Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,490 --> 00:02:13,930
Herkes beni dinlesin?
2
00:02:17,140 --> 00:02:18,540
Zira herkesin.
3
00:02:21,960 --> 00:02:24,200
Bilhassa da melik selahattin'in.
4
00:02:25,790 --> 00:02:27,110
Bilmesi gereken.
5
00:02:29,130 --> 00:02:30,770
Bir sırrı açıklayacağım.
6
00:02:37,920 --> 00:02:41,520
Nedir bu sırf sultanım neden bilhassa benim bilmem gerekir?
7
00:02:43,470 --> 00:02:44,710
Çünkü Selahattin.
8
00:02:48,690 --> 00:02:51,170
Bu sırrın kendisi sensin.
9
00:03:00,290 --> 00:03:01,330
Düşmanlarımız.
10
00:03:03,160 --> 00:03:05,720
Bu sırrı bize karşı kullanacaklardı.
11
00:03:08,090 --> 00:03:10,250
Ben de bu sırrı açmak için?
12
00:03:12,080 --> 00:03:13,560
Doğru vakti bekleceğim.
13
00:03:18,880 --> 00:03:19,400
Vakit.
14
00:03:22,300 --> 00:03:22,980
Bugündür.
15
00:03:35,590 --> 00:03:36,430
Selahattin.
16
00:03:43,990 --> 00:03:44,830
Benim değil.
17
00:03:50,960 --> 00:03:53,040
Necmettin eyüpün oğludur.
18
00:04:24,370 --> 00:04:25,730
Bana oyun oynarsınız değil.
19
00:04:29,850 --> 00:04:30,370
Söyleyin.
20
00:04:33,260 --> 00:04:33,940
Oyun deyin.
21
00:04:36,400 --> 00:04:38,160
Bunun altında başka bir tertip var deyin.
22
00:04:41,950 --> 00:04:43,270
Susadım doğru söyler.
23
00:04:44,860 --> 00:04:45,260
Sen.
24
00:04:48,770 --> 00:04:49,570
Benim oğlumsun?
25
00:05:01,960 --> 00:05:03,640
Eyüpün ve günahı yoktur.
26
00:05:05,470 --> 00:05:06,790
Onu ben mecbur ettim.
27
00:05:09,540 --> 00:05:10,660
Çünkü Selahattin.
28
00:05:12,470 --> 00:05:15,230
Ben sende istikbal gördüm.
29
00:05:19,230 --> 00:05:19,790
Kader.
30
00:05:22,030 --> 00:05:23,270
Bizim yollarımızı.
31
00:05:24,350 --> 00:05:26,110
Aynı mecburiyette birleştim.
32
00:05:31,940 --> 00:05:33,260
Biz buna mecbur kaldık.
33
00:05:35,100 --> 00:05:35,780
Tıpkı.
34
00:05:37,150 --> 00:05:40,470
Şu anda bu sırrı açmaya mecbur kalmam gibi.
35
00:05:45,800 --> 00:05:47,640
Yıllarca baharımıza taş bastık.
36
00:05:49,070 --> 00:05:49,750
Kem ister.
37
00:05:51,560 --> 00:05:54,240
Ana kuşağındaki evladından kopsun.
38
00:05:56,890 --> 00:05:57,290
Lakin.
39
00:05:59,260 --> 00:06:01,060
Devletin yüce gayesi için.
40
00:06:02,700 --> 00:06:03,780
Falan mecbur kaldık.
41
00:06:06,700 --> 00:06:07,540
Bir oğlunuz.
42
00:06:09,350 --> 00:06:11,110
Ve varisiniz olsun diye mi bütünoğlu?
43
00:06:13,740 --> 00:06:14,900
Yok muydu başka bir çocuk?
44
00:06:17,030 --> 00:06:21,230
Ben niye mesele bir tahtın varisi olmak değil.
45
00:06:23,260 --> 00:06:27,580
Sen çok daha kutlu bir davanın istikbalisin Selahattin.
46
00:06:28,670 --> 00:06:30,230
Ben bu yalanın dışında olmasam da.
47
00:06:31,590 --> 00:06:32,990
Dava için yetişmez miydim?
48
00:06:34,310 --> 00:06:35,550
Mecburduk derim.
49
00:06:37,210 --> 00:06:39,170
Izah ettiğimde sen de anlayacaksın.
50
00:06:39,730 --> 00:06:41,450
Beni bir yalan için büyütmüşsünüz.
51
00:06:43,070 --> 00:06:44,550
Beni paramparça ettirdi.
52
00:06:45,670 --> 00:06:46,670
Bu mudur istikbal.
53
00:06:48,150 --> 00:06:50,510
Güya dava için bunu yapmaya mecburum dersin?
54
00:06:51,710 --> 00:06:55,470
Ben dava yolunda giderken, hele ki bu çetin günlerde.
55
00:06:57,150 --> 00:07:00,270
Siz benim yolumu kararttınız oğlum?
56
00:07:00,400 --> 00:07:01,320
Oğlum ne baba al?
57
00:07:03,170 --> 00:07:04,490
Ben seni oğlum diyelim?
58
00:07:07,550 --> 00:07:09,070
Ben kimsenin oğlu değilim.
59
00:07:11,720 --> 00:07:13,600
Ben yalanlarla büyümüş peki?
60
00:07:16,550 --> 00:07:17,990
Beni iyiceden sensin.
61
00:07:18,510 --> 00:07:19,950
Niye yaptığımızı bilsen?
62
00:07:20,950 --> 00:07:21,990
Öyle konuşmazsın.
63
00:07:22,310 --> 00:07:25,150
Hangi ezan bu yanını değiştirir?
64
00:07:26,880 --> 00:07:27,440
Hangi izah?
65
00:07:29,210 --> 00:07:31,010
Bu yaptıklarını affettirir.
66
00:07:32,750 --> 00:07:37,030
Yıllardır gözümün içine baka baka bu yalanı sürdürmüş.
67
00:07:38,350 --> 00:07:43,830
Şimdi karşıma geçip herkesin içinde sen mi yalandan ibaresinin dersin?
68
00:07:44,950 --> 00:07:48,790
Allah'tan ben senden koca bir alan dinledim.
69
00:07:50,830 --> 00:07:52,270
Gerisini bi önemi yoktur artık.
70
00:07:54,670 --> 00:07:58,673
Sizin yalanla kurduğunuz bu dünyada da gayri artık benim yerim
71
00:07:58,737 --> 00:07:59,189
yoktur.
72
00:08:09,290 --> 00:08:10,010
Selahattin.
73
00:08:12,680 --> 00:08:13,480
Selahattin.
74
00:08:16,460 --> 00:08:17,060
Selahattin.
75
00:08:43,930 --> 00:08:45,490
Bize ait olmayan gitti.
76
00:08:47,610 --> 00:08:50,050
Şimdi hanedan hesaplaşması başlayacak.
77
00:09:12,390 --> 00:09:12,790
Oğuzhan.
78
00:09:22,320 --> 00:09:24,933
Sen öyle bir sarıldın ki, küreyim de ilk defa bir
79
00:09:24,986 --> 00:09:25,999
sıcaklık hissettim.
80
00:09:28,550 --> 00:09:30,710
Ulan sıcaklığı böyle bir şeymiş demek ki?
81
00:09:34,040 --> 00:09:35,880
Çünkü senin.
82
00:09:37,110 --> 00:09:37,790
Süttan hanım.
83
00:09:42,580 --> 00:09:43,860
Deniz bana yalan söylediniz.
84
00:09:45,520 --> 00:09:46,640
Hepiniz bana yalan söylediniz.
85
00:10:00,360 --> 00:10:01,120
Ne olur böyle? Kim?
86
00:10:01,440 --> 00:10:02,480
Melih falan yok artık.
87
00:10:04,870 --> 00:10:05,870
Kesin peşinden gelmiş.
88
00:10:17,000 --> 00:10:18,680
Belli ki sahilde bi şeyler olmuş.
89
00:10:33,690 --> 00:10:37,170
Hanedan'dan olmayan birinin melik yaptınız.
90
00:10:38,390 --> 00:10:43,110
Sultan dahi olsanız bu teamüllere aykırıdır, suçtur.
91
00:10:50,430 --> 00:10:54,670
Sen kendi suçlarının hesabını nasıl vereceksin? Onu düşün.
92
00:10:55,870 --> 00:10:57,870
Beyin arkasına sığınacaksın şimdi?
93
00:10:59,850 --> 00:11:00,970
Sırf bitti.
94
00:11:03,450 --> 00:11:05,490
Döndüğümde seninle hesaplaşacağız.
95
00:11:06,470 --> 00:11:08,470
Bu kara budundan olma ailenin.
96
00:11:10,400 --> 00:11:13,920
Oğlunun Melis yaptınız diye sustu ben mi oldum?
97
00:11:15,740 --> 00:11:22,078
Onlar kim ki oğullarını oğla derseniz, selahattin'deki cevheri idrak etmek
98
00:11:22,164 --> 00:11:24,219
sizin harcınız değildir.
99
00:11:26,270 --> 00:11:28,990
Kardeşinden bile yıllarca saklarsan bu soru.
100
00:11:31,230 --> 00:11:32,470
Idrak edemeyiz elbet.
101
00:11:35,090 --> 00:11:39,299
Bu yalanın ne izahı ne idrak edilecek tarafı vardır. Her
102
00:11:39,374 --> 00:11:45,162
tarafınızı yalan dolan kaplamış, size inanmamakla ne kadar haklıymışız? Şimdi
103
00:11:45,237 --> 00:11:48,770
cümle alemde gördüğü ne kadar rezil olduğunuzu.
104
00:11:48,850 --> 00:11:49,410
Yeter.
105
00:11:54,000 --> 00:11:59,720
Bu meselenin izahı da hesabı da bendedir hiç.
106
00:11:59,760 --> 00:12:03,520
Kimse bu hususta tek kelam dahi etmeyecek.
107
00:12:06,640 --> 00:12:08,800
Bu da saraydan dışarı adımını atmayacak.
108
00:12:12,000 --> 00:12:13,560
Döndüğümde hesabını keseceğim.
109
00:12:43,600 --> 00:12:44,200
Fülku.
110
00:12:45,760 --> 00:12:50,405
Sülku sirko dinle beni yeterince yılan dinlemedin mi? Sen de
111
00:12:50,482 --> 00:12:55,747
kardeşini anlamayacaksan kim anlayacak beni sen beni kardeş gelip de
112
00:12:55,824 --> 00:12:57,760
söyledin mi anlayayım ha?
113
00:12:59,270 --> 00:13:04,602
Selahattin doğduğu gün ailemizi alıp buraya gelmişti. Müslüm gürses, sen
114
00:13:04,676 --> 00:13:06,750
bana onun öldüğünü söyledin.
115
00:13:08,550 --> 00:13:12,963
Meğer özyeğenime yıllarca kılıç hocalığı yapmışım da haberim yokmuş. Hepimize
116
00:13:13,020 --> 00:13:16,230
bir yalan için rahatsız ettiniz. Cevret için mecbur git.
117
00:13:17,910 --> 00:13:21,591
Senin gibi bir devlet adamı nasıl idrak edemez? Bunu o
118
00:13:21,660 --> 00:13:23,910
erkek yine söylemedin bana neden?
119
00:13:24,950 --> 00:13:29,751
Ben mi devleti tehlikeye sokacaktım, böyle icabet etti. Son zamanda
120
00:13:29,823 --> 00:13:35,771
kardeşinin yanında durman gerekirken sırp çevireceksin. Sen kardeşim imzal getirdin
121
00:13:35,843 --> 00:13:38,710
asıl kardeş olan yapmaz senin yaptığını.
122
00:13:40,559 --> 00:13:45,813
Madem ki sen böyle bir sırrı saklayarak beni kardaştan saymadın
123
00:13:45,896 --> 00:13:50,400
bundan gayret senin de benim için elden farkın yoktur.
124
00:13:52,530 --> 00:13:54,690
Senin ne kardeş değilim artık.
125
00:14:16,510 --> 00:14:17,310
Selahattin.
126
00:14:18,470 --> 00:14:19,230
Benim değil.
127
00:14:20,950 --> 00:14:22,990
Necmettin eyüpün oğludur.
128
00:14:28,040 --> 00:14:29,120
Peki hiç ettiniz.
129
00:14:36,220 --> 00:14:36,940
Selahattin.
130
00:14:40,240 --> 00:14:41,280
Hakikaten.
131
00:14:50,000 --> 00:14:51,120
Hakikatlerin şehit.
132
00:14:52,590 --> 00:14:54,470
Beni ne hale koyduğunu bize gittim, abla.
133
00:14:56,680 --> 00:14:58,840
Ben yıllarca anasızlığın acısını çektim.
134
00:15:00,110 --> 00:15:02,190
Meğerse hanım hep gözümün önündeymiş.
135
00:15:05,610 --> 00:15:07,130
Felsefe bu açma bile bile.
136
00:15:08,150 --> 00:15:09,190
Yıllarca sustum.
137
00:15:11,970 --> 00:15:12,650
Başvurdum.
138
00:15:15,270 --> 00:15:17,990
Tabaka bugün bu sırrı açmaya mecbur oldum gibi.
139
00:15:20,900 --> 00:15:25,540
Gaza, hem analık hem babalık yapmadın mı, Selahattin?
140
00:15:26,060 --> 00:15:27,340
Hem benim babamı da öldürdün.
141
00:15:33,130 --> 00:15:34,610
Bir zamanlar bir babam vardı benim.
142
00:15:36,070 --> 00:15:37,230
Bana suyu öğretirdin.
143
00:15:38,670 --> 00:15:39,870
Birlikte ava gider Tekin.
144
00:15:41,670 --> 00:15:43,710
Bazen değişirdik, bazen çekişirdik.
145
00:15:45,330 --> 00:15:46,770
Ama gözlerine baktığımda.
146
00:15:48,760 --> 00:15:50,320
Baba şefkat içmek istilmezdi.
147
00:15:53,650 --> 00:15:56,050
Güneş tepeme de olsa bulut olup göğe verirdi.
148
00:15:57,350 --> 00:15:58,750
Gece ben uyumadan uymaz.
149
00:16:00,190 --> 00:16:01,510
Pazar etliğini söylerdim.
150
00:16:09,220 --> 00:16:15,340
Oğuz'un oğuz modum, yerli yatan karadağların yıkılmasın.
151
00:16:16,350 --> 00:16:19,190
Kör geldi, içeri kapağı ağacın kesilmesin.
152
00:16:20,830 --> 00:16:22,230
Kan gibi yakın.
153
00:16:23,270 --> 00:16:23,550
Örttü.
154
00:16:23,550 --> 00:16:25,150
Suyun kurmaz.
155
00:16:33,430 --> 00:16:34,470
Yalan oldu işte hepsi.
156
00:16:37,750 --> 00:16:39,390
Bana bunları diyen bir babam yok artık.
157
00:16:40,030 --> 00:16:43,190
Valla ben seni oğul diye işlemişim buraya bir kere.
158
00:16:44,710 --> 00:16:48,230
Tuzladıysa oğuz oğuz diye sız zaten.
159
00:16:49,510 --> 00:16:52,550
Sevindiyse oğuz oğuz diye sevindi.
160
00:16:54,510 --> 00:16:56,910
Beni soy evladım olmasa ne çıkarsa Selahattin.
161
00:16:58,110 --> 00:17:01,670
Ben sana yol evladı bellemişim bir kere.
162
00:17:03,320 --> 00:17:04,760
Hep de öyle kalacaksın.
163
00:17:05,480 --> 00:17:07,480
Siz benim yoluma yönümü kaybettirdiniz.
164
00:17:09,210 --> 00:17:11,290
Siz benim yüreğime paramparça ettiniz.
165
00:17:12,630 --> 00:17:14,750
Artık sevdiklerime olan inancım kalmadı.
166
00:17:20,080 --> 00:17:21,960
Mutfaktan sonra da buralarda durmam gaye.
167
00:17:25,940 --> 00:17:27,100
Merak edebilirsin ki?
168
00:17:28,150 --> 00:17:33,455
Bu yoldur seni Selahattin yapın bu yoldur sonunda fetih müjdeleri
169
00:17:33,536 --> 00:17:36,230
olan ben bu sırrı bugün açtıysam.
170
00:17:37,390 --> 00:17:40,150
Nicedir hedeflediğimiz fetihlere başlamak içindir.
171
00:17:41,710 --> 00:17:43,230
Şimdi şimdi bu yolu terk edip.
172
00:17:44,270 --> 00:17:45,230
Nereye gideceksin?
173
00:17:46,150 --> 00:17:47,350
Ben nereye gideceğimi bilirim.
174
00:17:50,800 --> 00:17:53,360
Selahattin Selahattin.
175
00:18:04,590 --> 00:18:08,910
Böylece bir sırrı bizden nasıl saklarsınız? Belli ki selahattin'in öz
176
00:18:08,972 --> 00:18:11,790
kardeşimiz olduğunu bize nasıl söylemezsiniz?
177
00:18:14,960 --> 00:18:16,120
Onun doğduğu günü.
178
00:18:17,720 --> 00:18:19,040
Daha dün gibi hatırlarım.
179
00:18:27,990 --> 00:18:33,538
Babacığım karşılıklı önümüzden ne olur? Dönerim çok korkuyorum. Korkma uğraşan
180
00:18:33,609 --> 00:18:37,664
korkma daha güzel yere gideceğiz. Hem sen abisin cesur ol
181
00:18:37,735 --> 00:18:41,789
ki kardeşin şehrin şartta korkmasın hem benim güzel olur.
182
00:18:46,550 --> 00:18:48,590
Arkamızdan dönüp haberi gelmiş dedi.
183
00:18:51,550 --> 00:18:53,110
Katnaz da yanıp kavrulmuştum.
184
00:19:02,080 --> 00:19:06,400
Meğer sizin yalanınızmış, bile bile yakmışsınız işimize.
185
00:19:09,140 --> 00:19:10,540
Bizi anladık mı? Sanırsın.
186
00:19:12,900 --> 00:19:15,780
Hadi siz bilmezdiniz ya biz?
187
00:19:19,010 --> 00:19:20,810
Oğlumuza göz göre göre.
188
00:19:22,270 --> 00:19:23,790
O bile diyemedik biz.
189
00:19:25,560 --> 00:19:26,920
Peki öbür kardeşlerim ana.
190
00:19:28,230 --> 00:19:35,190
Adil böyle totegin, onlar da öğrenecekler. Gerçeği her şeyi öğrenecekler.
191
00:19:36,840 --> 00:19:38,960
O vakit siz de sitem etmeyecekler mi sanırsınız?
192
00:19:40,680 --> 00:19:43,320
Bütün aileyi mahvettiniz, yeter turajlar.
193
00:19:45,960 --> 00:19:46,360
Yeter.
194
00:19:49,360 --> 00:19:50,680
Biz selahattin'i verirken.
195
00:19:52,520 --> 00:19:55,280
Ikimiz nasıl yat elimiz?
196
00:19:55,400 --> 00:19:58,320
Nasıl titredibilir misin yetmez baba?
197
00:19:59,880 --> 00:20:00,240
Yetmez.
198
00:20:01,800 --> 00:20:06,640
Siz kardeşime gidip nureddin zengi'ye verip tercih ettiniz.
199
00:20:07,950 --> 00:20:11,350
Ne için baba he şu an.
200
00:20:11,400 --> 00:20:11,960
Maliye için mi?
201
00:20:16,540 --> 00:20:19,460
Yalnız bunun hesabını bir tek sizden değil.
202
00:20:20,950 --> 00:20:24,870
Kardeşimi bizden koparanlardan da soracağım bi nesiniz.
203
00:20:28,970 --> 00:20:31,560
Ya Fatma turşamelik.
204
00:20:31,600 --> 00:20:32,280
Delilik etme evlat.
205
00:20:38,690 --> 00:20:39,130
Meşup.
206
00:20:45,240 --> 00:20:45,400
Adım.
207
00:20:54,740 --> 00:20:57,780
Sultan Nurettin neredesin?
208
00:20:59,520 --> 00:21:01,680
Çiftleşarın kardeşim.
209
00:21:01,760 --> 00:21:08,518
Kardeşimi nasıl kopardım, benden nasıl yaptı? Bu zalimli hatırlıyorum. Dışarıdan
210
00:21:08,603 --> 00:21:15,446
sultan öğrettin tuzun bırak, Burak yapalım, vurarsam vuracağım, çekelim, çekelim,
211
00:21:15,531 --> 00:21:19,840
bırakın, bırakın iman bırakmayın. Ne oluyor burada?
212
00:21:26,350 --> 00:21:26,830
Bırakın.
213
00:21:38,080 --> 00:21:40,600
Sen misin? Bağırıp çağıran sarayın ortasında?
214
00:21:41,630 --> 00:21:42,950
Bu nedensizlik travip.
215
00:21:44,720 --> 00:21:46,400
Kardeşimin hesabını sormaya geldim.
216
00:21:48,400 --> 00:21:50,960
Bizden koparıp çaldığınız kardeşimin hesabını.
217
00:21:53,200 --> 00:21:55,760
Hadi senin öfkesinden ne dediğini bilmiyorum.
218
00:21:57,520 --> 00:21:58,200
Bağırsayı sultanım.
219
00:22:00,360 --> 00:22:03,840
Baban ne anlattıysa o şimdi?
220
00:22:03,920 --> 00:22:04,760
Şimdi yıkıl karşımdan.
221
00:22:05,920 --> 00:22:11,680
Yıkıl babam kardeşimi kaça sattı size piyan valilik için mi?
222
00:22:14,280 --> 00:22:20,880
Tabii koca sultansınız bir insanda bulunursunuz. Kardeşleri kardeşten kopalım.
223
00:22:29,160 --> 00:22:30,600
Cezalar hazır olsun.
224
00:22:35,290 --> 00:22:37,050
Nusret yine de huzuruma geçiren.
225
00:22:44,520 --> 00:22:45,160
Şu mum.
226
00:22:46,310 --> 00:22:51,670
Frenini kesmeden al oğlunu derhal götür. Buradan eyüp derhal.
227
00:23:28,590 --> 00:23:31,030
Kurtaracağım seni bu ateş çemberinden merak etme kardeşim.
228
00:23:34,240 --> 00:23:35,200
Biz bu.
229
00:23:35,240 --> 00:23:37,080
Ateşçimyum, benim de kurtulamayacağız.
230
00:23:39,360 --> 00:23:43,440
Abla ben yıllardır tüm yanın ateşini kuracağım.
231
00:23:49,120 --> 00:23:51,200
Içine yakın ateş buymuş demek şeyin için.
232
00:23:59,520 --> 00:24:01,120
Senin de dilini kilit vurdular.
233
00:24:05,910 --> 00:24:07,070
Bize ateş attılar.
234
00:24:16,330 --> 00:24:19,210
Hanedanı lekeleyen mısır bana ait değildir.
235
00:24:20,710 --> 00:24:25,430
Hangi sebeple keseceksiniz, ceza mı? O reyhanenin söylediği tek.
236
00:24:25,510 --> 00:24:26,870
Bir doğru şey vardı.
237
00:24:27,870 --> 00:24:28,350
O da.
238
00:24:29,710 --> 00:24:32,430
Izzettiğiniz selahattin'in öldürmediydi.
239
00:24:33,590 --> 00:24:37,190
Haşhaşiler, selahattin'i ateşe atacakken.
240
00:24:38,710 --> 00:24:39,910
Neden yapmadılar?
241
00:24:41,800 --> 00:24:43,960
Bu sırrı ele geçirmek için.
242
00:24:45,770 --> 00:24:48,450
Sen de bunu onlara verecektin?
243
00:24:49,910 --> 00:24:54,150
Reyhani benim haşhaşilerle alakalı olmadığımı söylemiştir.
244
00:24:55,070 --> 00:24:56,270
Herkeste duymuştur.
245
00:24:58,000 --> 00:24:59,760
Sen beni ahmak mı sanırsın?
246
00:25:01,510 --> 00:25:03,110
Bugüne dek beklediysem.
247
00:25:04,830 --> 00:25:07,070
Hainliğin aşikar olsun diyedir.
248
00:25:08,930 --> 00:25:12,890
Devlette ne kadar hakkın varsa elinden aldım.
249
00:25:14,600 --> 00:25:20,200
Bundan böyle devlette hiçbir sözü, hiçbir imtiyazın olmayacak.
250
00:25:21,990 --> 00:25:24,750
Bir an evvel hara sürgüne gideceksin.
251
00:25:26,400 --> 00:25:29,720
Ömür boyu orada gözetimde yaşayacaksın bunu zinhar.
252
00:25:29,720 --> 00:25:34,120
Kabul etmem değil, gitmek burada tahk faresi olmaktır hakkım.
253
00:25:34,760 --> 00:25:36,240
Bunca suçun üzerine mi?
254
00:25:37,680 --> 00:25:37,840
Suç.
255
00:25:38,120 --> 00:25:39,000
Işleyenler.
256
00:25:40,800 --> 00:25:47,459
Teamülleri çiğneyenlerdir. Artık tahvaresinde kalmamıştır. Gayri bu benim hakkımdır, hakkımı
257
00:25:47,531 --> 00:25:48,399
da alacağım.
258
00:26:17,160 --> 00:26:18,000
Ne demek olur bu?
259
00:26:18,760 --> 00:26:24,120
Ya emrime itaat edip harran'a gidersin yahut.
260
00:26:24,160 --> 00:26:25,960
Yahut seni şuracıkta boğdururum.
261
00:26:27,350 --> 00:26:28,470
Bunu bana yapamazsın.
262
00:26:29,590 --> 00:26:33,630
Bu hakkımken hakkımı elimden almaktır. Bu nasıl?
263
00:26:51,830 --> 00:26:52,030
Wordy.
264
00:26:52,350 --> 00:26:52,550
Falan.
265
00:26:56,800 --> 00:26:56,960
Olur.
266
00:27:19,950 --> 00:27:21,270
Ah ah.
267
00:27:22,200 --> 00:27:26,120
Alayım daha varzi yapmamanızı.
268
00:27:27,800 --> 00:27:29,960
Zihniyeti çekerim.
269
00:27:32,000 --> 00:27:35,640
Ama saraydan göndermeniz ağır gelir.
270
00:27:37,400 --> 00:27:41,902
Bari bunu en az kalan seferine çıkacakken beni sırla tehdit
271
00:27:41,978 --> 00:27:43,200
edip mani oldun.
272
00:27:44,950 --> 00:27:47,150
Gayrı önümde hiçbir mâni kalmadı.
273
00:27:48,860 --> 00:27:51,500
Haçlılarla haşhaşiler ittifak içindeler.
274
00:27:52,790 --> 00:27:56,710
Az kalanı fethedip bu çıbanı kökünden keseceğim.
275
00:27:57,270 --> 00:27:57,350
Ah.
276
00:27:58,150 --> 00:28:01,910
Arkamda da senin gibi ayak bağlarını bırakmayacağın.
277
00:28:18,270 --> 00:28:24,154
Komutanları topla fetih hazırlıklarına başlayacağız. Bu hain'in yanına da en
278
00:28:24,231 --> 00:28:29,109
güvendiğin adamları yerleştir sakın ola dışarı adımını atmasın.
279
00:28:29,910 --> 00:28:31,030
Emredersin sultanım.
280
00:28:47,760 --> 00:28:48,480
Yusuf.
281
00:28:59,880 --> 00:29:00,080
Zaten.
282
00:29:22,820 --> 00:29:24,500
Setü kucağıma aldım ilk gün.
283
00:29:26,170 --> 00:29:27,890
Kulağını ezanı ben okuyayım.
284
00:29:28,990 --> 00:29:30,190
Adını ben üflemiştim.
285
00:29:32,730 --> 00:29:33,850
Yusuf diye doğdun.
286
00:29:35,270 --> 00:29:36,670
Selahattin diye büyüdün?
287
00:29:37,750 --> 00:29:40,270
Sen o ellerinde beni bir yalan içine attır.
288
00:29:44,680 --> 00:29:46,440
Seni verdiğim o günden beri.
289
00:29:47,870 --> 00:29:49,550
Baharın nasıl yanar bilir misin?
290
00:29:53,840 --> 00:29:54,280
Ya sen.
291
00:29:56,880 --> 00:30:00,200
Öz anlam olmadan bildiğim halde sana 10'a çıkart sıcaklığı duydum.
292
00:30:02,970 --> 00:30:05,330
Aferin benim içimdeki bu hasreti bile bile sustun.
293
00:30:08,940 --> 00:30:10,140
Şimdi daha ne anlatacaksın?
294
00:30:11,350 --> 00:30:12,310
Iklimdeki bu otel.
295
00:30:14,150 --> 00:30:15,950
Dil daha çıksa herkes yakart.
296
00:30:19,040 --> 00:30:20,360
Şehit ayakta gibi mi?
297
00:30:30,480 --> 00:30:32,680
Şeyin şatabiliyordu değil mi, kardeş oldunuz.
298
00:30:44,610 --> 00:30:45,730
Onu da yaktınız siz?
299
00:30:47,110 --> 00:30:49,030
Içindeki ateşle küçük gitti burada.
300
00:30:52,280 --> 00:30:55,240
Her gün bana bakarken kimbilir ne acılar çıktı şey?
301
00:30:59,720 --> 00:31:01,000
Türkü benim çektiğim gibi.
302
00:31:03,650 --> 00:31:06,610
Hiç düşünmedik mi? Sanırsın mısır açmayı.
303
00:31:08,070 --> 00:31:11,110
Ama mecburduk kimse bilmemeliydim.
304
00:31:13,600 --> 00:31:14,360
Yusuf'un.
305
00:31:16,200 --> 00:31:19,320
Senin boş dolu bir yol için verdik.
306
00:31:21,700 --> 00:31:25,380
Bu yolu selameti için sen dahi bilmemeliydin.
307
00:31:31,200 --> 00:31:31,920
O yol cidden.
308
00:31:34,610 --> 00:31:35,210
Oğlum.
309
00:31:36,590 --> 00:31:42,680
Oğlum gitme bize kız bize kız ama başka yola gitme
310
00:31:42,802 --> 00:31:44,629
yusuf'un gitme.
311
00:31:45,270 --> 00:31:46,110
Nereye gidersin?
312
00:31:48,400 --> 00:31:49,640
Yalanların umuda gıya.
313
00:32:35,760 --> 00:32:36,560
Allah kahretmesin.
314
00:32:56,560 --> 00:32:57,720
Sözümü taktı pişme.
315
00:32:59,590 --> 00:33:01,230
Rezil ispanya vazifelendirdi.
316
00:33:03,030 --> 00:33:05,830
Ama biz sizi dağın efendisini götüreceğiz.
317
00:33:12,680 --> 00:33:15,360
Ben savaş çıkmasın diye seneye in almışken?
318
00:33:16,470 --> 00:33:22,550
Nasıl saraydan kaçmaya kalkarsın? Kardeşinin nusrettin obayı basacağını söyledi.
319
00:33:23,590 --> 00:33:24,150
Gafil.
320
00:33:26,150 --> 00:33:28,590
Ama ben onun hesabını az önce gördüm.
321
00:33:29,630 --> 00:33:32,630
Beyimizin ölümü ne olacak onu söyle.
322
00:33:32,630 --> 00:33:35,910
Bir haşhaşinin söylediklerine inanacak kadar kör musun?
323
00:33:37,550 --> 00:33:42,330
Aramızdaki fitneyi harlamak için iftira atar. Bana benim niyetim az,
324
00:33:42,400 --> 00:33:47,110
kalanı fethetmektir. Oradaki haşhaşi ve haçlı çıbanlarını ezeceğim.
325
00:33:48,310 --> 00:33:51,150
Artık bizim de aramıza fitne sokamayacaklar.
326
00:33:52,600 --> 00:33:57,265
Ben fetih için yürürken arkamda kardeş kavgası Kasım istemem ismet
327
00:33:57,335 --> 00:33:57,759
hatun.
328
00:33:59,070 --> 00:34:04,190
O yüzden de seni serbest bırakırım ki samimiyetime inanın.
329
00:34:05,030 --> 00:34:09,310
Senin yıllardır oğlum dediğin Selahattin bile yalan çıktı.
330
00:34:12,720 --> 00:34:14,200
Şimdi sana kim inanacaktın?
331
00:34:15,470 --> 00:34:19,870
Bütün oba beyleri cenk'e, hele karatekin.
332
00:34:21,150 --> 00:34:22,470
Zinhar tetiklemez.
333
00:34:33,390 --> 00:34:34,630
Gayrı karar sizin.
334
00:34:35,630 --> 00:34:37,910
Ya bu düşmanlıktan vazgeçersiniz.
335
00:34:39,400 --> 00:34:44,240
Yahut fetih yolunda önüme çıkarsanız sizi ezer geçer.
336
00:35:29,000 --> 00:35:30,520
Allah Allah.
337
00:35:32,920 --> 00:35:40,602
Kurt zayıflayınca diğer kurtlar etrafında döner. Ta ki düşene kadar
338
00:35:40,717 --> 00:35:43,240
düşüncede parçalarlar.
339
00:35:44,150 --> 00:35:49,710
Biz Nurettin zengi'yi parçalamaya giderdik. Pençemize sen düştüm.
340
00:35:52,960 --> 00:35:55,240
Zaten derdin bana yeter çekilen?
341
00:35:56,270 --> 00:36:04,190
Bizim derdimiz de babanla ama o yoksa hesabımızı oğluyla görürüz.
342
00:36:04,390 --> 00:36:05,910
Çünkü ölümden karatekin.
343
00:36:06,950 --> 00:36:08,710
Yoksa öfkemi senden çıkartırım.
344
00:36:09,110 --> 00:36:09,830
Alımını.
345
00:36:15,080 --> 00:36:15,280
4.
346
00:36:20,800 --> 00:36:21,000
Durun.
347
00:36:26,420 --> 00:36:27,020
Durun.
348
00:36:28,710 --> 00:36:29,870
Bunu bana bırakın.
349
00:36:31,350 --> 00:36:36,590
Bunu ancak benim kara fırsatı vurdurur. Koç karate gir.
350
00:36:40,920 --> 00:36:48,367
Anlatun dörtlü tanrı şükürler olsun, üsta bir kurdu, esarete boyayabileceği
351
00:36:48,466 --> 00:36:49,359
belliydi.
352
00:36:50,760 --> 00:36:52,280
Beni Nurettin zenginin kendi bıraktı.
353
00:36:55,020 --> 00:36:56,460
Sen de selahattin'i bırak gitsin.
354
00:37:00,830 --> 00:37:04,950
Babasının ettiklerini oğluyla ödeteceğim abla hatun.
355
00:37:05,670 --> 00:37:09,510
Selahattin Nurettin zengin'in oğlu değilmiş.
356
00:37:12,870 --> 00:37:13,950
Herkes yeni öğrendi.
357
00:37:15,550 --> 00:37:18,150
Selahattin'i almakla elini hiçbir koz geçmez.
358
00:37:23,430 --> 00:37:24,830
Kimin oğlusun Selahattin?
359
00:37:26,550 --> 00:37:29,030
Yoksa senin.
360
00:37:29,440 --> 00:37:31,840
Anan baban belli değil midir?
361
00:37:32,280 --> 00:37:36,440
Dur Selahattin bizim seninle işimiz yok.
362
00:37:38,040 --> 00:37:39,520
Sen de bizi boşuna bela alma.
363
00:37:43,950 --> 00:37:45,710
Çekilen önümde bir daha karşılaşmayın.
364
00:37:47,590 --> 00:37:49,110
Artık hesap vereceğim, kimse yoktur.
365
00:37:50,110 --> 00:37:52,430
Kılacama üzerinize hesapsız indiririm.
366
00:37:56,040 --> 00:37:56,960
Canım istop ettik.
367
00:38:01,650 --> 00:38:05,810
Sana selahattin'in sultan nurettin'in oğlu olmadığını söylemeye gelmiştim.
368
00:38:07,110 --> 00:38:11,378
Ama sultan Nurettin bunu herkese aşikar etti ve bütün hesaplarımızı
369
00:38:11,441 --> 00:38:12,269
alt üst etti.
370
00:38:13,950 --> 00:38:17,350
Beni de harran'a gönderir, her şey bitti.
371
00:38:36,810 --> 00:38:37,930
Raşit'in Sinan.
372
00:38:39,830 --> 00:38:41,790
Her şey asıl şimdi başlayacak.
373
00:38:43,490 --> 00:38:46,730
Neler yapabileceğimi daha iyi anlaman için sana kendimi gösterdim.
374
00:38:47,910 --> 00:38:50,590
Bu mesele devleti de orduyu da karıştıracak.
375
00:38:51,550 --> 00:38:56,795
Sen de bundan istifade edip ordunun yarısını yanına alacaksın. Isyan
376
00:38:56,872 --> 00:39:02,350
bayrağını kaldırıp sultanlığını ilan edeceksin ve az kalana gideceksin.
377
00:39:04,750 --> 00:39:05,550
Az kalana mı?
378
00:39:08,290 --> 00:39:09,650
Az kalan düşman toprağıdır.
379
00:39:10,590 --> 00:39:11,390
Bu nasıl olacak?
380
00:39:12,110 --> 00:39:19,785
Onlar nurettin'in düşmanıdır, bizimse dostlarımızdır. Ben dostlarımızla konuşup gerekeni yapacağım.
381
00:39:19,863 --> 00:39:24,669
Hepimiz birleşip nurettin'in az kalanı fethine mani olmalıyız.
382
00:39:26,280 --> 00:39:31,225
Ama ordunun yarısını kendi saflıma çekmem yetmez, hazineyi ve sultanlık
383
00:39:31,295 --> 00:39:34,359
alametlerini de almam lazım. Bu imkansızdır.
384
00:39:34,800 --> 00:39:36,920
Bağın efendisi olmazlar oldurandır.
385
00:39:38,760 --> 00:39:44,599
Sen dediğimi yap, ordunun başına geç sultanlık alametini ve hazineyi
386
00:39:44,685 --> 00:39:48,120
bana bırak bunları sana ben getireceğim.
387
00:39:58,040 --> 00:40:02,520
Mustafa benden nasıl saklarsın i nsan hatuna bunu nasıl yapar?
388
00:40:03,790 --> 00:40:04,710
Nasıl yapar?
389
00:40:25,170 --> 00:40:25,770
Mediha.
390
00:40:28,240 --> 00:40:29,240
Gözümün önün doğru.
391
00:40:31,050 --> 00:40:31,850
Anlattım ya.
392
00:40:37,040 --> 00:40:37,520
Sen.
393
00:40:38,790 --> 00:40:39,990
Devlet ne kadınsın?
394
00:40:41,150 --> 00:40:43,430
Herkesten önce senin anlaman gerek beni.
395
00:40:45,070 --> 00:40:48,510
Hele ki fethe çıkacağımız böyle bir vakitti.
396
00:40:49,670 --> 00:40:51,430
Denedik arkamda durmam gerek.
397
00:40:52,150 --> 00:40:57,590
Evvela bana söyleseydin, o vakit herkesin içinde öğrendim ben.
398
00:40:57,640 --> 00:40:58,920
Beni el yerini koydun el.
399
00:41:00,520 --> 00:41:03,320
Tabi bende kabahat bir çocuk.
400
00:41:03,400 --> 00:41:04,360
Çocuk doğurabilseydim.
401
00:41:05,830 --> 00:41:07,430
Bu sırrı bu kadar tutmazdım.
402
00:41:08,070 --> 00:41:10,070
Kurban olayım, açma şu mevzuyu yine.
403
00:41:10,750 --> 00:41:15,390
Yalan mı? Şimdi herkes çocuk doğramadığım için Selahattin aldığını konuşacak.
404
00:41:16,510 --> 00:41:20,990
Hatun da bile sırrı vermedi diyecekler. Yüzümü gereği Nurettin.
405
00:41:23,120 --> 00:41:24,400
Içimde ki yarayı da içtim.
406
00:41:24,680 --> 00:41:25,960
Yahu desensin.
407
00:41:27,680 --> 00:41:29,000
Sebebin söyledim, öyle bir şey yok.
408
00:41:29,680 --> 00:41:35,130
Benim yöreyim. Yıllardır sana olan sevgimle inancımla attı ama sen
409
00:41:35,212 --> 00:41:37,359
o yüreği parampardir etti.
410
00:41:50,030 --> 00:41:56,978
Bütün olanların sebebi sultan nurettin'dir. Seni kardeşinden ayırdı, devleti elinde
411
00:41:57,061 --> 00:41:58,150
oyuncak etti.
412
00:41:59,470 --> 00:42:03,070
Oda yetmezmiş gibi herkesin içinde vurdu sana.
413
00:42:06,340 --> 00:42:10,260
Artık sultan ben olacağım. Sana düşen de benim yanımda olmaktır.
414
00:42:12,930 --> 00:42:14,050
Asıl yapacaksınız bunu?
415
00:42:15,310 --> 00:42:20,070
Ordunun yarısı safıma geçmeye hazır askanla anlaşma yaptım.
416
00:42:21,660 --> 00:42:27,499
Artık isyan Bayramı çekeceğim. Az kalanda sultanlarımı ilan edeceğim, sen
417
00:42:27,579 --> 00:42:31,979
de ne kadar gözü pek Yiğit varsa hepsini bizim safımıza
418
00:42:32,059 --> 00:42:34,459
topla harekete geçme vaktidir.
419
00:42:38,420 --> 00:42:43,056
Merak etmeyin safımıza öyle birini çekeceğim ki bize bir ordu
420
00:42:43,132 --> 00:42:44,500
kadar güç verecek.
421
00:43:10,920 --> 00:43:11,760
Sen de kimsin?
422
00:43:13,400 --> 00:43:14,840
Seni hürriyetine kavuşturalım.
423
00:43:30,820 --> 00:43:32,140
Alanın efendisi.
424
00:43:39,950 --> 00:43:41,110
Yüzünü gösterdin.
425
00:43:42,760 --> 00:43:48,639
Bütün sırlar açıldı, saflar belli oldu. Bir tarafta fetih ateşi
426
00:43:48,733 --> 00:43:52,559
yanarken bir tarafta isyan Alevi tutuştu.
427
00:43:53,870 --> 00:43:56,510
Artık aynı safta olanların yüzü.
428
00:43:57,430 --> 00:43:59,030
Birbirlerine ayağını olacak.
429
00:44:01,400 --> 00:44:02,960
Duyduklarım doğru mu? Büyüdü.
430
00:44:04,760 --> 00:44:07,520
Selahattin doğru doğru etti'nin oğlu değil.
431
00:44:09,240 --> 00:44:11,240
Zengiler kargaşaya düştü demektir bu.
432
00:44:12,120 --> 00:44:12,800
Lakin.
433
00:44:14,440 --> 00:44:20,668
Nurettin az kalana fetih için hazırlık yapar nusrettin isyan bayrağını
434
00:44:20,757 --> 00:44:26,719
çekip sultanlığını ilan etti. Siz de üzerinize düşeni yapacaksınız.
435
00:44:28,380 --> 00:44:36,252
Nusrettin'i az kalana alacaksınız, öylece nurettin'in az kalanı fetih imkansız
436
00:44:36,353 --> 00:44:37,060
olacak.
437
00:44:37,300 --> 00:44:38,820
Bu kadarı da fazla.
438
00:44:39,500 --> 00:44:44,220
Bana itimat edersiniz diye size cem alimi aşıkar ettim.
439
00:44:44,820 --> 00:44:46,220
Her kim olursa olsun.
440
00:44:47,840 --> 00:44:49,640
Zengilerin hepsi bizim düşmanımızdır.
441
00:44:51,110 --> 00:44:53,750
Nusret'in asla az kalanı almayacaksın.
442
00:44:53,950 --> 00:44:56,110
Az kalanın hepimiz için mühim.
443
00:44:57,830 --> 00:45:05,500
Nurettin'e mani olmak zorundayız. Dediğimi yaparsanız dağın efendisi siz size
444
00:45:05,600 --> 00:45:08,190
büyük bir mükâfat verecek.
445
00:45:10,850 --> 00:45:11,530
Neymiş o.
446
00:45:13,830 --> 00:45:14,350
Gabrie.
447
00:45:47,110 --> 00:45:50,830
Melih hazırttır, hepiniz gidin Demircan boşaltın burayı.
448
00:45:53,380 --> 00:45:54,100
Derhal dedim.
449
00:46:05,680 --> 00:46:06,360
Kardeşim.
450
00:46:10,400 --> 00:46:14,483
Doğduğun gün biz önde aşama gitmiştik. Sonra dediler ki kardeşin
451
00:46:14,546 --> 00:46:15,440
doğum da öldü.
452
00:46:16,910 --> 00:46:18,190
Kavrulmuştum günlerce.
453
00:46:20,470 --> 00:46:21,750
Ama şükür ki hayattırsın.
454
00:46:22,950 --> 00:46:27,891
Omuz omuza verip bizi birbirimizden hayran nureddin zengiden hesabını sorma
455
00:46:27,957 --> 00:46:28,550
vaktidir.
456
00:46:30,440 --> 00:46:32,400
Kimseden alacak bir intikam yok.
457
00:46:33,390 --> 00:46:34,430
Sen de var git yolunu.
458
00:46:35,350 --> 00:46:36,750
Kardeşin yıllardır yoktu.
459
00:46:37,870 --> 00:46:38,630
Şimdi de yok.
460
00:46:41,880 --> 00:46:46,120
O Nurettin zengin yüzünden Melih beyinden de oldu anlat etme.
461
00:46:47,310 --> 00:46:48,950
Ben sana istediğim vaka vereceğim.
462
00:46:50,150 --> 00:46:52,110
Yeter ki omuz omuza olalım.
463
00:46:52,550 --> 00:46:56,706
Benim derdim bana yeter. Sen hâlâ makam peşindesin. Hiçbir yere
464
00:46:56,772 --> 00:46:57,629
gelmeyeceğim.
465
00:46:58,870 --> 00:46:59,470
Burak başımı.
466
00:46:59,950 --> 00:47:06,106
Bırakmam benimle geleceksin. Bizi birbirimizden ayıran Nurettin zengin ettiklerinin bedelini
467
00:47:06,173 --> 00:47:06,910
ödeteceğiz.
468
00:47:08,230 --> 00:47:11,150
Şimdi bizim safımızda olman gereken vakittir kardeşim.
469
00:47:12,070 --> 00:47:12,910
Siz kimsiniz?
470
00:47:15,520 --> 00:47:16,560
Eğer gelirsen.
471
00:47:17,550 --> 00:47:23,110
Göreceksin hiçbir yere gelmeyeceğim. Ben ne kimsenin karşıyım.
472
00:47:24,310 --> 00:47:27,350
Dede kimsenin oğlu ve bundan böyle?
473
00:47:28,920 --> 00:47:30,400
Selahattin diye biri de yok.
474
00:47:36,330 --> 00:47:37,370
Ölüsünü buldun mu onun?
475
00:47:40,790 --> 00:47:43,030
Gabriel hayatta.
476
00:47:48,490 --> 00:47:49,330
Yalan söylüyorsun.
477
00:47:50,960 --> 00:47:52,920
Bizi oyuna getirmek için yalan söylüyorsun.
478
00:47:53,480 --> 00:47:56,800
Mükafat ancak inananlar için diyor.
479
00:47:57,870 --> 00:48:06,550
Dağın efendisine inanıp dediğimi yaparsanız gabriel'e kavuşursunuz, inanmazsanız bir.
480
00:48:06,640 --> 00:48:09,280
Daha göremezsiniz beni.
481
00:48:09,880 --> 00:48:12,440
Bu süslü sözlerini kandıramazsın.
482
00:48:13,280 --> 00:48:18,960
Lamopel'la bir ton jolokes tonton ki.
483
00:48:33,630 --> 00:48:34,150
Bu bana.
484
00:48:36,240 --> 00:48:37,640
Gabriel'in yazdığı şiir.
485
00:48:41,520 --> 00:48:44,440
Lütfen bana gabriel'in yerini söyle. Nerede?
486
00:48:46,110 --> 00:48:47,230
Kardeşime ver bana.
487
00:48:50,890 --> 00:48:51,650
Elondınız.
488
00:48:53,270 --> 00:48:54,470
Dediğimi yapın ki.
489
00:48:56,120 --> 00:48:59,000
Vakti geldiğinde mükafatta erişesiniz.
490
00:49:00,150 --> 00:49:06,510
Aksi takdirde az kalanda gabriel'de elinizden yiğitecek.
491
00:49:16,680 --> 00:49:21,913
Ordu 4 kola ayrılacak. Bir kol kuzeye pusulanıp Trablus, Antakya
492
00:49:21,995 --> 00:49:28,456
ve çukurova'dan gelebilecek yardımlara mani olacak bir kolda güneyden kudüs'ten
493
00:49:28,537 --> 00:49:31,400
gelebilecek yardımlara mani olacak.
494
00:49:32,190 --> 00:49:37,670
Bir diğer kol ise denizden bizans'tan gelebilecek yardımlara mani olacak.
495
00:49:39,640 --> 00:49:46,992
Az kalanı fethetmeden yüce gayirlerimize erişemeyiz. Bu sebeple evvela az
496
00:49:47,092 --> 00:49:50,919
kalana zafer sancaklarımızı dikeceğiz.
497
00:49:52,550 --> 00:49:59,020
Alemi islamın fetih ateşini yaktık, tıpkı az kalan gibi gazze'yi
498
00:49:59,121 --> 00:50:06,197
kudüsü ve daha nice Müslüman yurdunu kafirlerin elinden kurtarma vakti
499
00:50:06,299 --> 00:50:07,309
gelmiştir.
500
00:50:09,120 --> 00:50:10,200
Gazanız mübarek.
501
00:50:10,200 --> 00:50:10,600
Olsun.
502
00:50:30,200 --> 00:50:31,040
Nöbet değişimi.
503
00:50:32,630 --> 00:50:34,790
Hazine dairesinde nöbeti gün batımına kadardı.
504
00:50:35,790 --> 00:50:37,070
Sizin için gün battı.
505
00:51:11,950 --> 00:51:12,750
Burada bir şey yok.
506
00:51:23,160 --> 00:51:24,080
Burada da bir şey yok.
507
00:51:25,680 --> 00:51:27,520
Adile ile sultanlık alametleri orada olmalar.
508
00:51:35,700 --> 00:51:38,380
Burada da bir şey yok. Ne olmadı burada ol.
509
00:51:45,520 --> 00:51:49,240
Ne olur böyle kızlarını düştük, şuraya bakacağız haydi.
510
00:51:54,670 --> 00:51:56,070
Selahattin meselesi.
511
00:51:59,080 --> 00:52:01,200
Devlet için elzemdi şevu.
512
00:52:03,340 --> 00:52:04,380
Eyüp'e de darılma.
513
00:52:06,160 --> 00:52:11,099
Onun hiçbir suçu yok. Devlete de kırgınlık olmaz. Hele ki
514
00:52:11,186 --> 00:52:14,999
fetö öncesinde sen ki koca ordu komutanısın.
515
00:52:16,230 --> 00:52:19,830
Kırkın olma ki bir kanadımız kırık olmasın.
516
00:52:26,320 --> 00:52:26,520
Ya.
517
00:52:26,520 --> 00:52:27,200
Selahattin.
518
00:52:31,320 --> 00:52:33,520
Az kalan işin onca çabaladı.
519
00:52:34,910 --> 00:52:37,790
Selahattin siz az kalan Fethi olurum.
520
00:52:38,710 --> 00:52:43,510
Devlet şahıslarla kayim değildir, lakin Selahattin dağı.
521
00:52:45,870 --> 00:52:49,190
Ait olduğu yolu bulacak ferasete sahiptir.
522
00:53:00,470 --> 00:53:02,750
Ne demek meğik nusrettin sarayda yok.
523
00:53:06,510 --> 00:53:08,830
Hiçbir yere kıpırdamayacak diye emretmedin mi?
524
00:53:13,000 --> 00:53:16,280
Yetiş ispanya hazine dairesini basmışlar.
525
00:53:18,860 --> 00:53:22,020
Kuzum çabuk ses sultanı haber verin.
526
00:53:30,730 --> 00:53:32,370
3 arkadaşlar şirin.
527
00:53:47,410 --> 00:53:48,650
Fikirmişler hazine hem.
528
00:53:50,360 --> 00:53:51,560
Geberteceğiz.
529
00:54:06,060 --> 00:54:06,500
Hırsızlar.
530
00:54:09,320 --> 00:54:14,600
Biz sultanın nusretinin hakkını alırız. Sultan nusret'in he isyancıdır bunlar.
531
00:54:21,590 --> 00:54:22,990
Cennet senindir evlat.
532
00:54:24,640 --> 00:54:24,840
Tamam.
533
00:54:39,910 --> 00:54:44,390
Hazine ile beraber sultanlık alametlerinde çalmışlar, tez yakalayacağız.
534
00:54:50,080 --> 00:54:52,040
Elimizdeki yardımlar buradan gelebilir.
535
00:54:52,280 --> 00:54:57,664
Sultan hanım saraydan haber geldi. Melih, nusret'in hazineleri kaçırılmış, sultanlık
536
00:54:57,729 --> 00:55:01,959
alametlerini de almış, askerlerin bir kısmı da onun safına geçmiş.
537
00:55:03,680 --> 00:55:04,600
Isyandır bu.
538
00:55:07,400 --> 00:55:12,240
Kamu düşmanların üzerine yürüyecekken dalt savaşı çıkardığı hain.
539
00:55:14,040 --> 00:55:15,680
Kaçmadan yakalamamız lazım.
540
00:55:23,920 --> 00:55:24,360
Alçak.
541
00:55:32,870 --> 00:55:34,390
O, hayır nusret'in devletin.
542
00:55:34,390 --> 00:55:35,350
Emanetlerini yağ.
543
00:55:35,590 --> 00:55:36,310
Oturmuyor ben.
544
00:56:04,080 --> 00:56:09,179
Bütün kapılar tutulsun, hiç kimse dışarı çıklayacak, öbürüne göre mutlu
545
00:56:09,251 --> 00:56:10,759
hanım görün bölümünü.
546
00:56:21,370 --> 00:56:26,663
Bence sultan hanım emanetlerinizi almak için canımın dişime taktım ama
547
00:56:26,739 --> 00:56:31,049
askerlerin yarısını satın almış hain nusrettin maaşlayın.
548
00:56:36,260 --> 00:56:38,900
Senin bir kabahatin yok ki başlıyım Melike.
549
00:56:40,270 --> 00:56:43,030
Asıl kabahati olanlar ödeyecek bedeline.
550
00:56:44,910 --> 00:56:50,030
Sanan, nusret'in bir yere kıpırdamayacak dedim. Adam gitti, haziney soylu.
551
00:56:50,630 --> 00:56:53,190
Sultan hanım müdahale ettim, laik.
552
00:56:56,570 --> 00:57:02,963
Ordu bölünmüş hazineyle sultanlık alametleri çalınmış tarz savaşı çıkmış sen
553
00:57:03,047 --> 00:57:04,729
müdahale ettin öyle.
554
00:57:04,890 --> 00:57:05,410
Mi tutarım?
555
00:57:08,660 --> 00:57:11,980
Isvaniye kızmayın, o üzerine düşeni yaptı.
556
00:57:17,970 --> 00:57:22,490
Şehirden çıkmışlar, sultan bozkır'a doğru gitmişler, tez askerleri topla.
557
00:57:23,450 --> 00:57:25,650
Ekmek yedikleri devlete kılık çeken.
558
00:57:25,650 --> 00:57:33,476
O hainlerin kellelerini meydana yığacağım. En tepeden nusretinin kellesini koyacağım.
559
00:57:33,568 --> 00:57:35,409
41 yana haber salın.
560
00:57:36,390 --> 00:57:39,790
Taht savaşı başlamıştır, erken.
561
00:57:39,880 --> 00:57:43,080
Ki nusretinin safına geçer.
562
00:57:44,680 --> 00:57:46,600
Gazabı onun üzerine olur.
563
00:57:48,530 --> 00:57:49,850
Ya devlet başı.
564
00:57:51,640 --> 00:57:52,320
Ya, kuzgönleşen.
565
00:58:14,930 --> 00:58:16,290
Inat tğu.
566
00:58:19,100 --> 00:58:19,580
Davul.
567
00:58:21,600 --> 00:58:23,440
Ve kemer bütün.
568
00:58:23,520 --> 00:58:26,080
Bütün bu sultanlık alametleri artık sizindir.
569
00:58:50,010 --> 00:58:51,930
Zengi devletinin Yiğit askerleri.
570
00:58:53,600 --> 00:58:57,640
Kutlu, devletimiz sultan nurettin'in yalanlarıyla kirlenmiştir.
571
00:58:59,240 --> 00:59:04,280
Hanedan kanından olmayan birine evlat yaparak Hükümdar suyuna leke düşürmüştür.
572
00:59:07,050 --> 00:59:12,050
Bu yüce devleti daha fazla çiğnemelerine müsaade etmeyeceğiz, etmeyeceğiz.
573
00:59:13,840 --> 00:59:19,760
Sultanlık alametleri gayri hak edenin elindedir. Gayrı sultan benim devlet
574
00:59:19,840 --> 00:59:24,079
biziz. Bu kutlu devleti tekrar şanına kavuşturacağız.
575
00:59:25,560 --> 00:59:27,560
Şimdi az kalana gideceğiz.
576
00:59:29,400 --> 00:59:34,470
Bu savaşın sonunda sultan nurettin'i devirip bu kutlu toprakların tek
577
00:59:34,544 --> 00:59:35,719
sahibi olacağız.
578
00:59:38,360 --> 00:59:40,200
Sultan nusret'in çok yaşağı.
579
00:59:44,400 --> 00:59:47,800
Bunlar sultan nefrettir çok yaşa.
580
01:00:02,550 --> 01:00:06,590
Biz hazinelerle önden gideceğiz. Asker arkamızdan tedbir alsın.
581
01:00:13,240 --> 01:00:14,040
Bunlar bitecek.
582
01:00:37,770 --> 01:00:39,130
Sizin peşimden gelmeyi demedim mi?
583
01:00:40,230 --> 01:00:45,504
Olanları duyduk, kendi halktır. Lakin biz söyledim, melik olduğun için
584
01:00:45,580 --> 01:00:50,252
değil, Selahattin olduğu için yolbaşladı ki her kim olursan ol
585
01:00:50,327 --> 01:00:51,910
sen bizim bombaçımız.
586
01:00:55,600 --> 01:00:57,680
Yolun tam da sana ihtiyacı olduğu vakittir.
587
01:01:00,440 --> 01:01:05,200
Belirt nusret'in isyan edip tas savaşı başlattı. Devlet darmadağın.
588
01:01:10,480 --> 01:01:13,880
Koca sultan bir melik isyanını bastırmaya muktedir.
589
01:01:15,390 --> 01:01:16,790
Melik nusret'in safına geçti.
590
01:01:19,040 --> 01:01:21,600
Sende sultanı terk edince bir kanadı kırıldı.
591
01:01:23,280 --> 01:01:26,680
Gayri birlik olmazsak asla toparlayamayız.
592
01:01:55,390 --> 01:01:56,430
Nurettin zengi.
593
01:01:57,870 --> 01:01:59,430
Az kalan Fethi hazır kalır.
594
01:02:00,830 --> 01:02:04,430
Haçlılarla uğraşırken bizimle düşmanlığını bitirmek ister.
595
01:02:05,830 --> 01:02:08,150
Beni salmasının asıl sebebi de budur.
596
01:02:08,870 --> 01:02:14,098
Abla atun bize ne onların fethinden biz bize yapılan düşmanlığın
597
01:02:14,180 --> 01:02:19,572
diyetini isteriz. Abi benim doğru der. Hem o haşhaşide beylerimizi
598
01:02:19,654 --> 01:02:22,350
nurettin'in öldüktüğünü söylemiş.
599
01:02:22,550 --> 01:02:28,052
Bir haşhaşinin lafıyla galeyana gelinmez. Bu diyeti kanla almanın vakti
600
01:02:28,129 --> 01:02:28,749
deiktir.
601
01:02:32,160 --> 01:02:34,800
O vakit bize şamı verir.
602
01:02:35,760 --> 01:02:37,760
Yıllar evvel bizden aldığı iş ama.
603
01:02:38,950 --> 01:02:41,990
Bu düşmanlık ancak o zaman biter.
604
01:02:43,310 --> 01:02:47,254
Böyle bir şeyine ben söylerim, ne de Nurettin zengi kabul
605
01:02:47,323 --> 01:02:47,670
eder.
606
01:02:49,770 --> 01:02:57,523
He abla hatun Nurettin zenginin sarayında 2 gün kalınca onun
607
01:02:57,653 --> 01:03:01,529
ağzıyla konuşmaya başlamışsın.
608
01:03:03,070 --> 01:03:10,950
Bakıyorum da efsunlamış seni, yoksa benim abla hatunum öyle konuşmaz.
609
01:03:12,900 --> 01:03:16,180
Sen de yurdundan ayrı kalınca.
610
01:03:17,070 --> 01:03:18,590
Töreyi unutmuşsun belli ki.
611
01:03:20,150 --> 01:03:21,950
Sen ablanla nasıl konuşursun böyle?
612
01:03:26,800 --> 01:03:29,440
Gözlerine baktım, ablam değil çünkü.
613
01:03:31,260 --> 01:03:35,820
Karşımda postumuzun sahibi ismet hatun değil de.
614
01:03:36,870 --> 01:03:43,688
Yıllar önce gönlünü Nurettin zengeye kaptırmış ussaf kız var sanki
615
01:03:43,792 --> 01:03:49,784
etapsizlik yapma sen de seni 100 üstü bırakıp gitmiş adama
616
01:03:49,887 --> 01:03:54,949
kinini harlayacağına, onun ağzıyla konuşma geçer.
617
01:04:04,490 --> 01:04:04,970
Bölüm.
618
01:04:07,000 --> 01:04:09,440
Abla hatun'un mı bana el kaldırmaz da?
619
01:04:11,160 --> 01:04:14,600
Belli ki sen kendini kaybetmişsin, uğur?
620
01:04:14,680 --> 01:04:16,400
Seni bizden çalmış.
621
01:04:18,120 --> 01:04:20,160
Ben de 10'a çıkart ne yapacağımı bilirim.
622
01:04:22,990 --> 01:04:24,430
Sakın bir şey yapma karate gün.
623
01:04:26,030 --> 01:04:28,190
Sakın bir delilik yapma karatekin.
624
01:04:46,540 --> 01:04:52,566
Nusret'in isyan etmiş, zengi ordusu ikiye bölünmüş vaziyette. Nusret'in devletin
625
01:04:52,641 --> 01:04:55,579
hazinesini alıp az kalana gitmekteymiş.
626
01:05:01,660 --> 01:05:01,900
Ey.
627
01:05:21,710 --> 01:05:24,510
Nereden çıktı bu kurt kafalı gene ohho?
628
01:05:37,470 --> 01:05:38,910
Kekel ölümden karategin.
629
01:05:39,750 --> 01:05:43,110
Benim senle davam yok abi benim sizinle var.
630
01:05:44,590 --> 01:05:48,030
Diyetimi de kılıcımla keseceğim.
631
01:05:54,100 --> 01:05:57,020
Senin asıl düşmanın sultan nurettindir.
632
01:05:58,670 --> 01:06:03,784
Arkamdan gelir git 10'a çıkart pusu atıp hesabını gör sen
633
01:06:03,874 --> 01:06:08,629
de bizim babamıza gelip kanımıza akıtmadın mı kancık?
634
01:06:10,550 --> 01:06:16,019
Nurettin zenginin altınını bana vereceksin. Ben de senin kendini koparıp
635
01:06:16,095 --> 01:06:20,349
amin önüne atacağım görür. 10'a çıkart neler yapacağımı.
636
01:06:23,230 --> 01:06:24,190
Kurtarıyorum.
637
01:06:27,600 --> 01:06:30,160
Saldırdım durağın.
638
01:07:02,870 --> 01:07:07,950
Siz kimsiniz? Kızılcı annem zebanileri ben.
639
01:07:08,000 --> 01:07:08,680
Gror.
640
01:07:10,280 --> 01:07:11,600
Az kalanın sahibi.
641
01:07:15,560 --> 01:07:22,621
Nusret'in de bizdendir artık bırak onu kara Tekin kurdun pençesinden
642
01:07:22,724 --> 01:07:25,840
çakallar kelle mi alırmış ben?
643
01:07:25,920 --> 01:07:31,280
Kanatları keskin kartalım ama buraya tepene çökmeye değil, konuşmaya geldim.
644
01:07:34,600 --> 01:07:38,000
Kılıcını çeken kılıcuyla konuşuretin.
645
01:07:39,680 --> 01:07:44,278
Zengin yani bir etmek için yanıp tutuşuyorsun. Biliyorum bizimle birlik
646
01:07:44,342 --> 01:07:46,479
olursan istediğin güce erişirsin.
647
01:07:48,320 --> 01:07:51,120
Bey, hayat, birlikte Nurettin rengi yok ederiz.
648
01:07:53,160 --> 01:07:54,800
Nurettin rengi yetişecek şimdi.
649
01:07:58,120 --> 01:08:00,040
Nusret'in tek şartla bırakırım.
650
01:08:01,830 --> 01:08:04,510
Bana altınların yarısını diyet olarak verecek.
651
01:08:06,120 --> 01:08:08,040
Zinhar olmaz diye.
652
01:08:08,360 --> 01:08:14,202
Ben diyet almadan dönmem Nurettin zenginin altınlarından evla diyet mi
653
01:08:14,286 --> 01:08:19,127
olur ya dediğimi yapar. Yarısını bana verirsiniz ya da ben
654
01:08:19,210 --> 01:08:24,970
kılıcımla hepsini ganimet ederim, sen sultan olacaksın nusret'in o da
655
01:08:25,053 --> 01:08:32,065
altınların yarısını alsın. Hepimizin birlik olması lazım. Sultan Nurettin yetişecek.
656
01:08:32,148 --> 01:08:37,156
Şimdi bir an önce gitmemiz lazım. Az kalana gidince veririm,
657
01:08:37,240 --> 01:08:39,160
merak etme gelemeyecek.
658
01:08:40,040 --> 01:08:41,560
Az kalanlar varmadan işini bitireceğim.
659
01:09:07,180 --> 01:09:12,252
Iş birliğiniz için minnettarım. Kraliçe Victoria sultan nuret'i devirdikten sonra
660
01:09:12,314 --> 01:09:16,259
tek sultan ben olacağım. O zaman bu iş birliğinizin karşılığını
661
01:09:16,322 --> 01:09:17,699
fazlasıyla ödeyeceğim.
662
01:09:18,340 --> 01:09:20,820
Sultan nurettin'i de gregor öldürecek zaten.
663
01:09:22,650 --> 01:09:26,850
Buyurun içeri geçelim hem sizin sultanlığınızı hem de işbirliğimizi konuşalım.
664
01:09:53,590 --> 01:09:55,230
Kurt meydandan çekilirse.
665
01:09:56,820 --> 01:09:57,980
Çakallar başkası.
666
01:10:01,000 --> 01:10:06,440
Bir kuru ihanet değil. Karşımızdaki devlet dağılmanın eşiğine geldi Selahattin.
667
01:10:07,550 --> 01:10:13,750
Vakit şahsi dertleriyle kaygılama vakti değil bütün bu olanlar.
668
01:10:15,190 --> 01:10:18,390
O sorunun neticesidir. Ben mi istedim böyle olmasına?
669
01:10:19,350 --> 01:10:20,790
Ben mi tuttum bu soru yıllarca?
670
01:10:21,070 --> 01:10:26,170
Çünkü bu sırf bir hikmete bina yasaklandı. Senin hazır olman
671
01:10:26,255 --> 01:10:30,675
için de Nurettin zengi de bu sebeple seni yol evladı
672
01:10:30,760 --> 01:10:31,270
yaptı.
673
01:10:31,670 --> 01:10:34,950
Bu sarı beni hiç etti, devlet dağıldı.
674
01:10:35,790 --> 01:10:40,550
Nerde bunun hikmeti, bunu hikmeti senin seçilmiş olman da.
675
01:10:43,490 --> 01:10:44,930
Bizim müşter gördüğümüzde.
676
01:10:46,070 --> 01:10:47,510
Iyice hayırlar saklıdır.
677
01:10:49,040 --> 01:10:52,280
Bu kargaşa yeni bir nizam doğuracak.
678
01:10:53,190 --> 01:10:57,750
Bu nizam inşallah seni muştulandığın zaferlere eriştirecek.
679
01:11:00,130 --> 01:11:00,850
Ne muşlu.
680
01:11:01,690 --> 01:11:02,690
Senin muştun.
681
01:11:04,390 --> 01:11:05,190
Rüyada.
682
01:11:06,190 --> 01:11:06,950
Hem anana.
683
01:11:08,230 --> 01:11:11,110
Hem de bu fakire gösterildi.
684
01:11:12,150 --> 01:11:13,670
Takdiri ilahi.
685
01:11:14,510 --> 01:11:20,150
Kudüsü fetat make seni 8 bu yük senin uluslarında.
686
01:11:22,040 --> 01:11:28,128
Hem sen hep kudüsün fatihi olmayı arzulardı. Kudüsün anahtarının az
687
01:11:28,219 --> 01:11:30,399
kalan olduğunu bilirdim.
688
01:11:33,960 --> 01:11:34,640
Ayağa kalk.
689
01:11:36,070 --> 01:11:36,670
Davran.
690
01:11:38,150 --> 01:11:39,550
Gözünü tevhide çevir.
691
01:11:41,210 --> 01:11:45,330
Zulüm altında inleyen mazlumlara ümit olmak için.
692
01:11:46,590 --> 01:11:49,270
Kudüsün bush'suna erişmek için doğrul.
693
01:11:51,110 --> 01:11:53,710
Ve bu düzen fitne'nin kökünü kazanır.
694
01:12:09,810 --> 01:12:10,810
Sudan, Nurettin.
695
01:12:30,990 --> 01:12:31,510
Koruyun.
696
01:12:47,430 --> 01:12:47,910
Saldere.
697
01:12:50,360 --> 01:12:50,560
Için.
698
01:13:26,790 --> 01:13:30,910
Yo yo john 4 bravo.
699
01:14:01,460 --> 01:14:07,820
Bunlar zengelerden diyet niyetine aldığımız ve nimetlerdir.
700
01:14:10,080 --> 01:14:11,120
Merak etmeyin.
701
01:14:12,150 --> 01:14:15,870
Bunu da sizin de hakkınız var. Usulünce pay edeceğim.
702
01:14:16,990 --> 01:14:19,110
Var ol beyim iyi ki geldin.
703
01:14:20,070 --> 01:14:23,030
Bizim de başımıza senin gibi gözü pek biri lazım.
704
01:14:31,960 --> 01:14:33,160
Nereden çıktı bunlar?
705
01:14:33,880 --> 01:14:34,920
Zengilerden.
706
01:14:35,720 --> 01:14:36,600
Zengilerden.
707
01:14:43,270 --> 01:14:46,590
Yoksa baskın yapıp şamı yağmalatın.
708
01:14:47,229 --> 01:14:55,616
Yağmalamaya gerek kalmadı. Nurettin'in o gancık kardeşi hazineyi soyup kaçmış.
709
01:14:55,724 --> 01:14:58,950
Bende yolda kıstırıp yarısını.
710
01:15:00,600 --> 01:15:01,600
Ganimet olarak aldım.
711
01:15:08,790 --> 01:15:10,030
Ben çalıştıralım.
712
01:15:19,280 --> 01:15:23,160
Ferhattan eksik olmaz yüksek daha sonra bağlar.
713
01:15:25,720 --> 01:15:32,192
Alem bir yazış ve maddi 18 bina veren cevrine bağlı
714
01:15:32,319 --> 01:15:39,679
yaralar aşkına bağlanmalarını, 8 binalar, yerlerine canlı.
715
01:15:40,560 --> 01:15:41,080
Okulu.
716
01:15:42,400 --> 01:15:47,280
Zaferinizinden yürümeye 30 zaferinizinden.
717
01:16:05,950 --> 01:16:13,850
Yüksek dağılmalı, balık allahalâr bir yatmış ve bağır 18.000 hâlâ
718
01:16:13,972 --> 01:16:18,470
devrine bağlı yaradan aşkın ardından.
719
01:16:20,760 --> 01:16:27,200
18 bina verdiniz ilaç hanı görme 900 aferin izinden.
720
01:16:29,440 --> 01:16:31,280
300 aferin bizden.
721
01:16:48,750 --> 01:16:59,190
8.000 onların dediğine canım 900 adetimizinden diyoruz aferdiğimizinden.
722
01:17:17,910 --> 01:17:25,434
33 dakika oldu. Bağlıyorum Allahu aile bu değil yazmışlar var.
723
01:17:25,555 --> 01:17:33,080
18 bina ve deprire bağlıdır. Yarardan aşkın hava durumu 18.000
724
01:17:33,201 --> 01:17:35,750
allendirdiğine bağlı.
725
01:17:37,030 --> 01:17:43,590
Topuzlu zaferinizin dediğiniz 30 zaferinizinden yürüyorum.
726
01:18:18,470 --> 01:18:24,824
Nusret'in safınıza çekerek bizi yıldırabileceğinizi mi sandınız? Cümle Cihan ordularını
727
01:18:24,897 --> 01:18:28,549
az kalana toplasan orayı fethetmeden dönmeyeceğim.
728
01:18:28,950 --> 01:18:31,430
Bütün düşmanların bir rickoltu sultan nur eti.
729
01:18:33,350 --> 01:18:34,550
Bölüler bile bizimle.
730
01:18:35,710 --> 01:18:39,830
Hazinedeki altınların yarısını zevkle yiyorlar şimdi.
731
01:18:42,640 --> 01:18:45,680
Demek ki bu cenk yalnız düşmanla değil.
732
01:18:47,110 --> 01:18:49,030
Kardeş bildiklerimizle de olacak.
733
01:18:57,030 --> 01:19:02,466
Hadi öldür beni Selahattin bitireceğim düşmanın işini ama beni öldürmekle
734
01:19:02,540 --> 01:19:04,030
kurtulamayacaksınız.
735
01:19:05,640 --> 01:19:11,120
Az kalanı almak isterken bütün topraklarınız cehenneme dönecek.
736
01:19:22,110 --> 01:19:23,190
Senin kellen.
737
01:19:24,910 --> 01:19:26,110
Benim kılıç hakkımdır.
738
01:19:27,270 --> 01:19:28,030
Tasarruf etme.
739
01:19:29,230 --> 01:19:30,670
Seni öldüreceğim, gün de gelecek.
740
01:19:32,490 --> 01:19:33,370
Ama bugün değil.
741
01:19:35,360 --> 01:19:36,640
Sen bunu canla yazmışsın.
742
01:19:43,290 --> 01:19:43,890
Götür bunu.
743
01:20:05,000 --> 01:20:05,560
Yeğdim.
744
01:20:23,200 --> 01:20:23,720
O yol.
745
01:20:25,360 --> 01:20:27,080
Senin kaderindir Selahattin.
746
01:20:29,510 --> 01:20:32,590
Her nereye gidersen git dönüp.
747
01:20:32,720 --> 01:20:33,760
Barajı yer.
748
01:20:35,070 --> 01:20:41,005
Bu yoldur benim yolum niceden beri az kalanı fethetmekte. Bunun
749
01:20:41,099 --> 01:20:42,229
için geldim.
750
01:20:43,960 --> 01:20:45,360
Tez az kalana gideceğiz.
751
01:20:46,710 --> 01:20:52,776
O nusret'in ya teslim olacak yahut o kefere inini fethettiğimizde
752
01:20:52,869 --> 01:20:53,429
onlar.
753
01:20:53,480 --> 01:20:54,720
Leşini surlara asacağım.
754
01:20:55,360 --> 01:20:56,720
Baskılarına ben gitmek isterim.
755
01:20:58,400 --> 01:21:01,400
Hazır gregor elimdeyken onların.
756
01:21:01,480 --> 01:21:03,200
Anlayacağı dilden konuşmasını bilirim.
757
01:21:08,400 --> 01:21:13,880
Bizde arkamızdan hainlik eden o börülere bedelini ödeteceğiz.
758
01:21:21,790 --> 01:21:25,190
Sen ganimet diye nasıl haram buraya sokarsın?
759
01:21:25,830 --> 01:21:27,070
Cenk cahiz ismet hatun.
760
01:21:28,470 --> 01:21:32,640
Düşmandan alınan ganimet haram olmaz, emir Mansur doğru söyler ismet
761
01:21:32,701 --> 01:21:33,069
hatun.
762
01:21:33,670 --> 01:21:34,990
Jo olsun hepinize.
763
01:21:36,150 --> 01:21:41,206
Altını görünce haysiyetinizi bir kenara mı attınız? Düşmanlığın bile bir
764
01:21:41,276 --> 01:21:42,190
adabı vardır.
765
01:21:43,520 --> 01:21:47,440
Böyle namerçe düşmanlık istemem, alın götürün bu altınları o bandan.
766
01:21:47,439 --> 01:21:53,334
Abla atun bu benim kılıç hakkımdır. Burada senin daha hükmün
767
01:21:53,432 --> 01:21:54,119
geçmez.
768
01:21:54,360 --> 01:22:00,547
Nurettin rengi bunu öğrenince gazap'la oba'ya gelecek. Öfkesinden korkum yok
769
01:22:00,629 --> 01:22:03,559
ama düşmana karşı boynumu eğdirtmem.
770
01:22:05,280 --> 01:22:08,280
Nurettin zengi buyursun gezsin.
771
01:22:09,990 --> 01:22:11,390
Canını kurtarabilirsin tabii.
772
01:22:13,890 --> 01:22:14,450
Ne demek bu?
773
01:22:16,400 --> 01:22:23,200
Haçlıların pususunda cebelleşiyor demek yanını kurtarırsa buyursun gelsin derim.
774
01:22:23,960 --> 01:22:25,400
Sen nereden bilirsin bunu?
775
01:22:27,290 --> 01:22:29,450
Yoksa haçlılarla işbirliği mi yaptın?
776
01:22:30,470 --> 01:22:32,470
Bu lekeyi de mi çaldın başımıza?
777
01:22:34,120 --> 01:22:37,720
Vallahi ben kimseyle işbirliği yapmadım.
778
01:22:38,910 --> 01:22:45,472
Ortalık toz duman, ben de duydum öğrendim. Nurettin zengi ölmüş
779
01:22:45,576 --> 01:22:53,702
ölmemiş beni ilgilendirmez. Ben artık yolumu çizmişim, kararımı verdim, altını
780
01:22:53,806 --> 01:22:58,389
aldım. Vakti geldiğinde de şamı dağılacağım.
781
01:23:01,360 --> 01:23:03,680
Buna sen bile engel olamayacaksın, abla hatun.
782
01:23:22,260 --> 01:23:26,744
Ne demek Selahattin yetişti sultan nurettin'i terk etmişti. O biz
783
01:23:26,813 --> 01:23:29,780
de öyle biliyorduk son anda adamlara geldi.
784
01:23:30,540 --> 01:23:33,460
Pekia gregor gregor nerede?
785
01:23:39,600 --> 01:23:40,520
Selahattin geldi.
786
01:24:13,620 --> 01:24:15,140
Gregor'un Kılıçdaroğlu düştü.
787
01:24:20,720 --> 01:24:21,760
Kellesi de benim elimde?
788
01:25:00,370 --> 01:25:01,450
Murat da zengin.
789
01:25:01,690 --> 01:25:02,490
Ben demiştim.
790
01:25:04,200 --> 01:25:04,880
Tedbirli oldum.
791
01:25:05,600 --> 01:25:06,560
Resmet acun.
792
01:25:15,470 --> 01:25:20,613
Ismen hatun keşke karşıma çıkıp mert'e dövüşseydim benimle beytül mahalle
793
01:25:20,683 --> 01:25:23,149
el uzatacak kadar namer olmayaydın.
794
01:25:23,790 --> 01:25:25,790
Anlamadan dinlemeden kem söz etme.
795
01:25:27,070 --> 01:25:29,190
Benim altınlardan haberim yoktur.
796
01:25:30,350 --> 01:25:31,550
Karate gün almış onları.
797
01:25:31,950 --> 01:25:34,790
Haçlılarla, işbirliğine de mi kendi başına yapmış?
798
01:25:36,310 --> 01:25:37,550
Bundan da mı haberin yok?
799
01:25:39,230 --> 01:25:42,510
Sordum, öyle bir şey yapmadığını söyledi.
800
01:25:44,200 --> 01:25:46,360
Gregor kendi ağzıyla itiraf etti.
801
01:25:48,040 --> 01:25:51,925
Haçlılarla işbirliği yapmış, kardeşin olacak. O hain altınları daha ucuzdan
802
01:25:51,977 --> 01:25:53,479
peşkeş çekmişler 10'a çıkart.
803
01:25:55,080 --> 01:26:01,473
Önüme altından dağlar yığsalar umrumda değildir. Lakin bu altınlar beytülmaldir
804
01:26:01,554 --> 01:26:02,039
geçin.
805
01:26:02,120 --> 01:26:05,120
Yetimin öksüzün hakkıdır. Tek bir tanesini dahi komam.
806
01:26:05,520 --> 01:26:06,800
Derhal yeri verin onları.
807
01:26:07,400 --> 01:26:12,330
Kara Tekin bey onu kardeşimden almıştır. Eğer çok istiyorsan git
808
01:26:12,407 --> 01:26:15,720
kardeşimdan tanzim@ bizden zerre alamazsın.
809
01:26:17,600 --> 01:26:22,914
Biz az kalanı fethetmeye çıkmışız ki sizi yurdunuza yerleştirelim. Yurdunuzu
810
01:26:22,984 --> 01:26:27,040
kurtaralım. Sense düşmanlara mı meyil edersin? Kana bozuk.
811
01:26:29,390 --> 01:26:31,230
Senden gayrı sevladır benim için.
812
01:26:32,880 --> 01:26:35,680
O az kalanı da sana yurt yaptırmayacağım göreceksin.
813
01:26:37,440 --> 01:26:41,360
He bana kanı bozuk diyeceğine döndü kendine bir bak.
814
01:26:43,120 --> 01:26:47,680
Oğlum dedin Selahattin bile başkasının kanındanmış, kanından olan kardeşim bile
815
01:26:47,738 --> 01:26:48,719
sana isyan etmiş.
816
01:26:50,160 --> 01:26:53,400
Senin kanın ne ki benim kanıma laf edesin?
817
01:26:55,120 --> 01:26:55,600
Sakın.
818
01:27:02,140 --> 01:27:06,620
Benim babam da benim gölgemde ki birinin kanını dökemez.
819
01:27:07,380 --> 01:27:11,140
Bana deri uzatan herkesin dilini keserim, çekerim.
820
01:27:11,340 --> 01:27:16,140
Çekemem fetih yolundayken obaların düşmanlığını istemem demedim mi?
821
01:27:19,130 --> 01:27:22,410
Şimdi kan dökersen düşmanlık iyice harlanır.
822
01:27:22,729 --> 01:27:28,084
Sana imtina etmeyeceğimi söylemiştim. Ismet hatun bundan sonra gayret kılıç
823
01:27:28,156 --> 01:27:29,369
konuşuyor ben de.
824
01:27:30,270 --> 01:27:34,990
O vakit o kılıç önce benim boynumu vuracak bir gafil.
825
01:27:34,990 --> 01:27:36,870
Için canını yaktırmamana.
826
01:27:37,950 --> 01:27:41,790
Gafilse de gafletinin cezasını kesmek bana düşer.
827
01:27:43,510 --> 01:27:47,110
Buraya altınlar için haklı geldin, haksız olma.
828
01:27:52,910 --> 01:27:57,750
Elbüke altınları getirin karatekin ağabeyim bellenir abla getirin dedim.
829
01:28:10,910 --> 01:28:17,798
Ben az kalanı fethedene kadar ölüme mani çıkarsa arkamdan tuzak
830
01:28:17,907 --> 01:28:22,390
kurulursa ayağıma taş değerse senden bir.
831
01:28:22,390 --> 01:28:22,550
Kere.
832
01:28:23,310 --> 01:28:29,430
Bil ki gövde üstünde baş bırakman, buraya yerle beraberim.
833
01:28:39,590 --> 01:28:40,990
Kolacamın önünde.
834
01:28:42,150 --> 01:28:43,310
Sen daha iyi duramazsın.
835
01:28:50,480 --> 01:28:52,880
Komutan gra göre olanın biz de canını alırız.
836
01:28:59,400 --> 01:29:01,480
Tek tam bakan dökülürse göre göre ölür.
837
01:29:17,670 --> 01:29:18,910
Hem bana kardaş dedin.
838
01:29:19,910 --> 01:29:22,510
Hem de kardeşi, kardeşi kırdıranların safına geçti.
839
01:29:23,310 --> 01:29:28,990
Kardeşi, kardeşten hayranların safında olmaktan evladır. Güya sultan nurettinden ayrılmıştın.
840
01:29:30,030 --> 01:29:30,950
Ama demek ki.
841
01:29:32,479 --> 01:29:37,027
Makam ve mevki o kadar baskın geldi ki tekrar geri
842
01:29:37,118 --> 01:29:39,119
döndün, hiç utanmadan.
843
01:29:39,520 --> 01:29:43,796
Makam mevki hırsız senin gibilerin harcıdır. Ben buraya az kalan
844
01:29:43,863 --> 01:29:45,199
almaya geldim şimdi.
845
01:29:46,880 --> 01:29:52,711
Isyandan vazgeçip çaldığın hazinelerle birlikte sultanlık alametlerini sultan nurettin'e geri
846
01:29:52,774 --> 01:29:53,840
teslim edeceksin.
847
01:29:56,210 --> 01:30:02,307
Sonra sultanın önünde diz çöküp nedenet getireceksin ve kesilen cezayı
848
01:30:02,394 --> 01:30:04,049
da kabul edeceksin?
849
01:30:06,160 --> 01:30:11,880
Size gelince, cenk töremiz gereği ya Müslüman olacaksınız?
850
01:30:14,160 --> 01:30:16,120
Ya da az kalandan def olup gideceksiniz.
851
01:30:17,640 --> 01:30:19,080
Gregor da ancak o vakit alırsınız.
852
01:30:20,970 --> 01:30:22,130
Ya kabul etmezsek.
853
01:30:23,710 --> 01:30:27,150
Yarın fetih kılıçlarımıza çektiğimizde gövde üstünde baş bırakmayız.
854
01:30:29,000 --> 01:30:31,400
Seni de bu saklandığın kefere bile kurtaramaz.
855
01:30:31,880 --> 01:30:34,400
Bu sadece bir şehri alma savaşı değildir.
856
01:30:35,350 --> 01:30:36,990
Bu bir taht savaşıdır.
857
01:30:37,990 --> 01:30:44,110
Sultanlık benim hakkımdır ya şimdi sultan Nurettin tahtından feragat eder
858
01:30:44,193 --> 01:30:48,301
ve tek sultan ben olurum ya da hakkım olanı alana
859
01:30:48,385 --> 01:30:50,230
kadar bu savaş bitmez.
860
01:30:50,830 --> 01:30:53,310
Işte şimdi bu sözlerinde ölüm fermanını mühürledin.
861
01:30:54,590 --> 01:30:56,150
Senin tek hakkın ölümdür artık.
862
01:30:58,990 --> 01:31:01,510
Yarın fetih kılıçlarımız az kalana girdiğinde.
863
01:31:02,950 --> 01:31:05,070
Hain başlarınızı bir bir budayacak.
864
01:31:06,730 --> 01:31:09,050
Bilin ki burda kopan fetih rüzgarımız.
865
01:31:10,030 --> 01:31:15,684
Gazze'ye, kudüs'e ve zulüm altındaki nice mu sıma topraklarına kadar
866
01:31:15,767 --> 01:31:16,350
esecek.
867
01:31:18,000 --> 01:31:20,800
Kaçabileceğinizi sanmayın ya?
868
01:31:21,320 --> 01:31:26,880
Ümit etmeyin yarın kılıçdarkanından çıktığında bizim.
869
01:31:26,960 --> 01:31:27,680
Bize zafer.
870
01:31:29,840 --> 01:31:31,200
Size gazap olacak.
871
01:31:38,880 --> 01:31:48,268
Eksik olmaz yüksek davulmalı, Allahu alemdir yazmış fermanı 18.000 alem
872
01:31:48,400 --> 01:31:56,996
devri devranır yaradan aşkına durmadan örnek 18 bir halen devrine
873
01:31:57,128 --> 01:32:01,360
canım okutulu zaferdiğimizinden.
874
01:32:02,720 --> 01:32:03,360
Okutulu.
875
01:32:03,360 --> 01:32:05,640
Zaferdiğimizinden yürürüm.
876
01:32:22,800 --> 01:32:25,440
8 Muzaffer izinler.
877
01:32:33,380 --> 01:32:38,628
Bülent askı var ya alman as faize vermeyeceğim, asla göreceksin
878
01:32:38,712 --> 01:32:43,544
sen ne dersin, ağabey kim alırmış az kalanı Nurettin zengi
879
01:32:43,627 --> 01:32:48,960
fetih hazırlıklarına başlamış, göğe az kalanı alıp bizi de oraya
880
01:32:49,043 --> 01:32:50,459
yerleştirecekmiş.
881
01:32:51,870 --> 01:32:53,350
Bu bize müjde sayılır baba.
882
01:32:54,350 --> 01:32:57,110
Fetih yolunda zengilerin yanında olmamız gerekir.
883
01:32:57,550 --> 01:33:02,228
Yalan söylerler, az kalanı kendilerini alıp bizi de otelleyecekler. Ben
884
01:33:02,294 --> 01:33:06,973
zengilerin ne mal olduğunu bilmez miyim? Nusret'in de sultanlığını ilan
885
01:33:07,039 --> 01:33:08,949
edip askılığına gitmiş zaten.
886
01:33:09,310 --> 01:33:10,950
O niye sultanlığını ilan etmiş?
887
01:33:11,150 --> 01:33:13,110
Ortalık toz duman haberiniz yok mu sizin?
888
01:33:14,760 --> 01:33:15,200
Selahattin.
889
01:33:16,070 --> 01:33:18,790
Meğer Nurettin zengin'in oğlu değilmiş.
890
01:33:20,390 --> 01:33:20,710
Ne.
891
01:33:22,229 --> 01:33:26,636
Nusret'in de buna isyan etmiş zaten öyle düzenbaz bu zengiler
892
01:33:26,708 --> 01:33:27,070
işte.
893
01:33:28,680 --> 01:33:34,341
Gerekirse nusretine yardım eder ama Nurettin zenginin asla az kalan
894
01:33:34,425 --> 01:33:36,199
almasına izin vermem.
895
01:33:44,730 --> 01:33:48,530
Sen benim ganime ne akla geri verirsin abla hatun.
896
01:33:49,130 --> 01:33:53,641
Onlar hak değil haramdı. Haram mal yüzünden kan mı çıksaydı
897
01:33:53,718 --> 01:33:56,930
burada sen asıl gafilliğinin hesabını ver.
898
01:33:57,490 --> 01:33:58,690
Ne gafilin varmış.
899
01:33:58,850 --> 01:34:03,356
Kaçtılarla iş birliği yapmışsın. Sakın inkar etme, gregor denen o
900
01:34:03,425 --> 01:34:05,089
herif her şeyi anlatmış.
901
01:34:08,320 --> 01:34:09,440
Selam da söyleseymiş.
902
01:34:10,800 --> 01:34:15,520
Sen kefere iş birliği yapıp nasıl obamızın şerefini lekelersin?
903
01:34:15,800 --> 01:34:21,473
Ben obamızın şerefini korurum. Abla bana zengelere karşı bir işbirliği
904
01:34:21,554 --> 01:34:26,254
sundular. He sen ne Nurettin zengi emek ile deyince dedim.
905
01:34:26,335 --> 01:34:31,603
O vakit tamam yoksa kanımız, şerefimiz töremiz yerde kalacak. Ben
906
01:34:31,684 --> 01:34:38,411
bugün haçlılarla işbirliği yapmışsam senin yüzündendir. Abla atun, oturduğun postun
907
01:34:38,492 --> 01:34:40,599
gereğini yapmadığındandır.
908
01:34:41,160 --> 01:34:46,815
Buralar senin cirit attığın odağılara benzemez geldiğin gibi ortalığı toz
909
01:34:46,892 --> 01:34:51,850
duman ettin. Eğer bir daha ortalığı karıştırırsan seni bu obadan
910
01:34:51,928 --> 01:34:53,399
kovarım kara Tekin.
911
01:34:56,120 --> 01:34:56,520
Kov.
912
01:34:58,800 --> 01:34:59,240
Ey.
913
01:35:01,000 --> 01:35:06,320
Ben gideceğim zaten ama önce o Nurettin zengi'yi yok edeceğim.
914
01:35:06,990 --> 01:35:08,550
Sonra da şam'a alacağım.
915
01:35:09,630 --> 01:35:14,110
Senin yapamadığın ne varsa yapıp öyle gideceğim.
916
01:35:15,070 --> 01:35:19,645
Sabrımı daha fazla zorlama böyle yaparak kendi canını da tehlikeye
917
01:35:19,715 --> 01:35:22,349
atarsın. Bu gidişle sonun kötü olacak.
918
01:35:24,040 --> 01:35:28,286
Ben buraya sonumu düşünmeden gelmişim. Abla hatun benim aklımda tek
919
01:35:28,350 --> 01:35:31,772
bir şey var, o da Nurettin zenginiz sonu benim elimden
920
01:35:31,836 --> 01:35:32,279
olacak.
921
01:35:33,190 --> 01:35:34,190
Ve sen bunu göreceğim.
922
01:35:45,960 --> 01:35:48,480
Beylik nusret'in hiçbir şartı kabul etmemiş sultan hanım.
923
01:35:51,310 --> 01:35:56,030
O hainin uğrunda kan döktüğü ne varsa olur.
924
01:35:56,240 --> 01:35:58,480
Oluk kanakı tıp alacağım berinden.
925
01:36:06,360 --> 01:36:12,240
Sinan da o hain yüzünden yaralandı. Bizim için kanını akıttın.
926
01:36:13,960 --> 01:36:18,427
Sizin için döktüğün ilk kan değildir. Sultan hanım son damlasına
927
01:36:18,497 --> 01:36:21,079
kadar sizin uğrunuza helal hoş olsun.
928
01:36:22,510 --> 01:36:29,590
Kötü parmağınız uğurlu olan lakin düşmanlarınızın birleşmesi işinizi çetinleştirecektir.
929
01:36:30,470 --> 01:36:34,870
Az kalanı fethedince topunu birden yok edeceğiz.
930
01:36:35,990 --> 01:36:39,750
O hepsinin ipini tutan dağın efendisi de dahil.
931
01:36:41,590 --> 01:36:43,710
Sen o meseleyle alakadar olurdun.
932
01:36:45,030 --> 01:36:45,910
Var mı bir haber?
933
01:36:46,510 --> 01:36:52,269
Yoktur. Lakin siz fetih kılıcını kaldırırken onlar da hançerlerini muhakkak
934
01:36:52,346 --> 01:36:54,189
bile eleyeleyeceklerdir.
935
01:36:54,510 --> 01:37:02,598
Bu haşhaşiler ahaliye fitne yayacaktır. Sapkınlıklarıyla kargaşa çıkarıp fethe mani
936
01:37:02,695 --> 01:37:03,670
olacaktır.
937
01:37:05,340 --> 01:37:10,180
Alimlerimizle beraber ahalinin yanına inip gerekeni yapışan sultanım.
938
01:37:10,660 --> 01:37:15,921
Oddağın efendisi denen melun da onunla işbirliği edenler de ne
939
01:37:16,006 --> 01:37:19,740
yaparlarsa yapsınlar bize malumlamayacaklar.
940
01:37:20,830 --> 01:37:28,318
Yarın az kalanı fethedip sapkınların fitnesini de hainlerin ihanetini de
941
01:37:28,422 --> 01:37:32,790
keferenin zulmünü de kökünden kasıyacağız.
942
01:37:51,950 --> 01:37:52,390
Efendim.
943
01:37:53,390 --> 01:37:54,270
Kartekin geldi.
944
01:37:54,910 --> 01:37:55,390
Gelsin.
945
01:38:04,439 --> 01:38:10,154
Bari, askerlerin o şamı basacağım nureddin zengi öldüreceğim Obama gelip
946
01:38:10,234 --> 01:38:14,519
ganimetimi olmak ne demekmiş göstereceğim 10'a çıkart.
947
01:38:15,310 --> 01:38:18,910
Biz burda az kalanı müdafaa etmeye çalışırken bir de sana
948
01:38:18,973 --> 01:38:22,509
asker vereceğiz. Bana birlik olacağız diye söz verdiniz.
949
01:38:24,880 --> 01:38:27,480
Şimdi de sana asker veremeyiz diyoruz.
950
01:38:39,430 --> 01:38:40,070
Verme.
951
01:38:58,970 --> 01:39:00,010
Sen verme.
952
01:39:01,840 --> 01:39:03,080
Ben kendi ganimetime.
953
01:39:06,900 --> 01:39:07,740
Alırım.
954
01:39:15,400 --> 01:39:21,623
Senin de kirleni alırım, zengin değil misin? Akıtırım o uğursuz
955
01:39:21,722 --> 01:39:26,759
kanını öfkemi soğuturum Selahattin gürre esir aldı.
956
01:39:28,030 --> 01:39:29,870
Birliği bizi bozmaya çalışır.
957
01:39:30,830 --> 01:39:35,904
Bana ne bana ne gidin kurtarın ne diyor burada kuyruğunuzu
958
01:39:35,992 --> 01:39:37,829
kıstırıp oturursunuz.
959
01:39:38,190 --> 01:39:40,150
Az kalanı fethetmek için hazırlanıyorlar.
960
01:39:41,230 --> 01:39:42,510
Biz kaleyi bırakamayız.
961
01:39:44,229 --> 01:39:50,786
Ama sen bizim ortağımız olarak selahattin'in elinden gregoru kurtarabilirsin. Hem
962
01:39:50,867 --> 01:39:55,967
eğer onu kurtarırsan daha da güçleniriz ve sana istediğin kadar
963
01:39:56,048 --> 01:39:57,909
asker verebiliriz eğer.
964
01:39:57,960 --> 01:40:03,560
Nurettin rengiden intikamını almak istiyorsan, selahattin'in elinden gregoru kurtar.
965
01:40:12,320 --> 01:40:13,520
Yaman avrat.
966
01:40:45,730 --> 01:40:46,890
Bunu şu direğe bağlayın.
967
01:40:48,450 --> 01:40:50,570
Fethiye hazırlıklarımızı izleyip kudursun.
968
01:40:52,920 --> 01:40:54,200
10'a çıkart en büyük ceza budur.
969
01:40:56,210 --> 01:41:00,401
Ve az kalanı fethetmenize izin vereceğim, ne de beni iste
970
01:41:00,474 --> 01:41:01,210
tutmanıza.
971
01:41:03,960 --> 01:41:04,200
Tutup.
972
01:41:07,200 --> 01:41:07,520
Wuhan.
973
01:41:12,110 --> 01:41:17,421
Başına büyük beni aldın, Selahattin beni esir aldığına pişman edecekler
974
01:41:17,495 --> 01:41:17,869
seni.
975
01:41:18,310 --> 01:41:21,950
Kim edecek victoria'nın süredin mi?
976
01:41:23,600 --> 01:41:27,280
Yoksa hepinizin ipini tutan dağın efendisi mi kime edecek?
977
01:41:30,000 --> 01:41:31,120
Öyle biri gelecek.
978
01:41:32,750 --> 01:41:40,110
Intikam dehşetiyle yakıt küredecek seni fetö rüyaların kağıdı sana diyecek.
979
01:41:41,070 --> 01:41:43,030
Yarın az kalana alınca.
980
01:41:44,150 --> 01:41:48,470
Orayalar gerçek olacak. O vakit kılıçlarımız kabusunuz.
981
01:41:49,550 --> 01:41:52,670
Ölümse tek kurtuluşumuz olacak.
982
01:41:57,200 --> 01:41:57,720
Bağlayayım.
983
01:42:13,550 --> 01:42:15,110
Gayri ateşler yakılsın.
984
01:42:16,760 --> 01:42:17,560
Kılıçlar bilensin.
985
01:42:19,320 --> 01:42:21,320
Yer gök pusat sesleriyle çınlasın.
986
01:42:22,390 --> 01:42:26,270
41 taraf işitsin dostun yüreği Fethi aşkıyla dolsun.
987
01:42:28,270 --> 01:42:29,470
Düşmanın yüreği.
988
01:42:30,390 --> 01:42:31,590
Korkuyla titresin.
989
01:42:42,960 --> 01:42:44,360
Müjdeler olsun ki.
990
01:42:45,630 --> 01:42:48,110
Bugün büyük kıyameti başlattın.
991
01:42:49,550 --> 01:42:54,550
Hükmü mila'ya, insanlara farz olan tüm ibadetler.
992
01:42:55,510 --> 01:42:58,950
Hakikat ehli olan bendelerimden kalkmıştır.
993
01:43:00,390 --> 01:43:01,910
Bundan sonra namaz.
994
01:43:03,590 --> 01:43:07,030
Bağın efendisine sec neden ibarettir?
995
01:43:15,370 --> 01:43:19,170
Kaldır onu yüzünüzü dağın efendisinin kulları.
996
01:43:27,060 --> 01:43:32,460
Kadınlar için başörtüsü gerekmez. Artık açın saçlarınızı.
997
01:43:34,640 --> 01:43:42,240
Güzel kokularınızı sürün din, süslü elbiselerinizi ayaklanın.
998
01:43:44,420 --> 01:43:48,300
Ve dağın efendisi için cenge başlayın.
999
01:43:54,490 --> 01:43:55,330
Siz.
1000
01:43:57,150 --> 01:43:59,030
Daha iyilersınız.
1001
01:44:00,680 --> 01:44:06,120
Insanları hakikaten kime davet etmek için 41 yana dağılın.
1002
01:44:29,980 --> 01:44:32,340
Bugün sultan Nurettin öyle zevk.
1003
01:44:36,300 --> 01:44:39,540
Oku kudüsü fethetmenin hayalini pura dursun.
1004
01:44:41,490 --> 01:44:44,050
Halbuki cehennemi görecek.
1005
01:45:08,060 --> 01:45:09,700
Yarın az kalanı alınca.
1006
01:45:11,860 --> 01:45:13,660
Canının bir ehemmiyeti kalmayacak.
1007
01:45:14,540 --> 01:45:15,260
Öldür o zaman.
1008
01:45:17,770 --> 01:45:18,530
Ne duruyorsun?
1009
01:45:20,240 --> 01:45:21,400
Ben seni öldürmek için değil.
1010
01:45:22,950 --> 01:45:27,030
Yaşatmak için aldım ama bunun için de tek şansım var.
1011
01:45:28,510 --> 01:45:29,910
Benle iş birliği yapacaksın.
1012
01:45:31,230 --> 01:45:33,830
Bana dağın efendi'nin yerini söyleyeceksin.
1013
01:45:35,030 --> 01:45:36,390
Ben de onu ele geçireceğim.
1014
01:45:38,240 --> 01:45:39,280
Sonra da seni azat edeceğim.
1015
01:45:39,960 --> 01:45:45,016
Sen benim canımı bağışlayacağını söylüyorsun ama daha ne efendisi bana
1016
01:45:45,088 --> 01:45:49,133
canımdan daha değerli bir şey verecek çok yakında sen de
1017
01:45:49,205 --> 01:45:50,000
göreceksin.
1018
01:45:52,190 --> 01:45:52,710
Hem de.
1019
01:45:55,040 --> 01:45:56,080
Çok acı bir şekilde.
1020
01:45:59,750 --> 01:46:03,710
Gelenler var, gelenler var tek bir yıllar.
1021
01:46:45,770 --> 01:46:46,930
Senin ne işin var burda?
1022
01:46:50,560 --> 01:46:54,280
Bunu bana versin, Latin bana lazımdır.
1023
01:46:54,520 --> 01:46:57,640
Diğerleri gelmedi. Av köpeği diye seni mi gönderdiler?
1024
01:46:59,560 --> 01:47:02,280
Ben bununla işbirliği yapmışım.
1025
01:47:04,640 --> 01:47:09,680
Benim töremde işbirliği yaptığım adamı düşman elinde bırakmak yokmuş.
1026
01:47:11,030 --> 01:47:16,002
Türk kültüründe zayimle kefara ile işbirliği yapmak var mı ki
1027
01:47:16,083 --> 01:47:21,790
utanmadan sonradan bahsedersin benim için zalim de sizsiniz düşman da.
1028
01:47:26,080 --> 01:47:28,680
Düşmanlarımız için kılıçlarımızı bileleriz.
1029
01:47:30,160 --> 01:47:31,680
Eğer düşmanlık edersen?
1030
01:47:32,710 --> 01:47:35,390
Kılıçlarımızdan kellen de nasibini alır.
1031
01:47:44,150 --> 01:47:45,870
Ben de buraya fırsatımla yazdım.
1032
01:47:47,190 --> 01:47:49,670
Yarına kadar bu gregor'u bana vereceksin.
1033
01:47:52,210 --> 01:47:57,170
Yoksa sen az kalanı fed edemeden ben seni katlederim.
1034
01:47:57,690 --> 01:47:59,490
Benim karşımda ordular duramaz.
1035
01:48:01,230 --> 01:48:02,830
Yarın az kalanı alırım.
1036
01:48:04,150 --> 01:48:05,870
Senede unsurlara osarım.
1037
01:48:09,540 --> 01:48:16,153
Yarına kadar dediğimi yapmazsak önünde nasıl durum, seni nasıl katlederim
1038
01:48:16,244 --> 01:48:17,060
görürsün?
1039
01:48:36,960 --> 01:48:42,774
Haşhaşiler her yerde kargaşa çıkarmışlar sultanım. Bu dağın efendisinin yaktığı
1040
01:48:42,847 --> 01:48:47,999
ateş, sizin yaktığınız Fethiye ateşinden daha şiddetli olacağı benzer.
1041
01:48:48,640 --> 01:48:54,348
Alimlerimiz meydanlara inecek. Ben de askerlere gerekli talimatları verdim. Nerede
1042
01:48:54,418 --> 01:48:57,760
haşhaşı görürlerse oracıkta kellesini alacaklar.
1043
01:48:58,350 --> 01:49:02,590
Tamam efendisi belli ki fetihten vazgeçmeniz için yapar bunu.
1044
01:49:08,000 --> 01:49:13,270
Biz bu yolla başımızı koymuşuz, az kalanı fethedip nohut dağın
1045
01:49:13,355 --> 01:49:17,520
efendisinin kellesini almadan da yolumdan dönmem.
1046
01:50:16,790 --> 01:50:20,110
Düşmanların başı ançerlerimizle.
1047
01:50:20,110 --> 01:50:21,310
Düşecek bu gece.
1048
01:51:05,450 --> 01:51:07,170
Şahit olacak herkes.
1049
01:51:08,510 --> 01:51:12,270
Cennet fedailerinin ve onların efendisinin kudretine.
1050
01:51:43,710 --> 01:51:48,390
Buatından başka hiçbir itikat kalmayacak yeryüzünde.
1051
01:52:24,230 --> 01:52:25,670
Ve başlayacak hâlâ.
1052
01:52:26,950 --> 01:52:28,590
Dağıtan öyle giyiniyorum. Ne?
1053
01:53:42,170 --> 01:53:47,050
Böldüler meselesini hallettirdikten sonra devlet içindeki haşhaşileri temizleyeceğim.
1054
01:53:48,070 --> 01:53:51,950
Nispetiye yolundayken arkamız da hiçbir düşman kalmamalı.
1055
01:53:54,080 --> 01:53:57,960
Onlar pusatlarına 96 ve 976 rakamlarını kazırlar.
1056
01:54:00,220 --> 01:54:01,420
O sözde yardımcı olacaktır.
1057
01:54:17,700 --> 01:54:20,340
Saray içinde yuvalanmış olan aşağı işleri de yakaladık.
1058
01:54:21,430 --> 01:54:24,350
Her birine vuslatlarındaki rakamlardan tespit ettik.
1059
01:54:24,710 --> 01:54:28,150
Hainlerin kellelerini budama vakt eder şiriko.
1060
01:55:00,830 --> 01:55:02,670
Onlar tuzak kurarlarken.
1061
01:55:03,590 --> 01:55:06,150
Afad'da onlara tuzak kuruyordu.
1062
01:55:07,430 --> 01:55:13,190
Hiç şüphe yok ki Allah tuzak kuranların en hayırlısıdır.
1063
01:55:18,660 --> 01:55:25,538
Gerçi Sinan gelse dağın efendisi denen o zındığından kellerine nasıl
1064
01:55:25,639 --> 01:55:27,459
kebap veririm gör.
1065
01:55:43,910 --> 01:55:47,576
Biz az kalanın ana kapısının bulunduğu suratı arzu edeceğiz. Diğer
1066
01:55:47,632 --> 01:55:48,910
surları ordu kuşatacak.
1067
01:55:50,730 --> 01:55:53,730
Bir taraftan soru üstündeki düşman askerlerini okuyor, ardıracağız.
1068
01:55:54,270 --> 01:55:56,910
Bir taraftan da bence nıklarla surları döveriz.
1069
01:55:58,730 --> 01:56:00,570
Gedik açtıktan sonra şekle gireriz.
1070
01:56:01,330 --> 01:56:05,650
Yetmez ana kapı bu soruda olduğu için sağlam müdafa edeceklerdir.
1071
01:56:06,910 --> 01:56:08,910
Ateş balyalarıyla saldırmamız lazım.
1072
01:56:10,610 --> 01:56:11,850
Net gerektir bunun için.
1073
01:56:12,830 --> 01:56:16,940
Lakin elimizde yok ordu mahseninde var. Ibrahim ile beraber yola
1074
01:56:17,004 --> 01:56:19,829
çıkın. Mahzenden nefret alıp buraya getirin.
1075
01:56:32,780 --> 01:56:35,260
Turhan şak geldi, sizinle görüşmek ister.
1076
01:56:35,500 --> 01:56:35,980
Gelsin.
1077
01:56:51,960 --> 01:56:53,040
Teke tek konuşacağız.
1078
01:57:13,350 --> 01:57:15,590
Siz töreli kadınsınız ismet hatun.
1079
01:57:17,280 --> 01:57:22,100
Zengiler az kalanı fethetmek için hazırlanırken burada kalmak yaraşır mı?
1080
01:57:22,166 --> 01:57:27,449
Töreyi senden mi öğreneceğiz? Sen selahattin'e vurgunsun diye biz düşmanlığımızı
1081
01:57:27,515 --> 01:57:28,440
mı unutacağız?
1082
01:57:31,750 --> 01:57:34,630
Bu meseleler senin düşündüğün kadar basit değildir.
1083
01:57:35,830 --> 01:57:39,550
Biz bize yaraşanı düşünürüz merak etme.
1084
01:57:41,200 --> 01:57:45,453
Haydi var dön çadırına bize yaraşan gidip az kalanla cenk
1085
01:57:45,528 --> 01:57:46,199
etmektir.
1086
01:57:47,920 --> 01:57:49,280
Burada böyle kısılıp oturmak değil.
1087
01:57:50,640 --> 01:57:51,040
Vay.
1088
01:57:53,080 --> 01:57:54,880
Vay vay.
1089
01:57:55,630 --> 01:58:01,336
Hele hele sen neye böyle cırlarsın kara kız az kalanda
1090
01:58:01,442 --> 01:58:04,190
cenk etmek de ne demekmiş?
1091
01:58:04,470 --> 01:58:07,150
Sizi töreni bilip İade ettik.
1092
01:58:09,640 --> 01:58:10,760
Siz de gereğini yapın.
1093
01:58:12,480 --> 01:58:17,886
Birat ettiysen git kısımda sütsa kımız yapıp içelim. Aklın ermediği
1094
01:58:17,967 --> 01:58:24,503
şeyine karışırsın. Ben Selahattin öldüreceğim diye yemin içmişim insan öldüreceği
1095
01:58:24,584 --> 01:58:26,439
adamla cenk'e mi girer?
1096
01:58:27,550 --> 01:58:30,910
Zalimle bir olmak ancak sana yakışır zaten.
1097
01:58:32,440 --> 01:58:32,760
Desdor.
1098
01:58:36,320 --> 01:58:40,360
Benim yanımda bir hatuna el kaldıranın elini keserim.
1099
01:58:43,670 --> 01:58:44,870
Öz kardeşim de olsa.
1100
01:58:52,550 --> 01:58:57,010
Fetihten önce de bir delilik yapmam zaten kabahatin büyük beni
1101
01:58:57,081 --> 01:59:01,470
yapmak istemeyeceğim şeyler yapmak zorunda bırakma karategin.
1102
01:59:26,310 --> 01:59:30,030
Akacak kan damarda durmaz, allah'a atun.
1103
01:59:32,040 --> 01:59:36,120
Yarın da oğluk oğlum konakacak.
1104
01:59:57,510 --> 02:00:00,510
Nurettin zengi bizi birbirimizden ayırdı.
1105
02:00:02,360 --> 02:00:04,400
Sen hâlâ nasıl onun emrine gidersin?
1106
02:00:04,640 --> 02:00:07,480
Ben başından beri kendimi adadım, Fethiye için buradayım.
1107
02:00:08,710 --> 02:00:10,550
Diğer meselesine hâlâ kadar etmez.
1108
02:00:12,360 --> 02:00:17,819
Nasıl etmez? Ha nasıl etmez senin öldüğünü söylediklerinde kaç gün
1109
02:00:17,902 --> 02:00:22,369
kaç gece, nasıl acı çektim bilir misin sen ha hepsinin
1110
02:00:22,451 --> 02:00:24,520
sebebi o Nurettin zengin.
1111
02:00:25,630 --> 02:00:29,070
Tez onun safında döneceksin daral.
1112
02:00:29,120 --> 02:00:32,672
Asıl sen o hain yolundan döneceksin. Seni yıllar sonra bulmuşken
1113
02:00:32,728 --> 02:00:36,225
benim elimi kardaşken de bu ama kardeşlik kardeşi kırdıralım. O
1114
02:00:36,280 --> 02:00:39,611
hain nusretinin yanında ne işi var o zaman? Kardeşimi benden
1115
02:00:39,666 --> 02:00:42,720
alan adamın yanında mı olacaktın? Peki kardeşin burada?
1116
02:00:44,820 --> 02:00:49,401
O hainin gözüne indirdiği perdeleri kaldır gör artık Nurettin zengi
1117
02:00:49,470 --> 02:00:53,299
tenin gözlerini kör etmiş. Asıl say nasil kategor artık?
1118
02:00:57,680 --> 02:00:58,240
Yarın.
1119
02:00:59,550 --> 02:01:03,510
Karşıma kim çıkarsa çıksın, kılıcıma yem olacak.
1120
02:01:06,200 --> 02:01:07,520
Içlerinden biri olma.
1121
02:01:09,360 --> 02:01:09,920
Eğer yarım.
1122
02:01:11,700 --> 02:01:15,931
Kardeşim değil, düşmanım olursan bu cenk'i ya senin ya benim
1123
02:01:16,002 --> 02:01:17,060
canımı götürür.
1124
02:01:17,950 --> 02:01:18,430
Bilirsin.
1125
02:01:35,780 --> 02:01:40,579
Emriniz üzre yakaladığımız diğer haşhaşileri de ibret alem için meydanda
1126
02:01:40,646 --> 02:01:42,179
sallandırdık. Sultanım.
1127
02:01:51,500 --> 02:01:52,580
Sanmayın ki?
1128
02:01:54,250 --> 02:01:57,370
Kezanız bana suikaste kalkıştığınız içindir.
1129
02:01:58,750 --> 02:02:00,510
Sizin asıl suçunuz.
1130
02:02:02,200 --> 02:02:07,120
Sapkın itikadınızla Müslümanların arasına fitne sokmaktır.
1131
02:02:08,470 --> 02:02:16,590
Hak diye fısıldadığınız küfür sözleriyle müminlerin imanını bozmaktır ama.
1132
02:02:17,200 --> 02:02:22,420
Batıl ne kadar güçlü olursa olsun galip gelecek olan haktır.
1133
02:02:22,507 --> 02:02:25,640
Siz de bilin ki ölümden korkmuyoruz.
1134
02:02:26,870 --> 02:02:28,670
Yeryüzünü site cendem edeceğiz.
1135
02:02:29,950 --> 02:02:33,070
Biz ise dağın efendisinin cennetine kavuşacağız.
1136
02:02:40,400 --> 02:02:43,160
Cehennemde buluşursunuz, efendinizle o vakit.
1137
02:02:52,560 --> 02:02:54,720
Kalanların da kellesini alıp.
1138
02:02:55,830 --> 02:02:56,950
Ibret i alemedin.
1139
02:03:30,590 --> 02:03:34,506
Neftar yola çıktı mı? Pas haberdar yola'da çok çeşmeden burada
1140
02:03:34,570 --> 02:03:38,550
olurum dedi. Gazilerde fetheş yoluna çıkmak için sabırsızlanır.
1141
02:04:01,170 --> 02:04:06,530
Ben Nurettin zengi adı göklü Mohamed ümmetinden.
1142
02:04:11,990 --> 02:04:13,790
Kutlu, oğuz boyundan.
1143
02:04:19,730 --> 02:04:21,650
Kılıçdarın gölgesinde doğan.
1144
02:04:23,670 --> 02:04:25,670
Savaşların ateşinde pişen.
1145
02:04:31,120 --> 02:04:32,520
Fetihlerle büyüyen.
1146
02:04:38,550 --> 02:04:42,470
Zaferlerin doruğunda yüce bir devlet kuran.
1147
02:04:44,540 --> 02:04:51,060
Urfa'ya, şam'a, halep'e, musul'u ve nice diyarlara hükmeden.
1148
02:04:53,560 --> 02:05:01,840
Ama hükümetiyle yetinmeyen mısırı, konstantiniyeyi, kudüsü kızıl elma belleyen.
1149
02:05:04,120 --> 02:05:08,800
Allahın davasını hakim kılmak için cihanı düşleyen.
1150
02:05:13,670 --> 02:05:18,110
Elimde fetih kılıcı yanımdan Muzaffer ordum.
1151
02:05:20,320 --> 02:05:27,360
Arkamda dualar düşümde yüce bir Cihan mekuresi bugün.
1152
02:05:28,120 --> 02:05:31,040
Az kalanlığı fethetmek için çıktığım yolda.
1153
02:05:32,870 --> 02:05:38,510
Yarın gazete, Kudüs ve nice diyarları fethetme gayesi var.
1154
02:05:42,110 --> 02:05:49,230
Taa ki cümle Cihan allahın davasıyla mamur olana kadar.
1155
02:06:19,260 --> 02:06:23,664
Sultan Nurettin orduyla beraber askana doğru yola çıkmış, az kalana
1156
02:06:23,730 --> 02:06:25,900
gelmeden meydanda karşılayacağız.
1157
02:06:27,560 --> 02:06:29,360
Her şey cenk meydanında belli olacak.
1158
02:06:33,210 --> 02:06:35,610
Yatak ya ölüm.
1159
02:06:46,910 --> 02:06:48,750
CKC.
1160
02:06:51,830 --> 02:06:52,990
Karşında beni gördü.
1161
02:06:54,350 --> 02:06:57,630
Seni uçurumdan ölümlere atan selahattin'i.
1162
02:06:59,480 --> 02:07:02,560
Kardeşin gregor ve esir alan selahattin'i.
1163
02:07:11,030 --> 02:07:16,466
Şimdi de 6 kazalar gidecek, onu durduracak bir kılıç lazım
1164
02:07:16,560 --> 02:07:17,309
öfkeyle.
1165
02:07:18,840 --> 02:07:22,280
Intikanla bile eğlenmiş bir kılıç hangi kılıç?
1166
02:07:22,440 --> 02:07:26,680
Dökecek onun kanını hangi kılıç alacak kellesini?
1167
02:07:28,030 --> 02:07:29,950
Tuhaf tuğr.
1168
02:07:31,880 --> 02:07:37,720
Işte bu kılıç intikamla keskinleştirdiğin bu kılıç alacak selahattin'in canını.
1169
02:07:38,240 --> 02:07:40,400
O vakit yolar çok evlat.
1170
02:07:42,070 --> 02:07:44,910
Artık sen selahattin'i ecellisin.
1171
02:07:45,950 --> 02:07:48,150
Selahattin az kalana saldırmadan.
1172
02:07:49,310 --> 02:07:50,990
Onun işini sen bitireceksin.
1173
02:08:18,040 --> 02:08:19,440
Nice kareler fetheden.
1174
02:08:20,910 --> 02:08:26,310
Nice yurtlara zafer sancağı diken gazilerim. Bugün az kalanı fethedince.
1175
02:08:27,880 --> 02:08:29,520
Sadece düşmanı yenmiş olmayacağız.
1176
02:08:31,680 --> 02:08:34,400
Peygamber efendimizin hadisi şerifine mazhar olan.
1177
02:08:35,630 --> 02:08:37,750
Mübarek bir beldeyi de elde etmiş olacağız.
1178
02:08:42,200 --> 02:08:43,240
Zira efendimiz.
1179
02:08:44,670 --> 02:08:47,670
Az kalan için 2 gelinden biridir demiştir.
1180
02:08:49,610 --> 02:08:50,610
Diğeri gazzedir.
1181
02:08:52,510 --> 02:08:56,670
Az kalanı fethettikten sonra gazze'yi kudüsü.
1182
02:08:58,360 --> 02:09:01,160
Nice islam yurdu zalimin.
1183
02:09:01,240 --> 02:09:02,680
Zulmünden kurtaracağız.
1184
02:09:04,720 --> 02:09:10,107
Peygamber efendimizin hadisine mahzar olan mübarek beldeleri fethetmek bize nasip
1185
02:09:10,174 --> 02:09:10,640
olacak.
1186
02:09:12,710 --> 02:09:18,126
Kudüs filan türkü sana kadar bütün Müslümanlar hür bütün islam
1187
02:09:18,213 --> 02:09:20,310
toprakları mamur olacak.
1188
02:09:21,710 --> 02:09:27,870
Allahın adaleti tüm cihanı hakim olana kadar fetih ateşimiz sönmeyecek.
1189
02:09:30,840 --> 02:09:34,120
Zırhımız, imam yardımcımız Allah.
1190
02:09:35,790 --> 02:09:37,310
Ya galibe ezlallah.
1191
02:09:42,640 --> 02:09:47,672
Rahat elen bir yazmış var elma 18.000 AL eden devriyle
1192
02:09:47,765 --> 02:09:51,400
rambilir yaradan aşkına bu da olabilir.
1193
02:09:53,470 --> 02:10:00,654
38 bir oranda doğru devriyle canlı yayın okulu zafer ekibinizin
1194
02:10:00,768 --> 02:10:04,189
denk uzer tiinizinden yürürüm.
1195
02:10:14,940 --> 02:10:19,291
Peygamber efendimizin 2 gelinden biri dediği az kalanı almaya gidersin
1196
02:10:19,353 --> 02:10:19,540
de.
1197
02:10:20,790 --> 02:10:22,470
Az kalan kızı geri dimi kalacak.
1198
02:10:24,720 --> 02:10:27,680
Fetih zor olacak, kötüyecek bizi beklerken.
1199
02:10:29,240 --> 02:10:30,440
Sen geride durup dua edesin.
1200
02:10:32,130 --> 02:10:36,692
Sana kılıcım kertilmesin, yağız atın sürçmesin diye her daim dua
1201
02:10:36,763 --> 02:10:37,689
ederim zaten.
1202
02:10:39,480 --> 02:10:44,298
Ama şimdi aynı uğurda at koşturmanın aynı gayede kılıç kuşanmanın
1203
02:10:44,372 --> 02:10:45,040
vaktidir.
1204
02:10:52,560 --> 02:10:54,440
Selahattin'in vakti doldu.
1205
02:10:55,710 --> 02:11:02,590
Gragor'u vermezsen senin ecelin olurum demiştim. Dediğimi yapmanın vaktidir.
1206
02:11:04,030 --> 02:11:06,270
Selahattin az kalana varmadan.
1207
02:11:07,190 --> 02:11:08,550
Onu katledeceğiz.
1208
02:11:12,870 --> 02:11:13,870
Atları hazırlayın.
1209
02:11:23,000 --> 02:11:28,520
Bugüne dek babam bildiğin kişinin oğlu çıkmaman elbet acıtmıştır içine.
1210
02:11:30,850 --> 02:11:36,450
Ama seni sen yapan kimin oğlu olduğun değil Selahattin olman'dır.
1211
02:11:44,870 --> 02:11:48,590
Seni seven de Selahattin olduğun için sevdi.
1212
02:12:00,920 --> 02:12:02,200
Elini buraya koyduğum gün.
1213
02:12:04,480 --> 02:12:05,680
Yüreğim hissettirmiştin.
1214
02:12:07,970 --> 02:12:09,690
En çok da içim acıken hissettim.
1215
02:12:11,150 --> 02:12:11,670
Zira.
1216
02:12:13,320 --> 02:12:14,360
Senin yüreğin şifa oldu acaba?
1217
02:12:17,460 --> 02:12:21,340
Bundan böyle yüreğimin tek şiası senin yüreğidir.
1218
02:12:59,150 --> 02:12:59,550
Kendi.
1219
02:12:59,550 --> 02:13:00,790
Hırslanın yüzünden.
1220
02:13:02,450 --> 02:13:04,410
Kardeşim kardeşe kırdırdın.
1221
02:13:06,130 --> 02:13:08,290
Daha fazla kan dökülmesin.
1222
02:13:09,920 --> 02:13:11,040
Istediğin tatsa.
1223
02:13:12,350 --> 02:13:17,310
Gel merkeze sahibinden al benim de muradım budur.
1224
02:13:18,830 --> 02:13:23,310
Gayri aramızdaki bu hükmü bu er meydanda keseceğiz.
1225
02:13:25,350 --> 02:13:27,990
Ya tahk tolo ya bak.
1226
02:14:14,710 --> 02:14:19,550
Bugüne kadar senden hak isteyeceğime çoktan kılığımı çekmeliyiz.
1227
02:14:22,570 --> 02:14:28,490
Bugün herkes hak ettiğine kavuşacak. Ben zafere sen.
1228
02:14:28,600 --> 02:14:29,040
Ölüme.
1229
02:14:47,690 --> 02:14:48,050
Rahip.
1230
02:14:53,020 --> 02:14:57,044
Haber var sultan Nurettin de melik nusrettin cenk meydanında karşı
1231
02:14:57,105 --> 02:14:58,020
karşıya gelmiş.
1232
02:15:02,280 --> 02:15:07,120
Psikoloji'ne hazırlanırken nusret'in bu işi bitirmeye meydanda karar vermiş demek.
1233
02:15:10,440 --> 02:15:14,665
Asla beraber yanınıza adam alıp neflerin yanına giden kuşatma mevlisine
1234
02:15:14,725 --> 02:15:17,879
götürün. Ben de kalanlarla savaş meydanına gideceğim.
1235
02:15:42,670 --> 02:15:43,590
Kore kız.
1236
02:15:45,940 --> 02:15:47,780
Vay karakısı vay.
1237
02:15:49,400 --> 02:15:50,040
Ihanete.
1238
02:15:52,920 --> 02:15:54,320
Hazırlık, albas.
1239
02:15:59,720 --> 02:16:01,120
Ikisini de öldüreceğiz.
1240
02:16:09,260 --> 02:16:10,700
10 a.
1241
02:16:37,710 --> 02:16:38,110
Sonra.
1242
02:17:19,210 --> 02:17:21,400
Şimdi hayat.
1243
02:17:21,440 --> 02:17:26,640
Hayatını da sultanlığını da benim kılıcımla kesecem.
1244
02:17:38,950 --> 02:17:40,870
Tez cenk meydanına varmamız lazım haydi.
1245
02:18:00,650 --> 02:18:02,570
Leftleri adamların götürmeyecek miydi?
1246
02:18:06,930 --> 02:18:09,090
Size kim söyledi? Nefretleri buraya getirmenizi.
1247
02:18:10,310 --> 02:18:12,910
Adsız pars urfalı onlar neredeler?
1248
02:18:29,550 --> 02:18:30,510
Onlar yok.
1249
02:18:33,060 --> 02:18:33,660
Green.
1250
02:18:38,670 --> 02:18:41,070
Bu gelen intikam ateşi Selahattin.
1251
02:19:02,270 --> 02:19:03,230
Naz gülsüne ver.
1252
02:19:10,800 --> 02:19:11,920
Hepsini.
1253
02:19:22,530 --> 02:19:28,570
Gregory almaya gelmişler, belli ki bize gerek kalmadı, çekileceğiz.
1254
02:20:45,510 --> 02:20:53,870
Çok rahat rahat bravo tuvalet.
1255
02:20:57,680 --> 02:20:58,560
Bak şu an tamam.
1256
02:21:28,550 --> 02:21:30,350
2.014.
1257
02:21:32,800 --> 02:21:34,000
910.
1258
02:21:35,200 --> 02:21:35,400
9.
1259
02:21:48,590 --> 02:21:48,870
Ne olur?
1260
02:22:20,850 --> 02:22:23,010
Bana isyan ettiğin için değil.
1261
02:22:25,320 --> 02:22:29,080
Bana öz kardeşimi öldürttüğün için seni affetmeyeceğim.
1262
02:22:39,440 --> 02:22:39,920
Ama.
1263
02:22:41,650 --> 02:22:44,170
Lakin senin canını töreyle alacağım.
1264
02:22:46,350 --> 02:22:47,630
Töreyle yaşamadın.
1265
02:22:49,550 --> 02:22:50,390
Töreyle git.
1266
02:23:38,950 --> 02:23:43,430
Ah ah ben ya.
1267
02:23:46,640 --> 02:23:46,840
Bravo.
1268
02:24:57,910 --> 02:24:58,310
Tamam, tamam.
1269
02:25:06,800 --> 02:25:09,360
Vazgeç götür, kaç kotar kendine.
1270
02:25:09,640 --> 02:25:13,680
Ben seninle birlikte ölmeye geldim. Buraya yaşamayı düşün hekim.
1271
02:25:42,230 --> 02:25:43,830
Your source 3 yıldır.
1272
02:25:57,880 --> 02:25:58,000
Çok.
1273
02:25:59,680 --> 02:26:00,520
Iyi ben çok öpüyorum.
1274
02:26:03,840 --> 02:26:04,360
Çok iyi diyorum.
1275
02:26:06,840 --> 02:26:08,880
Youtube'a gittim.
1276
02:26:29,640 --> 02:26:31,120
Sizin derdiniz benimle bırakın onu.
1277
02:26:33,520 --> 02:26:35,320
Sen beni sevdiklerimden ayırırdın.
1278
02:26:36,910 --> 02:26:42,335
Sana da sevdiklerine de cehennem azabı yaşatacağım. Niye kahpece saldırdın?
1279
02:26:42,407 --> 02:26:46,531
O vakit merkeze karşıma çıksaydın ya çıktım işte teke tek
1280
02:26:46,603 --> 02:26:47,109
kaldık.
1281
02:26:48,750 --> 02:26:50,950
Tıpkı beni uçurumdan attığın gün gibi.
1282
02:26:53,530 --> 02:26:55,450
Ama bu sefer önü ve sen gideceksin.
1283
02:26:58,950 --> 02:26:59,230
Var.
1284
02:27:01,600 --> 02:27:01,960
Var.
1285
02:27:07,520 --> 02:27:08,080
Selahattin.
1286
02:27:11,630 --> 02:27:12,430
Kafeler.
1287
02:27:18,240 --> 02:27:18,600
Bakıyorum.
1288
02:27:21,040 --> 02:27:21,480
Vay vay.
1289
02:27:51,710 --> 02:27:54,030
Gözünün önünde öleceksin Selahattin.
1290
02:27:56,390 --> 02:27:57,870
Intikam da yanan isim.
1291
02:27:58,790 --> 02:28:05,044
Acı çığlıklarla suyacak, eksik söyledin kardeşim. Bu intikam ikimizin, ikimizin
1292
02:28:05,124 --> 02:28:06,469
kılıcıyla ölecek.
1293
02:28:15,270 --> 02:28:15,590
Söylemem.
1294
02:28:28,470 --> 02:28:28,630
Daha.
1295
02:28:32,560 --> 02:28:32,960
Yıkılmaz.
1296
02:28:34,280 --> 02:28:35,520
Elini buraya koyduğun gün.
1297
02:28:36,750 --> 02:28:37,910
Yüreğim hisset demiştin.
1298
02:28:40,480 --> 02:28:42,200
En çok da içim bacırken hissettim.
1299
02:28:44,430 --> 02:28:44,870
Irem.
1300
02:28:46,150 --> 02:28:47,670
Seni yürüyün şifa oldu açmam.
1301
02:28:50,370 --> 02:28:54,250
Bundan böyle yüreğimin tek şiası senin yüreğindir.
1302
02:28:56,080 --> 02:28:57,400
Kan gür kil.
1303
02:29:02,190 --> 02:29:02,630
Uyandırma.
1304
02:29:06,760 --> 02:29:07,080
Kanatlan.
1305
02:29:11,550 --> 02:29:11,870
Kırılmaz.
1306
02:29:19,240 --> 02:29:19,440
Sonra.
1307
02:29:21,760 --> 02:29:27,440
Bir şey namer.
1308
02:29:27,840 --> 02:29:29,240
Muhtaç etmesi.
1309
02:29:52,470 --> 02:29:53,110
Götürün bunu.
1310
02:29:56,360 --> 02:29:57,120
Bunu da yak.
1311
02:30:32,060 --> 02:30:32,380
Gezilmez.
1312
02:30:33,200 --> 02:30:36,480
Kan gebelik.
1313
02:30:51,740 --> 02:30:52,060
Uçlarını.
1314
02:30:56,800 --> 02:30:57,120
Kırılmaz.
1315
02:31:00,800 --> 02:31:01,600
Kadersen ilahiyat.
1316
02:31:07,920 --> 02:31:08,560
Muhtaç etmez.104597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.