
hoe laat je afslaat.
171
00:08:48,403 --> 00:08:51,489
- O, uh, 18.35 uur.
- Ah.
172
00:08:51,531 --> 00:08:52,866
Waar luister je naar?
173
00:08:52,907 --> 00:08:55,493
Eigenlijk niets.
Ze zijn gewoon noise-cancelling.
174
00:08:55,535 --> 00:08:57,829
Waarom zou je willen
de vogels weglaten?
175
00:08:57,871 --> 00:09:01,416
Weet je, ik niet
Ik zie je hier om 18.35 uur.
176
00:09:01,458 --> 00:09:03,376
Ik heb zojuist de server gecontroleerd.
177
00:09:03,418 --> 00:09:05,795
Hoe zou jij...
178
00:09:05,837 --> 00:09:07,630
Ben jij, eh...
Ben je...
179
00:09:07,672 --> 00:09:09,883
Whitney Jones-Béla!
Ben je het echt?
180
00:09:09,924 --> 00:09:12,010
- Ah!
- Kan ik een handtekening krijgen?
181
00:09:12,052 --> 00:09:13,178
Kom hier jij.
182
00:09:13,219 --> 00:09:15,180
Laszlo!
183
00:09:15,221 --> 00:09:16,848
Dat zou je niet moeten zijn
opleiding in Arizona,
184
00:09:16,890 --> 00:09:18,725
of is het een maand geleden
sinds zaterdag al?
185
00:09:18,767 --> 00:09:20,143
Wachten.
Is dit niet... Arizona?
186
00:09:20,185 --> 00:09:21,394
Ah.
187
00:09:21,436 --> 00:09:23,063
(lachend)
Ik wilde papa verrassen.
188
00:09:23,104 --> 00:09:25,231
Oh, ik weet zeker dat hij dat is
heel blij dat je er bent.
189
00:09:25,273 --> 00:09:26,566
Vertel Zsuzsanna niet dat ik hier ben.
190
00:09:26,608 --> 00:09:27,776
Ik kom even langs
het restaurant later
191
00:09:27,817 --> 00:09:28,860
en ik wil haar verrassen.
192
00:09:28,902 --> 00:09:30,612
O, dat zal ik niet doen.
Ik beloof.
193
00:09:30,653 --> 00:09:32,322
Luister, ik moet gaan halen
terug naar de pro-shop,
194
00:09:32,364 --> 00:09:33,823
maar kom eens langs
Op weg naar buiten, oké?
195
00:09:33,865 --> 00:09:35,575
- Ik zal.
- Tot ziens, Daniël.
196
00:09:35,617 --> 00:09:37,952
(beide spreken in het Hongaars)
197
00:09:38,912 --> 00:09:41,247
Hallo, Whitney.
Ik ben Daniel Balázs.
198
00:09:41,289 --> 00:09:42,415
Ik ben hier de cursusprofessional.
199
00:09:42,457 --> 00:09:44,376
Oh.
Daniël, ja.
200
00:09:44,417 --> 00:09:46,753
Pa zei dat je lid was geworden
het team een paar maanden geleden.
201
00:09:46,795 --> 00:09:49,089
Nou ja.
Bijna een jaar eigenlijk, maar...
202
00:09:49,130 --> 00:09:51,216
Het is een tijd geleden
sinds ik thuis ben.
203
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
Goed.
204
00:09:53,343 --> 00:09:56,179
Nou, ik zal je niet ophouden.
Geniet van je rondje.
205
00:09:56,221 --> 00:09:57,806
- Bedankt.
- Doei.
206
00:09:57,847 --> 00:10:07,816
*
207
00:10:11,319 --> 00:10:12,696
(zucht)
208
00:10:15,657 --> 00:10:16,991
(bal rammelt in gat)
209
00:10:20,704 --> 00:10:22,288
(Hongaars spreken)
210
00:10:28,753 --> 00:10:30,797
Hou van je mam.
211
00:10:38,221 --> 00:10:39,848
Daniel (met diepe stem): Hallo.
Marton Bela.
212
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
Natuurlijk.
Hoe kan ik helpen?
213
00:10:47,772 --> 00:10:50,025
Ja ja ja.
214
00:10:50,066 --> 00:10:52,527
Natuurlijk natuurlijk.
Zoals gewoonlijk.
215
00:10:52,569 --> 00:10:53,987
- (Whitney schraapt keel)
- Ja.
216
00:10:54,029 --> 00:10:56,156
We hebben een karretje
staat om 14.15 uur voor u klaar.
217
00:10:56,197 --> 00:10:57,907
Zie je dan.
218
00:10:58,950 --> 00:11:01,161
Dus jij bent de Marton Béla
219
00:11:01,202 --> 00:11:04,080
wie heeft deze club geleid
25 jaar lang met mijn moeder,
220
00:11:04,122 --> 00:11:05,665
Alice Jones-Béla?
221
00:11:05,707 --> 00:11:08,501
(met normale stem) Whitney.
Hallo, hallo.
222
00:11:08,543 --> 00:11:11,671
- Eh, hoe was je ronde?
- Whitney: Goed.
223
00:11:11,713 --> 00:11:13,506
Sinds jij
mijn vader nabootsen,
224
00:11:13,548 --> 00:11:14,674
weet jij het toevallig
als hij hier is?
225
00:11:14,716 --> 00:11:16,718
Dat is hij niet.
226
00:11:16,760 --> 00:11:18,928
Nee, dat doet hij meestal niet
kom eigenlijk naar kantoor.
227
00:11:21,348 --> 00:11:24,225
Oh.
Rechts.
228
00:11:24,267 --> 00:11:25,518
En even voor de goede orde:
229
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
Eh, je vader houdt van
mijn indruk van hem.
230
00:11:27,979 --> 00:11:29,856
- Doet hij?
- Dat doet hij, ja.
231
00:11:29,898 --> 00:11:31,900
Zegt dat het hem maakt
klinkt jeugdiger.
232
00:11:31,941 --> 00:11:35,111
Hé.
Ik zie je morgen.
233
00:11:38,406 --> 00:11:48,375
*
234
00:11:52,754 --> 00:11:54,839
- Zsuzsanna!
- Whit!
235
00:11:54,881 --> 00:11:58,218
Jeetje!
236
00:11:58,259 --> 00:12:00,637
(beide lachend)
237
00:12:00,679 --> 00:12:02,847
Waarom heb je het mij niet verteld
je kwam naar huis?
238
00:12:02,889 --> 00:12:04,849
Nou, dan zou ik het niet doen
moet je die verbaasde blik eens zien
239
00:12:04,891 --> 00:12:06,559
op je gezicht dan, toch?
240
00:12:06,601 --> 00:12:08,812
- (blaffende hond)
- En wie is dit?
241
00:12:08,853 --> 00:12:10,605
Oh, dit is Zuki.
242
00:12:10,647 --> 00:12:14,734
Oh Hallo.
Hallo, Zuki.
243
00:12:14,776 --> 00:12:16,778
Oh, oké, dat hebben we duidelijk
veel in te halen.
244
00:12:16,820 --> 00:12:19,030
Wanneer hebben jij en Laszlo dat gedaan?
een hond nemen?
245
00:12:19,072 --> 00:12:21,324
Wij niet.
Hij heeft ons aangemeld als pleegouders.
246
00:12:21,366 --> 00:12:23,326
Zijn eeuwige familie
zou hem ophalen
247
00:12:23,368 --> 00:12:24,619
een uur geleden.
248
00:12:24,661 --> 00:12:26,204
Dat was tot
ze kregen koude voeten.
249
00:12:26,246 --> 00:12:28,581
Dus voorlopig is het Zuki
en Zsuzsanna versus de wereld.
250
00:12:28,623 --> 00:12:30,792
Maar genoeg over ons.
Hoe is het met je?
251
00:12:31,793 --> 00:12:33,336
Goed.
Goed, ja.
252
00:12:33,378 --> 00:12:36,297
Ik besloot gewoon naar huis te komen
en even tijd voor mezelf nemen
253
00:12:36,339 --> 00:12:37,215
vóór De Open.
254
00:12:37,257 --> 00:12:40,593
- Ben je oke?
- Met mij komt alles goed.
255
00:12:40,635 --> 00:12:41,803
Het komt wel goed met mij.
256
00:12:41,845 --> 00:12:43,304
Ik hoef alleen maar te beslissen
wel of niet
257
00:12:43,346 --> 00:12:46,099
Ik wil doorgaan
met het professionele circuit.
258
00:12:46,141 --> 00:12:47,934
Toernooien zijn wreed
als je niet wint.
259
00:12:47,976 --> 00:12:50,311
U bent hier aan het juiste adres
om het allemaal uit te zoeken.
260
00:12:51,438 --> 00:12:52,856
Ik weet.
261
00:12:52,897 --> 00:12:54,315
Deze plek altijd
grondt mij.
262
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
En jij?
Hoe gaat het?
263
00:12:56,818 --> 00:12:58,778
Goed.
264
00:12:58,820 --> 00:13:01,197
Ik werk hier nog steeds
elke dag en nacht.
265
00:13:01,239 --> 00:13:04,743
Het is veel geweest, maar weet je
Ik vind het heerlijk om chef-kok te zijn.
266
00:13:04,784 --> 00:13:05,994
Mm-hm.
267
00:13:06,036 --> 00:13:07,787
Je moet snel langskomen
als avondeten.
268
00:13:07,829 --> 00:13:09,622
ik zal je maken
een paar van mijn beroemde goulash.
269
00:13:09,664 --> 00:13:11,791
Nou, je hoeft niet te draaien
daarvoor is mijn arm te hard.
270
00:13:11,833 --> 00:13:13,626
- (lachend)
- Ik moet gaan.
271
00:13:13,668 --> 00:13:15,295
Papa sliep toen ik wegging,
272
00:13:15,337 --> 00:13:17,297
dus hij vraagt het zich waarschijnlijk af
waar ik ben.
273
00:13:17,339 --> 00:13:19,591
Eh, ik ben net klaar
broodjes maken voor de lunch.
274
00:13:19,632 --> 00:13:21,634
Wil je nemen
een stel met jou?
275
00:13:21,676 --> 00:13:24,095
Oh, dat zou zijn dag goed maken.
En de mijne.
276
00:13:25,680 --> 00:13:29,476
He jij.
Lieve jongen.
277
00:13:29,517 --> 00:13:30,852
Pa?
278
00:13:35,398 --> 00:13:36,983
Pa?
279
00:13:38,443 --> 00:13:40,904
(klok tikt)
280
00:13:40,945 --> 00:13:42,822
Goedemorgen, lieverd.
281
00:13:42,864 --> 00:13:45,075
Slaap je uit?
282
00:13:45,116 --> 00:13:48,620
Nee, nee, ik ben net weg
de gewoonte om vroeg op te staan.
283
00:13:48,661 --> 00:13:51,081
- Maakt de dagen te lang.
- Oh.
284
00:13:51,122 --> 00:13:53,416
Nou, ik ben langsgeweest
Zsuzsanna's restaurant
285
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
en ze gaf ons wat lunch.
286
00:13:54,751 --> 00:13:56,544
Wil je buiten komen zitten?
287
00:13:56,586 --> 00:13:58,421
Oh zeker.
Dat klinkt leuk.
288
00:13:58,463 --> 00:13:59,673
Hoe is ze?
289
00:13:59,714 --> 00:14:02,092
- Het gaat heel goed met haar.
- Ik ben er blij om.
290
00:14:02,133 --> 00:14:03,593
Ik zal wat borden halen.
291
00:14:08,890 --> 00:14:13,144
Bedankt voor de lunch.
Dit is een leuke traktatie.
292
00:14:15,063 --> 00:14:17,774
Hoe was je praktijk?
deze morgen?
293
00:14:17,816 --> 00:14:19,109
Het was prima.
294
00:14:19,150 --> 00:14:21,403
Ik speel nog steeds niet
wel heel goed.
295
00:14:21,444 --> 00:14:22,570
Ik schoot er acht over.
296
00:14:22,612 --> 00:14:24,114
O, het komt wel terug.
297
00:14:24,155 --> 00:14:26,324
Je hoeft het alleen maar te geven
enige tijd.
298
00:14:26,366 --> 00:14:27,867
Ik ontmoette Daniël.
299
00:14:27,909 --> 00:14:29,327
Is hij niet aardig?
300
00:14:29,369 --> 00:14:30,912
Ja, hij lijkt in orde.
301
00:14:32,038 --> 00:14:34,791
- Hij deed alsof hij jou was.
- Oh ja.
302
00:14:34,833 --> 00:14:36,876
Ik denk van wel
een hele goede indruk van mij.
303
00:14:36,918 --> 00:14:39,671
- Klinkt jonger.
- (lachend)
304
00:14:39,713 --> 00:14:41,631
Dat vermeldde hij.
305
00:14:41,673 --> 00:14:43,174
Dat vermeldde hij ook
306
00:14:43,216 --> 00:14:44,801
je komt er niet in
het kantoor niet meer.
307
00:14:44,843 --> 00:14:47,721
Ik hoef niet.
Hij en Laszlo runnen nu de zaak.
308
00:14:47,762 --> 00:14:49,389
Is dat de enige reden?
309
00:14:49,431 --> 00:14:51,850
Te veel herinneringen, Whit.
Dat is alles.
310
00:14:51,891 --> 00:14:53,643
En over herinneringen gesproken,
311
00:14:53,685 --> 00:14:56,521
Er is iets dat ik ben geweest
zin om met je over te praten.
312
00:14:56,563 --> 00:15:00,358
Ik wist het niet zeker
hoe je het moet opbrengen, maar...
313
00:15:00,400 --> 00:15:03,236
Nou, dat heb ik niet gedaan
nog niets besloten.
314
00:15:03,278 --> 00:15:04,863
Wat is er, papa?
315
00:15:04,904 --> 00:15:06,406
Ik denk erover om te verkopen.
316
00:15:07,782 --> 00:15:10,243
Wauw.
Dat had ik niet verwacht.
317
00:15:10,285 --> 00:15:13,747
Weet je het zeker?
is dat wat je wilt doen?
318
00:15:13,788 --> 00:15:16,207
Ik ben het gewoon niet
Ik ben hier niet meer gelukkig, lieverd.
319
00:15:17,500 --> 00:15:20,211
Het is niet gemakkelijk om erover na te denken
het allemaal opgeven.
320
00:15:20,253 --> 00:15:24,341
Je moeder en ik hebben alles neergezet
we waren hier terecht gekomen, maar,
321
00:15:24,382 --> 00:15:27,344
overal waar ik kijk,
Ik zie haar.
322
00:15:28,970 --> 00:15:31,222
Het is te veel.
323
00:15:31,264 --> 00:15:35,352
Pap, die herinneringen
zal je volgen waar je ook gaat.
324
00:15:35,393 --> 00:15:38,229
Maar een nieuwe plek
zou mij een nieuwe start kunnen geven.
325
00:15:39,522 --> 00:15:41,107
Ik heb met een makelaar gesproken.
326
00:15:41,149 --> 00:15:42,776
Ondertekende een listingovereenkomst
gisteren.
327
00:15:42,817 --> 00:15:45,528
- Ben je vermeld?
- Het is niets ernstigs.
328
00:15:45,570 --> 00:15:48,114
Gewoon voor 30 dagen.
Gewoon om het te bekijken.
329
00:15:48,156 --> 00:15:49,908
Dat kan geen kwaad, toch?
330
00:15:49,949 --> 00:15:52,035
(zucht)
331
00:15:52,077 --> 00:15:54,829
Ik zal geen beslissingen nemen
zonder jou.
332
00:15:54,871 --> 00:16:02,671
*
333
00:16:02,712 --> 00:16:04,506
(mobiele telefoon rinkelt)
334
00:16:08,426 --> 00:16:14,516
*
335
00:16:16,518 --> 00:16:18,395
(diep ademhalen)
336
00:16:20,689 --> 00:16:22,273
(blaffende hond)
337
00:16:24,234 --> 00:16:25,735
- Kom op.
- Hoi.
338
00:16:25,777 --> 00:16:27,904
- Hoi.
- Oh Hallo.
339
00:16:27,946 --> 00:16:30,115
- (beide lachend)
- Wiens puppy is dit?
340
00:16:30,156 --> 00:16:31,991
Goed...
Kom hier.
341
00:16:32,033 --> 00:16:33,952
Wat is dit?
342
00:16:33,993 --> 00:16:37,539
Pa, dit is Zuki.
343
00:16:37,580 --> 00:16:38,998
Hij is je nieuwe beste vriend.
344
00:16:39,040 --> 00:16:41,001
Wat ga ik doen
met een hond?
345
00:16:41,042 --> 00:16:43,837
Nou, dat dacht ik gewoon
Het zou leuk voor je zijn.
346
00:16:43,878 --> 00:16:45,171
En als je hem niet leuk vindt,
347
00:16:45,213 --> 00:16:47,257
Wij kunnen hem terugnemen
tegen Zsuzsanna, maar ik heb het beloofd
348
00:16:47,298 --> 00:16:48,883
wij zouden zorgen
hem minstens een week.
349
00:16:48,925 --> 00:16:50,010
Wij?
Jij...
350
00:16:50,051 --> 00:16:51,511
Je weet dat ik dat niet kan
zorg voor een hond.
351
00:16:51,553 --> 00:16:53,680
Ik heb geen tijd.
352
00:16:53,722 --> 00:16:55,181
Hij gaat blaffen.
353
00:16:55,223 --> 00:16:57,726
Hij zal meegenomen moeten worden
voor wandelingen en eten.
354
00:16:57,767 --> 00:17:00,645
Ja, dat zal hij doen, maar het is alleen maar
voor een week of zo.
355
00:17:00,687 --> 00:17:04,941
(zucht) Nou, dat ben ik niet
hiermee aan boord.
356
00:17:04,983 --> 00:17:06,234
Ik denk dat we het wel redden
voor een week,
357
00:17:06,276 --> 00:17:08,528
maar jij gaat helpen.
358
00:17:08,570 --> 00:17:09,779
Ik zal helpen.
359
00:17:09,821 --> 00:17:11,072
Wist u hiervan?
360
00:17:11,114 --> 00:17:13,533
Nee niets.
361
00:17:13,575 --> 00:17:14,951
(blaffende hond)
362
00:17:14,993 --> 00:17:17,120
Lijkt op mijn pleeghond
neemt me mee op een wandeling.
363
00:17:17,162 --> 00:17:18,538
(Whitney lacht)
364
00:17:20,498 --> 00:17:22,459
Nou, dat ging beter
dan ik had verwacht.
365
00:17:22,500 --> 00:17:24,336
Wel het is
een hele leuke verrassing.
366
00:17:24,377 --> 00:17:27,756
Dus, kom je terug?
straks naar de club?
367
00:17:27,797 --> 00:17:30,884
Ik weet het niet zeker.
Waarom?
368
00:17:30,925 --> 00:17:33,887
O, ik heb er een paar gezien
van uw schijven eerder.
369
00:17:33,928 --> 00:17:35,055
Niet slecht voor een professional.
370
00:17:35,096 --> 00:17:36,306
"Niet slecht", hè?
371
00:17:36,348 --> 00:17:38,475
Waarom?
Denk je dat je het beter kunt?
372
00:17:40,602 --> 00:17:46,983
*
373
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
- Pech.
- Goedemorgen, papa.
374
00:17:49,444 --> 00:17:52,197
Ochtend.
Iemand wilde gaan wandelen.
375
00:17:52,238 --> 00:17:53,281
Wil je dat ik hem meeneem?
376
00:17:53,323 --> 00:17:54,908
Oh nee nee.
Hij vroeg het mij eerst.
377
00:17:54,949 --> 00:17:57,160
Oké, dan win jij.
Houd van je.
378
00:17:57,202 --> 00:17:58,745
Hou ook van jou!
379
00:18:13,802 --> 00:18:18,765
*
380
00:18:54,217 --> 00:19:05,145
*
381
00:19:05,186 --> 00:19:06,354
Als je je pols omklemt
382
00:19:06,396 --> 00:19:07,605
en laat je handen vallen
verderop in de schacht,
383
00:19:07,647 --> 00:19:08,940
jij zult die slag maken.
384
00:19:12,736 --> 00:19:14,029
(keel schrapen)
385
00:19:14,070 --> 00:19:22,412
*
386
00:19:22,454 --> 00:19:23,955
Oké.
387
00:19:25,040 --> 00:19:26,249
Wat is dit?
388
00:19:26,291 --> 00:19:27,709
Kosár-golf.
389
00:19:27,751 --> 00:19:31,171
Basketgolf?
Dat is niets.
390
00:19:31,212 --> 00:19:32,505
Wil je het eens proberen?
391
00:19:32,547 --> 00:19:34,257
Het zou je korte spel kunnen helpen.
392
00:19:34,299 --> 00:19:36,801
Soms is het goed om het te zien
vanuit een ander perspectief.
393
00:19:36,843 --> 00:19:38,887
(lachen) Nee, bedankt.
Het gaat goed met mij.
394
00:19:38,928 --> 00:19:41,056
Maar laat mij je niet tegenhouden.
395
00:19:43,600 --> 00:19:45,185
Weet je, ik kwam altijd
veel aan deze cursus
396
00:19:45,226 --> 00:19:47,228
toen ik aan het leren was.
397
00:19:47,270 --> 00:19:48,688
Elke zomer kwam ik hier langs.
398
00:19:48,730 --> 00:19:50,357
Ik ben verbaasd
we hebben elkaar nog nooit ontmoet.
399
00:19:50,398 --> 00:19:52,025
Dat was je altijd
weg concurreren.
400
00:19:52,067 --> 00:19:53,276
WAAR.
401
00:19:53,318 --> 00:19:55,445
Nadat moeder met pensioen ging,
ze liet me daarheen komen
402
00:19:55,487 --> 00:19:56,488
elke kans die ze kon.
403
00:19:56,529 --> 00:19:58,531
Wanneer ging ze met pensioen?
404
00:19:58,573 --> 00:20:00,200
Tien jaar geleden?
405
00:20:01,618 --> 00:20:03,787
Daarna,
ze bracht hier veel tijd door.
406
00:20:03,828 --> 00:20:06,831
Ze heeft daadwerkelijk gerenoveerd
en opende het restaurant.
407
00:20:06,873 --> 00:20:08,792
Papa heeft het afgesloten
nadat ze was overleden.
408
00:20:08,833 --> 00:20:11,252
- Het spijt me.
- Bedankt.
409
00:20:11,294 --> 00:20:13,713
Weet je zeker dat je het niet wilt proberen?
410
00:20:13,755 --> 00:20:17,467
Ik blijf bij de fairways,
maar bedankt.
411
00:20:17,509 --> 00:20:18,843
Ja.
412
00:20:20,970 --> 00:20:24,349
Hallo, Whitney.
Ik zag je een paar dagen geleden.
413
00:20:24,391 --> 00:20:27,394
Ik ben Maria.
Ik weet niet of je mij nog herinnert.
414
00:20:27,435 --> 00:20:28,728
Natuurlijk.
415
00:20:28,770 --> 00:20:30,563
Mijn moeder had het altijd over jou
altijd.
416
00:20:30,605 --> 00:20:32,065
Jij was haar favoriete leerling.
417
00:20:32,107 --> 00:20:35,068
Oh.
Ja, ik mis haar heel erg.
418
00:20:35,110 --> 00:20:37,487
Ook nadat ze met pensioen was gegaan
uit het professionele circuit,
419
00:20:37,529 --> 00:20:40,865
ze zou er twee of drie uitkomen
keer per week om met ons te golfen.
420
00:20:40,907 --> 00:20:42,742
Natuurlijk,
niemand kon haar verslaan,
421
00:20:42,784 --> 00:20:43,868
maar het maakte niet uit.
422
00:20:43,910 --> 00:20:45,412
We hebben gewoon veel gelachen.
423
00:20:45,453 --> 00:20:48,123
En dan gingen we er allemaal heen
naar haar restaurant voor het avondeten.
424
00:20:49,582 --> 00:20:51,126
Het was een geweldige plek.
425
00:20:51,167 --> 00:20:53,753
En je vader en moeder
maakte het zeker tot een gelukkige plek.
426
00:20:53,795 --> 00:20:55,588
Het spijt me.
427
00:20:55,630 --> 00:20:57,590
Dat had ik niet moeten doen
bracht dat ter sprake.
428
00:20:57,632 --> 00:20:59,259
Oh nee.
Het is... het is oké.
429
00:20:59,300 --> 00:21:01,678
Hoe gaat het met je vader?
430
00:21:01,720 --> 00:21:03,888
Ik heb hem niet gezien
lange tijd.
431
00:21:03,930 --> 00:21:07,600
Hij is goed, maar
hij komt niet veel buiten.
432
00:21:07,642 --> 00:21:10,937
Ik weet.
Het is moeilijk.
433
00:21:10,979 --> 00:21:13,940
Nadat mijn Ervin overleed,
het kostte mij jaren
434
00:21:13,982 --> 00:21:16,484
om tijd te gaan besteden
weer met mijn vrienden.
435
00:21:17,986 --> 00:21:22,407
O, mijn liefste,
maak je geen zorgen om je vader.
436
00:21:22,449 --> 00:21:23,783
Hij heeft een sterke geest.
437
00:21:23,825 --> 00:21:25,285
Hij zal er komen.
438
00:21:33,168 --> 00:21:36,713
Weet je, papa, dat ben ik geweest
aan het restaurant denken.
439
00:21:36,755 --> 00:21:38,673
Heb je ooit gedacht
van het inhuren van een chef-kok
440
00:21:38,715 --> 00:21:41,634
en het starten van de plaats
weer een back-up maken?
441
00:21:41,676 --> 00:21:43,345
Het was de wereld van je moeder.
442
00:21:45,305 --> 00:21:47,349
ik denk dat het beter is
om het gesloten te houden,
443
00:21:47,390 --> 00:21:49,809
vooral nu
dat de plaats te koop staat.
444
00:21:49,851 --> 00:21:51,811
Ik kwam Maria tegen
vandaag bij de club.
445
00:21:51,853 --> 00:21:53,438
- O ja?
- Mm-hm.
446
00:21:53,480 --> 00:21:56,274
(grinnikt) Weet je, zij en
Ervin was het eerste koppel
447
00:21:56,316 --> 00:21:59,361
om lid te worden van de club
nadat jouw moeder en ik het overnamen.
448
00:21:59,402 --> 00:22:00,570
Golft ze nog steeds?
449
00:22:00,612 --> 00:22:02,530
Elke dinsdag.
450
00:22:02,572 --> 00:22:04,324
Ze sloot zich aan bij de damescompetitie.
451
00:22:04,366 --> 00:22:06,242
Goed.
452
00:22:06,284 --> 00:22:07,994
Heeft u eraan gedacht om te krijgen
ben je daar zelf weer?
453
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
Misschien meedoen
de herencompetitie?
454
00:22:09,704 --> 00:22:10,830
Vroeger een traditie.
455
00:22:10,872 --> 00:22:12,832
Ik heb erover nagedacht,
456
00:22:12,874 --> 00:22:15,877
maar ik kan nooit lijken
om het verlangen op te brengen om te gaan.
457
00:22:17,921 --> 00:22:20,048
- Misschien op een dag.
- Misschien.
458
00:22:22,676 --> 00:22:24,177
(keel schrapen)
459
00:22:24,219 --> 00:22:27,347
Heb je nog iets terug gehoord
van de makelaar?
460
00:22:27,389 --> 00:22:28,556
Nog niets.
461
00:22:30,266 --> 00:22:33,019
Het voelt raar om erover te praten
verkopen, nietwaar?
462
00:22:33,061 --> 00:22:36,272
Iets wat ik nooit had gedacht
Ik zou het ooit overwegen om te doen.
463
00:22:37,691 --> 00:22:40,360
Je moeder en ik dachten altijd
wij zouden hier oud worden
464
00:22:40,402 --> 00:22:41,986
en misschien op een dag
je zou terugkomen
465
00:22:42,028 --> 00:22:43,363
en neem de plaats over.
466
00:22:43,405 --> 00:22:44,572
Ik weet.
467
00:22:46,199 --> 00:22:49,077
- Het spijt me, papa.
- Doe dat niet.
468
00:22:49,119 --> 00:22:51,705
Jouw geluk is wat
was voor ons het belangrijkst.
469
00:22:51,746 --> 00:22:53,581
Nog steeds.
(grinnikend)
470
00:22:54,916 --> 00:22:57,293
Bovendien moet je jagen
je eigen dromen,
471
00:22:57,335 --> 00:22:59,379
zelfs als je dat niet hebt gedaan
droomde ze nog.
472
00:22:59,421 --> 00:23:01,006
Wanneer ben je zo wijs geworden?
473
00:23:01,047 --> 00:23:04,551
Misschien 10 seconden geleden?
Ik verras mezelf.
474
00:23:04,592 --> 00:23:06,428
(lachend)
475
00:23:06,469 --> 00:23:16,438
*
476
00:23:21,443 --> 00:23:24,195
(zucht)
477
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
(Hongaars spreken)
478
00:23:32,120 --> 00:23:33,747
Oke dus,
eerste dingen eerst.
479
00:23:33,788 --> 00:23:35,081
Je moet kiezen
welk voetbalteam
480
00:23:35,123 --> 00:23:36,875
waarvoor je speelt.
481
00:23:36,916 --> 00:23:38,918
Ik moet met KMT Boedapest meegaan,
Natuurlijk.
482
00:23:38,960 --> 00:23:40,253
Je moet met de underdog meegaan.
483
00:23:40,295 --> 00:23:42,630
Eerlijk.
Ik neem Dunai.
484
00:23:42,672 --> 00:23:46,551
Nu, wie de meeste ballen krijgt
in hun mand wint.
485
00:23:46,593 --> 00:23:48,303
Simpel als dat.
486
00:23:48,345 --> 00:23:50,472
Hoe heb je dit bedacht?
487
00:23:50,513 --> 00:23:53,266
Eh, toen ik een kind was, heb ik dat echt gedaan
wilde leren spelen,
488
00:23:53,308 --> 00:23:56,227
maar mijn ouders hadden het te druk
om mij naar lessen te brengen, dus,
489
00:23:56,269 --> 00:23:58,104
Ik moest mijn eigen spellen maken.
490
00:23:58,146 --> 00:23:59,939
Deze was mijn favorieten.
491
00:23:59,981 --> 00:24:01,524
Waar ben je opgegroeid?
492
00:24:01,566 --> 00:24:02,859
Oh, hier in Boedapest.
493
00:24:02,901 --> 00:24:04,361
- Echt?
- Ja.
494
00:24:04,402 --> 00:24:06,071
Whitney: Je klinkt niet
Hongaars überhaupt.
495
00:24:06,112 --> 00:24:07,947
Ja ik weet het.
496
00:24:07,989 --> 00:24:10,033
Mijn ouders hebben mij gestuurd
naar een Amerikaanse school.
497
00:24:10,075 --> 00:24:12,827
- Wonen ze hier nog?
- Dat doen ze zeker.
498
00:24:12,869 --> 00:24:13,870
Ze hebben een restaurant
direct aan het water.
499
00:24:13,912 --> 00:24:15,288
Whitney: O?
500
00:24:15,330 --> 00:24:16,998
Ik neem aan dat dat betekent
Je bent een geweldige kok.
501
00:24:17,040 --> 00:24:19,125
- Telt kokend water mee?
- (lachend)
502
00:24:19,167 --> 00:24:21,670
Nee, met mij gaat het goed,
maar mijn broer is beter.
503
00:24:21,711 --> 00:24:23,296
Whitney:
Werkt hij met hen samen?
504
00:24:23,338 --> 00:24:25,465
Nee, hij is een vastgoedadvocaat.
Eigenlijk,
505
00:24:25,507 --> 00:24:27,717
maar hij sluipt er wel in
keuken wanneer ze hem maar lieten.
506
00:24:31,346 --> 00:24:34,474
Oké, ja.
We hebben een vrij duidelijke winnaar.
507
00:24:34,516 --> 00:24:36,017
Maar het was leuk toch?
508
00:24:36,059 --> 00:24:38,436
Spelen heeft geen zin
golfen als je geen plezier hebt.
509
00:24:38,478 --> 00:24:41,147
Nou, in mijn geval,
Het is belangrijk dat ik ook win.
510
00:24:41,189 --> 00:24:44,859
Zeker, maar als je dat niet doet
hou van wat je doet,
511
00:24:44,901 --> 00:24:46,528
dat zul je niet hebben
veel succes er mee.
512
00:24:46,569 --> 00:24:49,906
Mijn moeder zei altijd: ‘Dat is niet zo
werken als het voelt als werken."
513
00:24:49,948 --> 00:24:51,658
Wijze woorden.
514
00:24:51,700 --> 00:24:54,327
Nou ja, als de afgelopen twee jaar
waren er aanwijzingen,
515
00:24:54,369 --> 00:24:56,871
wat ben ik aan het doen
werkt duidelijk niet.
516
00:24:56,913 --> 00:24:58,248
Ben jij aan het denken
over stoppen?
517
00:24:58,289 --> 00:25:01,418
Ik heb misschien geen keuze,
dat is het ergste.
518
00:25:01,459 --> 00:25:03,420
De Open zou dat kunnen zijn
mijn laatste toernooi,
519
00:25:03,461 --> 00:25:05,380
of ik dat wil
of niet.
520
00:25:05,422 --> 00:25:07,757
Nou ja, wat dacht je van in plaats van
zorgen maken over winnen,
521
00:25:07,799 --> 00:25:09,926
concentreer je je gewoon op het genieten ervan?
522
00:25:09,968 --> 00:25:13,013
(lachend)
Jij hebt makkelijk praten.
523
00:25:13,054 --> 00:25:16,099
Nee serieus.
In het ergste geval verlies je.
524
00:25:16,141 --> 00:25:19,728
In het beste geval win je,
en je hebt plezier.
525
00:25:19,769 --> 00:25:21,312
Ik denk dat je dat niet bent
helemaal verkeerd.
526
00:25:21,354 --> 00:25:23,314
Als je ooit iemand nodig hebt
om je eraan te herinneren
527
00:25:23,356 --> 00:25:24,816
hoeveel lol
dit spel kan leuk zijn,
528
00:25:24,858 --> 00:25:27,444
Ik ben altijd hier,
en ik help je graag.
529
00:25:35,702 --> 00:25:37,746
ik ben zo blij
Ik heb Zuki mee naar huis genomen voor mijn vader.
530
00:25:37,787 --> 00:25:40,623
Hem in de buurt hebben
is echt goed voor hem geweest.
531
00:25:40,665 --> 00:25:42,584
Denk je dat hij geïnteresseerd zal zijn?
door hem te adopteren?
532
00:25:42,625 --> 00:25:44,294
Mm.
Ik weet het niet.
533
00:25:44,336 --> 00:25:46,421
Hij was behoorlijk standvastig
ongeveer een week,
534
00:25:46,463 --> 00:25:47,922
Maar ik zal het eens bij hem navragen
en laat het je weten.
535
00:25:47,964 --> 00:25:51,718
Denk je dat je hier blijft
na de opening?
536
00:25:51,760 --> 00:25:54,429
Ik heb niet gedacht
zo ver vooruit.
537
00:25:54,471 --> 00:25:55,847
Direct,
alles waar ik aan kan denken
538
00:25:55,889 --> 00:25:57,557
is de mogelijkheid
dat mijn carrière voorbij is.
539
00:25:57,599 --> 00:25:59,017
Mm.
540
00:25:59,059 --> 00:26:00,727
Heb je erover nagedacht
wat zou je nog meer willen doen?
541
00:26:01,978 --> 00:26:03,438
Niet echt.
542
00:26:03,480 --> 00:26:05,148
Als ik met pensioen ga, wil ik dat ook doen
543
00:26:05,190 --> 00:26:07,567
omdat ik alles heb gedaan
Ik wil doen in de sport.
544
00:26:07,609 --> 00:26:09,486
Niet omdat ik mijn mojo verloor.
545
00:26:09,527 --> 00:26:12,072
- Je kunt altijd proberen les te geven.
- (lachend)
546
00:26:12,113 --> 00:26:13,740
Onthoud wanneer
Ik heb geprobeerd het je te leren?
547
00:26:13,782 --> 00:26:14,949
(lachend)
Rechts.
548
00:26:14,991 --> 00:26:16,034
Grapje.
549
00:26:16,076 --> 00:26:17,619
Lesgeven is dat zeker
van de tafel.
550
00:26:17,660 --> 00:26:21,956
Eh, misschien heb je het gewoon nodig
onthouden
551
00:26:21,998 --> 00:26:24,459
waarom je ervan houdt.
552
00:26:24,501 --> 00:26:26,211
Oké, er is iets
uiteraard in de lucht
553
00:26:26,252 --> 00:26:28,797
omdat Daniël het mij vertelde
gisteren precies hetzelfde.
554
00:26:28,838 --> 00:26:31,007
Hij is een slimme man
en een goede vriend.
555
00:26:31,049 --> 00:26:32,884
Hij heeft eigenlijk zijn broer gekregen
om mij te helpen erachter te komen
556
00:26:32,926 --> 00:26:34,844
wat te doen met Café Szófia.
557
00:26:34,886 --> 00:26:37,263
Waarom?
Wat gebeurd er?
558
00:26:37,305 --> 00:26:38,640
Eh, de dingen zijn niet zo geweest
559
00:26:38,682 --> 00:26:40,558
het makkelijkst
met het restaurant.
560
00:26:40,600 --> 00:26:42,519
Ik denk het gewoon niet
we kunnen het ons veroorloven om het te behouden.
561
00:26:42,560 --> 00:26:44,979
De huren blijven stijgen.
De winsten blijven dalen.
562
00:26:45,021 --> 00:26:47,148
(zucht)
Het spijt me zeer.
563
00:26:47,190 --> 00:26:48,525
Het is in orde.
Het is in orde.
564
00:26:48,566 --> 00:26:50,402
Ik weet gewoon niet wat
dat gaat voor ons betekenen.
565
00:26:50,443 --> 00:26:52,654
Nou, zou je willen blijven?
in de horeca?
566
00:26:52,696 --> 00:26:54,823
Misschien een nieuwe plek openen?
567
00:26:54,864 --> 00:26:57,492
Het enige wat ik weet is dat
Ik vind het heerlijk om chef-kok te zijn.
568
00:26:57,534 --> 00:26:59,035
Ik heb altijd.
569
00:27:00,120 --> 00:27:02,956
Nou ja, weten wat je wilt
is een goede zaak.
570
00:27:02,997 --> 00:27:04,791
Het is een ongelooflijke plek
zijn.
571
00:27:07,919 --> 00:27:16,720
*
572
00:27:18,471 --> 00:27:22,267
Hoi.
Hoe gaat het'?
573
00:27:22,308 --> 00:27:23,685
Niet zo goed.
574
00:27:23,727 --> 00:27:25,061
Ik ben gewend om te werken
met iemand.
575
00:27:25,103 --> 00:27:28,023
Ah.
Heb je geen coach?
576
00:27:28,064 --> 00:27:30,900
Mijn voormalige caddie, Andrew,
was mij al een tijdje aan het trainen,
577
00:27:30,942 --> 00:27:32,694
maar voor nu,
Ik ben alleen.
578
00:27:32,736 --> 00:27:35,697
Ah, best lastig om te winnen
zonder één, toch?
579
00:27:35,739 --> 00:27:38,992
Ik weet.
(lachend)
580
00:27:39,034 --> 00:27:41,327
Ik probeer het gewoon uit te zoeken
als ik wil blijven concurreren.
581
00:27:43,913 --> 00:27:45,457
Misschien heb je het gewoon nodig
een verandering van tempo.
582
00:27:46,791 --> 00:27:49,377
Had je iets
in gedachten?
583
00:27:49,419 --> 00:27:50,920
Zullen we?
584
00:27:53,631 --> 00:27:56,718
(beide lachend)
585
00:27:56,760 --> 00:27:57,969
Wat is dit?
586
00:27:58,011 --> 00:28:00,722
O, nog maar een
geniale uitvinding van mij.
587
00:28:00,764 --> 00:28:02,724
- Hm?
- Mm-hm.
588
00:28:02,766 --> 00:28:05,727
Echt?
Een andere variant van kosár-golf?
589
00:28:05,769 --> 00:28:07,187
Oh, nee, nee, nee, nee, nee.
590
00:28:07,228 --> 00:28:09,356
Dit is volledig hightech,
zoals je kan zien.
591
00:28:09,397 --> 00:28:10,440
Uh Huh.
592
00:28:10,482 --> 00:28:12,108
Ja, en het gaat als volgt.
593
00:28:12,150 --> 00:28:13,568
Beide beginnen
op de telling van drie,
594
00:28:13,610 --> 00:28:15,445
niet valsspelen.
595
00:28:15,487 --> 00:28:19,199
We hebben 30 seconden en wie dan ook
slaat de meeste blikjes af, wint.
596
00:28:19,240 --> 00:28:21,993
- Is dit een race?
- Ja, ga.
597
00:28:25,622 --> 00:28:28,667
(beide lachend)
598
00:28:28,708 --> 00:28:29,709
Oh!
599
00:28:29,751 --> 00:28:31,002
(lachend)
600
00:28:34,381 --> 00:28:36,424
- Oh!
- Het spijt me.
601
00:28:36,466 --> 00:28:40,261
*
602
00:28:40,303 --> 00:28:41,429
Voorzichtig.
603
00:28:41,471 --> 00:28:42,555
(lachend)
604
00:28:46,851 --> 00:28:48,186
(grommen)
605
00:28:49,646 --> 00:28:51,481
(zucht)
Oké.
606
00:28:51,523 --> 00:28:52,899
Dus dat was mijn les
voor vandaag?
607
00:28:52,941 --> 00:28:54,943
Oh, nee, nee, nee, nee, nee.
Dat is gewoon het leuke gedeelte.
608
00:28:54,984 --> 00:28:56,986
Nu komen we er
de serieuze dingen, oké?
609
00:28:57,028 --> 00:28:59,447
Alhoewel, ik hoop het
er kan een beetje plezier in sijpelen
610
00:28:59,489 --> 00:29:01,241
de fairway op.
611
00:29:01,282 --> 00:29:03,326
(beiden grinniken)
612
00:29:05,328 --> 00:29:07,247
Bedankt voor vandaag.
613
00:29:07,288 --> 00:29:09,457
Het deed me denken aan wanneer
Ik heb eerst een club opgepikt
614
00:29:09,499 --> 00:29:10,625
en met mama gespeeld.
615
00:29:10,667 --> 00:29:12,252
Het was zo leuk.
616
00:29:12,293 --> 00:29:14,045
Jij gaat wat van dat plezier meenemen
weer terug in uw golfspel?
617
00:29:14,087 --> 00:29:15,964
Hm.
Ik weet het niet.
618
00:29:16,006 --> 00:29:18,758
De concurrentie is moordend
en meedogenloos.
619
00:29:18,800 --> 00:29:20,260
Winnen is alles.
620
00:29:20,301 --> 00:29:22,137
Ja, maar het helpt niet
om zo hard voor jezelf te zijn.
621
00:29:22,178 --> 00:29:24,639
Misschien ben ik dat gewoon
hiervoor niet geknipt.
622
00:29:24,681 --> 00:29:25,807
Je denkt nog steeds
over doorgaan
623
00:29:25,849 --> 00:29:27,600
met het toernooi, toch?
624
00:29:27,642 --> 00:29:29,185
Ik moet het geven
een laatste schot,
625
00:29:29,227 --> 00:29:32,230
maar als het niet lukt
deze keer ben ik er klaar mee.
626
00:29:32,272 --> 00:29:34,315
Hm.
627
00:29:34,357 --> 00:29:39,988
*
628
00:29:40,030 --> 00:29:43,324
- Hé, papa.
- Zuki heeft me hierheen gesleept.
629
00:29:43,366 --> 00:29:46,202
- Echt waar?
- Ja.
630
00:29:48,038 --> 00:29:50,248
Ik heb erover nagedacht
deze plek de laatste tijd veel.
631
00:29:50,290 --> 00:29:53,543
Je moeder en ik
kwam hier vaak om te praten.
632
00:29:53,585 --> 00:29:55,253
Ik herinner me dat.
633
00:29:55,295 --> 00:29:59,215
Soms vraag ik me af of ik dat wel zou kunnen
heb meer voor je moeder gedaan.
634
00:30:00,675 --> 00:30:02,677
Ik heb een betere behandeling gevonden
of zoiets.
635
00:30:02,719 --> 00:30:04,846
Pa.
636
00:30:04,888 --> 00:30:07,390
Je hebt alles gedaan wat je kon.
637
00:30:07,432 --> 00:30:08,558
Volgens mij wel.
638
00:30:11,102 --> 00:30:12,270
Ik weet.
639
00:30:12,312 --> 00:30:14,647
Maar soms
Ik vraag het me nog steeds af.
640
00:30:14,689 --> 00:30:16,358
Dat laatste weet je
ze zou willen
641
00:30:16,399 --> 00:30:17,859
geef je jezelf de schuld.
642
00:30:17,901 --> 00:30:19,903
Ze zou willen dat je gelukkig bent.
643
00:30:21,112 --> 00:30:22,697
Jij ook.
644
00:30:22,739 --> 00:30:24,532
(blaffende hond)
645
00:30:24,574 --> 00:30:25,825
Bedankt.
646
00:30:25,867 --> 00:30:27,494
Waarvoor?
647
00:30:27,535 --> 00:30:29,245
Voor thuiskomen.
648
00:30:29,287 --> 00:30:31,456
Voor zorgzaamheid.
649
00:30:31,498 --> 00:30:34,042
Voor het brengen van dit kleine
munchkin in mijn leven.
650
00:30:34,084 --> 00:30:36,586
Hij tilt mij op
en elke ochtend de deur uit,
651
00:30:36,628 --> 00:30:39,297
en een tiental keer per dag.
652
00:30:39,339 --> 00:30:41,132
Denk je
Zou je hem willen adopteren?
653
00:30:41,174 --> 00:30:42,592
Ik ben blij dat ik voorlopig kan pleegouders zijn.
654
00:30:51,309 --> 00:30:53,853
Hoi!
Ga je een rondje doen?
655
00:30:53,895 --> 00:30:55,230
Hoi.
656
00:30:55,271 --> 00:30:56,439
Ja, eigenlijk.
657
00:30:56,481 --> 00:30:59,651
Ik ga aan de slag...
enkele minuten die binnenkort zijn.
658
00:30:59,693 --> 00:31:02,237
Ah, dat is het
mijn favoriete starttijd.
659
00:31:02,278 --> 00:31:03,613
Ben je bezig?
660
00:31:03,655 --> 00:31:04,989
Ik wil graag rennen
iets van jou.
661
00:31:05,031 --> 00:31:07,701
Eh, ja, zeker.
Kan ik je een hand geven?
662
00:31:07,742 --> 00:31:09,119
Zeker.
Bedankt.
663
00:31:09,160 --> 00:31:10,912
Ja.
664
00:31:10,954 --> 00:31:13,039
Ik heb nagedacht
over mijn vader.
665
00:31:13,081 --> 00:31:14,624
Ik zou graag een manier willen bedenken
666
00:31:14,666 --> 00:31:16,167
om hem te krijgen
meer het huis uit,
667
00:31:16,209 --> 00:31:18,420
vooral als hij besluit
om Zuki niet te adopteren.
668
00:31:18,461 --> 00:31:21,089
Ja, ik heb het hem gevraagd
een paar keer een ronde spelen
669
00:31:21,131 --> 00:31:22,757
maar hij leek nooit
te geïnteresseerd.
670
00:31:22,799 --> 00:31:24,092
Ik zou het echter nog een keer kunnen proberen.
671
00:31:24,134 --> 00:31:26,094
Wat als we een ledendag hadden?
672
00:31:26,136 --> 00:31:27,679
en nodigde iedereen uit
naar een barbecue?
673
00:31:27,721 --> 00:31:31,057
Vroeger hadden we ze elk jaar
en papa hield van ze.
674
00:31:31,099 --> 00:31:32,809
Ik denk dat het een goede manier zou kunnen zijn
om hem aan te sporen om uit te reiken
675
00:31:32,851 --> 00:31:33,935
aan zijn oude golfvrienden.
676
00:31:33,977 --> 00:31:35,437
Dat is geweldig, ja.
677
00:31:35,478 --> 00:31:37,188
Ik zou een e-mail kunnen sturen,
kijken of er interesse is.
678
00:31:37,230 --> 00:31:38,440
Laszlo weet het
al zijn oude vrienden.
679
00:31:38,481 --> 00:31:40,025
En ik zal ervoor zorgen
dat ze weten.
680
00:31:40,066 --> 00:31:42,485
Bedankt, laat mij maar
praat eerst met hem
681
00:31:42,527 --> 00:31:44,446
en zorg ervoor
hij is er eigenlijk mee bezig.
682
00:31:44,487 --> 00:31:46,114
Ja.
Oh.
683
00:31:46,156 --> 00:31:48,533
Heb je geen starttijd?
"enkele minuten die spoedig zijn"?
684
00:31:48,575 --> 00:31:50,952
Ja.
Ik zou moeten gaan.
685
00:31:50,994 --> 00:31:53,079
Weet je, het gebeurt gewoon zo
686
00:31:53,121 --> 00:31:55,290
Dat heb ik niet
eventuele lessen de rest van de dag
687
00:31:55,331 --> 00:31:57,625
als je dat eigenlijk zou willen
om met iemand te spelen.
688
00:31:57,667 --> 00:31:59,669
Weet je wat?
Zeker.
689
00:31:59,711 --> 00:32:01,755
- Ja, dat zou leuk zijn.
- Geweldig.
690
00:32:09,679 --> 00:32:11,264
Je bent niet zo slecht
ten slotte.
691
00:32:11,306 --> 00:32:12,265
(lachend)
692
00:32:12,307 --> 00:32:14,142
Denk je ooit
over prof worden?
693
00:32:14,184 --> 00:32:15,727
Weet je, het is grappig.
694
00:32:15,769 --> 00:32:17,437
Ik hou van golfen,
maar de competitieve kant
695
00:32:17,479 --> 00:32:19,022
nooit echt naar buiten gebracht
het beste in mij.
696
00:32:19,064 --> 00:32:20,565
- Oh?
- Ja.
697
00:32:20,607 --> 00:32:23,651
Ik besefte het al vrij vroeg
dat lesgeven was waar ik van hield.
698
00:32:23,693 --> 00:32:25,070
- Hm.
- Ja.
699
00:32:28,198 --> 00:32:30,784
- (bal raakt boom)
- Ja.
700
00:32:32,327 --> 00:32:36,414
- Zeg het gewoon.
- (stammelend en lachend)
701
00:32:36,456 --> 00:32:38,291
Oké, wat dacht je
over wanneer je dat schot maakte?
702
00:32:38,333 --> 00:32:41,127
- Verwachtingen.
- Wauw.
703
00:32:41,169 --> 00:32:43,129
- Van wat?
- Perfectie.
704
00:32:44,547 --> 00:32:46,383
Toen ik met mijn moeder werkte,
Ik was op een winning streak,
705
00:32:46,424 --> 00:32:49,010
en iedereen had het erover
hoe ik net als zij ben.
706
00:32:49,052 --> 00:32:51,221
Nu ze weg is,
707
00:32:51,262 --> 00:32:53,723
waar iedereen over praat
hoe ik niet meet.
708
00:32:56,434 --> 00:32:58,311
Laat andere mensen niet toe
in je hoofd komen.
709
00:32:58,353 --> 00:33:01,898
Het zijn niet alleen andere mensen.
Ik ben het.
710
00:33:01,940 --> 00:33:03,942
Ik kan er niet aan voldoen
mijn eigen verwachtingen.
711
00:33:03,983 --> 00:33:07,278
Oké.
Ik heb een idee.
712
00:33:07,320 --> 00:33:09,489
Probeer het nog eens,
maar denk aan deze bal
713
00:33:09,531 --> 00:33:11,282
als een kans
een wens doen.
714
00:33:11,324 --> 00:33:12,742
- Ja?
- (lachend)
715
00:33:12,784 --> 00:33:14,202
- Geloof me, oké?
- Oké.
716
00:33:14,244 --> 00:33:17,706
Plaats de bal.
Sluit je ogen.
717
00:33:17,747 --> 00:33:18,915
Doe een Wens.
718
00:33:18,957 --> 00:33:20,875
En dan erop slaan
zo hard als je kunt.
719
00:33:20,917 --> 00:33:26,881
*
720
00:33:26,923 --> 00:33:27,882
(lachend)
721
00:33:27,924 --> 00:33:36,099
*
722
00:33:36,141 --> 00:33:38,518
Daar is het.
Ja.
723
00:33:38,560 --> 00:33:40,311
Dus, wat raad je aan
voor het zetten?
724
00:33:40,353 --> 00:33:42,397
- Eén oog openhouden?
- (lachend)
725
00:33:42,439 --> 00:33:45,108
Ik raad aan beide ogen open te houden.
Denk er gewoon niet te veel over na.
726
00:33:45,150 --> 00:33:47,235
- Zo simpel, hè?
- Simpel als dat.
727
00:33:51,281 --> 00:33:54,826
Ik vertel je de emmer
van wensen werkt elke keer.
728
00:33:54,868 --> 00:33:56,494
Nou, bedankt voor vandaag.
729
00:33:56,536 --> 00:33:57,746
Ja.
730
00:33:57,787 --> 00:33:59,205
Ik zie je morgen?
731
00:33:59,247 --> 00:34:00,874
Ja.
Zie je morgen.
732
00:34:09,132 --> 00:34:11,968
Daniël, hé.
Heb je even?
733
00:34:12,010 --> 00:34:13,845
Bianka, hallo.
Eh, ja.
734
00:34:13,887 --> 00:34:15,805
Wat... wat kan ik voor je doen?
735
00:34:15,847 --> 00:34:17,891
Nou, dat was ik gewoon
om de hoek
736
00:34:17,932 --> 00:34:19,351
en wilde zien
als het goed is
737
00:34:19,392 --> 00:34:21,269
om wat klanten mee te nemen
morgen.
738
00:34:21,311 --> 00:34:23,480
Zeker.
Hoe laat denk je?
739
00:34:23,521 --> 00:34:26,107
- Negen uur?
- Negen zou goed moeten zijn.
740
00:34:26,149 --> 00:34:27,817
Oke geweldig.
Bedankt.
741
00:34:40,413 --> 00:34:43,375
Oke.
Klaar om te vertrekken.
742
00:34:43,416 --> 00:34:45,043
Veel plezier.
743
00:34:45,085 --> 00:34:47,045
- Hoi.
- Goedemorgen.
744
00:34:47,087 --> 00:34:48,463
Ochtend.
745
00:34:48,505 --> 00:34:49,589
Ik vroeg me af of jij
had tijd
746
00:34:49,631 --> 00:34:51,675
om een spelletje met mij te spelen
deze morgen.
747
00:34:51,716 --> 00:34:55,053
Ja. Ja, ik zou gelijk kunnen hebben
rond 10.00 uur.
748
00:34:55,095 --> 00:34:58,807
Tien is perfect.
Oh, en ik heb dit voor je.
749
00:34:58,848 --> 00:35:01,393
- Oh dank je.
- O, mijn fout.
750
00:35:01,434 --> 00:35:03,395
Deze is duidelijk van mij.
751
00:35:03,436 --> 00:35:05,980
Deze moet voor jou zijn.
752
00:35:07,732 --> 00:35:10,193
Na gisteren,
ik realiseerde dat
753
00:35:10,235 --> 00:35:12,195
jij bent misschien wel het beste
dat is met mijn spel gebeurd
754
00:35:12,237 --> 00:35:13,947
over een hele lange tijd.
755
00:35:13,988 --> 00:35:16,783
Ben je bereid om te
om mij te helpen met de voorbereiding op The Open?
756
00:35:16,825 --> 00:35:21,037
- Zoals, als jouw coach?
- Ja.
757
00:35:21,079 --> 00:35:23,707
Als je bereid bent
om het op te nemen tegen een ontgoochelde professional
758
00:35:23,748 --> 00:35:25,500
wie zou dat kunnen hebben
verloor haar voorsprong.
759
00:35:25,542 --> 00:35:27,961
Nee.
(stammelen)
760
00:35:28,003 --> 00:35:29,546
Ja...
761
00:35:29,587 --> 00:35:31,589
Je bent je voorsprong niet kwijtgeraakt.
762
00:35:31,631 --> 00:35:34,384
(lachend)
Is dat een ja?
763
00:35:34,426 --> 00:35:35,593
Dat is een ja.
Ja.
764
00:35:35,635 --> 00:35:38,013
Geweldig.
Ik zie je om 10.00 uur?
765
00:35:38,054 --> 00:35:39,681
Ik zie je om 10.00 uur.
766
00:35:41,349 --> 00:35:42,308
(grinnikend)
767
00:35:42,350 --> 00:35:48,732
*
768
00:35:51,026 --> 00:35:52,235
(auto piept)
769
00:35:54,237 --> 00:35:56,322
Hallo, kan ik je helpen?
770
00:35:56,364 --> 00:35:58,533
Pardon.
Jij moet Whitney zijn.
771
00:35:58,575 --> 00:36:00,827
- Ik ben.
- Ik dacht dat ik je herkende.
772
00:36:00,869 --> 00:36:02,871
Jij bent onze lokale golfheld.
773
00:36:02,912 --> 00:36:04,372
Je vader spreekt
zo hoog van je.
774
00:36:04,414 --> 00:36:07,500
(lachen) Het spijt me.
En jij bent?
775
00:36:07,542 --> 00:36:11,004
Bianka Kalmar,
de makelaar van je vader.
776
00:36:11,046 --> 00:36:12,922
Oh.
Rechts.
777
00:36:12,964 --> 00:36:15,133
- Het is leuk u te ontmoeten.
- Aangenaam.
778
00:36:15,175 --> 00:36:17,218
En zij zijn?
779
00:36:18,303 --> 00:36:20,680
Het zijn cliënten van mij.
780
00:36:20,722 --> 00:36:22,682
Oh.
781
00:36:22,724 --> 00:36:25,268
Ik was me er niet van bewust dat, eh,
er kwam iemand langs
782
00:36:25,310 --> 00:36:26,603
kijken naar
het pand vandaag.
783
00:36:26,644 --> 00:36:28,313
Nou, ik heb een afspraak gemaakt.
784
00:36:28,355 --> 00:36:30,106
- Met?
- Daniël.
785
00:36:30,148 --> 00:36:31,483
Ik sprak hem gisteren,
786
00:36:31,524 --> 00:36:33,651
en hij zei dat het goed was
om 9.00 uur langs te komen.
787
00:36:33,693 --> 00:36:35,570
- Heeft Daniël dat gezegd?
- Ja.
788
00:36:35,612 --> 00:36:39,074
Hij is mijn vaste aanspreekpunt hier.
Echt een aardige vent.
789
00:36:40,492 --> 00:36:42,494
Nou, voel je dan vrij
om rond te kijken, denk ik.
790
00:36:42,535 --> 00:36:43,828
Bedankt.
791
00:36:43,870 --> 00:36:47,332
En, eh, tussen jou en mij,
dit zou kunnen zijn
792
00:36:47,374 --> 00:36:49,542
een once-in-a-lifetime
mogelijkheid.
793
00:36:49,584 --> 00:36:51,544
Het heeft het potentieel
een aanbod zijn
794
00:36:51,586 --> 00:36:54,756
je vader zal dat niet kunnen
afslaan.
795
00:36:54,798 --> 00:36:57,384
Nou, dan weet ik het zeker
om hem te laten weten dat je langskwam.
796
00:36:57,425 --> 00:36:58,635
Bedankt.
797
00:37:04,432 --> 00:37:06,184
Whitney, gaat het?
798
00:37:06,226 --> 00:37:09,229
Ja, het gaat goed.
Weet jij waar Daniël is?
799
00:37:09,270 --> 00:37:11,439
Ja, ik denk van wel
net buiten op het terras.
800
00:37:11,481 --> 00:37:12,691
Bedankt.
801
00:37:15,276 --> 00:37:17,112
Hoi.
Weet je wat?
802
00:37:17,153 --> 00:37:18,238
Het is nog geen 10.00 uur,
803
00:37:18,279 --> 00:37:20,073
maar ik ben klaar om te gaan
wanneer je ook bent.
804
00:37:20,115 --> 00:37:20,949
Echt?
805
00:37:20,990 --> 00:37:22,826
Heeft u geen afspraak?
806
00:37:22,867 --> 00:37:25,578
Eh, niet dat ik weet.
807
00:37:25,620 --> 00:37:28,540
Is de naam "Bianka"
een bel doen rinkelen?
808
00:37:28,581 --> 00:37:30,166
O ja.
809
00:37:30,208 --> 00:37:31,543
Ja, ze komt langs
met een aantal klanten,
810
00:37:31,584 --> 00:37:32,877
maar ze kan het prima alleen.
811
00:37:32,919 --> 00:37:33,795
Dus je bent aan het opzetten
afspraken
812
00:37:33,837 --> 00:37:35,755
om deze plek nu te verkopen?
813
00:37:35,797 --> 00:37:37,298
Nou, Whitney, eh...
814
00:37:37,340 --> 00:37:40,093
Je hebt het recht niet om dit te doen
dit achter de rug van mijn vader.
815
00:37:40,135 --> 00:37:42,387
Whitney, het spijt me, maar je vader
wil deze plek verkopen.
816
00:37:43,847 --> 00:37:46,683
Het maakt niet uit
of hij wil verkopen of niet.
817
00:37:46,725 --> 00:37:49,144
Het is niet jouw plek om te zijn
potentiële kopers opzetten
818
00:37:49,185 --> 00:37:50,228
binnenkomen en...
819
00:37:50,270 --> 00:37:51,896
Whitney, wacht!
I...
820
00:37:51,938 --> 00:37:57,902
*
821
00:37:58,987 --> 00:38:00,155
Wat is er mis?
822
00:38:02,282 --> 00:38:05,493
Vandaag heb ik Bianka ontmoet.
Ze kwam binnen met een paar klanten.
823
00:38:05,535 --> 00:38:07,704
Oké.
824
00:38:07,746 --> 00:38:10,331
"Oké"?
Dat is het?
825
00:38:10,373 --> 00:38:11,708
Heeft ze het je niet verteld?
826
00:38:11,750 --> 00:38:16,129
Nee, dat hoeft ze niet.
Ze heeft een vermelding.
827
00:38:16,171 --> 00:38:17,922
Nou, ze heeft een afspraak gemaakt
met Daniël,
828
00:38:17,964 --> 00:38:20,091
dus ik weet het niet
waarom ze het je niet vertelde.
829
00:38:20,133 --> 00:38:22,302
vroeg ik aan Daniël
om die dingen voor mij te regelen
830
00:38:22,344 --> 00:38:23,845
als ik er niet ben.
831
00:38:25,430 --> 00:38:27,057
Jij deed?
832
00:38:27,098 --> 00:38:29,434
Ik deed.
833
00:38:29,476 --> 00:38:31,728
Oké.
Ik ben hem een verontschuldiging schuldig.
834
00:38:33,521 --> 00:38:34,898
Luister, papa.
835
00:38:34,939 --> 00:38:37,150
Ik ben gewoon erg onrustig
over dit hele ding.
836
00:38:37,192 --> 00:38:39,361
Ik wil dat je het doet
wat goed voor je is,
837
00:38:39,402 --> 00:38:40,528
en ik wil dat je gelukkig bent,
838
00:38:40,570 --> 00:38:42,322
maar ik kan het me gewoon niet voorstellen
jij verkoopt
839
00:38:42,364 --> 00:38:43,782
en ergens anders wonen.
840
00:38:43,823 --> 00:38:46,826
Ik kan het mij ook niet voorstellen,
maar het leven moet doorgaan.
841
00:38:46,868 --> 00:38:48,411
Heb je gegeven
enige verdere gedachte
842
00:38:48,453 --> 00:38:49,788
om contact op te nemen met je vrienden,
843
00:38:49,829 --> 00:38:51,289
Vooral sinds
ga je verhuizen?
844
00:38:51,331 --> 00:38:52,332
Ik heb erover nagedacht.
845
00:38:54,626 --> 00:38:55,960
Nou, wat als we gastheer zouden zijn?
een evenement
846
00:38:56,002 --> 00:38:57,587
en bracht iedereen bij elkaar
in de club?
847
00:38:57,629 --> 00:39:00,674
Ik weet niet zeker of ik dat leuk vind,
maar ik luister.
848
00:39:00,715 --> 00:39:01,966
Denk aan de zomerbarbecues
849
00:39:02,008 --> 00:39:03,510
jij en mama
elk jaar gehad?
850
00:39:03,551 --> 00:39:04,719
Die zou ik nooit kunnen vergeten.
851
00:39:04,761 --> 00:39:06,596
Dus wat als we er een zouden hosten?
dit jaar weer?
852
00:39:06,638 --> 00:39:09,099
- Wij?
- Ik doe het.
853
00:39:09,140 --> 00:39:11,851
Mm, je zou je moeten concentreren op
trainen voor jouw toernooi?
854
00:39:11,893 --> 00:39:14,104
Ik kon nog steeds helpen
met de barbecue.
855
00:39:14,145 --> 00:39:15,772
En Daniel en Laszlo
kan e-mails versturen
856
00:39:15,814 --> 00:39:17,190
en help mij het te organiseren.
857
00:39:17,232 --> 00:39:20,026
Ik denk dat ik dat wel zou kunnen
trek mezelf daarvoor bij elkaar.
858
00:39:20,068 --> 00:39:23,363
Als mijn dochter het organiseert,
het minste wat ik kan doen is komen opdagen.
859
00:39:23,405 --> 00:39:25,407
(lachend)
Perfect.
860
00:39:27,951 --> 00:39:37,919
*
861
00:39:38,795 --> 00:39:40,130
- Hallo.
- Hallo.
862
00:39:40,171 --> 00:39:45,468
*
863
00:39:45,510 --> 00:39:46,928
Oké.
864
00:39:48,179 --> 00:39:50,140
- (Hongaars sprekend)
- Bedankt.
865
00:39:50,181 --> 00:39:58,148
*
866
00:40:00,442 --> 00:40:01,901
- Hoi.
- Hoi.
867
00:40:01,943 --> 00:40:04,904
Over gisteren,
Het spijt me heel erg.
868
00:40:04,946 --> 00:40:06,406
Ah.
869
00:40:06,448 --> 00:40:10,076
Ik was een beetje in de war daarna
praten met Bianka, en...
870
00:40:10,118 --> 00:40:12,370
Het was echt oneerlijk van mij
om zo tegen je te ontploffen.
871
00:40:13,705 --> 00:40:15,123
Om eerlijk te zijn,
Ik ben nog steeds geschokt
872
00:40:15,165 --> 00:40:17,250
dat van mijn vader
overweeg zelfs om te verkopen.
873
00:40:17,292 --> 00:40:20,462
Ja, dat waardeer ik.
Het is niet zomaar een bedrijf.
874
00:40:20,503 --> 00:40:22,172
Het is jouw ouderlijk huis.
Ik begrijp het.
875
00:40:22,213 --> 00:40:24,299
En eerlijk gezegd, ik ook echt
Ik had iets tegen je kunnen zeggen.
876
00:40:24,341 --> 00:40:26,343
- Dus--
- Het is in orde.
877
00:40:26,384 --> 00:40:28,470
Ik besefte niet precies hoeveel
de plek die voor mij betekende
878
00:40:28,511 --> 00:40:29,637
totdat dit allemaal gebeurde.
879
00:40:29,679 --> 00:40:31,097
Ja.
880
00:40:31,139 --> 00:40:33,016
Ja, ik denk dat we dat allemaal zijn
ben er een beetje ongerust over.
881
00:40:33,058 --> 00:40:35,143
Het kwam als
een grote verrassing.
882
00:40:35,185 --> 00:40:36,895
Wat ga je doen
als het verkoopt?
883
00:40:36,936 --> 00:40:40,148
Ik ga ervan uit dat ik dat zal zijn
op zoek naar een andere baan.
884
00:40:41,983 --> 00:40:44,944
Het spijt me zo
om dit allemaal te verwerken.
885
00:40:44,986 --> 00:40:47,405
Misschien kunnen we erover praten
later. Als je wil.
886
00:40:47,447 --> 00:40:49,616
Ik ben net onderweg
naar Zsuzsanna en Laszlo
887
00:40:49,657 --> 00:40:50,784
als avondeten.
888
00:40:50,825 --> 00:40:53,453
- Ah.
- Ik zie je later?
889
00:40:53,495 --> 00:40:55,330
- Ja.
- Oké.
890
00:40:57,874 --> 00:41:01,044
Ehm, heb je met je vader gesproken?
over de barbecue?
891
00:41:01,086 --> 00:41:02,796
- Oh ja dat deed ik.
- Ah.
892
00:41:02,837 --> 00:41:04,714
- En hij is binnen.
- Geweldig geweldig.
893
00:41:04,756 --> 00:41:05,840
Ik zal die e-mails eruit halen
morgen.
894
00:41:05,882 --> 00:41:07,092
- Geweldig.
- Ja.
895
00:41:07,133 --> 00:41:08,510
Bedankt.
896
00:41:11,971 --> 00:41:13,723
Je weet dat de club zo is,
rechts?
897
00:41:13,765 --> 00:41:17,310
Uh Huh.
Dat is het, nietwaar?
898
00:41:17,352 --> 00:41:21,731
Ja, maar kijk, dat ben ik eigenlijk wel
ik ga die kant op, dus...
899
00:41:21,773 --> 00:41:24,359
Je komt
vanavond ook uit eten?
900
00:41:24,401 --> 00:41:26,861
Ik ben.
901
00:41:27,737 --> 00:41:30,198
(beide lachend)
902
00:41:34,202 --> 00:41:36,705
Weet je, gisteren, ondanks
een beetje over de top zijn
903
00:41:36,746 --> 00:41:39,082
in mijn woede,
Ik besefte iets.
904
00:41:39,124 --> 00:41:40,208
Oh?
905
00:41:41,626 --> 00:41:43,378
Een deel van de reden waarom
Ik ben zo gehecht aan de cursus
906
00:41:43,420 --> 00:41:45,588
is omdat veel
van de goede herinneringen die ik heb
907
00:41:45,630 --> 00:41:46,840
met mijn moeder zijn er.
908
00:41:46,881 --> 00:41:50,176
Ah!
Mag ik vragen welke daarvan enkele zijn?
909
00:41:50,218 --> 00:41:51,928
Nou, ik ben erachter gekomen
Ik heb mijn tourkaart bij haar gekregen
910
00:41:51,970 --> 00:41:52,929
toen we zaten
in het restaurant
911
00:41:52,971 --> 00:41:54,639
na een rondje samen.
912
00:41:54,681 --> 00:41:56,057
Ah.
913
00:41:56,099 --> 00:41:58,309
Maar ik denk
mijn favoriete herinnering van allemaal
914
00:41:58,351 --> 00:42:00,145
was toen ik aankwam
mijn eerste hole-in-one,
915
00:42:00,186 --> 00:42:02,272
op de zevende hole,
17:14 uur.
916
00:42:04,899 --> 00:42:06,234
Mijn moeder had genomen
haar horloge af bij de tee
917
00:42:06,276 --> 00:42:09,195
en liet het per ongeluk achter
op de grond.
918
00:42:09,237 --> 00:42:11,489
En toen ik die bal raakte,
Ik begon te schreeuwen
919
00:42:11,531 --> 00:42:14,868
en op en neer springen.
920
00:42:14,909 --> 00:42:16,703
Onnodig te zeggen dat ik het kapot heb gemaakt.
921
00:42:16,745 --> 00:42:19,748
Wachten.
Wat?
922
00:42:19,789 --> 00:42:21,458
- Heeft ze het nooit gerepareerd?
- Nee.
923
00:42:21,499 --> 00:42:24,544
Ze zei dat ze het wilde houden
als herinnering aan die dag.
924
00:42:24,586 --> 00:42:26,338
Ach, dat is mooi.
925
00:42:26,379 --> 00:42:28,173
En kijk,
wat er ook gebeurt,
926
00:42:28,214 --> 00:42:29,841
dat zul je altijd hebben
die herinnering,
927
00:42:29,883 --> 00:42:31,760
en, als je nog steeds
wil dat ik je train,
928
00:42:31,801 --> 00:42:33,053
Ik zal alles doen wat ik kan
929
00:42:33,094 --> 00:42:35,055
om er zeker van te zijn
je verliest die tourkaart niet.
930
00:42:36,056 --> 00:42:37,432
Dat wil ik zeker.
931
00:42:39,809 --> 00:42:41,269
Goed.
932
00:42:50,737 --> 00:42:52,530
Ik kan het je net zo goed vertellen.
933
00:42:52,572 --> 00:42:54,491
We besloten
om het restaurant te sluiten.
934
00:42:54,532 --> 00:42:56,076
Oh nee!
935
00:42:56,117 --> 00:42:58,286
Ja, we hebben geprobeerd het te laten werken,
maar ons nieuwe huurcontract is net binnengekomen
936
00:42:58,328 --> 00:43:01,414
en de huur gaat omhoog
dan wat we ons kunnen veroorloven.
937
00:43:01,456 --> 00:43:02,874
Wanneer moet je eruit?
938
00:43:02,916 --> 00:43:06,252
Eh, twee maanden, maar dat zullen we wel doen
probeer alles af te ronden
939
00:43:06,294 --> 00:43:07,587
over een paar weken.
940
00:43:07,629 --> 00:43:09,506
Het heeft geen zin
bij het volhouden.
941
00:43:09,547 --> 00:43:11,091
Nou, wil je het proberen
ergens anders opzetten?
942
00:43:11,132 --> 00:43:13,051
- Eh, misschien wel.
- Oh.
943
00:43:13,093 --> 00:43:14,719
Zijn er updates
bij de verkoop van de club?
944
00:43:14,761 --> 00:43:16,513
Nog geen aanbiedingen.
945
00:43:16,554 --> 00:43:18,223
Wat ga je doen als het verkocht wordt?
946
00:43:18,264 --> 00:43:21,101
Nou, ik zou graag willen blijven,
maar als het niet mogelijk is,
947
00:43:21,142 --> 00:43:23,937
Zsuzsanna en ik mogen opengaan
samen een kleine plaats
948
00:43:23,978 --> 00:43:25,855
op een meer betaalbare manier
buurt.
949
00:43:25,897 --> 00:43:28,066
Nou, in de tussentijd,
950
00:43:28,108 --> 00:43:30,193
als je geïnteresseerd bent
en beschikbaar,
951
00:43:30,235 --> 00:43:32,612
Ik heb een cateraar nodig
voor een barbecue bij de club.
952
00:43:32,654 --> 00:43:34,572
- Wanneer?
- Whitney: Twee weken.
953
00:43:34,614 --> 00:43:37,033
- Ik doe mee.
- Ja ik ook.
954
00:43:37,075 --> 00:43:38,284
Ik zou de souschef kunnen zijn.
955
00:43:38,326 --> 00:43:39,577
Je weet wel,
als je iets van mij nodig hebt...
956
00:43:39,619 --> 00:43:41,579
Waar je mee wilt helpen
het koken?
957
00:43:41,621 --> 00:43:44,332
Ja, dat zou ik kunnen maken
mijn specialiteit.
958
00:43:44,374 --> 00:43:45,500
Gekookt water?
959
00:43:45,542 --> 00:43:47,043
Nou ja, deze keer
Ik zal een paar blaadjes toevoegen.
960
00:43:47,085 --> 00:43:49,254
Je weet wel,
echt een thee maken.
961
00:43:49,295 --> 00:43:50,797
(anderen lachen)
962
00:43:50,839 --> 00:43:52,549
* Dun-dun-dun-da *
963
00:43:52,590 --> 00:43:53,508
* Dun-dun *
964
00:43:57,137 --> 00:43:58,722
Dat was erg leuk.
965
00:43:58,763 --> 00:44:00,098
Het was.
966
00:44:00,140 --> 00:44:02,225
Denk je dat je dat misschien hebt gedaan
tijd in uw agenda
967
00:44:02,267 --> 00:44:04,269
in te knijpen
een beetje meer?
968
00:44:04,310 --> 00:44:06,479
Plezier?
(lachend)
969
00:44:06,521 --> 00:44:07,939
Meestal niet
in mijn dagplanner,
970
00:44:07,981 --> 00:44:10,734
maar misschien kan ik het wel
om er wat ruimte voor te maken.
971
00:44:10,775 --> 00:44:13,153
Kijk, ik moet gaan
naar het restaurant van mijn familie
972
00:44:13,194 --> 00:44:14,529
morgenmiddag.
973
00:44:14,571 --> 00:44:17,532
Ik dacht dat het misschien leuk zou zijn
als je zou komen.
974
00:44:19,826 --> 00:44:21,369
Dat zou ik geweldig vinden.
975
00:44:25,582 --> 00:44:31,796
*
976
00:44:31,838 --> 00:44:34,007
(lachend)
977
00:44:34,049 --> 00:44:36,092
Hoelang is het geweest?
978
00:44:36,134 --> 00:44:37,385
Ik herken je nauwelijks.
979
00:44:37,427 --> 00:44:39,346
O, het is pas geleden
twee weken, mama.
980
00:44:39,387 --> 00:44:41,431
Dat is een lange tijd
als je mijn leeftijd hebt.
981
00:44:41,473 --> 00:44:44,642
En, eh,
wie is deze mooie vrouw?
982
00:44:44,684 --> 00:44:47,145
Mam, dit is Whitney Jones-Béla,
Martons dochter.
983
00:44:47,187 --> 00:44:49,481
Zo leuk je te ontmoeten,
Mevrouw Balázs.
984
00:44:49,522 --> 00:44:51,900
Oh nee nee.
Jij noemt mij Victoria. Ik sta erop.
985
00:44:51,941 --> 00:44:54,027
Dat zal je vader zijn
zo blij om je te zien.
986
00:44:54,069 --> 00:44:55,570
Kristof!
987
00:44:55,612 --> 00:44:57,280
Kristof: Ah!
(lachend)
988
00:44:57,322 --> 00:44:58,490
Hoelang is het geweest?
989
00:44:58,531 --> 00:45:00,492
- Twee weken.
- Te lang!
990
00:45:00,533 --> 00:45:03,328
- En dit is?
- Whitney.
991
00:45:04,579 --> 00:45:06,790
Jones-Béla, de professionele golfer.
992
00:45:06,831 --> 00:45:09,793
Het is een eer je te ontmoeten.
Ik ben Daniel's vader, Kristof.
993
00:45:09,834 --> 00:45:12,921
Bedankt voor uw komst
naar het verjaardagsfeestje van mijn vrouw.
994
00:45:12,962 --> 00:45:14,631
Feest?
995
00:45:14,673 --> 00:45:16,341
Eh, het is maar een kleintje
familie bijeenkomst.
996
00:45:16,383 --> 00:45:18,635
- Mm-hmm.
- Drankje?
997
00:45:18,677 --> 00:45:21,888
(zingen "Happy Birthday"
in het Hongaars)
998
00:45:21,930 --> 00:45:24,808
...Viktoria...
999
00:45:24,849 --> 00:45:29,979
(zingen "Happy Birthday"
in het Hongaars)
1000
00:45:30,021 --> 00:45:33,483
(publiek juicht en applaudisseert)
1001
00:45:33,525 --> 00:45:36,069
(traditioneel
Hongaarse muziek)
1002
00:45:36,111 --> 00:45:45,495
*
1003
00:45:46,621 --> 00:45:48,998
ik heb geen idee
wat ben ik aan het doen.
1004
00:45:49,040 --> 00:45:50,125
(publiek juicht en klapt)
1005
00:45:50,166 --> 00:45:52,711
Daniël:
Daar ga je.
1006
00:45:55,255 --> 00:45:57,215
Oh! Oke oke.
1007
00:45:57,257 --> 00:45:59,300
(traditioneel
Hongaarse muziek)
1008
00:45:59,342 --> 00:46:03,096
(publiek juicht en applaudisseert)
1009
00:46:03,138 --> 00:46:04,139
- Wauw!
- (grinnikt)
1010
00:46:06,558 --> 00:46:09,019
Nou, als al het andere faalt,
misschien zal ik gewoon...
1011
00:46:09,060 --> 00:46:10,478
sluit je aan bij een dansgroep.
1012
00:46:10,520 --> 00:46:13,356
Je leert heel snel.
1013
00:46:13,398 --> 00:46:16,067
Ik had zo veel plezier.
Je familie is geweldig.
1014
00:46:16,109 --> 00:46:19,946
Ja, dat is één woord ervoor.
Sorry als het een beetje veel was.
1015
00:46:19,988 --> 00:46:21,614
Het is lang geleden
omdat ik iemand meebracht
1016
00:46:21,656 --> 00:46:24,159
terug voor een familiebijeenkomst.
1017
00:46:24,200 --> 00:46:26,536
Nee, ik... ik snap het.
1018
00:46:26,578 --> 00:46:28,079
Ik heb nooit echt geïntroduceerd
iemand voor mijn familie.
1019
00:46:28,121 --> 00:46:29,998
Nee?
1020
00:46:30,040 --> 00:46:34,085
Er is niemand die juicht
jij op je toernooien?
1021
00:46:34,127 --> 00:46:35,587
Alleen mijn vader en Andrew.
1022
00:46:35,628 --> 00:46:37,630
Hoewel met Andreas,
1023
00:46:37,672 --> 00:46:41,134
het is... meer frustratie
dan wat dan ook de laatste tijd.
1024
00:46:41,176 --> 00:46:44,179
Oh. Dat is niet ideaal.
1025
00:46:46,056 --> 00:46:49,601
Hebben jullie ooit een date gehad?
1026
00:46:49,642 --> 00:46:51,144
Andreas?
1027
00:46:51,186 --> 00:46:52,937
Nee nee.
1028
00:46:52,979 --> 00:46:56,941
Eh, maar tot vorig seizoen was hij
was een van mijn beste vrienden.
1029
00:46:56,983 --> 00:46:58,234
Was?
1030
00:46:58,276 --> 00:46:59,778
Om eerlijk te zijn,
het is moeilijk
1031
00:46:59,819 --> 00:47:01,738
enige vorm van hebben
relatie op het circuit,
1032
00:47:01,780 --> 00:47:02,947
zelfs vrienden.
1033
00:47:02,989 --> 00:47:05,033
Veel mensen niet
begrijp de tijd
1034
00:47:05,075 --> 00:47:07,577
en toewijding die nodig is.
1035
00:47:07,619 --> 00:47:10,163
Jaaa Jaaa.
Nee, dat begrijp ik.
1036
00:47:10,205 --> 00:47:13,291
Behalve bij mij is het meer
dat ze niet aankunnen
1037
00:47:13,333 --> 00:47:14,542
de blikken van mijn familie
op de dansvloer,
1038
00:47:14,584 --> 00:47:15,794
maar, eh, weet je...
1039
00:47:15,835 --> 00:47:17,087
(grinnikend)
1040
00:47:17,128 --> 00:47:22,717
*
1041
00:47:22,759 --> 00:47:25,303
Goede morgen slaapkop.
1042
00:47:25,345 --> 00:47:28,348
Goedemorgen, papa.
Je bent vroeg op.
1043
00:47:28,390 --> 00:47:30,725
Ik had een moeilijke tijd
gisteravond geslapen.
1044
00:47:30,767 --> 00:47:32,310
Hoe kan dat?
1045
00:47:32,352 --> 00:47:34,437
Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd,
dat is alles.
1046
00:47:34,479 --> 00:47:37,273
Alles ok?
1047
00:47:37,315 --> 00:47:38,983
Bianka belde gisteravond.
1048
00:47:39,025 --> 00:47:41,111
Die mensen die langskwamen
een paar dagen geleden
1049
00:47:41,152 --> 00:47:42,278
misschien een bod uitbrengt.
1050
00:47:42,320 --> 00:47:45,156
Dat was snel.
1051
00:47:45,198 --> 00:47:46,866
Wat denk je
Jij wilt doen?
1052
00:47:46,908 --> 00:47:49,369
Ik weet het niet zeker.
1053
00:47:49,411 --> 00:47:51,663
Je hoeft je niet te haasten
in alles, weet je.
1054
00:47:51,705 --> 00:47:52,914
Ik weet.
1055
00:47:52,956 --> 00:47:55,709
ik dacht
over dat van gisteravond...
1056
00:47:55,750 --> 00:47:58,628
en ik dacht na
over je moeder.
1057
00:47:58,670 --> 00:48:03,508
Deze plek verkopen lijkt zo
definitief, als een laatste afscheid.
1058
00:48:03,550 --> 00:48:06,136
Dat dacht ik verkopen
zou alles repareren,
1059
00:48:06,177 --> 00:48:08,888
maar nu ben ik daar niet zo zeker van.
1060
00:48:08,930 --> 00:48:11,182
Jou hier hebben
heeft mij doen beseffen
1061
00:48:11,224 --> 00:48:12,726
hoeveel ik van deze plek hou.
1062
00:48:12,767 --> 00:48:15,270
Betekent dit dat jij dat misschien bent?
verkoop heroverwegen?
1063
00:48:17,647 --> 00:48:21,276
Sommige dagen,
Ik kan me niet voorstellen dat ik blijf;
1064
00:48:21,317 --> 00:48:23,820
en andere dagen,
Ik kan me niet voorstellen dat ik wegga.
1065
00:48:23,862 --> 00:48:27,198
Vandaag wil ik niet weggaan.
1066
00:48:27,240 --> 00:48:31,911
Nou, als je uiteindelijk weggaat, jij
Denk je dat je Zuki meeneemt?
1067
00:48:31,953 --> 00:48:35,623
O, dat zou ik zeker graag willen.
Hij is enorm op mij gegroeid.
1068
00:48:35,665 --> 00:48:38,168
Maar ik weet het niet
waar ik zal eindigen.
1069
00:48:38,209 --> 00:48:41,880
Het zou niet eerlijk tegenover hem zijn.
Hij verdient een goed thuis.
1070
00:48:41,921 --> 00:48:45,050
Ik zou het moeten laten
Zsuzsanna weet het dan.
1071
00:48:45,091 --> 00:48:47,427
Kunnen we het afhouden
voor een paar dagen?
1072
00:48:47,469 --> 00:48:49,637
Gewoon totdat ik erachter kom
over het aanbod.
1073
00:48:50,555 --> 00:48:53,516
Zeker. Ik kan dat doen.
1074
00:48:53,558 --> 00:48:55,060
Weet je wat?
1075
00:48:55,101 --> 00:48:57,354
Waarom ga ik niet naar beneden
zelf naar kantoor?
1076
00:48:57,395 --> 00:48:59,939
Ik zal een praatje maken met Laszlo en
laat hem weten wat er aan de hand is.
1077
00:49:01,274 --> 00:49:02,525
Klinkt goed.
1078
00:49:02,567 --> 00:49:04,110
Wil je lopen
daar nu bij mij?
1079
00:49:04,152 --> 00:49:05,695
Ik sta op het punt om te spelen
een spelletje met Daniël.
1080
00:49:05,737 --> 00:49:08,865
Zeker.
Ja, dat kunnen we doen.
1081
00:49:08,907 --> 00:49:10,492
Het komt goed met Zuki
voor een paar minuten.
1082
00:49:10,533 --> 00:49:12,660
Hij moet slapen.
1083
00:49:17,665 --> 00:49:19,876
O, Whitney!
1084
00:49:19,918 --> 00:49:22,712
Altijd zo leuk
om jou en Marton te zien.
1085
00:49:22,754 --> 00:49:25,215
Jeetje.
Het is lang geleden.
1086
00:49:25,256 --> 00:49:26,424
Hoe is het met je?
1087
00:49:26,466 --> 00:49:28,259
Het gaat goed met mij, Maria.
Hoe is het met je?
1088
00:49:28,301 --> 00:49:29,719
Het gaat goed met mij.
1089
00:49:29,761 --> 00:49:32,347
Dit is de beste zomer
Ik heb het al heel lang gehad.
1090
00:49:32,389 --> 00:49:35,975
Ik ben blij dat ik deze plek heb
om vrienden te ontmoeten.
1091
00:49:36,017 --> 00:49:38,561
Dat is altijd zo geweest
dat soort plek.
1092
00:49:38,603 --> 00:49:40,730
- Ja.
- Whitney: Nou, ik moet vluchten.
1093
00:49:40,772 --> 00:49:42,565
Maar het was zo goed
om je te zien, Maria.
1094
00:49:42,607 --> 00:49:44,150
En ik zie je
thuis, papa.
1095
00:49:44,192 --> 00:49:45,360
Doei.
1096
00:49:46,778 --> 00:49:49,572
Wilde je hebben
een koffie of iets anders,
1097
00:49:49,614 --> 00:49:52,450
zodat we kunnen inhalen?
Alleen als je tijd hebt.
1098
00:49:52,492 --> 00:49:55,620
Ja, natuurlijk, ik heb tijd.
1099
00:49:55,662 --> 00:49:56,621
- Oké.
- Dat zou fijn zijn.
1100
00:49:56,663 --> 00:49:58,790
Oké.
Komen.
1101
00:50:06,381 --> 00:50:09,217
Bianka belde
mijn vader gisteravond,
1102
00:50:09,259 --> 00:50:11,302
zei dat ze dat misschien wel was
een offerte binnenbrengen.
1103
00:50:11,344 --> 00:50:15,640
Wauw. Hij moet zijn,
Eh, opgelucht.
1104
00:50:15,682 --> 00:50:18,226
Ik ben er niet zo zeker van.
1105
00:50:18,268 --> 00:50:21,104
Hij leek meer te zijn
in conflict dan wat dan ook.
1106
00:50:21,146 --> 00:50:22,897
Hij kon vannacht niet slapen.
1107
00:50:22,939 --> 00:50:25,108
Nou, het is een grote,
levensveranderende beslissing.
1108
00:50:25,150 --> 00:50:26,192
Het is.
1109
00:50:27,652 --> 00:50:29,738
Ik dacht dat ik hem misschien wel zou maken
vanavond een speciaal diner
1110
00:50:29,779 --> 00:50:31,614
om hem te helpen opvrolijken.
1111
00:50:31,656 --> 00:50:33,992
Zou je willen komen?
1112
00:50:34,034 --> 00:50:36,161
Weet je het zeker
is het een goede tijd?
1113
00:50:36,202 --> 00:50:37,996
Het is de perfecte tijd.
1114
00:50:38,038 --> 00:50:39,956
Moet ik koken?
1115
00:50:41,583 --> 00:50:43,418
Bedankt voor het helpen
organiseer de barbecue.
1116
00:50:43,460 --> 00:50:45,754
Jaaa Jaaa.
De uitnodigingen zijn allemaal de deur uit.
1117
00:50:45,795 --> 00:50:47,630
Zsuzsanna werkt
op het menu.
1118
00:50:47,672 --> 00:50:51,426
En nu het woord is gekomen
dat je hier traint,
1119
00:50:51,468 --> 00:50:53,428
de telefoon is geweest
uit de haak rinkelen.
1120
00:50:53,470 --> 00:50:56,348
De lokale tv-zender
willen allemaal interviews.
1121
00:50:56,389 --> 00:50:58,725
Dat is geweldig.
1122
00:51:03,730 --> 00:51:05,357
Hé, ik dacht dat je dat zei
1123
00:51:05,398 --> 00:51:07,067
jij kon het niet aan
jezelf in de keuken.
1124
00:51:07,108 --> 00:51:09,319
Ik had misschien opgenomen
een en ander van mijn ouders.
1125
00:51:10,779 --> 00:51:15,158
Hé, ik ben trouwens nieuwsgierig
de training en het weer,
1126
00:51:15,200 --> 00:51:16,951
wat deed je beslissen
om in Arizona te wonen?
1127
00:51:16,993 --> 00:51:19,287
Het is eigenlijk waar
mijn moeder ging naar school.
1128
00:51:19,329 --> 00:51:21,373
Ze was aan het golfen
beurs aan de staat Arizona
1129
00:51:21,414 --> 00:51:23,166
en dat is waar
zij en mijn vader hebben elkaar ontmoet.
1130
00:51:23,208 --> 00:51:25,919
Hij volgde het graduate programma,
voor golfbaanbeheer.
1131
00:51:25,960 --> 00:51:27,796
Oh, dus jij bent daar geboren.
1132
00:51:27,837 --> 00:51:29,464
Nee, dat was ik eigenlijk wel
geboren inFlorida.
1133
00:51:29,506 --> 00:51:31,508
Mijn moeder was dat
een alleenstaande ouder toen ze elkaar ontmoetten,
1134
00:51:31,549 --> 00:51:34,427
en nadat ze getrouwd waren,
toen ik acht was, adopteerde hij mij,
1135
00:51:34,469 --> 00:51:37,222
en hij is de enige vader
Ik heb het ooit geweten.
1136
00:51:37,263 --> 00:51:39,099
- Dat is ongelooflijk.
- Ja.
1137
00:51:39,140 --> 00:51:41,142
Blijkbaar,
Pa groeide hier op in Boedapest,
1138
00:51:41,184 --> 00:51:43,144
en de club werd opgericht
door mijn overgrootvader
1139
00:51:43,186 --> 00:51:44,938
en doorgegeven
door generaties heen.
1140
00:51:44,979 --> 00:51:46,731
Ah.
1141
00:51:46,773 --> 00:51:49,234
Denk je dat je misschien, uh,
één dag overnemen?
1142
00:51:49,275 --> 00:51:52,153
Dat is natuurlijk
als je vader besluit niet te verkopen.
1143
00:51:52,195 --> 00:51:54,739
ik heb gedacht
er de laatste tijd meer over. Ja.
1144
00:51:54,781 --> 00:51:56,282
Nou, ik denk dat je geweldig zou zijn.
1145
00:51:58,159 --> 00:52:00,286
Eh, hoe zit het met jou?
1146
00:52:00,328 --> 00:52:02,122
Heb je altijd al gewild
een cursusprofessional worden?
1147
00:52:02,163 --> 00:52:06,126
Uh nee. Ik ging eigenlijk naar
De Universiteit van Stanford
1148
00:52:06,167 --> 00:52:07,794
op een golfbeurs.
1149
00:52:07,836 --> 00:52:11,339
En net als iedereen, ik ook echt
wilde het professionele circuit maken.
1150
00:52:11,381 --> 00:52:14,801
Maar nadat ik afgestudeerd was,
Ik zat op het amateurcircuit,
1151
00:52:14,843 --> 00:52:17,303
Ik heb de keuze gemaakt om prof te worden,
maar toen blesseerde ik mijn schouder.
1152
00:52:17,345 --> 00:52:19,014
Ik weet het niet. Daarna,
1153
00:52:19,055 --> 00:52:20,932
Ik kon het gewoon niet
kom terug in het spel.
1154
00:52:20,974 --> 00:52:22,308
Het spijt me.
1155
00:52:22,350 --> 00:52:23,685
Wees niet.
1156
00:52:23,727 --> 00:52:26,730
Dat was precies toen ik
verliefd geworden op lesgeven.
1157
00:52:26,771 --> 00:52:29,441
Dingen komen altijd goed
dat ze dat zouden moeten doen.
1158
00:52:31,776 --> 00:52:33,570
Om te zijn waar
het is de bedoeling dat we dat zijn.
1159
00:52:42,537 --> 00:52:45,165
Wauw, dat ruikt heerlijk.
Wat heb je gekookt?
1160
00:52:45,206 --> 00:52:47,876
Mama's favoriet,
kip paprikash.
1161
00:52:47,917 --> 00:52:50,128
Oh...
1162
00:52:50,170 --> 00:52:52,422
Het voelt weer als thuis.
1163
00:52:55,592 --> 00:53:00,096
*
1164
00:53:01,306 --> 00:53:04,434
Dat was zo'n goede maaltijd.
1165
00:53:04,476 --> 00:53:07,437
En het was leuk om te hebben
Daniël hier ook.
1166
00:53:07,479 --> 00:53:10,607
Het was.
Ik ben blij dat je het leuk vond.
1167
00:53:11,941 --> 00:53:13,777
Hoe was de rest van je dag?
1168
00:53:13,818 --> 00:53:15,320
Het was een heel goede dag.
1169
00:53:15,362 --> 00:53:18,531
Ik heb koffie gedronken met Maria.
We hadden veel om over te praten.
1170
00:53:18,573 --> 00:53:20,658
- Komt ze naar de barbecue?
- Ja.
1171
00:53:20,700 --> 00:53:22,660
En ze heeft contact gehad
een flink deel van de oude bemanning.
1172
00:53:22,702 --> 00:53:23,953
Ze komen ook.
1173
00:53:23,995 --> 00:53:25,246
Pap, dat is geweldig nieuws.
1174
00:53:25,288 --> 00:53:27,248
Eindelijk kom je er
maak opnieuw contact met iedereen.
1175
00:53:27,290 --> 00:53:30,585
Wel een beetje laat, nu dat
Ik heb het pand te koop gezet.
1176
00:53:30,627 --> 00:53:34,297
Heb je iets gehoord?
van Bianka over het aanbod?
1177
00:53:34,339 --> 00:53:36,049
Nog niet.
1178
00:53:36,091 --> 00:53:39,260
Hoe gaat het met je training?
1179
00:53:39,302 --> 00:53:42,889
Ik heb plezier met Daniel,
zo goed, denk ik.
1180
00:53:42,931 --> 00:53:44,557
Die van het toernooi
binnenkort.
1181
00:53:44,599 --> 00:53:46,351
Heb je gehoord
iets van Andreas?
1182
00:53:46,393 --> 00:53:48,436
Ik zat eigenlijk te denken
Ik zou hem moeten sms'en,
1183
00:53:48,478 --> 00:53:51,231
gewoon uit beleefdheid,
hallo zeggen.
1184
00:53:51,272 --> 00:53:53,108
Dat ben ik hem verschuldigd.
1185
00:53:53,149 --> 00:53:54,943
Je bent niets verschuldigd
hem iets,
1186
00:53:54,984 --> 00:53:56,486
niet na de weg
hij heeft je behandeld.
1187
00:53:56,528 --> 00:54:00,448
Dat weet ik, maar ik moet het hem vertellen
dat ik vooruit ga
1188
00:54:00,490 --> 00:54:02,409
en ik wil het vragen
Daniel als mijn caddie.
1189
00:54:02,450 --> 00:54:05,161
Hij zit daar bij mij
voor zo lang.
1190
00:54:06,996 --> 00:54:09,290
Redelijk.
1191
00:54:18,591 --> 00:54:21,636
(telefoon rinkelt)
1192
00:54:21,678 --> 00:54:22,971
Laszlo: Heel erg bedankt
voor het bellen naar Pro Shop.
1193
00:54:23,013 --> 00:54:24,514
Ja, een ogenblikje.
1194
00:54:24,556 --> 00:54:28,810
Er hebben mensen gebeld
als een gek sinds het bekend werd
1195
00:54:28,852 --> 00:54:29,978
dat je hier traint.
1196
00:54:30,020 --> 00:54:31,938
Dat is geweldig nieuws.
1197
00:54:31,980 --> 00:54:33,648
Hé, Daniël?
1198
00:54:33,690 --> 00:54:35,400
Een seconde. Hm?
1199
00:54:35,442 --> 00:54:36,609
Kun je even praten?
1200
00:54:36,651 --> 00:54:37,819
Ik ga gewoon naar buiten
voor een oefenronde.
1201
00:54:37,861 --> 00:54:38,987
Ja, absoluut.
1202
00:54:39,029 --> 00:54:40,071
Wil je dat ik
pak je clubs?
1203
00:54:40,113 --> 00:54:41,614
Oh nee. Ik ben ok.
1204
00:54:41,656 --> 00:54:42,699
- Oké.
- Bedankt.
1205
00:54:42,741 --> 00:54:44,284
Hé, ja, ja,
ze traint hier.
1206
00:54:44,325 --> 00:54:46,953
We zijn erg enthousiast.
Ja.
1207
00:54:56,046 --> 00:54:57,172
Andreas?
1208
00:54:57,213 --> 00:54:59,174
- Hoi.
- Wat doe je hier?
1209
00:54:59,215 --> 00:55:01,384
Ik heb je sms gekregen.
1210
00:55:01,426 --> 00:55:02,761
Hoe ben je hier zo snel terechtgekomen?
1211
00:55:02,802 --> 00:55:04,346
Ik was eigenlijk op bezoek
een paar vrienden in Londen
1212
00:55:04,387 --> 00:55:06,014
toen ik je bericht kreeg.
1213
00:55:06,056 --> 00:55:07,557
Dus ik heb een kamer geboekt
vlakbij de club,
1214
00:55:07,599 --> 00:55:08,933
sprong in een vliegtuig,
en hier ben ik.
1215
00:55:09,976 --> 00:55:11,478
We moeten praten.
1216
00:55:11,519 --> 00:55:12,687
Wat is daar
te praten over?
1217
00:55:12,729 --> 00:55:14,105
Je hebt een toernooi
over twee weken.
1218
00:55:14,147 --> 00:55:15,273
Laten we aan de slag gaan.
1219
00:55:15,315 --> 00:55:18,610
Nee, Andreas.
We moeten praten.
1220
00:55:20,070 --> 00:55:22,238
Oke prima.
Laten we praten.
1221
00:55:23,948 --> 00:55:25,408
ik wilde alleen maar
om je te laten weten
1222
00:55:25,450 --> 00:55:27,702
dat ik hier heb getraind
met de professional, en...
1223
00:55:27,744 --> 00:55:32,707
Ik ga het hem vragen
mijn caddie voor het toernooi.
1224
00:55:32,749 --> 00:55:34,751
Ben je serieus?
1225
00:55:34,793 --> 00:55:37,545
Ik bedoel wat?
Vertel je het mij nu pas?
1226
00:55:37,587 --> 00:55:40,382
Even een heads-up
zou gewaardeerd zijn.
1227
00:55:40,423 --> 00:55:43,218
Andreas, de laatste keer
Ik zag je, je stopte.
1228
00:55:43,259 --> 00:55:45,345
Ik weet,
Maar ik was gefrustreerd, oké?
1229
00:55:45,387 --> 00:55:48,431
We hebben een slecht seizoen gehad,
maar het gebeurt.
1230
00:55:48,473 --> 00:55:51,685
Kunnen we dit niet allemaal op een rijtje zetten?
achter ons en verder gaan?
1231
00:55:51,726 --> 00:55:54,688
We kunnen niet alleen maar doen alsof
alles is in orde en ga verder.
1232
00:55:54,729 --> 00:55:56,398
Laten we eerlijk zijn,
1233
00:55:56,439 --> 00:55:57,816
wij samenwerken
de afgelopen twee jaar
1234
00:55:57,857 --> 00:56:00,652
is geen goede ervaring geweest
voor een van ons.
1235
00:56:00,694 --> 00:56:03,613
Ik weet. Oké, maar ik beloof het
zal deze keer niet zo zijn.
1236
00:56:03,655 --> 00:56:06,282
We hebben jaren gehad
succes samen
1237
00:56:06,324 --> 00:56:08,868
en ik weet dat ik je kan helpen
breng die trofee naar huis.
1238
00:56:08,910 --> 00:56:12,914
Ik denk gewoon niet dat het zal werken.
Het spijt me.
1239
00:56:12,956 --> 00:56:14,666
Ik zie niet waarom niet.
1240
00:56:14,708 --> 00:56:16,751
Ik denk het gewoon niet
het is slim voor ons
1241
00:56:16,793 --> 00:56:19,587
om er weer in te duiken
iets dat duidelijk...
1242
00:56:19,629 --> 00:56:21,006
Goed Goed.
1243
00:56:21,047 --> 00:56:23,675
Ik zal het niet proberen
coach je deze keer.
1244
00:56:23,717 --> 00:56:26,428
Laat mij gewoon de jouwe zijn
caddy op het toernooi.
1245
00:56:29,180 --> 00:56:31,099
Kijk, ik heb een idee.
1246
00:56:31,141 --> 00:56:32,934
Laten we haar uitproberen,
zien hoe het gaat.
1247
00:56:32,976 --> 00:56:34,811
Ik draag gewoon
jouw clubs voor jou, dat is alles.
1248
00:56:36,438 --> 00:56:37,772
Oké, prima.
1249
00:56:37,814 --> 00:56:39,441
Maar ik wil er geen
misverstand
1250
00:56:39,482 --> 00:56:41,026
over ons werken
samen in de toekomst.
1251
00:56:41,067 --> 00:56:42,402
Begrepen.
1252
00:56:43,903 --> 00:56:45,572
Laten we daarheen gaan.
1253
00:56:51,077 --> 00:56:52,829
Excuses voor de inbreuk.
1254
00:56:52,871 --> 00:56:55,040
Ik klopte op de voordeur,
maar je antwoordde niet.
1255
00:56:55,081 --> 00:56:56,499
Het spijt me.
Ik heb je niet gehoord.
1256
00:56:56,541 --> 00:57:01,129
Nou, ik heb geweldig nieuws.
Wij hebben het aanbod gekregen.
1257
00:57:01,171 --> 00:57:03,965
Ik heb er veel gedaan
Denk na, Bianka,
1258
00:57:04,007 --> 00:57:06,259
en ik heb gehad
een verandering van gedachten.
1259
00:57:06,301 --> 00:57:09,220
Ik heroverweeg
mijn beslissing om te verkopen.
1260
00:57:09,262 --> 00:57:12,724
Je hebt het niet gezien
mijn aanbod nog.
1261
00:57:12,766 --> 00:57:16,394
Dat kan ik waarderen,
maar ik hoef het niet te zien.
1262
00:57:16,436 --> 00:57:18,021
Dit is een grote.
1263
00:57:19,773 --> 00:57:21,441
Oké.
1264
00:57:21,483 --> 00:57:23,068
Je hebt 24 uur
om het te overwegen.
1265
00:57:23,109 --> 00:57:24,486
Je weet waar je me kunt vinden.
1266
00:57:24,527 --> 00:57:34,496
*
1267
00:57:45,840 --> 00:57:47,258
Hoe was je dag?
1268
00:57:48,593 --> 00:57:50,470
Andreas kwam opdagen.
1269
00:57:50,512 --> 00:57:52,722
Wat?
Wat doet hij hier?
1270
00:57:52,764 --> 00:57:55,684
Hij wil zijn
mijn caddie voor The Open.
1271
00:57:55,725 --> 00:57:57,268
Wat heb je hem verteld?
1272
00:57:57,310 --> 00:57:58,603
Ik zei nee tegen hem,
1273
00:57:58,645 --> 00:58:00,605
dat ik van plan was
om Daniël te vragen.
1274
00:58:00,647 --> 00:58:02,148
Hij was niet blij
daarover.
1275
00:58:02,190 --> 00:58:05,110
En toen stelde hij voor dat hij
caddie voor mij deze laatste keer.
1276
00:58:05,151 --> 00:58:08,071
Wat doet Daniël
denk daar eens over na?
1277
00:58:08,113 --> 00:58:11,491
Mm. Ik heb geen kans gehad
om nog met hem te praten.
1278
00:58:11,533 --> 00:58:14,452
Goed,
sleep het niet te lang uit.
1279
00:58:14,494 --> 00:58:16,079
Deze dingen kunnen rommelig worden.
1280
00:58:16,121 --> 00:58:18,164
Ik weet.
1281
00:58:18,206 --> 00:58:19,874
Hoe was je dag?
1282
00:58:19,916 --> 00:58:23,586
Bianka kwam langs
met een aanbieding.
1283
00:58:23,628 --> 00:58:25,380
Acht miljoen euro?
1284
00:58:27,507 --> 00:58:29,300
Dat is veel geld.
1285
00:58:36,516 --> 00:58:37,976
- Hoi.
- Hoi.
1286
00:58:38,018 --> 00:58:39,936
Alles ligt op schema.
1287
00:58:39,978 --> 00:58:41,438
Wij zullen klaar zijn
voor morgen.
1288
00:58:41,479 --> 00:58:44,149
Het ziet er allemaal geweldig uit.
Heel erg bedankt dat je dit doet.
1289
00:58:44,190 --> 00:58:47,068
Als Daniel binnenkomt, kun jij dat dan ook doen?
hem vertellen dat ik naar hem op zoek was?
1290
00:58:47,110 --> 00:58:48,445
Ik ga gewoon weg
voor een oefenronde.
1291
00:58:48,486 --> 00:58:49,654
Natuurlijk. Doei.
1292
00:58:49,696 --> 00:58:51,281
Doei.
1293
00:58:51,322 --> 00:58:52,907
- Hoi.
- Hoi.
1294
00:58:52,949 --> 00:58:55,368
We hebben een geweldige dag gehad
gisteren toch?
1295
00:58:55,410 --> 00:58:57,537
Ja, dat hebben we gedaan.
1296
00:58:57,579 --> 00:58:59,122
Oké.
1297
00:58:59,164 --> 00:59:01,041
Het lijkt erop dat het allemaal komt
mooi samen toch?
1298
00:59:01,082 --> 00:59:03,084
Ja, het wordt een
morgen grote dag voor Whitney,
1299
00:59:03,126 --> 00:59:05,211
met de pers die binnenkomt
ochtend en haar vader daar.
1300
00:59:05,253 --> 00:59:07,047
Ja, dat zal ze zeker doen
druk zijn.
1301
00:59:07,088 --> 00:59:09,632
Oh, Zsuzsanna zei ze
kwam een paar uur geleden langs
1302
00:59:09,674 --> 00:59:11,217
en ze zocht jou.
1303
00:59:11,259 --> 00:59:13,053
O, oké, bedankt.
1304
00:59:14,262 --> 00:59:16,139
Je lijkt weg.
Is alles oke?
1305
00:59:16,181 --> 00:59:20,393
Ja, het is gewoon veel
hier nu aan de hand is.
1306
00:59:20,435 --> 00:59:22,645
Vooral met de verkoop
aan de horizon, toch?
1307
00:59:22,687 --> 00:59:24,981
- Ja.
- Luisteren.
1308
00:59:25,023 --> 00:59:26,191
Heb je gezocht
om te zien of die er zijn
1309
00:59:26,232 --> 00:59:27,650
eventuele kansen op werk
buiten?
1310
00:59:27,692 --> 00:59:29,319
Ik heb, ja.
1311
00:59:29,361 --> 00:59:32,364
Ja, het blijkt dat er veel is
van cursussen op zoek naar professionals,
1312
00:59:32,405 --> 00:59:34,824
en ik had een aanbieding
alleen vanmorgen.
1313
00:59:34,866 --> 00:59:36,326
Wauw.
Ga je het accepteren?
1314
00:59:36,368 --> 00:59:38,787
Het hangt ervan af of Marton
besluit deze plek te verkopen.
1315
00:59:38,828 --> 00:59:41,164
Nou, ik denk
daar zullen we snel achter komen.
1316
00:59:41,206 --> 00:59:42,665
Ja.
1317
00:59:42,707 --> 00:59:44,334
Hoe dan ook,
Ik moet weer aan het werk.
1318
00:59:44,376 --> 00:59:46,920
- Szia.
- Szia.
1319
00:59:48,088 --> 00:59:49,798
- Houd die arm gewoon gestrekt.
- Oh oké.
1320
00:59:49,839 --> 00:59:51,216
Hé, Daniël.
1321
00:59:51,257 --> 00:59:52,801
- Doei.
- Hoi.
1322
00:59:52,842 --> 00:59:54,135
Ik was naar jou aan het zoeken.
1323
00:59:54,177 --> 00:59:55,887
Ik wilde
je voorstellen aan Andreas.
1324
00:59:55,929 --> 00:59:58,348
Andreas, dit is Daniël.
Daniël, dit is Andrew.
1325
00:59:58,390 --> 01:00:00,392
Hé, ja,
Het is goed je te ontmoeten, Andrew.
1326
01:00:00,433 --> 01:00:02,560
- Ja jij ook.
- Daniel is onze professional hier.
1327
01:00:02,602 --> 01:00:04,396
Draait vrijwel alles.
1328
01:00:04,437 --> 01:00:06,022
Drukke man.
1329
01:00:06,064 --> 01:00:07,857
Ja, nou, ik hoop van wel
genieten van de cursus.
1330
01:00:07,899 --> 01:00:09,275
Ja.
Ja, het is geweldig.
1331
01:00:09,317 --> 01:00:11,361
Als er iets is
Ik kan doen om behulpzaam te zijn, gewoon...
1332
01:00:11,403 --> 01:00:12,862
geef me maar een schreeuw.
1333
01:00:12,904 --> 01:00:16,032
Ik denk dat het goed met ons gaat,
maar bedankt.
1334
01:00:18,076 --> 01:00:21,162
We moeten dus slaan
de achterste negen, ja?
1335
01:00:21,204 --> 01:00:23,039
Ja.
1336
01:00:23,081 --> 01:00:24,708
Heb je
een paar minuten praten?
1337
01:00:24,749 --> 01:00:26,334
Weet je wat?
Ik kan het nu niet.
1338
01:00:26,376 --> 01:00:28,211
Zsuzsanna en
Laszlo gaf me een lijst
1339
01:00:28,253 --> 01:00:29,879
zoals een mijl lang voor morgen
en ik moet wat boodschappen doen,
1340
01:00:29,921 --> 01:00:31,172
en ik ben al laat, dus...
1341
01:00:31,214 --> 01:00:32,882
- Oké.
- Daniël: Ja.
1342
01:00:32,924 --> 01:00:33,842
Maar ik zal zien
jij morgen?
1343
01:00:33,883 --> 01:00:35,468
Ja. Absoluut.
1344
01:00:35,510 --> 01:00:37,512
Oh, de pers zal dat wel doen
Wees hier als eerste, dus...
1345
01:00:37,554 --> 01:00:39,222
Je voelt je goed?
1346
01:00:39,264 --> 01:00:41,182
Het gaat goed met mij.
1347
01:00:41,224 --> 01:00:44,394
Ja? Oké.
Ik spreek je morgen wel.
1348
01:00:44,436 --> 01:00:45,603
Ja.
1349
01:00:46,896 --> 01:00:49,315
Laten we gaan.
1350
01:00:49,357 --> 01:00:59,325
*
1351
01:01:12,964 --> 01:01:14,591
Ik ben Tina Stevens
1352
01:01:14,632 --> 01:01:17,677
en ik ben hier vandaag met onze
lokale held, Whitney Jones-Béla.
1353
01:01:17,719 --> 01:01:22,057
Ze zal meedoen aan de
komende Oost-Europese Open.
1354
01:01:22,098 --> 01:01:24,100
Whitney, je moeder heeft dit gewonnen
toernooi van tien jaar geleden.
1355
01:01:24,142 --> 01:01:27,437
Hoe voelt het om te zijn
zo dicht bij huis concurreren?
1356
01:01:27,479 --> 01:01:28,938
Het is geweldig.
1357
01:01:28,980 --> 01:01:30,982
En er is iets heel ergs
bijzonder om hier weer te zijn
1358
01:01:31,024 --> 01:01:33,234
en trainen bij
de cursus waar het allemaal begon.
1359
01:01:33,276 --> 01:01:34,778
En hoe gaat het met jou
voorbereiden op de Open?
1360
01:01:34,819 --> 01:01:36,154
Ben je nog aan het trainen
1361
01:01:36,196 --> 01:01:38,948
met Andrew Klein of hebben
heb je een nieuwe coach aangenomen?
1362
01:01:38,990 --> 01:01:41,242
Eigenlijk,
de afgelopen drie weken,
1363
01:01:41,284 --> 01:01:42,952
Ik heb getraind
met Daniel Balázs.
1364
01:01:42,994 --> 01:01:45,372
Hij is de professional hier
bij Szentendre.
1365
01:01:45,413 --> 01:01:46,873
Dat is geweldig.
1366
01:01:46,915 --> 01:01:48,583
Enorm bedankt
dat je vandaag bij ons bent gekomen, Whitney,
1367
01:01:48,625 --> 01:01:50,251
en veel succes.
1368
01:01:50,293 --> 01:01:52,170
Bedankt.
Het was me een genoegen.
1369
01:01:52,212 --> 01:01:53,963
Je was fantastisch.
1370
01:01:54,005 --> 01:01:56,341
Dat was geweldig.
Je bent zo'n natuurtalent.
1371
01:01:56,383 --> 01:01:57,676
Bedankt pap.
1372
01:01:57,717 --> 01:01:58,802
- Pa...
- Je zou een actrice kunnen zijn.
1373
01:01:58,843 --> 01:01:59,886
O, dat weet ik niet.
1374
01:01:59,928 --> 01:02:00,970
Kan ik spreken
even bij jou?
1375
01:02:01,012 --> 01:02:02,222
- Zeker.
- Excuseer ons.
1376
01:02:02,263 --> 01:02:04,224
- We praten later.
- Ja.
1377
01:02:05,392 --> 01:02:07,352
Je had kunnen hebben
heeft mij tenminste vermeld.
1378
01:02:07,394 --> 01:02:10,313
Ik ben degene die heeft gewerkt
met jou al die jaren.
1379
01:02:10,355 --> 01:02:12,273
Oké, nou,
Het spijt me dat ik je niet vermeld heb.
1380
01:02:12,315 --> 01:02:13,817
Wie is deze Daniel-man,
Hoe dan ook?
1381
01:02:13,858 --> 01:02:16,194
Ik bedoel, ik heb niets gezien
dat heeft tot nu toe indruk op mij gemaakt.
1382
01:02:16,236 --> 01:02:18,321
Kijk, ik bedoel, op dit punt,
je gaat tanken,
1383
01:02:18,363 --> 01:02:19,948
als je ermee blijft werken
twee verschillende coaches.
1384
01:02:19,989 --> 01:02:21,074
Je moet een besluit nemen.
1385
01:02:21,116 --> 01:02:22,784
Ik heb,
en je hebt gelijk.
1386
01:02:22,826 --> 01:02:25,745
Werken met twee verschillende
Coaches zullen mijn spel verpesten.
1387
01:02:25,787 --> 01:02:27,163
Rechts.
1388
01:02:27,205 --> 01:02:29,332
Vrouw: Sorry, mag ik even komen
uw handtekening, alstublieft?
1389
01:02:29,374 --> 01:02:31,084
Zeker.
Ehm, hoe heet je?
1390
01:02:31,126 --> 01:02:33,211
Mariana.
Bedankt.
1391
01:02:33,253 --> 01:02:35,005
Oké.
1392
01:02:35,046 --> 01:02:37,549
Daar ga je.
1393
01:02:37,590 --> 01:02:39,634
-Mariana: Dank je.
- Whitney: Leuk je te ontmoeten.
1394
01:02:42,262 --> 01:02:43,888
Proost.
1395
01:02:43,930 --> 01:02:46,182
Dit was
allemaal Whitneys idee.
1396
01:02:47,642 --> 01:02:51,479
Pardon
voor één moment.
1397
01:02:51,521 --> 01:02:54,774
Ik weet zeker dat ik het niet hoef te vertellen
u het aanbod is verlopen.
1398
01:02:54,816 --> 01:02:56,985
Ik weet.
1399
01:02:57,027 --> 01:02:58,778
Maar dit is een zeer
grote beslissing voor mij.
1400
01:02:58,820 --> 01:03:01,865
En voor nu,
Ik moet passeren.
1401
01:03:01,906 --> 01:03:04,743
Ik denk dat ik dat duidelijk heb gemaakt.
1402
01:03:04,784 --> 01:03:07,120
Ik begrijp,
1403
01:03:07,162 --> 01:03:10,040
maar een contract is een contract.
1404
01:03:10,081 --> 01:03:11,708
Wat is dit?
1405
01:03:11,750 --> 01:03:12,792
Mijn factuur.
1406
01:03:12,834 --> 01:03:14,044
Waarvoor?
1407
01:03:14,085 --> 01:03:15,545
Mijn commissie.
1408
01:03:15,587 --> 01:03:17,630
Als ik een bod uitbreng
1409
01:03:17,672 --> 01:03:20,091
op of boven de vermelding
prijs binnen 30 dagen,
1410
01:03:20,133 --> 01:03:23,511
Ik ben mijn commissie verschuldigd,
of je het nu accepteert of niet.
1411
01:03:23,553 --> 01:03:25,847
Fijne dag.
1412
01:03:25,889 --> 01:03:32,228
*
1413
01:03:34,356 --> 01:03:37,942
Nou, dat ging goed.
En je eten was geweldig.
1414
01:03:37,984 --> 01:03:39,736
Bedankt, Wit.
Het was zo leuk.
1415
01:03:39,778 --> 01:03:41,613
Heb je Daniël gezien?
1416
01:03:41,654 --> 01:03:44,866
Ja. Hij en Laszlo
heb net de tafels gereden
1417
01:03:44,908 --> 01:03:47,577
en stoelen terug
naar het verhuurbedrijf.
1418
01:03:47,619 --> 01:03:51,498
Oké. Ik denk dat ik dat wel zal doen
praat morgenochtend met hem.
1419
01:03:52,707 --> 01:03:54,334
Heb je plezier gehad vandaag, papa?
1420
01:03:54,376 --> 01:03:55,835
Dus, blij dat er zoveel zijn
je vrienden kunnen naar buiten komen.
1421
01:03:55,877 --> 01:03:57,504
Ja ik ook.
1422
01:03:57,545 --> 01:03:58,713
Wat is er mis?
1423
01:03:58,755 --> 01:04:01,466
Ik heb een factuur gekregen
van Bianka.
1424
01:04:01,508 --> 01:04:03,843
200.000 euro
voor haar commissie.
1425
01:04:03,885 --> 01:04:05,011
Wat?
1426
01:04:05,053 --> 01:04:06,429
Dat soort heb ik niet
van geld.
1427
01:04:06,471 --> 01:04:09,182
Nee, ze kan niet opladen
jij dat.
1428
01:04:09,224 --> 01:04:10,767
De verkoop is niet afgerond.
1429
01:04:10,809 --> 01:04:12,143
Je bent haar niets verschuldigd.
1430
01:04:12,185 --> 01:04:14,604
Ik doe. Ik controleerde
de noteringsovereenkomst.
1431
01:04:14,646 --> 01:04:16,606
Dit is krankzinnig.
1432
01:04:18,066 --> 01:04:20,068
Dat heb ik niet
soort contant geld dat rondslingert.
1433
01:04:20,110 --> 01:04:23,446
Alles wat ik heb is
vastgebonden in dit pand.
1434
01:04:23,488 --> 01:04:27,450
Misschien moet ik verkopen.
Dat kan ik me niet veroorloven.
1435
01:04:27,492 --> 01:04:28,952
Wat als je eruit zou gaan?
een hypotheek?
1436
01:04:28,993 --> 01:04:30,578
Je moeder en ik al
heb er een grote uitgehaald
1437
01:04:30,620 --> 01:04:32,414
om de kosten te dekken
voor de renovaties
1438
01:04:32,455 --> 01:04:35,000
van het clubhuis
en het restaurant.
1439
01:04:35,041 --> 01:04:36,835
Het is moeilijk genoeg
daarvoor betalen.
1440
01:04:36,876 --> 01:04:38,420
Ik kan het me niet veroorloven
om er meer aan toe te voegen.
1441
01:04:38,461 --> 01:04:40,964
We zullen wel iets bedenken.
Ik spreek morgen met Daniël.
1442
01:04:41,006 --> 01:04:43,883
Zijn broer is een onroerend goed
advocaat; misschien kan hij ons helpen.
1443
01:04:52,017 --> 01:04:54,102
- Ochtend.
- Ochtend.
1444
01:04:54,144 --> 01:04:55,645
Ik heb je hulp nodig.
1445
01:04:55,687 --> 01:04:57,105
Het is een lang verhaal,
1446
01:04:57,147 --> 01:05:00,025
maar Bianka zegt dat mijn vader iets schuldig is
deze commissie.
1447
01:05:00,066 --> 01:05:02,152
Denkt u dat u uw
broer, kijk er eens naar?
1448
01:05:02,193 --> 01:05:06,239
Ja, ja, natuurlijk.
Ik weet zeker dat hij graag wil helpen.
1449
01:05:06,281 --> 01:05:07,490
Ik zou het erg op prijs stellen.
1450
01:05:07,532 --> 01:05:09,159
Hij is erg overstuur
en hij weet niet wat hij moet doen.
1451
01:05:09,200 --> 01:05:11,202
Ja, dat zou ik doen
alles voor je vader.
1452
01:05:11,244 --> 01:05:13,747
Hij is een goede man.
1453
01:05:15,081 --> 01:05:16,833
Hij is.
1454
01:05:16,875 --> 01:05:18,877
Ik vroeg het me ook af
als je tijd hebt
1455
01:05:18,918 --> 01:05:20,378
om mij eruit te halen
voor een ronde later.
1456
01:05:20,420 --> 01:05:22,130
Er zijn een paar dingen
die ik wil opfrissen
1457
01:05:22,172 --> 01:05:23,840
en ik heb het ook nodig
met je praten
1458
01:05:23,882 --> 01:05:25,216
over hoe
zaken in de toekomst afhandelen.
1459
01:05:25,258 --> 01:05:26,259
Ja.
1460
01:05:27,761 --> 01:05:29,429
Misschien is het het beste als
wij praten er gewoon over
1461
01:05:29,471 --> 01:05:31,139
na het toernooi, toch?
1462
01:05:31,181 --> 01:05:33,767
Ik denk gewoon... Ik denk dat je
moet zich waarschijnlijk concentreren
1463
01:05:33,808 --> 01:05:35,393
bij het binnenkomen
een groove met Andrew.
1464
01:05:35,435 --> 01:05:37,145
Weet je, anders
benaderingen kunnen voor verwarring zorgen
1465
01:05:37,187 --> 01:05:40,440
en dat is niet wat je nodig hebt
naar een toernooi gaan, dus...
1466
01:05:40,482 --> 01:05:42,692
Maar kijk,
Ik zou moeten rennen.
1467
01:05:42,734 --> 01:05:45,945
Ik heb een les
te bereiken.
1468
01:05:45,987 --> 01:05:47,155
Oké.
1469
01:05:47,197 --> 01:05:50,450
ik laat het je weten
wat Tamas te zeggen heeft.
1470
01:05:50,492 --> 01:05:52,410
- Eh, bedankt.
- Ja.
1471
01:06:09,302 --> 01:06:10,804
Marton: Terwijl je dat niet deed
kom terug na je spel,
1472
01:06:10,845 --> 01:06:12,305
ik dacht
Ik zou je hier vinden.
1473
01:06:14,641 --> 01:06:16,768
Ik wilde gewoon geld uitgeven
een tijdje met mama
1474
01:06:16,810 --> 01:06:19,521
voordat ik morgen vertrek.
1475
01:06:19,562 --> 01:06:20,939
Is dat
de enige reden?
1476
01:06:22,732 --> 01:06:24,734
Er zijn dingen geweest
een beetje raar met Daniel
1477
01:06:24,776 --> 01:06:26,945
sinds Andrew arriveerde.
1478
01:06:26,986 --> 01:06:28,697
Hij maakte een buiging
van de concurrentie,
1479
01:06:28,738 --> 01:06:31,449
dus die van Andreas
Ik zal er mijn caddie voor zijn.
1480
01:06:31,491 --> 01:06:33,660
Hm.
1481
01:06:33,702 --> 01:06:36,079
Het zal zichzelf oplossen.
1482
01:06:36,121 --> 01:06:38,331
Ik hoop het.
1483
01:06:38,373 --> 01:06:41,626
Dingen doen dat uiteindelijk altijd.
Kijk me aan.
1484
01:06:41,668 --> 01:06:45,296
Ik heb je het laatste verteld wat ik
nodig of gewenst was een hond.
1485
01:06:45,338 --> 01:06:47,841
En vandaag heb ik een aanvraag ingediend
aanvraag om Zuki te adopteren.
1486
01:06:47,882 --> 01:06:50,218
- Jij deed?
- Ik deed.
1487
01:06:50,260 --> 01:06:52,137
Het maakt niet uit waar
Ik ga vandaag of morgen,
1488
01:06:52,178 --> 01:06:53,596
hij is nu mijn hond.
1489
01:06:53,638 --> 01:06:57,851
Dat is geweldig nieuws, papa.
Ik ben echt blij voor je.
1490
01:06:57,892 --> 01:07:01,604
En ik heb jou
om ervoor te bedanken.
1491
01:07:01,646 --> 01:07:04,441
Hij duwde mij het huis uit
en het werd tijd.
1492
01:07:06,067 --> 01:07:08,862
Nou, ik moet terug.
1493
01:07:08,903 --> 01:07:10,947
Er is een bepaalde
nieuw lid van de familie
1494
01:07:10,989 --> 01:07:13,825
die zijn eten verwacht.
1495
01:07:13,867 --> 01:07:15,994
- Zie ik je daar?
- Ja.
1496
01:07:16,036 --> 01:07:18,455
Ik wil alleen maar afscheid nemen
aan Daniel voordat ik vertrek.
1497
01:07:18,496 --> 01:07:20,248
Oké.
1498
01:07:23,877 --> 01:07:26,212
(zucht)
1499
01:07:29,049 --> 01:07:30,800
Hoi.
Hoe was je...
1500
01:07:30,842 --> 01:07:32,677
hoe was je wedstrijd vandaag?
1501
01:07:32,719 --> 01:07:34,888
Het was oke.
1502
01:07:34,929 --> 01:07:36,890
Leuker wanneer
Maar je bent in de buurt.
1503
01:07:39,726 --> 01:07:43,021
Eh, dus, zou je komen?
helemaal naar het toernooi, of...
1504
01:07:43,063 --> 01:07:47,442
Weet je, dat ben ik niet
zeker dat het mij gaat lukken.
1505
01:07:47,484 --> 01:07:50,653
Er is best veel
hier gebeurt het nu, dus...
1506
01:07:51,738 --> 01:07:55,200
Oké. Eh...
1507
01:07:55,241 --> 01:07:57,702
Heb je iets terug gehoord van
Tamas al over de commissie?
1508
01:07:57,744 --> 01:07:59,579
Nee, dat ben ik eigenlijk
ga de factuur in ontvangst nemen
1509
01:07:59,621 --> 01:08:02,207
nu naar het restaurant, dus ik
zal je laten weten wat hij zegt.
1510
01:08:02,248 --> 01:08:04,250
Bedankt.
1511
01:08:05,752 --> 01:08:07,545
Ik denk dat ik, eh...
1512
01:08:07,587 --> 01:08:09,464
Ik zie je op de televisie.
1513
01:08:09,506 --> 01:08:11,383
Mijn hele familie zal dat zijn
in het restaurant om, uh...
1514
01:08:11,424 --> 01:08:13,301
om je op te vrolijken.
1515
01:08:30,193 --> 01:08:34,072
Hé, Daniël,
je bent de factuur vergeten.
1516
01:08:37,242 --> 01:08:39,285
"Beste Daniel,
vindt u ons contractaanbod
1517
01:08:39,327 --> 01:08:41,079
"voor de positie
natuurlijk prof
1518
01:08:41,121 --> 01:08:44,624
"hier bij Noordwest-West
Golfclub, Donegal, Ierland."
1519
01:08:51,089 --> 01:08:53,091
Omroeper: Welkom allemaal.
Mark Zeccino hier
1520
01:08:53,133 --> 01:08:55,260
van een mooie dag
bij Pannónia Golf Club
1521
01:08:55,301 --> 01:08:59,597
voor de opening van The Ladies
Oost-Europese kampioenschappen.
1522
01:08:59,639 --> 01:09:02,142
Ja nee.
(zucht)
1523
01:09:03,435 --> 01:09:06,271
Kijk, jij doet geen boekhouding
voor de zijwind.
1524
01:09:06,312 --> 01:09:09,441
Oké, ik zei het je,
richt 15 meter naar links. Hier.
1525
01:09:09,482 --> 01:09:12,068
Nee. Ik ben goed, ik ben goed.
Laat me me gewoon concentreren, oké?
1526
01:09:13,987 --> 01:09:15,488
Oké, nou,
we slaan af in 40 minuten.
1527
01:09:15,530 --> 01:09:17,490
Ik weet het.
1528
01:09:20,243 --> 01:09:25,999
*
1529
01:09:26,041 --> 01:09:29,961
Merk: Winona Allison uit Schotland
staat op het punt hier af te slaan
1530
01:09:30,003 --> 01:09:32,630
bij het eerste gat
op onze openingsdag.
1531
01:09:32,672 --> 01:09:35,133
Een van onze nieuwkomers op tournee.
1532
01:09:35,175 --> 01:09:38,011
Ze heeft er een paar laten zien
ongelooflijke belofte.
1533
01:09:40,305 --> 01:09:42,932
Oh, en een solide start
precies in het midden.
1534
01:09:42,974 --> 01:09:45,268
Wij hebben alle favorieten
vandaag op cursus,
1535
01:09:45,310 --> 01:09:48,021
inclusief de lokale held,
Whitney Jones-Béla,
1536
01:09:48,063 --> 01:09:50,148
kijken om te maken
een solide herstel
1537
01:09:50,190 --> 01:09:53,234
vanaf haar laatste start
uit in San Francisco.
1538
01:10:02,118 --> 01:10:04,037
(publiek applaudisseert)
1539
01:10:04,079 --> 01:10:05,830
Lekker wegrijden
de eerste voor Whitney.
1540
01:10:05,872 --> 01:10:07,999
Ze is goed begonnen,
en kijk wie er op haar golftas zit.
1541
01:10:08,041 --> 01:10:10,043
Andrew Klein is haar caddie.
1542
01:10:10,085 --> 01:10:12,545
Er waren geruchten
dat Andrew was gestopt.
1543
01:10:14,714 --> 01:10:17,676
Brooke Bradshaw
tot nu toe zelfs par,
1544
01:10:17,717 --> 01:10:19,094
twee liggen
1545
01:10:19,135 --> 01:10:21,012
in de groene zijbunker.
1546
01:10:21,054 --> 01:10:23,139
Oh, een mooie derde.
1547
01:10:23,181 --> 01:10:25,183
Ze zou het moeten kunnen
om vanaf daar par te maken.
1548
01:10:32,065 --> 01:10:33,233
Ja, dus dat denk ik wel
1549
01:10:33,274 --> 01:10:34,818
dat mijn prioriteit is
kom hier net op in...
1550
01:10:34,859 --> 01:10:36,194
- Hoi!
- Hoi!
1551
01:10:36,236 --> 01:10:37,487
...op de achterste negen,
je weet wel,
1552
01:10:37,529 --> 01:10:40,198
evenveel hebben
strijkt omhoog als ik kan...
1553
01:10:40,240 --> 01:10:42,659
op de eerste negen.
Dus ja.
1554
01:10:45,245 --> 01:10:46,746
Hoi.
1555
01:10:54,504 --> 01:11:04,472
*
1556
01:11:13,356 --> 01:11:15,483
Marco: Welkom terug
tot dag twee van de 24e jaarlijkse
1557
01:11:15,525 --> 01:11:18,611
Oost-Europese Open
bij de Pannónia Golf Club.
1558
01:11:18,653 --> 01:11:20,071
Ik ben Mark Zeccino.
1559
01:11:20,113 --> 01:11:21,906
Kara:
En ik ben Kara Wagland.
1560
01:11:21,948 --> 01:11:24,325
Whitney Jones-Béla staat op het punt dat te doen
afslaan op hole 10.
1561
01:11:24,367 --> 01:11:26,244
Ze is gisteren klaar
met een zeer teleurstellende
1562
01:11:26,286 --> 01:11:28,246
drie boven pari,
zeven slagen van de voorsprong.
1563
01:11:28,288 --> 01:11:31,291
Drie onder vandaag
door negen gaten.
1564
01:11:31,332 --> 01:11:34,210
Mark: Ja, als ze maar kan blijven
dit tempo op de achterste negen,
1565
01:11:34,252 --> 01:11:36,504
ze zal een kans maken
het weekend halen.
1566
01:11:36,546 --> 01:11:40,383
Winona Allison vanaf de fairway
nog steeds een fijne dag.
1567
01:11:41,676 --> 01:11:43,470
(publiek applaudisseert)
1568
01:11:43,511 --> 01:11:46,681
Als Whitney dit kan verdubbelen,
ze verhuist van de 17e naar de 12e,
1569
01:11:46,723 --> 01:11:49,351
na een solide show vandaag.
1570
01:11:49,392 --> 01:11:51,186
Je moet
Maak deze putt, Whitney.
1571
01:11:51,227 --> 01:11:53,521
- Ik weet.
- Ik... ik heb gewoon...
1572
01:11:53,563 --> 01:11:55,106
Ik wil dat je het houdt
je hoofd bij het spel, oké?
1573
01:11:55,148 --> 01:11:56,608
Wij hebben hier een kans.
1574
01:11:56,649 --> 01:11:59,110
Ik probeer het, maar er is veel
weegt nu op mij.
1575
01:11:59,152 --> 01:12:01,321
Ja, dat deed ik niet
kom hier terug alleen maar om te verliezen.
1576
01:12:01,363 --> 01:12:02,947
Oké, dit is niet nuttig.
1577
01:12:02,989 --> 01:12:04,491
Ik moet het gevoel hebben
jij staat aan mijn kant.
1578
01:12:04,532 --> 01:12:06,659
Ik sta aan jouw kant.
Ik ben gewoon eerlijk.
1579
01:12:06,701 --> 01:12:08,411
Wij hebben het niet nodig
nog een rode dennen hier.
1580
01:12:08,453 --> 01:12:10,163
Het was beschamend
voor ons allebei.
1581
01:12:11,581 --> 01:12:13,667
Wacht, wat zijn...
wat ben je aan het doen?
1582
01:12:13,708 --> 01:12:15,251
Je hebt de bal nauwelijks aangesproken.
Je kunt onmogelijk...
1583
01:12:15,293 --> 01:12:16,836
- Ja!
- (publiek applaudisseert)
1584
01:12:16,878 --> 01:12:18,838
Wat een put!
Wat een adelaar!
1585
01:12:18,880 --> 01:12:20,298
Nu, zes onder,
1586
01:12:20,340 --> 01:12:23,134
Whitney Jones-Béla wel
haalde de derde ronde.
1587
01:12:23,176 --> 01:12:25,595
Oké, kijk,
Die putt was gewoon puur geluk.
1588
01:12:25,637 --> 01:12:27,931
Wat is hier aan de hand?
Wat denk je?
1589
01:12:27,972 --> 01:12:30,975
Oké, dit is precies waarom wij
gingen uit elkaar bij de Red Pines.
1590
01:12:31,017 --> 01:12:33,812
Nee, we zijn uit elkaar gegaan vanwege jou
nodig om je leven te begrijpen.
1591
01:12:33,853 --> 01:12:36,981
Andreas, genoeg!
Ik accepteer dit niet meer.
1592
01:12:37,023 --> 01:12:38,817
Wat betekent dat precies?
1593
01:12:38,858 --> 01:12:40,151
Het betekent dat we klaar zijn.
1594
01:12:40,193 --> 01:12:41,736
Ik heb het gehad met jouw
neerbuigende opmerkingen.
1595
01:12:41,778 --> 01:12:42,904
Je bent ontslagen.
1596
01:12:42,946 --> 01:12:44,406
Wachten.
1597
01:12:44,447 --> 01:12:46,199
Dat kun je niet doen, oké?
1598
01:12:46,241 --> 01:12:48,910
Je kunt niet concurreren
zonder caddy. Je hebt me nodig.
1599
01:12:48,952 --> 01:12:50,495
Ik heb je niet nodig, Andreas,
1600
01:12:50,537 --> 01:12:54,749
en ik zou nooit opofferen
mijn waardigheid om een trofee te winnen.
1601
01:12:54,791 --> 01:12:56,209
Dat bedoel je niet, toch?
1602
01:12:56,251 --> 01:12:58,211
Ik ben nog nooit zo serieus geweest
over wat dan ook in mijn leven.
1603
01:13:02,215 --> 01:13:03,508
Ben je oke?
1604
01:13:03,550 --> 01:13:06,886
(zucht)
Ik heb net ontslagen, Andrew.
1605
01:13:08,680 --> 01:13:10,348
Vandaag was een hele goede dag
voor Whitney,
1606
01:13:10,390 --> 01:13:11,975
haar terug bewegen
in de strijd
1607
01:13:12,017 --> 01:13:13,852
Voor de eerste keer
dit jaar.
1608
01:13:16,396 --> 01:13:18,606
Mijn lieve jongen,
je lijkt jezelf niet.
1609
01:13:18,648 --> 01:13:20,650
Het is goed, mama,
Ik beloof het, oké?
1610
01:13:20,692 --> 01:13:23,111
Mijn gedachten zijn gewoon...
ergens anders.
1611
01:13:23,153 --> 01:13:25,947
Heeft ze het gehaald
naar de volgende ronde?
1612
01:13:25,989 --> 01:13:27,866
Ja, dat deed ze.
1613
01:13:27,907 --> 01:13:29,242
Je lijkt niet gelukkig.
1614
01:13:29,284 --> 01:13:32,120
Het is goed.
ik gewoon...
1615
01:13:32,162 --> 01:13:34,622
Ik weet het niet. Ik wens alleen maar dat ik
zou er bij haar voor kunnen zijn.
1616
01:13:34,664 --> 01:13:37,751
Ga dan. Juich voor haar.
Wat houdt je tegen?
1617
01:13:37,792 --> 01:13:39,336
Szia Mama, Daniel.
1618
01:13:39,377 --> 01:13:41,338
Tamas, heb je een kans gehad?
om die factuur te bekijken?
1619
01:13:41,379 --> 01:13:42,964
Ik deed,
en het is onzin.
1620
01:13:43,006 --> 01:13:46,384
Bianka vertegenwoordigt beide
partijen, de koper en verkoper,
1621
01:13:46,426 --> 01:13:48,053
proberen te verzamelen
commissie van beiden.
1622
01:13:48,094 --> 01:13:49,512
Is dat geen fraude?
1623
01:13:49,554 --> 01:13:51,389
Zeker is.
1624
01:13:51,431 --> 01:13:54,934
Je moeder vertelde me dat je dat wenste
Je was Whitney aan het aanmoedigen.
1625
01:13:54,976 --> 01:13:58,104
Zoon, het maakt mij niet uit wat er is
aan de hand.
1626
01:13:58,146 --> 01:13:59,773
Acties spreken luid.
1627
01:13:59,814 --> 01:14:01,566
Ga haar aanmoedigen.
1628
01:14:01,608 --> 01:14:05,779
Wat er ook gebeurt,
ze zal weten dat je er was.
1629
01:14:15,163 --> 01:14:17,457
ik heb net gekregen
een gesproken bericht van Daniël.
1630
01:14:17,499 --> 01:14:19,167
Wat zei hij?
1631
01:14:20,669 --> 01:14:22,671
Waarom niet
vraag het hem zelf?
1632
01:14:26,132 --> 01:14:31,012
Ik ga naar binnen en
bel Laszlo en vraag naar Zuki.
1633
01:14:32,472 --> 01:14:34,641
- Hoi.
- Hoi.
1634
01:14:34,683 --> 01:14:36,142
Wat doe je hier?
1635
01:14:37,435 --> 01:14:39,813
Nou, dat heb ik gedaan
wat goed nieuws.
1636
01:14:39,854 --> 01:14:42,399
Tamas zegt dat Bianka
heeft geen wettelijke rechten
1637
01:14:42,440 --> 01:14:43,942
geld inzamelen
van je vader,
1638
01:14:43,983 --> 01:14:47,445
dus hij gaat haar sturen
een brief om haar op de hoogte te stellen.
1639
01:14:48,738 --> 01:14:52,158
Dat is geweldig nieuws.
Bedankt.
1640
01:14:52,200 --> 01:14:53,493
Ja.
1641
01:14:53,535 --> 01:14:55,745
Minstens een
het goede is vandaag gebeurd.
1642
01:14:57,580 --> 01:14:58,998
Ja.
1643
01:14:59,040 --> 01:15:01,334
ik hoorde iets
gebeurde met Andreas.
1644
01:15:01,376 --> 01:15:02,502
Ik heb hem ontslagen.
1645
01:15:02,544 --> 01:15:04,879
Wauw. Oké.
1646
01:15:04,921 --> 01:15:07,340
Dus...
1647
01:15:07,382 --> 01:15:08,883
wat nu?
1648
01:15:08,925 --> 01:15:12,012
Nou, nu moet ik het gewoon doen
bedenken wat je nu moet doen.
1649
01:15:12,053 --> 01:15:14,305
Ik denk dat je dat wel zult zijn
een nieuwe caddy nodig.
1650
01:15:14,347 --> 01:15:17,100
Ik zou kunnen ingrijpen.
1651
01:15:17,142 --> 01:15:19,686
Ik waardeer het aanbod, maar ik
vind dat geen goed idee.
1652
01:15:19,728 --> 01:15:22,814
Nou, ik weet het wel
jouw spel behoorlijk goed.
1653
01:15:22,856 --> 01:15:26,693
Moet je niet aan zijn
Een vliegtuig naar Ierland nu?
1654
01:15:26,735 --> 01:15:28,361
Ik heb het contract gezien
voor uw nieuwe baanaanbieding.
1655
01:15:28,403 --> 01:15:32,073
Waarom heb je het mij niet verteld
dat u van plan was te vertrekken?
1656
01:15:32,115 --> 01:15:33,950
Ik heb het je niet verteld
want ik ga niet weg.
1657
01:15:33,992 --> 01:15:35,869
Dat was maar een aanbod.
1658
01:15:35,910 --> 01:15:37,954
Dus waarom was je dat dan?
zo afwijzend tegenover mij
1659
01:15:37,996 --> 01:15:39,956
toen ik je zag
laatst?
1660
01:15:39,998 --> 01:15:42,083
Omdat ik je zag
en Andreas aan het praten
1661
01:15:42,125 --> 01:15:43,877
over het conflict
met twee coaches,
1662
01:15:43,918 --> 01:15:46,254
en ik dacht alleen maar
het zou het beste zijn om terug te gaan
1663
01:15:46,296 --> 01:15:47,672
en geef je
de ruimte die je nodig had
1664
01:15:47,714 --> 01:15:49,174
voorbereiden
voor jouw toernooi.
1665
01:15:49,215 --> 01:15:51,760
Dus dan,
waarom heb je mij dat niet gevraagd?
1666
01:15:51,801 --> 01:15:53,553
Ik vertelde het aan Andrew
1667
01:15:53,595 --> 01:15:56,264
dat ik wilde
Ik vraag je om mijn caddie te zijn.
1668
01:15:59,309 --> 01:16:03,521
Dat wist ik niet en...
1669
01:16:03,563 --> 01:16:06,274
Ik heb gemaakt
een grote fout.
1670
01:16:09,319 --> 01:16:11,154
Het spijt me.
1671
01:16:18,536 --> 01:16:20,622
Dus, wat is het proces
1672
01:16:20,663 --> 01:16:23,166
voor het aanmelden van een caddy
toch hier in de buurt?
1673
01:16:26,211 --> 01:16:28,630
Kara: Welkom allemaal, bij de
laatste dag van de 24e jaarlijkse
1674
01:16:28,672 --> 01:16:30,090
Dames Oost-Europese Open,
1675
01:16:30,131 --> 01:16:33,218
hier bij de
Golfclub Pannónia.
1676
01:16:33,259 --> 01:16:36,137
Teken: Brooke Bradshaw
nu met de tee op 13.
1677
01:16:37,806 --> 01:16:40,517
(club suizen)
1678
01:16:41,726 --> 01:16:44,854
Nog een geweldig
teeshot van Brooke.
1679
01:16:44,896 --> 01:16:46,773
De volgende is Whitney Jones-Béla.
1680
01:16:46,815 --> 01:16:48,942
De twee concurrenten
zijn opnieuw gekoppeld,
1681
01:16:48,983 --> 01:16:52,487
in navolging van Jones-Béla's
geweldige derde ronde gisteren.
1682
01:16:53,697 --> 01:16:55,407
Ik ben echt blij dat je hier bent.
1683
01:16:55,448 --> 01:16:57,325
- Bedankt.
- Daniël: Ja.
1684
01:16:59,035 --> 01:17:00,870
Mark: Nou, Kara,
Whitney heeft maar één kans
1685
01:17:00,912 --> 01:17:04,207
om ons de last-minute caddy te laten zien
verandering was de juiste zet.
1686
01:17:04,249 --> 01:17:07,043
Maar ik zal dit zeggen,
onder alle druk,
1687
01:17:07,085 --> 01:17:09,170
voor het eerst dit jaar,
ze ziet er ontspannen uit.
1688
01:17:09,212 --> 01:17:13,216
*
1689
01:17:13,258 --> 01:17:14,634
(scherp inhaleren)
1690
01:17:14,676 --> 01:17:17,095
(langzaam uitademen)
1691
01:17:17,137 --> 01:17:23,601
*
1692
01:17:23,643 --> 01:17:25,103
(juichend publiek
en applaudisseren)
1693
01:17:28,857 --> 01:17:31,818
Whitney's mars naar
een potentiële overwinning
1694
01:17:31,860 --> 01:17:33,987
doorgaan
hier op de achterste negen.
1695
01:17:36,614 --> 01:17:37,991
(juichend publiek
en applaudisseren)
1696
01:17:38,033 --> 01:17:39,826
Kara:
Wat een spannende afsluiting.
1697
01:17:39,868 --> 01:17:42,037
Met Whitney's birdie op 17,
zij en Brooke
1698
01:17:42,078 --> 01:17:45,290
zijn naar een gelijkspel gegaan
de leiding met acht onder.
1699
01:17:45,331 --> 01:17:47,000
Mark: Als Whitney dat kan
neem het toernooi,
1700
01:17:47,042 --> 01:17:49,002
wat een passend eerbetoon
aan haar moeder Alice.
1701
01:17:50,086 --> 01:17:51,379
Whitney,
1702
01:17:51,421 --> 01:17:54,466
het was echt leuk
weer met je spelen.
1703
01:17:54,507 --> 01:17:55,717
Jij ook, Brooke.
1704
01:17:55,759 --> 01:17:57,844
Jij maakte
een goede keuze bij deze.
1705
01:17:57,886 --> 01:18:00,221
Jullie twee maken
een goed elftal.
1706
01:18:03,058 --> 01:18:05,894
Kijk, het maakt niet uit
wat gebeurt er,
1707
01:18:05,935 --> 01:18:09,397
je hebt gespeeld
Een ongelooflijk spel, oké?
1708
01:18:12,442 --> 01:18:15,403
Dat kon ik niet hebben
heb dit zonder jou gedaan.
1709
01:18:26,831 --> 01:18:29,042
Mark: Whitney heeft dat gedaan
bereikte de 18e hole,
1710
01:18:29,084 --> 01:18:32,003
en wanneer je bedenkt
wat ze heeft meegemaakt
1711
01:18:32,045 --> 01:18:34,714
op de golfbaan,
buiten de golfbaan,
1712
01:18:34,756 --> 01:18:38,093
in haar persoonlijke leven,
1713
01:18:38,134 --> 01:18:42,097
haar hele comeback
rust hier,
1714
01:18:42,138 --> 01:18:46,226
direct,
op deze tee-shot als laatste.
1715
01:18:46,267 --> 01:18:52,565
*
1716
01:19:01,282 --> 01:19:04,994
Een perfecte teeshot voor
Whitney Jones-Béla op 18-jarige leeftijd.
1717
01:19:05,036 --> 01:19:09,624
(publiek applaudisseert)
1718
01:19:16,297 --> 01:19:19,759
Marc: En nog eentje
geweldige aanpak van Brooke!
1719
01:19:19,801 --> 01:19:21,344
(publiek applaudisseert)
1720
01:19:22,971 --> 01:19:24,806
Kara:
Het komt allemaal hierop neer.
1721
01:19:24,848 --> 01:19:26,099
Brooke's fairwayschot
landde op het groen,
1722
01:19:26,141 --> 01:19:28,351
maar 6 meter van de pin.
1723
01:19:28,393 --> 01:19:30,603
Het lijkt op een makkelijke par en a
mogelijk vogeltje vanaf daar.
1724
01:19:30,645 --> 01:19:33,732
(menigte kreunt)
1725
01:19:33,773 --> 01:19:36,276
Mark: Whitney met een bijna
onmogelijk vogeltje vanaf daar
1726
01:19:36,317 --> 01:19:37,986
en een zware opgave
en naar beneden voor par.
1727
01:19:38,028 --> 01:19:40,071
Brooke heeft het allemaal
maar opgesloten.
1728
01:19:44,242 --> 01:19:47,120
Je weet wel, een betere golfer
dan ik ooit zei,
1729
01:19:47,162 --> 01:19:49,581
als je je pols omklemt
en laat je handen vallen,
1730
01:19:49,622 --> 01:19:51,499
jij zult die slag maken.
1731
01:19:54,544 --> 01:19:55,962
Mark: Whitney gaat dat doen
stap de bunker binnen.
1732
01:19:56,004 --> 01:19:58,256
Geen goede leiding.
1733
01:19:58,298 --> 01:20:00,258
Zeker bijna
een onmogelijk vogeltje.
1734
01:20:00,300 --> 01:20:02,135
Maar ze wil het graag krijgen
op en neer voor par
1735
01:20:02,177 --> 01:20:04,387
en haar houding
lijkt hier goed.
1736
01:20:07,140 --> 01:20:08,641
Ze vestigt zich
1737
01:20:08,683 --> 01:20:12,520
want wat ze hoopt is een van haar
laatste shots van de dag.
1738
01:20:15,565 --> 01:20:17,567
Dit heeft een kans!
1739
01:20:17,609 --> 01:20:19,319
Naar de beker!
1740
01:20:19,361 --> 01:20:20,820
Whitney!
1741
01:20:20,862 --> 01:20:22,864
Een onwaarschijnlijk vogeltje
uit de bunker!
1742
01:20:22,906 --> 01:20:25,575
Een wonderschot!
1743
01:20:25,617 --> 01:20:27,160
Nu, het dwingen van Brooke Bradshaw
1744
01:20:27,202 --> 01:20:31,039
om haar te laten putten
of dit toernooi is voorbij.
1745
01:20:32,290 --> 01:20:36,086
Een absoluut ongelooflijke opname
op het laatste gat
1746
01:20:36,127 --> 01:20:39,297
om Brooke's hand te forceren.
1747
01:20:41,341 --> 01:20:44,219
Een knipoog naar de hemel
en een glimlach naar haar moeder Alice.
1748
01:20:44,260 --> 01:20:47,555
Whitney kan nu alleen maar toekijken
1749
01:20:47,597 --> 01:20:50,266
als Brooke Bradshaw
heeft dit do-or-sterf-moment,
1750
01:20:50,308 --> 01:20:52,727
een putt om de wedstrijd te verlengen.
1751
01:20:52,769 --> 01:20:55,647
De druk... enorm.
1752
01:21:02,278 --> 01:21:03,613
- En daar is het!
- Ja!
1753
01:21:03,655 --> 01:21:05,990
Markering:
Met de misser,
1754
01:21:06,032 --> 01:21:08,284
volgen in haar moeder
Alice's voetstappen,
1755
01:21:08,326 --> 01:21:13,206
Whitney Jones-Béla is de dames
Oost-Europese kampioen.
1756
01:21:13,248 --> 01:21:18,128
O, het lijkt erop dat ze dat was
toch met jou.
1757
01:21:21,172 --> 01:21:22,882
Gefeliciteerd, Whitney.
1758
01:21:22,924 --> 01:21:24,718
- Bedankt.
- Natuurlijk.
1759
01:21:24,759 --> 01:21:26,386
Goed werk.
1760
01:21:26,428 --> 01:21:27,512
Gefeliciteerd.
1761
01:21:27,554 --> 01:21:29,222
Pa.
1762
01:21:29,264 --> 01:21:31,433
Ik heb nooit aan je getwijfeld
voor een seconde.
1763
01:21:34,477 --> 01:21:36,855
(juichend publiek
en applaudisseren)
1764
01:21:41,651 --> 01:21:44,195
Ik denk dat het tijd wordt.
1765
01:21:45,447 --> 01:21:47,115
Denk je niet?
1766
01:21:50,035 --> 01:21:54,706
(gasten applaudisseren
en gejuich)
1767
01:21:58,793 --> 01:22:01,421
Pa, betekent dit dat je dat bent?
het restaurant heropenen?
1768
01:22:01,463 --> 01:22:03,798
Ja, en een bepaalde chef-kok hebben we allemaal
weten heeft ingestemd
1769
01:22:03,840 --> 01:22:07,177
om de taak op zich te nemen om het te krijgen
weer aan de slag.
1770
01:22:07,218 --> 01:22:08,762
Gefeliciteerd.
1771
01:22:08,803 --> 01:22:10,388
Bedankt.
1772
01:22:10,430 --> 01:22:12,682
Pardon.
Hier zijn we.
1773
01:22:12,724 --> 01:22:14,684
Beide:
Bedankt.
1774
01:22:14,726 --> 01:22:17,979
Dames en heren, dat zou ik doen
graag een speciale toast voorstellen.
1775
01:22:18,021 --> 01:22:20,607
Tien jaar geleden,
Whitneys moeder Alice
1776
01:22:20,648 --> 01:22:23,276
won de Oost-Europeaan
Kampioenschap.
1777
01:22:23,318 --> 01:22:27,947
Vandaag volgt Whitney
in de voetsporen van een reus.
1778
01:22:27,989 --> 01:22:29,115
Bedankt!
1779
01:22:29,157 --> 01:22:31,785
Alle:
Bedankt!
1780
01:22:35,580 --> 01:22:37,290
Marton: Ik ben blij met je
Het zou kunnen, Maria.
1781
01:22:37,332 --> 01:22:39,167
Je ziet er erg leuk uit vandaag.
1782
01:22:39,209 --> 01:22:41,795
Heb ik het je verteld
hoe mooi je bent?
1783
01:22:41,836 --> 01:22:43,963
Kan ik je iets vertellen?
1784
01:22:44,005 --> 01:22:45,882
ik heb besloten
om hier te blijven.
1785
01:22:47,509 --> 01:22:50,470
Wat? Echt?
Geen Arizona meer?
1786
01:22:50,512 --> 01:22:52,639
Geen Arizona meer.
1787
01:22:52,681 --> 01:22:57,435
Dit is mijn huis
en dit is waar ik thuishoor.
1788
01:22:58,770 --> 01:23:03,024
Niets zou mij gelukkiger maken
dan dat jij hier bent...
1789
01:23:03,066 --> 01:23:04,859
met mij.
1790
01:23:07,612 --> 01:23:10,198
Ik denk dat ik misschien wel van je hou,
Whitney Jones-Béla.
1791
01:23:12,951 --> 01:23:15,286
misschien doe ik dat wel
hou ook gewoon van jou.
1792
01:23:18,998 --> 01:23:28,967
*
1793
01:23:37,058 --> 01:23:47,235
*
135956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.