All language subtitles for Kudüs_Fatihi_Selahaddin_Eyyubi_9._Bölüm_@trt1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,490 --> 00:02:13,930 Herkes beni dinlesin? 2 00:02:17,140 --> 00:02:18,540 Zira herkesin. 3 00:02:21,960 --> 00:02:24,200 Bilhassa da melik selahattin'in. 4 00:02:25,790 --> 00:02:27,110 Bilmesi gereken. 5 00:02:29,130 --> 00:02:30,770 Bir sırrı açıklayacağım. 6 00:02:37,920 --> 00:02:41,520 Nedir bu sırf sultanım neden bilhassa benim bilmem gerekir? 7 00:02:43,470 --> 00:02:44,710 Çünkü Selahattin. 8 00:02:48,690 --> 00:02:51,170 Bu sırrın kendisi sensin. 9 00:03:00,290 --> 00:03:01,330 Düşmanlarımız. 10 00:03:03,160 --> 00:03:05,720 Bu sırrı bize karşı kullanacaklardı. 11 00:03:08,090 --> 00:03:10,250 Ben de bu sırrı açmak için? 12 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 Doğru vakti bekleceğim. 13 00:03:18,880 --> 00:03:19,400 Vakit. 14 00:03:22,300 --> 00:03:22,980 Bugündür. 15 00:03:35,590 --> 00:03:36,430 Selahattin. 16 00:03:43,990 --> 00:03:44,830 Benim değil. 17 00:03:50,960 --> 00:03:53,040 Necmettin eyüpün oğludur. 18 00:04:24,370 --> 00:04:25,730 Bana oyun oynarsınız değil. 19 00:04:29,850 --> 00:04:30,370 Söyleyin. 20 00:04:33,260 --> 00:04:33,940 Oyun deyin. 21 00:04:36,400 --> 00:04:38,160 Bunun altında başka bir tertip var deyin. 22 00:04:41,950 --> 00:04:43,270 Susadım doğru söyler. 23 00:04:44,860 --> 00:04:45,260 Sen. 24 00:04:48,770 --> 00:04:49,570 Benim oğlumsun? 25 00:05:01,960 --> 00:05:03,640 Eyüpün ve günahı yoktur. 26 00:05:05,470 --> 00:05:06,790 Onu ben mecbur ettim. 27 00:05:09,540 --> 00:05:10,660 Çünkü Selahattin. 28 00:05:12,470 --> 00:05:15,230 Ben sende istikbal gördüm. 29 00:05:19,230 --> 00:05:19,790 Kader. 30 00:05:22,030 --> 00:05:23,270 Bizim yollarımızı. 31 00:05:24,350 --> 00:05:26,110 Aynı mecburiyette birleştim. 32 00:05:31,940 --> 00:05:33,260 Biz buna mecbur kaldık. 33 00:05:35,100 --> 00:05:35,780 Tıpkı. 34 00:05:37,150 --> 00:05:40,470 Şu anda bu sırrı açmaya mecbur kalmam gibi. 35 00:05:45,800 --> 00:05:47,640 Yıllarca baharımıza taş bastık. 36 00:05:49,070 --> 00:05:49,750 Kem ister. 37 00:05:51,560 --> 00:05:54,240 Ana kuşağındaki evladından kopsun. 38 00:05:56,890 --> 00:05:57,290 Lakin. 39 00:05:59,260 --> 00:06:01,060 Devletin yüce gayesi için. 40 00:06:02,700 --> 00:06:03,780 Falan mecbur kaldık. 41 00:06:06,700 --> 00:06:07,540 Bir oğlunuz. 42 00:06:09,350 --> 00:06:11,110 Ve varisiniz olsun diye mi bütünoğlu? 43 00:06:13,740 --> 00:06:14,900 Yok muydu başka bir çocuk? 44 00:06:17,030 --> 00:06:21,230 Ben niye mesele bir tahtın varisi olmak değil. 45 00:06:23,260 --> 00:06:27,580 Sen çok daha kutlu bir davanın istikbalisin Selahattin. 46 00:06:28,670 --> 00:06:30,230 Ben bu yalanın dışında olmasam da. 47 00:06:31,590 --> 00:06:32,990 Dava için yetişmez miydim? 48 00:06:34,310 --> 00:06:35,550 Mecburduk derim. 49 00:06:37,210 --> 00:06:39,170 Izah ettiğimde sen de anlayacaksın. 50 00:06:39,730 --> 00:06:41,450 Beni bir yalan için büyütmüşsünüz. 51 00:06:43,070 --> 00:06:44,550 Beni paramparça ettirdi. 52 00:06:45,670 --> 00:06:46,670 Bu mudur istikbal. 53 00:06:48,150 --> 00:06:50,510 Güya dava için bunu yapmaya mecburum dersin? 54 00:06:51,710 --> 00:06:55,470 Ben dava yolunda giderken, hele ki bu çetin günlerde. 55 00:06:57,150 --> 00:07:00,270 Siz benim yolumu kararttınız oğlum? 56 00:07:00,400 --> 00:07:01,320 Oğlum ne baba al? 57 00:07:03,170 --> 00:07:04,490 Ben seni oğlum diyelim? 58 00:07:07,550 --> 00:07:09,070 Ben kimsenin oğlu değilim. 59 00:07:11,720 --> 00:07:13,600 Ben yalanlarla büyümüş peki? 60 00:07:16,550 --> 00:07:17,990 Beni iyiceden sensin. 61 00:07:18,510 --> 00:07:19,950 Niye yaptığımızı bilsen? 62 00:07:20,950 --> 00:07:21,990 Öyle konuşmazsın. 63 00:07:22,310 --> 00:07:25,150 Hangi ezan bu yanını değiştirir? 64 00:07:26,880 --> 00:07:27,440 Hangi izah? 65 00:07:29,210 --> 00:07:31,010 Bu yaptıklarını affettirir. 66 00:07:32,750 --> 00:07:37,030 Yıllardır gözümün içine baka baka bu yalanı sürdürmüş. 67 00:07:38,350 --> 00:07:43,830 Şimdi karşıma geçip herkesin içinde sen mi yalandan ibaresinin dersin? 68 00:07:44,950 --> 00:07:48,790 Allah'tan ben senden koca bir alan dinledim. 69 00:07:50,830 --> 00:07:52,270 Gerisini bi önemi yoktur artık. 70 00:07:54,670 --> 00:07:58,673 Sizin yalanla kurduğunuz bu dünyada da gayri artık benim yerim 71 00:07:58,737 --> 00:07:59,189 yoktur. 72 00:08:09,290 --> 00:08:10,010 Selahattin. 73 00:08:12,680 --> 00:08:13,480 Selahattin. 74 00:08:16,460 --> 00:08:17,060 Selahattin. 75 00:08:43,930 --> 00:08:45,490 Bize ait olmayan gitti. 76 00:08:47,610 --> 00:08:50,050 Şimdi hanedan hesaplaşması başlayacak. 77 00:09:12,390 --> 00:09:12,790 Oğuzhan. 78 00:09:22,320 --> 00:09:24,933 Sen öyle bir sarıldın ki, küreyim de ilk defa bir 79 00:09:24,986 --> 00:09:25,999 sıcaklık hissettim. 80 00:09:28,550 --> 00:09:30,710 Ulan sıcaklığı böyle bir şeymiş demek ki? 81 00:09:34,040 --> 00:09:35,880 Çünkü senin. 82 00:09:37,110 --> 00:09:37,790 Süttan hanım. 83 00:09:42,580 --> 00:09:43,860 Deniz bana yalan söylediniz. 84 00:09:45,520 --> 00:09:46,640 Hepiniz bana yalan söylediniz. 85 00:10:00,360 --> 00:10:01,120 Ne olur böyle? Kim? 86 00:10:01,440 --> 00:10:02,480 Melih falan yok artık. 87 00:10:04,870 --> 00:10:05,870 Kesin peşinden gelmiş. 88 00:10:17,000 --> 00:10:18,680 Belli ki sahilde bi şeyler olmuş. 89 00:10:33,690 --> 00:10:37,170 Hanedan'dan olmayan birinin melik yaptınız. 90 00:10:38,390 --> 00:10:43,110 Sultan dahi olsanız bu teamüllere aykırıdır, suçtur. 91 00:10:50,430 --> 00:10:54,670 Sen kendi suçlarının hesabını nasıl vereceksin? Onu düşün. 92 00:10:55,870 --> 00:10:57,870 Beyin arkasına sığınacaksın şimdi? 93 00:10:59,850 --> 00:11:00,970 Sırf bitti. 94 00:11:03,450 --> 00:11:05,490 Döndüğümde seninle hesaplaşacağız. 95 00:11:06,470 --> 00:11:08,470 Bu kara budundan olma ailenin. 96 00:11:10,400 --> 00:11:13,920 Oğlunun Melis yaptınız diye sustu ben mi oldum? 97 00:11:15,740 --> 00:11:22,078 Onlar kim ki oğullarını oğla derseniz, selahattin'deki cevheri idrak etmek 98 00:11:22,164 --> 00:11:24,219 sizin harcınız değildir. 99 00:11:26,270 --> 00:11:28,990 Kardeşinden bile yıllarca saklarsan bu soru. 100 00:11:31,230 --> 00:11:32,470 Idrak edemeyiz elbet. 101 00:11:35,090 --> 00:11:39,299 Bu yalanın ne izahı ne idrak edilecek tarafı vardır. Her 102 00:11:39,374 --> 00:11:45,162 tarafınızı yalan dolan kaplamış, size inanmamakla ne kadar haklıymışız? Şimdi 103 00:11:45,237 --> 00:11:48,770 cümle alemde gördüğü ne kadar rezil olduğunuzu. 104 00:11:48,850 --> 00:11:49,410 Yeter. 105 00:11:54,000 --> 00:11:59,720 Bu meselenin izahı da hesabı da bendedir hiç. 106 00:11:59,760 --> 00:12:03,520 Kimse bu hususta tek kelam dahi etmeyecek. 107 00:12:06,640 --> 00:12:08,800 Bu da saraydan dışarı adımını atmayacak. 108 00:12:12,000 --> 00:12:13,560 Döndüğümde hesabını keseceğim. 109 00:12:43,600 --> 00:12:44,200 Fülku. 110 00:12:45,760 --> 00:12:50,405 Sülku sirko dinle beni yeterince yılan dinlemedin mi? Sen de 111 00:12:50,482 --> 00:12:55,747 kardeşini anlamayacaksan kim anlayacak beni sen beni kardeş gelip de 112 00:12:55,824 --> 00:12:57,760 söyledin mi anlayayım ha? 113 00:12:59,270 --> 00:13:04,602 Selahattin doğduğu gün ailemizi alıp buraya gelmişti. Müslüm gürses, sen 114 00:13:04,676 --> 00:13:06,750 bana onun öldüğünü söyledin. 115 00:13:08,550 --> 00:13:12,963 Meğer özyeğenime yıllarca kılıç hocalığı yapmışım da haberim yokmuş. Hepimize 116 00:13:13,020 --> 00:13:16,230 bir yalan için rahatsız ettiniz. Cevret için mecbur git. 117 00:13:17,910 --> 00:13:21,591 Senin gibi bir devlet adamı nasıl idrak edemez? Bunu o 118 00:13:21,660 --> 00:13:23,910 erkek yine söylemedin bana neden? 119 00:13:24,950 --> 00:13:29,751 Ben mi devleti tehlikeye sokacaktım, böyle icabet etti. Son zamanda 120 00:13:29,823 --> 00:13:35,771 kardeşinin yanında durman gerekirken sırp çevireceksin. Sen kardeşim imzal getirdin 121 00:13:35,843 --> 00:13:38,710 asıl kardeş olan yapmaz senin yaptığını. 122 00:13:40,559 --> 00:13:45,813 Madem ki sen böyle bir sırrı saklayarak beni kardaştan saymadın 123 00:13:45,896 --> 00:13:50,400 bundan gayret senin de benim için elden farkın yoktur. 124 00:13:52,530 --> 00:13:54,690 Senin ne kardeş değilim artık. 125 00:14:16,510 --> 00:14:17,310 Selahattin. 126 00:14:18,470 --> 00:14:19,230 Benim değil. 127 00:14:20,950 --> 00:14:22,990 Necmettin eyüpün oğludur. 128 00:14:28,040 --> 00:14:29,120 Peki hiç ettiniz. 129 00:14:36,220 --> 00:14:36,940 Selahattin. 130 00:14:40,240 --> 00:14:41,280 Hakikaten. 131 00:14:50,000 --> 00:14:51,120 Hakikatlerin şehit. 132 00:14:52,590 --> 00:14:54,470 Beni ne hale koyduğunu bize gittim, abla. 133 00:14:56,680 --> 00:14:58,840 Ben yıllarca anasızlığın acısını çektim. 134 00:15:00,110 --> 00:15:02,190 Meğerse hanım hep gözümün önündeymiş. 135 00:15:05,610 --> 00:15:07,130 Felsefe bu açma bile bile. 136 00:15:08,150 --> 00:15:09,190 Yıllarca sustum. 137 00:15:11,970 --> 00:15:12,650 Başvurdum. 138 00:15:15,270 --> 00:15:17,990 Tabaka bugün bu sırrı açmaya mecbur oldum gibi. 139 00:15:20,900 --> 00:15:25,540 Gaza, hem analık hem babalık yapmadın mı, Selahattin? 140 00:15:26,060 --> 00:15:27,340 Hem benim babamı da öldürdün. 141 00:15:33,130 --> 00:15:34,610 Bir zamanlar bir babam vardı benim. 142 00:15:36,070 --> 00:15:37,230 Bana suyu öğretirdin. 143 00:15:38,670 --> 00:15:39,870 Birlikte ava gider Tekin. 144 00:15:41,670 --> 00:15:43,710 Bazen değişirdik, bazen çekişirdik. 145 00:15:45,330 --> 00:15:46,770 Ama gözlerine baktığımda. 146 00:15:48,760 --> 00:15:50,320 Baba şefkat içmek istilmezdi. 147 00:15:53,650 --> 00:15:56,050 Güneş tepeme de olsa bulut olup göğe verirdi. 148 00:15:57,350 --> 00:15:58,750 Gece ben uyumadan uymaz. 149 00:16:00,190 --> 00:16:01,510 Pazar etliğini söylerdim. 150 00:16:09,220 --> 00:16:15,340 Oğuz'un oğuz modum, yerli yatan karadağların yıkılmasın. 151 00:16:16,350 --> 00:16:19,190 Kör geldi, içeri kapağı ağacın kesilmesin. 152 00:16:20,830 --> 00:16:22,230 Kan gibi yakın. 153 00:16:23,270 --> 00:16:23,550 Örttü. 154 00:16:23,550 --> 00:16:25,150 Suyun kurmaz. 155 00:16:33,430 --> 00:16:34,470 Yalan oldu işte hepsi. 156 00:16:37,750 --> 00:16:39,390 Bana bunları diyen bir babam yok artık. 157 00:16:40,030 --> 00:16:43,190 Valla ben seni oğul diye işlemişim buraya bir kere. 158 00:16:44,710 --> 00:16:48,230 Tuzladıysa oğuz oğuz diye sız zaten. 159 00:16:49,510 --> 00:16:52,550 Sevindiyse oğuz oğuz diye sevindi. 160 00:16:54,510 --> 00:16:56,910 Beni soy evladım olmasa ne çıkarsa Selahattin. 161 00:16:58,110 --> 00:17:01,670 Ben sana yol evladı bellemişim bir kere. 162 00:17:03,320 --> 00:17:04,760 Hep de öyle kalacaksın. 163 00:17:05,480 --> 00:17:07,480 Siz benim yoluma yönümü kaybettirdiniz. 164 00:17:09,210 --> 00:17:11,290 Siz benim yüreğime paramparça ettiniz. 165 00:17:12,630 --> 00:17:14,750 Artık sevdiklerime olan inancım kalmadı. 166 00:17:20,080 --> 00:17:21,960 Mutfaktan sonra da buralarda durmam gaye. 167 00:17:25,940 --> 00:17:27,100 Merak edebilirsin ki? 168 00:17:28,150 --> 00:17:33,455 Bu yoldur seni Selahattin yapın bu yoldur sonunda fetih müjdeleri 169 00:17:33,536 --> 00:17:36,230 olan ben bu sırrı bugün açtıysam. 170 00:17:37,390 --> 00:17:40,150 Nicedir hedeflediğimiz fetihlere başlamak içindir. 171 00:17:41,710 --> 00:17:43,230 Şimdi şimdi bu yolu terk edip. 172 00:17:44,270 --> 00:17:45,230 Nereye gideceksin? 173 00:17:46,150 --> 00:17:47,350 Ben nereye gideceğimi bilirim. 174 00:17:50,800 --> 00:17:53,360 Selahattin Selahattin. 175 00:18:04,590 --> 00:18:08,910 Böylece bir sırrı bizden nasıl saklarsınız? Belli ki selahattin'in öz 176 00:18:08,972 --> 00:18:11,790 kardeşimiz olduğunu bize nasıl söylemezsiniz? 177 00:18:14,960 --> 00:18:16,120 Onun doğduğu günü. 178 00:18:17,720 --> 00:18:19,040 Daha dün gibi hatırlarım. 179 00:18:27,990 --> 00:18:33,538 Babacığım karşılıklı önümüzden ne olur? Dönerim çok korkuyorum. Korkma uğraşan 180 00:18:33,609 --> 00:18:37,664 korkma daha güzel yere gideceğiz. Hem sen abisin cesur ol 181 00:18:37,735 --> 00:18:41,789 ki kardeşin şehrin şartta korkmasın hem benim güzel olur. 182 00:18:46,550 --> 00:18:48,590 Arkamızdan dönüp haberi gelmiş dedi. 183 00:18:51,550 --> 00:18:53,110 Katnaz da yanıp kavrulmuştum. 184 00:19:02,080 --> 00:19:06,400 Meğer sizin yalanınızmış, bile bile yakmışsınız işimize. 185 00:19:09,140 --> 00:19:10,540 Bizi anladık mı? Sanırsın. 186 00:19:12,900 --> 00:19:15,780 Hadi siz bilmezdiniz ya biz? 187 00:19:19,010 --> 00:19:20,810 Oğlumuza göz göre göre. 188 00:19:22,270 --> 00:19:23,790 O bile diyemedik biz. 189 00:19:25,560 --> 00:19:26,920 Peki öbür kardeşlerim ana. 190 00:19:28,230 --> 00:19:35,190 Adil böyle totegin, onlar da öğrenecekler. Gerçeği her şeyi öğrenecekler. 191 00:19:36,840 --> 00:19:38,960 O vakit siz de sitem etmeyecekler mi sanırsınız? 192 00:19:40,680 --> 00:19:43,320 Bütün aileyi mahvettiniz, yeter turajlar. 193 00:19:45,960 --> 00:19:46,360 Yeter. 194 00:19:49,360 --> 00:19:50,680 Biz selahattin'i verirken. 195 00:19:52,520 --> 00:19:55,280 Ikimiz nasıl yat elimiz? 196 00:19:55,400 --> 00:19:58,320 Nasıl titredibilir misin yetmez baba? 197 00:19:59,880 --> 00:20:00,240 Yetmez. 198 00:20:01,800 --> 00:20:06,640 Siz kardeşime gidip nureddin zengi'ye verip tercih ettiniz. 199 00:20:07,950 --> 00:20:11,350 Ne için baba he şu an. 200 00:20:11,400 --> 00:20:11,960 Maliye için mi? 201 00:20:16,540 --> 00:20:19,460 Yalnız bunun hesabını bir tek sizden değil. 202 00:20:20,950 --> 00:20:24,870 Kardeşimi bizden koparanlardan da soracağım bi nesiniz. 203 00:20:28,970 --> 00:20:31,560 Ya Fatma turşamelik. 204 00:20:31,600 --> 00:20:32,280 Delilik etme evlat. 205 00:20:38,690 --> 00:20:39,130 Meşup. 206 00:20:45,240 --> 00:20:45,400 Adım. 207 00:20:54,740 --> 00:20:57,780 Sultan Nurettin neredesin? 208 00:20:59,520 --> 00:21:01,680 Çiftleşarın kardeşim. 209 00:21:01,760 --> 00:21:08,518 Kardeşimi nasıl kopardım, benden nasıl yaptı? Bu zalimli hatırlıyorum. Dışarıdan 210 00:21:08,603 --> 00:21:15,446 sultan öğrettin tuzun bırak, Burak yapalım, vurarsam vuracağım, çekelim, çekelim, 211 00:21:15,531 --> 00:21:19,840 bırakın, bırakın iman bırakmayın. Ne oluyor burada? 212 00:21:26,350 --> 00:21:26,830 Bırakın. 213 00:21:38,080 --> 00:21:40,600 Sen misin? Bağırıp çağıran sarayın ortasında? 214 00:21:41,630 --> 00:21:42,950 Bu nedensizlik travip. 215 00:21:44,720 --> 00:21:46,400 Kardeşimin hesabını sormaya geldim. 216 00:21:48,400 --> 00:21:50,960 Bizden koparıp çaldığınız kardeşimin hesabını. 217 00:21:53,200 --> 00:21:55,760 Hadi senin öfkesinden ne dediğini bilmiyorum. 218 00:21:57,520 --> 00:21:58,200 Bağırsayı sultanım. 219 00:22:00,360 --> 00:22:03,840 Baban ne anlattıysa o şimdi? 220 00:22:03,920 --> 00:22:04,760 Şimdi yıkıl karşımdan. 221 00:22:05,920 --> 00:22:11,680 Yıkıl babam kardeşimi kaça sattı size piyan valilik için mi? 222 00:22:14,280 --> 00:22:20,880 Tabii koca sultansınız bir insanda bulunursunuz. Kardeşleri kardeşten kopalım. 223 00:22:29,160 --> 00:22:30,600 Cezalar hazır olsun. 224 00:22:35,290 --> 00:22:37,050 Nusret yine de huzuruma geçiren. 225 00:22:44,520 --> 00:22:45,160 Şu mum. 226 00:22:46,310 --> 00:22:51,670 Frenini kesmeden al oğlunu derhal götür. Buradan eyüp derhal. 227 00:23:28,590 --> 00:23:31,030 Kurtaracağım seni bu ateş çemberinden merak etme kardeşim. 228 00:23:34,240 --> 00:23:35,200 Biz bu. 229 00:23:35,240 --> 00:23:37,080 Ateşçimyum, benim de kurtulamayacağız. 230 00:23:39,360 --> 00:23:43,440 Abla ben yıllardır tüm yanın ateşini kuracağım. 231 00:23:49,120 --> 00:23:51,200 Içine yakın ateş buymuş demek şeyin için. 232 00:23:59,520 --> 00:24:01,120 Senin de dilini kilit vurdular. 233 00:24:05,910 --> 00:24:07,070 Bize ateş attılar. 234 00:24:16,330 --> 00:24:19,210 Hanedanı lekeleyen mısır bana ait değildir. 235 00:24:20,710 --> 00:24:25,430 Hangi sebeple keseceksiniz, ceza mı? O reyhanenin söylediği tek. 236 00:24:25,510 --> 00:24:26,870 Bir doğru şey vardı. 237 00:24:27,870 --> 00:24:28,350 O da. 238 00:24:29,710 --> 00:24:32,430 Izzettiğiniz selahattin'in öldürmediydi. 239 00:24:33,590 --> 00:24:37,190 Haşhaşiler, selahattin'i ateşe atacakken. 240 00:24:38,710 --> 00:24:39,910 Neden yapmadılar? 241 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 Bu sırrı ele geçirmek için. 242 00:24:45,770 --> 00:24:48,450 Sen de bunu onlara verecektin? 243 00:24:49,910 --> 00:24:54,150 Reyhani benim haşhaşilerle alakalı olmadığımı söylemiştir. 244 00:24:55,070 --> 00:24:56,270 Herkeste duymuştur. 245 00:24:58,000 --> 00:24:59,760 Sen beni ahmak mı sanırsın? 246 00:25:01,510 --> 00:25:03,110 Bugüne dek beklediysem. 247 00:25:04,830 --> 00:25:07,070 Hainliğin aşikar olsun diyedir. 248 00:25:08,930 --> 00:25:12,890 Devlette ne kadar hakkın varsa elinden aldım. 249 00:25:14,600 --> 00:25:20,200 Bundan böyle devlette hiçbir sözü, hiçbir imtiyazın olmayacak. 250 00:25:21,990 --> 00:25:24,750 Bir an evvel hara sürgüne gideceksin. 251 00:25:26,400 --> 00:25:29,720 Ömür boyu orada gözetimde yaşayacaksın bunu zinhar. 252 00:25:29,720 --> 00:25:34,120 Kabul etmem değil, gitmek burada tahk faresi olmaktır hakkım. 253 00:25:34,760 --> 00:25:36,240 Bunca suçun üzerine mi? 254 00:25:37,680 --> 00:25:37,840 Suç. 255 00:25:38,120 --> 00:25:39,000 Işleyenler. 256 00:25:40,800 --> 00:25:47,459 Teamülleri çiğneyenlerdir. Artık tahvaresinde kalmamıştır. Gayri bu benim hakkımdır, hakkımı 257 00:25:47,531 --> 00:25:48,399 da alacağım. 258 00:26:17,160 --> 00:26:18,000 Ne demek olur bu? 259 00:26:18,760 --> 00:26:24,120 Ya emrime itaat edip harran'a gidersin yahut. 260 00:26:24,160 --> 00:26:25,960 Yahut seni şuracıkta boğdururum. 261 00:26:27,350 --> 00:26:28,470 Bunu bana yapamazsın. 262 00:26:29,590 --> 00:26:33,630 Bu hakkımken hakkımı elimden almaktır. Bu nasıl? 263 00:26:51,830 --> 00:26:52,030 Wordy. 264 00:26:52,350 --> 00:26:52,550 Falan. 265 00:26:56,800 --> 00:26:56,960 Olur. 266 00:27:19,950 --> 00:27:21,270 Ah ah. 267 00:27:22,200 --> 00:27:26,120 Alayım daha varzi yapmamanızı. 268 00:27:27,800 --> 00:27:29,960 Zihniyeti çekerim. 269 00:27:32,000 --> 00:27:35,640 Ama saraydan göndermeniz ağır gelir. 270 00:27:37,400 --> 00:27:41,902 Bari bunu en az kalan seferine çıkacakken beni sırla tehdit 271 00:27:41,978 --> 00:27:43,200 edip mani oldun. 272 00:27:44,950 --> 00:27:47,150 Gayrı önümde hiçbir mâni kalmadı. 273 00:27:48,860 --> 00:27:51,500 Haçlılarla haşhaşiler ittifak içindeler. 274 00:27:52,790 --> 00:27:56,710 Az kalanı fethedip bu çıbanı kökünden keseceğim. 275 00:27:57,270 --> 00:27:57,350 Ah. 276 00:27:58,150 --> 00:28:01,910 Arkamda da senin gibi ayak bağlarını bırakmayacağın. 277 00:28:18,270 --> 00:28:24,154 Komutanları topla fetih hazırlıklarına başlayacağız. Bu hain'in yanına da en 278 00:28:24,231 --> 00:28:29,109 güvendiğin adamları yerleştir sakın ola dışarı adımını atmasın. 279 00:28:29,910 --> 00:28:31,030 Emredersin sultanım. 280 00:28:47,760 --> 00:28:48,480 Yusuf. 281 00:28:59,880 --> 00:29:00,080 Zaten. 282 00:29:22,820 --> 00:29:24,500 Setü kucağıma aldım ilk gün. 283 00:29:26,170 --> 00:29:27,890 Kulağını ezanı ben okuyayım. 284 00:29:28,990 --> 00:29:30,190 Adını ben üflemiştim. 285 00:29:32,730 --> 00:29:33,850 Yusuf diye doğdun. 286 00:29:35,270 --> 00:29:36,670 Selahattin diye büyüdün? 287 00:29:37,750 --> 00:29:40,270 Sen o ellerinde beni bir yalan içine attır. 288 00:29:44,680 --> 00:29:46,440 Seni verdiğim o günden beri. 289 00:29:47,870 --> 00:29:49,550 Baharın nasıl yanar bilir misin? 290 00:29:53,840 --> 00:29:54,280 Ya sen. 291 00:29:56,880 --> 00:30:00,200 Öz anlam olmadan bildiğim halde sana 10'a çıkart sıcaklığı duydum. 292 00:30:02,970 --> 00:30:05,330 Aferin benim içimdeki bu hasreti bile bile sustun. 293 00:30:08,940 --> 00:30:10,140 Şimdi daha ne anlatacaksın? 294 00:30:11,350 --> 00:30:12,310 Iklimdeki bu otel. 295 00:30:14,150 --> 00:30:15,950 Dil daha çıksa herkes yakart. 296 00:30:19,040 --> 00:30:20,360 Şehit ayakta gibi mi? 297 00:30:30,480 --> 00:30:32,680 Şeyin şatabiliyordu değil mi, kardeş oldunuz. 298 00:30:44,610 --> 00:30:45,730 Onu da yaktınız siz? 299 00:30:47,110 --> 00:30:49,030 Içindeki ateşle küçük gitti burada. 300 00:30:52,280 --> 00:30:55,240 Her gün bana bakarken kimbilir ne acılar çıktı şey? 301 00:30:59,720 --> 00:31:01,000 Türkü benim çektiğim gibi. 302 00:31:03,650 --> 00:31:06,610 Hiç düşünmedik mi? Sanırsın mısır açmayı. 303 00:31:08,070 --> 00:31:11,110 Ama mecburduk kimse bilmemeliydim. 304 00:31:13,600 --> 00:31:14,360 Yusuf'un. 305 00:31:16,200 --> 00:31:19,320 Senin boş dolu bir yol için verdik. 306 00:31:21,700 --> 00:31:25,380 Bu yolu selameti için sen dahi bilmemeliydin. 307 00:31:31,200 --> 00:31:31,920 O yol cidden. 308 00:31:34,610 --> 00:31:35,210 Oğlum. 309 00:31:36,590 --> 00:31:42,680 Oğlum gitme bize kız bize kız ama başka yola gitme 310 00:31:42,802 --> 00:31:44,629 yusuf'un gitme. 311 00:31:45,270 --> 00:31:46,110 Nereye gidersin? 312 00:31:48,400 --> 00:31:49,640 Yalanların umuda gıya. 313 00:32:35,760 --> 00:32:36,560 Allah kahretmesin. 314 00:32:56,560 --> 00:32:57,720 Sözümü taktı pişme. 315 00:32:59,590 --> 00:33:01,230 Rezil ispanya vazifelendirdi. 316 00:33:03,030 --> 00:33:05,830 Ama biz sizi dağın efendisini götüreceğiz. 317 00:33:12,680 --> 00:33:15,360 Ben savaş çıkmasın diye seneye in almışken? 318 00:33:16,470 --> 00:33:22,550 Nasıl saraydan kaçmaya kalkarsın? Kardeşinin nusrettin obayı basacağını söyledi. 319 00:33:23,590 --> 00:33:24,150 Gafil. 320 00:33:26,150 --> 00:33:28,590 Ama ben onun hesabını az önce gördüm. 321 00:33:29,630 --> 00:33:32,630 Beyimizin ölümü ne olacak onu söyle. 322 00:33:32,630 --> 00:33:35,910 Bir haşhaşinin söylediklerine inanacak kadar kör musun? 323 00:33:37,550 --> 00:33:42,330 Aramızdaki fitneyi harlamak için iftira atar. Bana benim niyetim az, 324 00:33:42,400 --> 00:33:47,110 kalanı fethetmektir. Oradaki haşhaşi ve haçlı çıbanlarını ezeceğim. 325 00:33:48,310 --> 00:33:51,150 Artık bizim de aramıza fitne sokamayacaklar. 326 00:33:52,600 --> 00:33:57,265 Ben fetih için yürürken arkamda kardeş kavgası Kasım istemem ismet 327 00:33:57,335 --> 00:33:57,759 hatun. 328 00:33:59,070 --> 00:34:04,190 O yüzden de seni serbest bırakırım ki samimiyetime inanın. 329 00:34:05,030 --> 00:34:09,310 Senin yıllardır oğlum dediğin Selahattin bile yalan çıktı. 330 00:34:12,720 --> 00:34:14,200 Şimdi sana kim inanacaktın? 331 00:34:15,470 --> 00:34:19,870 Bütün oba beyleri cenk'e, hele karatekin. 332 00:34:21,150 --> 00:34:22,470 Zinhar tetiklemez. 333 00:34:33,390 --> 00:34:34,630 Gayrı karar sizin. 334 00:34:35,630 --> 00:34:37,910 Ya bu düşmanlıktan vazgeçersiniz. 335 00:34:39,400 --> 00:34:44,240 Yahut fetih yolunda önüme çıkarsanız sizi ezer geçer. 336 00:35:29,000 --> 00:35:30,520 Allah Allah. 337 00:35:32,920 --> 00:35:40,602 Kurt zayıflayınca diğer kurtlar etrafında döner. Ta ki düşene kadar 338 00:35:40,717 --> 00:35:43,240 düşüncede parçalarlar. 339 00:35:44,150 --> 00:35:49,710 Biz Nurettin zengi'yi parçalamaya giderdik. Pençemize sen düştüm. 340 00:35:52,960 --> 00:35:55,240 Zaten derdin bana yeter çekilen? 341 00:35:56,270 --> 00:36:04,190 Bizim derdimiz de babanla ama o yoksa hesabımızı oğluyla görürüz. 342 00:36:04,390 --> 00:36:05,910 Çünkü ölümden karatekin. 343 00:36:06,950 --> 00:36:08,710 Yoksa öfkemi senden çıkartırım. 344 00:36:09,110 --> 00:36:09,830 Alımını. 345 00:36:15,080 --> 00:36:15,280 4. 346 00:36:20,800 --> 00:36:21,000 Durun. 347 00:36:26,420 --> 00:36:27,020 Durun. 348 00:36:28,710 --> 00:36:29,870 Bunu bana bırakın. 349 00:36:31,350 --> 00:36:36,590 Bunu ancak benim kara fırsatı vurdurur. Koç karate gir. 350 00:36:40,920 --> 00:36:48,367 Anlatun dörtlü tanrı şükürler olsun, üsta bir kurdu, esarete boyayabileceği 351 00:36:48,466 --> 00:36:49,359 belliydi. 352 00:36:50,760 --> 00:36:52,280 Beni Nurettin zenginin kendi bıraktı. 353 00:36:55,020 --> 00:36:56,460 Sen de selahattin'i bırak gitsin. 354 00:37:00,830 --> 00:37:04,950 Babasının ettiklerini oğluyla ödeteceğim abla hatun. 355 00:37:05,670 --> 00:37:09,510 Selahattin Nurettin zengin'in oğlu değilmiş. 356 00:37:12,870 --> 00:37:13,950 Herkes yeni öğrendi. 357 00:37:15,550 --> 00:37:18,150 Selahattin'i almakla elini hiçbir koz geçmez. 358 00:37:23,430 --> 00:37:24,830 Kimin oğlusun Selahattin? 359 00:37:26,550 --> 00:37:29,030 Yoksa senin. 360 00:37:29,440 --> 00:37:31,840 Anan baban belli değil midir? 361 00:37:32,280 --> 00:37:36,440 Dur Selahattin bizim seninle işimiz yok. 362 00:37:38,040 --> 00:37:39,520 Sen de bizi boşuna bela alma. 363 00:37:43,950 --> 00:37:45,710 Çekilen önümde bir daha karşılaşmayın. 364 00:37:47,590 --> 00:37:49,110 Artık hesap vereceğim, kimse yoktur. 365 00:37:50,110 --> 00:37:52,430 Kılacama üzerinize hesapsız indiririm. 366 00:37:56,040 --> 00:37:56,960 Canım istop ettik. 367 00:38:01,650 --> 00:38:05,810 Sana selahattin'in sultan nurettin'in oğlu olmadığını söylemeye gelmiştim. 368 00:38:07,110 --> 00:38:11,378 Ama sultan Nurettin bunu herkese aşikar etti ve bütün hesaplarımızı 369 00:38:11,441 --> 00:38:12,269 alt üst etti. 370 00:38:13,950 --> 00:38:17,350 Beni de harran'a gönderir, her şey bitti. 371 00:38:36,810 --> 00:38:37,930 Raşit'in Sinan. 372 00:38:39,830 --> 00:38:41,790 Her şey asıl şimdi başlayacak. 373 00:38:43,490 --> 00:38:46,730 Neler yapabileceğimi daha iyi anlaman için sana kendimi gösterdim. 374 00:38:47,910 --> 00:38:50,590 Bu mesele devleti de orduyu da karıştıracak. 375 00:38:51,550 --> 00:38:56,795 Sen de bundan istifade edip ordunun yarısını yanına alacaksın. Isyan 376 00:38:56,872 --> 00:39:02,350 bayrağını kaldırıp sultanlığını ilan edeceksin ve az kalana gideceksin. 377 00:39:04,750 --> 00:39:05,550 Az kalana mı? 378 00:39:08,290 --> 00:39:09,650 Az kalan düşman toprağıdır. 379 00:39:10,590 --> 00:39:11,390 Bu nasıl olacak? 380 00:39:12,110 --> 00:39:19,785 Onlar nurettin'in düşmanıdır, bizimse dostlarımızdır. Ben dostlarımızla konuşup gerekeni yapacağım. 381 00:39:19,863 --> 00:39:24,669 Hepimiz birleşip nurettin'in az kalanı fethine mani olmalıyız. 382 00:39:26,280 --> 00:39:31,225 Ama ordunun yarısını kendi saflıma çekmem yetmez, hazineyi ve sultanlık 383 00:39:31,295 --> 00:39:34,359 alametlerini de almam lazım. Bu imkansızdır. 384 00:39:34,800 --> 00:39:36,920 Bağın efendisi olmazlar oldurandır. 385 00:39:38,760 --> 00:39:44,599 Sen dediğimi yap, ordunun başına geç sultanlık alametini ve hazineyi 386 00:39:44,685 --> 00:39:48,120 bana bırak bunları sana ben getireceğim. 387 00:39:58,040 --> 00:40:02,520 Mustafa benden nasıl saklarsın i nsan hatuna bunu nasıl yapar? 388 00:40:03,790 --> 00:40:04,710 Nasıl yapar? 389 00:40:25,170 --> 00:40:25,770 Mediha. 390 00:40:28,240 --> 00:40:29,240 Gözümün önün doğru. 391 00:40:31,050 --> 00:40:31,850 Anlattım ya. 392 00:40:37,040 --> 00:40:37,520 Sen. 393 00:40:38,790 --> 00:40:39,990 Devlet ne kadınsın? 394 00:40:41,150 --> 00:40:43,430 Herkesten önce senin anlaman gerek beni. 395 00:40:45,070 --> 00:40:48,510 Hele ki fethe çıkacağımız böyle bir vakitti. 396 00:40:49,670 --> 00:40:51,430 Denedik arkamda durmam gerek. 397 00:40:52,150 --> 00:40:57,590 Evvela bana söyleseydin, o vakit herkesin içinde öğrendim ben. 398 00:40:57,640 --> 00:40:58,920 Beni el yerini koydun el. 399 00:41:00,520 --> 00:41:03,320 Tabi bende kabahat bir çocuk. 400 00:41:03,400 --> 00:41:04,360 Çocuk doğurabilseydim. 401 00:41:05,830 --> 00:41:07,430 Bu sırrı bu kadar tutmazdım. 402 00:41:08,070 --> 00:41:10,070 Kurban olayım, açma şu mevzuyu yine. 403 00:41:10,750 --> 00:41:15,390 Yalan mı? Şimdi herkes çocuk doğramadığım için Selahattin aldığını konuşacak. 404 00:41:16,510 --> 00:41:20,990 Hatun da bile sırrı vermedi diyecekler. Yüzümü gereği Nurettin. 405 00:41:23,120 --> 00:41:24,400 Içimde ki yarayı da içtim. 406 00:41:24,680 --> 00:41:25,960 Yahu desensin. 407 00:41:27,680 --> 00:41:29,000 Sebebin söyledim, öyle bir şey yok. 408 00:41:29,680 --> 00:41:35,130 Benim yöreyim. Yıllardır sana olan sevgimle inancımla attı ama sen 409 00:41:35,212 --> 00:41:37,359 o yüreği parampardir etti. 410 00:41:50,030 --> 00:41:56,978 Bütün olanların sebebi sultan nurettin'dir. Seni kardeşinden ayırdı, devleti elinde 411 00:41:57,061 --> 00:41:58,150 oyuncak etti. 412 00:41:59,470 --> 00:42:03,070 Oda yetmezmiş gibi herkesin içinde vurdu sana. 413 00:42:06,340 --> 00:42:10,260 Artık sultan ben olacağım. Sana düşen de benim yanımda olmaktır. 414 00:42:12,930 --> 00:42:14,050 Asıl yapacaksınız bunu? 415 00:42:15,310 --> 00:42:20,070 Ordunun yarısı safıma geçmeye hazır askanla anlaşma yaptım. 416 00:42:21,660 --> 00:42:27,499 Artık isyan Bayramı çekeceğim. Az kalanda sultanlarımı ilan edeceğim, sen 417 00:42:27,579 --> 00:42:31,979 de ne kadar gözü pek Yiğit varsa hepsini bizim safımıza 418 00:42:32,059 --> 00:42:34,459 topla harekete geçme vaktidir. 419 00:42:38,420 --> 00:42:43,056 Merak etmeyin safımıza öyle birini çekeceğim ki bize bir ordu 420 00:42:43,132 --> 00:42:44,500 kadar güç verecek. 421 00:43:10,920 --> 00:43:11,760 Sen de kimsin? 422 00:43:13,400 --> 00:43:14,840 Seni hürriyetine kavuşturalım. 423 00:43:30,820 --> 00:43:32,140 Alanın efendisi. 424 00:43:39,950 --> 00:43:41,110 Yüzünü gösterdin. 425 00:43:42,760 --> 00:43:48,639 Bütün sırlar açıldı, saflar belli oldu. Bir tarafta fetih ateşi 426 00:43:48,733 --> 00:43:52,559 yanarken bir tarafta isyan Alevi tutuştu. 427 00:43:53,870 --> 00:43:56,510 Artık aynı safta olanların yüzü. 428 00:43:57,430 --> 00:43:59,030 Birbirlerine ayağını olacak. 429 00:44:01,400 --> 00:44:02,960 Duyduklarım doğru mu? Büyüdü. 430 00:44:04,760 --> 00:44:07,520 Selahattin doğru doğru etti'nin oğlu değil. 431 00:44:09,240 --> 00:44:11,240 Zengiler kargaşaya düştü demektir bu. 432 00:44:12,120 --> 00:44:12,800 Lakin. 433 00:44:14,440 --> 00:44:20,668 Nurettin az kalana fetih için hazırlık yapar nusrettin isyan bayrağını 434 00:44:20,757 --> 00:44:26,719 çekip sultanlığını ilan etti. Siz de üzerinize düşeni yapacaksınız. 435 00:44:28,380 --> 00:44:36,252 Nusrettin'i az kalana alacaksınız, öylece nurettin'in az kalanı fetih imkansız 436 00:44:36,353 --> 00:44:37,060 olacak. 437 00:44:37,300 --> 00:44:38,820 Bu kadarı da fazla. 438 00:44:39,500 --> 00:44:44,220 Bana itimat edersiniz diye size cem alimi aşıkar ettim. 439 00:44:44,820 --> 00:44:46,220 Her kim olursa olsun. 440 00:44:47,840 --> 00:44:49,640 Zengilerin hepsi bizim düşmanımızdır. 441 00:44:51,110 --> 00:44:53,750 Nusret'in asla az kalanı almayacaksın. 442 00:44:53,950 --> 00:44:56,110 Az kalanın hepimiz için mühim. 443 00:44:57,830 --> 00:45:05,500 Nurettin'e mani olmak zorundayız. Dediğimi yaparsanız dağın efendisi siz size 444 00:45:05,600 --> 00:45:08,190 büyük bir mükâfat verecek. 445 00:45:10,850 --> 00:45:11,530 Neymiş o. 446 00:45:13,830 --> 00:45:14,350 Gabrie. 447 00:45:47,110 --> 00:45:50,830 Melih hazırttır, hepiniz gidin Demircan boşaltın burayı. 448 00:45:53,380 --> 00:45:54,100 Derhal dedim. 449 00:46:05,680 --> 00:46:06,360 Kardeşim. 450 00:46:10,400 --> 00:46:14,483 Doğduğun gün biz önde aşama gitmiştik. Sonra dediler ki kardeşin 451 00:46:14,546 --> 00:46:15,440 doğum da öldü. 452 00:46:16,910 --> 00:46:18,190 Kavrulmuştum günlerce. 453 00:46:20,470 --> 00:46:21,750 Ama şükür ki hayattırsın. 454 00:46:22,950 --> 00:46:27,891 Omuz omuza verip bizi birbirimizden hayran nureddin zengiden hesabını sorma 455 00:46:27,957 --> 00:46:28,550 vaktidir. 456 00:46:30,440 --> 00:46:32,400 Kimseden alacak bir intikam yok. 457 00:46:33,390 --> 00:46:34,430 Sen de var git yolunu. 458 00:46:35,350 --> 00:46:36,750 Kardeşin yıllardır yoktu. 459 00:46:37,870 --> 00:46:38,630 Şimdi de yok. 460 00:46:41,880 --> 00:46:46,120 O Nurettin zengin yüzünden Melih beyinden de oldu anlat etme. 461 00:46:47,310 --> 00:46:48,950 Ben sana istediğim vaka vereceğim. 462 00:46:50,150 --> 00:46:52,110 Yeter ki omuz omuza olalım. 463 00:46:52,550 --> 00:46:56,706 Benim derdim bana yeter. Sen hâlâ makam peşindesin. Hiçbir yere 464 00:46:56,772 --> 00:46:57,629 gelmeyeceğim. 465 00:46:58,870 --> 00:46:59,470 Burak başımı. 466 00:46:59,950 --> 00:47:06,106 Bırakmam benimle geleceksin. Bizi birbirimizden ayıran Nurettin zengin ettiklerinin bedelini 467 00:47:06,173 --> 00:47:06,910 ödeteceğiz. 468 00:47:08,230 --> 00:47:11,150 Şimdi bizim safımızda olman gereken vakittir kardeşim. 469 00:47:12,070 --> 00:47:12,910 Siz kimsiniz? 470 00:47:15,520 --> 00:47:16,560 Eğer gelirsen. 471 00:47:17,550 --> 00:47:23,110 Göreceksin hiçbir yere gelmeyeceğim. Ben ne kimsenin karşıyım. 472 00:47:24,310 --> 00:47:27,350 Dede kimsenin oğlu ve bundan böyle? 473 00:47:28,920 --> 00:47:30,400 Selahattin diye biri de yok. 474 00:47:36,330 --> 00:47:37,370 Ölüsünü buldun mu onun? 475 00:47:40,790 --> 00:47:43,030 Gabriel hayatta. 476 00:47:48,490 --> 00:47:49,330 Yalan söylüyorsun. 477 00:47:50,960 --> 00:47:52,920 Bizi oyuna getirmek için yalan söylüyorsun. 478 00:47:53,480 --> 00:47:56,800 Mükafat ancak inananlar için diyor. 479 00:47:57,870 --> 00:48:06,550 Dağın efendisine inanıp dediğimi yaparsanız gabriel'e kavuşursunuz, inanmazsanız bir. 480 00:48:06,640 --> 00:48:09,280 Daha göremezsiniz beni. 481 00:48:09,880 --> 00:48:12,440 Bu süslü sözlerini kandıramazsın. 482 00:48:13,280 --> 00:48:18,960 Lamopel'la bir ton jolokes tonton ki. 483 00:48:33,630 --> 00:48:34,150 Bu bana. 484 00:48:36,240 --> 00:48:37,640 Gabriel'in yazdığı şiir. 485 00:48:41,520 --> 00:48:44,440 Lütfen bana gabriel'in yerini söyle. Nerede? 486 00:48:46,110 --> 00:48:47,230 Kardeşime ver bana. 487 00:48:50,890 --> 00:48:51,650 Elondınız. 488 00:48:53,270 --> 00:48:54,470 Dediğimi yapın ki. 489 00:48:56,120 --> 00:48:59,000 Vakti geldiğinde mükafatta erişesiniz. 490 00:49:00,150 --> 00:49:06,510 Aksi takdirde az kalanda gabriel'de elinizden yiğitecek. 491 00:49:16,680 --> 00:49:21,913 Ordu 4 kola ayrılacak. Bir kol kuzeye pusulanıp Trablus, Antakya 492 00:49:21,995 --> 00:49:28,456 ve çukurova'dan gelebilecek yardımlara mani olacak bir kolda güneyden kudüs'ten 493 00:49:28,537 --> 00:49:31,400 gelebilecek yardımlara mani olacak. 494 00:49:32,190 --> 00:49:37,670 Bir diğer kol ise denizden bizans'tan gelebilecek yardımlara mani olacak. 495 00:49:39,640 --> 00:49:46,992 Az kalanı fethetmeden yüce gayirlerimize erişemeyiz. Bu sebeple evvela az 496 00:49:47,092 --> 00:49:50,919 kalana zafer sancaklarımızı dikeceğiz. 497 00:49:52,550 --> 00:49:59,020 Alemi islamın fetih ateşini yaktık, tıpkı az kalan gibi gazze'yi 498 00:49:59,121 --> 00:50:06,197 kudüsü ve daha nice Müslüman yurdunu kafirlerin elinden kurtarma vakti 499 00:50:06,299 --> 00:50:07,309 gelmiştir. 500 00:50:09,120 --> 00:50:10,200 Gazanız mübarek. 501 00:50:10,200 --> 00:50:10,600 Olsun. 502 00:50:30,200 --> 00:50:31,040 Nöbet değişimi. 503 00:50:32,630 --> 00:50:34,790 Hazine dairesinde nöbeti gün batımına kadardı. 504 00:50:35,790 --> 00:50:37,070 Sizin için gün battı. 505 00:51:11,950 --> 00:51:12,750 Burada bir şey yok. 506 00:51:23,160 --> 00:51:24,080 Burada da bir şey yok. 507 00:51:25,680 --> 00:51:27,520 Adile ile sultanlık alametleri orada olmalar. 508 00:51:35,700 --> 00:51:38,380 Burada da bir şey yok. Ne olmadı burada ol. 509 00:51:45,520 --> 00:51:49,240 Ne olur böyle kızlarını düştük, şuraya bakacağız haydi. 510 00:51:54,670 --> 00:51:56,070 Selahattin meselesi. 511 00:51:59,080 --> 00:52:01,200 Devlet için elzemdi şevu. 512 00:52:03,340 --> 00:52:04,380 Eyüp'e de darılma. 513 00:52:06,160 --> 00:52:11,099 Onun hiçbir suçu yok. Devlete de kırgınlık olmaz. Hele ki 514 00:52:11,186 --> 00:52:14,999 fetö öncesinde sen ki koca ordu komutanısın. 515 00:52:16,230 --> 00:52:19,830 Kırkın olma ki bir kanadımız kırık olmasın. 516 00:52:26,320 --> 00:52:26,520 Ya. 517 00:52:26,520 --> 00:52:27,200 Selahattin. 518 00:52:31,320 --> 00:52:33,520 Az kalan işin onca çabaladı. 519 00:52:34,910 --> 00:52:37,790 Selahattin siz az kalan Fethi olurum. 520 00:52:38,710 --> 00:52:43,510 Devlet şahıslarla kayim değildir, lakin Selahattin dağı. 521 00:52:45,870 --> 00:52:49,190 Ait olduğu yolu bulacak ferasete sahiptir. 522 00:53:00,470 --> 00:53:02,750 Ne demek meğik nusrettin sarayda yok. 523 00:53:06,510 --> 00:53:08,830 Hiçbir yere kıpırdamayacak diye emretmedin mi? 524 00:53:13,000 --> 00:53:16,280 Yetiş ispanya hazine dairesini basmışlar. 525 00:53:18,860 --> 00:53:22,020 Kuzum çabuk ses sultanı haber verin. 526 00:53:30,730 --> 00:53:32,370 3 arkadaşlar şirin. 527 00:53:47,410 --> 00:53:48,650 Fikirmişler hazine hem. 528 00:53:50,360 --> 00:53:51,560 Geberteceğiz. 529 00:54:06,060 --> 00:54:06,500 Hırsızlar. 530 00:54:09,320 --> 00:54:14,600 Biz sultanın nusretinin hakkını alırız. Sultan nusret'in he isyancıdır bunlar. 531 00:54:21,590 --> 00:54:22,990 Cennet senindir evlat. 532 00:54:24,640 --> 00:54:24,840 Tamam. 533 00:54:39,910 --> 00:54:44,390 Hazine ile beraber sultanlık alametlerinde çalmışlar, tez yakalayacağız. 534 00:54:50,080 --> 00:54:52,040 Elimizdeki yardımlar buradan gelebilir. 535 00:54:52,280 --> 00:54:57,664 Sultan hanım saraydan haber geldi. Melih, nusret'in hazineleri kaçırılmış, sultanlık 536 00:54:57,729 --> 00:55:01,959 alametlerini de almış, askerlerin bir kısmı da onun safına geçmiş. 537 00:55:03,680 --> 00:55:04,600 Isyandır bu. 538 00:55:07,400 --> 00:55:12,240 Kamu düşmanların üzerine yürüyecekken dalt savaşı çıkardığı hain. 539 00:55:14,040 --> 00:55:15,680 Kaçmadan yakalamamız lazım. 540 00:55:23,920 --> 00:55:24,360 Alçak. 541 00:55:32,870 --> 00:55:34,390 O, hayır nusret'in devletin. 542 00:55:34,390 --> 00:55:35,350 Emanetlerini yağ. 543 00:55:35,590 --> 00:55:36,310 Oturmuyor ben. 544 00:56:04,080 --> 00:56:09,179 Bütün kapılar tutulsun, hiç kimse dışarı çıklayacak, öbürüne göre mutlu 545 00:56:09,251 --> 00:56:10,759 hanım görün bölümünü. 546 00:56:21,370 --> 00:56:26,663 Bence sultan hanım emanetlerinizi almak için canımın dişime taktım ama 547 00:56:26,739 --> 00:56:31,049 askerlerin yarısını satın almış hain nusrettin maaşlayın. 548 00:56:36,260 --> 00:56:38,900 Senin bir kabahatin yok ki başlıyım Melike. 549 00:56:40,270 --> 00:56:43,030 Asıl kabahati olanlar ödeyecek bedeline. 550 00:56:44,910 --> 00:56:50,030 Sanan, nusret'in bir yere kıpırdamayacak dedim. Adam gitti, haziney soylu. 551 00:56:50,630 --> 00:56:53,190 Sultan hanım müdahale ettim, laik. 552 00:56:56,570 --> 00:57:02,963 Ordu bölünmüş hazineyle sultanlık alametleri çalınmış tarz savaşı çıkmış sen 553 00:57:03,047 --> 00:57:04,729 müdahale ettin öyle. 554 00:57:04,890 --> 00:57:05,410 Mi tutarım? 555 00:57:08,660 --> 00:57:11,980 Isvaniye kızmayın, o üzerine düşeni yaptı. 556 00:57:17,970 --> 00:57:22,490 Şehirden çıkmışlar, sultan bozkır'a doğru gitmişler, tez askerleri topla. 557 00:57:23,450 --> 00:57:25,650 Ekmek yedikleri devlete kılık çeken. 558 00:57:25,650 --> 00:57:33,476 O hainlerin kellelerini meydana yığacağım. En tepeden nusretinin kellesini koyacağım. 559 00:57:33,568 --> 00:57:35,409 41 yana haber salın. 560 00:57:36,390 --> 00:57:39,790 Taht savaşı başlamıştır, erken. 561 00:57:39,880 --> 00:57:43,080 Ki nusretinin safına geçer. 562 00:57:44,680 --> 00:57:46,600 Gazabı onun üzerine olur. 563 00:57:48,530 --> 00:57:49,850 Ya devlet başı. 564 00:57:51,640 --> 00:57:52,320 Ya, kuzgönleşen. 565 00:58:14,930 --> 00:58:16,290 Inat tğu. 566 00:58:19,100 --> 00:58:19,580 Davul. 567 00:58:21,600 --> 00:58:23,440 Ve kemer bütün. 568 00:58:23,520 --> 00:58:26,080 Bütün bu sultanlık alametleri artık sizindir. 569 00:58:50,010 --> 00:58:51,930 Zengi devletinin Yiğit askerleri. 570 00:58:53,600 --> 00:58:57,640 Kutlu, devletimiz sultan nurettin'in yalanlarıyla kirlenmiştir. 571 00:58:59,240 --> 00:59:04,280 Hanedan kanından olmayan birine evlat yaparak Hükümdar suyuna leke düşürmüştür. 572 00:59:07,050 --> 00:59:12,050 Bu yüce devleti daha fazla çiğnemelerine müsaade etmeyeceğiz, etmeyeceğiz. 573 00:59:13,840 --> 00:59:19,760 Sultanlık alametleri gayri hak edenin elindedir. Gayrı sultan benim devlet 574 00:59:19,840 --> 00:59:24,079 biziz. Bu kutlu devleti tekrar şanına kavuşturacağız. 575 00:59:25,560 --> 00:59:27,560 Şimdi az kalana gideceğiz. 576 00:59:29,400 --> 00:59:34,470 Bu savaşın sonunda sultan nurettin'i devirip bu kutlu toprakların tek 577 00:59:34,544 --> 00:59:35,719 sahibi olacağız. 578 00:59:38,360 --> 00:59:40,200 Sultan nusret'in çok yaşağı. 579 00:59:44,400 --> 00:59:47,800 Bunlar sultan nefrettir çok yaşa. 580 01:00:02,550 --> 01:00:06,590 Biz hazinelerle önden gideceğiz. Asker arkamızdan tedbir alsın. 581 01:00:13,240 --> 01:00:14,040 Bunlar bitecek. 582 01:00:37,770 --> 01:00:39,130 Sizin peşimden gelmeyi demedim mi? 583 01:00:40,230 --> 01:00:45,504 Olanları duyduk, kendi halktır. Lakin biz söyledim, melik olduğun için 584 01:00:45,580 --> 01:00:50,252 değil, Selahattin olduğu için yolbaşladı ki her kim olursan ol 585 01:00:50,327 --> 01:00:51,910 sen bizim bombaçımız. 586 01:00:55,600 --> 01:00:57,680 Yolun tam da sana ihtiyacı olduğu vakittir. 587 01:01:00,440 --> 01:01:05,200 Belirt nusret'in isyan edip tas savaşı başlattı. Devlet darmadağın. 588 01:01:10,480 --> 01:01:13,880 Koca sultan bir melik isyanını bastırmaya muktedir. 589 01:01:15,390 --> 01:01:16,790 Melik nusret'in safına geçti. 590 01:01:19,040 --> 01:01:21,600 Sende sultanı terk edince bir kanadı kırıldı. 591 01:01:23,280 --> 01:01:26,680 Gayri birlik olmazsak asla toparlayamayız. 592 01:01:55,390 --> 01:01:56,430 Nurettin zengi. 593 01:01:57,870 --> 01:01:59,430 Az kalan Fethi hazır kalır. 594 01:02:00,830 --> 01:02:04,430 Haçlılarla uğraşırken bizimle düşmanlığını bitirmek ister. 595 01:02:05,830 --> 01:02:08,150 Beni salmasının asıl sebebi de budur. 596 01:02:08,870 --> 01:02:14,098 Abla atun bize ne onların fethinden biz bize yapılan düşmanlığın 597 01:02:14,180 --> 01:02:19,572 diyetini isteriz. Abi benim doğru der. Hem o haşhaşide beylerimizi 598 01:02:19,654 --> 01:02:22,350 nurettin'in öldüktüğünü söylemiş. 599 01:02:22,550 --> 01:02:28,052 Bir haşhaşinin lafıyla galeyana gelinmez. Bu diyeti kanla almanın vakti 600 01:02:28,129 --> 01:02:28,749 deiktir. 601 01:02:32,160 --> 01:02:34,800 O vakit bize şamı verir. 602 01:02:35,760 --> 01:02:37,760 Yıllar evvel bizden aldığı iş ama. 603 01:02:38,950 --> 01:02:41,990 Bu düşmanlık ancak o zaman biter. 604 01:02:43,310 --> 01:02:47,254 Böyle bir şeyine ben söylerim, ne de Nurettin zengi kabul 605 01:02:47,323 --> 01:02:47,670 eder. 606 01:02:49,770 --> 01:02:57,523 He abla hatun Nurettin zenginin sarayında 2 gün kalınca onun 607 01:02:57,653 --> 01:03:01,529 ağzıyla konuşmaya başlamışsın. 608 01:03:03,070 --> 01:03:10,950 Bakıyorum da efsunlamış seni, yoksa benim abla hatunum öyle konuşmaz. 609 01:03:12,900 --> 01:03:16,180 Sen de yurdundan ayrı kalınca. 610 01:03:17,070 --> 01:03:18,590 Töreyi unutmuşsun belli ki. 611 01:03:20,150 --> 01:03:21,950 Sen ablanla nasıl konuşursun böyle? 612 01:03:26,800 --> 01:03:29,440 Gözlerine baktım, ablam değil çünkü. 613 01:03:31,260 --> 01:03:35,820 Karşımda postumuzun sahibi ismet hatun değil de. 614 01:03:36,870 --> 01:03:43,688 Yıllar önce gönlünü Nurettin zengeye kaptırmış ussaf kız var sanki 615 01:03:43,792 --> 01:03:49,784 etapsizlik yapma sen de seni 100 üstü bırakıp gitmiş adama 616 01:03:49,887 --> 01:03:54,949 kinini harlayacağına, onun ağzıyla konuşma geçer. 617 01:04:04,490 --> 01:04:04,970 Bölüm. 618 01:04:07,000 --> 01:04:09,440 Abla hatun'un mı bana el kaldırmaz da? 619 01:04:11,160 --> 01:04:14,600 Belli ki sen kendini kaybetmişsin, uğur? 620 01:04:14,680 --> 01:04:16,400 Seni bizden çalmış. 621 01:04:18,120 --> 01:04:20,160 Ben de 10'a çıkart ne yapacağımı bilirim. 622 01:04:22,990 --> 01:04:24,430 Sakın bir şey yapma karate gün. 623 01:04:26,030 --> 01:04:28,190 Sakın bir delilik yapma karatekin. 624 01:04:46,540 --> 01:04:52,566 Nusret'in isyan etmiş, zengi ordusu ikiye bölünmüş vaziyette. Nusret'in devletin 625 01:04:52,641 --> 01:04:55,579 hazinesini alıp az kalana gitmekteymiş. 626 01:05:01,660 --> 01:05:01,900 Ey. 627 01:05:21,710 --> 01:05:24,510 Nereden çıktı bu kurt kafalı gene ohho? 628 01:05:37,470 --> 01:05:38,910 Kekel ölümden karategin. 629 01:05:39,750 --> 01:05:43,110 Benim senle davam yok abi benim sizinle var. 630 01:05:44,590 --> 01:05:48,030 Diyetimi de kılıcımla keseceğim. 631 01:05:54,100 --> 01:05:57,020 Senin asıl düşmanın sultan nurettindir. 632 01:05:58,670 --> 01:06:03,784 Arkamdan gelir git 10'a çıkart pusu atıp hesabını gör sen 633 01:06:03,874 --> 01:06:08,629 de bizim babamıza gelip kanımıza akıtmadın mı kancık? 634 01:06:10,550 --> 01:06:16,019 Nurettin zenginin altınını bana vereceksin. Ben de senin kendini koparıp 635 01:06:16,095 --> 01:06:20,349 amin önüne atacağım görür. 10'a çıkart neler yapacağımı. 636 01:06:23,230 --> 01:06:24,190 Kurtarıyorum. 637 01:06:27,600 --> 01:06:30,160 Saldırdım durağın. 638 01:07:02,870 --> 01:07:07,950 Siz kimsiniz? Kızılcı annem zebanileri ben. 639 01:07:08,000 --> 01:07:08,680 Gror. 640 01:07:10,280 --> 01:07:11,600 Az kalanın sahibi. 641 01:07:15,560 --> 01:07:22,621 Nusret'in de bizdendir artık bırak onu kara Tekin kurdun pençesinden 642 01:07:22,724 --> 01:07:25,840 çakallar kelle mi alırmış ben? 643 01:07:25,920 --> 01:07:31,280 Kanatları keskin kartalım ama buraya tepene çökmeye değil, konuşmaya geldim. 644 01:07:34,600 --> 01:07:38,000 Kılıcını çeken kılıcuyla konuşuretin. 645 01:07:39,680 --> 01:07:44,278 Zengin yani bir etmek için yanıp tutuşuyorsun. Biliyorum bizimle birlik 646 01:07:44,342 --> 01:07:46,479 olursan istediğin güce erişirsin. 647 01:07:48,320 --> 01:07:51,120 Bey, hayat, birlikte Nurettin rengi yok ederiz. 648 01:07:53,160 --> 01:07:54,800 Nurettin rengi yetişecek şimdi. 649 01:07:58,120 --> 01:08:00,040 Nusret'in tek şartla bırakırım. 650 01:08:01,830 --> 01:08:04,510 Bana altınların yarısını diyet olarak verecek. 651 01:08:06,120 --> 01:08:08,040 Zinhar olmaz diye. 652 01:08:08,360 --> 01:08:14,202 Ben diyet almadan dönmem Nurettin zenginin altınlarından evla diyet mi 653 01:08:14,286 --> 01:08:19,127 olur ya dediğimi yapar. Yarısını bana verirsiniz ya da ben 654 01:08:19,210 --> 01:08:24,970 kılıcımla hepsini ganimet ederim, sen sultan olacaksın nusret'in o da 655 01:08:25,053 --> 01:08:32,065 altınların yarısını alsın. Hepimizin birlik olması lazım. Sultan Nurettin yetişecek. 656 01:08:32,148 --> 01:08:37,156 Şimdi bir an önce gitmemiz lazım. Az kalana gidince veririm, 657 01:08:37,240 --> 01:08:39,160 merak etme gelemeyecek. 658 01:08:40,040 --> 01:08:41,560 Az kalanlar varmadan işini bitireceğim. 659 01:09:07,180 --> 01:09:12,252 Iş birliğiniz için minnettarım. Kraliçe Victoria sultan nuret'i devirdikten sonra 660 01:09:12,314 --> 01:09:16,259 tek sultan ben olacağım. O zaman bu iş birliğinizin karşılığını 661 01:09:16,322 --> 01:09:17,699 fazlasıyla ödeyeceğim. 662 01:09:18,340 --> 01:09:20,820 Sultan nurettin'i de gregor öldürecek zaten. 663 01:09:22,650 --> 01:09:26,850 Buyurun içeri geçelim hem sizin sultanlığınızı hem de işbirliğimizi konuşalım. 664 01:09:53,590 --> 01:09:55,230 Kurt meydandan çekilirse. 665 01:09:56,820 --> 01:09:57,980 Çakallar başkası. 666 01:10:01,000 --> 01:10:06,440 Bir kuru ihanet değil. Karşımızdaki devlet dağılmanın eşiğine geldi Selahattin. 667 01:10:07,550 --> 01:10:13,750 Vakit şahsi dertleriyle kaygılama vakti değil bütün bu olanlar. 668 01:10:15,190 --> 01:10:18,390 O sorunun neticesidir. Ben mi istedim böyle olmasına? 669 01:10:19,350 --> 01:10:20,790 Ben mi tuttum bu soru yıllarca? 670 01:10:21,070 --> 01:10:26,170 Çünkü bu sırf bir hikmete bina yasaklandı. Senin hazır olman 671 01:10:26,255 --> 01:10:30,675 için de Nurettin zengi de bu sebeple seni yol evladı 672 01:10:30,760 --> 01:10:31,270 yaptı. 673 01:10:31,670 --> 01:10:34,950 Bu sarı beni hiç etti, devlet dağıldı. 674 01:10:35,790 --> 01:10:40,550 Nerde bunun hikmeti, bunu hikmeti senin seçilmiş olman da. 675 01:10:43,490 --> 01:10:44,930 Bizim müşter gördüğümüzde. 676 01:10:46,070 --> 01:10:47,510 Iyice hayırlar saklıdır. 677 01:10:49,040 --> 01:10:52,280 Bu kargaşa yeni bir nizam doğuracak. 678 01:10:53,190 --> 01:10:57,750 Bu nizam inşallah seni muştulandığın zaferlere eriştirecek. 679 01:11:00,130 --> 01:11:00,850 Ne muşlu. 680 01:11:01,690 --> 01:11:02,690 Senin muştun. 681 01:11:04,390 --> 01:11:05,190 Rüyada. 682 01:11:06,190 --> 01:11:06,950 Hem anana. 683 01:11:08,230 --> 01:11:11,110 Hem de bu fakire gösterildi. 684 01:11:12,150 --> 01:11:13,670 Takdiri ilahi. 685 01:11:14,510 --> 01:11:20,150 Kudüsü fetat make seni 8 bu yük senin uluslarında. 686 01:11:22,040 --> 01:11:28,128 Hem sen hep kudüsün fatihi olmayı arzulardı. Kudüsün anahtarının az 687 01:11:28,219 --> 01:11:30,399 kalan olduğunu bilirdim. 688 01:11:33,960 --> 01:11:34,640 Ayağa kalk. 689 01:11:36,070 --> 01:11:36,670 Davran. 690 01:11:38,150 --> 01:11:39,550 Gözünü tevhide çevir. 691 01:11:41,210 --> 01:11:45,330 Zulüm altında inleyen mazlumlara ümit olmak için. 692 01:11:46,590 --> 01:11:49,270 Kudüsün bush'suna erişmek için doğrul. 693 01:11:51,110 --> 01:11:53,710 Ve bu düzen fitne'nin kökünü kazanır. 694 01:12:09,810 --> 01:12:10,810 Sudan, Nurettin. 695 01:12:30,990 --> 01:12:31,510 Koruyun. 696 01:12:47,430 --> 01:12:47,910 Saldere. 697 01:12:50,360 --> 01:12:50,560 Için. 698 01:13:26,790 --> 01:13:30,910 Yo yo john 4 bravo. 699 01:14:01,460 --> 01:14:07,820 Bunlar zengelerden diyet niyetine aldığımız ve nimetlerdir. 700 01:14:10,080 --> 01:14:11,120 Merak etmeyin. 701 01:14:12,150 --> 01:14:15,870 Bunu da sizin de hakkınız var. Usulünce pay edeceğim. 702 01:14:16,990 --> 01:14:19,110 Var ol beyim iyi ki geldin. 703 01:14:20,070 --> 01:14:23,030 Bizim de başımıza senin gibi gözü pek biri lazım. 704 01:14:31,960 --> 01:14:33,160 Nereden çıktı bunlar? 705 01:14:33,880 --> 01:14:34,920 Zengilerden. 706 01:14:35,720 --> 01:14:36,600 Zengilerden. 707 01:14:43,270 --> 01:14:46,590 Yoksa baskın yapıp şamı yağmalatın. 708 01:14:47,229 --> 01:14:55,616 Yağmalamaya gerek kalmadı. Nurettin'in o gancık kardeşi hazineyi soyup kaçmış. 709 01:14:55,724 --> 01:14:58,950 Bende yolda kıstırıp yarısını. 710 01:15:00,600 --> 01:15:01,600 Ganimet olarak aldım. 711 01:15:08,790 --> 01:15:10,030 Ben çalıştıralım. 712 01:15:19,280 --> 01:15:23,160 Ferhattan eksik olmaz yüksek daha sonra bağlar. 713 01:15:25,720 --> 01:15:32,192 Alem bir yazış ve maddi 18 bina veren cevrine bağlı 714 01:15:32,319 --> 01:15:39,679 yaralar aşkına bağlanmalarını, 8 binalar, yerlerine canlı. 715 01:15:40,560 --> 01:15:41,080 Okulu. 716 01:15:42,400 --> 01:15:47,280 Zaferinizinden yürümeye 30 zaferinizinden. 717 01:16:05,950 --> 01:16:13,850 Yüksek dağılmalı, balık allahalâr bir yatmış ve bağır 18.000 hâlâ 718 01:16:13,972 --> 01:16:18,470 devrine bağlı yaradan aşkın ardından. 719 01:16:20,760 --> 01:16:27,200 18 bina verdiniz ilaç hanı görme 900 aferin izinden. 720 01:16:29,440 --> 01:16:31,280 300 aferin bizden. 721 01:16:48,750 --> 01:16:59,190 8.000 onların dediğine canım 900 adetimizinden diyoruz aferdiğimizinden. 722 01:17:17,910 --> 01:17:25,434 33 dakika oldu. Bağlıyorum Allahu aile bu değil yazmışlar var. 723 01:17:25,555 --> 01:17:33,080 18 bina ve deprire bağlıdır. Yarardan aşkın hava durumu 18.000 724 01:17:33,201 --> 01:17:35,750 allendirdiğine bağlı. 725 01:17:37,030 --> 01:17:43,590 Topuzlu zaferinizin dediğiniz 30 zaferinizinden yürüyorum. 726 01:18:18,470 --> 01:18:24,824 Nusret'in safınıza çekerek bizi yıldırabileceğinizi mi sandınız? Cümle Cihan ordularını 727 01:18:24,897 --> 01:18:28,549 az kalana toplasan orayı fethetmeden dönmeyeceğim. 728 01:18:28,950 --> 01:18:31,430 Bütün düşmanların bir rickoltu sultan nur eti. 729 01:18:33,350 --> 01:18:34,550 Bölüler bile bizimle. 730 01:18:35,710 --> 01:18:39,830 Hazinedeki altınların yarısını zevkle yiyorlar şimdi. 731 01:18:42,640 --> 01:18:45,680 Demek ki bu cenk yalnız düşmanla değil. 732 01:18:47,110 --> 01:18:49,030 Kardeş bildiklerimizle de olacak. 733 01:18:57,030 --> 01:19:02,466 Hadi öldür beni Selahattin bitireceğim düşmanın işini ama beni öldürmekle 734 01:19:02,540 --> 01:19:04,030 kurtulamayacaksınız. 735 01:19:05,640 --> 01:19:11,120 Az kalanı almak isterken bütün topraklarınız cehenneme dönecek. 736 01:19:22,110 --> 01:19:23,190 Senin kellen. 737 01:19:24,910 --> 01:19:26,110 Benim kılıç hakkımdır. 738 01:19:27,270 --> 01:19:28,030 Tasarruf etme. 739 01:19:29,230 --> 01:19:30,670 Seni öldüreceğim, gün de gelecek. 740 01:19:32,490 --> 01:19:33,370 Ama bugün değil. 741 01:19:35,360 --> 01:19:36,640 Sen bunu canla yazmışsın. 742 01:19:43,290 --> 01:19:43,890 Götür bunu. 743 01:20:05,000 --> 01:20:05,560 Yeğdim. 744 01:20:23,200 --> 01:20:23,720 O yol. 745 01:20:25,360 --> 01:20:27,080 Senin kaderindir Selahattin. 746 01:20:29,510 --> 01:20:32,590 Her nereye gidersen git dönüp. 747 01:20:32,720 --> 01:20:33,760 Barajı yer. 748 01:20:35,070 --> 01:20:41,005 Bu yoldur benim yolum niceden beri az kalanı fethetmekte. Bunun 749 01:20:41,099 --> 01:20:42,229 için geldim. 750 01:20:43,960 --> 01:20:45,360 Tez az kalana gideceğiz. 751 01:20:46,710 --> 01:20:52,776 O nusret'in ya teslim olacak yahut o kefere inini fethettiğimizde 752 01:20:52,869 --> 01:20:53,429 onlar. 753 01:20:53,480 --> 01:20:54,720 Leşini surlara asacağım. 754 01:20:55,360 --> 01:20:56,720 Baskılarına ben gitmek isterim. 755 01:20:58,400 --> 01:21:01,400 Hazır gregor elimdeyken onların. 756 01:21:01,480 --> 01:21:03,200 Anlayacağı dilden konuşmasını bilirim. 757 01:21:08,400 --> 01:21:13,880 Bizde arkamızdan hainlik eden o börülere bedelini ödeteceğiz. 758 01:21:21,790 --> 01:21:25,190 Sen ganimet diye nasıl haram buraya sokarsın? 759 01:21:25,830 --> 01:21:27,070 Cenk cahiz ismet hatun. 760 01:21:28,470 --> 01:21:32,640 Düşmandan alınan ganimet haram olmaz, emir Mansur doğru söyler ismet 761 01:21:32,701 --> 01:21:33,069 hatun. 762 01:21:33,670 --> 01:21:34,990 Jo olsun hepinize. 763 01:21:36,150 --> 01:21:41,206 Altını görünce haysiyetinizi bir kenara mı attınız? Düşmanlığın bile bir 764 01:21:41,276 --> 01:21:42,190 adabı vardır. 765 01:21:43,520 --> 01:21:47,440 Böyle namerçe düşmanlık istemem, alın götürün bu altınları o bandan. 766 01:21:47,439 --> 01:21:53,334 Abla atun bu benim kılıç hakkımdır. Burada senin daha hükmün 767 01:21:53,432 --> 01:21:54,119 geçmez. 768 01:21:54,360 --> 01:22:00,547 Nurettin rengi bunu öğrenince gazap'la oba'ya gelecek. Öfkesinden korkum yok 769 01:22:00,629 --> 01:22:03,559 ama düşmana karşı boynumu eğdirtmem. 770 01:22:05,280 --> 01:22:08,280 Nurettin zengi buyursun gezsin. 771 01:22:09,990 --> 01:22:11,390 Canını kurtarabilirsin tabii. 772 01:22:13,890 --> 01:22:14,450 Ne demek bu? 773 01:22:16,400 --> 01:22:23,200 Haçlıların pususunda cebelleşiyor demek yanını kurtarırsa buyursun gelsin derim. 774 01:22:23,960 --> 01:22:25,400 Sen nereden bilirsin bunu? 775 01:22:27,290 --> 01:22:29,450 Yoksa haçlılarla işbirliği mi yaptın? 776 01:22:30,470 --> 01:22:32,470 Bu lekeyi de mi çaldın başımıza? 777 01:22:34,120 --> 01:22:37,720 Vallahi ben kimseyle işbirliği yapmadım. 778 01:22:38,910 --> 01:22:45,472 Ortalık toz duman, ben de duydum öğrendim. Nurettin zengi ölmüş 779 01:22:45,576 --> 01:22:53,702 ölmemiş beni ilgilendirmez. Ben artık yolumu çizmişim, kararımı verdim, altını 780 01:22:53,806 --> 01:22:58,389 aldım. Vakti geldiğinde de şamı dağılacağım. 781 01:23:01,360 --> 01:23:03,680 Buna sen bile engel olamayacaksın, abla hatun. 782 01:23:22,260 --> 01:23:26,744 Ne demek Selahattin yetişti sultan nurettin'i terk etmişti. O biz 783 01:23:26,813 --> 01:23:29,780 de öyle biliyorduk son anda adamlara geldi. 784 01:23:30,540 --> 01:23:33,460 Pekia gregor gregor nerede? 785 01:23:39,600 --> 01:23:40,520 Selahattin geldi. 786 01:24:13,620 --> 01:24:15,140 Gregor'un Kılıçdaroğlu düştü. 787 01:24:20,720 --> 01:24:21,760 Kellesi de benim elimde? 788 01:25:00,370 --> 01:25:01,450 Murat da zengin. 789 01:25:01,690 --> 01:25:02,490 Ben demiştim. 790 01:25:04,200 --> 01:25:04,880 Tedbirli oldum. 791 01:25:05,600 --> 01:25:06,560 Resmet acun. 792 01:25:15,470 --> 01:25:20,613 Ismen hatun keşke karşıma çıkıp mert'e dövüşseydim benimle beytül mahalle 793 01:25:20,683 --> 01:25:23,149 el uzatacak kadar namer olmayaydın. 794 01:25:23,790 --> 01:25:25,790 Anlamadan dinlemeden kem söz etme. 795 01:25:27,070 --> 01:25:29,190 Benim altınlardan haberim yoktur. 796 01:25:30,350 --> 01:25:31,550 Karate gün almış onları. 797 01:25:31,950 --> 01:25:34,790 Haçlılarla, işbirliğine de mi kendi başına yapmış? 798 01:25:36,310 --> 01:25:37,550 Bundan da mı haberin yok? 799 01:25:39,230 --> 01:25:42,510 Sordum, öyle bir şey yapmadığını söyledi. 800 01:25:44,200 --> 01:25:46,360 Gregor kendi ağzıyla itiraf etti. 801 01:25:48,040 --> 01:25:51,925 Haçlılarla işbirliği yapmış, kardeşin olacak. O hain altınları daha ucuzdan 802 01:25:51,977 --> 01:25:53,479 peşkeş çekmişler 10'a çıkart. 803 01:25:55,080 --> 01:26:01,473 Önüme altından dağlar yığsalar umrumda değildir. Lakin bu altınlar beytülmaldir 804 01:26:01,554 --> 01:26:02,039 geçin. 805 01:26:02,120 --> 01:26:05,120 Yetimin öksüzün hakkıdır. Tek bir tanesini dahi komam. 806 01:26:05,520 --> 01:26:06,800 Derhal yeri verin onları. 807 01:26:07,400 --> 01:26:12,330 Kara Tekin bey onu kardeşimden almıştır. Eğer çok istiyorsan git 808 01:26:12,407 --> 01:26:15,720 kardeşimdan tanzim@ bizden zerre alamazsın. 809 01:26:17,600 --> 01:26:22,914 Biz az kalanı fethetmeye çıkmışız ki sizi yurdunuza yerleştirelim. Yurdunuzu 810 01:26:22,984 --> 01:26:27,040 kurtaralım. Sense düşmanlara mı meyil edersin? Kana bozuk. 811 01:26:29,390 --> 01:26:31,230 Senden gayrı sevladır benim için. 812 01:26:32,880 --> 01:26:35,680 O az kalanı da sana yurt yaptırmayacağım göreceksin. 813 01:26:37,440 --> 01:26:41,360 He bana kanı bozuk diyeceğine döndü kendine bir bak. 814 01:26:43,120 --> 01:26:47,680 Oğlum dedin Selahattin bile başkasının kanındanmış, kanından olan kardeşim bile 815 01:26:47,738 --> 01:26:48,719 sana isyan etmiş. 816 01:26:50,160 --> 01:26:53,400 Senin kanın ne ki benim kanıma laf edesin? 817 01:26:55,120 --> 01:26:55,600 Sakın. 818 01:27:02,140 --> 01:27:06,620 Benim babam da benim gölgemde ki birinin kanını dökemez. 819 01:27:07,380 --> 01:27:11,140 Bana deri uzatan herkesin dilini keserim, çekerim. 820 01:27:11,340 --> 01:27:16,140 Çekemem fetih yolundayken obaların düşmanlığını istemem demedim mi? 821 01:27:19,130 --> 01:27:22,410 Şimdi kan dökersen düşmanlık iyice harlanır. 822 01:27:22,729 --> 01:27:28,084 Sana imtina etmeyeceğimi söylemiştim. Ismet hatun bundan sonra gayret kılıç 823 01:27:28,156 --> 01:27:29,369 konuşuyor ben de. 824 01:27:30,270 --> 01:27:34,990 O vakit o kılıç önce benim boynumu vuracak bir gafil. 825 01:27:34,990 --> 01:27:36,870 Için canını yaktırmamana. 826 01:27:37,950 --> 01:27:41,790 Gafilse de gafletinin cezasını kesmek bana düşer. 827 01:27:43,510 --> 01:27:47,110 Buraya altınlar için haklı geldin, haksız olma. 828 01:27:52,910 --> 01:27:57,750 Elbüke altınları getirin karatekin ağabeyim bellenir abla getirin dedim. 829 01:28:10,910 --> 01:28:17,798 Ben az kalanı fethedene kadar ölüme mani çıkarsa arkamdan tuzak 830 01:28:17,907 --> 01:28:22,390 kurulursa ayağıma taş değerse senden bir. 831 01:28:22,390 --> 01:28:22,550 Kere. 832 01:28:23,310 --> 01:28:29,430 Bil ki gövde üstünde baş bırakman, buraya yerle beraberim. 833 01:28:39,590 --> 01:28:40,990 Kolacamın önünde. 834 01:28:42,150 --> 01:28:43,310 Sen daha iyi duramazsın. 835 01:28:50,480 --> 01:28:52,880 Komutan gra göre olanın biz de canını alırız. 836 01:28:59,400 --> 01:29:01,480 Tek tam bakan dökülürse göre göre ölür. 837 01:29:17,670 --> 01:29:18,910 Hem bana kardaş dedin. 838 01:29:19,910 --> 01:29:22,510 Hem de kardeşi, kardeşi kırdıranların safına geçti. 839 01:29:23,310 --> 01:29:28,990 Kardeşi, kardeşten hayranların safında olmaktan evladır. Güya sultan nurettinden ayrılmıştın. 840 01:29:30,030 --> 01:29:30,950 Ama demek ki. 841 01:29:32,479 --> 01:29:37,027 Makam ve mevki o kadar baskın geldi ki tekrar geri 842 01:29:37,118 --> 01:29:39,119 döndün, hiç utanmadan. 843 01:29:39,520 --> 01:29:43,796 Makam mevki hırsız senin gibilerin harcıdır. Ben buraya az kalan 844 01:29:43,863 --> 01:29:45,199 almaya geldim şimdi. 845 01:29:46,880 --> 01:29:52,711 Isyandan vazgeçip çaldığın hazinelerle birlikte sultanlık alametlerini sultan nurettin'e geri 846 01:29:52,774 --> 01:29:53,840 teslim edeceksin. 847 01:29:56,210 --> 01:30:02,307 Sonra sultanın önünde diz çöküp nedenet getireceksin ve kesilen cezayı 848 01:30:02,394 --> 01:30:04,049 da kabul edeceksin? 849 01:30:06,160 --> 01:30:11,880 Size gelince, cenk töremiz gereği ya Müslüman olacaksınız? 850 01:30:14,160 --> 01:30:16,120 Ya da az kalandan def olup gideceksiniz. 851 01:30:17,640 --> 01:30:19,080 Gregor da ancak o vakit alırsınız. 852 01:30:20,970 --> 01:30:22,130 Ya kabul etmezsek. 853 01:30:23,710 --> 01:30:27,150 Yarın fetih kılıçlarımıza çektiğimizde gövde üstünde baş bırakmayız. 854 01:30:29,000 --> 01:30:31,400 Seni de bu saklandığın kefere bile kurtaramaz. 855 01:30:31,880 --> 01:30:34,400 Bu sadece bir şehri alma savaşı değildir. 856 01:30:35,350 --> 01:30:36,990 Bu bir taht savaşıdır. 857 01:30:37,990 --> 01:30:44,110 Sultanlık benim hakkımdır ya şimdi sultan Nurettin tahtından feragat eder 858 01:30:44,193 --> 01:30:48,301 ve tek sultan ben olurum ya da hakkım olanı alana 859 01:30:48,385 --> 01:30:50,230 kadar bu savaş bitmez. 860 01:30:50,830 --> 01:30:53,310 Işte şimdi bu sözlerinde ölüm fermanını mühürledin. 861 01:30:54,590 --> 01:30:56,150 Senin tek hakkın ölümdür artık. 862 01:30:58,990 --> 01:31:01,510 Yarın fetih kılıçlarımız az kalana girdiğinde. 863 01:31:02,950 --> 01:31:05,070 Hain başlarınızı bir bir budayacak. 864 01:31:06,730 --> 01:31:09,050 Bilin ki burda kopan fetih rüzgarımız. 865 01:31:10,030 --> 01:31:15,684 Gazze'ye, kudüs'e ve zulüm altındaki nice mu sıma topraklarına kadar 866 01:31:15,767 --> 01:31:16,350 esecek. 867 01:31:18,000 --> 01:31:20,800 Kaçabileceğinizi sanmayın ya? 868 01:31:21,320 --> 01:31:26,880 Ümit etmeyin yarın kılıçdarkanından çıktığında bizim. 869 01:31:26,960 --> 01:31:27,680 Bize zafer. 870 01:31:29,840 --> 01:31:31,200 Size gazap olacak. 871 01:31:38,880 --> 01:31:48,268 Eksik olmaz yüksek davulmalı, Allahu alemdir yazmış fermanı 18.000 alem 872 01:31:48,400 --> 01:31:56,996 devri devranır yaradan aşkına durmadan örnek 18 bir halen devrine 873 01:31:57,128 --> 01:32:01,360 canım okutulu zaferdiğimizinden. 874 01:32:02,720 --> 01:32:03,360 Okutulu. 875 01:32:03,360 --> 01:32:05,640 Zaferdiğimizinden yürürüm. 876 01:32:22,800 --> 01:32:25,440 8 Muzaffer izinler. 877 01:32:33,380 --> 01:32:38,628 Bülent askı var ya alman as faize vermeyeceğim, asla göreceksin 878 01:32:38,712 --> 01:32:43,544 sen ne dersin, ağabey kim alırmış az kalanı Nurettin zengi 879 01:32:43,627 --> 01:32:48,960 fetih hazırlıklarına başlamış, göğe az kalanı alıp bizi de oraya 880 01:32:49,043 --> 01:32:50,459 yerleştirecekmiş. 881 01:32:51,870 --> 01:32:53,350 Bu bize müjde sayılır baba. 882 01:32:54,350 --> 01:32:57,110 Fetih yolunda zengilerin yanında olmamız gerekir. 883 01:32:57,550 --> 01:33:02,228 Yalan söylerler, az kalanı kendilerini alıp bizi de otelleyecekler. Ben 884 01:33:02,294 --> 01:33:06,973 zengilerin ne mal olduğunu bilmez miyim? Nusret'in de sultanlığını ilan 885 01:33:07,039 --> 01:33:08,949 edip askılığına gitmiş zaten. 886 01:33:09,310 --> 01:33:10,950 O niye sultanlığını ilan etmiş? 887 01:33:11,150 --> 01:33:13,110 Ortalık toz duman haberiniz yok mu sizin? 888 01:33:14,760 --> 01:33:15,200 Selahattin. 889 01:33:16,070 --> 01:33:18,790 Meğer Nurettin zengin'in oğlu değilmiş. 890 01:33:20,390 --> 01:33:20,710 Ne. 891 01:33:22,229 --> 01:33:26,636 Nusret'in de buna isyan etmiş zaten öyle düzenbaz bu zengiler 892 01:33:26,708 --> 01:33:27,070 işte. 893 01:33:28,680 --> 01:33:34,341 Gerekirse nusretine yardım eder ama Nurettin zenginin asla az kalan 894 01:33:34,425 --> 01:33:36,199 almasına izin vermem. 895 01:33:44,730 --> 01:33:48,530 Sen benim ganime ne akla geri verirsin abla hatun. 896 01:33:49,130 --> 01:33:53,641 Onlar hak değil haramdı. Haram mal yüzünden kan mı çıksaydı 897 01:33:53,718 --> 01:33:56,930 burada sen asıl gafilliğinin hesabını ver. 898 01:33:57,490 --> 01:33:58,690 Ne gafilin varmış. 899 01:33:58,850 --> 01:34:03,356 Kaçtılarla iş birliği yapmışsın. Sakın inkar etme, gregor denen o 900 01:34:03,425 --> 01:34:05,089 herif her şeyi anlatmış. 901 01:34:08,320 --> 01:34:09,440 Selam da söyleseymiş. 902 01:34:10,800 --> 01:34:15,520 Sen kefere iş birliği yapıp nasıl obamızın şerefini lekelersin? 903 01:34:15,800 --> 01:34:21,473 Ben obamızın şerefini korurum. Abla bana zengelere karşı bir işbirliği 904 01:34:21,554 --> 01:34:26,254 sundular. He sen ne Nurettin zengi emek ile deyince dedim. 905 01:34:26,335 --> 01:34:31,603 O vakit tamam yoksa kanımız, şerefimiz töremiz yerde kalacak. Ben 906 01:34:31,684 --> 01:34:38,411 bugün haçlılarla işbirliği yapmışsam senin yüzündendir. Abla atun, oturduğun postun 907 01:34:38,492 --> 01:34:40,599 gereğini yapmadığındandır. 908 01:34:41,160 --> 01:34:46,815 Buralar senin cirit attığın odağılara benzemez geldiğin gibi ortalığı toz 909 01:34:46,892 --> 01:34:51,850 duman ettin. Eğer bir daha ortalığı karıştırırsan seni bu obadan 910 01:34:51,928 --> 01:34:53,399 kovarım kara Tekin. 911 01:34:56,120 --> 01:34:56,520 Kov. 912 01:34:58,800 --> 01:34:59,240 Ey. 913 01:35:01,000 --> 01:35:06,320 Ben gideceğim zaten ama önce o Nurettin zengi'yi yok edeceğim. 914 01:35:06,990 --> 01:35:08,550 Sonra da şam'a alacağım. 915 01:35:09,630 --> 01:35:14,110 Senin yapamadığın ne varsa yapıp öyle gideceğim. 916 01:35:15,070 --> 01:35:19,645 Sabrımı daha fazla zorlama böyle yaparak kendi canını da tehlikeye 917 01:35:19,715 --> 01:35:22,349 atarsın. Bu gidişle sonun kötü olacak. 918 01:35:24,040 --> 01:35:28,286 Ben buraya sonumu düşünmeden gelmişim. Abla hatun benim aklımda tek 919 01:35:28,350 --> 01:35:31,772 bir şey var, o da Nurettin zenginiz sonu benim elimden 920 01:35:31,836 --> 01:35:32,279 olacak. 921 01:35:33,190 --> 01:35:34,190 Ve sen bunu göreceğim. 922 01:35:45,960 --> 01:35:48,480 Beylik nusret'in hiçbir şartı kabul etmemiş sultan hanım. 923 01:35:51,310 --> 01:35:56,030 O hainin uğrunda kan döktüğü ne varsa olur. 924 01:35:56,240 --> 01:35:58,480 Oluk kanakı tıp alacağım berinden. 925 01:36:06,360 --> 01:36:12,240 Sinan da o hain yüzünden yaralandı. Bizim için kanını akıttın. 926 01:36:13,960 --> 01:36:18,427 Sizin için döktüğün ilk kan değildir. Sultan hanım son damlasına 927 01:36:18,497 --> 01:36:21,079 kadar sizin uğrunuza helal hoş olsun. 928 01:36:22,510 --> 01:36:29,590 Kötü parmağınız uğurlu olan lakin düşmanlarınızın birleşmesi işinizi çetinleştirecektir. 929 01:36:30,470 --> 01:36:34,870 Az kalanı fethedince topunu birden yok edeceğiz. 930 01:36:35,990 --> 01:36:39,750 O hepsinin ipini tutan dağın efendisi de dahil. 931 01:36:41,590 --> 01:36:43,710 Sen o meseleyle alakadar olurdun. 932 01:36:45,030 --> 01:36:45,910 Var mı bir haber? 933 01:36:46,510 --> 01:36:52,269 Yoktur. Lakin siz fetih kılıcını kaldırırken onlar da hançerlerini muhakkak 934 01:36:52,346 --> 01:36:54,189 bile eleyeleyeceklerdir. 935 01:36:54,510 --> 01:37:02,598 Bu haşhaşiler ahaliye fitne yayacaktır. Sapkınlıklarıyla kargaşa çıkarıp fethe mani 936 01:37:02,695 --> 01:37:03,670 olacaktır. 937 01:37:05,340 --> 01:37:10,180 Alimlerimizle beraber ahalinin yanına inip gerekeni yapışan sultanım. 938 01:37:10,660 --> 01:37:15,921 Oddağın efendisi denen melun da onunla işbirliği edenler de ne 939 01:37:16,006 --> 01:37:19,740 yaparlarsa yapsınlar bize malumlamayacaklar. 940 01:37:20,830 --> 01:37:28,318 Yarın az kalanı fethedip sapkınların fitnesini de hainlerin ihanetini de 941 01:37:28,422 --> 01:37:32,790 keferenin zulmünü de kökünden kasıyacağız. 942 01:37:51,950 --> 01:37:52,390 Efendim. 943 01:37:53,390 --> 01:37:54,270 Kartekin geldi. 944 01:37:54,910 --> 01:37:55,390 Gelsin. 945 01:38:04,439 --> 01:38:10,154 Bari, askerlerin o şamı basacağım nureddin zengi öldüreceğim Obama gelip 946 01:38:10,234 --> 01:38:14,519 ganimetimi olmak ne demekmiş göstereceğim 10'a çıkart. 947 01:38:15,310 --> 01:38:18,910 Biz burda az kalanı müdafaa etmeye çalışırken bir de sana 948 01:38:18,973 --> 01:38:22,509 asker vereceğiz. Bana birlik olacağız diye söz verdiniz. 949 01:38:24,880 --> 01:38:27,480 Şimdi de sana asker veremeyiz diyoruz. 950 01:38:39,430 --> 01:38:40,070 Verme. 951 01:38:58,970 --> 01:39:00,010 Sen verme. 952 01:39:01,840 --> 01:39:03,080 Ben kendi ganimetime. 953 01:39:06,900 --> 01:39:07,740 Alırım. 954 01:39:15,400 --> 01:39:21,623 Senin de kirleni alırım, zengin değil misin? Akıtırım o uğursuz 955 01:39:21,722 --> 01:39:26,759 kanını öfkemi soğuturum Selahattin gürre esir aldı. 956 01:39:28,030 --> 01:39:29,870 Birliği bizi bozmaya çalışır. 957 01:39:30,830 --> 01:39:35,904 Bana ne bana ne gidin kurtarın ne diyor burada kuyruğunuzu 958 01:39:35,992 --> 01:39:37,829 kıstırıp oturursunuz. 959 01:39:38,190 --> 01:39:40,150 Az kalanı fethetmek için hazırlanıyorlar. 960 01:39:41,230 --> 01:39:42,510 Biz kaleyi bırakamayız. 961 01:39:44,229 --> 01:39:50,786 Ama sen bizim ortağımız olarak selahattin'in elinden gregoru kurtarabilirsin. Hem 962 01:39:50,867 --> 01:39:55,967 eğer onu kurtarırsan daha da güçleniriz ve sana istediğin kadar 963 01:39:56,048 --> 01:39:57,909 asker verebiliriz eğer. 964 01:39:57,960 --> 01:40:03,560 Nurettin rengiden intikamını almak istiyorsan, selahattin'in elinden gregoru kurtar. 965 01:40:12,320 --> 01:40:13,520 Yaman avrat. 966 01:40:45,730 --> 01:40:46,890 Bunu şu direğe bağlayın. 967 01:40:48,450 --> 01:40:50,570 Fethiye hazırlıklarımızı izleyip kudursun. 968 01:40:52,920 --> 01:40:54,200 10'a çıkart en büyük ceza budur. 969 01:40:56,210 --> 01:41:00,401 Ve az kalanı fethetmenize izin vereceğim, ne de beni iste 970 01:41:00,474 --> 01:41:01,210 tutmanıza. 971 01:41:03,960 --> 01:41:04,200 Tutup. 972 01:41:07,200 --> 01:41:07,520 Wuhan. 973 01:41:12,110 --> 01:41:17,421 Başına büyük beni aldın, Selahattin beni esir aldığına pişman edecekler 974 01:41:17,495 --> 01:41:17,869 seni. 975 01:41:18,310 --> 01:41:21,950 Kim edecek victoria'nın süredin mi? 976 01:41:23,600 --> 01:41:27,280 Yoksa hepinizin ipini tutan dağın efendisi mi kime edecek? 977 01:41:30,000 --> 01:41:31,120 Öyle biri gelecek. 978 01:41:32,750 --> 01:41:40,110 Intikam dehşetiyle yakıt küredecek seni fetö rüyaların kağıdı sana diyecek. 979 01:41:41,070 --> 01:41:43,030 Yarın az kalana alınca. 980 01:41:44,150 --> 01:41:48,470 Orayalar gerçek olacak. O vakit kılıçlarımız kabusunuz. 981 01:41:49,550 --> 01:41:52,670 Ölümse tek kurtuluşumuz olacak. 982 01:41:57,200 --> 01:41:57,720 Bağlayayım. 983 01:42:13,550 --> 01:42:15,110 Gayri ateşler yakılsın. 984 01:42:16,760 --> 01:42:17,560 Kılıçlar bilensin. 985 01:42:19,320 --> 01:42:21,320 Yer gök pusat sesleriyle çınlasın. 986 01:42:22,390 --> 01:42:26,270 41 taraf işitsin dostun yüreği Fethi aşkıyla dolsun. 987 01:42:28,270 --> 01:42:29,470 Düşmanın yüreği. 988 01:42:30,390 --> 01:42:31,590 Korkuyla titresin. 989 01:42:42,960 --> 01:42:44,360 Müjdeler olsun ki. 990 01:42:45,630 --> 01:42:48,110 Bugün büyük kıyameti başlattın. 991 01:42:49,550 --> 01:42:54,550 Hükmü mila'ya, insanlara farz olan tüm ibadetler. 992 01:42:55,510 --> 01:42:58,950 Hakikat ehli olan bendelerimden kalkmıştır. 993 01:43:00,390 --> 01:43:01,910 Bundan sonra namaz. 994 01:43:03,590 --> 01:43:07,030 Bağın efendisine sec neden ibarettir? 995 01:43:15,370 --> 01:43:19,170 Kaldır onu yüzünüzü dağın efendisinin kulları. 996 01:43:27,060 --> 01:43:32,460 Kadınlar için başörtüsü gerekmez. Artık açın saçlarınızı. 997 01:43:34,640 --> 01:43:42,240 Güzel kokularınızı sürün din, süslü elbiselerinizi ayaklanın. 998 01:43:44,420 --> 01:43:48,300 Ve dağın efendisi için cenge başlayın. 999 01:43:54,490 --> 01:43:55,330 Siz. 1000 01:43:57,150 --> 01:43:59,030 Daha iyilersınız. 1001 01:44:00,680 --> 01:44:06,120 Insanları hakikaten kime davet etmek için 41 yana dağılın. 1002 01:44:29,980 --> 01:44:32,340 Bugün sultan Nurettin öyle zevk. 1003 01:44:36,300 --> 01:44:39,540 Oku kudüsü fethetmenin hayalini pura dursun. 1004 01:44:41,490 --> 01:44:44,050 Halbuki cehennemi görecek. 1005 01:45:08,060 --> 01:45:09,700 Yarın az kalanı alınca. 1006 01:45:11,860 --> 01:45:13,660 Canının bir ehemmiyeti kalmayacak. 1007 01:45:14,540 --> 01:45:15,260 Öldür o zaman. 1008 01:45:17,770 --> 01:45:18,530 Ne duruyorsun? 1009 01:45:20,240 --> 01:45:21,400 Ben seni öldürmek için değil. 1010 01:45:22,950 --> 01:45:27,030 Yaşatmak için aldım ama bunun için de tek şansım var. 1011 01:45:28,510 --> 01:45:29,910 Benle iş birliği yapacaksın. 1012 01:45:31,230 --> 01:45:33,830 Bana dağın efendi'nin yerini söyleyeceksin. 1013 01:45:35,030 --> 01:45:36,390 Ben de onu ele geçireceğim. 1014 01:45:38,240 --> 01:45:39,280 Sonra da seni azat edeceğim. 1015 01:45:39,960 --> 01:45:45,016 Sen benim canımı bağışlayacağını söylüyorsun ama daha ne efendisi bana 1016 01:45:45,088 --> 01:45:49,133 canımdan daha değerli bir şey verecek çok yakında sen de 1017 01:45:49,205 --> 01:45:50,000 göreceksin. 1018 01:45:52,190 --> 01:45:52,710 Hem de. 1019 01:45:55,040 --> 01:45:56,080 Çok acı bir şekilde. 1020 01:45:59,750 --> 01:46:03,710 Gelenler var, gelenler var tek bir yıllar. 1021 01:46:45,770 --> 01:46:46,930 Senin ne işin var burda? 1022 01:46:50,560 --> 01:46:54,280 Bunu bana versin, Latin bana lazımdır. 1023 01:46:54,520 --> 01:46:57,640 Diğerleri gelmedi. Av köpeği diye seni mi gönderdiler? 1024 01:46:59,560 --> 01:47:02,280 Ben bununla işbirliği yapmışım. 1025 01:47:04,640 --> 01:47:09,680 Benim töremde işbirliği yaptığım adamı düşman elinde bırakmak yokmuş. 1026 01:47:11,030 --> 01:47:16,002 Türk kültüründe zayimle kefara ile işbirliği yapmak var mı ki 1027 01:47:16,083 --> 01:47:21,790 utanmadan sonradan bahsedersin benim için zalim de sizsiniz düşman da. 1028 01:47:26,080 --> 01:47:28,680 Düşmanlarımız için kılıçlarımızı bileleriz. 1029 01:47:30,160 --> 01:47:31,680 Eğer düşmanlık edersen? 1030 01:47:32,710 --> 01:47:35,390 Kılıçlarımızdan kellen de nasibini alır. 1031 01:47:44,150 --> 01:47:45,870 Ben de buraya fırsatımla yazdım. 1032 01:47:47,190 --> 01:47:49,670 Yarına kadar bu gregor'u bana vereceksin. 1033 01:47:52,210 --> 01:47:57,170 Yoksa sen az kalanı fed edemeden ben seni katlederim. 1034 01:47:57,690 --> 01:47:59,490 Benim karşımda ordular duramaz. 1035 01:48:01,230 --> 01:48:02,830 Yarın az kalanı alırım. 1036 01:48:04,150 --> 01:48:05,870 Senede unsurlara osarım. 1037 01:48:09,540 --> 01:48:16,153 Yarına kadar dediğimi yapmazsak önünde nasıl durum, seni nasıl katlederim 1038 01:48:16,244 --> 01:48:17,060 görürsün? 1039 01:48:36,960 --> 01:48:42,774 Haşhaşiler her yerde kargaşa çıkarmışlar sultanım. Bu dağın efendisinin yaktığı 1040 01:48:42,847 --> 01:48:47,999 ateş, sizin yaktığınız Fethiye ateşinden daha şiddetli olacağı benzer. 1041 01:48:48,640 --> 01:48:54,348 Alimlerimiz meydanlara inecek. Ben de askerlere gerekli talimatları verdim. Nerede 1042 01:48:54,418 --> 01:48:57,760 haşhaşı görürlerse oracıkta kellesini alacaklar. 1043 01:48:58,350 --> 01:49:02,590 Tamam efendisi belli ki fetihten vazgeçmeniz için yapar bunu. 1044 01:49:08,000 --> 01:49:13,270 Biz bu yolla başımızı koymuşuz, az kalanı fethedip nohut dağın 1045 01:49:13,355 --> 01:49:17,520 efendisinin kellesini almadan da yolumdan dönmem. 1046 01:50:16,790 --> 01:50:20,110 Düşmanların başı ançerlerimizle. 1047 01:50:20,110 --> 01:50:21,310 Düşecek bu gece. 1048 01:51:05,450 --> 01:51:07,170 Şahit olacak herkes. 1049 01:51:08,510 --> 01:51:12,270 Cennet fedailerinin ve onların efendisinin kudretine. 1050 01:51:43,710 --> 01:51:48,390 Buatından başka hiçbir itikat kalmayacak yeryüzünde. 1051 01:52:24,230 --> 01:52:25,670 Ve başlayacak hâlâ. 1052 01:52:26,950 --> 01:52:28,590 Dağıtan öyle giyiniyorum. Ne? 1053 01:53:42,170 --> 01:53:47,050 Böldüler meselesini hallettirdikten sonra devlet içindeki haşhaşileri temizleyeceğim. 1054 01:53:48,070 --> 01:53:51,950 Nispetiye yolundayken arkamız da hiçbir düşman kalmamalı. 1055 01:53:54,080 --> 01:53:57,960 Onlar pusatlarına 96 ve 976 rakamlarını kazırlar. 1056 01:54:00,220 --> 01:54:01,420 O sözde yardımcı olacaktır. 1057 01:54:17,700 --> 01:54:20,340 Saray içinde yuvalanmış olan aşağı işleri de yakaladık. 1058 01:54:21,430 --> 01:54:24,350 Her birine vuslatlarındaki rakamlardan tespit ettik. 1059 01:54:24,710 --> 01:54:28,150 Hainlerin kellelerini budama vakt eder şiriko. 1060 01:55:00,830 --> 01:55:02,670 Onlar tuzak kurarlarken. 1061 01:55:03,590 --> 01:55:06,150 Afad'da onlara tuzak kuruyordu. 1062 01:55:07,430 --> 01:55:13,190 Hiç şüphe yok ki Allah tuzak kuranların en hayırlısıdır. 1063 01:55:18,660 --> 01:55:25,538 Gerçi Sinan gelse dağın efendisi denen o zındığından kellerine nasıl 1064 01:55:25,639 --> 01:55:27,459 kebap veririm gör. 1065 01:55:43,910 --> 01:55:47,576 Biz az kalanın ana kapısının bulunduğu suratı arzu edeceğiz. Diğer 1066 01:55:47,632 --> 01:55:48,910 surları ordu kuşatacak. 1067 01:55:50,730 --> 01:55:53,730 Bir taraftan soru üstündeki düşman askerlerini okuyor, ardıracağız. 1068 01:55:54,270 --> 01:55:56,910 Bir taraftan da bence nıklarla surları döveriz. 1069 01:55:58,730 --> 01:56:00,570 Gedik açtıktan sonra şekle gireriz. 1070 01:56:01,330 --> 01:56:05,650 Yetmez ana kapı bu soruda olduğu için sağlam müdafa edeceklerdir. 1071 01:56:06,910 --> 01:56:08,910 Ateş balyalarıyla saldırmamız lazım. 1072 01:56:10,610 --> 01:56:11,850 Net gerektir bunun için. 1073 01:56:12,830 --> 01:56:16,940 Lakin elimizde yok ordu mahseninde var. Ibrahim ile beraber yola 1074 01:56:17,004 --> 01:56:19,829 çıkın. Mahzenden nefret alıp buraya getirin. 1075 01:56:32,780 --> 01:56:35,260 Turhan şak geldi, sizinle görüşmek ister. 1076 01:56:35,500 --> 01:56:35,980 Gelsin. 1077 01:56:51,960 --> 01:56:53,040 Teke tek konuşacağız. 1078 01:57:13,350 --> 01:57:15,590 Siz töreli kadınsınız ismet hatun. 1079 01:57:17,280 --> 01:57:22,100 Zengiler az kalanı fethetmek için hazırlanırken burada kalmak yaraşır mı? 1080 01:57:22,166 --> 01:57:27,449 Töreyi senden mi öğreneceğiz? Sen selahattin'e vurgunsun diye biz düşmanlığımızı 1081 01:57:27,515 --> 01:57:28,440 mı unutacağız? 1082 01:57:31,750 --> 01:57:34,630 Bu meseleler senin düşündüğün kadar basit değildir. 1083 01:57:35,830 --> 01:57:39,550 Biz bize yaraşanı düşünürüz merak etme. 1084 01:57:41,200 --> 01:57:45,453 Haydi var dön çadırına bize yaraşan gidip az kalanla cenk 1085 01:57:45,528 --> 01:57:46,199 etmektir. 1086 01:57:47,920 --> 01:57:49,280 Burada böyle kısılıp oturmak değil. 1087 01:57:50,640 --> 01:57:51,040 Vay. 1088 01:57:53,080 --> 01:57:54,880 Vay vay. 1089 01:57:55,630 --> 01:58:01,336 Hele hele sen neye böyle cırlarsın kara kız az kalanda 1090 01:58:01,442 --> 01:58:04,190 cenk etmek de ne demekmiş? 1091 01:58:04,470 --> 01:58:07,150 Sizi töreni bilip İade ettik. 1092 01:58:09,640 --> 01:58:10,760 Siz de gereğini yapın. 1093 01:58:12,480 --> 01:58:17,886 Birat ettiysen git kısımda sütsa kımız yapıp içelim. Aklın ermediği 1094 01:58:17,967 --> 01:58:24,503 şeyine karışırsın. Ben Selahattin öldüreceğim diye yemin içmişim insan öldüreceği 1095 01:58:24,584 --> 01:58:26,439 adamla cenk'e mi girer? 1096 01:58:27,550 --> 01:58:30,910 Zalimle bir olmak ancak sana yakışır zaten. 1097 01:58:32,440 --> 01:58:32,760 Desdor. 1098 01:58:36,320 --> 01:58:40,360 Benim yanımda bir hatuna el kaldıranın elini keserim. 1099 01:58:43,670 --> 01:58:44,870 Öz kardeşim de olsa. 1100 01:58:52,550 --> 01:58:57,010 Fetihten önce de bir delilik yapmam zaten kabahatin büyük beni 1101 01:58:57,081 --> 01:59:01,470 yapmak istemeyeceğim şeyler yapmak zorunda bırakma karategin. 1102 01:59:26,310 --> 01:59:30,030 Akacak kan damarda durmaz, allah'a atun. 1103 01:59:32,040 --> 01:59:36,120 Yarın da oğluk oğlum konakacak. 1104 01:59:57,510 --> 02:00:00,510 Nurettin zengi bizi birbirimizden ayırdı. 1105 02:00:02,360 --> 02:00:04,400 Sen hâlâ nasıl onun emrine gidersin? 1106 02:00:04,640 --> 02:00:07,480 Ben başından beri kendimi adadım, Fethiye için buradayım. 1107 02:00:08,710 --> 02:00:10,550 Diğer meselesine hâlâ kadar etmez. 1108 02:00:12,360 --> 02:00:17,819 Nasıl etmez? Ha nasıl etmez senin öldüğünü söylediklerinde kaç gün 1109 02:00:17,902 --> 02:00:22,369 kaç gece, nasıl acı çektim bilir misin sen ha hepsinin 1110 02:00:22,451 --> 02:00:24,520 sebebi o Nurettin zengin. 1111 02:00:25,630 --> 02:00:29,070 Tez onun safında döneceksin daral. 1112 02:00:29,120 --> 02:00:32,672 Asıl sen o hain yolundan döneceksin. Seni yıllar sonra bulmuşken 1113 02:00:32,728 --> 02:00:36,225 benim elimi kardaşken de bu ama kardeşlik kardeşi kırdıralım. O 1114 02:00:36,280 --> 02:00:39,611 hain nusretinin yanında ne işi var o zaman? Kardeşimi benden 1115 02:00:39,666 --> 02:00:42,720 alan adamın yanında mı olacaktın? Peki kardeşin burada? 1116 02:00:44,820 --> 02:00:49,401 O hainin gözüne indirdiği perdeleri kaldır gör artık Nurettin zengi 1117 02:00:49,470 --> 02:00:53,299 tenin gözlerini kör etmiş. Asıl say nasil kategor artık? 1118 02:00:57,680 --> 02:00:58,240 Yarın. 1119 02:00:59,550 --> 02:01:03,510 Karşıma kim çıkarsa çıksın, kılıcıma yem olacak. 1120 02:01:06,200 --> 02:01:07,520 Içlerinden biri olma. 1121 02:01:09,360 --> 02:01:09,920 Eğer yarım. 1122 02:01:11,700 --> 02:01:15,931 Kardeşim değil, düşmanım olursan bu cenk'i ya senin ya benim 1123 02:01:16,002 --> 02:01:17,060 canımı götürür. 1124 02:01:17,950 --> 02:01:18,430 Bilirsin. 1125 02:01:35,780 --> 02:01:40,579 Emriniz üzre yakaladığımız diğer haşhaşileri de ibret alem için meydanda 1126 02:01:40,646 --> 02:01:42,179 sallandırdık. Sultanım. 1127 02:01:51,500 --> 02:01:52,580 Sanmayın ki? 1128 02:01:54,250 --> 02:01:57,370 Kezanız bana suikaste kalkıştığınız içindir. 1129 02:01:58,750 --> 02:02:00,510 Sizin asıl suçunuz. 1130 02:02:02,200 --> 02:02:07,120 Sapkın itikadınızla Müslümanların arasına fitne sokmaktır. 1131 02:02:08,470 --> 02:02:16,590 Hak diye fısıldadığınız küfür sözleriyle müminlerin imanını bozmaktır ama. 1132 02:02:17,200 --> 02:02:22,420 Batıl ne kadar güçlü olursa olsun galip gelecek olan haktır. 1133 02:02:22,507 --> 02:02:25,640 Siz de bilin ki ölümden korkmuyoruz. 1134 02:02:26,870 --> 02:02:28,670 Yeryüzünü site cendem edeceğiz. 1135 02:02:29,950 --> 02:02:33,070 Biz ise dağın efendisinin cennetine kavuşacağız. 1136 02:02:40,400 --> 02:02:43,160 Cehennemde buluşursunuz, efendinizle o vakit. 1137 02:02:52,560 --> 02:02:54,720 Kalanların da kellesini alıp. 1138 02:02:55,830 --> 02:02:56,950 Ibret i alemedin. 1139 02:03:30,590 --> 02:03:34,506 Neftar yola çıktı mı? Pas haberdar yola'da çok çeşmeden burada 1140 02:03:34,570 --> 02:03:38,550 olurum dedi. Gazilerde fetheş yoluna çıkmak için sabırsızlanır. 1141 02:04:01,170 --> 02:04:06,530 Ben Nurettin zengi adı göklü Mohamed ümmetinden. 1142 02:04:11,990 --> 02:04:13,790 Kutlu, oğuz boyundan. 1143 02:04:19,730 --> 02:04:21,650 Kılıçdarın gölgesinde doğan. 1144 02:04:23,670 --> 02:04:25,670 Savaşların ateşinde pişen. 1145 02:04:31,120 --> 02:04:32,520 Fetihlerle büyüyen. 1146 02:04:38,550 --> 02:04:42,470 Zaferlerin doruğunda yüce bir devlet kuran. 1147 02:04:44,540 --> 02:04:51,060 Urfa'ya, şam'a, halep'e, musul'u ve nice diyarlara hükmeden. 1148 02:04:53,560 --> 02:05:01,840 Ama hükümetiyle yetinmeyen mısırı, konstantiniyeyi, kudüsü kızıl elma belleyen. 1149 02:05:04,120 --> 02:05:08,800 Allahın davasını hakim kılmak için cihanı düşleyen. 1150 02:05:13,670 --> 02:05:18,110 Elimde fetih kılıcı yanımdan Muzaffer ordum. 1151 02:05:20,320 --> 02:05:27,360 Arkamda dualar düşümde yüce bir Cihan mekuresi bugün. 1152 02:05:28,120 --> 02:05:31,040 Az kalanlığı fethetmek için çıktığım yolda. 1153 02:05:32,870 --> 02:05:38,510 Yarın gazete, Kudüs ve nice diyarları fethetme gayesi var. 1154 02:05:42,110 --> 02:05:49,230 Taa ki cümle Cihan allahın davasıyla mamur olana kadar. 1155 02:06:19,260 --> 02:06:23,664 Sultan Nurettin orduyla beraber askana doğru yola çıkmış, az kalana 1156 02:06:23,730 --> 02:06:25,900 gelmeden meydanda karşılayacağız. 1157 02:06:27,560 --> 02:06:29,360 Her şey cenk meydanında belli olacak. 1158 02:06:33,210 --> 02:06:35,610 Yatak ya ölüm. 1159 02:06:46,910 --> 02:06:48,750 CKC. 1160 02:06:51,830 --> 02:06:52,990 Karşında beni gördü. 1161 02:06:54,350 --> 02:06:57,630 Seni uçurumdan ölümlere atan selahattin'i. 1162 02:06:59,480 --> 02:07:02,560 Kardeşin gregor ve esir alan selahattin'i. 1163 02:07:11,030 --> 02:07:16,466 Şimdi de 6 kazalar gidecek, onu durduracak bir kılıç lazım 1164 02:07:16,560 --> 02:07:17,309 öfkeyle. 1165 02:07:18,840 --> 02:07:22,280 Intikanla bile eğlenmiş bir kılıç hangi kılıç? 1166 02:07:22,440 --> 02:07:26,680 Dökecek onun kanını hangi kılıç alacak kellesini? 1167 02:07:28,030 --> 02:07:29,950 Tuhaf tuğr. 1168 02:07:31,880 --> 02:07:37,720 Işte bu kılıç intikamla keskinleştirdiğin bu kılıç alacak selahattin'in canını. 1169 02:07:38,240 --> 02:07:40,400 O vakit yolar çok evlat. 1170 02:07:42,070 --> 02:07:44,910 Artık sen selahattin'i ecellisin. 1171 02:07:45,950 --> 02:07:48,150 Selahattin az kalana saldırmadan. 1172 02:07:49,310 --> 02:07:50,990 Onun işini sen bitireceksin. 1173 02:08:18,040 --> 02:08:19,440 Nice kareler fetheden. 1174 02:08:20,910 --> 02:08:26,310 Nice yurtlara zafer sancağı diken gazilerim. Bugün az kalanı fethedince. 1175 02:08:27,880 --> 02:08:29,520 Sadece düşmanı yenmiş olmayacağız. 1176 02:08:31,680 --> 02:08:34,400 Peygamber efendimizin hadisi şerifine mazhar olan. 1177 02:08:35,630 --> 02:08:37,750 Mübarek bir beldeyi de elde etmiş olacağız. 1178 02:08:42,200 --> 02:08:43,240 Zira efendimiz. 1179 02:08:44,670 --> 02:08:47,670 Az kalan için 2 gelinden biridir demiştir. 1180 02:08:49,610 --> 02:08:50,610 Diğeri gazzedir. 1181 02:08:52,510 --> 02:08:56,670 Az kalanı fethettikten sonra gazze'yi kudüsü. 1182 02:08:58,360 --> 02:09:01,160 Nice islam yurdu zalimin. 1183 02:09:01,240 --> 02:09:02,680 Zulmünden kurtaracağız. 1184 02:09:04,720 --> 02:09:10,107 Peygamber efendimizin hadisine mahzar olan mübarek beldeleri fethetmek bize nasip 1185 02:09:10,174 --> 02:09:10,640 olacak. 1186 02:09:12,710 --> 02:09:18,126 Kudüs filan türkü sana kadar bütün Müslümanlar hür bütün islam 1187 02:09:18,213 --> 02:09:20,310 toprakları mamur olacak. 1188 02:09:21,710 --> 02:09:27,870 Allahın adaleti tüm cihanı hakim olana kadar fetih ateşimiz sönmeyecek. 1189 02:09:30,840 --> 02:09:34,120 Zırhımız, imam yardımcımız Allah. 1190 02:09:35,790 --> 02:09:37,310 Ya galibe ezlallah. 1191 02:09:42,640 --> 02:09:47,672 Rahat elen bir yazmış var elma 18.000 AL eden devriyle 1192 02:09:47,765 --> 02:09:51,400 rambilir yaradan aşkına bu da olabilir. 1193 02:09:53,470 --> 02:10:00,654 38 bir oranda doğru devriyle canlı yayın okulu zafer ekibinizin 1194 02:10:00,768 --> 02:10:04,189 denk uzer tiinizinden yürürüm. 1195 02:10:14,940 --> 02:10:19,291 Peygamber efendimizin 2 gelinden biri dediği az kalanı almaya gidersin 1196 02:10:19,353 --> 02:10:19,540 de. 1197 02:10:20,790 --> 02:10:22,470 Az kalan kızı geri dimi kalacak. 1198 02:10:24,720 --> 02:10:27,680 Fetih zor olacak, kötüyecek bizi beklerken. 1199 02:10:29,240 --> 02:10:30,440 Sen geride durup dua edesin. 1200 02:10:32,130 --> 02:10:36,692 Sana kılıcım kertilmesin, yağız atın sürçmesin diye her daim dua 1201 02:10:36,763 --> 02:10:37,689 ederim zaten. 1202 02:10:39,480 --> 02:10:44,298 Ama şimdi aynı uğurda at koşturmanın aynı gayede kılıç kuşanmanın 1203 02:10:44,372 --> 02:10:45,040 vaktidir. 1204 02:10:52,560 --> 02:10:54,440 Selahattin'in vakti doldu. 1205 02:10:55,710 --> 02:11:02,590 Gragor'u vermezsen senin ecelin olurum demiştim. Dediğimi yapmanın vaktidir. 1206 02:11:04,030 --> 02:11:06,270 Selahattin az kalana varmadan. 1207 02:11:07,190 --> 02:11:08,550 Onu katledeceğiz. 1208 02:11:12,870 --> 02:11:13,870 Atları hazırlayın. 1209 02:11:23,000 --> 02:11:28,520 Bugüne dek babam bildiğin kişinin oğlu çıkmaman elbet acıtmıştır içine. 1210 02:11:30,850 --> 02:11:36,450 Ama seni sen yapan kimin oğlu olduğun değil Selahattin olman'dır. 1211 02:11:44,870 --> 02:11:48,590 Seni seven de Selahattin olduğun için sevdi. 1212 02:12:00,920 --> 02:12:02,200 Elini buraya koyduğum gün. 1213 02:12:04,480 --> 02:12:05,680 Yüreğim hissettirmiştin. 1214 02:12:07,970 --> 02:12:09,690 En çok da içim acıken hissettim. 1215 02:12:11,150 --> 02:12:11,670 Zira. 1216 02:12:13,320 --> 02:12:14,360 Senin yüreğin şifa oldu acaba? 1217 02:12:17,460 --> 02:12:21,340 Bundan böyle yüreğimin tek şiası senin yüreğidir. 1218 02:12:59,150 --> 02:12:59,550 Kendi. 1219 02:12:59,550 --> 02:13:00,790 Hırslanın yüzünden. 1220 02:13:02,450 --> 02:13:04,410 Kardeşim kardeşe kırdırdın. 1221 02:13:06,130 --> 02:13:08,290 Daha fazla kan dökülmesin. 1222 02:13:09,920 --> 02:13:11,040 Istediğin tatsa. 1223 02:13:12,350 --> 02:13:17,310 Gel merkeze sahibinden al benim de muradım budur. 1224 02:13:18,830 --> 02:13:23,310 Gayri aramızdaki bu hükmü bu er meydanda keseceğiz. 1225 02:13:25,350 --> 02:13:27,990 Ya tahk tolo ya bak. 1226 02:14:14,710 --> 02:14:19,550 Bugüne kadar senden hak isteyeceğime çoktan kılığımı çekmeliyiz. 1227 02:14:22,570 --> 02:14:28,490 Bugün herkes hak ettiğine kavuşacak. Ben zafere sen. 1228 02:14:28,600 --> 02:14:29,040 Ölüme. 1229 02:14:47,690 --> 02:14:48,050 Rahip. 1230 02:14:53,020 --> 02:14:57,044 Haber var sultan Nurettin de melik nusrettin cenk meydanında karşı 1231 02:14:57,105 --> 02:14:58,020 karşıya gelmiş. 1232 02:15:02,280 --> 02:15:07,120 Psikoloji'ne hazırlanırken nusret'in bu işi bitirmeye meydanda karar vermiş demek. 1233 02:15:10,440 --> 02:15:14,665 Asla beraber yanınıza adam alıp neflerin yanına giden kuşatma mevlisine 1234 02:15:14,725 --> 02:15:17,879 götürün. Ben de kalanlarla savaş meydanına gideceğim. 1235 02:15:42,670 --> 02:15:43,590 Kore kız. 1236 02:15:45,940 --> 02:15:47,780 Vay karakısı vay. 1237 02:15:49,400 --> 02:15:50,040 Ihanete. 1238 02:15:52,920 --> 02:15:54,320 Hazırlık, albas. 1239 02:15:59,720 --> 02:16:01,120 Ikisini de öldüreceğiz. 1240 02:16:09,260 --> 02:16:10,700 10 a. 1241 02:16:37,710 --> 02:16:38,110 Sonra. 1242 02:17:19,210 --> 02:17:21,400 Şimdi hayat. 1243 02:17:21,440 --> 02:17:26,640 Hayatını da sultanlığını da benim kılıcımla kesecem. 1244 02:17:38,950 --> 02:17:40,870 Tez cenk meydanına varmamız lazım haydi. 1245 02:18:00,650 --> 02:18:02,570 Leftleri adamların götürmeyecek miydi? 1246 02:18:06,930 --> 02:18:09,090 Size kim söyledi? Nefretleri buraya getirmenizi. 1247 02:18:10,310 --> 02:18:12,910 Adsız pars urfalı onlar neredeler? 1248 02:18:29,550 --> 02:18:30,510 Onlar yok. 1249 02:18:33,060 --> 02:18:33,660 Green. 1250 02:18:38,670 --> 02:18:41,070 Bu gelen intikam ateşi Selahattin. 1251 02:19:02,270 --> 02:19:03,230 Naz gülsüne ver. 1252 02:19:10,800 --> 02:19:11,920 Hepsini. 1253 02:19:22,530 --> 02:19:28,570 Gregory almaya gelmişler, belli ki bize gerek kalmadı, çekileceğiz. 1254 02:20:45,510 --> 02:20:53,870 Çok rahat rahat bravo tuvalet. 1255 02:20:57,680 --> 02:20:58,560 Bak şu an tamam. 1256 02:21:28,550 --> 02:21:30,350 2.014. 1257 02:21:32,800 --> 02:21:34,000 910. 1258 02:21:35,200 --> 02:21:35,400 9. 1259 02:21:48,590 --> 02:21:48,870 Ne olur? 1260 02:22:20,850 --> 02:22:23,010 Bana isyan ettiğin için değil. 1261 02:22:25,320 --> 02:22:29,080 Bana öz kardeşimi öldürttüğün için seni affetmeyeceğim. 1262 02:22:39,440 --> 02:22:39,920 Ama. 1263 02:22:41,650 --> 02:22:44,170 Lakin senin canını töreyle alacağım. 1264 02:22:46,350 --> 02:22:47,630 Töreyle yaşamadın. 1265 02:22:49,550 --> 02:22:50,390 Töreyle git. 1266 02:23:38,950 --> 02:23:43,430 Ah ah ben ya. 1267 02:23:46,640 --> 02:23:46,840 Bravo. 1268 02:24:57,910 --> 02:24:58,310 Tamam, tamam. 1269 02:25:06,800 --> 02:25:09,360 Vazgeç götür, kaç kotar kendine. 1270 02:25:09,640 --> 02:25:13,680 Ben seninle birlikte ölmeye geldim. Buraya yaşamayı düşün hekim. 1271 02:25:42,230 --> 02:25:43,830 Your source 3 yıldır. 1272 02:25:57,880 --> 02:25:58,000 Çok. 1273 02:25:59,680 --> 02:26:00,520 Iyi ben çok öpüyorum. 1274 02:26:03,840 --> 02:26:04,360 Çok iyi diyorum. 1275 02:26:06,840 --> 02:26:08,880 Youtube'a gittim. 1276 02:26:29,640 --> 02:26:31,120 Sizin derdiniz benimle bırakın onu. 1277 02:26:33,520 --> 02:26:35,320 Sen beni sevdiklerimden ayırırdın. 1278 02:26:36,910 --> 02:26:42,335 Sana da sevdiklerine de cehennem azabı yaşatacağım. Niye kahpece saldırdın? 1279 02:26:42,407 --> 02:26:46,531 O vakit merkeze karşıma çıksaydın ya çıktım işte teke tek 1280 02:26:46,603 --> 02:26:47,109 kaldık. 1281 02:26:48,750 --> 02:26:50,950 Tıpkı beni uçurumdan attığın gün gibi. 1282 02:26:53,530 --> 02:26:55,450 Ama bu sefer önü ve sen gideceksin. 1283 02:26:58,950 --> 02:26:59,230 Var. 1284 02:27:01,600 --> 02:27:01,960 Var. 1285 02:27:07,520 --> 02:27:08,080 Selahattin. 1286 02:27:11,630 --> 02:27:12,430 Kafeler. 1287 02:27:18,240 --> 02:27:18,600 Bakıyorum. 1288 02:27:21,040 --> 02:27:21,480 Vay vay. 1289 02:27:51,710 --> 02:27:54,030 Gözünün önünde öleceksin Selahattin. 1290 02:27:56,390 --> 02:27:57,870 Intikam da yanan isim. 1291 02:27:58,790 --> 02:28:05,044 Acı çığlıklarla suyacak, eksik söyledin kardeşim. Bu intikam ikimizin, ikimizin 1292 02:28:05,124 --> 02:28:06,469 kılıcıyla ölecek. 1293 02:28:15,270 --> 02:28:15,590 Söylemem. 1294 02:28:28,470 --> 02:28:28,630 Daha. 1295 02:28:32,560 --> 02:28:32,960 Yıkılmaz. 1296 02:28:34,280 --> 02:28:35,520 Elini buraya koyduğun gün. 1297 02:28:36,750 --> 02:28:37,910 Yüreğim hisset demiştin. 1298 02:28:40,480 --> 02:28:42,200 En çok da içim bacırken hissettim. 1299 02:28:44,430 --> 02:28:44,870 Irem. 1300 02:28:46,150 --> 02:28:47,670 Seni yürüyün şifa oldu açmam. 1301 02:28:50,370 --> 02:28:54,250 Bundan böyle yüreğimin tek şiası senin yüreğindir. 1302 02:28:56,080 --> 02:28:57,400 Kan gür kil. 1303 02:29:02,190 --> 02:29:02,630 Uyandırma. 1304 02:29:06,760 --> 02:29:07,080 Kanatlan. 1305 02:29:11,550 --> 02:29:11,870 Kırılmaz. 1306 02:29:19,240 --> 02:29:19,440 Sonra. 1307 02:29:21,760 --> 02:29:27,440 Bir şey namer. 1308 02:29:27,840 --> 02:29:29,240 Muhtaç etmesi. 1309 02:29:52,470 --> 02:29:53,110 Götürün bunu. 1310 02:29:56,360 --> 02:29:57,120 Bunu da yak. 1311 02:30:32,060 --> 02:30:32,380 Gezilmez. 1312 02:30:33,200 --> 02:30:36,480 Kan gebelik. 1313 02:30:51,740 --> 02:30:52,060 Uçlarını. 1314 02:30:56,800 --> 02:30:57,120 Kırılmaz. 1315 02:31:00,800 --> 02:31:01,600 Kadersen ilahiyat. 1316 02:31:07,920 --> 02:31:08,560 Muhtaç etmez.104597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.