All language subtitles for Le pere Noel est une ordure-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:43,500 SANTA CLAUS IS A STINKER 2 00:02:40,150 --> 00:02:41,970 Surprise for Christmas Eve! Go to the Pigallos! 3 00:02:41,980 --> 00:02:44,770 There's a surprise for you there... 4 00:02:50,730 --> 00:02:52,480 Give me a picture, Santa Claus. 5 00:02:52,650 --> 00:02:54,730 It's not for kids... Get out! 6 00:02:55,150 --> 00:02:56,890 Let go of me. Get out! 7 00:03:00,400 --> 00:03:02,520 You molest that brat? 8 00:03:02,730 --> 00:03:03,580 He pulled my beard! 9 00:03:03,650 --> 00:03:07,140 So what? I could pull it, too. He's only a child. 10 00:03:07,270 --> 00:03:08,390 Still here? 11 00:03:08,730 --> 00:03:11,640 We warned you 10 times. We don't want you here. Go away! 12 00:03:11,900 --> 00:03:14,700 Here we are in a democracy, you don't own the sidewalk. 13 00:03:14,770 --> 00:03:16,140 I don't care. Go away! 14 00:03:16,270 --> 00:03:19,140 They won't let me work. I'm just outta jail... 15 00:03:19,270 --> 00:03:22,020 ...but I paid my debt to society. I ain't ashamed. 16 00:03:22,230 --> 00:03:24,350 They won't let me rehabilitate! 17 00:03:25,150 --> 00:03:26,390 Stop the fuss... 18 00:03:26,600 --> 00:03:28,770 ...or I'm gonna make you hit, got it? 19 00:03:29,400 --> 00:03:32,270 Alright, alright... Take it easy, I'll go. 20 00:03:33,230 --> 00:03:34,320 Fascist pigs! 21 00:03:37,150 --> 00:03:38,270 See that? 22 00:03:38,480 --> 00:03:39,850 Run after the bastard! 23 00:03:40,020 --> 00:03:41,270 Go on, catch him! 24 00:04:05,100 --> 00:04:08,350 Gimme a piece of that long, black, soft thing. 25 00:04:36,000 --> 00:04:46,130 FarangSiam thanks you. Have Fun! 26 00:04:48,030 --> 00:04:49,630 Hi, you rats! 27 00:04:49,670 --> 00:04:51,230 Mama home? 28 00:04:51,720 --> 00:04:52,850 Look at this! 29 00:04:54,130 --> 00:04:56,020 She could clean up! 30 00:05:02,860 --> 00:05:05,520 - Sorry for the trouble... - Not at all! 31 00:05:05,730 --> 00:05:07,540 That's what we're here for. 32 00:05:09,190 --> 00:05:10,210 Therese? 33 00:05:13,880 --> 00:05:16,540 It's me, Josette. Answer me. 34 00:05:17,180 --> 00:05:19,450 Fuck that recording! I wanna talk to you! 35 00:05:19,580 --> 00:05:21,680 You have dialed SOS Distress-Friendship... 36 00:05:22,360 --> 00:05:25,910 Hold the line, a friend... 37 00:05:26,120 --> 00:05:28,690 ...will soon answer your call. 38 00:05:29,160 --> 00:05:31,190 I feel much better already... 39 00:05:31,360 --> 00:05:35,150 I'm glad I could be of some assistance. 40 00:05:35,410 --> 00:05:39,590 I mean it, I used to feel trapped, closed in. 41 00:05:39,720 --> 00:05:42,620 I understand... Like in a shell, yes... 42 00:05:42,880 --> 00:05:43,840 Ugly! 43 00:05:43,890 --> 00:05:46,130 Since my daughter left... 44 00:05:46,300 --> 00:05:47,690 With her father... 45 00:05:56,770 --> 00:06:00,220 Merry Christmas... Don't hesitate calling us again. 46 00:06:04,660 --> 00:06:06,430 Toys are so expensive now. 47 00:06:06,640 --> 00:06:09,090 I spent so much! Not less than 785 francs. 48 00:06:09,350 --> 00:06:10,410 Let me tell you... 49 00:06:16,440 --> 00:06:17,660 Yes, Mrs Musquin? 50 00:06:18,330 --> 00:06:19,380 Know what I think? 51 00:06:20,830 --> 00:06:23,110 Children are spoiled nowadays. 52 00:06:23,280 --> 00:06:26,520 When all they'd need is string and cardboard! 53 00:06:27,920 --> 00:06:29,730 But what can we do? 54 00:06:30,740 --> 00:06:32,480 What's Pierre doing? 55 00:06:34,040 --> 00:06:35,300 What time is it? 56 00:06:36,190 --> 00:06:37,800 8:06 on my watch. 57 00:06:37,970 --> 00:06:39,100 8:10 on mine! 58 00:06:39,230 --> 00:06:41,970 Of course I'll be awfully late for my sister's. 59 00:06:42,480 --> 00:06:47,050 My brother-in-law is so terribly stiff. I can hear him already... 60 00:06:47,520 --> 00:06:50,170 He must be held up somewhere. 61 00:06:50,460 --> 00:06:55,000 Held up! Your innocence borders on silliness sometimes, Therese. 62 00:06:55,130 --> 00:06:57,520 No need to be a prophet... It's a woman. 63 00:06:58,150 --> 00:07:00,410 How dare you insinuate such a thing? 64 00:07:00,880 --> 00:07:02,810 I must admit that Pierre isn't very... 65 00:07:03,030 --> 00:07:03,920 ...punctual. 66 00:07:03,950 --> 00:07:08,110 But to suspect him of deception... 67 00:07:08,940 --> 00:07:10,840 Fiddlesticks! You don't know men. 68 00:07:11,010 --> 00:07:13,520 With them, lateness means deception. 69 00:07:13,650 --> 00:07:16,390 Believe me, I know. Indeed! 70 00:07:22,050 --> 00:07:24,200 I was so worried. I feared the worst. 71 00:07:24,370 --> 00:07:27,010 I'm sorry I'm so late. The children wouldn't let me go. 72 00:07:27,230 --> 00:07:29,870 Also, I had to take a gift to an old people's home. 73 00:07:30,290 --> 00:07:33,440 I'm not blaming you, Pierre, but I almost got upset. 74 00:07:34,070 --> 00:07:35,960 I'm terribly late. 75 00:07:37,230 --> 00:07:38,610 I must be off. 76 00:07:41,510 --> 00:07:42,850 Merry Christmas... 77 00:07:43,030 --> 00:07:44,240 Have a nice evening. 78 00:07:52,730 --> 00:07:54,070 Merry Christmas to you! 79 00:07:54,240 --> 00:07:55,580 No harm done. 80 00:08:30,920 --> 00:08:32,420 Where've you been? 81 00:08:32,550 --> 00:08:34,940 I was calling Therese, you mind? 82 00:08:35,210 --> 00:08:37,090 That cunt from SOS? 83 00:08:37,340 --> 00:08:39,360 I told you not to call them! 84 00:08:39,610 --> 00:08:41,380 Fuck off, you scumbag! 85 00:08:41,630 --> 00:08:42,970 Therese is my benefactress! 86 00:08:43,140 --> 00:08:46,500 I'm splitting. I'm through with this rabbit shithouse! 87 00:08:46,670 --> 00:08:50,320 Besides, they'll give myxomatosis to the baby. 88 00:08:51,710 --> 00:08:53,940 And gimme my pregnancy money back. 89 00:08:54,110 --> 00:08:56,710 You start that again and I'll smash you! 90 00:08:57,390 --> 00:09:02,130 You just try and my brother'll make meatballs outta you! 91 00:09:02,940 --> 00:09:04,630 Your brother's a sissy. 92 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 How come he scares you shitless... 93 00:09:07,010 --> 00:09:08,760 Get off my back! 94 00:09:11,260 --> 00:09:13,050 Know what was in there? 95 00:09:13,260 --> 00:09:16,130 Your underpants and your T-shirt, you dumb ass! 96 00:09:17,300 --> 00:09:20,920 - I'll steal me another! - You son of a bitch! 97 00:09:21,050 --> 00:09:23,380 Goddammit, my rats! 98 00:09:24,540 --> 00:09:26,790 Come back... She's gone crazy! 99 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Chouchou! 100 00:09:30,170 --> 00:09:31,540 Come back... 101 00:09:31,750 --> 00:09:33,540 ...or I'll kill you! 102 00:09:38,770 --> 00:09:41,740 And you S.O.B.s, get back here! (mainly US, abbreviation insult: son of a bitch) 103 00:09:41,790 --> 00:09:44,040 Come back... No, go away! 104 00:09:49,860 --> 00:09:51,610 Where are you off to? 105 00:09:53,160 --> 00:09:55,400 Not there, that's the expressway! 106 00:10:15,770 --> 00:10:18,520 I'm stuck in the elevator! 107 00:10:21,850 --> 00:10:23,770 Pierre, answer me, will you? 108 00:10:26,390 --> 00:10:28,880 What's the matter? Have they gone deaf? 109 00:10:32,760 --> 00:10:33,760 SOS Friendship? 110 00:10:38,010 --> 00:10:40,440 A CARESS of SPONGE on the HANDSET THAT IS QUICKLY DONE...and...IT'S FUN 111 00:10:40,490 --> 00:10:42,790 Especially in case of flu! 112 00:10:43,590 --> 00:10:44,840 Well, well... 113 00:10:47,250 --> 00:10:48,710 Not too many calls? 114 00:10:48,880 --> 00:10:50,620 Nothing serious. 115 00:10:50,750 --> 00:10:54,210 Just routine. Only one call since 6 PM. 116 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 I see, I see... 117 00:11:15,740 --> 00:11:18,610 SOS Friendship, good evening... 118 00:11:18,870 --> 00:11:21,700 Is this SOS Friendship? 119 00:11:23,240 --> 00:11:24,360 I can't hear you. 120 00:11:25,700 --> 00:11:30,060 I've reached the end of the line. What should I do? 121 00:11:30,730 --> 00:11:33,810 Hello, hello? Press the button, please... 122 00:11:35,230 --> 00:11:38,560 It's a bad connection. Call me back! 123 00:11:39,060 --> 00:11:42,850 Well, only one call since 6 PM, you say... 124 00:11:43,230 --> 00:11:46,100 Not much for a Christmas Eve. 125 00:11:46,310 --> 00:11:48,590 Yes, but... that's better in a way. 126 00:11:49,680 --> 00:11:51,090 I see, I see... 127 00:11:51,220 --> 00:11:53,040 Better for them, you're right. 128 00:11:54,210 --> 00:11:56,460 But quiet for us. 129 00:11:57,830 --> 00:12:00,320 Did you put the receiver back? 130 00:12:00,700 --> 00:12:03,650 Otherwise it can't ring, you know. 131 00:12:03,900 --> 00:12:06,020 Only for that reason, 132 00:12:06,440 --> 00:12:07,680 you see. 133 00:12:08,180 --> 00:12:10,800 I'm almost done with the gloves for the lepers. 134 00:12:11,560 --> 00:12:15,040 The Red Cross asked me for 3-fingered gloves. Isn't it silly? 135 00:12:15,420 --> 00:12:17,790 Mittens would've been much better. 136 00:12:17,920 --> 00:12:19,240 Indeed. 137 00:12:20,120 --> 00:12:22,780 And even, I might say... 138 00:12:24,280 --> 00:12:26,730 ...a good old pair of socks! 139 00:12:28,720 --> 00:12:30,640 Pierre, how dare you! 140 00:12:32,520 --> 00:12:34,210 We're so silly sometimes... 141 00:12:35,880 --> 00:12:39,990 I'd rather be on duty with you than with Mrs Musquin. 142 00:12:40,700 --> 00:12:43,740 I mean, she's nice... but in a sense she lacks... 143 00:12:43,950 --> 00:12:45,690 ...I mean, she's a bit stiff. 144 00:12:46,490 --> 00:12:48,360 I see, I see... 145 00:12:48,990 --> 00:12:53,720 I hate to speak ill of people. Such a nice person indeed! 146 00:13:07,820 --> 00:13:09,690 Junk! All this is junk! 147 00:13:11,310 --> 00:13:13,060 Pure 100% junk! 148 00:13:13,520 --> 00:13:15,800 At that price, it's a scandal! 149 00:13:32,520 --> 00:13:34,600 Wow, a call! 150 00:13:40,970 --> 00:13:43,960 SOS Friendship here. Merry Christmas, sir. 151 00:13:45,750 --> 00:13:47,450 Not at all, I'm here to listen to you. 152 00:13:49,700 --> 00:13:52,600 I'm calling because I'm feeling very lonely. 153 00:13:52,810 --> 00:13:57,350 Not anymore, sir. The SOS crew is with you. 154 00:13:57,610 --> 00:13:59,840 Could I come to see you? 155 00:14:00,050 --> 00:14:02,680 I'm sorry, that's impossible. 156 00:14:02,930 --> 00:14:04,580 Haven't you got any relatives... 157 00:14:04,710 --> 00:14:06,960 - ...you could visit? - They don't like me. 158 00:14:07,090 --> 00:14:08,210 I see, I see... 159 00:14:08,410 --> 00:14:10,910 Couldn't you go to a party or something? 160 00:14:13,280 --> 00:14:15,070 Well... are you married, sir? 161 00:14:15,910 --> 00:14:19,290 I was engaged once, but it didn't work out. 162 00:14:19,710 --> 00:14:21,220 I see, I see... 163 00:14:21,430 --> 00:14:24,060 Talk to us, we're here to listen to you. 164 00:14:25,940 --> 00:14:29,360 I don't know where I stand anymore, or who I am... 165 00:14:30,450 --> 00:14:32,210 Or even if it's me talking now. 166 00:14:32,380 --> 00:14:35,090 No, you're talking now, I know so! 167 00:14:37,340 --> 00:14:40,730 Hello? Hold yourself together, sir. 168 00:14:40,900 --> 00:14:42,280 Black clouds... 169 00:14:42,490 --> 00:14:45,410 ...always have a silver lining. 170 00:14:46,120 --> 00:14:48,260 We are here to... Hello? 171 00:14:48,680 --> 00:14:50,510 I must come and see you tonight. 172 00:14:50,680 --> 00:14:52,430 I'm sorry, it's a rule... 173 00:14:53,140 --> 00:14:55,180 and we never break rules. I'm sorry. 174 00:14:55,400 --> 00:14:57,690 - Just for a minute... - Please don't insist. 175 00:14:59,210 --> 00:15:00,950 I beg you, it's Christmas! 176 00:15:07,560 --> 00:15:08,970 Well... it's... 177 00:15:09,610 --> 00:15:11,110 Rue Montmartre, 17. 178 00:15:11,320 --> 00:15:13,240 Thanks. I'll be right over. 179 00:15:19,760 --> 00:15:22,890 I'm sorry, Therese. He said it was Christmas... 180 00:15:23,530 --> 00:15:26,110 ...and I couldn't find the strength to refuse. 181 00:15:35,430 --> 00:15:37,180 Hey, Charles Bronson... 182 00:15:37,310 --> 00:15:40,940 Don't sulk. There's no reason to feel depressed. 183 00:15:41,450 --> 00:15:43,200 Don't call me that, Dad. 184 00:15:44,330 --> 00:15:48,430 Bronson, Bronson! 185 00:16:01,880 --> 00:16:05,260 Don't worry, Pierre. This man will be here soon... 186 00:16:05,510 --> 00:16:09,020 You'll comfort him, you're so good at that. And he'll go. 187 00:16:09,160 --> 00:16:11,280 No, I broke the rules! 188 00:16:11,990 --> 00:16:14,040 Our by-laws allow it in certain cases. 189 00:16:14,250 --> 00:16:16,170 It wasn't called for! 190 00:16:16,380 --> 00:16:18,880 I was weak and cowardly. I failed! 191 00:16:20,060 --> 00:16:21,270 Let me make amends! 192 00:16:22,440 --> 00:16:24,280 SOS! Merry Christmas! 193 00:16:24,700 --> 00:16:26,320 Yes! Merry Christmas! 194 00:16:26,450 --> 00:16:29,290 - This'll be my last Christmas. - I see, I see... 195 00:16:30,220 --> 00:16:33,590 - I have leukemia and... - I see, I see. 196 00:16:33,850 --> 00:16:37,340 ...tonight, I wanted to wish Merry X'mas to a woman. 197 00:16:37,470 --> 00:16:41,060 What a great lesson of courage you are giving us! 198 00:16:41,220 --> 00:16:43,140 Here is my colleague. 199 00:16:45,330 --> 00:16:47,980 Merry Christmas, sir, if I may say so... 200 00:16:48,180 --> 00:16:50,150 - What is your name? - Therese. 201 00:16:51,000 --> 00:16:53,900 Well Therese, I fuck your ass, I fuck your cunt... 202 00:16:54,110 --> 00:16:56,080 ...I fuck your tits and your nostrils... 203 00:16:57,170 --> 00:17:00,630 Stop it! Stop immediately! We can't have that! 204 00:17:00,990 --> 00:17:02,560 I don't talk to faggots. Put the dyke on! 205 00:17:02,730 --> 00:17:05,820 Another pervert. He'll tie up our line! 206 00:17:05,990 --> 00:17:07,070 No way! 207 00:17:07,190 --> 00:17:10,300 You wanted action, now you have it. 208 00:17:10,460 --> 00:17:11,780 Not for me! 209 00:17:14,520 --> 00:17:17,340 Your friend is stuck in the elevator. 210 00:17:17,580 --> 00:17:20,000 She's been blowing her horn for an hour now. 211 00:17:21,450 --> 00:17:23,380 What happened, Mrs Musquin? 212 00:17:23,510 --> 00:17:26,490 I've been shouting myself hoarse for an hour. 213 00:17:26,840 --> 00:17:29,780 Once again, the power went off. 214 00:17:30,390 --> 00:17:32,680 Would you be kind enough to turn it back on? 215 00:17:32,810 --> 00:17:34,980 I'm sorry we didn't hear you. 216 00:17:35,190 --> 00:17:38,970 We did! Funny that this thing breaks down only with you people. 217 00:17:39,220 --> 00:17:41,510 Let's go eat before dinner turns cold. 218 00:17:41,710 --> 00:17:43,280 Go on, move it! 219 00:17:47,510 --> 00:17:48,760 It's not the switch. 220 00:17:48,960 --> 00:17:52,830 Of course not! Look in the fuse box. 221 00:17:53,110 --> 00:17:55,490 That's the way the former super used to fix it. 222 00:17:55,650 --> 00:17:58,260 - A child could do it. - I need a screwdriver. 223 00:17:58,740 --> 00:17:59,710 I'll go get it. 224 00:17:59,870 --> 00:18:01,200 Don't you have a Swiss knife? 225 00:18:02,010 --> 00:18:04,100 No I don't. I'm sorry. 226 00:18:04,350 --> 00:18:07,120 No offense, it's just that they're very handy. 227 00:18:08,410 --> 00:18:11,830 Your sister just phoned. They can't wait for you any longer. 228 00:18:12,080 --> 00:18:13,650 I hate oysters anyway... 229 00:18:25,970 --> 00:18:28,630 The gifts are in such a sad shape now! 230 00:18:29,430 --> 00:18:31,400 They're definitely ruined. 231 00:18:33,110 --> 00:18:34,600 Ruined! 232 00:18:34,770 --> 00:18:38,330 It's the thought that counts, but still... 233 00:18:43,000 --> 00:18:45,780 Hurry up, Pierre or I'll miss the turkey! 234 00:18:47,240 --> 00:18:48,270 Light! 235 00:18:50,790 --> 00:18:52,080 I hate the dark... 236 00:18:52,250 --> 00:18:56,110 What's that package in the kitchen? 237 00:18:56,320 --> 00:18:58,500 You've been nosing about again... 238 00:18:58,680 --> 00:19:01,470 Actually, I have a surprise for you, too. 239 00:19:01,640 --> 00:19:03,430 - Hush! - Hurry up! 240 00:19:03,820 --> 00:19:06,260 I couldn't even find a proper screwdriver. 241 00:19:11,490 --> 00:19:13,970 Therese? It's me, Josette. 242 00:19:14,620 --> 00:19:18,220 I kept dialing. My God, how you talk! 243 00:19:19,200 --> 00:19:23,480 I just fought with Felix. Can I sleep over at your place? 244 00:19:23,610 --> 00:19:28,240 You choose the wrong night. I'm on call... 245 00:19:28,630 --> 00:19:31,190 You said I could come sleep if I don't touch... 246 00:19:31,330 --> 00:19:34,670 ...your little curious. I won't touch them. 247 00:19:35,180 --> 00:19:36,210 Ah, my curios... 248 00:19:36,470 --> 00:19:37,620 I have no place to go. 249 00:19:38,780 --> 00:19:40,920 Alright, come over for the keys. 250 00:19:41,350 --> 00:19:44,520 - I'm sick of your fights. - Ain't my fault. 251 00:19:44,690 --> 00:19:45,980 He started it. 252 00:19:57,170 --> 00:19:58,830 Shit, here he comes! 253 00:20:10,230 --> 00:20:14,260 Tell me the truth, Pierre, is there a snag? 254 00:20:15,160 --> 00:20:17,170 I'm afraid of being electrocuted. 255 00:20:17,340 --> 00:20:21,200 Don't be ridiculous. You have rubber soles. 256 00:20:24,500 --> 00:20:25,570 Who was that? A case? 257 00:20:25,790 --> 00:20:28,520 No, it was Josette, my brave little protégée. 258 00:20:28,740 --> 00:20:32,080 She's fighting adversity with great dignity. 259 00:20:32,250 --> 00:20:33,660 Where there's a will... 260 00:20:36,190 --> 00:20:39,790 Do you think he'll manage? He really seems to be all thumbs! 261 00:20:42,020 --> 00:20:44,160 Come on up, help me open it. 262 00:20:44,340 --> 00:20:47,040 If you push here, I could get into it. 263 00:20:48,140 --> 00:20:49,130 I'm coming! 264 00:20:50,600 --> 00:20:52,430 Let's face it, Pierre... 265 00:20:52,810 --> 00:20:55,990 you can't do it. Call a repairman. 266 00:20:56,240 --> 00:20:57,790 I'm almost there... 267 00:20:57,960 --> 00:20:59,420 Why waste money? 268 00:20:59,630 --> 00:21:00,650 That's alright, 269 00:21:00,780 --> 00:21:03,600 I insist on sharing the expenses. 270 00:21:03,930 --> 00:21:06,180 Why should we share the expenses? 271 00:21:06,380 --> 00:21:07,900 She got in there by herself! 272 00:21:08,020 --> 00:21:11,050 Moreover, you're the one who paid for the Christmas tree. 273 00:21:11,330 --> 00:21:12,880 And she got her share! 274 00:21:13,050 --> 00:21:15,870 That's right. Come over here... 275 00:21:16,120 --> 00:21:19,680 See if you can pry the case up... 276 00:21:21,850 --> 00:21:24,830 Perhaps I could stick a finger into it. 277 00:21:26,300 --> 00:21:27,490 Yes, push here. 278 00:21:27,900 --> 00:21:30,440 Why didn't you remove the 3 other screws? 279 00:21:30,600 --> 00:21:33,670 I would have with a proper screwdriver. 280 00:21:34,610 --> 00:21:35,600 Push there... 281 00:21:35,630 --> 00:21:37,220 Watch out! 282 00:21:42,260 --> 00:21:45,030 Goddammit! You cunt! You bitch! 283 00:21:45,200 --> 00:21:47,650 It was bound to happen! 284 00:21:48,390 --> 00:21:50,190 You must've hurt yourself... 285 00:21:53,870 --> 00:21:56,240 Pierre, answer me, does it hurt a lot? 286 00:21:58,040 --> 00:22:00,380 I'm so sorry. It's all my fault. 287 00:22:01,890 --> 00:22:03,320 I'm so clumsy... 288 00:22:03,490 --> 00:22:05,930 Now that you managed to hurt yourself, 289 00:22:06,060 --> 00:22:07,900 will you call a repairman? 290 00:22:09,620 --> 00:22:11,290 It really hurts! 291 00:22:15,630 --> 00:22:17,310 Excuse me, Therese... 292 00:22:17,840 --> 00:22:21,600 I said such awful things... I didn't mean them, of course. 293 00:22:21,770 --> 00:22:23,600 Of course, Pierre. 294 00:22:23,940 --> 00:22:26,680 Not sooner? Thank you anyway. 295 00:22:28,360 --> 00:22:30,190 I know you're not all those things I said... 296 00:22:30,440 --> 00:22:33,060 - What did they say? - 2 hours' wait. 297 00:22:33,300 --> 00:22:36,370 And you already wasted an hour! No Christmas dinner! 298 00:22:36,700 --> 00:22:38,540 Thank you all the same! 299 00:22:40,140 --> 00:22:41,650 Go on, answer it. 300 00:22:42,270 --> 00:22:43,260 Don't mind me. 301 00:22:44,380 --> 00:22:46,500 Telephone, Therese! 302 00:22:53,460 --> 00:22:54,840 Say, Therese... 303 00:22:56,380 --> 00:22:59,700 That gift on the chair, is it something to eat? 304 00:22:59,950 --> 00:23:02,370 I'm calling... because... 305 00:23:03,950 --> 00:23:06,990 Well, I have a problem. 306 00:23:07,450 --> 00:23:10,620 Not a real problem, but... you see... when I was a kid, 307 00:23:11,000 --> 00:23:13,620 ...I couldn't stand living in a small town... 308 00:23:13,830 --> 00:23:17,730 But that's not the problem, really... It's Alice... 309 00:23:18,610 --> 00:23:20,070 Don't be childish! 310 00:23:20,240 --> 00:23:22,110 I don't know if I can make myself clear... 311 00:23:22,320 --> 00:23:24,480 Very clear, sir. I'm with you. 312 00:23:24,690 --> 00:23:27,730 This poor man can't speak three words in a row! 313 00:23:27,860 --> 00:23:29,470 Thanks anyway! 314 00:23:29,810 --> 00:23:31,310 He hung up! 315 00:23:31,480 --> 00:23:33,220 He was so shy. 316 00:23:33,480 --> 00:23:36,720 Well, since you can't wait, here it is. Merry Christmas! 317 00:23:36,850 --> 00:23:38,100 Is it for me? 318 00:23:38,310 --> 00:23:41,720 Thank you, you shouldn't have, really... It's too much. 319 00:23:47,840 --> 00:23:49,960 I hope you like it. You're hard to please. 320 00:23:50,170 --> 00:23:53,710 Just the thought is already so generous! 321 00:23:55,220 --> 00:23:56,670 Open it! 322 00:23:56,840 --> 00:24:00,090 Of course, just the wrapping is so... beautiful! 323 00:24:09,710 --> 00:24:13,330 A floor-rag... How beautiful! I'm so happy! 324 00:24:13,540 --> 00:24:14,660 It's a sweater. 325 00:24:16,650 --> 00:24:18,530 I see, I see... 326 00:24:18,700 --> 00:24:22,190 Of course a sweater! With holes for the arms... 327 00:24:23,070 --> 00:24:25,280 I'm so happy, Therese, I love it! 328 00:24:25,450 --> 00:24:26,450 The colour, too? 329 00:24:26,650 --> 00:24:29,320 First, I had thought of navy blue... 330 00:24:29,450 --> 00:24:32,890 ...but I felt this would change you a bit. 331 00:24:33,060 --> 00:24:37,430 You were right! Gray and burgundy will go with anything. 332 00:24:37,810 --> 00:24:41,020 How do you like the style? You won't see two of them. 333 00:24:41,190 --> 00:24:43,060 I hope so! 334 00:24:43,390 --> 00:24:45,640 A real good choice... 335 00:24:45,810 --> 00:24:50,390 I needed something for taking the garbage out. 336 00:24:50,780 --> 00:24:54,210 I'm so glad you like it, because... 337 00:24:54,930 --> 00:24:55,990 Don't move. 338 00:24:56,630 --> 00:24:59,420 My gift is something I painted. 339 00:24:59,940 --> 00:25:02,480 Oh Pierre, it's so sweet of you. 340 00:25:08,680 --> 00:25:11,780 You mustn't look at it as an erotic fantasy... 341 00:25:12,000 --> 00:25:15,350 ...but rather... let's say... as creative research. 342 00:25:16,070 --> 00:25:18,020 An artist's frenzy. 343 00:25:21,460 --> 00:25:22,990 What is it now? 344 00:25:26,680 --> 00:25:28,970 Ah, Mr Preskovitch... 345 00:25:34,020 --> 00:25:38,640 The elevator is out of order again, and your friend is... 346 00:25:38,910 --> 00:25:42,460 We know, we know. We've done what we could. Thanks. 347 00:25:42,600 --> 00:25:46,630 I have brought you a Christmas gift, from my country. 348 00:25:47,140 --> 00:25:51,000 You make us feel quite ashamed. We don't have anything for you... 349 00:25:51,210 --> 00:25:52,530 No, we don't. 350 00:25:52,780 --> 00:25:56,980 It's been so long since we last saw you... 351 00:25:57,110 --> 00:25:59,020 ...that we thought you had died! 352 00:25:59,360 --> 00:26:01,950 How cruel! Of course I'm not dead. 353 00:26:02,160 --> 00:26:05,130 I work on the turnpike, at night. 354 00:26:06,240 --> 00:26:08,060 It's very windy, but quiet. 355 00:26:08,280 --> 00:26:11,880 You're so fortunate, Mr Preskovitch. 356 00:26:12,010 --> 00:26:14,680 Let's not keep you. Merry Christmas! 357 00:26:14,820 --> 00:26:18,120 Not at all, I'm off tonight. I've brought you some "dubbichu"... 358 00:26:20,290 --> 00:26:21,560 Like chocolate. 359 00:26:30,730 --> 00:26:32,120 I'll store them away. 360 00:26:32,340 --> 00:26:33,910 You don't want to taste them? 361 00:26:34,170 --> 00:26:35,780 Sure do! 362 00:26:35,950 --> 00:26:38,580 Of course we'll taste them now. 363 00:26:38,750 --> 00:26:40,150 - You first. - Please. 364 00:26:40,280 --> 00:26:41,550 It's hard to choose. 365 00:26:41,890 --> 00:26:44,090 There's such a wide selection. 366 00:26:44,610 --> 00:26:47,360 These are the famous Sofia "dubbichu". 367 00:26:54,290 --> 00:26:55,680 They're excellent. 368 00:26:58,620 --> 00:27:00,390 They're made of the best... 369 00:27:00,520 --> 00:27:02,940 ...artificial cocoa powder, margarine... 370 00:27:03,280 --> 00:27:04,970 ...and saccharine as well. 371 00:27:09,400 --> 00:27:13,780 Have you reached the sort of second layer yet? 372 00:27:15,860 --> 00:27:17,850 Exquisite! No need to be hungry... 373 00:27:18,600 --> 00:27:20,340 They're all home-made. 374 00:27:21,200 --> 00:27:24,180 They do taste home-made! 375 00:27:24,560 --> 00:27:27,710 Hand-made, and rolled under the armpits. 376 00:27:30,070 --> 00:27:32,890 Now, we won't keep you any longer. 377 00:27:34,050 --> 00:27:37,400 Glad you liked them. Normally, they're only for decoration. 378 00:27:37,610 --> 00:27:38,740 I won't say any more. 379 00:27:38,900 --> 00:27:41,090 Right, please don't. Thanks again. 380 00:27:41,260 --> 00:27:43,870 - I'll come over some other time. - Not before! 381 00:27:44,000 --> 00:27:45,740 When it's more quiet. 382 00:27:49,050 --> 00:27:50,170 Light! 383 00:27:50,340 --> 00:27:53,450 Sorry. How are you doing, Mrs Musquin? 384 00:27:53,650 --> 00:27:55,550 Very well, thank you. 385 00:27:59,000 --> 00:28:00,900 It's disgusting! Want to spit it out? 386 00:28:01,780 --> 00:28:04,470 No, it was a present from the heart. 387 00:28:05,630 --> 00:28:08,360 You're right. But he interrupted me. 388 00:28:08,490 --> 00:28:11,220 I was about to show you my gift. Now I'm nervous... 389 00:28:11,350 --> 00:28:12,960 I hope you'll like it. 390 00:28:13,090 --> 00:28:15,410 It's the thought that counts. 391 00:28:31,990 --> 00:28:33,480 Imagine it in your home. 392 00:28:40,690 --> 00:28:43,290 I can't say I don't like it, but... 393 00:28:46,290 --> 00:28:48,640 The village is certainly nice... 394 00:28:52,330 --> 00:28:57,060 The fat woman in the foreground... That's going a bit far... 395 00:28:57,430 --> 00:29:00,790 Now I realize that unfortunately... 396 00:29:01,330 --> 00:29:03,390 I captured the pig better than you. 397 00:29:10,770 --> 00:29:13,220 God, Mrs Musquin, we almost forgot her! 398 00:29:18,360 --> 00:29:19,690 What's happening now? 399 00:29:19,850 --> 00:29:23,170 Come down immediately, I can't wait any longer! 400 00:29:24,910 --> 00:29:26,270 There's a little problem... 401 00:29:26,440 --> 00:29:30,170 How should I say... Mrs Musquin needs to... wee-wee. 402 00:29:30,380 --> 00:29:32,980 Jesus! I wouldn't like to be in her shoes. 403 00:29:34,600 --> 00:29:36,590 Step on the jump seat... 404 00:29:38,330 --> 00:29:41,190 We'll never make it if you don't cooperate! 405 00:29:41,690 --> 00:29:44,520 I'm doing what I can, but I have a weak back. 406 00:29:44,860 --> 00:29:46,500 Hoist me up! 407 00:29:47,440 --> 00:29:48,830 Please excuse me... 408 00:29:49,680 --> 00:29:50,950 You're not very heavy... 409 00:29:51,120 --> 00:29:53,520 ...but heavy enough, still. 410 00:29:53,990 --> 00:29:55,670 I'll fetch a ladder. 411 00:29:55,800 --> 00:29:56,940 There's no need. 412 00:29:57,200 --> 00:29:58,970 Don't argue, pull me up! 413 00:29:59,100 --> 00:30:00,110 I'm pulling! 414 00:30:01,340 --> 00:30:03,030 Pull! 415 00:30:03,290 --> 00:30:04,890 You bitch, you weigh a ton! 416 00:30:08,360 --> 00:30:09,750 Hang on! 417 00:30:10,510 --> 00:30:11,990 I'm slipping... 418 00:30:12,240 --> 00:30:14,530 I'm gonna fall! 419 00:30:15,710 --> 00:30:17,990 Send that elevator back! 420 00:30:18,370 --> 00:30:19,890 I didn't do anything! 421 00:30:20,110 --> 00:30:23,150 Shut your trap! God, this is the end... 422 00:30:23,320 --> 00:30:25,590 I'm getting cramps... I'm slipping... 423 00:30:26,230 --> 00:30:29,400 Hold me, Pierre, hold me! 424 00:30:30,040 --> 00:30:31,420 Stop at the 4th floor! 425 00:30:31,690 --> 00:30:34,050 For God's sake, don't go any further! 426 00:30:36,880 --> 00:30:38,360 Pierre, do something... 427 00:30:39,920 --> 00:30:42,420 Get back here, Chouchou! 428 00:30:42,590 --> 00:30:43,730 Stop the elevator... 429 00:30:44,490 --> 00:30:45,500 Do something... 430 00:30:45,760 --> 00:30:47,910 Stop this elevator! 431 00:30:48,420 --> 00:30:51,330 Press the button, stop it... 432 00:30:51,550 --> 00:30:54,500 This is horrible... You're going to be crushed. 433 00:30:56,030 --> 00:30:57,290 Press the button... 434 00:30:59,450 --> 00:31:00,580 Anybody there? 435 00:31:01,440 --> 00:31:02,490 This is it! 436 00:31:07,520 --> 00:31:08,580 The red button! 437 00:31:08,790 --> 00:31:10,470 Quick! 438 00:31:15,550 --> 00:31:17,920 We're going to be impaled, it's awful... 439 00:31:25,190 --> 00:31:26,910 Move or he'll get you. 440 00:31:27,090 --> 00:31:28,440 Are you hurt? 441 00:31:36,980 --> 00:31:38,200 Open that door! 442 00:31:38,380 --> 00:31:40,020 - It's over now. - Let go. 443 00:31:40,150 --> 00:31:42,170 I must go to the girls' room. 444 00:31:42,300 --> 00:31:43,690 Let me get out first. 445 00:31:44,080 --> 00:31:46,190 Open or I'll smash it down! 446 00:31:46,490 --> 00:31:48,850 Hey, you're hurting me! 447 00:31:49,400 --> 00:31:50,540 I can't wait. 448 00:31:51,050 --> 00:31:53,200 Hold on, I'll help you. 449 00:31:55,870 --> 00:31:58,860 I'll smash the fucking door down! Open up! 450 00:31:59,040 --> 00:32:00,170 Go away, you asshole! 451 00:32:00,380 --> 00:32:02,710 I'm gonna bust that son of a bitch down! 452 00:32:07,480 --> 00:32:09,050 Clear the way! 453 00:32:09,690 --> 00:32:11,980 - Open this door now. - You hear, Josette? 454 00:32:12,150 --> 00:32:13,460 Open it! 455 00:32:17,780 --> 00:32:19,170 I got a better idea... 456 00:32:20,040 --> 00:32:21,350 Are you crazy or what? 457 00:32:23,450 --> 00:32:25,300 Get back, you prick! 458 00:32:25,460 --> 00:32:27,150 Come home right now. 459 00:32:27,320 --> 00:32:29,410 Go jerk yourself off, I ain't coming. 460 00:32:29,620 --> 00:32:32,120 You got to fix Christmas chow. 461 00:32:35,040 --> 00:32:36,810 - What's that? - A rabbit. Quick! 462 00:32:39,520 --> 00:32:42,060 - Cool it! - You're strangling me! 463 00:32:42,230 --> 00:32:44,570 Cut it out or I'll strangle you. 464 00:32:46,060 --> 00:32:47,860 Stop that. 465 00:32:48,030 --> 00:32:49,380 You're hurting her. 466 00:32:49,710 --> 00:32:51,470 You're hurting her, you hear? 467 00:32:51,600 --> 00:32:53,780 I'm just freshening her up. 468 00:32:53,950 --> 00:32:56,360 It's just one of her nervous breakdowns. 469 00:32:59,370 --> 00:33:00,720 Feel better now? 470 00:33:00,930 --> 00:33:02,770 She's very sensitive. 471 00:33:02,940 --> 00:33:05,370 You're squeezing my Dumbo’s apple! 472 00:33:05,530 --> 00:33:06,880 Felix, get out of here. 473 00:33:07,130 --> 00:33:08,820 Would you be kind enough to leave? 474 00:33:08,990 --> 00:33:10,830 This is a bit embarrassing... 475 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 I'm so sorry, Mrs Musquin. 476 00:33:18,550 --> 00:33:19,820 Let's make up. 477 00:33:20,030 --> 00:33:22,660 That fuck face never stops beating me. 478 00:33:22,870 --> 00:33:25,990 I only thrash her when she deserves it. But that's love! 479 00:33:26,190 --> 00:33:29,770 - I never killed you, did I? - Don't trust him! 480 00:33:30,310 --> 00:33:31,900 He stuffed me in the trash can. 481 00:33:32,110 --> 00:33:33,970 Curled my hair with a soldering iron... 482 00:33:34,210 --> 00:33:35,690 That's very dangerous! 483 00:33:35,860 --> 00:33:39,750 He's dangerous! Once he pawned my TV and swallowed the ticket! 484 00:33:40,050 --> 00:33:41,970 This is not the Salvation Army. 485 00:33:42,140 --> 00:33:46,330 These are only lovers' quarrels. Never argue with your wife? 486 00:33:46,460 --> 00:33:50,030 - Never with a soldering iron! - No toolbox, huh? 487 00:33:50,160 --> 00:33:52,370 She doesn't want to see you anymore. 488 00:33:52,500 --> 00:33:55,040 Only this morning, we were in each other's arms. 489 00:33:55,210 --> 00:33:57,430 Real lovebirds we were. 490 00:33:57,560 --> 00:33:59,550 Merry Christmas! 491 00:34:01,690 --> 00:34:03,520 You know, you could've hurt him? 492 00:34:03,690 --> 00:34:04,810 Tough shit! 493 00:34:09,590 --> 00:34:12,960 After what I've seen, you deserve no mercy. 494 00:34:14,100 --> 00:34:15,470 You hooligan! 495 00:34:16,300 --> 00:34:18,850 Quiet everybody. Therese, a towel! 496 00:34:19,110 --> 00:34:22,110 Violence is no solution. This isn't the jungle. 497 00:34:22,320 --> 00:34:24,990 Let's carry him down to the drugstore. 498 00:34:25,210 --> 00:34:28,620 Two eggs are fine. I hate dessert anyway. 499 00:34:29,130 --> 00:34:31,380 No... I'm leaving right away. 500 00:34:34,350 --> 00:34:35,520 What now? 501 00:34:35,650 --> 00:34:36,890 We know you're late but... 502 00:34:37,020 --> 00:34:39,740 We have to take him down to the drugstore. 503 00:34:39,910 --> 00:34:43,000 Only 5 minutes. And no longer. 504 00:34:43,170 --> 00:34:45,670 Call the cops. Can't you see he's faking? 505 00:34:45,880 --> 00:34:48,300 What if he faked death for real? 506 00:34:48,680 --> 00:34:50,140 Hey, the painting! 507 00:35:10,320 --> 00:35:12,360 Are you leaving, Mrs Therese? 508 00:35:13,580 --> 00:35:14,620 Later... 509 00:35:14,950 --> 00:35:18,880 This man has been hit with an iron. He needs care. 510 00:35:19,130 --> 00:35:23,350 Pity, because if you like "dubbichu", you may like "kloog". 511 00:35:23,520 --> 00:35:24,980 It's so sweet... 512 00:35:25,150 --> 00:35:27,770 I'll call the cops, they'll show him! 513 00:35:30,370 --> 00:35:34,040 If you keep on moving, how can I fuck your ass? 514 00:35:34,800 --> 00:35:36,890 - What? - You're not Therese? 515 00:35:37,060 --> 00:35:39,260 You're new? What's your name? 516 00:35:39,430 --> 00:35:40,680 Josette... 517 00:35:40,900 --> 00:35:42,310 Fuck you, Josette! 518 00:35:42,520 --> 00:35:45,700 Screw you, fuck you, you cocksucker! 519 00:35:46,330 --> 00:35:48,450 Listen to this prick! 520 00:35:48,580 --> 00:35:51,460 Go fuck your own shitty asshole, motherfucker! 521 00:35:52,090 --> 00:35:53,840 Listen to those cops! 522 00:35:54,470 --> 00:35:55,840 Leave it to me. 523 00:35:58,730 --> 00:36:02,990 I'm sorry, the person you were talking to doesn't work for SOS. 524 00:36:03,120 --> 00:36:04,870 SOS my ass, you old hag! 525 00:36:05,080 --> 00:36:07,460 I'll burst your asshole cunt face! 526 00:36:07,630 --> 00:36:11,510 I've never heard these expressions. Jesus, they're so poetic! 527 00:36:12,010 --> 00:36:15,640 Please keep on insulting me. We're at your service. 528 00:36:18,240 --> 00:36:19,400 Run dry already? 529 00:36:19,530 --> 00:36:23,620 You stopped at "cunt face", I believe. 530 00:36:24,290 --> 00:36:26,260 What comes after that? 531 00:36:28,690 --> 00:36:30,550 That's how we calm them down. 532 00:36:30,680 --> 00:36:33,800 Now I'll collect what's left of my gifts. 533 00:36:35,430 --> 00:36:37,670 And you, do not touch that phone! 534 00:36:42,180 --> 00:36:44,410 Say, your "kloog" is quite heavy. 535 00:36:44,540 --> 00:36:47,370 I wonder if Santa Claus is as heavy. 536 00:36:47,540 --> 00:36:50,660 I think my brain is rattling. Put me down. 537 00:36:51,920 --> 00:36:54,120 I'll never make it to the drugstore. 538 00:36:54,420 --> 00:36:56,530 My legs feel like Q-tips... 539 00:37:06,910 --> 00:37:08,400 What's going on now? 540 00:37:14,150 --> 00:37:17,480 Oh no! Not again! This is getting ridiculous! 541 00:37:18,850 --> 00:37:20,890 I'm going to get upset. 542 00:37:21,650 --> 00:37:23,590 This is too much! 543 00:37:24,010 --> 00:37:26,590 Who's been playing with the button this time? 544 00:37:26,760 --> 00:37:28,260 Whose idea? 545 00:37:28,640 --> 00:37:32,090 Not the Holy Ghost's, I'm sure. 546 00:37:34,220 --> 00:37:35,470 Light! 547 00:37:42,630 --> 00:37:44,080 I'm coming, Bijou... 548 00:37:48,880 --> 00:37:49,990 We're so sorry... 549 00:37:50,120 --> 00:37:53,990 I have a table waiting at Castel's, let's be quick. 550 00:37:55,870 --> 00:37:57,360 Leave those diapers alone. 551 00:37:57,870 --> 00:38:00,610 I'm sorry to cause you all this trouble. 552 00:38:01,120 --> 00:38:02,450 You're such a good man... 553 00:38:02,620 --> 00:38:06,230 Make it easy for me, friend, stop moving. 554 00:38:06,440 --> 00:38:08,230 I'm so tactless with Josette. 555 00:38:08,440 --> 00:38:09,480 You said it! 556 00:38:09,690 --> 00:38:11,310 It'll be over in a minute. 557 00:38:13,860 --> 00:38:15,230 I'm coming... 558 00:38:15,690 --> 00:38:17,470 You'll soon be alright. 559 00:38:17,720 --> 00:38:19,090 Anybody there? 560 00:38:22,430 --> 00:38:25,430 I can see you, you know... 561 00:38:25,600 --> 00:38:29,720 If you think you can scare me... Turn on the light! 562 00:38:30,210 --> 00:38:32,460 I'll get mad pretty soon. 563 00:38:34,960 --> 00:38:36,830 Is this SOS Friendship? 564 00:38:37,540 --> 00:38:40,830 Those taxi drivers are all drunkards. 565 00:38:41,290 --> 00:38:42,580 They wouldn't take me. 566 00:38:42,710 --> 00:38:44,950 To top it off, I broke my heel. 567 00:38:45,780 --> 00:38:47,450 What an evening! 568 00:38:48,330 --> 00:38:49,700 Oh, shit! 569 00:38:50,030 --> 00:38:52,270 This is not a hospital. 570 00:38:56,940 --> 00:39:00,640 It was dark, and that fucking night watchman... 571 00:39:00,810 --> 00:39:03,640 ...took me for a thief, shot at me. Fortunately... 572 00:39:03,810 --> 00:39:07,790 ...the bullet went through a chunk of beef before it hit my hand. 573 00:39:08,420 --> 00:39:10,130 Yet it cut a tendon, see? 574 00:39:10,380 --> 00:39:11,380 It must hurt! 575 00:39:13,380 --> 00:39:14,410 You don't say! 576 00:39:15,910 --> 00:39:18,280 The doc was a jerk. I never fully recovered. 577 00:39:19,040 --> 00:39:21,900 Ain't got no strength in my fingers. 578 00:39:22,030 --> 00:39:23,730 It ruined my life. 579 00:39:23,900 --> 00:39:27,270 And I tried to get a pension from the Army. 580 00:39:27,480 --> 00:39:29,020 I even tried to kill myself... 581 00:39:29,280 --> 00:39:30,760 ...at the hospital, 582 00:39:30,970 --> 00:39:32,510 just to spite them. 583 00:39:32,720 --> 00:39:35,350 I slashed my wrists with a big syringe. 584 00:39:35,520 --> 00:39:37,750 They gave me 15 days in jail... 585 00:39:38,210 --> 00:39:40,380 ...for dirtying the sheets. 586 00:39:41,210 --> 00:39:44,130 I never have any luck, you know. 587 00:39:45,620 --> 00:39:48,990 And if Chouchou leaves me, I'm finished. 588 00:39:49,200 --> 00:39:53,110 We understand, Felix, but Mr Poinsot is in a hurry. 589 00:39:53,690 --> 00:39:55,110 Bijou's waiting. 590 00:39:55,240 --> 00:39:58,610 So please go home, and leave Josette alone, alright? 591 00:39:58,820 --> 00:40:00,230 Got some money? 592 00:40:00,730 --> 00:40:02,430 No shit, it's for a drink. 593 00:40:02,600 --> 00:40:04,970 - Enough with the wine. - But I'm thirsty! 594 00:40:06,060 --> 00:40:08,460 Tell her I'll be waiting at home. 595 00:40:11,340 --> 00:40:13,710 If she don't come by 8 PM, I'll drown myself. 596 00:40:13,840 --> 00:40:16,790 - How much do we owe you? - Nothing at all. 597 00:40:16,960 --> 00:40:18,040 Thank you. Let's go now. 598 00:40:18,210 --> 00:40:19,330 I'll kill myself! 599 00:40:20,210 --> 00:40:22,450 What's all this grease on my jacket? 600 00:40:22,660 --> 00:40:24,570 Where did you get those stains? 601 00:40:24,700 --> 00:40:26,780 Please ex... confuse me... 602 00:40:26,950 --> 00:40:30,570 Do you think I can go to Castel's like this? 603 00:40:31,070 --> 00:40:32,180 Are you crazy, Felix? 604 00:40:33,020 --> 00:40:35,270 But what is this substance? 605 00:40:35,440 --> 00:40:36,930 But it's... it's shit! 606 00:40:37,060 --> 00:40:38,520 No, it's "kloog". 607 00:40:38,810 --> 00:40:40,880 Stand back or I'll swallow them all! 608 00:40:41,680 --> 00:40:42,800 Drop it at once! 609 00:40:45,880 --> 00:40:47,050 Watch out! 610 00:40:47,680 --> 00:40:50,870 Claim forms are too much for me. 611 00:40:51,420 --> 00:40:52,500 Got any kids? 612 00:40:53,170 --> 00:40:54,540 Unfortunately no. 613 00:40:54,670 --> 00:40:55,670 Married? 614 00:40:55,790 --> 00:40:58,540 - I'm afraid not. - It'll come, don't worry. 615 00:40:58,750 --> 00:41:00,490 There's a lid to every jar. 616 00:41:01,660 --> 00:41:04,360 Now, 2 53 08... I don't get it. 617 00:41:04,660 --> 00:41:07,280 They're all the same. 618 00:41:07,990 --> 00:41:10,890 They give you a number that doesn't fit in. 619 00:41:11,020 --> 00:41:12,520 Look for yourself. 620 00:41:14,770 --> 00:41:16,480 What did you do? 621 00:41:16,650 --> 00:41:18,630 There's no room for the answers. 622 00:41:20,340 --> 00:41:22,630 "Do you hold a position?" 623 00:41:22,890 --> 00:41:24,130 "Depends"! 624 00:41:24,340 --> 00:41:27,710 You have to answer "yes" or "no". "Depends" is too long. 625 00:41:27,880 --> 00:41:31,000 That's what I've been telling you for an hour... 626 00:41:31,130 --> 00:41:33,000 Smart ass! 627 00:41:34,380 --> 00:41:36,120 "Zizette: spouse X"? What does it mean? 628 00:41:36,620 --> 00:41:38,610 No, "Zezette: spouse X"! 629 00:41:38,870 --> 00:41:40,740 Can't you read? 630 00:41:41,240 --> 00:41:45,320 "Married women or widows must indicate their maiden name..." 631 00:41:45,490 --> 00:41:48,310 "followed by - colon - Mrs X or Y." 632 00:41:48,480 --> 00:41:50,350 So I chose "X". 633 00:41:50,480 --> 00:41:52,350 Why? Is "X" your married name? 634 00:41:52,610 --> 00:41:56,180 I can't tell them I got no husband, it looks bad. 635 00:42:08,170 --> 00:42:09,580 Husband's profession? 636 00:42:09,840 --> 00:42:13,950 Anything's better than nothing. Put what you want. 637 00:42:14,950 --> 00:42:16,570 Garbage collector? 638 00:42:17,080 --> 00:42:20,530 You're crazy or what? He hates collections! 639 00:42:20,780 --> 00:42:23,270 Let's put something else. Let me see... 640 00:42:23,440 --> 00:42:25,560 - How about "officiant"? - Sorry? 641 00:42:25,690 --> 00:42:27,310 Officiant! Working in offices... 642 00:42:27,940 --> 00:42:29,440 You mean clerk? 643 00:42:29,820 --> 00:42:31,560 Come on, clerks work in churches! 644 00:42:31,690 --> 00:42:33,180 What a blockhead! 645 00:42:33,310 --> 00:42:35,890 Don't be rude! We, women in despair... 646 00:42:36,060 --> 00:42:37,430 ...must stick together. 647 00:42:37,560 --> 00:42:40,800 You crossed out everything! You messed it all up! 648 00:42:41,010 --> 00:42:41,980 You shitbag! 649 00:42:42,050 --> 00:42:44,040 - What did that freak say? - Ugly cow! 650 00:42:44,250 --> 00:42:46,250 See that form, you bitch? 651 00:42:48,300 --> 00:42:50,040 She almost broke my foot! 652 00:42:50,250 --> 00:42:52,120 You vicious slut! 653 00:42:54,660 --> 00:42:55,990 Shit, the fuse's melted! 654 00:42:58,740 --> 00:43:00,020 What's going on? 655 00:43:00,230 --> 00:43:02,400 It's foul! 656 00:43:06,030 --> 00:43:07,610 It's filthy! 657 00:43:11,390 --> 00:43:12,720 Where's Therese? 658 00:43:12,890 --> 00:43:16,260 Inside, with Felix. Don't go in, he tried to kill himself! 659 00:43:16,390 --> 00:43:17,390 What? 660 00:43:18,020 --> 00:43:21,510 He gobbled up 3 bottles of pills and 2 quarts of shampoo... 661 00:43:22,020 --> 00:43:24,020 Now, he can't stop throwing up. 662 00:43:24,360 --> 00:43:25,650 He's faking! 663 00:43:25,860 --> 00:43:28,030 The apothecary thinks he's out of danger. 664 00:43:28,240 --> 00:43:30,410 Go back to the office, think of your baby. 665 00:43:30,540 --> 00:43:33,380 I won't go back up there. By the way, your friend... 666 00:43:33,550 --> 00:43:36,630 ...is stuck in the elevator again, screaming her head off. 667 00:43:37,430 --> 00:43:39,390 It's becoming a habit... 668 00:43:43,320 --> 00:43:46,950 A very rude man called... He wanted to fuck Therese in the ass... 669 00:43:48,450 --> 00:43:49,450 He's a friend... 670 00:43:49,660 --> 00:43:50,950 Oh, okay. 671 00:43:53,340 --> 00:43:54,540 Fuck who? Where? 672 00:43:54,840 --> 00:43:56,840 She must've fiddled with the wires... 673 00:43:56,970 --> 00:43:58,550 Keep calm... 674 00:43:59,930 --> 00:44:02,230 - Do you feel alright? - No worse! 675 00:44:02,480 --> 00:44:04,230 You could've died! 676 00:44:05,060 --> 00:44:06,490 What happened, Marie-Ange? 677 00:44:06,700 --> 00:44:09,950 Not much. I touched two wires and saw stars! 678 00:44:10,120 --> 00:44:12,000 High voltage's no joke. 679 00:44:12,130 --> 00:44:13,210 Watch out! 680 00:44:13,380 --> 00:44:16,260 I'm alright. I'm not a baby, you know. 681 00:44:16,470 --> 00:44:17,470 Be careful anyway. 682 00:44:17,590 --> 00:44:20,770 This time they're waiting for me. I'm leaving. 683 00:44:22,980 --> 00:44:23,980 Mrs Musquin... 684 00:44:24,150 --> 00:44:26,280 ...this goes to the basement. 685 00:44:28,240 --> 00:44:29,610 You're right... 686 00:44:30,620 --> 00:44:32,540 Now, off to Creteil! 687 00:44:34,000 --> 00:44:36,670 Merry Christmas, Pierre... To Creteil! 688 00:44:59,480 --> 00:45:00,930 I'll fix the fuses. 689 00:45:01,100 --> 00:45:02,680 I see, I see... 690 00:45:07,740 --> 00:45:09,490 Anybody there? 691 00:45:10,000 --> 00:45:13,880 I've been waiting for you for 15 minutes. I was about to leave. 692 00:45:14,880 --> 00:45:16,710 Waiting for me? 693 00:45:16,880 --> 00:45:18,970 Wasn't that you on the phone? 694 00:45:19,770 --> 00:45:23,730 Oh, I see... I'll go get a candle. 695 00:45:24,030 --> 00:45:25,270 Please do. 696 00:45:29,490 --> 00:45:30,660 I see, I see... 697 00:45:31,370 --> 00:45:34,420 So you were the one who called? I see, I see... 698 00:45:36,670 --> 00:45:38,800 I see. I'm the lucky one. 699 00:45:43,020 --> 00:45:45,620 Come on, move it. There's nothing to see... 700 00:45:48,390 --> 00:45:50,090 Poor Santa Claus! 701 00:45:53,350 --> 00:45:56,330 I hit him because he was becoming violent again. 702 00:45:56,540 --> 00:46:00,050 As soon as he came to, he went for the girl's throat. 703 00:46:00,870 --> 00:46:04,510 So I stepped forward to protect Josette, and I got the full blow! 704 00:46:04,640 --> 00:46:07,320 I let her do it. For the baby, see? 705 00:46:07,490 --> 00:46:11,540 I tripped him into the baby-food jars. He threw a scale at me! 706 00:46:12,780 --> 00:46:14,050 So I got mean... 707 00:46:17,040 --> 00:46:18,520 You feel embarrassed? 708 00:46:18,650 --> 00:46:20,750 My voice must have misled you. 709 00:46:21,210 --> 00:46:25,420 Seldom does a voice match the way one looks. Take Kissinger... 710 00:46:25,840 --> 00:46:26,950 I see, I see... 711 00:46:27,460 --> 00:46:31,540 I sound like nobody, I look like nobody, I am nobody! 712 00:46:36,260 --> 00:46:39,600 So you're personally acquainted with Kissinger? 713 00:46:40,100 --> 00:46:44,440 I was introduced to him once in a night club on the Riviera. 714 00:46:45,810 --> 00:46:50,640 I happened to be with my mom and dad... 715 00:46:51,210 --> 00:46:55,180 We'd had a terrible dinner, and were dreaming of a gazpacho... 716 00:46:55,480 --> 00:46:57,170 You know, with red beans... 717 00:46:57,340 --> 00:46:59,070 I see, I see... Chili, you mean. 718 00:46:59,890 --> 00:47:01,920 Oh, not again! 719 00:47:02,870 --> 00:47:05,020 Right. Chili con carne... 720 00:47:06,640 --> 00:47:09,360 So we ended up in a private club, Dandy's. 721 00:47:09,570 --> 00:47:11,840 - Dandy's? - Ever been there? 722 00:47:12,460 --> 00:47:14,030 No, never, really. 723 00:47:15,020 --> 00:47:16,680 Actually, it's overrated. 724 00:47:17,420 --> 00:47:20,400 The DJ was my mother's colleague's nephew. 725 00:47:20,650 --> 00:47:22,380 So terribly vulgar! 726 00:47:24,860 --> 00:47:28,660 Why am I telling you all this? You don't give a shit, do you? 727 00:47:28,830 --> 00:47:30,440 I'm captivated! 728 00:47:31,310 --> 00:47:32,550 I love this candle... 729 00:47:33,010 --> 00:47:35,030 It's in case the fuses... 730 00:47:35,280 --> 00:47:36,890 I can read your mind... 731 00:47:37,090 --> 00:47:39,120 I'm not funny, my stories are boring. 732 00:47:39,250 --> 00:47:40,940 On the contrary, they're great. 733 00:47:41,440 --> 00:47:44,410 Frankly, you depicted the scene with gusto! 734 00:47:44,580 --> 00:47:45,450 With whom? 735 00:47:45,580 --> 00:47:48,070 Nobody... gusto! A figure of speech... 736 00:47:48,590 --> 00:47:53,220 That's what I said. I tried to be funny, and it flopped. 737 00:47:55,980 --> 00:47:59,860 With Gusto... Yes, witty, brilliant! 738 00:48:00,240 --> 00:48:01,250 Too late. 739 00:48:01,960 --> 00:48:03,370 Same thing with my dancing... 740 00:48:03,640 --> 00:48:06,470 I love dancing, but nobody'll dance with me. 741 00:48:06,650 --> 00:48:08,520 They say my feet are too large. 742 00:48:08,770 --> 00:48:10,280 So I'm used to dancing alone. 743 00:48:10,410 --> 00:48:13,160 What a shame, what a waste! 744 00:48:13,790 --> 00:48:15,800 Let me tell you something... 745 00:48:16,010 --> 00:48:18,550 ...before you leave, I want to give you some advice. 746 00:48:18,770 --> 00:48:22,030 I'm a terrible dancer, but I never miss a chance... 747 00:48:22,200 --> 00:48:25,950 ...to enjoy myself. Do you want to know why? 748 00:48:27,080 --> 00:48:29,710 Because I don't care what people say. 749 00:48:29,840 --> 00:48:32,930 And you should do the same! That's the only way! 750 00:48:33,820 --> 00:48:36,230 Wouldn't you be embarrassed to dance with me? 751 00:48:38,870 --> 00:48:40,210 Not at all! 752 00:48:40,510 --> 00:48:42,500 Not at all! Why should I? 753 00:48:43,100 --> 00:48:44,510 Got any records here? 754 00:48:46,230 --> 00:48:51,030 There's only a small record-player. Works on batteries. 755 00:48:53,380 --> 00:48:56,550 There should be no violence at Christmas time. 756 00:48:56,680 --> 00:49:00,190 Why can't people call a truce? Even wars stop for Christmas. 757 00:49:00,440 --> 00:49:02,450 - Truce! Truce! - Let's hurry up. 758 00:49:02,580 --> 00:49:04,460 Pierre's alone up there. 759 00:49:04,670 --> 00:49:07,470 It was already so kind of him to come. 760 00:49:08,050 --> 00:49:12,350 And with such a nice gift! And I only cause him trouble. 761 00:49:12,610 --> 00:49:15,950 I'm not blaming you, but see what a Christmas we're having! 762 00:49:16,130 --> 00:49:18,870 Damn right. That Santa Claus is a shit! 763 00:49:20,390 --> 00:49:24,640 Know what? Let's get Pierre some oysters. He's very fond of them. 764 00:49:25,360 --> 00:49:27,280 A basket of oysters, please... 765 00:49:27,490 --> 00:49:28,660 And white wine. 766 00:49:28,790 --> 00:49:31,920 Say, aren't you a bit soft on him? Got the hots? 767 00:49:32,260 --> 00:49:34,310 What are you talking about? 768 00:49:34,690 --> 00:49:38,070 I can feel it when people are in love. Makes me laugh. 769 00:49:38,400 --> 00:49:43,670 You're wrong! Of course, working together creates a climate... 770 00:49:43,920 --> 00:49:46,170 ...of mutual respect and affection. 771 00:49:46,350 --> 00:49:47,470 Think he's got a big one? 772 00:49:47,730 --> 00:49:48,730 A big what? 773 00:49:48,980 --> 00:49:50,440 A big dick! 774 00:49:52,500 --> 00:49:56,120 Josette, this is not a subject we can discuss in public... 775 00:49:56,380 --> 00:49:57,630 It's tiny then... 776 00:49:57,840 --> 00:50:01,260 Certainly not! I'm sure it's average... 777 00:50:02,470 --> 00:50:03,720 But what am I saying? 778 00:50:03,890 --> 00:50:05,610 Alright, let's go now. 779 00:50:07,860 --> 00:50:09,780 Can I have the oysters? 780 00:50:11,660 --> 00:50:13,880 Put it on your tab, Mrs SOS? 781 00:50:14,050 --> 00:50:16,430 Felix has got an enormous dick! 782 00:50:20,900 --> 00:50:23,270 All we have is holy music. 783 00:50:23,440 --> 00:50:24,450 And that... 784 00:50:24,910 --> 00:50:25,910 You'll like it. 785 00:50:50,390 --> 00:50:51,880 Nice and soft... 786 00:50:52,010 --> 00:50:53,480 Quite good. 787 00:50:53,650 --> 00:50:57,490 - Like this kind of music? - Nice voice. 788 00:50:58,780 --> 00:51:02,790 You can be a good singer but a poor dancer... 789 00:51:04,170 --> 00:51:05,380 Stop it! 790 00:51:06,380 --> 00:51:08,560 You're tickling me. 791 00:51:09,190 --> 00:51:12,820 Don't take it badly, but I'm a real case of nerves, even with wom... 792 00:51:12,950 --> 00:51:14,570 I mean, I'm ticklish. 793 00:51:20,840 --> 00:51:23,670 Must be strange, our dancing here... 794 00:51:24,560 --> 00:51:25,850 ...in this bleak office. 795 00:51:26,350 --> 00:51:29,110 Not again... Thank God we have the candle! 796 00:51:29,740 --> 00:51:31,690 Dancing with me embarrasses you. 797 00:51:31,860 --> 00:51:33,450 Not at all! I'm used... 798 00:51:33,620 --> 00:51:36,380 ...to all kinds of people. Even communists! 799 00:51:36,880 --> 00:51:38,380 I'm done for! 800 00:51:42,140 --> 00:51:43,600 Now the cab-fare on top... 801 00:51:55,170 --> 00:51:58,390 Admission costs is 37 francs. 74 for two. 802 00:51:58,560 --> 00:52:00,440 Hey, what a sum! 803 00:52:01,190 --> 00:52:04,910 And it's hot inside, so you drink. Got the picture? 804 00:52:05,330 --> 00:52:08,210 You dance for 5 minutes, have another drink... 805 00:52:08,340 --> 00:52:10,960 ...and it's 160 francs! They got it down pat. 806 00:52:31,090 --> 00:52:34,550 And if you go with two friends... 807 00:52:34,720 --> 00:52:36,840 it gets even more expensive. 808 00:52:37,800 --> 00:52:40,590 It'll cost you the skin off your ass... 809 00:52:43,850 --> 00:52:48,180 A cool place is better for dancing... 810 00:52:48,470 --> 00:52:51,590 ...because people perspire... they sweat... 811 00:52:52,350 --> 00:52:55,430 I'm sure you had Felix put to sleep, 812 00:52:55,600 --> 00:52:58,230 like they did with Lupus. 813 00:52:59,230 --> 00:53:01,480 Lupus, my brother's dog... 814 00:53:01,690 --> 00:53:03,810 They gave him a shot. He turned mean. 815 00:53:03,980 --> 00:53:07,230 It was only tranquilizers, just to keep him quiet. 816 00:53:07,360 --> 00:53:09,480 He'll sleep 24 hours... 817 00:53:09,730 --> 00:53:12,100 ...and in the morning, he'll be good as new. 818 00:53:12,360 --> 00:53:14,730 Don't pretend to be dumber than you are! 819 00:53:17,360 --> 00:53:19,440 It's happened. She's up there! 820 00:53:19,730 --> 00:53:23,320 His broad! He dared bring her to the office! 821 00:53:23,620 --> 00:53:25,570 They're dancing cheek to cheek! 822 00:53:25,740 --> 00:53:26,690 What? 823 00:53:26,740 --> 00:53:28,860 Flabbergasted, huh? 824 00:53:30,240 --> 00:53:33,950 I didn't want to make a fuss because this is Christmas... 825 00:53:34,120 --> 00:53:35,700 ...but I'll report him! 826 00:53:38,870 --> 00:53:41,320 Didn't I tell you, lateness means deception! 827 00:53:41,490 --> 00:53:44,450 Or a pregnancy at home! 828 00:53:49,330 --> 00:53:51,750 What's wrong, are you nervous? 829 00:53:55,000 --> 00:53:56,620 Did I step on your toes? 830 00:53:57,630 --> 00:54:01,370 You faggot, never mind my feet! It's your vice I mind! 831 00:54:07,880 --> 00:54:09,210 Well yes... 832 00:54:10,340 --> 00:54:11,510 Sorry... 833 00:54:12,010 --> 00:54:14,260 I don't know what came over me. 834 00:54:15,010 --> 00:54:16,260 I was beside myself. 835 00:54:16,640 --> 00:54:19,840 You think I'm sick, I have no right to be different! 836 00:54:21,090 --> 00:54:23,010 It's not that. 837 00:54:27,640 --> 00:54:29,260 I've been trapped once more. 838 00:54:30,340 --> 00:54:31,630 Thanks for the help! 839 00:54:33,220 --> 00:54:35,850 Where is your sense of humor? 840 00:55:07,030 --> 00:55:08,990 Was anybody here with you? 841 00:55:09,240 --> 00:55:10,740 Who? With me? No! 842 00:55:11,610 --> 00:55:13,360 I thought I saw someone... 843 00:55:22,910 --> 00:55:24,290 I see, I see... 844 00:55:24,790 --> 00:55:27,910 Lupus had been kicked out of the police force. 845 00:55:28,420 --> 00:55:29,420 He was so dumb... 846 00:55:29,670 --> 00:55:31,160 he hated uniforms. 847 00:55:33,920 --> 00:55:35,660 When my brother went back... 848 00:55:35,870 --> 00:55:37,870 ...to his job as a porter at the station, 849 00:55:38,540 --> 00:55:41,410 Lupus didn't recognize him... tore a chunk of meat out of him. 850 00:55:41,870 --> 00:55:43,160 Will you stop! 851 00:55:43,420 --> 00:55:45,800 Wait until you hit bottom. 852 00:55:46,010 --> 00:55:49,170 Then, with one kick, you're back up into fresh air. 853 00:55:50,430 --> 00:55:52,760 It's an image, of course. 854 00:55:54,680 --> 00:55:55,920 Don't be upset. 855 00:55:56,050 --> 00:55:59,550 With oysters, Muscadet is better than Gewurtz... 856 00:55:59,800 --> 00:56:01,550 I find it alright. 857 00:56:06,380 --> 00:56:08,060 Yes, quite. 858 00:56:10,560 --> 00:56:11,890 I'll go. 859 00:56:12,310 --> 00:56:14,430 She's not perfect... 860 00:56:19,310 --> 00:56:22,270 Hi! Is Pierre still here? 861 00:56:25,060 --> 00:56:26,640 The fag lost his lighter. 862 00:56:27,020 --> 00:56:28,900 Could you call back later, please? 863 00:56:29,070 --> 00:56:30,320 Want to see me dead? 864 00:56:31,400 --> 00:56:33,030 Don't do that, I'm with you. 865 00:56:34,570 --> 00:56:37,070 It's not here. I don't understand... 866 00:56:40,530 --> 00:56:42,440 Must've lost it while dancing... 867 00:56:44,570 --> 00:56:45,820 So you danced, huh? 868 00:56:47,950 --> 00:56:48,950 There it is! 869 00:56:54,580 --> 00:56:56,200 Life isn't all black... 870 00:56:56,410 --> 00:56:57,700 Thanks for the ride! 871 00:56:58,080 --> 00:57:00,830 - There are shades of gray... - Don't shout at me! 872 00:57:02,080 --> 00:57:04,290 Sorry, but your friend is crying back there. 873 00:57:04,540 --> 00:57:06,200 He's not my friend, Therese! 874 00:57:06,540 --> 00:57:08,830 You can pick friends as you like... 875 00:57:09,160 --> 00:57:12,550 He's right. I'm nobody's girlfriend! 876 00:57:13,840 --> 00:57:15,210 She doesn't feel well. 877 00:57:15,340 --> 00:57:18,460 I'm telling you he's not my friend! 878 00:57:18,670 --> 00:57:20,920 He's a pain in the ass! 879 00:57:21,090 --> 00:57:23,960 He obliged me to dance with him in the dark. 880 00:57:24,170 --> 00:57:26,550 He's an invert, that's what he is! 881 00:57:28,090 --> 00:57:29,840 "An invert", you asshole! 882 00:57:30,840 --> 00:57:32,850 I'm a lonesome person who's come here... 883 00:57:32,980 --> 00:57:34,470 ...to find some comfort. 884 00:57:35,230 --> 00:57:39,060 But you're stuck so deeply in your shitty morals... 885 00:57:39,230 --> 00:57:42,930 ...that your heart is blind, and your ass is blind! 886 00:57:44,980 --> 00:57:47,720 There's something in progress here, and I must... 887 00:57:49,060 --> 00:57:52,060 If you're not a six-foot-tall blond cunt, 888 00:57:52,230 --> 00:57:54,570 with tits like pineapples, you're nothing! 889 00:57:55,360 --> 00:57:58,210 I may have a beard under my make-up, 890 00:57:58,330 --> 00:58:00,940 but I have a right to live! 891 00:58:03,550 --> 00:58:05,780 Look at her! Threw her wig on the oysters! 892 00:58:05,990 --> 00:58:07,640 This grotesqueness is grotesque! 893 00:58:07,900 --> 00:58:10,830 - I'm gonna commit suicide! - You blackmailer! 894 00:58:11,570 --> 00:58:14,220 Forget your pride and go make up with your friend. 895 00:58:14,970 --> 00:58:17,070 He's not my friend! 896 00:59:19,640 --> 00:59:23,730 Even if it's true, which is quite good news for your family, 897 00:59:23,940 --> 00:59:26,420 - ...don't overdo it. - Let's get this clear. 898 00:59:28,330 --> 00:59:32,540 You must be charitable to all. No double standards! 899 00:59:34,650 --> 00:59:38,500 Moreover, homosexuals are just like other people. 900 00:59:38,710 --> 00:59:41,320 Some of them are even quite refined... 901 00:59:41,490 --> 00:59:42,970 Take Proust or Gide... 902 00:59:43,170 --> 00:59:46,070 And fuck love! 903 00:59:46,280 --> 00:59:48,020 Watch out! 904 00:59:51,610 --> 00:59:53,270 This cheese stinks! 905 00:59:53,480 --> 00:59:55,630 Smells like a strip joint... 906 01:00:00,470 --> 01:00:02,910 Are you sure Proust was a homosexual? 907 01:00:11,890 --> 01:00:14,950 I'm glad you're here, 'cause Therese is a real bore. 908 01:00:21,080 --> 01:00:22,810 Into the bosom of the Lord! 909 01:00:22,940 --> 01:00:26,660 Watch out, it's burning hot. I've managed to save it. 910 01:00:26,870 --> 01:00:28,770 Dessert, a Christmas cake! 911 01:00:29,020 --> 01:00:30,380 No, a "kloog". 912 01:00:32,250 --> 01:00:35,100 Dinner's over. These people were on their way... 913 01:00:35,310 --> 01:00:37,040 He'd throw us out without dessert! 914 01:00:37,210 --> 01:00:38,820 I want my dessert. 915 01:00:39,330 --> 01:00:42,180 Listen Pierre, it'll only take five minutes... 916 01:00:42,390 --> 01:00:44,120 There are no calls anyway. 917 01:00:44,910 --> 01:00:47,850 Don't tell me this is the same "kloog"? 918 01:00:48,130 --> 01:00:50,980 Slightly different. I sealed it with "chpotzi". 919 01:00:52,110 --> 01:00:53,350 How many? 920 01:00:54,340 --> 01:00:55,330 Not for me, thanks. 921 01:00:57,570 --> 01:00:58,810 Just a nibble, then. 922 01:00:59,020 --> 01:01:01,000 Come on, let your hair down! 923 01:01:06,470 --> 01:01:08,240 Hey, it just farted! 924 01:01:10,480 --> 01:01:11,840 What's that foul smell? 925 01:01:11,970 --> 01:01:13,950 It's like a stink-bomb. 926 01:01:14,830 --> 01:01:16,930 I must admit the smell is unpleasant. 927 01:01:17,260 --> 01:01:18,540 It's so hot that... 928 01:01:18,670 --> 01:01:22,140 the "chpotzi" have fermented. The smell comes out... 929 01:01:22,470 --> 01:01:25,080 It's a real cesspool, you mean! 930 01:01:25,620 --> 01:01:29,670 Actually, I'm on a diet. I'm afraid I can't have any. 931 01:01:30,550 --> 01:01:32,940 The stronger it smells, the better it is. 932 01:01:33,150 --> 01:01:36,500 It's like cat food. It stinks but it's so good! 933 01:01:37,540 --> 01:01:38,900 Shucks! I've broken the knife. 934 01:01:39,030 --> 01:01:42,370 It's soft on the outside, but stone-hard inside... 935 01:01:42,580 --> 01:01:45,230 It didn't have time to harden. It's too hot. 936 01:01:45,360 --> 01:01:47,710 Would need another 5 minutes in the icebox. 937 01:01:47,960 --> 01:01:49,660 Right! Do you know what? 938 01:01:49,830 --> 01:01:53,050 Take it home, eat it up, and bring it back afterwards. 939 01:01:53,180 --> 01:01:54,820 The icebox doesn't work here. 940 01:01:54,960 --> 01:01:56,730 But Pierre, the icebox does work! 941 01:01:56,950 --> 01:01:57,960 It doesn't, Therese! 942 01:01:59,490 --> 01:02:02,290 Why can't we be nice to him for a change? 943 01:02:02,540 --> 01:02:04,360 Perhaps on the balcony... 944 01:02:04,620 --> 01:02:06,480 The balcony... Brilliant! 945 01:02:06,650 --> 01:02:10,540 In this cold wind, it'll cool down in no time. 946 01:02:11,440 --> 01:02:13,090 Let's have some air here. 947 01:02:13,640 --> 01:02:15,000 Be sure it don't fly away. 948 01:02:15,170 --> 01:02:17,070 Do you think I'm an idiot? 949 01:02:23,250 --> 01:02:25,290 I'm afraid it slipped... 950 01:02:25,460 --> 01:02:28,000 - Is there a snag, Pierre? - It flew away! 951 01:02:28,220 --> 01:02:29,400 Here, Mr. Preskovitch... 952 01:02:29,530 --> 01:02:32,450 Better clean it up before a dog sniffs it and gets sick. 953 01:02:32,660 --> 01:02:34,990 I mean... walks over the glass splinters. 954 01:02:35,200 --> 01:02:37,920 I'd better leave my card on the windshield. 955 01:02:38,170 --> 01:02:41,850 Go ahead. Don't act like those vandals who vanish into the dark. 956 01:02:42,630 --> 01:02:44,900 I'll be back in a minute. 957 01:02:45,040 --> 01:02:47,830 Take your time, Presko. No rush. Bye now. 958 01:02:51,980 --> 01:02:54,820 Is Paul-André here? No problem, I can wait. 959 01:02:54,950 --> 01:02:57,200 Make yourself at home! 960 01:03:01,520 --> 01:03:03,970 I can't call back. I'd rather wait... 961 01:03:04,100 --> 01:03:06,510 Mr Pierre, can I ask you something? 962 01:03:06,640 --> 01:03:08,000 What now, Josette? 963 01:03:08,170 --> 01:03:10,920 Can I keep the oyster shells? For ashtrays... 964 01:03:11,100 --> 01:03:14,100 Please do. Of course. 965 01:03:14,270 --> 01:03:16,890 My personal Christmas gift to you! 966 01:03:17,830 --> 01:03:19,730 Mean it, Mr Pierre? 967 01:03:20,250 --> 01:03:21,720 Wow! Terrific! 968 01:03:21,900 --> 01:03:24,910 My pleasure. It'll save me a trip to the garbage can. 969 01:03:25,200 --> 01:03:26,430 Let's kiss. 970 01:03:26,600 --> 01:03:27,740 Paul-André? 971 01:03:28,130 --> 01:03:29,520 Merry Christmas, darling! 972 01:03:29,660 --> 01:03:31,300 Guess who? 973 01:03:32,070 --> 01:03:33,310 Katia! 974 01:03:36,440 --> 01:03:38,140 Your little birdie... 975 01:03:38,560 --> 01:03:40,930 Come on, it hasn't been that long! 976 01:03:41,770 --> 01:03:44,430 I just got a chance to call you... 977 01:03:45,440 --> 01:03:46,770 From someone's house. 978 01:03:48,880 --> 01:03:50,260 What are you doing? 979 01:03:50,550 --> 01:03:52,050 Pierre gave them to me. 980 01:03:53,550 --> 01:03:55,130 It's disgusting! 981 01:03:55,930 --> 01:03:58,920 What are you up to? Throw them out immediately. 982 01:04:00,180 --> 01:04:02,420 Take the basket, too. It'll make a nice bag. 983 01:04:02,630 --> 01:04:03,600 You see? 984 01:04:03,670 --> 01:04:06,160 - But Pierre! - Why, she likes them! 985 01:04:06,370 --> 01:04:07,790 How's the weather? 986 01:04:10,670 --> 01:04:12,910 Palm trees, here in Paris? 987 01:04:17,540 --> 01:04:19,650 I'm white as a sheet these days. 988 01:04:20,280 --> 01:04:22,110 I'd come right away if I could... 989 01:04:22,530 --> 01:04:24,240 Nobody's holding you back! 990 01:04:24,410 --> 01:04:27,240 Hey, do you know how much the ticket is? 991 01:04:35,770 --> 01:04:39,230 I'm afraid he's calling long-distance... 992 01:04:39,400 --> 01:04:43,390 He's eating lunch! But what time is it there? 993 01:04:43,900 --> 01:04:45,770 It's 2 AM here. 994 01:04:46,350 --> 01:04:47,350 Where's that? 995 01:04:47,480 --> 01:04:48,880 Tahiti... 996 01:04:52,840 --> 01:04:54,010 Are you crazy? 997 01:04:54,140 --> 01:04:57,260 Have I no right to use the phone if I'm desperate? 998 01:04:57,470 --> 01:05:01,840 Calling long-distance is the way you thank us? 999 01:05:02,090 --> 01:05:03,580 Enough with Preskovitch! 1000 01:05:03,750 --> 01:05:05,080 He's back with the bucket. 1001 01:05:05,250 --> 01:05:06,620 And you... 1002 01:05:07,000 --> 01:05:08,330 ...out with you! 1003 01:05:08,710 --> 01:05:10,000 I'm going... I'm going! 1004 01:05:13,500 --> 01:05:14,620 Come, Chouchou. 1005 01:05:14,880 --> 01:05:16,120 I'll never come with you! 1006 01:05:16,250 --> 01:05:18,370 Felix, this is grotesque. Drop this toy. 1007 01:05:22,490 --> 01:05:24,570 Better watch out. It ain't no toy! 1008 01:05:25,240 --> 01:05:27,820 Mr Santa Claus, I have nothing to do with this. 1009 01:05:27,990 --> 01:05:30,990 I'm only a customer, I just happened to drop by... 1010 01:05:31,200 --> 01:05:32,860 And I'm leaving now. 1011 01:05:32,990 --> 01:05:34,950 Stay put, Miss Universe! 1012 01:05:35,120 --> 01:05:37,360 Come along, or the next one's for you. 1013 01:05:37,570 --> 01:05:39,700 Better dead than with you! 1014 01:05:39,870 --> 01:05:41,860 Cut the crap. Or the hag gets it! 1015 01:05:42,070 --> 01:05:43,070 Hey, hold it! 1016 01:05:43,320 --> 01:05:45,610 What the hell am I doing in this madhouse? 1017 01:05:45,950 --> 01:05:47,610 Why not take another woman? 1018 01:05:47,820 --> 01:05:50,240 I don't mean me, but... take Therese! 1019 01:05:50,820 --> 01:05:52,740 I want Chouchou, not the donkey. 1020 01:05:52,870 --> 01:05:55,110 Hey, Therese is no donkey! 1021 01:05:55,320 --> 01:05:57,620 She isn't exactly a classic beauty... 1022 01:05:57,960 --> 01:06:00,500 She's smart, too. She studied social work. 1023 01:06:00,630 --> 01:06:01,830 Sit down, old fart! 1024 01:06:02,210 --> 01:06:06,000 Now, no more retail, only wholesale deals! 1025 01:06:06,750 --> 01:06:08,750 Come on or I'll bump off everybody. 1026 01:06:08,960 --> 01:06:11,080 Go ahead, I don't give a shit! 1027 01:06:11,500 --> 01:06:15,620 Please make an effort, or we'll never see the end of this. 1028 01:06:16,210 --> 01:06:19,330 I'm sure Felix can be nice... 1029 01:06:19,500 --> 01:06:22,380 If you don't want to do it for yourself, think of us! 1030 01:06:22,760 --> 01:06:24,380 There's a time for everything... 1031 01:06:24,590 --> 01:06:27,260 Now you have to face up to your responsibilities. 1032 01:06:27,390 --> 01:06:28,630 Go on, get out. 1033 01:06:29,220 --> 01:06:32,010 I can see right through you... 1034 01:06:32,510 --> 01:06:35,380 You're trying to get rid of me. Thanks a lot! 1035 01:06:35,510 --> 01:06:38,090 Never count on them. The rats are abandoning ship. 1036 01:06:38,260 --> 01:06:41,090 Rats! You're the only good one here. 1037 01:06:44,340 --> 01:06:47,380 You won't dare shoot a pregnant woman, will you? 1038 01:06:47,730 --> 01:06:48,730 Move your ass! 1039 01:06:50,770 --> 01:06:54,100 You'll never have the balls. You know why? 1040 01:06:54,770 --> 01:06:56,640 Because the streets are filled... 1041 01:06:56,850 --> 01:06:59,020 ...with people like you, ugly but good. 1042 01:07:01,020 --> 01:07:05,100 Give me that gun and we'll forget all about it. 1043 01:07:05,520 --> 01:07:07,020 You're not a shit, are you? 1044 01:07:07,520 --> 01:07:09,270 Let go, you whore! 1045 01:07:10,650 --> 01:07:13,110 My foot, my foot! 1046 01:07:14,030 --> 01:07:15,780 You're really a shit, Felix. 1047 01:07:17,350 --> 01:07:19,480 Of course they'll blame me for it... 1048 01:07:21,520 --> 01:07:23,020 It just went off... 1049 01:07:26,150 --> 01:07:27,890 It's terrible, I'm bleeding! 1050 01:07:28,020 --> 01:07:30,390 I've had it. I'm dead! 1051 01:07:30,520 --> 01:07:33,270 Call my mom, 745.09.50, please. 1052 01:07:34,900 --> 01:07:38,350 - Amputation doesn't hurt... - I have to estimate the damage... 1053 01:07:38,520 --> 01:07:40,850 Hands off! Call a doctor... 1054 01:07:41,020 --> 01:07:42,020 Leave it to me. 1055 01:07:42,100 --> 01:07:44,020 It's only a scratch, sissy. 1056 01:07:44,230 --> 01:07:45,520 Stop aiming at me! 1057 01:07:45,730 --> 01:07:48,730 Yes, enough with this. I'll put it in my drawer. 1058 01:07:50,150 --> 01:07:52,890 Better empty the magazine! 1059 01:07:54,900 --> 01:07:56,020 Stop that! 1060 01:07:56,270 --> 01:07:57,220 Gimme it! 1061 01:07:57,230 --> 01:07:59,770 - Stand back! - Give it to me, Chouchou. 1062 01:08:04,270 --> 01:08:05,200 What was that? 1063 01:08:05,270 --> 01:08:06,090 I don't know... 1064 01:08:06,100 --> 01:08:08,090 He won't hurt anybody anymore. 1065 01:08:08,260 --> 01:08:10,010 Give that to me! 1066 01:08:36,640 --> 01:08:39,630 The repairman for the elevator... We'd forgotten him... 1067 01:08:40,090 --> 01:08:42,090 Who cares? The elevator's fixed anyway. 1068 01:08:43,140 --> 01:08:44,630 SOS again... I should've known! 1069 01:08:44,840 --> 01:08:47,220 Stop that racket, my wife can't sleep. 1070 01:08:48,340 --> 01:08:51,510 - Another fire-cracker, I come up! - No need! 1071 01:08:51,640 --> 01:08:53,220 It's over. 1072 01:08:56,590 --> 01:08:58,620 What's happening now? 1073 01:08:58,880 --> 01:09:01,620 It's those despair people again! 1074 01:09:07,130 --> 01:09:08,130 What's the matter? 1075 01:09:08,500 --> 01:09:09,750 Answer me! 1076 01:09:10,630 --> 01:09:12,750 I hope you didn't kill them all! 1077 01:09:13,500 --> 01:09:15,710 - Josette... - No way! 1078 01:09:15,880 --> 01:09:16,850 What, no way? 1079 01:09:16,880 --> 01:09:19,120 Come here. I'm having a rough time... 1080 01:09:21,210 --> 01:09:23,120 Therese, this is a disaster. 1081 01:09:28,460 --> 01:09:29,870 I'm going to call the police. 1082 01:09:30,080 --> 01:09:33,960 That would be a disaster. There's nothing they can do for him. 1083 01:09:34,630 --> 01:09:37,750 And think of the trouble you'd cause Josette... 1084 01:09:39,250 --> 01:09:42,120 I didn't mean to do it. You're not gonna rat on me? 1085 01:09:43,250 --> 01:09:45,250 Quick, I'm bleeding to death! 1086 01:09:46,250 --> 01:09:47,950 Pierre, he's dead... 1087 01:09:48,370 --> 01:09:49,570 It happens... 1088 01:09:54,800 --> 01:09:56,680 You have dialed the police... 1089 01:09:56,970 --> 01:09:58,220 Hold the line... 1090 01:10:05,830 --> 01:10:07,190 I can't breathe... 1091 01:10:08,190 --> 01:10:10,640 I'm choking... I'm sweating all over... 1092 01:10:11,810 --> 01:10:16,380 I'm cold, I'm hot, I think I'm going to faint... 1093 01:10:16,670 --> 01:10:18,660 Keep calm... This is a disaster... 1094 01:10:21,160 --> 01:10:23,900 Just one of her breakdowns. Put her head in water! 1095 01:10:24,530 --> 01:10:26,760 Don't drown her in the toilet, 1096 01:10:26,890 --> 01:10:28,510 like they do with kittens. 1097 01:10:28,640 --> 01:10:30,010 Don't worry. 1098 01:10:30,880 --> 01:10:32,500 I've stopped the haemorrhage... 1099 01:10:32,710 --> 01:10:34,490 Cotton, quick! 1100 01:10:34,750 --> 01:10:37,370 Wait, he's busy with Therese. 1101 01:10:37,620 --> 01:10:38,940 All I want is cotton. 1102 01:10:39,110 --> 01:10:40,980 I'm not asking for the moon. 1103 01:10:41,490 --> 01:10:42,720 Here... Calm down... 1104 01:10:43,310 --> 01:10:46,460 It stings... My foot's all dead. 1105 01:10:46,720 --> 01:10:48,550 I'm sure to catch gangrene. 1106 01:10:49,800 --> 01:10:51,330 Bastards! 1107 01:10:53,330 --> 01:10:55,190 Say, you ain't gonna rat on me? 1108 01:10:55,400 --> 01:10:58,180 Or the baby will come into this world behind bars. 1109 01:10:58,310 --> 01:11:00,390 No, your baby will be born free. 1110 01:11:00,560 --> 01:11:02,130 Cotton, goddamnit! 1111 01:11:04,880 --> 01:11:07,160 I'll get it myself since no one cares... 1112 01:11:11,490 --> 01:11:12,650 Go take care of her foot. Pierre. 1113 01:11:12,860 --> 01:11:14,390 That's right, the foot, too. 1114 01:11:19,890 --> 01:11:22,210 I'll manage. Take care of her. 1115 01:11:33,480 --> 01:11:35,970 - What are you doing? - My nose, you asshole! 1116 01:11:36,100 --> 01:11:38,540 You could at least be polite. 1117 01:11:38,710 --> 01:11:41,560 We're only trying to help. What is he up to now? 1118 01:11:43,940 --> 01:11:45,180 Hold this. 1119 01:11:47,420 --> 01:11:48,920 Have you lost your mind? 1120 01:11:49,240 --> 01:11:51,370 I'm getting you outta this shit. 1121 01:11:51,540 --> 01:11:54,270 - I'm gonna hide him. - Return this body at once! 1122 01:11:54,520 --> 01:11:56,720 Don't you think you've done enough? 1123 01:11:57,710 --> 01:11:59,380 We could slip him under a car... 1124 01:11:59,510 --> 01:12:01,870 It's all your fault. You can't pull out now. 1125 01:12:04,490 --> 01:12:06,600 I was only trying to help. 1126 01:12:06,730 --> 01:12:08,550 Don't touch anything! 1127 01:12:08,800 --> 01:12:11,080 First, the living... then the dead... 1128 01:12:11,460 --> 01:12:14,030 You knew I was behind that door! 1129 01:12:14,200 --> 01:12:15,890 I hate you. Piss on you! 1130 01:12:16,060 --> 01:12:19,010 - What's the problem? - You ruined my face! 1131 01:12:19,180 --> 01:12:21,910 It's swollen, it's twice as big now. 1132 01:12:22,120 --> 01:12:25,110 I'm going to clean the wound. It may hurt a bit. 1133 01:12:37,860 --> 01:12:39,930 It does hurt, doesn't it? It's unbearable... 1134 01:12:41,180 --> 01:12:44,340 You're a sadist! You love seeing people suffer... 1135 01:12:45,230 --> 01:12:47,670 But you have nothing, it's only a scratch. 1136 01:12:48,440 --> 01:12:49,690 It's terribly painful... 1137 01:12:49,820 --> 01:12:52,480 Enough with your comments. Dress the wound. 1138 01:12:53,750 --> 01:12:55,010 Have you had a tetanus shot? 1139 01:12:55,270 --> 01:12:56,530 I've had all my shots. 1140 01:12:59,320 --> 01:13:01,090 I'll never forget this place. 1141 01:13:01,220 --> 01:13:02,990 Never came closer to death. 1142 01:13:03,200 --> 01:13:05,350 Still you're lucky... 1143 01:13:05,860 --> 01:13:07,670 You call this luck? 1144 01:13:07,880 --> 01:13:10,920 A bullet in my foot... Could it be much worse? 1145 01:13:15,530 --> 01:13:19,320 He didn't feel a thing. A beautiful death indeed. 1146 01:13:19,700 --> 01:13:22,610 Some illnesses drag on for 15 years or more... 1147 01:13:22,740 --> 01:13:25,230 Maybe we did him a favour... 1148 01:13:29,660 --> 01:13:31,810 You're shaking like a leaf... 1149 01:13:34,970 --> 01:13:36,530 In the kitchen cupboard... 1150 01:13:38,770 --> 01:13:40,540 Near the sink... 1151 01:13:41,220 --> 01:13:43,500 You'll find a bottle... 1152 01:13:43,760 --> 01:13:45,400 Pour me a glass... 1153 01:13:46,420 --> 01:13:47,550 Feel better now? 1154 01:13:47,680 --> 01:13:51,560 Much better. The pain's fading... You're good with bandages. 1155 01:13:51,990 --> 01:13:54,900 You bet, I took first-aid training. 1156 01:14:00,290 --> 01:14:01,090 Felix, open up. 1157 01:14:01,310 --> 01:14:02,490 Busy. 1158 01:14:02,880 --> 01:14:05,280 Open up. Therese needs a drink. 1159 01:14:06,760 --> 01:14:07,890 What d'you want? 1160 01:14:08,060 --> 01:14:10,970 - What's this red mess? - Got another solution? 1161 01:14:11,230 --> 01:14:13,710 Don't bother, they ain't gonna talk. 1162 01:14:14,100 --> 01:14:16,250 You trust those jerks? Well, I don't. 1163 01:14:16,420 --> 01:14:19,830 We'll cut him into pieces and throw them into the river. 1164 01:14:20,220 --> 01:14:23,180 - And that'll be it. - You're so bright, Felix! 1165 01:14:23,880 --> 01:14:24,870 Come on. 1166 01:14:29,190 --> 01:14:31,080 You think this mop works by itself? 1167 01:14:33,020 --> 01:14:35,650 Sometimes, people get carried away... 1168 01:14:37,640 --> 01:14:38,990 The things I said... 1169 01:14:39,200 --> 01:14:42,660 I don't mean them anymore. I was upset, and... 1170 01:14:43,810 --> 01:14:45,280 Pierre, quick! 1171 01:14:45,490 --> 01:14:46,480 Wait a second... 1172 01:14:46,610 --> 01:14:48,130 Go ahead, big boy. 1173 01:14:51,800 --> 01:14:53,190 I don't feel well... 1174 01:14:53,940 --> 01:14:55,170 I'm cold... 1175 01:14:55,670 --> 01:14:57,230 Pierre, please... 1176 01:14:58,510 --> 01:15:00,730 But we can't, we can't... 1177 01:15:00,980 --> 01:15:02,910 I think I'm going to faint... 1178 01:15:07,280 --> 01:15:08,960 Put this on and get out of here... 1179 01:15:09,130 --> 01:15:10,480 But I can't, Pierre... 1180 01:15:10,860 --> 01:15:13,450 I'm stiff all over. Rub my back... 1181 01:15:14,070 --> 01:15:16,790 - I'm all knots. Rub harder! - I see, I see... 1182 01:15:17,650 --> 01:15:20,200 - I'm feeling better already. - You see... 1183 01:15:23,290 --> 01:15:24,310 Oh, your breasts! 1184 01:15:24,520 --> 01:15:28,150 I'm sorry I'm not up to the situation. It feels so good... 1185 01:15:28,280 --> 01:15:30,620 Sure, but it's a disaster. If the neighbours... 1186 01:15:30,750 --> 01:15:32,600 Yes, a disaster... Harder! 1187 01:15:32,720 --> 01:15:33,710 - Sure... - Harder! 1188 01:15:35,270 --> 01:15:37,860 A real jackpot for rag-pickers! 1189 01:15:38,030 --> 01:15:39,880 I can't cut this. Find me a hacksaw. 1190 01:15:43,790 --> 01:15:46,300 This isn't a bandage, it's a vise. 1191 01:15:46,560 --> 01:15:47,550 Hey, please... 1192 01:15:47,660 --> 01:15:50,750 Excuse me, Therese, Felix needs a hacksaw. 1193 01:15:50,950 --> 01:15:53,840 It's hot in here, it's stifling... 1194 01:15:55,700 --> 01:15:57,300 He's gonna show her his dick! 1195 01:15:57,430 --> 01:15:59,270 Help me with the bandage... 1196 01:15:59,400 --> 01:16:00,870 It stopped the blood. 1197 01:16:01,130 --> 01:16:04,090 You bet, it's a real salami. Let me try. 1198 01:16:04,210 --> 01:16:05,530 Be careful... 1199 01:16:06,650 --> 01:16:07,940 You hurt me, you idiot! 1200 01:16:08,070 --> 01:16:10,820 Where you been? What did I ask you for? 1201 01:16:10,950 --> 01:16:12,080 What? 1202 01:16:12,590 --> 01:16:13,600 Your hands... 1203 01:16:13,970 --> 01:16:15,720 Never mind. Come on, you. 1204 01:16:16,980 --> 01:16:19,110 Hey, what about the man's tools? 1205 01:16:35,310 --> 01:16:37,320 - Pierre... - Right here! 1206 01:16:38,900 --> 01:16:40,450 What if the phone rings? 1207 01:16:40,660 --> 01:16:42,090 This is a disaster... 1208 01:16:42,300 --> 01:16:44,850 We should take it off the hook. 1209 01:16:44,980 --> 01:16:48,950 Oh yes, take it off... If people call... 1210 01:16:49,120 --> 01:16:52,750 Good, it's busy... I mean, busy... Yes, busy. 1211 01:16:58,620 --> 01:16:59,910 Hold him tighter! 1212 01:17:00,120 --> 01:17:01,750 Want me to cut my finger? 1213 01:17:03,010 --> 01:17:05,440 Stop! You're sawing the table, now! 1214 01:17:09,080 --> 01:17:11,460 How will we pack up all this? 1215 01:17:15,980 --> 01:17:19,210 This is too small. Only the head fits in. 1216 01:17:19,380 --> 01:17:21,720 There must be larger pots somewhere... 1217 01:17:40,340 --> 01:17:41,340 What's that? 1218 01:17:41,470 --> 01:17:43,310 A rabbit! That takes the cake! 1219 01:17:48,080 --> 01:17:50,250 Here. I like this blue one. 1220 01:17:52,220 --> 01:17:53,600 The door, goddamnit! 1221 01:17:53,770 --> 01:17:56,020 Watch out, it's spilling all over! 1222 01:17:57,990 --> 01:17:58,980 Get me another box. 1223 01:17:59,050 --> 01:18:01,800 That's what I call a disaster! 1224 01:18:02,430 --> 01:18:03,690 It don't fit. 1225 01:18:03,820 --> 01:18:05,440 Stuff it down! 1226 01:18:08,460 --> 01:18:10,290 I told you to make smaller pieces. 1227 01:18:10,550 --> 01:18:13,960 Josette! I borrowed one of your snow-boots. 1228 01:18:15,920 --> 01:18:18,040 It's ugly but comfortable. 1229 01:18:22,200 --> 01:18:24,450 Pity to waste such beautiful paper... 1230 01:18:24,830 --> 01:18:26,320 Pour me a glass of red... 1231 01:18:38,020 --> 01:18:39,440 The door, goddamnit! 1232 01:18:42,640 --> 01:18:45,760 Hey, you almost crushed my fingers! 1233 01:18:45,930 --> 01:18:48,300 - There's nothing to see! - I want some water... 1234 01:18:48,680 --> 01:18:49,490 In the bathroom. 1235 01:18:49,560 --> 01:18:51,290 Felix, I'm tired of this. 1236 01:18:51,500 --> 01:18:53,130 First, you break my foot, 1237 01:18:53,300 --> 01:18:55,420 now you almost break my hand. 1238 01:18:55,550 --> 01:18:57,170 Enough of your cruelty! 1239 01:18:57,500 --> 01:18:58,670 Beat it! 1240 01:18:59,300 --> 01:19:01,490 You'd better watch it... 1241 01:19:02,660 --> 01:19:03,910 ...I've really had enough! 1242 01:19:07,740 --> 01:19:09,910 It's busy... 1243 01:19:29,470 --> 01:19:30,500 We're being watched! 1244 01:19:40,700 --> 01:19:42,830 - They're busy. - Busy? 1245 01:19:43,000 --> 01:19:46,490 They've got better things to do than answer poor jerks. 1246 01:19:46,700 --> 01:19:48,990 - Have they left? - No, they're fucking. 1247 01:19:49,120 --> 01:19:51,540 - How lucky. - You're telling me! 1248 01:19:51,700 --> 01:19:52,690 Who was that? 1249 01:19:52,890 --> 01:19:54,280 None of your business. 1250 01:19:54,860 --> 01:19:56,010 I'm going to the cops. 1251 01:19:56,140 --> 01:19:59,950 I'm not gonna take any more of your torture, you pig! 1252 01:20:07,780 --> 01:20:10,280 I'm sorry. I don't know what came over me. 1253 01:20:10,490 --> 01:20:11,630 It's a disaster. 1254 01:20:12,010 --> 01:20:14,220 Never mind, I didn't feel a thing. 1255 01:20:15,450 --> 01:20:16,520 A real disaster... 1256 01:20:17,140 --> 01:20:19,960 To think poor Josette will be accused of the crime... 1257 01:20:20,870 --> 01:20:23,200 This is disastrous, Therese. 1258 01:20:25,870 --> 01:20:26,840 What's up? 1259 01:20:26,850 --> 01:20:29,320 Felix slapped her. Now, she's taking a nap. 1260 01:20:29,480 --> 01:20:31,940 We've been talking things over... 1261 01:20:32,190 --> 01:20:33,870 ...and we agreed to... 1262 01:20:34,040 --> 01:20:36,250 I'm not your damn servant! 1263 01:20:36,370 --> 01:20:37,610 Help me carry him. 1264 01:20:37,730 --> 01:20:39,820 This is good for you too, Felix. 1265 01:20:40,390 --> 01:20:43,760 Josette's baby won't come into the world behind bars... 1266 01:20:44,250 --> 01:20:47,410 ...because I'll sacrifice myself and say I did it. 1267 01:20:47,900 --> 01:20:50,610 They'll never believe it was an accident. 1268 01:20:50,780 --> 01:20:53,600 I mean, considering your social status... 1269 01:20:55,780 --> 01:20:58,610 If I give myself up, they'll go easier on me. 1270 01:20:58,770 --> 01:21:01,110 I'll leave my fingerprints on the gun. 1271 01:21:04,930 --> 01:21:08,370 Do you realize how far I'm willing to go? 1272 01:21:10,720 --> 01:21:13,130 I'll tell them I shot the poor fellow. 1273 01:21:13,300 --> 01:21:16,250 You tell what you want, but it ain't no use no more. 1274 01:21:16,380 --> 01:21:17,930 I've made up my mind. 1275 01:21:18,710 --> 01:21:20,680 But... where is the body? 1276 01:21:21,170 --> 01:21:22,730 I think that's it. 1277 01:21:23,020 --> 01:21:24,330 It's all there. 1278 01:21:24,860 --> 01:21:27,080 Let's just get rid of these packages. 1279 01:21:27,210 --> 01:21:28,120 Pardon me? 1280 01:21:28,190 --> 01:21:29,660 Felix sawed them up, 1281 01:21:29,870 --> 01:21:32,420 then we wrapped them up in Christmas paper... 1282 01:21:32,590 --> 01:21:34,130 Clever, aren't we? 1283 01:21:35,540 --> 01:21:36,940 Indeed, Josette. 1284 01:21:37,330 --> 01:21:38,350 But the corpse? 1285 01:21:39,120 --> 01:21:40,140 There! 1286 01:21:40,260 --> 01:21:41,500 Aren't you listening? 1287 01:21:41,670 --> 01:21:44,560 He's all cut up, and ready to be disposed of. 1288 01:21:48,690 --> 01:21:51,590 But this is monstrous, it's... horrible! 1289 01:21:54,320 --> 01:21:56,620 They cut the man into pieces! 1290 01:21:56,750 --> 01:21:57,740 What, Pierre? 1291 01:21:57,770 --> 01:21:59,000 Into pieces! 1292 01:21:59,170 --> 01:22:01,730 And packed him up! There's an arm! 1293 01:22:01,940 --> 01:22:04,280 I told you he'd be angry. 1294 01:22:04,500 --> 01:22:05,520 This is not funny. 1295 01:22:05,780 --> 01:22:08,330 I cannot sacrifice myself now. This is too much! 1296 01:22:08,500 --> 01:22:11,050 - I'm cold, Pierre. - Don't start that again! 1297 01:22:12,080 --> 01:22:14,250 She ain't done nothing. Don't hit her. 1298 01:22:14,590 --> 01:22:16,670 I was only trying to help. 1299 01:22:16,890 --> 01:22:19,100 If you're not happy, glue him back together. 1300 01:22:19,240 --> 01:22:21,230 Tough job, they're all mixed up! 1301 01:22:21,400 --> 01:22:23,280 I'll do no such thing. 1302 01:22:23,450 --> 01:22:25,240 I'm going to the police. 1303 01:22:25,370 --> 01:22:28,050 I'll tell them everything. 1304 01:22:28,260 --> 01:22:29,540 They'll love it. 1305 01:22:29,710 --> 01:22:33,280 Me cutting him up, and you in the next room. 1306 01:22:33,800 --> 01:22:37,120 Don't forget to tell them what you were doing with Therese. 1307 01:22:37,380 --> 01:22:39,250 Yeah, they'll sure love it. 1308 01:22:39,430 --> 01:22:41,850 Great advert! Call the cops if you like. 1309 01:22:42,240 --> 01:22:44,400 Go ahead, call the cops. 1310 01:22:46,790 --> 01:22:49,320 Hey, they bumped off the queen too! 1311 01:22:49,910 --> 01:22:52,790 What a nightmare! This has got to end. 1312 01:22:52,990 --> 01:22:55,560 Call the police! 1313 01:22:58,100 --> 01:23:00,290 - Lay off! - You can't stop me. 1314 01:23:11,940 --> 01:23:15,500 I heard fire-crackers. I came for the party. 1315 01:23:15,750 --> 01:23:19,010 I don't want to intrude. You're exchanging presents? 1316 01:23:19,260 --> 01:23:20,400 Hands off! 1317 01:23:20,490 --> 01:23:23,550 Those are not presents but... packages... 1318 01:23:23,700 --> 01:23:27,350 Packages of all sizes... that Therese and I will give away. 1319 01:23:27,510 --> 01:23:30,710 Yes. To people in jail. 1320 01:23:30,960 --> 01:23:33,930 - Let's start loading. - It's beginning to smell. 1321 01:23:34,080 --> 01:23:36,670 This is not for you. It's ours. 1322 01:23:36,870 --> 01:23:40,810 I thought I'd sing some folksongs... 1323 01:23:41,060 --> 01:23:42,660 You'd love them. 1324 01:23:42,860 --> 01:23:44,460 Preskovitch... 1325 01:23:45,290 --> 01:23:48,270 ...you've been breaking our balls for years. 1326 01:23:48,570 --> 01:23:51,880 Why don't you go back to your country and get lost! 1327 01:23:55,590 --> 01:23:57,440 And get this finger out! 1328 01:24:01,870 --> 01:24:03,480 This is a disaster. 1329 01:24:03,780 --> 01:24:05,530 What are we going to do? 1330 01:24:08,760 --> 01:24:11,080 Come on, this is for you! 1331 01:24:16,600 --> 01:24:18,100 Move it... 1332 01:24:21,330 --> 01:24:22,790 Dinner's ready! 1333 01:24:24,060 --> 01:24:25,230 Come on, baby... 1334 01:24:40,290 --> 01:24:42,340 Let me give him a present, too. 1335 01:24:42,540 --> 01:24:43,710 This is a man's job. 1336 01:24:44,000 --> 01:24:46,480 Come and get it... 1337 01:25:03,750 --> 01:25:05,200 This is terrific. 1338 01:25:05,740 --> 01:25:07,250 They like him! 1339 01:25:07,560 --> 01:25:08,430 Now, to the lions... 1340 01:25:08,560 --> 01:25:10,380 - Are the cats finished? - Licked their plates clean. 1341 01:25:10,490 --> 01:25:11,520 Maybe they want seconds? 1342 01:25:11,600 --> 01:25:13,100 We must be fair and square... 1343 01:25:17,920 --> 01:25:18,740 Go on, darlings... 1344 01:25:20,300 --> 01:25:21,260 Move along... 1345 01:25:21,600 --> 01:25:22,870 That's what I call a king! 1346 01:25:23,000 --> 01:25:24,140 What the hell am I doing here? 1347 01:25:25,230 --> 01:25:26,600 Ah, you're awake? Go on, blow. 1348 01:25:26,810 --> 01:25:28,720 What is this? You knock me out, shoot me... 1349 01:25:28,880 --> 01:25:30,330 ...drag me to a zoo... What did I do to you? 1350 01:25:30,540 --> 01:25:31,330 Blow, I said! 1351 01:25:31,600 --> 01:25:32,840 I think you'd better blow. 1352 01:25:33,190 --> 01:25:33,820 What are you up to? 1353 01:25:34,140 --> 01:25:35,140 It's Christmas at the zoo. 1354 01:25:35,250 --> 01:25:36,200 You're taking a big risk... 1355 01:25:36,520 --> 01:25:38,500 "Don't feed the animals"... It says so right there. 1356 01:25:39,830 --> 01:25:41,920 Shut up or you can go tell them it's not allowed. 1357 01:25:42,690 --> 01:25:44,340 Over to the bears now. 1358 01:25:46,720 --> 01:25:48,580 Give me a hand with the big one. 1359 01:25:53,830 --> 01:25:56,910 I see animals rate higher than people with you! 1360 01:25:58,400 --> 01:25:59,400 Asshole! 1361 01:26:00,070 --> 01:26:02,510 If you can't beat them, join them! 1362 01:26:08,550 --> 01:26:10,000 Here, honey... 1363 01:26:10,550 --> 01:26:12,030 Merry Christmas! 1364 01:26:12,240 --> 01:26:14,370 What about you baboons? 1365 01:26:15,240 --> 01:26:17,980 What the fuck is he doing now? 1366 01:26:20,030 --> 01:26:21,510 Come with me, Therese! 1367 01:26:25,270 --> 01:26:27,090 I'm sick of running... 1368 01:26:28,710 --> 01:26:30,130 Stop it! 1369 01:26:31,250 --> 01:26:32,740 Merry Christmas, monkeys! 1370 01:26:33,950 --> 01:26:35,080 Cut it out! 1371 01:26:35,820 --> 01:26:37,110 He's nuts! 1372 01:26:38,110 --> 01:26:39,060 Are you mad? 1373 01:26:39,070 --> 01:26:40,680 Why make exceptions? 1374 01:26:40,850 --> 01:26:43,720 They all deserve a gift. 1375 01:26:45,090 --> 01:26:47,170 They don't eat that kind of gift! 1376 01:26:50,540 --> 01:26:52,040 I was dying to do that. 1377 01:26:52,710 --> 01:26:54,080 Merry Christmas, Felix. 1378 01:26:55,320 --> 01:26:56,570 What did she do? 1379 01:27:00,310 --> 01:27:01,810 Shit will fly now! 1380 01:27:01,940 --> 01:27:03,430 We must retrieve them. 1381 01:27:03,560 --> 01:27:05,420 I see, I see... Retrieve, yes. 1382 01:27:05,800 --> 01:27:07,760 Felix... the monkeys. 1383 01:27:07,930 --> 01:27:09,620 I'll take the giraffes. I'm taller. 1384 01:27:15,660 --> 01:27:17,610 Am I glad to see you... 1385 01:27:21,020 --> 01:27:22,640 That's what you call service! 1386 01:27:22,970 --> 01:27:25,010 Watch out, the gray one! Kick him... 1387 01:27:25,140 --> 01:27:26,220 if he gets close. 1388 01:27:27,340 --> 01:27:28,320 Where is Pierre? 1389 01:27:29,860 --> 01:27:31,080 What're you doing? 1390 01:27:31,210 --> 01:27:34,050 Hush! Look! Nature at work, wonderful! 1391 01:27:34,420 --> 01:27:36,230 Pierre, I find it embarrassing... 1392 01:27:36,530 --> 01:27:38,380 How can you look at this? 1393 01:27:38,590 --> 01:27:40,930 Remember the rabbit, he was watching us! 1394 01:27:42,410 --> 01:27:43,690 Dumb ape! 1395 01:27:43,950 --> 01:27:46,740 I'll come back with a gun, make a coat outta you! 1396 01:27:46,910 --> 01:27:49,010 And booties for the baby. 1397 01:27:49,140 --> 01:27:51,100 Monkey skin's real warm. 1398 01:27:59,720 --> 01:28:01,200 I can't take you guys. 1399 01:28:01,370 --> 01:28:03,340 I still gotta redo my car. 1400 01:28:03,470 --> 01:28:04,950 That's not kind of you. 1401 01:28:05,150 --> 01:28:07,870 We'd better scatter anyway. Let's take the bus. 1402 01:28:09,030 --> 01:28:11,500 Okay, bye folks. Thanks for the evening. 1403 01:28:11,830 --> 01:28:12,820 Go! 1404 01:28:15,340 --> 01:28:16,940 And thanks for the oysters... 1405 01:28:23,570 --> 01:28:27,280 Therese, are you on call for New Year's? 1406 01:28:27,650 --> 01:28:29,050 You mean the 31st? 1407 01:28:29,260 --> 01:28:31,520 Yes, indeed. The night before the 1st. 1408 01:28:31,650 --> 01:28:34,070 Of course, New Year's Eve. Yes. 1409 01:28:35,970 --> 01:28:37,530 Dumping old girlfriends? 1410 01:28:37,700 --> 01:28:38,940 Leave us alone! 1411 01:28:39,070 --> 01:28:43,360 Give us a break, will you? You're like glue! 1412 01:28:44,580 --> 01:28:48,310 Get lost, we've had enough of you! 1413 01:28:48,660 --> 01:28:51,450 - Go home! - Go away! 99961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.