All language subtitles for Le pere Noel est une ordure-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:43,500
SANTA CLAUS IS A STINKER
2
00:02:40,150 --> 00:02:41,970
Surprise for Christmas Eve!
Go to the Pigallos!
3
00:02:41,980 --> 00:02:44,770
There's a surprise for you there...
4
00:02:50,730 --> 00:02:52,480
Give me a picture, Santa Claus.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,730
It's not for kids... Get out!
6
00:02:55,150 --> 00:02:56,890
Let go of me. Get out!
7
00:03:00,400 --> 00:03:02,520
You molest that brat?
8
00:03:02,730 --> 00:03:03,580
He pulled my beard!
9
00:03:03,650 --> 00:03:07,140
So what? I could pull it, too. He's only a child.
10
00:03:07,270 --> 00:03:08,390
Still here?
11
00:03:08,730 --> 00:03:11,640
We warned you 10 times. We don't want you here. Go away!
12
00:03:11,900 --> 00:03:14,700
Here we are in a democracy, you don't own the sidewalk.
13
00:03:14,770 --> 00:03:16,140
I don't care. Go away!
14
00:03:16,270 --> 00:03:19,140
They won't let me work. I'm just outta jail...
15
00:03:19,270 --> 00:03:22,020
...but I paid my debt to society. I ain't ashamed.
16
00:03:22,230 --> 00:03:24,350
They won't let me rehabilitate!
17
00:03:25,150 --> 00:03:26,390
Stop the fuss...
18
00:03:26,600 --> 00:03:28,770
...or I'm gonna make you hit, got it?
19
00:03:29,400 --> 00:03:32,270
Alright, alright... Take it easy, I'll go.
20
00:03:33,230 --> 00:03:34,320
Fascist pigs!
21
00:03:37,150 --> 00:03:38,270
See that?
22
00:03:38,480 --> 00:03:39,850
Run after the bastard!
23
00:03:40,020 --> 00:03:41,270
Go on, catch him!
24
00:04:05,100 --> 00:04:08,350
Gimme a piece of that long, black, soft thing.
25
00:04:36,000 --> 00:04:46,130
FarangSiam thanks you.
Have Fun!
26
00:04:48,030 --> 00:04:49,630
Hi, you rats!
27
00:04:49,670 --> 00:04:51,230
Mama home?
28
00:04:51,720 --> 00:04:52,850
Look at this!
29
00:04:54,130 --> 00:04:56,020
She could clean up!
30
00:05:02,860 --> 00:05:05,520
- Sorry for the trouble...
- Not at all!
31
00:05:05,730 --> 00:05:07,540
That's what we're here for.
32
00:05:09,190 --> 00:05:10,210
Therese?
33
00:05:13,880 --> 00:05:16,540
It's me, Josette. Answer me.
34
00:05:17,180 --> 00:05:19,450
Fuck that recording! I wanna talk to you!
35
00:05:19,580 --> 00:05:21,680
You have dialed SOS Distress-Friendship...
36
00:05:22,360 --> 00:05:25,910
Hold the line, a friend...
37
00:05:26,120 --> 00:05:28,690
...will soon answer your call.
38
00:05:29,160 --> 00:05:31,190
I feel much better already...
39
00:05:31,360 --> 00:05:35,150
I'm glad I could be of some assistance.
40
00:05:35,410 --> 00:05:39,590
I mean it, I used to feel trapped, closed in.
41
00:05:39,720 --> 00:05:42,620
I understand... Like in a shell, yes...
42
00:05:42,880 --> 00:05:43,840
Ugly!
43
00:05:43,890 --> 00:05:46,130
Since my daughter left...
44
00:05:46,300 --> 00:05:47,690
With her father...
45
00:05:56,770 --> 00:06:00,220
Merry Christmas... Don't hesitate calling us again.
46
00:06:04,660 --> 00:06:06,430
Toys are so expensive now.
47
00:06:06,640 --> 00:06:09,090
I spent so much! Not less than 785 francs.
48
00:06:09,350 --> 00:06:10,410
Let me tell you...
49
00:06:16,440 --> 00:06:17,660
Yes, Mrs Musquin?
50
00:06:18,330 --> 00:06:19,380
Know what I think?
51
00:06:20,830 --> 00:06:23,110
Children are spoiled nowadays.
52
00:06:23,280 --> 00:06:26,520
When all they'd need is string and cardboard!
53
00:06:27,920 --> 00:06:29,730
But what can we do?
54
00:06:30,740 --> 00:06:32,480
What's Pierre doing?
55
00:06:34,040 --> 00:06:35,300
What time is it?
56
00:06:36,190 --> 00:06:37,800
8:06 on my watch.
57
00:06:37,970 --> 00:06:39,100
8:10 on mine!
58
00:06:39,230 --> 00:06:41,970
Of course I'll be awfully late for my sister's.
59
00:06:42,480 --> 00:06:47,050
My brother-in-law is so terribly stiff.
I can hear him already...
60
00:06:47,520 --> 00:06:50,170
He must be held up somewhere.
61
00:06:50,460 --> 00:06:55,000
Held up!
Your innocence borders on silliness sometimes, Therese.
62
00:06:55,130 --> 00:06:57,520
No need to be a prophet... It's a woman.
63
00:06:58,150 --> 00:07:00,410
How dare you insinuate such a thing?
64
00:07:00,880 --> 00:07:02,810
I must admit that Pierre isn't very...
65
00:07:03,030 --> 00:07:03,920
...punctual.
66
00:07:03,950 --> 00:07:08,110
But to suspect him of deception...
67
00:07:08,940 --> 00:07:10,840
Fiddlesticks! You don't know men.
68
00:07:11,010 --> 00:07:13,520
With them, lateness means deception.
69
00:07:13,650 --> 00:07:16,390
Believe me, I know. Indeed!
70
00:07:22,050 --> 00:07:24,200
I was so worried. I feared the worst.
71
00:07:24,370 --> 00:07:27,010
I'm sorry I'm so late. The children wouldn't let me go.
72
00:07:27,230 --> 00:07:29,870
Also, I had to take a gift to an old people's home.
73
00:07:30,290 --> 00:07:33,440
I'm not blaming you, Pierre, but I almost got upset.
74
00:07:34,070 --> 00:07:35,960
I'm terribly late.
75
00:07:37,230 --> 00:07:38,610
I must be off.
76
00:07:41,510 --> 00:07:42,850
Merry Christmas...
77
00:07:43,030 --> 00:07:44,240
Have a nice evening.
78
00:07:52,730 --> 00:07:54,070
Merry Christmas to you!
79
00:07:54,240 --> 00:07:55,580
No harm done.
80
00:08:30,920 --> 00:08:32,420
Where've you been?
81
00:08:32,550 --> 00:08:34,940
I was calling Therese, you mind?
82
00:08:35,210 --> 00:08:37,090
That cunt from SOS?
83
00:08:37,340 --> 00:08:39,360
I told you not to call them!
84
00:08:39,610 --> 00:08:41,380
Fuck off, you scumbag!
85
00:08:41,630 --> 00:08:42,970
Therese is my benefactress!
86
00:08:43,140 --> 00:08:46,500
I'm splitting. I'm through with this rabbit shithouse!
87
00:08:46,670 --> 00:08:50,320
Besides, they'll give myxomatosis to the baby.
88
00:08:51,710 --> 00:08:53,940
And gimme my pregnancy money back.
89
00:08:54,110 --> 00:08:56,710
You start that again and I'll smash you!
90
00:08:57,390 --> 00:09:02,130
You just try and my brother'll make meatballs outta you!
91
00:09:02,940 --> 00:09:04,630
Your brother's a sissy.
92
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
How come he scares you shitless...
93
00:09:07,010 --> 00:09:08,760
Get off my back!
94
00:09:11,260 --> 00:09:13,050
Know what was in there?
95
00:09:13,260 --> 00:09:16,130
Your underpants and your T-shirt, you dumb ass!
96
00:09:17,300 --> 00:09:20,920
- I'll steal me another!
- You son of a bitch!
97
00:09:21,050 --> 00:09:23,380
Goddammit, my rats!
98
00:09:24,540 --> 00:09:26,790
Come back... She's gone crazy!
99
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Chouchou!
100
00:09:30,170 --> 00:09:31,540
Come back...
101
00:09:31,750 --> 00:09:33,540
...or I'll kill you!
102
00:09:38,770 --> 00:09:41,740
And you S.O.B.s, get back here!
(mainly US, abbreviation insult: son of a bitch)
103
00:09:41,790 --> 00:09:44,040
Come back... No, go away!
104
00:09:49,860 --> 00:09:51,610
Where are you off to?
105
00:09:53,160 --> 00:09:55,400
Not there, that's the expressway!
106
00:10:15,770 --> 00:10:18,520
I'm stuck in the elevator!
107
00:10:21,850 --> 00:10:23,770
Pierre, answer me, will you?
108
00:10:26,390 --> 00:10:28,880
What's the matter? Have they gone deaf?
109
00:10:32,760 --> 00:10:33,760
SOS Friendship?
110
00:10:38,010 --> 00:10:40,440
A CARESS of SPONGE on the HANDSET
THAT IS QUICKLY DONE...and...IT'S FUN
111
00:10:40,490 --> 00:10:42,790
Especially in case of flu!
112
00:10:43,590 --> 00:10:44,840
Well, well...
113
00:10:47,250 --> 00:10:48,710
Not too many calls?
114
00:10:48,880 --> 00:10:50,620
Nothing serious.
115
00:10:50,750 --> 00:10:54,210
Just routine. Only one call since 6 PM.
116
00:10:54,380 --> 00:10:55,380
I see, I see...
117
00:11:15,740 --> 00:11:18,610
SOS Friendship, good evening...
118
00:11:18,870 --> 00:11:21,700
Is this SOS Friendship?
119
00:11:23,240 --> 00:11:24,360
I can't hear you.
120
00:11:25,700 --> 00:11:30,060
I've reached the end of the line. What should I do?
121
00:11:30,730 --> 00:11:33,810
Hello, hello? Press the button, please...
122
00:11:35,230 --> 00:11:38,560
It's a bad connection. Call me back!
123
00:11:39,060 --> 00:11:42,850
Well, only one call since 6 PM, you say...
124
00:11:43,230 --> 00:11:46,100
Not much for a Christmas Eve.
125
00:11:46,310 --> 00:11:48,590
Yes, but... that's better in a way.
126
00:11:49,680 --> 00:11:51,090
I see, I see...
127
00:11:51,220 --> 00:11:53,040
Better for them, you're right.
128
00:11:54,210 --> 00:11:56,460
But quiet for us.
129
00:11:57,830 --> 00:12:00,320
Did you put the receiver back?
130
00:12:00,700 --> 00:12:03,650
Otherwise it can't ring, you know.
131
00:12:03,900 --> 00:12:06,020
Only for that reason,
132
00:12:06,440 --> 00:12:07,680
you see.
133
00:12:08,180 --> 00:12:10,800
I'm almost done with the gloves for the lepers.
134
00:12:11,560 --> 00:12:15,040
The Red Cross asked me for 3-fingered gloves.
Isn't it silly?
135
00:12:15,420 --> 00:12:17,790
Mittens would've been much better.
136
00:12:17,920 --> 00:12:19,240
Indeed.
137
00:12:20,120 --> 00:12:22,780
And even, I might say...
138
00:12:24,280 --> 00:12:26,730
...a good old pair of socks!
139
00:12:28,720 --> 00:12:30,640
Pierre, how dare you!
140
00:12:32,520 --> 00:12:34,210
We're so silly sometimes...
141
00:12:35,880 --> 00:12:39,990
I'd rather be on duty with you than with Mrs Musquin.
142
00:12:40,700 --> 00:12:43,740
I mean, she's nice... but in a sense she lacks...
143
00:12:43,950 --> 00:12:45,690
...I mean, she's a bit stiff.
144
00:12:46,490 --> 00:12:48,360
I see, I see...
145
00:12:48,990 --> 00:12:53,720
I hate to speak ill of people.
Such a nice person indeed!
146
00:13:07,820 --> 00:13:09,690
Junk! All this is junk!
147
00:13:11,310 --> 00:13:13,060
Pure 100% junk!
148
00:13:13,520 --> 00:13:15,800
At that price, it's a scandal!
149
00:13:32,520 --> 00:13:34,600
Wow, a call!
150
00:13:40,970 --> 00:13:43,960
SOS Friendship here. Merry Christmas, sir.
151
00:13:45,750 --> 00:13:47,450
Not at all, I'm here to listen to you.
152
00:13:49,700 --> 00:13:52,600
I'm calling because I'm feeling very lonely.
153
00:13:52,810 --> 00:13:57,350
Not anymore, sir. The SOS crew is with you.
154
00:13:57,610 --> 00:13:59,840
Could I come to see you?
155
00:14:00,050 --> 00:14:02,680
I'm sorry, that's impossible.
156
00:14:02,930 --> 00:14:04,580
Haven't you got any relatives...
157
00:14:04,710 --> 00:14:06,960
- ...you could visit?
- They don't like me.
158
00:14:07,090 --> 00:14:08,210
I see, I see...
159
00:14:08,410 --> 00:14:10,910
Couldn't you go to a party or something?
160
00:14:13,280 --> 00:14:15,070
Well... are you married, sir?
161
00:14:15,910 --> 00:14:19,290
I was engaged once, but it didn't work out.
162
00:14:19,710 --> 00:14:21,220
I see, I see...
163
00:14:21,430 --> 00:14:24,060
Talk to us, we're here to listen to you.
164
00:14:25,940 --> 00:14:29,360
I don't know where I stand anymore, or who I am...
165
00:14:30,450 --> 00:14:32,210
Or even if it's me talking now.
166
00:14:32,380 --> 00:14:35,090
No, you're talking now, I know so!
167
00:14:37,340 --> 00:14:40,730
Hello? Hold yourself together, sir.
168
00:14:40,900 --> 00:14:42,280
Black clouds...
169
00:14:42,490 --> 00:14:45,410
...always have a silver lining.
170
00:14:46,120 --> 00:14:48,260
We are here to... Hello?
171
00:14:48,680 --> 00:14:50,510
I must come and see you tonight.
172
00:14:50,680 --> 00:14:52,430
I'm sorry, it's a rule...
173
00:14:53,140 --> 00:14:55,180
and we never break rules. I'm sorry.
174
00:14:55,400 --> 00:14:57,690
- Just for a minute...
- Please don't insist.
175
00:14:59,210 --> 00:15:00,950
I beg you, it's Christmas!
176
00:15:07,560 --> 00:15:08,970
Well... it's...
177
00:15:09,610 --> 00:15:11,110
Rue Montmartre, 17.
178
00:15:11,320 --> 00:15:13,240
Thanks. I'll be right over.
179
00:15:19,760 --> 00:15:22,890
I'm sorry, Therese. He said it was Christmas...
180
00:15:23,530 --> 00:15:26,110
...and I couldn't find the strength to refuse.
181
00:15:35,430 --> 00:15:37,180
Hey, Charles Bronson...
182
00:15:37,310 --> 00:15:40,940
Don't sulk. There's no reason to feel depressed.
183
00:15:41,450 --> 00:15:43,200
Don't call me that, Dad.
184
00:15:44,330 --> 00:15:48,430
Bronson, Bronson!
185
00:16:01,880 --> 00:16:05,260
Don't worry, Pierre. This man will be here soon...
186
00:16:05,510 --> 00:16:09,020
You'll comfort him, you're so good at that.
And he'll go.
187
00:16:09,160 --> 00:16:11,280
No, I broke the rules!
188
00:16:11,990 --> 00:16:14,040
Our by-laws allow it in certain cases.
189
00:16:14,250 --> 00:16:16,170
It wasn't called for!
190
00:16:16,380 --> 00:16:18,880
I was weak and cowardly. I failed!
191
00:16:20,060 --> 00:16:21,270
Let me make amends!
192
00:16:22,440 --> 00:16:24,280
SOS! Merry Christmas!
193
00:16:24,700 --> 00:16:26,320
Yes! Merry Christmas!
194
00:16:26,450 --> 00:16:29,290
- This'll be my last Christmas.
- I see, I see...
195
00:16:30,220 --> 00:16:33,590
- I have leukemia and...
- I see, I see.
196
00:16:33,850 --> 00:16:37,340
...tonight, I wanted to wish Merry X'mas to a woman.
197
00:16:37,470 --> 00:16:41,060
What a great lesson of courage you are giving us!
198
00:16:41,220 --> 00:16:43,140
Here is my colleague.
199
00:16:45,330 --> 00:16:47,980
Merry Christmas, sir, if I may say so...
200
00:16:48,180 --> 00:16:50,150
- What is your name?
- Therese.
201
00:16:51,000 --> 00:16:53,900
Well Therese, I fuck your ass, I fuck your cunt...
202
00:16:54,110 --> 00:16:56,080
...I fuck your tits and your nostrils...
203
00:16:57,170 --> 00:17:00,630
Stop it! Stop immediately! We can't have that!
204
00:17:00,990 --> 00:17:02,560
I don't talk to faggots. Put the dyke on!
205
00:17:02,730 --> 00:17:05,820
Another pervert. He'll tie up our line!
206
00:17:05,990 --> 00:17:07,070
No way!
207
00:17:07,190 --> 00:17:10,300
You wanted action, now you have it.
208
00:17:10,460 --> 00:17:11,780
Not for me!
209
00:17:14,520 --> 00:17:17,340
Your friend is stuck in the elevator.
210
00:17:17,580 --> 00:17:20,000
She's been blowing her horn for an hour now.
211
00:17:21,450 --> 00:17:23,380
What happened, Mrs Musquin?
212
00:17:23,510 --> 00:17:26,490
I've been shouting myself hoarse for an hour.
213
00:17:26,840 --> 00:17:29,780
Once again, the power went off.
214
00:17:30,390 --> 00:17:32,680
Would you be kind enough to turn it back on?
215
00:17:32,810 --> 00:17:34,980
I'm sorry we didn't hear you.
216
00:17:35,190 --> 00:17:38,970
We did!
Funny that this thing breaks down only with you people.
217
00:17:39,220 --> 00:17:41,510
Let's go eat before dinner turns cold.
218
00:17:41,710 --> 00:17:43,280
Go on, move it!
219
00:17:47,510 --> 00:17:48,760
It's not the switch.
220
00:17:48,960 --> 00:17:52,830
Of course not! Look in the fuse box.
221
00:17:53,110 --> 00:17:55,490
That's the way the former super used to fix it.
222
00:17:55,650 --> 00:17:58,260
- A child could do it.
- I need a screwdriver.
223
00:17:58,740 --> 00:17:59,710
I'll go get it.
224
00:17:59,870 --> 00:18:01,200
Don't you have a Swiss knife?
225
00:18:02,010 --> 00:18:04,100
No I don't. I'm sorry.
226
00:18:04,350 --> 00:18:07,120
No offense, it's just that they're very handy.
227
00:18:08,410 --> 00:18:11,830
Your sister just phoned.
They can't wait for you any longer.
228
00:18:12,080 --> 00:18:13,650
I hate oysters anyway...
229
00:18:25,970 --> 00:18:28,630
The gifts are in such a sad shape now!
230
00:18:29,430 --> 00:18:31,400
They're definitely ruined.
231
00:18:33,110 --> 00:18:34,600
Ruined!
232
00:18:34,770 --> 00:18:38,330
It's the thought that counts, but still...
233
00:18:43,000 --> 00:18:45,780
Hurry up, Pierre or I'll miss the turkey!
234
00:18:47,240 --> 00:18:48,270
Light!
235
00:18:50,790 --> 00:18:52,080
I hate the dark...
236
00:18:52,250 --> 00:18:56,110
What's that package in the kitchen?
237
00:18:56,320 --> 00:18:58,500
You've been nosing about again...
238
00:18:58,680 --> 00:19:01,470
Actually, I have a surprise for you, too.
239
00:19:01,640 --> 00:19:03,430
- Hush!
- Hurry up!
240
00:19:03,820 --> 00:19:06,260
I couldn't even find a proper screwdriver.
241
00:19:11,490 --> 00:19:13,970
Therese? It's me, Josette.
242
00:19:14,620 --> 00:19:18,220
I kept dialing. My God, how you talk!
243
00:19:19,200 --> 00:19:23,480
I just fought with Felix.
Can I sleep over at your place?
244
00:19:23,610 --> 00:19:28,240
You choose the wrong night. I'm on call...
245
00:19:28,630 --> 00:19:31,190
You said I could come sleep if I don't touch...
246
00:19:31,330 --> 00:19:34,670
...your little curious. I won't touch them.
247
00:19:35,180 --> 00:19:36,210
Ah, my curios...
248
00:19:36,470 --> 00:19:37,620
I have no place to go.
249
00:19:38,780 --> 00:19:40,920
Alright, come over for the keys.
250
00:19:41,350 --> 00:19:44,520
- I'm sick of your fights.
- Ain't my fault.
251
00:19:44,690 --> 00:19:45,980
He started it.
252
00:19:57,170 --> 00:19:58,830
Shit, here he comes!
253
00:20:10,230 --> 00:20:14,260
Tell me the truth, Pierre, is there a snag?
254
00:20:15,160 --> 00:20:17,170
I'm afraid of being electrocuted.
255
00:20:17,340 --> 00:20:21,200
Don't be ridiculous. You have rubber soles.
256
00:20:24,500 --> 00:20:25,570
Who was that? A case?
257
00:20:25,790 --> 00:20:28,520
No, it was Josette, my brave little protégée.
258
00:20:28,740 --> 00:20:32,080
She's fighting adversity with great dignity.
259
00:20:32,250 --> 00:20:33,660
Where there's a will...
260
00:20:36,190 --> 00:20:39,790
Do you think he'll manage?
He really seems to be all thumbs!
261
00:20:42,020 --> 00:20:44,160
Come on up, help me open it.
262
00:20:44,340 --> 00:20:47,040
If you push here, I could get into it.
263
00:20:48,140 --> 00:20:49,130
I'm coming!
264
00:20:50,600 --> 00:20:52,430
Let's face it, Pierre...
265
00:20:52,810 --> 00:20:55,990
you can't do it. Call a repairman.
266
00:20:56,240 --> 00:20:57,790
I'm almost there...
267
00:20:57,960 --> 00:20:59,420
Why waste money?
268
00:20:59,630 --> 00:21:00,650
That's alright,
269
00:21:00,780 --> 00:21:03,600
I insist on sharing the expenses.
270
00:21:03,930 --> 00:21:06,180
Why should we share the expenses?
271
00:21:06,380 --> 00:21:07,900
She got in there by herself!
272
00:21:08,020 --> 00:21:11,050
Moreover,
you're the one who paid for the Christmas tree.
273
00:21:11,330 --> 00:21:12,880
And she got her share!
274
00:21:13,050 --> 00:21:15,870
That's right. Come over here...
275
00:21:16,120 --> 00:21:19,680
See if you can pry the case up...
276
00:21:21,850 --> 00:21:24,830
Perhaps I could stick a finger into it.
277
00:21:26,300 --> 00:21:27,490
Yes, push here.
278
00:21:27,900 --> 00:21:30,440
Why didn't you remove the 3 other screws?
279
00:21:30,600 --> 00:21:33,670
I would have with a proper screwdriver.
280
00:21:34,610 --> 00:21:35,600
Push there...
281
00:21:35,630 --> 00:21:37,220
Watch out!
282
00:21:42,260 --> 00:21:45,030
Goddammit! You cunt! You bitch!
283
00:21:45,200 --> 00:21:47,650
It was bound to happen!
284
00:21:48,390 --> 00:21:50,190
You must've hurt yourself...
285
00:21:53,870 --> 00:21:56,240
Pierre, answer me, does it hurt a lot?
286
00:21:58,040 --> 00:22:00,380
I'm so sorry. It's all my fault.
287
00:22:01,890 --> 00:22:03,320
I'm so clumsy...
288
00:22:03,490 --> 00:22:05,930
Now that you managed to hurt yourself,
289
00:22:06,060 --> 00:22:07,900
will you call a repairman?
290
00:22:09,620 --> 00:22:11,290
It really hurts!
291
00:22:15,630 --> 00:22:17,310
Excuse me, Therese...
292
00:22:17,840 --> 00:22:21,600
I said such awful things...
I didn't mean them, of course.
293
00:22:21,770 --> 00:22:23,600
Of course, Pierre.
294
00:22:23,940 --> 00:22:26,680
Not sooner? Thank you anyway.
295
00:22:28,360 --> 00:22:30,190
I know you're not all those things I said...
296
00:22:30,440 --> 00:22:33,060
- What did they say?
- 2 hours' wait.
297
00:22:33,300 --> 00:22:36,370
And you already wasted an hour!
No Christmas dinner!
298
00:22:36,700 --> 00:22:38,540
Thank you all the same!
299
00:22:40,140 --> 00:22:41,650
Go on, answer it.
300
00:22:42,270 --> 00:22:43,260
Don't mind me.
301
00:22:44,380 --> 00:22:46,500
Telephone, Therese!
302
00:22:53,460 --> 00:22:54,840
Say, Therese...
303
00:22:56,380 --> 00:22:59,700
That gift on the chair, is it something to eat?
304
00:22:59,950 --> 00:23:02,370
I'm calling... because...
305
00:23:03,950 --> 00:23:06,990
Well, I have a problem.
306
00:23:07,450 --> 00:23:10,620
Not a real problem, but... you see... when I was a kid,
307
00:23:11,000 --> 00:23:13,620
...I couldn't stand living in a small town...
308
00:23:13,830 --> 00:23:17,730
But that's not the problem, really... It's Alice...
309
00:23:18,610 --> 00:23:20,070
Don't be childish!
310
00:23:20,240 --> 00:23:22,110
I don't know if I can make myself clear...
311
00:23:22,320 --> 00:23:24,480
Very clear, sir. I'm with you.
312
00:23:24,690 --> 00:23:27,730
This poor man can't speak three words in a row!
313
00:23:27,860 --> 00:23:29,470
Thanks anyway!
314
00:23:29,810 --> 00:23:31,310
He hung up!
315
00:23:31,480 --> 00:23:33,220
He was so shy.
316
00:23:33,480 --> 00:23:36,720
Well, since you can't wait, here it is.
Merry Christmas!
317
00:23:36,850 --> 00:23:38,100
Is it for me?
318
00:23:38,310 --> 00:23:41,720
Thank you, you shouldn't have, really... It's too much.
319
00:23:47,840 --> 00:23:49,960
I hope you like it. You're hard to please.
320
00:23:50,170 --> 00:23:53,710
Just the thought is already so generous!
321
00:23:55,220 --> 00:23:56,670
Open it!
322
00:23:56,840 --> 00:24:00,090
Of course, just the wrapping is so... beautiful!
323
00:24:09,710 --> 00:24:13,330
A floor-rag... How beautiful! I'm so happy!
324
00:24:13,540 --> 00:24:14,660
It's a sweater.
325
00:24:16,650 --> 00:24:18,530
I see, I see...
326
00:24:18,700 --> 00:24:22,190
Of course a sweater! With holes for the arms...
327
00:24:23,070 --> 00:24:25,280
I'm so happy, Therese, I love it!
328
00:24:25,450 --> 00:24:26,450
The colour, too?
329
00:24:26,650 --> 00:24:29,320
First, I had thought of navy blue...
330
00:24:29,450 --> 00:24:32,890
...but I felt this would change you a bit.
331
00:24:33,060 --> 00:24:37,430
You were right! Gray and burgundy will go with anything.
332
00:24:37,810 --> 00:24:41,020
How do you like the style? You won't see two of them.
333
00:24:41,190 --> 00:24:43,060
I hope so!
334
00:24:43,390 --> 00:24:45,640
A real good choice...
335
00:24:45,810 --> 00:24:50,390
I needed something for taking the garbage out.
336
00:24:50,780 --> 00:24:54,210
I'm so glad you like it, because...
337
00:24:54,930 --> 00:24:55,990
Don't move.
338
00:24:56,630 --> 00:24:59,420
My gift is something I painted.
339
00:24:59,940 --> 00:25:02,480
Oh Pierre, it's so sweet of you.
340
00:25:08,680 --> 00:25:11,780
You mustn't look at it as an erotic fantasy...
341
00:25:12,000 --> 00:25:15,350
...but rather... let's say... as creative research.
342
00:25:16,070 --> 00:25:18,020
An artist's frenzy.
343
00:25:21,460 --> 00:25:22,990
What is it now?
344
00:25:26,680 --> 00:25:28,970
Ah, Mr Preskovitch...
345
00:25:34,020 --> 00:25:38,640
The elevator is out of order again,
and your friend is...
346
00:25:38,910 --> 00:25:42,460
We know, we know. We've done what we could. Thanks.
347
00:25:42,600 --> 00:25:46,630
I have brought you a Christmas gift, from my country.
348
00:25:47,140 --> 00:25:51,000
You make us feel quite ashamed.
We don't have anything for you...
349
00:25:51,210 --> 00:25:52,530
No, we don't.
350
00:25:52,780 --> 00:25:56,980
It's been so long since we last saw you...
351
00:25:57,110 --> 00:25:59,020
...that we thought you had died!
352
00:25:59,360 --> 00:26:01,950
How cruel! Of course I'm not dead.
353
00:26:02,160 --> 00:26:05,130
I work on the turnpike, at night.
354
00:26:06,240 --> 00:26:08,060
It's very windy, but quiet.
355
00:26:08,280 --> 00:26:11,880
You're so fortunate, Mr Preskovitch.
356
00:26:12,010 --> 00:26:14,680
Let's not keep you. Merry Christmas!
357
00:26:14,820 --> 00:26:18,120
Not at all, I'm off tonight.
I've brought you some "dubbichu"...
358
00:26:20,290 --> 00:26:21,560
Like chocolate.
359
00:26:30,730 --> 00:26:32,120
I'll store them away.
360
00:26:32,340 --> 00:26:33,910
You don't want to taste them?
361
00:26:34,170 --> 00:26:35,780
Sure do!
362
00:26:35,950 --> 00:26:38,580
Of course we'll taste them now.
363
00:26:38,750 --> 00:26:40,150
- You first.
- Please.
364
00:26:40,280 --> 00:26:41,550
It's hard to choose.
365
00:26:41,890 --> 00:26:44,090
There's such a wide selection.
366
00:26:44,610 --> 00:26:47,360
These are the famous Sofia "dubbichu".
367
00:26:54,290 --> 00:26:55,680
They're excellent.
368
00:26:58,620 --> 00:27:00,390
They're made of the best...
369
00:27:00,520 --> 00:27:02,940
...artificial cocoa powder, margarine...
370
00:27:03,280 --> 00:27:04,970
...and saccharine as well.
371
00:27:09,400 --> 00:27:13,780
Have you reached the sort of second layer yet?
372
00:27:15,860 --> 00:27:17,850
Exquisite! No need to be hungry...
373
00:27:18,600 --> 00:27:20,340
They're all home-made.
374
00:27:21,200 --> 00:27:24,180
They do taste home-made!
375
00:27:24,560 --> 00:27:27,710
Hand-made, and rolled under the armpits.
376
00:27:30,070 --> 00:27:32,890
Now, we won't keep you any longer.
377
00:27:34,050 --> 00:27:37,400
Glad you liked them.
Normally, they're only for decoration.
378
00:27:37,610 --> 00:27:38,740
I won't say any more.
379
00:27:38,900 --> 00:27:41,090
Right, please don't. Thanks again.
380
00:27:41,260 --> 00:27:43,870
- I'll come over some other time.
- Not before!
381
00:27:44,000 --> 00:27:45,740
When it's more quiet.
382
00:27:49,050 --> 00:27:50,170
Light!
383
00:27:50,340 --> 00:27:53,450
Sorry. How are you doing, Mrs Musquin?
384
00:27:53,650 --> 00:27:55,550
Very well, thank you.
385
00:27:59,000 --> 00:28:00,900
It's disgusting! Want to spit it out?
386
00:28:01,780 --> 00:28:04,470
No, it was a present from the heart.
387
00:28:05,630 --> 00:28:08,360
You're right. But he interrupted me.
388
00:28:08,490 --> 00:28:11,220
I was about to show you my gift. Now I'm nervous...
389
00:28:11,350 --> 00:28:12,960
I hope you'll like it.
390
00:28:13,090 --> 00:28:15,410
It's the thought that counts.
391
00:28:31,990 --> 00:28:33,480
Imagine it in your home.
392
00:28:40,690 --> 00:28:43,290
I can't say I don't like it, but...
393
00:28:46,290 --> 00:28:48,640
The village is certainly nice...
394
00:28:52,330 --> 00:28:57,060
The fat woman in the foreground...
That's going a bit far...
395
00:28:57,430 --> 00:29:00,790
Now I realize that unfortunately...
396
00:29:01,330 --> 00:29:03,390
I captured the pig better than you.
397
00:29:10,770 --> 00:29:13,220
God, Mrs Musquin, we almost forgot her!
398
00:29:18,360 --> 00:29:19,690
What's happening now?
399
00:29:19,850 --> 00:29:23,170
Come down immediately, I can't wait any longer!
400
00:29:24,910 --> 00:29:26,270
There's a little problem...
401
00:29:26,440 --> 00:29:30,170
How should I say... Mrs Musquin needs to... wee-wee.
402
00:29:30,380 --> 00:29:32,980
Jesus! I wouldn't like to be in her shoes.
403
00:29:34,600 --> 00:29:36,590
Step on the jump seat...
404
00:29:38,330 --> 00:29:41,190
We'll never make it if you don't cooperate!
405
00:29:41,690 --> 00:29:44,520
I'm doing what I can, but I have a weak back.
406
00:29:44,860 --> 00:29:46,500
Hoist me up!
407
00:29:47,440 --> 00:29:48,830
Please excuse me...
408
00:29:49,680 --> 00:29:50,950
You're not very heavy...
409
00:29:51,120 --> 00:29:53,520
...but heavy enough, still.
410
00:29:53,990 --> 00:29:55,670
I'll fetch a ladder.
411
00:29:55,800 --> 00:29:56,940
There's no need.
412
00:29:57,200 --> 00:29:58,970
Don't argue, pull me up!
413
00:29:59,100 --> 00:30:00,110
I'm pulling!
414
00:30:01,340 --> 00:30:03,030
Pull!
415
00:30:03,290 --> 00:30:04,890
You bitch, you weigh a ton!
416
00:30:08,360 --> 00:30:09,750
Hang on!
417
00:30:10,510 --> 00:30:11,990
I'm slipping...
418
00:30:12,240 --> 00:30:14,530
I'm gonna fall!
419
00:30:15,710 --> 00:30:17,990
Send that elevator back!
420
00:30:18,370 --> 00:30:19,890
I didn't do anything!
421
00:30:20,110 --> 00:30:23,150
Shut your trap!
God, this is the end...
422
00:30:23,320 --> 00:30:25,590
I'm getting cramps... I'm slipping...
423
00:30:26,230 --> 00:30:29,400
Hold me, Pierre, hold me!
424
00:30:30,040 --> 00:30:31,420
Stop at the 4th floor!
425
00:30:31,690 --> 00:30:34,050
For God's sake, don't go any further!
426
00:30:36,880 --> 00:30:38,360
Pierre, do something...
427
00:30:39,920 --> 00:30:42,420
Get back here, Chouchou!
428
00:30:42,590 --> 00:30:43,730
Stop the elevator...
429
00:30:44,490 --> 00:30:45,500
Do something...
430
00:30:45,760 --> 00:30:47,910
Stop this elevator!
431
00:30:48,420 --> 00:30:51,330
Press the button, stop it...
432
00:30:51,550 --> 00:30:54,500
This is horrible... You're going to be crushed.
433
00:30:56,030 --> 00:30:57,290
Press the button...
434
00:30:59,450 --> 00:31:00,580
Anybody there?
435
00:31:01,440 --> 00:31:02,490
This is it!
436
00:31:07,520 --> 00:31:08,580
The red button!
437
00:31:08,790 --> 00:31:10,470
Quick!
438
00:31:15,550 --> 00:31:17,920
We're going to be impaled, it's awful...
439
00:31:25,190 --> 00:31:26,910
Move or he'll get you.
440
00:31:27,090 --> 00:31:28,440
Are you hurt?
441
00:31:36,980 --> 00:31:38,200
Open that door!
442
00:31:38,380 --> 00:31:40,020
- It's over now.
- Let go.
443
00:31:40,150 --> 00:31:42,170
I must go to the girls' room.
444
00:31:42,300 --> 00:31:43,690
Let me get out first.
445
00:31:44,080 --> 00:31:46,190
Open or I'll smash it down!
446
00:31:46,490 --> 00:31:48,850
Hey, you're hurting me!
447
00:31:49,400 --> 00:31:50,540
I can't wait.
448
00:31:51,050 --> 00:31:53,200
Hold on, I'll help you.
449
00:31:55,870 --> 00:31:58,860
I'll smash the fucking door down! Open up!
450
00:31:59,040 --> 00:32:00,170
Go away, you asshole!
451
00:32:00,380 --> 00:32:02,710
I'm gonna bust that son of a bitch down!
452
00:32:07,480 --> 00:32:09,050
Clear the way!
453
00:32:09,690 --> 00:32:11,980
- Open this door now.
- You hear, Josette?
454
00:32:12,150 --> 00:32:13,460
Open it!
455
00:32:17,780 --> 00:32:19,170
I got a better idea...
456
00:32:20,040 --> 00:32:21,350
Are you crazy or what?
457
00:32:23,450 --> 00:32:25,300
Get back, you prick!
458
00:32:25,460 --> 00:32:27,150
Come home right now.
459
00:32:27,320 --> 00:32:29,410
Go jerk yourself off, I ain't coming.
460
00:32:29,620 --> 00:32:32,120
You got to fix Christmas chow.
461
00:32:35,040 --> 00:32:36,810
- What's that?
- A rabbit. Quick!
462
00:32:39,520 --> 00:32:42,060
- Cool it!
- You're strangling me!
463
00:32:42,230 --> 00:32:44,570
Cut it out or I'll strangle you.
464
00:32:46,060 --> 00:32:47,860
Stop that.
465
00:32:48,030 --> 00:32:49,380
You're hurting her.
466
00:32:49,710 --> 00:32:51,470
You're hurting her, you hear?
467
00:32:51,600 --> 00:32:53,780
I'm just freshening her up.
468
00:32:53,950 --> 00:32:56,360
It's just one of her nervous breakdowns.
469
00:32:59,370 --> 00:33:00,720
Feel better now?
470
00:33:00,930 --> 00:33:02,770
She's very sensitive.
471
00:33:02,940 --> 00:33:05,370
You're squeezing my Dumbo’s apple!
472
00:33:05,530 --> 00:33:06,880
Felix, get out of here.
473
00:33:07,130 --> 00:33:08,820
Would you be kind enough to leave?
474
00:33:08,990 --> 00:33:10,830
This is a bit embarrassing...
475
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
I'm so sorry, Mrs Musquin.
476
00:33:18,550 --> 00:33:19,820
Let's make up.
477
00:33:20,030 --> 00:33:22,660
That fuck face never stops beating me.
478
00:33:22,870 --> 00:33:25,990
I only thrash her when she deserves it. But that's love!
479
00:33:26,190 --> 00:33:29,770
- I never killed you, did I?
- Don't trust him!
480
00:33:30,310 --> 00:33:31,900
He stuffed me in the trash can.
481
00:33:32,110 --> 00:33:33,970
Curled my hair with a soldering iron...
482
00:33:34,210 --> 00:33:35,690
That's very dangerous!
483
00:33:35,860 --> 00:33:39,750
He's dangerous!
Once he pawned my TV and swallowed the ticket!
484
00:33:40,050 --> 00:33:41,970
This is not the Salvation Army.
485
00:33:42,140 --> 00:33:46,330
These are only lovers' quarrels.
Never argue with your wife?
486
00:33:46,460 --> 00:33:50,030
- Never with a soldering iron!
- No toolbox, huh?
487
00:33:50,160 --> 00:33:52,370
She doesn't want to see you anymore.
488
00:33:52,500 --> 00:33:55,040
Only this morning, we were in each other's arms.
489
00:33:55,210 --> 00:33:57,430
Real lovebirds we were.
490
00:33:57,560 --> 00:33:59,550
Merry Christmas!
491
00:34:01,690 --> 00:34:03,520
You know, you could've hurt him?
492
00:34:03,690 --> 00:34:04,810
Tough shit!
493
00:34:09,590 --> 00:34:12,960
After what I've seen, you deserve no mercy.
494
00:34:14,100 --> 00:34:15,470
You hooligan!
495
00:34:16,300 --> 00:34:18,850
Quiet everybody. Therese, a towel!
496
00:34:19,110 --> 00:34:22,110
Violence is no solution. This isn't the jungle.
497
00:34:22,320 --> 00:34:24,990
Let's carry him down to the drugstore.
498
00:34:25,210 --> 00:34:28,620
Two eggs are fine. I hate dessert anyway.
499
00:34:29,130 --> 00:34:31,380
No... I'm leaving right away.
500
00:34:34,350 --> 00:34:35,520
What now?
501
00:34:35,650 --> 00:34:36,890
We know you're late but...
502
00:34:37,020 --> 00:34:39,740
We have to take him down to the drugstore.
503
00:34:39,910 --> 00:34:43,000
Only 5 minutes. And no longer.
504
00:34:43,170 --> 00:34:45,670
Call the cops. Can't you see he's faking?
505
00:34:45,880 --> 00:34:48,300
What if he faked death for real?
506
00:34:48,680 --> 00:34:50,140
Hey, the painting!
507
00:35:10,320 --> 00:35:12,360
Are you leaving, Mrs Therese?
508
00:35:13,580 --> 00:35:14,620
Later...
509
00:35:14,950 --> 00:35:18,880
This man has been hit with an iron. He needs care.
510
00:35:19,130 --> 00:35:23,350
Pity, because if you like "dubbichu",
you may like "kloog".
511
00:35:23,520 --> 00:35:24,980
It's so sweet...
512
00:35:25,150 --> 00:35:27,770
I'll call the cops, they'll show him!
513
00:35:30,370 --> 00:35:34,040
If you keep on moving, how can I fuck your ass?
514
00:35:34,800 --> 00:35:36,890
- What?
- You're not Therese?
515
00:35:37,060 --> 00:35:39,260
You're new? What's your name?
516
00:35:39,430 --> 00:35:40,680
Josette...
517
00:35:40,900 --> 00:35:42,310
Fuck you, Josette!
518
00:35:42,520 --> 00:35:45,700
Screw you, fuck you, you cocksucker!
519
00:35:46,330 --> 00:35:48,450
Listen to this prick!
520
00:35:48,580 --> 00:35:51,460
Go fuck your own shitty asshole, motherfucker!
521
00:35:52,090 --> 00:35:53,840
Listen to those cops!
522
00:35:54,470 --> 00:35:55,840
Leave it to me.
523
00:35:58,730 --> 00:36:02,990
I'm sorry, the person you were talking to
doesn't work for SOS.
524
00:36:03,120 --> 00:36:04,870
SOS my ass, you old hag!
525
00:36:05,080 --> 00:36:07,460
I'll burst your asshole cunt face!
526
00:36:07,630 --> 00:36:11,510
I've never heard these expressions.
Jesus, they're so poetic!
527
00:36:12,010 --> 00:36:15,640
Please keep on insulting me. We're at your service.
528
00:36:18,240 --> 00:36:19,400
Run dry already?
529
00:36:19,530 --> 00:36:23,620
You stopped at "cunt face", I believe.
530
00:36:24,290 --> 00:36:26,260
What comes after that?
531
00:36:28,690 --> 00:36:30,550
That's how we calm them down.
532
00:36:30,680 --> 00:36:33,800
Now I'll collect what's left of my gifts.
533
00:36:35,430 --> 00:36:37,670
And you, do not touch that phone!
534
00:36:42,180 --> 00:36:44,410
Say, your "kloog" is quite heavy.
535
00:36:44,540 --> 00:36:47,370
I wonder if Santa Claus is as heavy.
536
00:36:47,540 --> 00:36:50,660
I think my brain is rattling. Put me down.
537
00:36:51,920 --> 00:36:54,120
I'll never make it to the drugstore.
538
00:36:54,420 --> 00:36:56,530
My legs feel like Q-tips...
539
00:37:06,910 --> 00:37:08,400
What's going on now?
540
00:37:14,150 --> 00:37:17,480
Oh no! Not again! This is getting ridiculous!
541
00:37:18,850 --> 00:37:20,890
I'm going to get upset.
542
00:37:21,650 --> 00:37:23,590
This is too much!
543
00:37:24,010 --> 00:37:26,590
Who's been playing with the button this time?
544
00:37:26,760 --> 00:37:28,260
Whose idea?
545
00:37:28,640 --> 00:37:32,090
Not the Holy Ghost's, I'm sure.
546
00:37:34,220 --> 00:37:35,470
Light!
547
00:37:42,630 --> 00:37:44,080
I'm coming, Bijou...
548
00:37:48,880 --> 00:37:49,990
We're so sorry...
549
00:37:50,120 --> 00:37:53,990
I have a table waiting at Castel's, let's be quick.
550
00:37:55,870 --> 00:37:57,360
Leave those diapers alone.
551
00:37:57,870 --> 00:38:00,610
I'm sorry to cause you all this trouble.
552
00:38:01,120 --> 00:38:02,450
You're such a good man...
553
00:38:02,620 --> 00:38:06,230
Make it easy for me, friend, stop moving.
554
00:38:06,440 --> 00:38:08,230
I'm so tactless with Josette.
555
00:38:08,440 --> 00:38:09,480
You said it!
556
00:38:09,690 --> 00:38:11,310
It'll be over in a minute.
557
00:38:13,860 --> 00:38:15,230
I'm coming...
558
00:38:15,690 --> 00:38:17,470
You'll soon be alright.
559
00:38:17,720 --> 00:38:19,090
Anybody there?
560
00:38:22,430 --> 00:38:25,430
I can see you, you know...
561
00:38:25,600 --> 00:38:29,720
If you think you can scare me... Turn on the light!
562
00:38:30,210 --> 00:38:32,460
I'll get mad pretty soon.
563
00:38:34,960 --> 00:38:36,830
Is this SOS Friendship?
564
00:38:37,540 --> 00:38:40,830
Those taxi drivers are all drunkards.
565
00:38:41,290 --> 00:38:42,580
They wouldn't take me.
566
00:38:42,710 --> 00:38:44,950
To top it off, I broke my heel.
567
00:38:45,780 --> 00:38:47,450
What an evening!
568
00:38:48,330 --> 00:38:49,700
Oh, shit!
569
00:38:50,030 --> 00:38:52,270
This is not a hospital.
570
00:38:56,940 --> 00:39:00,640
It was dark, and that fucking night watchman...
571
00:39:00,810 --> 00:39:03,640
...took me for a thief, shot at me. Fortunately...
572
00:39:03,810 --> 00:39:07,790
...the bullet went through a chunk of beef
before it hit my hand.
573
00:39:08,420 --> 00:39:10,130
Yet it cut a tendon, see?
574
00:39:10,380 --> 00:39:11,380
It must hurt!
575
00:39:13,380 --> 00:39:14,410
You don't say!
576
00:39:15,910 --> 00:39:18,280
The doc was a jerk. I never fully recovered.
577
00:39:19,040 --> 00:39:21,900
Ain't got no strength in my fingers.
578
00:39:22,030 --> 00:39:23,730
It ruined my life.
579
00:39:23,900 --> 00:39:27,270
And I tried to get a pension from the Army.
580
00:39:27,480 --> 00:39:29,020
I even tried to kill myself...
581
00:39:29,280 --> 00:39:30,760
...at the hospital,
582
00:39:30,970 --> 00:39:32,510
just to spite them.
583
00:39:32,720 --> 00:39:35,350
I slashed my wrists with a big syringe.
584
00:39:35,520 --> 00:39:37,750
They gave me 15 days in jail...
585
00:39:38,210 --> 00:39:40,380
...for dirtying the sheets.
586
00:39:41,210 --> 00:39:44,130
I never have any luck, you know.
587
00:39:45,620 --> 00:39:48,990
And if Chouchou leaves me, I'm finished.
588
00:39:49,200 --> 00:39:53,110
We understand, Felix, but Mr Poinsot is in a hurry.
589
00:39:53,690 --> 00:39:55,110
Bijou's waiting.
590
00:39:55,240 --> 00:39:58,610
So please go home, and leave Josette alone, alright?
591
00:39:58,820 --> 00:40:00,230
Got some money?
592
00:40:00,730 --> 00:40:02,430
No shit, it's for a drink.
593
00:40:02,600 --> 00:40:04,970
- Enough with the wine.
- But I'm thirsty!
594
00:40:06,060 --> 00:40:08,460
Tell her I'll be waiting at home.
595
00:40:11,340 --> 00:40:13,710
If she don't come by 8 PM, I'll drown myself.
596
00:40:13,840 --> 00:40:16,790
- How much do we owe you?
- Nothing at all.
597
00:40:16,960 --> 00:40:18,040
Thank you. Let's go now.
598
00:40:18,210 --> 00:40:19,330
I'll kill myself!
599
00:40:20,210 --> 00:40:22,450
What's all this grease on my jacket?
600
00:40:22,660 --> 00:40:24,570
Where did you get those stains?
601
00:40:24,700 --> 00:40:26,780
Please ex... confuse me...
602
00:40:26,950 --> 00:40:30,570
Do you think I can go to Castel's like this?
603
00:40:31,070 --> 00:40:32,180
Are you crazy, Felix?
604
00:40:33,020 --> 00:40:35,270
But what is this substance?
605
00:40:35,440 --> 00:40:36,930
But it's... it's shit!
606
00:40:37,060 --> 00:40:38,520
No, it's "kloog".
607
00:40:38,810 --> 00:40:40,880
Stand back or I'll swallow them all!
608
00:40:41,680 --> 00:40:42,800
Drop it at once!
609
00:40:45,880 --> 00:40:47,050
Watch out!
610
00:40:47,680 --> 00:40:50,870
Claim forms are too much for me.
611
00:40:51,420 --> 00:40:52,500
Got any kids?
612
00:40:53,170 --> 00:40:54,540
Unfortunately no.
613
00:40:54,670 --> 00:40:55,670
Married?
614
00:40:55,790 --> 00:40:58,540
- I'm afraid not.
- It'll come, don't worry.
615
00:40:58,750 --> 00:41:00,490
There's a lid to every jar.
616
00:41:01,660 --> 00:41:04,360
Now, 2 53 08... I don't get it.
617
00:41:04,660 --> 00:41:07,280
They're all the same.
618
00:41:07,990 --> 00:41:10,890
They give you a number that doesn't fit in.
619
00:41:11,020 --> 00:41:12,520
Look for yourself.
620
00:41:14,770 --> 00:41:16,480
What did you do?
621
00:41:16,650 --> 00:41:18,630
There's no room for the answers.
622
00:41:20,340 --> 00:41:22,630
"Do you hold a position?"
623
00:41:22,890 --> 00:41:24,130
"Depends"!
624
00:41:24,340 --> 00:41:27,710
You have to answer "yes" or "no".
"Depends" is too long.
625
00:41:27,880 --> 00:41:31,000
That's what I've been telling you for an hour...
626
00:41:31,130 --> 00:41:33,000
Smart ass!
627
00:41:34,380 --> 00:41:36,120
"Zizette: spouse X"? What does it mean?
628
00:41:36,620 --> 00:41:38,610
No, "Zezette: spouse X"!
629
00:41:38,870 --> 00:41:40,740
Can't you read?
630
00:41:41,240 --> 00:41:45,320
"Married women or widows must indicate
their maiden name..."
631
00:41:45,490 --> 00:41:48,310
"followed by - colon - Mrs X or Y."
632
00:41:48,480 --> 00:41:50,350
So I chose "X".
633
00:41:50,480 --> 00:41:52,350
Why? Is "X" your married name?
634
00:41:52,610 --> 00:41:56,180
I can't tell them I got no husband, it looks bad.
635
00:42:08,170 --> 00:42:09,580
Husband's profession?
636
00:42:09,840 --> 00:42:13,950
Anything's better than nothing. Put what you want.
637
00:42:14,950 --> 00:42:16,570
Garbage collector?
638
00:42:17,080 --> 00:42:20,530
You're crazy or what? He hates collections!
639
00:42:20,780 --> 00:42:23,270
Let's put something else. Let me see...
640
00:42:23,440 --> 00:42:25,560
- How about "officiant"?
- Sorry?
641
00:42:25,690 --> 00:42:27,310
Officiant! Working in offices...
642
00:42:27,940 --> 00:42:29,440
You mean clerk?
643
00:42:29,820 --> 00:42:31,560
Come on, clerks work in churches!
644
00:42:31,690 --> 00:42:33,180
What a blockhead!
645
00:42:33,310 --> 00:42:35,890
Don't be rude! We, women in despair...
646
00:42:36,060 --> 00:42:37,430
...must stick together.
647
00:42:37,560 --> 00:42:40,800
You crossed out everything! You messed it all up!
648
00:42:41,010 --> 00:42:41,980
You shitbag!
649
00:42:42,050 --> 00:42:44,040
- What did that freak say?
- Ugly cow!
650
00:42:44,250 --> 00:42:46,250
See that form, you bitch?
651
00:42:48,300 --> 00:42:50,040
She almost broke my foot!
652
00:42:50,250 --> 00:42:52,120
You vicious slut!
653
00:42:54,660 --> 00:42:55,990
Shit, the fuse's melted!
654
00:42:58,740 --> 00:43:00,020
What's going on?
655
00:43:00,230 --> 00:43:02,400
It's foul!
656
00:43:06,030 --> 00:43:07,610
It's filthy!
657
00:43:11,390 --> 00:43:12,720
Where's Therese?
658
00:43:12,890 --> 00:43:16,260
Inside, with Felix.
Don't go in, he tried to kill himself!
659
00:43:16,390 --> 00:43:17,390
What?
660
00:43:18,020 --> 00:43:21,510
He gobbled up 3 bottles of pills
and 2 quarts of shampoo...
661
00:43:22,020 --> 00:43:24,020
Now, he can't stop throwing up.
662
00:43:24,360 --> 00:43:25,650
He's faking!
663
00:43:25,860 --> 00:43:28,030
The apothecary thinks he's out of danger.
664
00:43:28,240 --> 00:43:30,410
Go back to the office, think of your baby.
665
00:43:30,540 --> 00:43:33,380
I won't go back up there. By the way, your friend...
666
00:43:33,550 --> 00:43:36,630
...is stuck in the elevator again,
screaming her head off.
667
00:43:37,430 --> 00:43:39,390
It's becoming a habit...
668
00:43:43,320 --> 00:43:46,950
A very rude man called...
He wanted to fuck Therese in the ass...
669
00:43:48,450 --> 00:43:49,450
He's a friend...
670
00:43:49,660 --> 00:43:50,950
Oh, okay.
671
00:43:53,340 --> 00:43:54,540
Fuck who? Where?
672
00:43:54,840 --> 00:43:56,840
She must've fiddled with the wires...
673
00:43:56,970 --> 00:43:58,550
Keep calm...
674
00:43:59,930 --> 00:44:02,230
- Do you feel alright?
- No worse!
675
00:44:02,480 --> 00:44:04,230
You could've died!
676
00:44:05,060 --> 00:44:06,490
What happened, Marie-Ange?
677
00:44:06,700 --> 00:44:09,950
Not much. I touched two wires and saw stars!
678
00:44:10,120 --> 00:44:12,000
High voltage's no joke.
679
00:44:12,130 --> 00:44:13,210
Watch out!
680
00:44:13,380 --> 00:44:16,260
I'm alright. I'm not a baby, you know.
681
00:44:16,470 --> 00:44:17,470
Be careful anyway.
682
00:44:17,590 --> 00:44:20,770
This time they're waiting for me. I'm leaving.
683
00:44:22,980 --> 00:44:23,980
Mrs Musquin...
684
00:44:24,150 --> 00:44:26,280
...this goes to the basement.
685
00:44:28,240 --> 00:44:29,610
You're right...
686
00:44:30,620 --> 00:44:32,540
Now, off to Creteil!
687
00:44:34,000 --> 00:44:36,670
Merry Christmas, Pierre... To Creteil!
688
00:44:59,480 --> 00:45:00,930
I'll fix the fuses.
689
00:45:01,100 --> 00:45:02,680
I see, I see...
690
00:45:07,740 --> 00:45:09,490
Anybody there?
691
00:45:10,000 --> 00:45:13,880
I've been waiting for you for 15 minutes.
I was about to leave.
692
00:45:14,880 --> 00:45:16,710
Waiting for me?
693
00:45:16,880 --> 00:45:18,970
Wasn't that you on the phone?
694
00:45:19,770 --> 00:45:23,730
Oh, I see... I'll go get a candle.
695
00:45:24,030 --> 00:45:25,270
Please do.
696
00:45:29,490 --> 00:45:30,660
I see, I see...
697
00:45:31,370 --> 00:45:34,420
So you were the one who called? I see, I see...
698
00:45:36,670 --> 00:45:38,800
I see. I'm the lucky one.
699
00:45:43,020 --> 00:45:45,620
Come on, move it. There's nothing to see...
700
00:45:48,390 --> 00:45:50,090
Poor Santa Claus!
701
00:45:53,350 --> 00:45:56,330
I hit him because he was becoming violent again.
702
00:45:56,540 --> 00:46:00,050
As soon as he came to, he went for the girl's throat.
703
00:46:00,870 --> 00:46:04,510
So I stepped forward to protect Josette,
and I got the full blow!
704
00:46:04,640 --> 00:46:07,320
I let her do it. For the baby, see?
705
00:46:07,490 --> 00:46:11,540
I tripped him into the baby-food jars.
He threw a scale at me!
706
00:46:12,780 --> 00:46:14,050
So I got mean...
707
00:46:17,040 --> 00:46:18,520
You feel embarrassed?
708
00:46:18,650 --> 00:46:20,750
My voice must have misled you.
709
00:46:21,210 --> 00:46:25,420
Seldom does a voice match the way one looks.
Take Kissinger...
710
00:46:25,840 --> 00:46:26,950
I see, I see...
711
00:46:27,460 --> 00:46:31,540
I sound like nobody, I look like nobody, I am nobody!
712
00:46:36,260 --> 00:46:39,600
So you're personally acquainted with Kissinger?
713
00:46:40,100 --> 00:46:44,440
I was introduced to him once
in a night club on the Riviera.
714
00:46:45,810 --> 00:46:50,640
I happened to be with my mom and dad...
715
00:46:51,210 --> 00:46:55,180
We'd had a terrible dinner,
and were dreaming of a gazpacho...
716
00:46:55,480 --> 00:46:57,170
You know, with red beans...
717
00:46:57,340 --> 00:46:59,070
I see, I see... Chili, you mean.
718
00:46:59,890 --> 00:47:01,920
Oh, not again!
719
00:47:02,870 --> 00:47:05,020
Right. Chili con carne...
720
00:47:06,640 --> 00:47:09,360
So we ended up in a private club, Dandy's.
721
00:47:09,570 --> 00:47:11,840
- Dandy's?
- Ever been there?
722
00:47:12,460 --> 00:47:14,030
No, never, really.
723
00:47:15,020 --> 00:47:16,680
Actually, it's overrated.
724
00:47:17,420 --> 00:47:20,400
The DJ was my mother's colleague's nephew.
725
00:47:20,650 --> 00:47:22,380
So terribly vulgar!
726
00:47:24,860 --> 00:47:28,660
Why am I telling you all this?
You don't give a shit, do you?
727
00:47:28,830 --> 00:47:30,440
I'm captivated!
728
00:47:31,310 --> 00:47:32,550
I love this candle...
729
00:47:33,010 --> 00:47:35,030
It's in case the fuses...
730
00:47:35,280 --> 00:47:36,890
I can read your mind...
731
00:47:37,090 --> 00:47:39,120
I'm not funny, my stories are boring.
732
00:47:39,250 --> 00:47:40,940
On the contrary, they're great.
733
00:47:41,440 --> 00:47:44,410
Frankly, you depicted the scene with gusto!
734
00:47:44,580 --> 00:47:45,450
With whom?
735
00:47:45,580 --> 00:47:48,070
Nobody... gusto! A figure of speech...
736
00:47:48,590 --> 00:47:53,220
That's what I said. I tried to be funny, and it flopped.
737
00:47:55,980 --> 00:47:59,860
With Gusto... Yes, witty, brilliant!
738
00:48:00,240 --> 00:48:01,250
Too late.
739
00:48:01,960 --> 00:48:03,370
Same thing with my dancing...
740
00:48:03,640 --> 00:48:06,470
I love dancing, but nobody'll dance with me.
741
00:48:06,650 --> 00:48:08,520
They say my feet are too large.
742
00:48:08,770 --> 00:48:10,280
So I'm used to dancing alone.
743
00:48:10,410 --> 00:48:13,160
What a shame, what a waste!
744
00:48:13,790 --> 00:48:15,800
Let me tell you something...
745
00:48:16,010 --> 00:48:18,550
...before you leave, I want to give you some advice.
746
00:48:18,770 --> 00:48:22,030
I'm a terrible dancer, but I never miss a chance...
747
00:48:22,200 --> 00:48:25,950
...to enjoy myself. Do you want to know why?
748
00:48:27,080 --> 00:48:29,710
Because I don't care what people say.
749
00:48:29,840 --> 00:48:32,930
And you should do the same! That's the only way!
750
00:48:33,820 --> 00:48:36,230
Wouldn't you be embarrassed to dance with me?
751
00:48:38,870 --> 00:48:40,210
Not at all!
752
00:48:40,510 --> 00:48:42,500
Not at all! Why should I?
753
00:48:43,100 --> 00:48:44,510
Got any records here?
754
00:48:46,230 --> 00:48:51,030
There's only a small record-player. Works on batteries.
755
00:48:53,380 --> 00:48:56,550
There should be no violence at Christmas time.
756
00:48:56,680 --> 00:49:00,190
Why can't people call a truce?
Even wars stop for Christmas.
757
00:49:00,440 --> 00:49:02,450
- Truce! Truce!
- Let's hurry up.
758
00:49:02,580 --> 00:49:04,460
Pierre's alone up there.
759
00:49:04,670 --> 00:49:07,470
It was already so kind of him to come.
760
00:49:08,050 --> 00:49:12,350
And with such a nice gift! And I only cause him trouble.
761
00:49:12,610 --> 00:49:15,950
I'm not blaming you,
but see what a Christmas we're having!
762
00:49:16,130 --> 00:49:18,870
Damn right. That Santa Claus is a shit!
763
00:49:20,390 --> 00:49:24,640
Know what? Let's get Pierre some oysters.
He's very fond of them.
764
00:49:25,360 --> 00:49:27,280
A basket of oysters, please...
765
00:49:27,490 --> 00:49:28,660
And white wine.
766
00:49:28,790 --> 00:49:31,920
Say, aren't you a bit soft on him? Got the hots?
767
00:49:32,260 --> 00:49:34,310
What are you talking about?
768
00:49:34,690 --> 00:49:38,070
I can feel it when people are in love. Makes me laugh.
769
00:49:38,400 --> 00:49:43,670
You're wrong! Of course,
working together creates a climate...
770
00:49:43,920 --> 00:49:46,170
...of mutual respect and affection.
771
00:49:46,350 --> 00:49:47,470
Think he's got a big one?
772
00:49:47,730 --> 00:49:48,730
A big what?
773
00:49:48,980 --> 00:49:50,440
A big dick!
774
00:49:52,500 --> 00:49:56,120
Josette, this is not a subject
we can discuss in public...
775
00:49:56,380 --> 00:49:57,630
It's tiny then...
776
00:49:57,840 --> 00:50:01,260
Certainly not! I'm sure it's average...
777
00:50:02,470 --> 00:50:03,720
But what am I saying?
778
00:50:03,890 --> 00:50:05,610
Alright, let's go now.
779
00:50:07,860 --> 00:50:09,780
Can I have the oysters?
780
00:50:11,660 --> 00:50:13,880
Put it on your tab, Mrs SOS?
781
00:50:14,050 --> 00:50:16,430
Felix has got an enormous dick!
782
00:50:20,900 --> 00:50:23,270
All we have is holy music.
783
00:50:23,440 --> 00:50:24,450
And that...
784
00:50:24,910 --> 00:50:25,910
You'll like it.
785
00:50:50,390 --> 00:50:51,880
Nice and soft...
786
00:50:52,010 --> 00:50:53,480
Quite good.
787
00:50:53,650 --> 00:50:57,490
- Like this kind of music?
- Nice voice.
788
00:50:58,780 --> 00:51:02,790
You can be a good singer but a poor dancer...
789
00:51:04,170 --> 00:51:05,380
Stop it!
790
00:51:06,380 --> 00:51:08,560
You're tickling me.
791
00:51:09,190 --> 00:51:12,820
Don't take it badly, but I'm a real case of nerves,
even with wom...
792
00:51:12,950 --> 00:51:14,570
I mean, I'm ticklish.
793
00:51:20,840 --> 00:51:23,670
Must be strange, our dancing here...
794
00:51:24,560 --> 00:51:25,850
...in this bleak office.
795
00:51:26,350 --> 00:51:29,110
Not again... Thank God we have the candle!
796
00:51:29,740 --> 00:51:31,690
Dancing with me embarrasses you.
797
00:51:31,860 --> 00:51:33,450
Not at all! I'm used...
798
00:51:33,620 --> 00:51:36,380
...to all kinds of people. Even communists!
799
00:51:36,880 --> 00:51:38,380
I'm done for!
800
00:51:42,140 --> 00:51:43,600
Now the cab-fare on top...
801
00:51:55,170 --> 00:51:58,390
Admission costs is 37 francs. 74 for two.
802
00:51:58,560 --> 00:52:00,440
Hey, what a sum!
803
00:52:01,190 --> 00:52:04,910
And it's hot inside, so you drink. Got the picture?
804
00:52:05,330 --> 00:52:08,210
You dance for 5 minutes, have another drink...
805
00:52:08,340 --> 00:52:10,960
...and it's 160 francs! They got it down pat.
806
00:52:31,090 --> 00:52:34,550
And if you go with two friends...
807
00:52:34,720 --> 00:52:36,840
it gets even more expensive.
808
00:52:37,800 --> 00:52:40,590
It'll cost you the skin off your ass...
809
00:52:43,850 --> 00:52:48,180
A cool place is better for dancing...
810
00:52:48,470 --> 00:52:51,590
...because people perspire... they sweat...
811
00:52:52,350 --> 00:52:55,430
I'm sure you had Felix put to sleep,
812
00:52:55,600 --> 00:52:58,230
like they did with Lupus.
813
00:52:59,230 --> 00:53:01,480
Lupus, my brother's dog...
814
00:53:01,690 --> 00:53:03,810
They gave him a shot. He turned mean.
815
00:53:03,980 --> 00:53:07,230
It was only tranquilizers, just to keep him quiet.
816
00:53:07,360 --> 00:53:09,480
He'll sleep 24 hours...
817
00:53:09,730 --> 00:53:12,100
...and in the morning, he'll be good as new.
818
00:53:12,360 --> 00:53:14,730
Don't pretend to be dumber than you are!
819
00:53:17,360 --> 00:53:19,440
It's happened. She's up there!
820
00:53:19,730 --> 00:53:23,320
His broad! He dared bring her to the office!
821
00:53:23,620 --> 00:53:25,570
They're dancing cheek to cheek!
822
00:53:25,740 --> 00:53:26,690
What?
823
00:53:26,740 --> 00:53:28,860
Flabbergasted, huh?
824
00:53:30,240 --> 00:53:33,950
I didn't want to make a fuss
because this is Christmas...
825
00:53:34,120 --> 00:53:35,700
...but I'll report him!
826
00:53:38,870 --> 00:53:41,320
Didn't I tell you, lateness means deception!
827
00:53:41,490 --> 00:53:44,450
Or a pregnancy at home!
828
00:53:49,330 --> 00:53:51,750
What's wrong, are you nervous?
829
00:53:55,000 --> 00:53:56,620
Did I step on your toes?
830
00:53:57,630 --> 00:54:01,370
You faggot, never mind my feet! It's your vice I mind!
831
00:54:07,880 --> 00:54:09,210
Well yes...
832
00:54:10,340 --> 00:54:11,510
Sorry...
833
00:54:12,010 --> 00:54:14,260
I don't know what came over me.
834
00:54:15,010 --> 00:54:16,260
I was beside myself.
835
00:54:16,640 --> 00:54:19,840
You think I'm sick, I have no right to be different!
836
00:54:21,090 --> 00:54:23,010
It's not that.
837
00:54:27,640 --> 00:54:29,260
I've been trapped once more.
838
00:54:30,340 --> 00:54:31,630
Thanks for the help!
839
00:54:33,220 --> 00:54:35,850
Where is your sense of humor?
840
00:55:07,030 --> 00:55:08,990
Was anybody here with you?
841
00:55:09,240 --> 00:55:10,740
Who? With me? No!
842
00:55:11,610 --> 00:55:13,360
I thought I saw someone...
843
00:55:22,910 --> 00:55:24,290
I see, I see...
844
00:55:24,790 --> 00:55:27,910
Lupus had been kicked out of the police force.
845
00:55:28,420 --> 00:55:29,420
He was so dumb...
846
00:55:29,670 --> 00:55:31,160
he hated uniforms.
847
00:55:33,920 --> 00:55:35,660
When my brother went back...
848
00:55:35,870 --> 00:55:37,870
...to his job as a porter at the station,
849
00:55:38,540 --> 00:55:41,410
Lupus didn't recognize him...
tore a chunk of meat out of him.
850
00:55:41,870 --> 00:55:43,160
Will you stop!
851
00:55:43,420 --> 00:55:45,800
Wait until you hit bottom.
852
00:55:46,010 --> 00:55:49,170
Then, with one kick, you're back up into fresh air.
853
00:55:50,430 --> 00:55:52,760
It's an image, of course.
854
00:55:54,680 --> 00:55:55,920
Don't be upset.
855
00:55:56,050 --> 00:55:59,550
With oysters, Muscadet is better than Gewurtz...
856
00:55:59,800 --> 00:56:01,550
I find it alright.
857
00:56:06,380 --> 00:56:08,060
Yes, quite.
858
00:56:10,560 --> 00:56:11,890
I'll go.
859
00:56:12,310 --> 00:56:14,430
She's not perfect...
860
00:56:19,310 --> 00:56:22,270
Hi! Is Pierre still here?
861
00:56:25,060 --> 00:56:26,640
The fag lost his lighter.
862
00:56:27,020 --> 00:56:28,900
Could you call back later, please?
863
00:56:29,070 --> 00:56:30,320
Want to see me dead?
864
00:56:31,400 --> 00:56:33,030
Don't do that, I'm with you.
865
00:56:34,570 --> 00:56:37,070
It's not here. I don't understand...
866
00:56:40,530 --> 00:56:42,440
Must've lost it while dancing...
867
00:56:44,570 --> 00:56:45,820
So you danced, huh?
868
00:56:47,950 --> 00:56:48,950
There it is!
869
00:56:54,580 --> 00:56:56,200
Life isn't all black...
870
00:56:56,410 --> 00:56:57,700
Thanks for the ride!
871
00:56:58,080 --> 00:57:00,830
- There are shades of gray...
- Don't shout at me!
872
00:57:02,080 --> 00:57:04,290
Sorry, but your friend is crying back there.
873
00:57:04,540 --> 00:57:06,200
He's not my friend, Therese!
874
00:57:06,540 --> 00:57:08,830
You can pick friends as you like...
875
00:57:09,160 --> 00:57:12,550
He's right. I'm nobody's girlfriend!
876
00:57:13,840 --> 00:57:15,210
She doesn't feel well.
877
00:57:15,340 --> 00:57:18,460
I'm telling you he's not my friend!
878
00:57:18,670 --> 00:57:20,920
He's a pain in the ass!
879
00:57:21,090 --> 00:57:23,960
He obliged me to dance with him in the dark.
880
00:57:24,170 --> 00:57:26,550
He's an invert, that's what he is!
881
00:57:28,090 --> 00:57:29,840
"An invert", you asshole!
882
00:57:30,840 --> 00:57:32,850
I'm a lonesome person who's come here...
883
00:57:32,980 --> 00:57:34,470
...to find some comfort.
884
00:57:35,230 --> 00:57:39,060
But you're stuck so deeply in your shitty morals...
885
00:57:39,230 --> 00:57:42,930
...that your heart is blind, and your ass is blind!
886
00:57:44,980 --> 00:57:47,720
There's something in progress here, and I must...
887
00:57:49,060 --> 00:57:52,060
If you're not a six-foot-tall blond cunt,
888
00:57:52,230 --> 00:57:54,570
with tits like pineapples, you're nothing!
889
00:57:55,360 --> 00:57:58,210
I may have a beard under my make-up,
890
00:57:58,330 --> 00:58:00,940
but I have a right to live!
891
00:58:03,550 --> 00:58:05,780
Look at her! Threw her wig on the oysters!
892
00:58:05,990 --> 00:58:07,640
This grotesqueness is grotesque!
893
00:58:07,900 --> 00:58:10,830
- I'm gonna commit suicide!
- You blackmailer!
894
00:58:11,570 --> 00:58:14,220
Forget your pride and go make up with your friend.
895
00:58:14,970 --> 00:58:17,070
He's not my friend!
896
00:59:19,640 --> 00:59:23,730
Even if it's true,
which is quite good news for your family,
897
00:59:23,940 --> 00:59:26,420
- ...don't overdo it.
- Let's get this clear.
898
00:59:28,330 --> 00:59:32,540
You must be charitable to all. No double standards!
899
00:59:34,650 --> 00:59:38,500
Moreover, homosexuals are just like other people.
900
00:59:38,710 --> 00:59:41,320
Some of them are even quite refined...
901
00:59:41,490 --> 00:59:42,970
Take Proust or Gide...
902
00:59:43,170 --> 00:59:46,070
And fuck love!
903
00:59:46,280 --> 00:59:48,020
Watch out!
904
00:59:51,610 --> 00:59:53,270
This cheese stinks!
905
00:59:53,480 --> 00:59:55,630
Smells like a strip joint...
906
01:00:00,470 --> 01:00:02,910
Are you sure Proust was a homosexual?
907
01:00:11,890 --> 01:00:14,950
I'm glad you're here, 'cause Therese is a real bore.
908
01:00:21,080 --> 01:00:22,810
Into the bosom of the Lord!
909
01:00:22,940 --> 01:00:26,660
Watch out, it's burning hot. I've managed to save it.
910
01:00:26,870 --> 01:00:28,770
Dessert, a Christmas cake!
911
01:00:29,020 --> 01:00:30,380
No, a "kloog".
912
01:00:32,250 --> 01:00:35,100
Dinner's over. These people were on their way...
913
01:00:35,310 --> 01:00:37,040
He'd throw us out without dessert!
914
01:00:37,210 --> 01:00:38,820
I want my dessert.
915
01:00:39,330 --> 01:00:42,180
Listen Pierre, it'll only take five minutes...
916
01:00:42,390 --> 01:00:44,120
There are no calls anyway.
917
01:00:44,910 --> 01:00:47,850
Don't tell me this is the same "kloog"?
918
01:00:48,130 --> 01:00:50,980
Slightly different. I sealed it with "chpotzi".
919
01:00:52,110 --> 01:00:53,350
How many?
920
01:00:54,340 --> 01:00:55,330
Not for me, thanks.
921
01:00:57,570 --> 01:00:58,810
Just a nibble, then.
922
01:00:59,020 --> 01:01:01,000
Come on, let your hair down!
923
01:01:06,470 --> 01:01:08,240
Hey, it just farted!
924
01:01:10,480 --> 01:01:11,840
What's that foul smell?
925
01:01:11,970 --> 01:01:13,950
It's like a stink-bomb.
926
01:01:14,830 --> 01:01:16,930
I must admit the smell is unpleasant.
927
01:01:17,260 --> 01:01:18,540
It's so hot that...
928
01:01:18,670 --> 01:01:22,140
the "chpotzi" have fermented. The smell comes out...
929
01:01:22,470 --> 01:01:25,080
It's a real cesspool, you mean!
930
01:01:25,620 --> 01:01:29,670
Actually, I'm on a diet. I'm afraid I can't have any.
931
01:01:30,550 --> 01:01:32,940
The stronger it smells, the better it is.
932
01:01:33,150 --> 01:01:36,500
It's like cat food. It stinks but it's so good!
933
01:01:37,540 --> 01:01:38,900
Shucks! I've broken the knife.
934
01:01:39,030 --> 01:01:42,370
It's soft on the outside, but stone-hard inside...
935
01:01:42,580 --> 01:01:45,230
It didn't have time to harden. It's too hot.
936
01:01:45,360 --> 01:01:47,710
Would need another 5 minutes in the icebox.
937
01:01:47,960 --> 01:01:49,660
Right! Do you know what?
938
01:01:49,830 --> 01:01:53,050
Take it home, eat it up, and bring it back afterwards.
939
01:01:53,180 --> 01:01:54,820
The icebox doesn't work here.
940
01:01:54,960 --> 01:01:56,730
But Pierre, the icebox does work!
941
01:01:56,950 --> 01:01:57,960
It doesn't, Therese!
942
01:01:59,490 --> 01:02:02,290
Why can't we be nice to him for a change?
943
01:02:02,540 --> 01:02:04,360
Perhaps on the balcony...
944
01:02:04,620 --> 01:02:06,480
The balcony... Brilliant!
945
01:02:06,650 --> 01:02:10,540
In this cold wind, it'll cool down in no time.
946
01:02:11,440 --> 01:02:13,090
Let's have some air here.
947
01:02:13,640 --> 01:02:15,000
Be sure it don't fly away.
948
01:02:15,170 --> 01:02:17,070
Do you think I'm an idiot?
949
01:02:23,250 --> 01:02:25,290
I'm afraid it slipped...
950
01:02:25,460 --> 01:02:28,000
- Is there a snag, Pierre?
- It flew away!
951
01:02:28,220 --> 01:02:29,400
Here, Mr. Preskovitch...
952
01:02:29,530 --> 01:02:32,450
Better clean it up before a dog sniffs it and gets sick.
953
01:02:32,660 --> 01:02:34,990
I mean... walks over the glass splinters.
954
01:02:35,200 --> 01:02:37,920
I'd better leave my card on the windshield.
955
01:02:38,170 --> 01:02:41,850
Go ahead.
Don't act like those vandals who vanish into the dark.
956
01:02:42,630 --> 01:02:44,900
I'll be back in a minute.
957
01:02:45,040 --> 01:02:47,830
Take your time, Presko. No rush. Bye now.
958
01:02:51,980 --> 01:02:54,820
Is Paul-André here? No problem, I can wait.
959
01:02:54,950 --> 01:02:57,200
Make yourself at home!
960
01:03:01,520 --> 01:03:03,970
I can't call back. I'd rather wait...
961
01:03:04,100 --> 01:03:06,510
Mr Pierre, can I ask you something?
962
01:03:06,640 --> 01:03:08,000
What now, Josette?
963
01:03:08,170 --> 01:03:10,920
Can I keep the oyster shells? For ashtrays...
964
01:03:11,100 --> 01:03:14,100
Please do. Of course.
965
01:03:14,270 --> 01:03:16,890
My personal Christmas gift to you!
966
01:03:17,830 --> 01:03:19,730
Mean it, Mr Pierre?
967
01:03:20,250 --> 01:03:21,720
Wow! Terrific!
968
01:03:21,900 --> 01:03:24,910
My pleasure. It'll save me a trip to the garbage can.
969
01:03:25,200 --> 01:03:26,430
Let's kiss.
970
01:03:26,600 --> 01:03:27,740
Paul-André?
971
01:03:28,130 --> 01:03:29,520
Merry Christmas, darling!
972
01:03:29,660 --> 01:03:31,300
Guess who?
973
01:03:32,070 --> 01:03:33,310
Katia!
974
01:03:36,440 --> 01:03:38,140
Your little birdie...
975
01:03:38,560 --> 01:03:40,930
Come on, it hasn't been that long!
976
01:03:41,770 --> 01:03:44,430
I just got a chance to call you...
977
01:03:45,440 --> 01:03:46,770
From someone's house.
978
01:03:48,880 --> 01:03:50,260
What are you doing?
979
01:03:50,550 --> 01:03:52,050
Pierre gave them to me.
980
01:03:53,550 --> 01:03:55,130
It's disgusting!
981
01:03:55,930 --> 01:03:58,920
What are you up to? Throw them out immediately.
982
01:04:00,180 --> 01:04:02,420
Take the basket, too. It'll make a nice bag.
983
01:04:02,630 --> 01:04:03,600
You see?
984
01:04:03,670 --> 01:04:06,160
- But Pierre!
- Why, she likes them!
985
01:04:06,370 --> 01:04:07,790
How's the weather?
986
01:04:10,670 --> 01:04:12,910
Palm trees, here in Paris?
987
01:04:17,540 --> 01:04:19,650
I'm white as a sheet these days.
988
01:04:20,280 --> 01:04:22,110
I'd come right away if I could...
989
01:04:22,530 --> 01:04:24,240
Nobody's holding you back!
990
01:04:24,410 --> 01:04:27,240
Hey, do you know how much the ticket is?
991
01:04:35,770 --> 01:04:39,230
I'm afraid he's calling long-distance...
992
01:04:39,400 --> 01:04:43,390
He's eating lunch! But what time is it there?
993
01:04:43,900 --> 01:04:45,770
It's 2 AM here.
994
01:04:46,350 --> 01:04:47,350
Where's that?
995
01:04:47,480 --> 01:04:48,880
Tahiti...
996
01:04:52,840 --> 01:04:54,010
Are you crazy?
997
01:04:54,140 --> 01:04:57,260
Have I no right to use the phone if I'm desperate?
998
01:04:57,470 --> 01:05:01,840
Calling long-distance is the way you thank us?
999
01:05:02,090 --> 01:05:03,580
Enough with Preskovitch!
1000
01:05:03,750 --> 01:05:05,080
He's back with the bucket.
1001
01:05:05,250 --> 01:05:06,620
And you...
1002
01:05:07,000 --> 01:05:08,330
...out with you!
1003
01:05:08,710 --> 01:05:10,000
I'm going... I'm going!
1004
01:05:13,500 --> 01:05:14,620
Come, Chouchou.
1005
01:05:14,880 --> 01:05:16,120
I'll never come with you!
1006
01:05:16,250 --> 01:05:18,370
Felix, this is grotesque. Drop this toy.
1007
01:05:22,490 --> 01:05:24,570
Better watch out. It ain't no toy!
1008
01:05:25,240 --> 01:05:27,820
Mr Santa Claus, I have nothing to do with this.
1009
01:05:27,990 --> 01:05:30,990
I'm only a customer, I just happened to drop by...
1010
01:05:31,200 --> 01:05:32,860
And I'm leaving now.
1011
01:05:32,990 --> 01:05:34,950
Stay put, Miss Universe!
1012
01:05:35,120 --> 01:05:37,360
Come along, or the next one's for you.
1013
01:05:37,570 --> 01:05:39,700
Better dead than with you!
1014
01:05:39,870 --> 01:05:41,860
Cut the crap. Or the hag gets it!
1015
01:05:42,070 --> 01:05:43,070
Hey, hold it!
1016
01:05:43,320 --> 01:05:45,610
What the hell am I doing in this madhouse?
1017
01:05:45,950 --> 01:05:47,610
Why not take another woman?
1018
01:05:47,820 --> 01:05:50,240
I don't mean me, but... take Therese!
1019
01:05:50,820 --> 01:05:52,740
I want Chouchou, not the donkey.
1020
01:05:52,870 --> 01:05:55,110
Hey, Therese is no donkey!
1021
01:05:55,320 --> 01:05:57,620
She isn't exactly a classic beauty...
1022
01:05:57,960 --> 01:06:00,500
She's smart, too. She studied social work.
1023
01:06:00,630 --> 01:06:01,830
Sit down, old fart!
1024
01:06:02,210 --> 01:06:06,000
Now, no more retail, only wholesale deals!
1025
01:06:06,750 --> 01:06:08,750
Come on or I'll bump off everybody.
1026
01:06:08,960 --> 01:06:11,080
Go ahead, I don't give a shit!
1027
01:06:11,500 --> 01:06:15,620
Please make an effort,
or we'll never see the end of this.
1028
01:06:16,210 --> 01:06:19,330
I'm sure Felix can be nice...
1029
01:06:19,500 --> 01:06:22,380
If you don't want to do it for yourself, think of us!
1030
01:06:22,760 --> 01:06:24,380
There's a time for everything...
1031
01:06:24,590 --> 01:06:27,260
Now you have to face up to your responsibilities.
1032
01:06:27,390 --> 01:06:28,630
Go on, get out.
1033
01:06:29,220 --> 01:06:32,010
I can see right through you...
1034
01:06:32,510 --> 01:06:35,380
You're trying to get rid of me. Thanks a lot!
1035
01:06:35,510 --> 01:06:38,090
Never count on them. The rats are abandoning ship.
1036
01:06:38,260 --> 01:06:41,090
Rats! You're the only good one here.
1037
01:06:44,340 --> 01:06:47,380
You won't dare shoot a pregnant woman, will you?
1038
01:06:47,730 --> 01:06:48,730
Move your ass!
1039
01:06:50,770 --> 01:06:54,100
You'll never have the balls. You know why?
1040
01:06:54,770 --> 01:06:56,640
Because the streets are filled...
1041
01:06:56,850 --> 01:06:59,020
...with people like you, ugly but good.
1042
01:07:01,020 --> 01:07:05,100
Give me that gun and we'll forget all about it.
1043
01:07:05,520 --> 01:07:07,020
You're not a shit, are you?
1044
01:07:07,520 --> 01:07:09,270
Let go, you whore!
1045
01:07:10,650 --> 01:07:13,110
My foot, my foot!
1046
01:07:14,030 --> 01:07:15,780
You're really a shit, Felix.
1047
01:07:17,350 --> 01:07:19,480
Of course they'll blame me for it...
1048
01:07:21,520 --> 01:07:23,020
It just went off...
1049
01:07:26,150 --> 01:07:27,890
It's terrible, I'm bleeding!
1050
01:07:28,020 --> 01:07:30,390
I've had it. I'm dead!
1051
01:07:30,520 --> 01:07:33,270
Call my mom, 745.09.50, please.
1052
01:07:34,900 --> 01:07:38,350
- Amputation doesn't hurt...
- I have to estimate the damage...
1053
01:07:38,520 --> 01:07:40,850
Hands off! Call a doctor...
1054
01:07:41,020 --> 01:07:42,020
Leave it to me.
1055
01:07:42,100 --> 01:07:44,020
It's only a scratch, sissy.
1056
01:07:44,230 --> 01:07:45,520
Stop aiming at me!
1057
01:07:45,730 --> 01:07:48,730
Yes, enough with this. I'll put it in my drawer.
1058
01:07:50,150 --> 01:07:52,890
Better empty the magazine!
1059
01:07:54,900 --> 01:07:56,020
Stop that!
1060
01:07:56,270 --> 01:07:57,220
Gimme it!
1061
01:07:57,230 --> 01:07:59,770
- Stand back!
- Give it to me, Chouchou.
1062
01:08:04,270 --> 01:08:05,200
What was that?
1063
01:08:05,270 --> 01:08:06,090
I don't know...
1064
01:08:06,100 --> 01:08:08,090
He won't hurt anybody anymore.
1065
01:08:08,260 --> 01:08:10,010
Give that to me!
1066
01:08:36,640 --> 01:08:39,630
The repairman for the elevator... We'd forgotten him...
1067
01:08:40,090 --> 01:08:42,090
Who cares? The elevator's fixed anyway.
1068
01:08:43,140 --> 01:08:44,630
SOS again... I should've known!
1069
01:08:44,840 --> 01:08:47,220
Stop that racket, my wife can't sleep.
1070
01:08:48,340 --> 01:08:51,510
- Another fire-cracker, I come up!
- No need!
1071
01:08:51,640 --> 01:08:53,220
It's over.
1072
01:08:56,590 --> 01:08:58,620
What's happening now?
1073
01:08:58,880 --> 01:09:01,620
It's those despair people again!
1074
01:09:07,130 --> 01:09:08,130
What's the matter?
1075
01:09:08,500 --> 01:09:09,750
Answer me!
1076
01:09:10,630 --> 01:09:12,750
I hope you didn't kill them all!
1077
01:09:13,500 --> 01:09:15,710
- Josette...
- No way!
1078
01:09:15,880 --> 01:09:16,850
What, no way?
1079
01:09:16,880 --> 01:09:19,120
Come here. I'm having a rough time...
1080
01:09:21,210 --> 01:09:23,120
Therese, this is a disaster.
1081
01:09:28,460 --> 01:09:29,870
I'm going to call the police.
1082
01:09:30,080 --> 01:09:33,960
That would be a disaster.
There's nothing they can do for him.
1083
01:09:34,630 --> 01:09:37,750
And think of the trouble you'd cause Josette...
1084
01:09:39,250 --> 01:09:42,120
I didn't mean to do it. You're not gonna rat on me?
1085
01:09:43,250 --> 01:09:45,250
Quick, I'm bleeding to death!
1086
01:09:46,250 --> 01:09:47,950
Pierre, he's dead...
1087
01:09:48,370 --> 01:09:49,570
It happens...
1088
01:09:54,800 --> 01:09:56,680
You have dialed the police...
1089
01:09:56,970 --> 01:09:58,220
Hold the line...
1090
01:10:05,830 --> 01:10:07,190
I can't breathe...
1091
01:10:08,190 --> 01:10:10,640
I'm choking... I'm sweating all over...
1092
01:10:11,810 --> 01:10:16,380
I'm cold, I'm hot, I think I'm going to faint...
1093
01:10:16,670 --> 01:10:18,660
Keep calm... This is a disaster...
1094
01:10:21,160 --> 01:10:23,900
Just one of her breakdowns. Put her head in water!
1095
01:10:24,530 --> 01:10:26,760
Don't drown her in the toilet,
1096
01:10:26,890 --> 01:10:28,510
like they do with kittens.
1097
01:10:28,640 --> 01:10:30,010
Don't worry.
1098
01:10:30,880 --> 01:10:32,500
I've stopped the haemorrhage...
1099
01:10:32,710 --> 01:10:34,490
Cotton, quick!
1100
01:10:34,750 --> 01:10:37,370
Wait, he's busy with Therese.
1101
01:10:37,620 --> 01:10:38,940
All I want is cotton.
1102
01:10:39,110 --> 01:10:40,980
I'm not asking for the moon.
1103
01:10:41,490 --> 01:10:42,720
Here... Calm down...
1104
01:10:43,310 --> 01:10:46,460
It stings... My foot's all dead.
1105
01:10:46,720 --> 01:10:48,550
I'm sure to catch gangrene.
1106
01:10:49,800 --> 01:10:51,330
Bastards!
1107
01:10:53,330 --> 01:10:55,190
Say, you ain't gonna rat on me?
1108
01:10:55,400 --> 01:10:58,180
Or the baby will come into this world behind bars.
1109
01:10:58,310 --> 01:11:00,390
No, your baby will be born free.
1110
01:11:00,560 --> 01:11:02,130
Cotton, goddamnit!
1111
01:11:04,880 --> 01:11:07,160
I'll get it myself since no one cares...
1112
01:11:11,490 --> 01:11:12,650
Go take care of her foot. Pierre.
1113
01:11:12,860 --> 01:11:14,390
That's right, the foot, too.
1114
01:11:19,890 --> 01:11:22,210
I'll manage. Take care of her.
1115
01:11:33,480 --> 01:11:35,970
- What are you doing?
- My nose, you asshole!
1116
01:11:36,100 --> 01:11:38,540
You could at least be polite.
1117
01:11:38,710 --> 01:11:41,560
We're only trying to help. What is he up to now?
1118
01:11:43,940 --> 01:11:45,180
Hold this.
1119
01:11:47,420 --> 01:11:48,920
Have you lost your mind?
1120
01:11:49,240 --> 01:11:51,370
I'm getting you outta this shit.
1121
01:11:51,540 --> 01:11:54,270
- I'm gonna hide him.
- Return this body at once!
1122
01:11:54,520 --> 01:11:56,720
Don't you think you've done enough?
1123
01:11:57,710 --> 01:11:59,380
We could slip him under a car...
1124
01:11:59,510 --> 01:12:01,870
It's all your fault. You can't pull out now.
1125
01:12:04,490 --> 01:12:06,600
I was only trying to help.
1126
01:12:06,730 --> 01:12:08,550
Don't touch anything!
1127
01:12:08,800 --> 01:12:11,080
First, the living... then the dead...
1128
01:12:11,460 --> 01:12:14,030
You knew I was behind that door!
1129
01:12:14,200 --> 01:12:15,890
I hate you. Piss on you!
1130
01:12:16,060 --> 01:12:19,010
- What's the problem?
- You ruined my face!
1131
01:12:19,180 --> 01:12:21,910
It's swollen, it's twice as big now.
1132
01:12:22,120 --> 01:12:25,110
I'm going to clean the wound. It may hurt a bit.
1133
01:12:37,860 --> 01:12:39,930
It does hurt, doesn't it? It's unbearable...
1134
01:12:41,180 --> 01:12:44,340
You're a sadist! You love seeing people suffer...
1135
01:12:45,230 --> 01:12:47,670
But you have nothing, it's only a scratch.
1136
01:12:48,440 --> 01:12:49,690
It's terribly painful...
1137
01:12:49,820 --> 01:12:52,480
Enough with your comments. Dress the wound.
1138
01:12:53,750 --> 01:12:55,010
Have you had a tetanus shot?
1139
01:12:55,270 --> 01:12:56,530
I've had all my shots.
1140
01:12:59,320 --> 01:13:01,090
I'll never forget this place.
1141
01:13:01,220 --> 01:13:02,990
Never came closer to death.
1142
01:13:03,200 --> 01:13:05,350
Still you're lucky...
1143
01:13:05,860 --> 01:13:07,670
You call this luck?
1144
01:13:07,880 --> 01:13:10,920
A bullet in my foot... Could it be much worse?
1145
01:13:15,530 --> 01:13:19,320
He didn't feel a thing. A beautiful death indeed.
1146
01:13:19,700 --> 01:13:22,610
Some illnesses drag on for 15 years or more...
1147
01:13:22,740 --> 01:13:25,230
Maybe we did him a favour...
1148
01:13:29,660 --> 01:13:31,810
You're shaking like a leaf...
1149
01:13:34,970 --> 01:13:36,530
In the kitchen cupboard...
1150
01:13:38,770 --> 01:13:40,540
Near the sink...
1151
01:13:41,220 --> 01:13:43,500
You'll find a bottle...
1152
01:13:43,760 --> 01:13:45,400
Pour me a glass...
1153
01:13:46,420 --> 01:13:47,550
Feel better now?
1154
01:13:47,680 --> 01:13:51,560
Much better. The pain's fading...
You're good with bandages.
1155
01:13:51,990 --> 01:13:54,900
You bet, I took first-aid training.
1156
01:14:00,290 --> 01:14:01,090
Felix, open up.
1157
01:14:01,310 --> 01:14:02,490
Busy.
1158
01:14:02,880 --> 01:14:05,280
Open up. Therese needs a drink.
1159
01:14:06,760 --> 01:14:07,890
What d'you want?
1160
01:14:08,060 --> 01:14:10,970
- What's this red mess?
- Got another solution?
1161
01:14:11,230 --> 01:14:13,710
Don't bother, they ain't gonna talk.
1162
01:14:14,100 --> 01:14:16,250
You trust those jerks? Well, I don't.
1163
01:14:16,420 --> 01:14:19,830
We'll cut him into pieces and throw them into the river.
1164
01:14:20,220 --> 01:14:23,180
- And that'll be it.
- You're so bright, Felix!
1165
01:14:23,880 --> 01:14:24,870
Come on.
1166
01:14:29,190 --> 01:14:31,080
You think this mop works by itself?
1167
01:14:33,020 --> 01:14:35,650
Sometimes, people get carried away...
1168
01:14:37,640 --> 01:14:38,990
The things I said...
1169
01:14:39,200 --> 01:14:42,660
I don't mean them anymore. I was upset, and...
1170
01:14:43,810 --> 01:14:45,280
Pierre, quick!
1171
01:14:45,490 --> 01:14:46,480
Wait a second...
1172
01:14:46,610 --> 01:14:48,130
Go ahead, big boy.
1173
01:14:51,800 --> 01:14:53,190
I don't feel well...
1174
01:14:53,940 --> 01:14:55,170
I'm cold...
1175
01:14:55,670 --> 01:14:57,230
Pierre, please...
1176
01:14:58,510 --> 01:15:00,730
But we can't, we can't...
1177
01:15:00,980 --> 01:15:02,910
I think I'm going to faint...
1178
01:15:07,280 --> 01:15:08,960
Put this on and get out of here...
1179
01:15:09,130 --> 01:15:10,480
But I can't, Pierre...
1180
01:15:10,860 --> 01:15:13,450
I'm stiff all over. Rub my back...
1181
01:15:14,070 --> 01:15:16,790
- I'm all knots. Rub harder!
- I see, I see...
1182
01:15:17,650 --> 01:15:20,200
- I'm feeling better already.
- You see...
1183
01:15:23,290 --> 01:15:24,310
Oh, your breasts!
1184
01:15:24,520 --> 01:15:28,150
I'm sorry I'm not up to the situation.
It feels so good...
1185
01:15:28,280 --> 01:15:30,620
Sure, but it's a disaster. If the neighbours...
1186
01:15:30,750 --> 01:15:32,600
Yes, a disaster... Harder!
1187
01:15:32,720 --> 01:15:33,710
- Sure...
- Harder!
1188
01:15:35,270 --> 01:15:37,860
A real jackpot for rag-pickers!
1189
01:15:38,030 --> 01:15:39,880
I can't cut this. Find me a hacksaw.
1190
01:15:43,790 --> 01:15:46,300
This isn't a bandage, it's a vise.
1191
01:15:46,560 --> 01:15:47,550
Hey, please...
1192
01:15:47,660 --> 01:15:50,750
Excuse me, Therese, Felix needs a hacksaw.
1193
01:15:50,950 --> 01:15:53,840
It's hot in here, it's stifling...
1194
01:15:55,700 --> 01:15:57,300
He's gonna show her his dick!
1195
01:15:57,430 --> 01:15:59,270
Help me with the bandage...
1196
01:15:59,400 --> 01:16:00,870
It stopped the blood.
1197
01:16:01,130 --> 01:16:04,090
You bet, it's a real salami. Let me try.
1198
01:16:04,210 --> 01:16:05,530
Be careful...
1199
01:16:06,650 --> 01:16:07,940
You hurt me, you idiot!
1200
01:16:08,070 --> 01:16:10,820
Where you been? What did I ask you for?
1201
01:16:10,950 --> 01:16:12,080
What?
1202
01:16:12,590 --> 01:16:13,600
Your hands...
1203
01:16:13,970 --> 01:16:15,720
Never mind. Come on, you.
1204
01:16:16,980 --> 01:16:19,110
Hey, what about the man's tools?
1205
01:16:35,310 --> 01:16:37,320
- Pierre...
- Right here!
1206
01:16:38,900 --> 01:16:40,450
What if the phone rings?
1207
01:16:40,660 --> 01:16:42,090
This is a disaster...
1208
01:16:42,300 --> 01:16:44,850
We should take it off the hook.
1209
01:16:44,980 --> 01:16:48,950
Oh yes, take it off... If people call...
1210
01:16:49,120 --> 01:16:52,750
Good, it's busy... I mean, busy... Yes, busy.
1211
01:16:58,620 --> 01:16:59,910
Hold him tighter!
1212
01:17:00,120 --> 01:17:01,750
Want me to cut my finger?
1213
01:17:03,010 --> 01:17:05,440
Stop! You're sawing the table, now!
1214
01:17:09,080 --> 01:17:11,460
How will we pack up all this?
1215
01:17:15,980 --> 01:17:19,210
This is too small. Only the head fits in.
1216
01:17:19,380 --> 01:17:21,720
There must be larger pots somewhere...
1217
01:17:40,340 --> 01:17:41,340
What's that?
1218
01:17:41,470 --> 01:17:43,310
A rabbit! That takes the cake!
1219
01:17:48,080 --> 01:17:50,250
Here. I like this blue one.
1220
01:17:52,220 --> 01:17:53,600
The door, goddamnit!
1221
01:17:53,770 --> 01:17:56,020
Watch out, it's spilling all over!
1222
01:17:57,990 --> 01:17:58,980
Get me another box.
1223
01:17:59,050 --> 01:18:01,800
That's what I call a disaster!
1224
01:18:02,430 --> 01:18:03,690
It don't fit.
1225
01:18:03,820 --> 01:18:05,440
Stuff it down!
1226
01:18:08,460 --> 01:18:10,290
I told you to make smaller pieces.
1227
01:18:10,550 --> 01:18:13,960
Josette! I borrowed one of your snow-boots.
1228
01:18:15,920 --> 01:18:18,040
It's ugly but comfortable.
1229
01:18:22,200 --> 01:18:24,450
Pity to waste such beautiful paper...
1230
01:18:24,830 --> 01:18:26,320
Pour me a glass of red...
1231
01:18:38,020 --> 01:18:39,440
The door, goddamnit!
1232
01:18:42,640 --> 01:18:45,760
Hey, you almost crushed my fingers!
1233
01:18:45,930 --> 01:18:48,300
- There's nothing to see!
- I want some water...
1234
01:18:48,680 --> 01:18:49,490
In the bathroom.
1235
01:18:49,560 --> 01:18:51,290
Felix, I'm tired of this.
1236
01:18:51,500 --> 01:18:53,130
First, you break my foot,
1237
01:18:53,300 --> 01:18:55,420
now you almost break my hand.
1238
01:18:55,550 --> 01:18:57,170
Enough of your cruelty!
1239
01:18:57,500 --> 01:18:58,670
Beat it!
1240
01:18:59,300 --> 01:19:01,490
You'd better watch it...
1241
01:19:02,660 --> 01:19:03,910
...I've really had enough!
1242
01:19:07,740 --> 01:19:09,910
It's busy...
1243
01:19:29,470 --> 01:19:30,500
We're being watched!
1244
01:19:40,700 --> 01:19:42,830
- They're busy.
- Busy?
1245
01:19:43,000 --> 01:19:46,490
They've got better things to do than answer poor jerks.
1246
01:19:46,700 --> 01:19:48,990
- Have they left?
- No, they're fucking.
1247
01:19:49,120 --> 01:19:51,540
- How lucky.
- You're telling me!
1248
01:19:51,700 --> 01:19:52,690
Who was that?
1249
01:19:52,890 --> 01:19:54,280
None of your business.
1250
01:19:54,860 --> 01:19:56,010
I'm going to the cops.
1251
01:19:56,140 --> 01:19:59,950
I'm not gonna take any more of your torture, you pig!
1252
01:20:07,780 --> 01:20:10,280
I'm sorry. I don't know what came over me.
1253
01:20:10,490 --> 01:20:11,630
It's a disaster.
1254
01:20:12,010 --> 01:20:14,220
Never mind, I didn't feel a thing.
1255
01:20:15,450 --> 01:20:16,520
A real disaster...
1256
01:20:17,140 --> 01:20:19,960
To think poor Josette will be accused of the crime...
1257
01:20:20,870 --> 01:20:23,200
This is disastrous, Therese.
1258
01:20:25,870 --> 01:20:26,840
What's up?
1259
01:20:26,850 --> 01:20:29,320
Felix slapped her. Now, she's taking a nap.
1260
01:20:29,480 --> 01:20:31,940
We've been talking things over...
1261
01:20:32,190 --> 01:20:33,870
...and we agreed to...
1262
01:20:34,040 --> 01:20:36,250
I'm not your damn servant!
1263
01:20:36,370 --> 01:20:37,610
Help me carry him.
1264
01:20:37,730 --> 01:20:39,820
This is good for you too, Felix.
1265
01:20:40,390 --> 01:20:43,760
Josette's baby won't come into the world behind bars...
1266
01:20:44,250 --> 01:20:47,410
...because I'll sacrifice myself and say I did it.
1267
01:20:47,900 --> 01:20:50,610
They'll never believe it was an accident.
1268
01:20:50,780 --> 01:20:53,600
I mean, considering your social status...
1269
01:20:55,780 --> 01:20:58,610
If I give myself up, they'll go easier on me.
1270
01:20:58,770 --> 01:21:01,110
I'll leave my fingerprints on the gun.
1271
01:21:04,930 --> 01:21:08,370
Do you realize how far I'm willing to go?
1272
01:21:10,720 --> 01:21:13,130
I'll tell them I shot the poor fellow.
1273
01:21:13,300 --> 01:21:16,250
You tell what you want, but it ain't no use no more.
1274
01:21:16,380 --> 01:21:17,930
I've made up my mind.
1275
01:21:18,710 --> 01:21:20,680
But... where is the body?
1276
01:21:21,170 --> 01:21:22,730
I think that's it.
1277
01:21:23,020 --> 01:21:24,330
It's all there.
1278
01:21:24,860 --> 01:21:27,080
Let's just get rid of these packages.
1279
01:21:27,210 --> 01:21:28,120
Pardon me?
1280
01:21:28,190 --> 01:21:29,660
Felix sawed them up,
1281
01:21:29,870 --> 01:21:32,420
then we wrapped them up in Christmas paper...
1282
01:21:32,590 --> 01:21:34,130
Clever, aren't we?
1283
01:21:35,540 --> 01:21:36,940
Indeed, Josette.
1284
01:21:37,330 --> 01:21:38,350
But the corpse?
1285
01:21:39,120 --> 01:21:40,140
There!
1286
01:21:40,260 --> 01:21:41,500
Aren't you listening?
1287
01:21:41,670 --> 01:21:44,560
He's all cut up, and ready to be disposed of.
1288
01:21:48,690 --> 01:21:51,590
But this is monstrous, it's... horrible!
1289
01:21:54,320 --> 01:21:56,620
They cut the man into pieces!
1290
01:21:56,750 --> 01:21:57,740
What, Pierre?
1291
01:21:57,770 --> 01:21:59,000
Into pieces!
1292
01:21:59,170 --> 01:22:01,730
And packed him up! There's an arm!
1293
01:22:01,940 --> 01:22:04,280
I told you he'd be angry.
1294
01:22:04,500 --> 01:22:05,520
This is not funny.
1295
01:22:05,780 --> 01:22:08,330
I cannot sacrifice myself now. This is too much!
1296
01:22:08,500 --> 01:22:11,050
- I'm cold, Pierre.
- Don't start that again!
1297
01:22:12,080 --> 01:22:14,250
She ain't done nothing. Don't hit her.
1298
01:22:14,590 --> 01:22:16,670
I was only trying to help.
1299
01:22:16,890 --> 01:22:19,100
If you're not happy, glue him back together.
1300
01:22:19,240 --> 01:22:21,230
Tough job, they're all mixed up!
1301
01:22:21,400 --> 01:22:23,280
I'll do no such thing.
1302
01:22:23,450 --> 01:22:25,240
I'm going to the police.
1303
01:22:25,370 --> 01:22:28,050
I'll tell them everything.
1304
01:22:28,260 --> 01:22:29,540
They'll love it.
1305
01:22:29,710 --> 01:22:33,280
Me cutting him up, and you in the next room.
1306
01:22:33,800 --> 01:22:37,120
Don't forget to tell them
what you were doing with Therese.
1307
01:22:37,380 --> 01:22:39,250
Yeah, they'll sure love it.
1308
01:22:39,430 --> 01:22:41,850
Great advert! Call the cops if you like.
1309
01:22:42,240 --> 01:22:44,400
Go ahead, call the cops.
1310
01:22:46,790 --> 01:22:49,320
Hey, they bumped off the queen too!
1311
01:22:49,910 --> 01:22:52,790
What a nightmare! This has got to end.
1312
01:22:52,990 --> 01:22:55,560
Call the police!
1313
01:22:58,100 --> 01:23:00,290
- Lay off!
- You can't stop me.
1314
01:23:11,940 --> 01:23:15,500
I heard fire-crackers. I came for the party.
1315
01:23:15,750 --> 01:23:19,010
I don't want to intrude. You're exchanging presents?
1316
01:23:19,260 --> 01:23:20,400
Hands off!
1317
01:23:20,490 --> 01:23:23,550
Those are not presents but... packages...
1318
01:23:23,700 --> 01:23:27,350
Packages of all sizes... that Therese
and I will give away.
1319
01:23:27,510 --> 01:23:30,710
Yes. To people in jail.
1320
01:23:30,960 --> 01:23:33,930
- Let's start loading.
- It's beginning to smell.
1321
01:23:34,080 --> 01:23:36,670
This is not for you. It's ours.
1322
01:23:36,870 --> 01:23:40,810
I thought I'd sing some folksongs...
1323
01:23:41,060 --> 01:23:42,660
You'd love them.
1324
01:23:42,860 --> 01:23:44,460
Preskovitch...
1325
01:23:45,290 --> 01:23:48,270
...you've been breaking our balls for years.
1326
01:23:48,570 --> 01:23:51,880
Why don't you go back to your country and get lost!
1327
01:23:55,590 --> 01:23:57,440
And get this finger out!
1328
01:24:01,870 --> 01:24:03,480
This is a disaster.
1329
01:24:03,780 --> 01:24:05,530
What are we going to do?
1330
01:24:08,760 --> 01:24:11,080
Come on, this is for you!
1331
01:24:16,600 --> 01:24:18,100
Move it...
1332
01:24:21,330 --> 01:24:22,790
Dinner's ready!
1333
01:24:24,060 --> 01:24:25,230
Come on, baby...
1334
01:24:40,290 --> 01:24:42,340
Let me give him a present, too.
1335
01:24:42,540 --> 01:24:43,710
This is a man's job.
1336
01:24:44,000 --> 01:24:46,480
Come and get it...
1337
01:25:03,750 --> 01:25:05,200
This is terrific.
1338
01:25:05,740 --> 01:25:07,250
They like him!
1339
01:25:07,560 --> 01:25:08,430
Now, to the lions...
1340
01:25:08,560 --> 01:25:10,380
- Are the cats finished?
- Licked their plates clean.
1341
01:25:10,490 --> 01:25:11,520
Maybe they want seconds?
1342
01:25:11,600 --> 01:25:13,100
We must be fair and square...
1343
01:25:17,920 --> 01:25:18,740
Go on, darlings...
1344
01:25:20,300 --> 01:25:21,260
Move along...
1345
01:25:21,600 --> 01:25:22,870
That's what I call a king!
1346
01:25:23,000 --> 01:25:24,140
What the hell am I doing here?
1347
01:25:25,230 --> 01:25:26,600
Ah, you're awake? Go on, blow.
1348
01:25:26,810 --> 01:25:28,720
What is this? You knock me out, shoot me...
1349
01:25:28,880 --> 01:25:30,330
...drag me to a zoo... What did I do to you?
1350
01:25:30,540 --> 01:25:31,330
Blow, I said!
1351
01:25:31,600 --> 01:25:32,840
I think you'd better blow.
1352
01:25:33,190 --> 01:25:33,820
What are you up to?
1353
01:25:34,140 --> 01:25:35,140
It's Christmas at the zoo.
1354
01:25:35,250 --> 01:25:36,200
You're taking a big risk...
1355
01:25:36,520 --> 01:25:38,500
"Don't feed the animals"... It says so right there.
1356
01:25:39,830 --> 01:25:41,920
Shut up or you can go tell them it's not allowed.
1357
01:25:42,690 --> 01:25:44,340
Over to the bears now.
1358
01:25:46,720 --> 01:25:48,580
Give me a hand with the big one.
1359
01:25:53,830 --> 01:25:56,910
I see animals rate higher than people with you!
1360
01:25:58,400 --> 01:25:59,400
Asshole!
1361
01:26:00,070 --> 01:26:02,510
If you can't beat them, join them!
1362
01:26:08,550 --> 01:26:10,000
Here, honey...
1363
01:26:10,550 --> 01:26:12,030
Merry Christmas!
1364
01:26:12,240 --> 01:26:14,370
What about you baboons?
1365
01:26:15,240 --> 01:26:17,980
What the fuck is he doing now?
1366
01:26:20,030 --> 01:26:21,510
Come with me, Therese!
1367
01:26:25,270 --> 01:26:27,090
I'm sick of running...
1368
01:26:28,710 --> 01:26:30,130
Stop it!
1369
01:26:31,250 --> 01:26:32,740
Merry Christmas, monkeys!
1370
01:26:33,950 --> 01:26:35,080
Cut it out!
1371
01:26:35,820 --> 01:26:37,110
He's nuts!
1372
01:26:38,110 --> 01:26:39,060
Are you mad?
1373
01:26:39,070 --> 01:26:40,680
Why make exceptions?
1374
01:26:40,850 --> 01:26:43,720
They all deserve a gift.
1375
01:26:45,090 --> 01:26:47,170
They don't eat that kind of gift!
1376
01:26:50,540 --> 01:26:52,040
I was dying to do that.
1377
01:26:52,710 --> 01:26:54,080
Merry Christmas, Felix.
1378
01:26:55,320 --> 01:26:56,570
What did she do?
1379
01:27:00,310 --> 01:27:01,810
Shit will fly now!
1380
01:27:01,940 --> 01:27:03,430
We must retrieve them.
1381
01:27:03,560 --> 01:27:05,420
I see, I see... Retrieve, yes.
1382
01:27:05,800 --> 01:27:07,760
Felix... the monkeys.
1383
01:27:07,930 --> 01:27:09,620
I'll take the giraffes. I'm taller.
1384
01:27:15,660 --> 01:27:17,610
Am I glad to see you...
1385
01:27:21,020 --> 01:27:22,640
That's what you call service!
1386
01:27:22,970 --> 01:27:25,010
Watch out, the gray one! Kick him...
1387
01:27:25,140 --> 01:27:26,220
if he gets close.
1388
01:27:27,340 --> 01:27:28,320
Where is Pierre?
1389
01:27:29,860 --> 01:27:31,080
What're you doing?
1390
01:27:31,210 --> 01:27:34,050
Hush! Look! Nature at work, wonderful!
1391
01:27:34,420 --> 01:27:36,230
Pierre, I find it embarrassing...
1392
01:27:36,530 --> 01:27:38,380
How can you look at this?
1393
01:27:38,590 --> 01:27:40,930
Remember the rabbit, he was watching us!
1394
01:27:42,410 --> 01:27:43,690
Dumb ape!
1395
01:27:43,950 --> 01:27:46,740
I'll come back with a gun, make a coat outta you!
1396
01:27:46,910 --> 01:27:49,010
And booties for the baby.
1397
01:27:49,140 --> 01:27:51,100
Monkey skin's real warm.
1398
01:27:59,720 --> 01:28:01,200
I can't take you guys.
1399
01:28:01,370 --> 01:28:03,340
I still gotta redo my car.
1400
01:28:03,470 --> 01:28:04,950
That's not kind of you.
1401
01:28:05,150 --> 01:28:07,870
We'd better scatter anyway. Let's take the bus.
1402
01:28:09,030 --> 01:28:11,500
Okay, bye folks. Thanks for the evening.
1403
01:28:11,830 --> 01:28:12,820
Go!
1404
01:28:15,340 --> 01:28:16,940
And thanks for the oysters...
1405
01:28:23,570 --> 01:28:27,280
Therese, are you on call for New Year's?
1406
01:28:27,650 --> 01:28:29,050
You mean the 31st?
1407
01:28:29,260 --> 01:28:31,520
Yes, indeed. The night before the 1st.
1408
01:28:31,650 --> 01:28:34,070
Of course, New Year's Eve. Yes.
1409
01:28:35,970 --> 01:28:37,530
Dumping old girlfriends?
1410
01:28:37,700 --> 01:28:38,940
Leave us alone!
1411
01:28:39,070 --> 01:28:43,360
Give us a break, will you? You're like glue!
1412
01:28:44,580 --> 01:28:48,310
Get lost, we've had enough of you!
1413
01:28:48,660 --> 01:28:51,450
- Go home!
- Go away!
99961