All language subtitles for Hetty Feather S03E04-land-of-opportunity

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,160 - I could call again to check all is well. - It would be appreciated. 2 00:00:05,160 --> 00:00:09,520 There are some who have already secured their places through 3 00:00:09,520 --> 00:00:13,520 - hard work and diligence. - You're really going to Lady Asquith's? 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,600 They're on a business trip and might not be back for ages. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,280 None of it belongs to him anyway, 6 00:00:18,280 --> 00:00:21,240 except for this crusty old book he's always writing in. 7 00:00:21,240 --> 00:00:23,120 She has the book. 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,640 It's got dirt on everyone. 9 00:00:36,880 --> 00:00:39,800 'I've never been afraid to take chances, 10 00:00:39,800 --> 00:00:42,320 'especially if it makes life better for all of us. 11 00:00:44,760 --> 00:00:48,880 'But at the foundling hospital, taking a chance can be dangerous. 12 00:00:54,600 --> 00:00:57,440 'Some chances we are too scared to take. 13 00:01:02,000 --> 00:01:04,480 'And it wasn't just foundlings who had to take risks.' 14 00:01:07,160 --> 00:01:08,200 Gerti. 15 00:01:10,160 --> 00:01:13,200 'Soon, we'd be leaving the foundling hospital, 16 00:01:13,200 --> 00:01:15,760 'and it might be my last chance to bring down Matron.' 17 00:01:17,520 --> 00:01:18,680 Look at this. 18 00:01:22,680 --> 00:01:25,040 Girls! Nice straight line! 19 00:01:25,040 --> 00:01:27,440 Come on! Chop chop. No dawdling. 20 00:01:33,160 --> 00:01:35,640 'Could this book have the evidence I need?' 21 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 The book has every deal we've ever done - 22 00:02:11,800 --> 00:02:14,480 selling foundlings, dates, how much we got for them. 23 00:02:14,480 --> 00:02:16,600 We might as well just confess it all to the coppers. 24 00:02:16,600 --> 00:02:19,680 - Just leave the rest out there. - Find that book. 25 00:02:19,680 --> 00:02:21,640 That is what I am trying to do! 26 00:02:24,160 --> 00:02:25,440 Oh, Mr Branston. 27 00:02:26,600 --> 00:02:28,160 Blanche and Jess did not leave with it, 28 00:02:28,160 --> 00:02:30,600 which means it is still somewhere in this hospital. 29 00:02:30,600 --> 00:02:32,480 I will find it. 30 00:02:32,480 --> 00:02:35,240 - Now, please go. - I'm counting on you, Gerti. 31 00:02:41,320 --> 00:02:45,040 - Cook... - This new flour, Matron, it's not up to much. 32 00:02:45,040 --> 00:02:47,080 Loaves not rising, flat scones. 33 00:02:47,080 --> 00:02:48,800 Don't think much to your new supplier. 34 00:02:48,800 --> 00:02:52,520 A skilful cook does not blame her ingredients. 35 00:02:52,520 --> 00:02:54,600 Unless you're questioning my judgment. 36 00:02:56,000 --> 00:02:57,440 Course not, Matron. 37 00:02:57,440 --> 00:02:58,480 Excellent. 38 00:02:59,600 --> 00:03:01,560 Lady Asquith's friend will be lunching with me, 39 00:03:01,560 --> 00:03:04,040 just some cold meats and we'll have him on his way. 40 00:03:08,120 --> 00:03:10,520 - What's that? - The skills of a detective. 41 00:03:10,520 --> 00:03:13,920 - Which are...? - Observation, assessment, deduction. 42 00:03:13,920 --> 00:03:15,480 And what have you observed today? 43 00:03:16,840 --> 00:03:18,000 Nothing much. 44 00:03:18,000 --> 00:03:19,440 CHUCKLING 45 00:03:21,840 --> 00:03:23,920 What are you looking at? 46 00:03:23,920 --> 00:03:27,320 Morning, boys. Jackets on and line up, please. 47 00:03:38,480 --> 00:03:41,800 - I was wondering if you are free...? - I'm ever so busy today, 48 00:03:41,800 --> 00:03:45,040 but I do enjoy a turn in the park on my day off. 49 00:03:45,040 --> 00:03:47,760 Well, perhaps you'd like some company. 50 00:03:47,760 --> 00:03:50,600 Constable? Wait there. 51 00:03:50,600 --> 00:03:52,440 What a treat! 52 00:03:52,440 --> 00:03:55,240 Well, it's not even my birthday. 53 00:03:55,240 --> 00:03:57,600 So anyone could find that book under my bed. 54 00:03:57,600 --> 00:03:59,040 We could get in real trouble. 55 00:03:59,040 --> 00:04:02,240 It had Matron's name in it, with amounts of money. 56 00:04:02,240 --> 00:04:04,240 Mr Grace must have paid Matron for something. 57 00:04:04,240 --> 00:04:06,200 It proves they're connected. 58 00:04:06,200 --> 00:04:08,720 I need to find a better hiding place for that book. 59 00:04:08,720 --> 00:04:11,160 - I'll go and get it. - Hetty, you'll get caught. 60 00:04:11,160 --> 00:04:13,360 - Hetty! - Silent! 61 00:04:13,360 --> 00:04:17,840 Get back in line. Maybe next time you could stay for a cup of tea. 62 00:04:17,840 --> 00:04:19,680 Of course. 63 00:04:19,680 --> 00:04:21,120 Girls. 64 00:04:21,120 --> 00:04:22,880 Come on. 65 00:04:22,880 --> 00:04:24,560 I was saying that... 66 00:04:24,560 --> 00:04:29,160 - Matron. - Is there a problem, Constable? 67 00:04:29,160 --> 00:04:32,000 Matron, I was just checking in. 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,480 I was on patrol in the area, so... 69 00:04:34,480 --> 00:04:36,640 I didn't just turn up for no reason at all. 70 00:04:36,640 --> 00:04:38,800 Well, as you can see, everything is fine. 71 00:04:38,800 --> 00:04:40,000 If that is all? 72 00:04:41,560 --> 00:04:42,760 Good day, Constable. 73 00:04:46,400 --> 00:04:49,320 If you'll excuse me, I must get back to work. 74 00:04:52,200 --> 00:04:53,240 Sheila. 75 00:04:54,720 --> 00:04:56,800 Sheila will be a moment - tell Nurse. 76 00:05:00,440 --> 00:05:02,280 Cook tells me you're doing good work. 77 00:05:02,280 --> 00:05:04,280 She's very pleased you're staying. 78 00:05:04,280 --> 00:05:05,360 Thank you, Matron. 79 00:05:07,320 --> 00:05:08,600 I'm searching for something. 80 00:05:09,920 --> 00:05:11,960 Something Jess may have left you. 81 00:05:11,960 --> 00:05:14,280 - Jess? - Have you heard anything? 82 00:05:15,920 --> 00:05:16,960 No, Matron. 83 00:05:20,760 --> 00:05:24,480 Hetty and Harriet were looking at something this morning. 84 00:05:24,480 --> 00:05:25,640 They were whispering. 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,360 Off to class. 86 00:05:36,440 --> 00:05:38,880 FOOTSTEPS APPROACH 87 00:05:38,880 --> 00:05:40,680 Chester Benjamin. 88 00:05:40,680 --> 00:05:43,960 Mr Benjamin, I was not informed of your arrival. 89 00:05:45,160 --> 00:05:48,200 Matron Bottomley. Apologies for keeping you waiting. 90 00:05:48,200 --> 00:05:51,040 I'm rather early, I'm afraid, but more time to tour this outstanding 91 00:05:51,040 --> 00:05:53,400 building. I don't want to waste a moment while I'm here. 92 00:05:53,400 --> 00:05:55,360 Yes, of course, a tour of the hospital. 93 00:05:55,360 --> 00:05:57,440 I shall ask one of the nurses to show you around. 94 00:05:57,440 --> 00:05:59,680 But I'm sure you are the person to tell me everything 95 00:05:59,680 --> 00:06:01,840 about the hospital - Matron knows best, and all. 96 00:06:01,840 --> 00:06:04,640 I'm not keeping you from anything, I hope? 97 00:06:04,640 --> 00:06:07,120 No, no, no, no. Of course not. 98 00:06:07,120 --> 00:06:08,400 This way, Mr Benjamin. 99 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 My friends call me Chester, and I'd be deeply honoured if you would too. 100 00:06:11,600 --> 00:06:13,320 If it's not too improper. 101 00:06:13,320 --> 00:06:14,520 Chester, of course. 102 00:06:21,840 --> 00:06:23,520 - Ah! - Judd! 103 00:06:23,520 --> 00:06:26,600 - Sir, I'm wet. - Had an accident, did we? 104 00:06:26,600 --> 00:06:27,920 The privy is just outside. 105 00:06:27,920 --> 00:06:30,000 Sir, can I go and get a bucket? 106 00:06:30,000 --> 00:06:32,360 No, I shall investigate this. 107 00:06:32,360 --> 00:06:34,840 You move up to there. Move along. 108 00:06:34,840 --> 00:06:37,720 Now, carry on with your work, and no comparing. 109 00:06:37,720 --> 00:06:39,080 I shall return shortly. 110 00:06:41,320 --> 00:06:43,120 Has anybody worked out problem number four? 111 00:06:43,120 --> 00:06:45,680 This is impossible. At least I won't need maths in the Army. 112 00:06:45,680 --> 00:06:46,920 You need maths everywhere. 113 00:06:46,920 --> 00:06:50,000 It's all Army, Army, Army with you. Can we talk about something else? 114 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Like what? You've been grumpy all morning. 115 00:06:52,000 --> 00:06:53,040 Yeah, are you all right? 116 00:06:53,040 --> 00:06:55,920 - My stomach hurts. - You ate enough at breakfast. 117 00:06:55,920 --> 00:06:59,000 - You're not funny. - That's a lot of chatter. 118 00:06:59,000 --> 00:07:01,280 Have you all finished your work? 119 00:07:01,280 --> 00:07:03,480 Was that Constable Clark this morning? 120 00:07:03,480 --> 00:07:04,760 Has something happened? 121 00:07:06,400 --> 00:07:07,960 Nothing for you to worry about. 122 00:07:10,080 --> 00:07:12,000 Settle down. Back to work. 123 00:07:13,440 --> 00:07:14,760 I spy an opportunity. 124 00:07:18,560 --> 00:07:22,640 So, girls, when you add ...ing, or... 125 00:07:22,640 --> 00:07:24,440 The answer's in there. 126 00:07:24,440 --> 00:07:26,920 Why would Matron be getting money from Mr Grace? 127 00:07:28,120 --> 00:07:30,840 What if Blanche wasn't the only foundling she sold? 128 00:07:31,880 --> 00:07:33,120 Maybe she's done it before. 129 00:07:33,120 --> 00:07:35,720 If you keep going after Matron, you'll make things worse. 130 00:07:35,720 --> 00:07:37,280 What if it's still happening? 131 00:07:37,280 --> 00:07:38,880 We need to stop her. 132 00:07:43,760 --> 00:07:46,040 - Harriet! - What is going on? 133 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 Harriet didn't mean to. 134 00:07:47,440 --> 00:07:49,560 - I didn't... - Enough! 135 00:07:49,560 --> 00:07:52,400 Go and get changed quickly before Matron sees that mess. 136 00:07:53,720 --> 00:07:57,840 - Yes? - Please, Nurse, may I go to the infirmary? 137 00:07:57,840 --> 00:07:59,800 I'm not feeling well. 138 00:07:59,800 --> 00:08:02,080 Oh, feeling sick all of a sudden, are we? 139 00:08:02,080 --> 00:08:05,320 I will not have two foundlings traipsing around this hospital. 140 00:08:05,320 --> 00:08:07,560 Now, get back to work, all of you. 141 00:08:09,840 --> 00:08:12,760 Yes, there is a magnificent view of the city from that window. 142 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 Most inspiring. 143 00:08:19,120 --> 00:08:21,160 But it's the facilities inside the hospital 144 00:08:21,160 --> 00:08:22,560 that I'm most curious about. 145 00:08:22,560 --> 00:08:26,160 Yes. Sadly, as I'm sure Lady Asquith has told you, 146 00:08:26,160 --> 00:08:28,920 our facilities are not as up-to-date as we would wish. 147 00:08:28,920 --> 00:08:32,280 Oh, before I forget, I have a letter from her. 148 00:08:33,400 --> 00:08:34,920 Oh. Thank you. 149 00:08:55,480 --> 00:08:57,040 Yes, well, I shall tell her the day. 150 00:08:57,040 --> 00:08:59,920 A wonderful opportunity for a foundling. 151 00:08:59,920 --> 00:09:01,680 Indeed. Lucky girl. 152 00:09:03,360 --> 00:09:06,160 You know, being here has cemented my plans. 153 00:09:07,840 --> 00:09:11,440 I intend to open my own refuge for foundlings in New York City. 154 00:09:12,920 --> 00:09:16,240 I've always wanted to lend the Benjamin name to something grand, 155 00:09:16,240 --> 00:09:18,480 and help some poor children, of course. 156 00:09:18,480 --> 00:09:19,760 Foundlings in New York? 157 00:09:19,760 --> 00:09:24,320 Oh, there's need everywhere, and I feel I'm the man to do this. 158 00:09:24,320 --> 00:09:28,440 I'll be appointing a matron soon, which is quite an undertaking. 159 00:09:28,440 --> 00:09:31,280 I've got to find me somebody who is up to the task. 160 00:09:31,280 --> 00:09:33,000 The right matron can make all the difference. 161 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Choose the wrong one, however, and you will find... 162 00:09:35,000 --> 00:09:36,960 Matron, there you are. We must discuss the roof. 163 00:09:36,960 --> 00:09:39,960 There are leaks springing up every...where. 164 00:09:39,960 --> 00:09:42,280 As you can see, I have a visitor. 165 00:09:42,280 --> 00:09:44,640 Chester Benjamin. 166 00:09:44,640 --> 00:09:46,520 Cranbourne, Donald Cranbourne. 167 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Matron, we must attend to the leakage. 168 00:09:51,000 --> 00:09:53,160 I see I'm distracting you from serious work. 169 00:09:53,160 --> 00:09:57,720 No, I'm sure we can afford a small delay for a guest of Lady Asquith. 170 00:09:57,720 --> 00:10:00,200 Mr Cranbourne, I will speak with you later. 171 00:10:00,200 --> 00:10:02,200 - Good to meet you, Cranfield. - Mr Benjamin. 172 00:10:02,200 --> 00:10:04,560 Now, let me take you to see the girls' classrooms. 173 00:10:04,560 --> 00:10:07,280 And you must tell me all about your wonderful plans... 174 00:10:30,200 --> 00:10:31,600 Matron. 175 00:10:31,600 --> 00:10:33,880 Mr Benjamin, Nurse Macclesfield... 176 00:10:35,160 --> 00:10:37,240 ..and our senior girls. 177 00:10:39,920 --> 00:10:41,080 Delightful. 178 00:10:48,280 --> 00:10:51,160 Our foundlings are trained in practical accomplishments - 179 00:10:51,160 --> 00:10:55,080 sewing and other handicrafts. But their formal education is key. 180 00:10:55,080 --> 00:10:59,080 I also make it my business to know everything about my foundlings... 181 00:11:00,240 --> 00:11:03,080 ..so I can place them into positions most suited to their talents. 182 00:11:03,080 --> 00:11:04,840 Very impressive, Matron. 183 00:11:04,840 --> 00:11:06,720 Very impressive. 184 00:11:06,720 --> 00:11:08,920 Well, from you, that is high praise indeed. 185 00:11:11,760 --> 00:11:12,800 Harriet. 186 00:11:18,720 --> 00:11:24,200 Mr Benjamin has brought word from the Asquiths. 187 00:11:24,200 --> 00:11:27,600 They are remaining in New York for the foreseeable future. 188 00:11:27,600 --> 00:11:30,480 And they want you to join them there. 189 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 - APPLAUSE - Well done, Harriet. 190 00:11:31,960 --> 00:11:33,440 Congratulations, Harriet. 191 00:11:36,880 --> 00:11:40,760 What did you think I was going to say? 192 00:11:40,760 --> 00:11:42,920 Mr Benjamin, would you excuse me a moment? 193 00:11:44,200 --> 00:11:45,320 Hetty Feather. 194 00:11:48,880 --> 00:11:51,240 I wish I was going to America. 195 00:11:51,240 --> 00:11:52,680 Going anywhere, really. 196 00:11:54,080 --> 00:11:56,360 Maybe you could stay here with me. 197 00:11:56,360 --> 00:11:58,640 I could ask Cook if she needs extra help in the kitchen. 198 00:12:03,920 --> 00:12:07,440 Go to Cook. Tell her I require a special meal for our guest - 199 00:12:07,440 --> 00:12:09,240 a leg of lamb and a trifle. 200 00:12:09,240 --> 00:12:13,440 - Yes, Matron. - I've heard reports of Harriet hiding stolen property 201 00:12:13,440 --> 00:12:15,240 under her bed. 202 00:12:15,240 --> 00:12:17,160 Harriet wouldn't steal. 203 00:12:17,160 --> 00:12:19,520 The governors are yet to approve her going to America - 204 00:12:19,520 --> 00:12:22,080 it would be a shame for her to lose out on this opportunity, 205 00:12:22,080 --> 00:12:24,000 or for someone else to ruin it for her. 206 00:12:25,360 --> 00:12:26,600 Take my message to Cook. 207 00:12:29,600 --> 00:12:31,080 And come straight back. 208 00:12:39,040 --> 00:12:40,840 When you've completed your work, 209 00:12:40,840 --> 00:12:43,800 you can look forward to drill this afternoon, boys. 210 00:12:43,800 --> 00:12:46,480 Oh, I don't feel well. My tummy hurts. 211 00:12:46,480 --> 00:12:47,640 No surprises there. 212 00:12:49,640 --> 00:12:51,240 - Are you faking it, too? - No. 213 00:12:51,240 --> 00:12:53,320 No, I probably just ate too much at breakfast. 214 00:12:53,320 --> 00:12:55,600 Walter, didn't you feel unwell the other day? 215 00:12:55,600 --> 00:12:57,040 Yeah, but why does that matter? 216 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 I'm observing a pattern. 217 00:13:00,280 --> 00:13:03,200 I fear there may be some sort of disease spreading amongst the boys. 218 00:13:03,200 --> 00:13:05,560 - What sort of disease? - You think I'm ill? 219 00:13:05,560 --> 00:13:08,720 - What's wrong with me? - That, dear friends, is still to be deduced. 220 00:13:08,720 --> 00:13:10,840 Sir, are nurses allowed to be married 221 00:13:10,840 --> 00:13:12,600 when working at the hospital? 222 00:13:12,600 --> 00:13:17,040 I do believe regulations prohibit nurses from being married. 223 00:13:17,040 --> 00:13:20,960 I don't think matrons can be married, either. 224 00:13:20,960 --> 00:13:22,560 Who'd want to marry Matron? 225 00:13:25,720 --> 00:13:28,400 A hospital this size is a big undertaking. 226 00:13:28,400 --> 00:13:30,840 You manage it so well, too. 227 00:13:30,840 --> 00:13:32,840 I do have an excellent staff. 228 00:13:32,840 --> 00:13:35,840 A staff is only as good as its leader. 229 00:13:35,840 --> 00:13:39,280 Well, a good matron chooses her staff wisely. 230 00:13:39,280 --> 00:13:41,640 That is just one of the lessons I've learned in all of my years 231 00:13:41,640 --> 00:13:43,360 of experience. 232 00:13:43,360 --> 00:13:47,480 If I can offer any advice or assistance when you start hiring... 233 00:13:47,480 --> 00:13:48,920 You are kind to offer. 234 00:13:48,920 --> 00:13:50,760 I know how busy you must be. 235 00:13:50,760 --> 00:13:52,280 Now, my plans are ambitious. 236 00:13:52,280 --> 00:13:55,600 The facilities will be modern, as befits our changing times - 237 00:13:55,600 --> 00:13:57,720 - gymnasium, sports fields. - How interesting. 238 00:13:57,720 --> 00:13:59,400 I have lobbied for new facilities 239 00:13:59,400 --> 00:14:01,440 for the children's physical education, 240 00:14:01,440 --> 00:14:04,040 but sadly, some of the governors are a little less progressive 241 00:14:04,040 --> 00:14:05,680 in their outlook. 242 00:14:05,680 --> 00:14:08,360 I'm a firm believer in a healthy mind and a healthy body. 243 00:14:08,360 --> 00:14:11,760 Oh, I couldn't agree more. The boys and girls have drill this afternoon. 244 00:14:11,760 --> 00:14:14,960 Perhaps you'd like to watch before we eat. 245 00:14:14,960 --> 00:14:16,760 - Excellent. - Shall we? - Yeah. 246 00:14:21,840 --> 00:14:24,000 A leg of lamb and a trifle? 247 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 That's what Matron said. 248 00:14:26,000 --> 00:14:27,960 Some cold slices, she said. 249 00:14:27,960 --> 00:14:30,720 Nothing fancy. She's changed her tune. 250 00:14:30,720 --> 00:14:32,160 What's so special about this guest? 251 00:14:32,160 --> 00:14:36,320 He's American. He sounds so funny. You should see his shoes. 252 00:14:36,320 --> 00:14:39,920 Not likely I'll have a chance to, with a leg of lamb to roast. 253 00:14:39,920 --> 00:14:41,680 What are those supposed to be? 254 00:14:43,440 --> 00:14:45,640 I've not baked this badly since I were a girl. 255 00:14:46,680 --> 00:14:48,120 I can't serve those. 256 00:14:49,240 --> 00:14:52,160 Go on, back to class before Matron comes for both of us. 257 00:14:53,680 --> 00:14:55,680 And I'm not one to sing my own praises, 258 00:14:55,680 --> 00:14:59,240 but I am known as a rather fine pitcher back home, 259 00:14:59,240 --> 00:15:00,480 and an even better hitter. 260 00:15:00,480 --> 00:15:05,200 Now, it takes skill and focus and excellent eyesight. 261 00:15:05,200 --> 00:15:08,240 Mr Benjamin tells me there are many opportunities for a woman of my 262 00:15:08,240 --> 00:15:10,400 talents in America. 263 00:15:10,400 --> 00:15:12,960 His insistent bragging is rather unseemly. 264 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 ..winding the arm up... 265 00:15:14,600 --> 00:15:16,960 I find it rather refreshing, 266 00:15:16,960 --> 00:15:19,800 a man who confidently wears his ambition and success. 267 00:15:19,800 --> 00:15:20,920 That's good. 268 00:15:23,160 --> 00:15:25,360 You know, I'm sure I'd be a good pitcher. 269 00:15:25,360 --> 00:15:26,960 I'd hit a home run. 270 00:15:26,960 --> 00:15:28,680 You guys picked up the rules quickly. 271 00:15:28,680 --> 00:15:30,880 These are clever boys. They're a credit to you. 272 00:15:30,880 --> 00:15:33,760 I take the lead in the boys' education. 273 00:15:34,760 --> 00:15:37,680 America always welcomes sharp young men. 274 00:15:37,680 --> 00:15:40,360 No foundling ever goes to America. 275 00:15:40,360 --> 00:15:42,680 Unless the Army sends us there. 276 00:15:42,680 --> 00:15:45,840 Actually, one of our foundlings will be sailing to New York. 277 00:15:45,840 --> 00:15:48,640 Harriet. She'll be joining the Asquiths there. 278 00:15:51,000 --> 00:15:52,160 Come along, girls. 279 00:15:55,800 --> 00:15:58,160 If she found it under my bed, I'll be punished. 280 00:15:58,160 --> 00:16:01,040 If I get in trouble, maybe I won't be allowed to go to America. 281 00:16:01,040 --> 00:16:03,360 Don't be silly, she can't do anything to stop you. 282 00:16:03,360 --> 00:16:05,000 There must be a way to find that book. 283 00:16:05,000 --> 00:16:06,800 It's probably in her office. 284 00:16:06,800 --> 00:16:08,200 How far do you think it is? 285 00:16:08,200 --> 00:16:09,880 Matron's office? Just down the corridor. 286 00:16:09,880 --> 00:16:11,600 No, America. 287 00:16:11,600 --> 00:16:13,000 It's such a long way. 288 00:16:13,000 --> 00:16:14,880 What if she's hidden it in the library? 289 00:16:14,880 --> 00:16:16,360 Do you think I should check the library? 290 00:16:16,360 --> 00:16:19,320 - Mr Cranbourne. - Nurse Macclesfield. 291 00:16:21,840 --> 00:16:23,080 Hetty, I don't think I want... 292 00:16:23,080 --> 00:16:25,520 No, it's probably in her office, don't you think? 293 00:16:25,520 --> 00:16:27,680 Why ask me? You never listen anyway. 294 00:16:28,960 --> 00:16:30,280 Well done, Harriet. 295 00:16:30,280 --> 00:16:33,160 - You're going to America. - Everybody knows. 296 00:16:33,160 --> 00:16:34,960 But what if she's locked it away? 297 00:16:42,200 --> 00:16:43,920 Right, boys. Pay close attention. 298 00:16:43,920 --> 00:16:46,720 We will be doing a series of exercises for Matron's guest. 299 00:16:47,840 --> 00:16:50,400 Ned, come along. Judd, stand up straight. 300 00:16:50,400 --> 00:16:51,880 - Get back to it, boy. - Get up! 301 00:16:51,880 --> 00:16:53,400 Now, leg raises, please. 302 00:16:53,400 --> 00:16:56,760 Any more jumping, and my food's going to come up. 303 00:16:56,760 --> 00:16:58,280 Maybe there is a disease. 304 00:16:58,280 --> 00:17:00,560 If Harriet's in America, then that's where I'm going to be. 305 00:17:00,560 --> 00:17:02,720 How do you plan to do that? Stowaway? 306 00:17:05,920 --> 00:17:08,680 - I was joking. - Mr Cranbourne was ill last week, 307 00:17:08,680 --> 00:17:11,760 and Nurse Winston said some of the junior girls had been ill. 308 00:17:11,760 --> 00:17:14,080 The disease must be throughout the hospital. 309 00:17:14,080 --> 00:17:16,800 - What is it? - I'm not sure. 310 00:17:16,800 --> 00:17:19,720 What if someone were making us ill deliberately? 311 00:17:19,720 --> 00:17:22,200 Boys, get back into line! 312 00:17:22,200 --> 00:17:25,240 I really do expect more of an effort from you all! 313 00:17:26,240 --> 00:17:28,840 Our guest is going to see us at our best. 314 00:17:30,040 --> 00:17:34,160 Some of the foundlings come to us from terrible circumstances. 315 00:17:35,440 --> 00:17:40,240 I have made it my life's work to improve their lives, educating them, 316 00:17:40,240 --> 00:17:42,560 nurturing them, running the staff. 317 00:17:42,560 --> 00:17:44,600 A matron's work is never done. 318 00:17:44,600 --> 00:17:45,800 And yet, perhaps it is. 319 00:17:46,920 --> 00:17:48,320 At this hospital. I mean, 320 00:17:48,320 --> 00:17:50,640 think of all the other children who still need a future, 321 00:17:50,640 --> 00:17:53,760 - who go without... - You've won me round, Matron. 322 00:17:53,760 --> 00:17:57,200 And I dare say New York will be very impressed with you, too. 323 00:17:57,200 --> 00:18:00,200 - Chester? - How would you feel leaving behind your position here to go 324 00:18:00,200 --> 00:18:02,400 to New York to take the reins at my hospital? 325 00:18:03,640 --> 00:18:05,000 Am I asking too much? 326 00:18:08,040 --> 00:18:09,840 No. 327 00:18:09,840 --> 00:18:11,120 No, it would be an honour. 328 00:18:12,160 --> 00:18:14,760 I would be delighted to go to New York. 329 00:18:14,760 --> 00:18:15,800 Excellent. 330 00:18:17,240 --> 00:18:18,360 Excellent! 331 00:18:21,520 --> 00:18:22,680 Eyes front. 332 00:18:23,840 --> 00:18:26,320 Now, boys, windmill arms, please. 333 00:18:27,800 --> 00:18:30,240 WHISTLE BLOWS Left, right. 334 00:18:30,240 --> 00:18:32,960 - Left, right. - How's it going, Cranfield? 335 00:18:32,960 --> 00:18:34,200 It's Cranbourne. 336 00:18:39,360 --> 00:18:41,400 Stand up straight before she sees you. 337 00:18:41,400 --> 00:18:42,800 But I feel rotten. 338 00:18:47,440 --> 00:18:48,480 The girls, too. 339 00:18:49,720 --> 00:18:51,640 Got it! 340 00:18:51,640 --> 00:18:52,720 Some tea, Matron? 341 00:18:54,240 --> 00:18:57,400 Come on, girls! No shilly-shallying. 342 00:18:57,400 --> 00:19:00,240 Mr Benjamin, meet our cook. 343 00:19:00,240 --> 00:19:01,960 - Sir. - Pleasure's mine. 344 00:19:01,960 --> 00:19:04,320 I'm looking forward to sampling your cooking. 345 00:19:08,800 --> 00:19:10,000 That was a good job! 346 00:19:12,480 --> 00:19:14,640 HE VOMITS 347 00:19:15,840 --> 00:19:17,200 What on earth...? 348 00:19:20,200 --> 00:19:21,320 Oh. 349 00:19:22,320 --> 00:19:23,440 Poison! 350 00:19:24,640 --> 00:19:28,320 - The food! - I'll not have you besmirching my name, you little... 351 00:19:28,320 --> 00:19:32,600 It's the flour. It's been poisoned for days, maybe even weeks. 352 00:19:32,600 --> 00:19:36,160 - What are you saying? - Keep quiet! What nonsense! - Wait. 353 00:19:37,240 --> 00:19:39,640 This boy has something to say, I want to hear him. 354 00:19:39,640 --> 00:19:41,400 Thank you, sir. 355 00:19:41,400 --> 00:19:44,400 Gid fell ill when he ate a lot of bread at breakfast. 356 00:19:44,400 --> 00:19:46,560 And Judd ate all the leftover Yorkshire puddings. 357 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 But Mathias and I didn't have any of the bread, and we've not been sick. 358 00:19:50,600 --> 00:19:54,400 Therefore, the flour must have been poisoned. 359 00:19:54,400 --> 00:19:55,840 The new supplier. 360 00:19:55,840 --> 00:19:58,480 Of course you haven't poisoned the children, Cook. 361 00:19:58,480 --> 00:20:00,320 The boy just has an overactive imagination. 362 00:20:00,320 --> 00:20:01,920 Why would anyone poison the flour? 363 00:20:01,920 --> 00:20:03,560 I've read about this. 364 00:20:03,560 --> 00:20:07,360 Criminal gangs mix flour with unsuitable ingredients, 365 00:20:07,360 --> 00:20:08,960 chalk and the like. 366 00:20:08,960 --> 00:20:12,160 They make a pretty penny, but it causes terrible sickness. 367 00:20:12,160 --> 00:20:15,320 I knew something was wrong with the supplies, I said so! 368 00:20:15,320 --> 00:20:17,640 None of my cakes were rising, pastries falling apart. 369 00:20:17,640 --> 00:20:19,640 It wasn't my prize cooking at fault! 370 00:20:19,640 --> 00:20:23,120 Wasn't the new supplier one of your contacts, Matron? 371 00:20:23,120 --> 00:20:25,520 You seemed so very pleased with the deal. 372 00:20:25,520 --> 00:20:28,120 Half the price of the previous supplier. 373 00:20:28,120 --> 00:20:31,080 I cannot be expected to investigate the source of all our suppliers... 374 00:20:31,080 --> 00:20:33,120 Well done, young man. Well done. 375 00:20:33,120 --> 00:20:35,120 - Excellent work. - Nurse. 376 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 Nurse, come and clean up this mess. 377 00:20:37,920 --> 00:20:40,040 Mr Benjamin, shall we retire to lunch? 378 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 I'll have someone see to your shoes. 379 00:20:41,640 --> 00:20:45,000 My shoes can wait. You're still needed here. 380 00:20:45,000 --> 00:20:47,320 I'm sure Mr Cranbourne can cope. 381 00:20:47,320 --> 00:20:52,360 Of course, Matron. You mustn't allow this unfortunate situation to delay 382 00:20:52,360 --> 00:20:53,880 your visitor. 383 00:20:53,880 --> 00:20:55,560 Shall we, Mr Benjamin, please? 384 00:20:59,440 --> 00:21:02,320 So, Nurse, where shall we begin? 385 00:21:02,320 --> 00:21:04,640 Vince, could you take Judd to the infirmary? 386 00:21:04,640 --> 00:21:07,160 Of course, Nurse. Say hello to Constable Clark for me. 387 00:21:17,560 --> 00:21:19,480 Chester, I must apologise again. 388 00:21:19,480 --> 00:21:22,640 I will get to the bottom of this, and the culprits will be punished. 389 00:21:22,640 --> 00:21:25,440 Sometimes I'm just let down by my staff. 390 00:21:25,440 --> 00:21:28,040 But a staff is only as good as its leader. 391 00:21:28,040 --> 00:21:30,560 Well, Mr Cranbourne and I jointly lead the hospital, 392 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 and he has disappointed me today. 393 00:21:32,080 --> 00:21:35,800 Now, when would you like me to sail for New York, hmm? 394 00:21:35,800 --> 00:21:37,880 I can make my arrangements immediately. 395 00:21:39,120 --> 00:21:42,600 As a man of action, I am sure you would like me to start straightaway. 396 00:21:42,600 --> 00:21:45,880 - And the sick foundlings? - Oh, they will recover. 397 00:21:45,880 --> 00:21:47,960 They are in good hands with Mr Cranbourne. 398 00:21:49,320 --> 00:21:50,400 I see. 399 00:21:51,400 --> 00:21:54,520 Unfortunately, I don't believe it would be right and proper for me to 400 00:21:54,520 --> 00:21:58,160 steal you away, not when your services are still needed here. 401 00:21:58,160 --> 00:22:00,440 Oh, please, Chester, what about our arrangement? 402 00:22:00,440 --> 00:22:04,000 Matron Bottomley, those children require your full attention and... 403 00:22:06,880 --> 00:22:08,720 I have troubled you long enough. 404 00:22:08,720 --> 00:22:10,600 - Mr Benjamin... - Goodbye, Matron. 405 00:22:10,600 --> 00:22:13,000 I believe I can find my own way out. 406 00:22:13,000 --> 00:22:14,600 I'm sure we can work this... 407 00:22:29,720 --> 00:22:32,560 You just cannot help yourself, can you? 408 00:22:32,560 --> 00:22:33,920 Oh, you silly girl. 409 00:22:37,560 --> 00:22:39,640 If you just keep your head down, 410 00:22:39,640 --> 00:22:41,760 you might have a chance of seeing your mother again, 411 00:22:41,760 --> 00:22:44,320 or you might find yourself at the other end of the country. 412 00:22:44,320 --> 00:22:46,800 - You can't do that! - Oh, I can do what I like. 413 00:22:46,800 --> 00:22:49,120 Harriet's position could still disappear just like that. 414 00:22:49,120 --> 00:22:51,960 I saw the book, it's proof! 415 00:22:51,960 --> 00:22:53,160 Proof of what? 416 00:22:56,400 --> 00:22:59,360 Tell me, Hetty. What is it that you think you know? 417 00:23:00,400 --> 00:23:01,560 Hmm? 418 00:23:04,680 --> 00:23:05,960 You know nothing. 419 00:23:09,760 --> 00:23:12,360 And besides, who would believe the word of a... 420 00:23:13,400 --> 00:23:15,880 ..disobedient little foundling over mine? 421 00:23:15,880 --> 00:23:19,200 They believed Ned. Mr Benjamin listened to him. 422 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 In the morning, that will be ashes. 423 00:23:45,160 --> 00:23:47,840 - You can't do... - I've reached my limits with you, Hetty Feather, 424 00:23:47,840 --> 00:23:50,880 and I promise you, you will suffer! Now get out! 425 00:24:17,960 --> 00:24:20,960 It really was evidence of what she's been up to, and she burnt it. 426 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 She destroyed the evidence, don't you care? 427 00:24:27,000 --> 00:24:28,400 It's always about you. 428 00:24:28,400 --> 00:24:30,440 I don't want to hear anything about the book. 429 00:24:30,440 --> 00:24:32,720 What's wrong? Is this about America? 430 00:24:32,720 --> 00:24:34,920 - Because... - Shut up about America. 431 00:24:34,920 --> 00:24:37,040 Like you even care. Nobody does. 432 00:24:37,040 --> 00:24:40,360 I'm just supposed to jump on a ship and sail away forever. 433 00:24:40,360 --> 00:24:43,400 It's a big adventure - you can't be a baby about this. 434 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 I don't want it. 435 00:24:44,400 --> 00:24:47,840 I don't want to leave everyone and everything behind. 436 00:24:47,840 --> 00:24:50,360 Why didn't you say anything? 437 00:24:50,360 --> 00:24:52,240 SHE SIGHS 438 00:24:52,240 --> 00:24:56,200 I've been trying all day, Hetty, all day. 439 00:24:56,200 --> 00:24:58,160 But all you care about is Matron. 440 00:24:58,160 --> 00:24:59,600 It was our chance. 441 00:24:59,600 --> 00:25:01,920 I had to try and stop her, I had to. 442 00:25:01,920 --> 00:25:03,720 Bringing down Matron helps all of us. 443 00:25:03,720 --> 00:25:05,320 Stop it! 444 00:25:05,320 --> 00:25:08,600 This was never about helping foundlings. 445 00:25:08,600 --> 00:25:10,320 It's about you against Matron. 446 00:25:10,320 --> 00:25:11,440 That's not true! 447 00:25:11,440 --> 00:25:14,360 You're selfish, Hetty, and you never listen. 448 00:25:18,120 --> 00:25:20,040 To put those children's lives at risk 449 00:25:20,040 --> 00:25:23,120 for the sake of a few shillings, it really is beyond belief. 450 00:25:23,120 --> 00:25:25,400 We should never have changed suppliers. 451 00:25:25,400 --> 00:25:28,280 I trusted them. But rest assured, I will deal with this swiftly. 452 00:25:28,280 --> 00:25:30,280 A child could have been killed! 453 00:25:30,280 --> 00:25:32,840 We must inform the governors, and perhaps the police. 454 00:25:32,840 --> 00:25:33,920 Mr Cranbourne! 455 00:25:33,920 --> 00:25:36,560 We must not jeopardise this hospital's reputation! 456 00:25:36,560 --> 00:25:39,600 - If this were to get out... - This is serious! - I agree! 457 00:25:41,360 --> 00:25:44,280 But we are going to change suppliers immediately. 458 00:25:44,280 --> 00:25:47,040 Mr Cranbourne, we must work together on this. 459 00:25:47,040 --> 00:25:49,560 You and I, you know how I depend on you. 460 00:25:51,320 --> 00:25:54,560 How am I to ensure the same mistake will not happen again 461 00:25:54,560 --> 00:25:56,880 without someone as honourable as...? 462 00:25:56,880 --> 00:26:00,240 Someone as worldly as your good self by my side? 463 00:26:01,880 --> 00:26:03,040 You are at the helm. 464 00:26:07,400 --> 00:26:09,480 Yes, well, I... 465 00:26:09,480 --> 00:26:11,840 should go and ensure that the boys are settled. 466 00:26:31,080 --> 00:26:32,320 America. 467 00:26:34,960 --> 00:26:36,280 A new opportunity. 468 00:26:38,680 --> 00:26:41,920 'I tried to bring Matron down, and I failed. 469 00:26:41,920 --> 00:26:44,360 'And I lost my best friend, too. 470 00:26:44,360 --> 00:26:47,320 'But somewhere there had to be more proof. 471 00:26:47,320 --> 00:26:51,000 'Even if I had to do it alone, I'd make sure that one day, 472 00:26:51,000 --> 00:26:52,960 'everyone would know the truth about Matron.' 473 00:26:58,120 --> 00:27:00,080 Foundling girls! 474 00:27:00,080 --> 00:27:02,040 This ends now. Give it back. 475 00:27:02,040 --> 00:27:03,400 I want something else first. 476 00:27:05,400 --> 00:27:08,760 Maybe others would understand if they were your real friends. 477 00:27:08,760 --> 00:27:11,920 - Be quiet, Sheila. - Scaredy-cat, scaredy-cat. 478 00:27:15,440 --> 00:27:17,000 Hand it over, you snake! 479 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 Boys, what are you doing? 480 00:27:18,480 --> 00:27:20,360 Ida! 481 00:27:20,360 --> 00:27:22,440 Wait, stop! 482 00:27:22,440 --> 00:27:24,720 Stop! Please! 35546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.