Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,283 --> 00:00:18,083
I, olivia winfield foxworth,
2
00:00:18,185 --> 00:00:22,254
do declare this to be my last
will and testament.
3
00:00:22,356 --> 00:00:25,190
Some may have an idea
of who I was.
4
00:00:25,292 --> 00:00:27,159
A wife. A mother.
5
00:00:27,261 --> 00:00:29,094
The grandmother.
6
00:00:29,196 --> 00:00:31,697
A monster.
7
00:00:31,799 --> 00:00:34,767
I only ask that you withhold
final judgment
8
00:00:34,869 --> 00:00:37,369
until you know the true story.
9
00:00:37,471 --> 00:00:41,473
And knowing the truth,
judge me if you dare.
10
00:00:42,443 --> 00:00:45,577
And so now at long last...
11
00:00:47,782 --> 00:00:49,715
This is my story.
12
00:00:53,954 --> 00:00:57,856
"A seven letter word
for righting a wrong?"
13
00:00:57,958 --> 00:00:58,957
Correct.
14
00:00:59,060 --> 00:01:00,426
No.
15
00:01:02,363 --> 00:01:03,395
Revenge.
16
00:01:04,765 --> 00:01:05,798
That's it.
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,232
My mother always said
18
00:01:07,334 --> 00:01:10,736
the only thing that takes longer
than forgiveness is revenge.
19
00:01:10,838 --> 00:01:13,072
And she was right,
it's now made me late.
20
00:01:13,174 --> 00:01:15,174
To be continued
in the evening.
21
00:01:19,480 --> 00:01:21,313
Yes, work.
22
00:01:21,415 --> 00:01:24,183
It was unusual for a woman
at the time.
23
00:01:39,567 --> 00:01:40,365
You're late.
24
00:01:40,468 --> 00:01:41,867
Sorry father.
25
00:01:41,969 --> 00:01:45,771
I flagged inconsistencies
between ports of entry and exit.
26
00:01:45,873 --> 00:01:47,539
We should confirm our bid
by tomorrow.
27
00:01:47,641 --> 00:01:48,474
Oh, thank you, dear.
28
00:01:48,576 --> 00:01:49,641
And could you take a look
at this?
29
00:01:49,743 --> 00:01:50,676
Mm-hmm.
30
00:01:54,115 --> 00:01:56,415
Expansion into
the mediterranean?
31
00:01:56,517 --> 00:01:57,716
It's currently a war zone.
32
00:01:57,818 --> 00:01:59,218
Wars end.
33
00:01:59,320 --> 00:02:02,621
And when they do, there will
be opportunities.
34
00:02:02,723 --> 00:02:05,190
I'll read tonight and get back
to you in the morning.
35
00:02:05,292 --> 00:02:06,792
Perhaps you could read
this afternoon.
36
00:02:06,894 --> 00:02:09,695
An associate from virginia will
be dining at the house tonight.
37
00:02:09,797 --> 00:02:13,265
It's his proposition.
I'd like you to join us.
38
00:02:13,367 --> 00:02:14,833
Very well.
39
00:02:14,935 --> 00:02:18,570
He happens to be... Unattached.
40
00:02:20,474 --> 00:02:22,641
Am I wanted at dinner for
my professional perspective
41
00:02:22,743 --> 00:02:25,377
or for another of your failed
attempts at matchmaking?
42
00:02:25,479 --> 00:02:28,480
If your business acumen
happens to attract a suitor
43
00:02:28,582 --> 00:02:29,548
it's no fault of mine.
44
00:02:29,650 --> 00:02:31,383
But it never has before.
45
00:02:31,485 --> 00:02:33,185
I think I'll dine
in my room tonight.
46
00:02:33,287 --> 00:02:34,953
Well, your loss.
47
00:02:35,055 --> 00:02:37,723
One cannot lose something
one has never possessed.
48
00:02:37,825 --> 00:02:40,392
He's a foxworth.
49
00:02:40,494 --> 00:02:43,829
Sole heir to the foxworth
mining fortune.
50
00:02:43,931 --> 00:02:45,097
The malcolm foxworth?
51
00:02:45,199 --> 00:02:46,198
Yes.
52
00:02:47,468 --> 00:02:49,368
What would he want with me?
53
00:02:49,470 --> 00:02:50,936
Olivia, darling.
54
00:02:51,038 --> 00:02:53,005
Father, I'm fine.
55
00:02:53,107 --> 00:02:54,640
I'm happy.
56
00:02:54,742 --> 00:02:57,876
The time for romance
has long passed me by.
57
00:02:57,978 --> 00:03:02,481
Olivia, your mother always
wanted you to find a husband.
58
00:03:08,489 --> 00:03:10,355
What time?
59
00:03:15,596 --> 00:03:16,862
Olivia, my darling.
60
00:03:16,964 --> 00:03:19,698
I'd like you to meet an
associate of mine from virginia.
61
00:03:19,800 --> 00:03:22,334
I'm proud to present my
daughter, olivia winfield.
62
00:03:22,436 --> 00:03:26,371
Olivia,
mr. Malcolm neil foxworth.
63
00:03:37,585 --> 00:03:38,684
Charmed, miss winfield.
64
00:03:38,786 --> 00:03:41,553
The feeling is quite mutual,
I'm sure.
65
00:03:44,225 --> 00:03:46,358
Who would be calling
at this hour?
66
00:03:48,596 --> 00:03:50,295
Mr. John amos.
67
00:03:51,832 --> 00:03:53,065
Cousin amos.
68
00:03:53,167 --> 00:03:56,435
How good of you to join us,
and on such short notice.
69
00:03:56,537 --> 00:03:59,504
Amos, my boy.
Always good to see you.
70
00:03:59,607 --> 00:04:03,809
Meet an associate of mine,
mr. Malcolm foxworth.
71
00:04:03,911 --> 00:04:05,611
How do you do?
72
00:04:05,713 --> 00:04:07,646
Exceedingly well.
73
00:04:11,619 --> 00:04:13,785
Bless us,
o heavenly father,
74
00:04:13,887 --> 00:04:16,655
for these thy gifts which
we are about to receive.
75
00:04:16,757 --> 00:04:18,257
Amen.
76
00:04:21,061 --> 00:04:23,195
Thank you, amos.
77
00:04:23,297 --> 00:04:26,698
My cousin here is getting
his doctorate in theology.
78
00:04:26,800 --> 00:04:30,569
Are you a religious man
yourself, mr. Foxworth?
79
00:04:30,671 --> 00:04:35,574
I believe the religion,
much like wealth and emotion,
80
00:04:35,676 --> 00:04:40,512
is food for personal thought,
not for the dinner table.
81
00:04:44,118 --> 00:04:46,785
You keep a lovely home,
miss winfield.
82
00:04:46,887 --> 00:04:49,821
I am fortunate enough to live
in a lovely home, mr. Foxworth,
83
00:04:49,923 --> 00:04:51,723
but I do not keep it.
84
00:04:53,961 --> 00:04:56,862
I work with my father
at our office downtown.
85
00:04:58,966 --> 00:05:00,599
Keeping the books.
86
00:05:00,701 --> 00:05:02,434
Keeping them from whom?
87
00:05:05,506 --> 00:05:09,841
Cousin olivia and my uncle
are partners in business.
88
00:05:09,943 --> 00:05:12,277
God did not give me a son,
89
00:05:12,379 --> 00:05:15,681
but fortune has given me
something far greater.
90
00:05:15,783 --> 00:05:17,382
Thank you, father.
91
00:05:18,686 --> 00:05:20,519
For how long do we have
the pleasure
92
00:05:20,621 --> 00:05:21,987
of hosting you in our city?
93
00:05:22,089 --> 00:05:25,857
I return to foxworth
hall tomorrow.
94
00:05:25,959 --> 00:05:27,326
That is my home in virginia.
95
00:05:27,428 --> 00:05:29,061
How terribly sad.
96
00:05:30,497 --> 00:05:32,030
For us all.
97
00:05:34,201 --> 00:05:37,035
I suppose we should get
down to it then.
98
00:05:37,137 --> 00:05:40,072
You're here to discuss business,
are you not?
99
00:05:42,343 --> 00:05:43,775
Are you actually suggesting
100
00:05:43,877 --> 00:05:46,078
purchasing the merchant
marine fleet?
101
00:05:46,180 --> 00:05:48,880
Once the war comes
to an end, yes.
102
00:05:48,982 --> 00:05:50,982
Postwar economies
quickly turn.
103
00:05:51,085 --> 00:05:51,750
It's history.
104
00:05:51,852 --> 00:05:53,085
It's predatory.
105
00:05:53,187 --> 00:05:54,986
Surely taking advantage
of a nation
106
00:05:55,089 --> 00:05:57,556
in need of healing
isn't appropriate.
107
00:05:57,658 --> 00:06:01,026
Healing is the business
of nurses.
108
00:06:01,128 --> 00:06:03,862
Business is the business
of men.
109
00:06:03,964 --> 00:06:04,996
Perhaps today.
110
00:06:05,099 --> 00:06:06,465
But when women get the vote,
111
00:06:06,567 --> 00:06:09,868
business will be the business of
he or she who is most qualified.
112
00:06:09,970 --> 00:06:12,904
And your qualifications exceed
those of my own?
113
00:06:13,006 --> 00:06:18,443
I would never be so presumptuous
as I know so little of you.
114
00:06:18,545 --> 00:06:22,013
Well, perhaps we should endeavor
to change that.
115
00:06:24,852 --> 00:06:27,185
May I call on you tomorrow?
116
00:06:29,189 --> 00:06:30,522
Have you forgotten
that you're returning
117
00:06:30,624 --> 00:06:34,025
to foxworth hall
in the morning?
118
00:06:34,128 --> 00:06:35,894
Well, plans can change.
119
00:06:38,799 --> 00:06:42,701
Much like ideas.
120
00:06:42,803 --> 00:06:44,736
Wouldn't you agree,
miss winfield?
121
00:06:56,517 --> 00:07:00,685
For the first time in
my life I could not read,
122
00:07:00,788 --> 00:07:03,422
because for the first time
the romance in my real life
123
00:07:03,524 --> 00:07:06,458
eclipsed that of the stories
on the pages.
124
00:07:19,173 --> 00:07:21,440
Miss winfield,
you look lovely.
125
00:07:24,378 --> 00:07:25,410
For you.
126
00:07:32,486 --> 00:07:34,152
For your work.
127
00:07:34,254 --> 00:07:38,256
Perhaps we could talk
more about what it is
that you do on a walk.
128
00:07:39,693 --> 00:07:42,060
With your permission,
of course.
129
00:07:42,162 --> 00:07:44,129
Thank you for asking,
mr. Foxworth.
130
00:07:44,231 --> 00:07:47,766
But you do not need anyone's
permission but my own.
131
00:07:47,868 --> 00:07:49,634
And you have it.
132
00:07:53,307 --> 00:07:56,641
So, what do people
make of it?
133
00:07:56,743 --> 00:07:59,044
Oh, come now, you must know
it is somewhat unorthodox
134
00:07:59,146 --> 00:08:01,813
for a woman and her father
to be partners in business.
135
00:08:01,915 --> 00:08:03,548
You don't say.
136
00:08:05,118 --> 00:08:07,252
Do you enjoy challenging
conventions?
137
00:08:07,354 --> 00:08:08,720
Quite the contrary.
138
00:08:08,822 --> 00:08:10,989
I'd enjoy if I didn't have to.
139
00:08:11,091 --> 00:08:14,392
People make a fuss until
they get into the work.
140
00:08:14,495 --> 00:08:18,363
Once I prove myself,
it gets easier.
141
00:08:22,402 --> 00:08:25,237
I hope you don't
find me presumptuous,
142
00:08:25,339 --> 00:08:27,973
but I put in a call
to the club.
143
00:08:28,075 --> 00:08:30,008
We have a table for dinner.
144
00:08:31,178 --> 00:08:32,811
Not at all.
145
00:08:36,350 --> 00:08:38,350
Do you have a large family?
146
00:08:38,452 --> 00:08:41,553
I picture relatives
overstaying their welcome.
147
00:08:41,655 --> 00:08:45,624
Raucous holiday dinners
out in the country.
148
00:08:45,726 --> 00:08:47,759
Not at all.
149
00:08:47,861 --> 00:08:51,429
My father has been traveling
in retirement
150
00:08:51,532 --> 00:08:56,134
and my mother passed
when I was five.
151
00:08:56,236 --> 00:08:59,871
So, now it's just me.
152
00:08:59,973 --> 00:09:03,542
I'm sorry. You were just
a boy.
153
00:09:03,644 --> 00:09:05,610
It made me a man.
154
00:09:11,251 --> 00:09:12,951
Not half bad for the city.
155
00:09:13,053 --> 00:09:16,655
Ahh. A country imperialist.
156
00:09:16,757 --> 00:09:17,956
Mock me all you want
157
00:09:18,058 --> 00:09:21,159
but we breed our own line of
sheep at foxworth hall.
158
00:09:21,261 --> 00:09:23,962
Best lamb you have
ever tasted.
159
00:09:24,064 --> 00:09:25,764
Tell me about it,
your home.
160
00:09:25,866 --> 00:09:29,568
This foxworth hall you speak of
with such affection.
161
00:09:29,670 --> 00:09:33,939
It is more than a home.
162
00:09:34,041 --> 00:09:40,078
It is my family's history
and its future.
163
00:09:40,180 --> 00:09:43,481
What do you see
for that future?
164
00:09:43,584 --> 00:09:46,117
An empire.
165
00:09:46,219 --> 00:09:48,753
An empire it is then.
166
00:10:01,034 --> 00:10:01,833
It's a letter.
167
00:10:01,935 --> 00:10:04,336
You wrote it but forgot
to sign.
168
00:10:04,438 --> 00:10:05,337
Did I?
169
00:10:05,439 --> 00:10:06,771
Indeed.
170
00:10:06,873 --> 00:10:08,540
Last night in fact.
171
00:10:08,642 --> 00:10:09,874
It seems you had some questions
172
00:10:09,977 --> 00:10:13,612
for mr. Foxworth's business
colleagues in virginia.
173
00:10:13,714 --> 00:10:16,514
His family, his background,
his character.
174
00:10:16,617 --> 00:10:19,684
It so happens you were really
quite curious.
175
00:10:19,786 --> 00:10:23,588
And why might I
be so curious?
176
00:10:23,690 --> 00:10:25,757
Because if the letter came from
me, I wouldn't get a response.
177
00:10:25,859 --> 00:10:29,761
But from you, a distinguished
gentleman...
178
00:10:29,863 --> 00:10:31,396
Olivia.
179
00:10:31,498 --> 00:10:33,832
I know more about his house than
I do about his flesh and blood.
180
00:10:33,934 --> 00:10:35,767
Everybody has secrets.
181
00:10:35,869 --> 00:10:37,969
Please, father.
182
00:10:38,071 --> 00:10:40,605
I need to know what
I'm getting myself into.
183
00:10:40,707 --> 00:10:42,273
Mr. Malcolm foxworth.
184
00:10:48,649 --> 00:10:50,949
But it was too late.
185
00:10:51,051 --> 00:10:52,851
I was already in.
186
00:10:52,953 --> 00:10:56,955
I was the countess ellen olenska
on the arm of mr. Archer,
187
00:10:57,057 --> 00:10:59,591
only he knocked on the door
in the end.
188
00:11:00,727 --> 00:11:03,094
I was elizabeth bennet
with mr. Darcy,
189
00:11:03,196 --> 00:11:05,664
only without the annoying
sisters.
190
00:11:05,766 --> 00:11:09,367
I was jane eyre capturing
the heart of mr. Rochester,
191
00:11:09,469 --> 00:11:12,270
only without ghosts
in the attic.
192
00:11:13,840 --> 00:11:16,541
We have received a response
to your inquiry.
193
00:11:16,643 --> 00:11:18,243
I was fooling myself.
194
00:11:23,216 --> 00:11:24,749
This just confirms
everything we know.
195
00:11:24,851 --> 00:11:27,018
The business,
foxworth hall.
196
00:11:27,120 --> 00:11:28,720
Mmmhmm. Keep reading.
197
00:11:31,324 --> 00:11:33,324
- His mother.
- Hm.
198
00:11:33,427 --> 00:11:37,595
It appears she did not die
when he was a boy.
199
00:11:37,698 --> 00:11:39,497
Why would anyone lie
about such a thing?
200
00:11:39,599 --> 00:11:42,400
And if one would lie
about their own mother...
201
00:11:42,502 --> 00:11:43,568
What else might he
be hiding?
202
00:11:43,670 --> 00:11:44,936
Hmm.
203
00:11:47,340 --> 00:11:48,139
It's him.
204
00:11:48,241 --> 00:11:49,674
Not a word.
205
00:11:59,286 --> 00:12:01,453
As I am not often courted,
206
00:12:01,555 --> 00:12:04,689
the steps to the dance
we've been doing
207
00:12:04,791 --> 00:12:08,126
aren't always familiar.
208
00:12:08,228 --> 00:12:13,732
And I'm not as trusting as
others you may have pursued.
209
00:12:16,470 --> 00:12:23,942
Which is why I inquired
as to your family's history.
210
00:12:26,146 --> 00:12:27,512
I see.
211
00:12:27,614 --> 00:12:30,582
It has come to my attention
that your mother did not die
212
00:12:30,684 --> 00:12:32,317
when you were a child.
213
00:12:33,754 --> 00:12:37,422
In fact, I understand
she died quite recently.
214
00:12:37,524 --> 00:12:39,991
I am very sorry for your loss,
however...
215
00:12:40,093 --> 00:12:43,661
There is nothing
to be sorry about.
216
00:12:43,764 --> 00:12:47,565
And I never should
have misled you.
217
00:12:47,667 --> 00:12:49,134
When I was five years old,
218
00:12:49,236 --> 00:12:54,539
my mother abandoned
my father and me.
219
00:12:54,641 --> 00:12:59,377
I never heard from
or about her again
220
00:12:59,479 --> 00:13:02,413
until I learned of her death
not long ago.
221
00:13:05,318 --> 00:13:09,721
When I said my mother died
when I was a boy,
222
00:13:09,823 --> 00:13:11,523
I wasn't lying.
223
00:13:11,625 --> 00:13:13,892
She did die.
224
00:13:13,994 --> 00:13:16,027
At least to me.
225
00:13:16,129 --> 00:13:21,232
How horrid of me
to have doubted you.
226
00:13:21,334 --> 00:13:23,468
I'm sure you can never
forgive me, deservedly so.
227
00:13:23,570 --> 00:13:24,936
There is nothing to forgive.
228
00:13:25,038 --> 00:13:26,838
It is exactly that
inquisitive nature
229
00:13:26,940 --> 00:13:29,040
that I find so intriguing.
230
00:13:33,413 --> 00:13:36,714
When I learned of
my mother's death
231
00:13:36,817 --> 00:13:43,521
I realized that life is long
when one is alone,
232
00:13:43,623 --> 00:13:45,323
and the price one pays
for happiness
233
00:13:45,425 --> 00:13:48,693
is time's quick passage.
234
00:13:48,795 --> 00:13:53,531
And upon meeting you, I lost
all track of time.
235
00:13:53,633 --> 00:13:59,971
Has it been a week, a month,
a moment, or a lifetime?
236
00:14:05,946 --> 00:14:08,713
Let's make it a lifetime,
olivia.
237
00:14:15,789 --> 00:14:16,754
oh.
238
00:14:21,294 --> 00:14:23,294
Will you marry me?
239
00:14:25,031 --> 00:14:27,565
I am offering you my heart.
240
00:14:27,667 --> 00:14:33,671
A heart that will surely break
if you don't say something.
241
00:14:33,773 --> 00:14:35,073
Anything.
242
00:14:36,810 --> 00:14:37,876
Yes.
243
00:14:38,245 --> 00:14:39,244
Yes!
244
00:15:00,233 --> 00:15:02,233
Could it really be true?
245
00:15:02,335 --> 00:15:05,336
I was to have all this.
246
00:15:05,438 --> 00:15:08,139
A home of my own.
247
00:15:08,241 --> 00:15:10,708
A husband of my own.
248
00:15:15,148 --> 00:15:16,180
Excuse the interruption.
249
00:15:16,283 --> 00:15:19,117
Ah, amos.
250
00:15:19,219 --> 00:15:22,153
I know it's terribly improper
of me to intrude.
251
00:15:22,255 --> 00:15:23,488
Oh, nonsense.
252
00:15:23,590 --> 00:15:25,189
Do come in.
253
00:15:38,271 --> 00:15:41,572
A little something
for your special day.
254
00:15:44,577 --> 00:15:47,578
"Eternally united."
How lovely.
255
00:15:47,681 --> 00:15:49,981
You and mr. Foxworth,
of course.
256
00:15:53,186 --> 00:15:56,154
I hope this reminds you to
keep up our correspondence
257
00:15:56,256 --> 00:15:58,923
once you've settled into
your new life in virginia.
258
00:15:59,025 --> 00:16:01,793
As if I'd need reminding.
Thank you.
259
00:16:08,535 --> 00:16:12,236
Are you sure this is
what you want?
260
00:16:13,740 --> 00:16:15,673
To marry mr. Foxworth?
261
00:16:17,110 --> 00:16:18,142
It is.
262
00:16:20,981 --> 00:16:23,281
Ah, there's my darling daughter.
263
00:16:25,518 --> 00:16:27,685
I was just leaving.
264
00:16:27,787 --> 00:16:30,088
Thank you, again.
265
00:16:35,228 --> 00:16:37,061
You look radiant.
266
00:16:37,163 --> 00:16:41,566
Can you believe it?
Me, a bride.
267
00:16:41,668 --> 00:16:43,968
Now being a bride
and being a wife
268
00:16:44,070 --> 00:16:46,270
are two very
different things.
269
00:16:46,373 --> 00:16:47,405
People will look
at you differently.
270
00:16:47,507 --> 00:16:50,008
Your husband will look
at you differently.
271
00:16:50,110 --> 00:16:53,411
But you must never look
at yourself differently.
272
00:16:53,513 --> 00:16:56,314
You must never forget
who you are.
273
00:16:56,416 --> 00:17:00,318
You have everything you need
right here.
274
00:17:00,420 --> 00:17:02,387
Let your heart be
your compass.
275
00:17:04,157 --> 00:17:06,624
But if you should ever
lose your way...
276
00:17:10,597 --> 00:17:12,797
From the man who always
taught me to study religion
277
00:17:12,899 --> 00:17:14,132
but not espouse it.
278
00:17:14,234 --> 00:17:16,334
No, not from me.
279
00:17:16,436 --> 00:17:17,635
From your mother.
280
00:17:17,737 --> 00:17:20,204
She always wanted you
to have it.
281
00:17:20,306 --> 00:17:27,145
And I thought well,
if not now then when?
282
00:17:32,752 --> 00:17:35,153
You look just like her.
283
00:17:35,255 --> 00:17:37,622
I wish
she were here.
284
00:17:54,808 --> 00:17:56,307
Like many women in love,
285
00:17:56,409 --> 00:17:58,643
I never realized that
the blue sky I saw above
286
00:17:58,745 --> 00:18:02,613
was soon to turn
a dark shade of grey.
287
00:18:06,586 --> 00:18:10,054
I can't make out a thing.
It's so very dark.
288
00:18:10,156 --> 00:18:12,156
You'll get used to it.
289
00:18:12,258 --> 00:18:14,425
Foxworth hall does not have
the electric light.
290
00:18:14,527 --> 00:18:18,896
Well, that's romantic,
I'm sure.
291
00:18:18,998 --> 00:18:21,799
As is venice, so I hear.
292
00:18:24,404 --> 00:18:25,870
For our honeymoon.
293
00:18:25,972 --> 00:18:28,506
After the wedding party,
of course.
294
00:18:28,608 --> 00:18:30,608
Yes, of course.
295
00:18:30,710 --> 00:18:32,376
We'll discuss our travel plans
296
00:18:32,479 --> 00:18:34,779
once you acclimate yourself
to your new job.
297
00:18:34,881 --> 00:18:38,883
I hardly think being mistress
of the house constitutes a job.
298
00:18:38,985 --> 00:18:42,386
Oh, you haven't seen
foxworth hall yet.
299
00:18:42,489 --> 00:18:48,025
It is your domain now to run
and manage as you like.
300
00:18:48,128 --> 00:18:52,597
But I assure you it will require
your full-time supervision.
301
00:18:52,699 --> 00:18:54,065
Do you understand?
302
00:18:57,837 --> 00:19:00,438
Welcome to foxworth hall.
303
00:19:52,025 --> 00:19:54,025
Good evening, mr. Foxworth.
304
00:19:55,562 --> 00:19:56,827
Mrs. Foxworth.
305
00:19:58,798 --> 00:20:00,264
Good evening.
306
00:20:01,067 --> 00:20:02,600
It's late.
307
00:20:02,702 --> 00:20:04,669
You must want to retire.
308
00:20:17,917 --> 00:20:19,750
You will be shown
to your room.
309
00:20:21,120 --> 00:20:22,954
Much awaits you here.
310
00:20:34,434 --> 00:20:36,234
This is nella.
311
00:20:36,336 --> 00:20:39,503
She'll see to whatever
you may require.
312
00:20:39,606 --> 00:20:41,405
It's a pleasure to meet you.
313
00:20:41,507 --> 00:20:43,474
Right this way,
mrs. Foxworth.
314
00:21:25,485 --> 00:21:27,918
I hope you find everything
to your liking.
315
00:21:28,021 --> 00:21:29,320
Thank you...
316
00:21:29,856 --> 00:21:31,789
- Nella.
- Nella.
317
00:21:33,760 --> 00:21:37,695
If you need anything,
anything at all.
318
00:21:37,797 --> 00:21:39,797
Ring for me.
319
00:21:46,873 --> 00:21:49,173
My wedding night.
320
00:21:49,275 --> 00:21:51,609
I was too young when my mother
died for her to prepare me
321
00:21:51,711 --> 00:21:53,077
for the momentous occasion.
322
00:21:53,179 --> 00:21:55,680
But I had an idea
of what was to happen.
323
00:21:55,782 --> 00:21:58,916
Lord knows I'd read
enough books.
324
00:21:59,018 --> 00:22:00,484
But nothing could have
prepared me
325
00:22:00,586 --> 00:22:02,520
for what did happen.
326
00:22:10,797 --> 00:22:11,829
Nothing.
327
00:22:14,300 --> 00:22:16,167
He never came.
328
00:22:38,591 --> 00:22:42,827
When will mr. Foxworth
be arriving?
329
00:22:42,929 --> 00:22:45,696
Mr. Foxworth already left
for town.
330
00:22:48,267 --> 00:22:50,768
He had an early
business meeting.
331
00:22:50,870 --> 00:22:52,236
Of course.
332
00:22:52,338 --> 00:22:55,306
How silly of me. I must
have forgotten.
333
00:22:55,408 --> 00:23:00,277
If you've finished, mr. Foxworth
requested I show you something.
334
00:23:09,155 --> 00:23:13,591
I couldn't ask for a more
perfect wedding gift.
335
00:23:13,693 --> 00:23:17,461
Malcolm knows I have
a passion for reading.
336
00:23:17,563 --> 00:23:19,563
I'm sure you do.
337
00:23:23,669 --> 00:23:26,036
This way, mrs. Foxworth.
338
00:23:35,515 --> 00:23:39,650
This is what mr. Foxworth
wished for me to show you.
339
00:23:39,752 --> 00:23:41,752
Your office.
340
00:23:41,854 --> 00:23:43,687
Mr. Foxworth would like you
to conduct the business
341
00:23:43,790 --> 00:23:47,224
of foxworth hall from here.
342
00:23:47,326 --> 00:23:50,060
He said you may
begin immediately.
343
00:23:56,269 --> 00:23:58,602
Would you like to take me
on a tour of the house?
344
00:23:58,704 --> 00:24:01,772
Oh, mr. Foxworth doesn't like
people roaming about.
345
00:24:01,874 --> 00:24:04,708
I would hardly say his wife
qualifies as "people."
346
00:24:04,811 --> 00:24:06,610
My apologies, mrs. Foxworth.
347
00:24:06,712 --> 00:24:07,778
Quite all right.
348
00:24:07,880 --> 00:24:08,913
Please.
349
00:24:10,817 --> 00:24:14,218
Share with me some of
the family's history.
350
00:24:14,320 --> 00:24:16,220
Have you worked here long?
351
00:24:16,322 --> 00:24:19,256
My mother was employed here.
352
00:24:19,358 --> 00:24:23,360
Foxworth hall has been my home
since birth.
353
00:24:23,463 --> 00:24:28,265
I was raised here alongside
mr. Garland foxworth,
354
00:24:28,367 --> 00:24:30,267
your new father-in-law.
355
00:24:30,369 --> 00:24:32,636
Then you are perfectly suited
to be my guide.
356
00:24:34,073 --> 00:24:35,439
Please.
357
00:24:35,541 --> 00:24:37,374
How am I to conduct the business
of foxworth hall
358
00:24:37,477 --> 00:24:39,443
if I'm not acquainted
with it myself?
359
00:24:39,545 --> 00:24:42,880
But I am afraid I'm needed
in the kitchen.
360
00:24:42,982 --> 00:24:44,482
Well then...
361
00:24:44,584 --> 00:24:47,885
You should get to it,
shouldn't you?
362
00:24:47,987 --> 00:24:49,587
If you'll excuse me.
363
00:25:07,206 --> 00:25:08,172
Nella.
364
00:25:10,142 --> 00:25:11,842
Yes, mrs. Foxworth.
365
00:25:11,944 --> 00:25:14,612
I seem to be on a tour
without a guide.
366
00:25:14,714 --> 00:25:16,680
Will you show me around
my new home?
367
00:25:20,987 --> 00:25:23,988
Is it always so dark
in here?
368
00:25:24,090 --> 00:25:26,023
I suppose I'm used to it.
369
00:25:26,125 --> 00:25:27,658
My father always says
that someone's home
370
00:25:27,760 --> 00:25:31,028
is a window into their soul
second only to their eyes.
371
00:25:34,033 --> 00:25:35,599
I hope that's not true.
372
00:25:35,701 --> 00:25:40,738
I only meant, well, because
my home is rather modest.
373
00:25:40,840 --> 00:25:43,374
A virtue that perhaps
the foxworths could've used
374
00:25:43,476 --> 00:25:45,209
a little more of, no?
375
00:25:51,884 --> 00:25:54,184
So, who were they?
376
00:25:54,287 --> 00:25:57,121
Well, the first mr. Foxworth
made his fortune in mining.
377
00:25:57,223 --> 00:25:58,722
I know all about that.
378
00:25:58,824 --> 00:26:00,491
I want to know who they were.
379
00:26:00,593 --> 00:26:02,126
What made them smile.
380
00:26:02,228 --> 00:26:03,761
How they passed their time.
381
00:26:03,863 --> 00:26:05,796
I really can't say.
382
00:26:05,898 --> 00:26:08,265
Because you don't know or
because you won't tell me?
383
00:26:10,670 --> 00:26:13,604
A mystery I will have
to solve myself then.
384
00:26:17,743 --> 00:26:20,544
Someday your portrait will hang
on these walls.
385
00:26:20,646 --> 00:26:22,813
Well, I'll be sure to smile
in mine.
386
00:26:24,917 --> 00:26:26,850
I hope you do.
387
00:26:35,361 --> 00:26:38,529
I had a dull house back
in new london
388
00:26:38,631 --> 00:26:41,432
that felt more alive
than these halls.
389
00:26:41,534 --> 00:26:43,734
Where's the color?
Where's the life?
390
00:26:43,836 --> 00:26:46,770
Mr. Foxworth likes us to keep
everything just as it is.
391
00:26:52,345 --> 00:26:54,345
I think I'm already lost.
392
00:26:54,447 --> 00:26:57,114
Foxworth hall has a way
of doing that to people.
393
00:26:57,216 --> 00:27:00,751
This is the east wing.
It's rarely used these days.
394
00:27:01,887 --> 00:27:03,053
What's that?
395
00:27:03,155 --> 00:27:06,023
A lock on the outside
of a bedroom door.
396
00:27:06,125 --> 00:27:09,360
Is this where you keep
the misbehaved guests?
397
00:27:35,688 --> 00:27:37,154
we don't go there!
398
00:27:37,256 --> 00:27:38,722
And why not?
399
00:27:38,824 --> 00:27:40,924
Mr. Foxworth says
it's off limits.
400
00:27:41,027 --> 00:27:43,360
And it may very well be
but surely not to me.
401
00:27:43,462 --> 00:27:45,295
Or to you, as long
as you're with me.
402
00:27:45,398 --> 00:27:47,564
I really shouldn't.
403
00:27:47,667 --> 00:27:49,199
Please?
404
00:27:49,301 --> 00:27:51,068
Very well.
405
00:27:51,170 --> 00:27:53,170
Thank you for the tour.
406
00:27:55,741 --> 00:27:58,042
Be careful up there.
407
00:28:21,333 --> 00:28:23,167
I had finally found it.
408
00:28:23,269 --> 00:28:27,171
The place where families hide
their stories and their secrets.
409
00:28:30,042 --> 00:28:31,608
The attic.
410
00:28:37,066 --> 00:28:39,900
Attics are where
memories go to die.
411
00:28:44,473 --> 00:28:47,408
I should've let them
rest in peace.
412
00:28:51,881 --> 00:28:55,182
But I was young and naive
and I wanted answers.
413
00:30:25,708 --> 00:30:28,242
The history of
my new family.
414
00:30:34,016 --> 00:30:37,518
Untouched for who knows
how long.
415
00:30:44,960 --> 00:30:47,194
Or so I thought.
416
00:30:51,934 --> 00:30:53,467
No dust.
417
00:30:53,569 --> 00:30:57,504
He was there recently,
which means that was her,
418
00:30:57,606 --> 00:31:02,109
malcolm's mother,
corrine foxworth.
419
00:31:09,385 --> 00:31:15,022
Ah, ah, ah, ah!!!
420
00:31:20,062 --> 00:31:22,362
On that day I made a promise
to myself.
421
00:31:32,174 --> 00:31:34,908
I promised never to return
to the attic again.
422
00:31:40,950 --> 00:31:44,251
It was a promise I'd keep
for nearly 30 years.
423
00:32:07,810 --> 00:32:09,142
Who gave you permission
to come in here?
424
00:32:10,245 --> 00:32:11,078
Oh, it's you.
425
00:32:11,180 --> 00:32:12,145
Get out!
426
00:32:14,783 --> 00:32:15,816
Now!
427
00:32:21,690 --> 00:32:23,590
I was exploring the attic
when I fell
428
00:32:23,692 --> 00:32:25,292
and I suppose I was
disoriented because I...
429
00:32:25,394 --> 00:32:28,362
My mother's personal possessions
are in the attic.
430
00:32:28,464 --> 00:32:29,997
They are not to be disturbed.
431
00:32:30,099 --> 00:32:31,598
- I didn't know.
- Do you understand?
432
00:32:31,700 --> 00:32:33,066
Excuse me?
433
00:32:33,168 --> 00:32:34,601
Do you understand?
434
00:32:36,238 --> 00:32:38,438
Yes, I understand.
435
00:32:43,412 --> 00:32:44,878
But why?
436
00:32:44,980 --> 00:32:47,981
I understand you keeping
her things in the attic
437
00:32:48,083 --> 00:32:50,684
but her room.
438
00:32:50,786 --> 00:32:52,753
That's it, isn't it?
439
00:32:52,855 --> 00:32:55,889
You've never touched it,
have you?
440
00:32:55,991 --> 00:32:58,825
Some things should be left
as they are.
441
00:32:59,395 --> 00:33:01,194
What kind of person was she?
442
00:33:02,931 --> 00:33:03,864
Frivolous.
443
00:33:05,734 --> 00:33:08,368
Self-indulgent.
444
00:33:08,470 --> 00:33:10,070
Narcissistic.
445
00:33:12,941 --> 00:33:14,541
Beautiful.
446
00:33:16,812 --> 00:33:19,513
I'm assuming you saw
her picture.
447
00:33:19,615 --> 00:33:22,716
And what did you think?
448
00:33:22,818 --> 00:33:27,954
She was beautiful,
you're right.
449
00:33:28,057 --> 00:33:29,456
So beautiful.
450
00:33:31,427 --> 00:33:33,093
Did you see her clothes?
451
00:33:34,763 --> 00:33:36,163
Did you touch them?
452
00:33:38,367 --> 00:33:40,000
How did they feel?
453
00:33:41,570 --> 00:33:44,037
I'm not sure what you mean?
454
00:33:44,139 --> 00:33:46,640
How did they feel?
455
00:33:46,742 --> 00:33:51,144
They felt... Lovely.
456
00:34:00,622 --> 00:34:05,859
Would you like to see her room?
Properly this time.
457
00:34:24,079 --> 00:34:27,214
We spent many wonderful days
in this room.
458
00:34:27,316 --> 00:34:29,249
In your mother's bedroom.
459
00:34:37,526 --> 00:34:43,363
My father was away on business
much of the time
460
00:34:43,465 --> 00:34:44,531
and so my mother and I,
461
00:34:44,633 --> 00:34:47,501
we only had each other
for companionship.
462
00:34:51,273 --> 00:34:56,676
That is we did, up until
her 22nd birthday
463
00:34:56,779 --> 00:34:59,946
and I woke up to come give her
her birthday gift.
464
00:35:00,048 --> 00:35:02,549
A music box.
465
00:35:02,651 --> 00:35:04,785
And she was gone.
466
00:35:04,887 --> 00:35:07,387
I thought you said she left
when you were five.
467
00:35:07,489 --> 00:35:08,522
She did.
468
00:35:08,624 --> 00:35:12,492
That would mean she was
very... Young.
469
00:35:12,594 --> 00:35:17,831
She used to sit here
and put on her makeup
470
00:35:17,933 --> 00:35:19,633
before she was dressed.
471
00:35:19,735 --> 00:35:24,838
And I would sit right here
and watch,
472
00:35:24,940 --> 00:35:27,707
and tell her when it was
just perfect.
473
00:35:51,300 --> 00:35:54,100
I am so glad you don't
wear makeup.
474
00:35:54,203 --> 00:35:56,203
I actually do.
475
00:35:56,305 --> 00:35:57,838
My mother always told me
476
00:35:57,940 --> 00:36:00,607
if people can tell you're
wearing it then you're
wearing it wrong.
477
00:36:02,778 --> 00:36:04,311
Take it off.
478
00:36:06,014 --> 00:36:07,214
Take it off.
479
00:36:07,316 --> 00:36:09,349
I want to see you.
480
00:36:18,093 --> 00:36:22,128
You won't be anything like her,
will you?
481
00:36:26,034 --> 00:36:28,969
You see? Just perfect.
482
00:36:37,846 --> 00:36:39,212
What are you doing?
483
00:36:39,314 --> 00:36:41,681
I thought that's what wives do.
484
00:36:42,417 --> 00:36:44,117
Please return to your room.
485
00:36:47,222 --> 00:36:49,222
Do you understand?
486
00:36:57,599 --> 00:37:00,667
I had experienced many
bad feelings throughout my life.
487
00:37:00,769 --> 00:37:03,637
Self-loathing, guilt,
insecurity.
488
00:37:05,774 --> 00:37:08,275
But never before had
I felt this.
489
00:37:09,678 --> 00:37:10,710
Shame.
490
00:37:13,215 --> 00:37:15,849
Sir, a telegram for you.
491
00:37:24,026 --> 00:37:26,526
The war has ended.
492
00:37:26,628 --> 00:37:29,162
Perhaps this is a sign
of good things to come.
493
00:37:29,264 --> 00:37:31,097
Perhaps it was.
494
00:37:31,199 --> 00:37:33,633
A new beginning
in a new place.
495
00:37:33,735 --> 00:37:36,236
Wonderful news, sir.
496
00:37:36,338 --> 00:37:38,338
Now, I beg your pardon,
497
00:37:38,440 --> 00:37:42,876
but we still need to confirm
the menu for the wedding party.
498
00:37:42,978 --> 00:37:45,245
Proceed as I instructed.
499
00:37:48,917 --> 00:37:51,117
Mrs. Steiner.
500
00:37:51,219 --> 00:37:53,119
I didn't dismiss you.
501
00:37:56,391 --> 00:37:58,892
As you said, this house
and its daily business
502
00:37:58,994 --> 00:38:01,461
is my responsibility now.
503
00:38:01,563 --> 00:38:05,098
And our wedding party
will be in this house.
504
00:38:05,200 --> 00:38:08,568
This is about more
than just our wedding.
505
00:38:08,670 --> 00:38:10,403
This is about how we are seen.
506
00:38:10,505 --> 00:38:12,305
It is about the community
507
00:38:12,407 --> 00:38:14,240
understanding that they have
a new mistress.
508
00:38:14,343 --> 00:38:16,643
Well then, who better
to help them understand
509
00:38:16,745 --> 00:38:18,979
than the new mistress herself?
510
00:38:19,081 --> 00:38:20,814
You can trust me.
511
00:38:23,952 --> 00:38:25,919
Well, I am already late
for work.
512
00:38:29,224 --> 00:38:30,290
Very well.
513
00:38:36,832 --> 00:38:39,532
All eyes will be upon us.
514
00:38:39,634 --> 00:38:42,235
We must not disappoint.
515
00:38:42,337 --> 00:38:44,504
Spare no expense.
516
00:38:49,311 --> 00:38:54,280
I will be changing the menu,
among other things.
517
00:39:02,357 --> 00:39:03,723
And so I began.
518
00:39:03,825 --> 00:39:04,924
Two weeks.
519
00:39:05,027 --> 00:39:07,160
Two weeks to plan
my own wedding party.
520
00:39:07,262 --> 00:39:11,131
Two weeks to prove that
I knew how to be a wife.
521
00:39:11,233 --> 00:39:13,566
Bigger, I think.
522
00:39:13,668 --> 00:39:15,335
Mrs. Foxworth...
523
00:39:15,437 --> 00:39:19,773
We have never had such robust
displays of opulence
524
00:39:19,875 --> 00:39:21,174
at this house.
525
00:39:21,276 --> 00:39:22,208
Excellent.
526
00:39:22,310 --> 00:39:23,777
Then I'm on the right path.
527
00:39:23,879 --> 00:39:29,482
While the path may be correct,
it's the destination I question.
528
00:39:29,584 --> 00:39:34,621
A certain amount of restraint is
necessary to maintain decorum.
529
00:39:34,723 --> 00:39:36,556
While I do so appreciate
your counsel,
530
00:39:36,658 --> 00:39:39,459
mr. Foxworth said himself
not to disappoint.
531
00:39:39,561 --> 00:39:42,395
Yes, but I really
must urge caution.
532
00:39:42,497 --> 00:39:45,131
If you must, mrs. Steiner,
than I must ask your leave.
533
00:39:45,233 --> 00:39:46,766
But we still have much
to plan.
534
00:39:46,868 --> 00:39:48,535
I am well aware.
535
00:39:48,637 --> 00:39:50,970
I will be planning it,
without you.
536
00:39:51,073 --> 00:39:53,073
You are excused.
537
00:40:01,083 --> 00:40:02,115
Nella?
538
00:40:04,152 --> 00:40:06,019
What do you think
of orchids?
539
00:40:06,121 --> 00:40:07,620
They're lovely,
mrs. Foxworth.
540
00:40:07,722 --> 00:40:10,156
I quite agree.
Join me nella.
541
00:40:16,765 --> 00:40:18,465
A telegram for mrs. Foxworth.
542
00:40:18,567 --> 00:40:20,166
Thank you.
543
00:40:45,894 --> 00:40:46,759
you did it.
544
00:40:46,862 --> 00:40:48,528
We did it.
545
00:40:50,732 --> 00:40:52,132
Are you ready?
546
00:40:53,001 --> 00:40:54,134
I am.
547
00:41:22,931 --> 00:41:30,470
I give you all my dear wife,
mrs. Malcolm neil foxworth.
548
00:41:34,843 --> 00:41:36,109
Cheers!
549
00:42:00,268 --> 00:42:01,334
what are you wearing?
550
00:42:01,436 --> 00:42:03,269
It's new, do you like it?
551
00:42:03,371 --> 00:42:05,605
You look like a common
prostitute.
552
00:42:12,747 --> 00:42:15,114
I wanted to look nice
for you.
553
00:42:15,217 --> 00:42:17,984
All the other women are wearing
dresses like this nowadays.
554
00:42:18,086 --> 00:42:21,854
That is precisely why I did not
marry one of these other women.
555
00:42:21,957 --> 00:42:25,925
Your job is not to blend in.
Your job is to stand out.
556
00:42:26,027 --> 00:42:28,127
To set an example
to the community.
557
00:42:28,230 --> 00:42:29,429
I was trying.
558
00:42:29,531 --> 00:42:32,865
And flowers, olivia.
Dear god.
559
00:42:32,968 --> 00:42:36,236
Orchids in virginia?
It's gauche.
560
00:42:36,338 --> 00:42:38,338
You said to spare no expense.
561
00:42:38,440 --> 00:42:40,840
Within the boundaries
of propriety.
562
00:42:42,844 --> 00:42:43,977
I wanted to close
my eyes,
563
00:42:44,079 --> 00:42:47,313
bury myself in the dark earth
and die.
564
00:42:47,415 --> 00:42:50,550
Short of that, I just wanted
the party to end.
565
00:42:57,225 --> 00:42:59,692
Three hours later, it did.
566
00:43:29,691 --> 00:43:31,658
Come with me.
567
00:43:41,536 --> 00:43:45,038
What kind of man
had I married?
568
00:43:52,714 --> 00:43:56,649
A monster, it turns out,
and not a man at all.
569
00:44:05,593 --> 00:44:07,226
Lie down.
570
00:44:40,895 --> 00:44:43,396
Please, please...
Not the...
571
00:45:13,561 --> 00:45:16,229
good morning, mrs. Foxworth.
572
00:45:16,331 --> 00:45:20,233
A change in plan for today.
I'll be visiting my father.
573
00:45:20,335 --> 00:45:23,069
It seems I've made the gravest
of miscalculations
574
00:45:23,171 --> 00:45:26,372
in the most important decision
of my life.
575
00:45:26,474 --> 00:45:28,841
How long will you be staying?
576
00:45:28,943 --> 00:45:30,543
Indefinitely.
577
00:45:43,358 --> 00:45:45,358
I am off to the office.
578
00:45:46,594 --> 00:45:48,594
I trust you slept well?
579
00:45:50,565 --> 00:45:51,531
Very.
580
00:45:53,802 --> 00:45:55,768
Well, I will see you tonight.
581
00:46:11,186 --> 00:46:13,586
Your bags are in the car
and I'll meet you out front.
582
00:46:13,688 --> 00:46:14,687
Thank you.
583
00:46:29,404 --> 00:46:30,269
It's him!
584
00:46:30,371 --> 00:46:32,071
He's coming back!
585
00:46:33,741 --> 00:46:35,308
That's not him.
586
00:46:48,223 --> 00:46:49,522
Amos?
587
00:46:49,624 --> 00:46:50,656
What are you doing here?
588
00:46:50,758 --> 00:46:53,092
Looking for you.
You've had me worried.
589
00:46:53,194 --> 00:46:54,360
Whatever about?
590
00:46:54,462 --> 00:46:55,828
You never responded
to my telegrams.
591
00:46:55,930 --> 00:46:57,597
I never received any.
592
00:46:59,801 --> 00:47:01,534
What is it?
What's wrong?
593
00:47:01,636 --> 00:47:03,102
It's your father.
594
00:47:06,241 --> 00:47:09,075
I'm so sorry.
595
00:47:09,177 --> 00:47:12,512
His cold quickly turned
to pneumonia.
596
00:47:12,614 --> 00:47:15,348
There was nothing
to be done.
597
00:47:18,119 --> 00:47:20,553
I'll return with you.
598
00:47:20,655 --> 00:47:22,021
I'll have to take care
of the house,
599
00:47:22,123 --> 00:47:23,189
settle his business affairs.
600
00:47:23,291 --> 00:47:24,590
That won't be necessary.
601
00:47:24,692 --> 00:47:25,958
Of course it is.
602
00:47:26,060 --> 00:47:32,231
Olivia, there is no house
or business to return to.
603
00:47:32,333 --> 00:47:36,102
When I couldn't reach you, your
father's debtors came to me.
604
00:47:36,204 --> 00:47:37,737
What debt?
605
00:47:37,839 --> 00:47:42,909
I learned that he hid certain
unfortunate realities from you.
606
00:47:43,011 --> 00:47:46,946
Your father was deep in debt.
The house, the business.
607
00:47:47,048 --> 00:47:49,348
It was all taken
upon his death.
608
00:47:49,450 --> 00:47:54,854
No. That's not possible.
It's simply not possible.
609
00:47:54,956 --> 00:47:56,622
I managed to save a few
of your things.
610
00:47:56,724 --> 00:47:59,158
I had the servants take them
to your room.
611
00:48:01,596 --> 00:48:04,163
What am I going to do now?
612
00:48:07,268 --> 00:48:11,871
God's loving grace
gave you a new home
613
00:48:11,973 --> 00:48:16,809
and a new family before
your old one was taken.
614
00:48:21,482 --> 00:48:23,382
I am truly blessed.
615
00:49:05,710 --> 00:49:07,543
thank you for coming.
616
00:49:07,645 --> 00:49:09,812
I wish it were under
happier circumstances.
617
00:49:09,914 --> 00:49:11,714
Next time it will be.
618
00:49:11,816 --> 00:49:14,517
And I promise to be a better
correspondent.
619
00:49:14,619 --> 00:49:16,786
Nella, will you tell
mrs. Steiner that I'll be
620
00:49:16,888 --> 00:49:19,822
picking up my own mail from
the post office from now on?
621
00:49:19,924 --> 00:49:21,390
Yes, ma'am.
622
00:49:22,193 --> 00:49:27,596
Your father, he's here with you.
He must be so proud.
623
00:49:27,699 --> 00:49:32,535
His daughter,
mistress of this great house.
624
00:49:49,854 --> 00:49:53,155
But I knew he wasn't
there with me.
625
00:49:53,257 --> 00:49:55,291
I knew I was alone.
626
00:49:59,063 --> 00:50:01,864
What I didn't know
was how I would survive.
627
00:50:48,413 --> 00:50:49,812
I'm pregnant.
628
00:51:03,327 --> 00:51:04,360
Corrine.
629
00:51:04,462 --> 00:51:06,295
What?
630
00:51:06,397 --> 00:51:08,664
That's her name.
631
00:51:08,766 --> 00:51:11,200
And if it's a boy?
632
00:51:14,772 --> 00:51:16,172
It's not.
633
00:51:22,213 --> 00:51:24,513
It was 1919,
a time when husbands
634
00:51:24,615 --> 00:51:27,616
could legally do as they wished
with their wives' bodies.
635
00:51:27,718 --> 00:51:31,954
As much as I wanted to run away,
I was trapped.
636
00:51:32,056 --> 00:51:34,924
And so I focused
on what was good.
637
00:51:35,026 --> 00:51:37,093
I was having a child.
638
00:51:45,970 --> 00:51:47,369
You're doing well.
639
00:51:47,472 --> 00:51:49,305
All right, push!
640
00:51:53,544 --> 00:51:55,077
Congratulations!
641
00:51:55,179 --> 00:51:57,847
You have a son.
642
00:51:57,949 --> 00:51:59,648
Is he healthy?
643
00:51:59,750 --> 00:52:00,649
He's perfect.
644
00:52:14,265 --> 00:52:14,997
Well?
645
00:52:15,099 --> 00:52:16,799
It's a boy.
646
00:52:20,104 --> 00:52:22,938
And how soon can we try again
for a girl?
647
00:52:35,019 --> 00:52:37,920
Freedom was
no longer an option.
648
00:52:38,022 --> 00:52:41,824
And so I soon learned
to want something else.
649
00:52:41,926 --> 00:52:44,059
A home for my child.
650
00:52:44,162 --> 00:52:46,028
Nella?
651
00:52:46,130 --> 00:52:47,696
Let's begin.
652
00:52:50,968 --> 00:52:54,770
Foxworth hall was made
of cold stone and dark wood,
653
00:52:54,872 --> 00:52:56,839
but that didn't mean I couldn't
redecorate it
654
00:52:56,941 --> 00:52:58,908
with warmth and love.
655
00:53:01,379 --> 00:53:03,879
A list of candidates
for the governess.
656
00:53:03,981 --> 00:53:05,447
No, thank you.
657
00:53:05,550 --> 00:53:08,117
I'll be raising my son, myself.
658
00:53:10,221 --> 00:53:14,490
Do as you want with him.
But our daughter will be mine.
659
00:53:18,329 --> 00:53:20,996
Despite the dark shadow
of my husband,
660
00:53:21,098 --> 00:53:23,265
there was still light
to be found.
661
00:53:23,367 --> 00:53:25,634
Yes, I was once again expecting.
662
00:53:25,736 --> 00:53:28,637
Another child,
another chance for hope.
663
00:53:28,739 --> 00:53:31,974
Yes. She'll do just fine.
664
00:53:32,076 --> 00:53:36,645
Do you happen to have others
in different breeds and colors?
665
00:53:36,747 --> 00:53:38,614
Mrs. Foxworth, look!
666
00:53:38,716 --> 00:53:42,284
And hope was all around
if you knew where to look.
667
00:53:42,386 --> 00:53:44,320
It's happening!
668
00:53:47,091 --> 00:53:49,425
That's it.
There we go.
669
00:53:49,527 --> 00:53:50,726
There we go.
670
00:54:10,081 --> 00:54:11,313
Do we have a girl?
671
00:54:11,415 --> 00:54:12,548
You have a son.
672
00:54:12,650 --> 00:54:16,719
Another healthy son,
mr. Foxworth.
673
00:54:16,821 --> 00:54:18,120
Congratulations.
674
00:54:21,392 --> 00:54:24,560
I'm sorry to tell you this,
675
00:54:24,662 --> 00:54:27,363
but you won't be able to bear
more children.
676
00:54:29,133 --> 00:54:30,065
Huh.
677
00:54:33,404 --> 00:54:37,172
Of course, you would deny me
the one thing that I want.
678
00:54:51,772 --> 00:54:53,939
And so it was only
to be joel, mal, and me.
679
00:54:54,041 --> 00:54:56,342
But oh, how I loved them.
680
00:54:57,912 --> 00:54:59,545
As much as I wanted
more children,
681
00:54:59,647 --> 00:55:03,382
I felt myself lucky to have
two perfect boys.
682
00:55:04,852 --> 00:55:06,218
And if we had to live
in a prison,
683
00:55:06,320 --> 00:55:09,421
I made that prison
a palace.
684
00:55:12,026 --> 00:55:16,395
My father and his new bride will
be returning to foxworth hall.
685
00:55:16,497 --> 00:55:17,796
New bride?
686
00:55:17,898 --> 00:55:19,498
Apparently so.
687
00:55:19,600 --> 00:55:21,266
Did you not know he was
to be married?
688
00:55:21,369 --> 00:55:26,739
This new wife of his, she is not
the mistress of this house.
689
00:55:26,841 --> 00:55:28,207
You are.
690
00:55:28,309 --> 00:55:30,142
What difference does it make
who is the senior mrs. Foxworth?
691
00:55:30,244 --> 00:55:31,910
All the difference.
692
00:55:32,013 --> 00:55:34,346
I assure you.
693
00:55:34,448 --> 00:55:37,983
Now, I am the master of
this house which makes you...
694
00:55:39,120 --> 00:55:40,853
The mistress.
695
00:55:40,955 --> 00:55:43,055
So you understand.
696
00:55:44,959 --> 00:55:47,026
Do you understand?!
697
00:55:47,762 --> 00:55:48,994
I do.
698
00:55:50,131 --> 00:55:51,130
Good.
699
00:56:02,576 --> 00:56:04,410
Remember who you are.
700
00:56:04,512 --> 00:56:08,747
Wait. Are you olivia
or am I?
701
00:56:25,533 --> 00:56:26,899
Malcolm, my boy.
702
00:56:29,737 --> 00:56:30,769
Malcolm.
703
00:56:32,573 --> 00:56:34,406
Ah, mrs. Steiner.
704
00:56:35,743 --> 00:56:37,576
Aren't you a sight
for sore eyes.
705
00:56:37,678 --> 00:56:39,545
Always good to have you home,
mr. Foxworth.
706
00:56:39,647 --> 00:56:41,880
Good to be home.
707
00:56:42,883 --> 00:56:44,049
Alicia.
708
00:56:44,151 --> 00:56:47,252
Come say hello to your stepson,
malcolm.
709
00:56:47,354 --> 00:56:50,255
Malcolm, your stepmother,
alicia.
710
00:56:53,694 --> 00:56:55,127
Now, I know what
you're thinking.
711
00:56:55,229 --> 00:56:57,596
You didn't know that we were
with child.
712
00:57:01,669 --> 00:57:09,441
This is mrs. Foxworth.
Mrs. Malcolm neil foxworth.
713
00:57:09,543 --> 00:57:10,476
Olivia.
714
00:57:11,312 --> 00:57:14,313
Olivia, welcome to our family.
715
00:57:14,415 --> 00:57:16,582
I... Why didn't you tell me
he was married?
716
00:57:16,684 --> 00:57:18,016
Simply I had no idea, my love.
717
00:57:19,553 --> 00:57:20,919
He wrote only of business.
718
00:57:21,021 --> 00:57:22,387
Well, not only are you married
719
00:57:22,490 --> 00:57:24,990
you've also made me
a grandfather.
720
00:57:25,092 --> 00:57:25,991
Why didn't you tell me?
721
00:57:26,093 --> 00:57:28,060
Isn't it amusing
how one's priorities
722
00:57:28,162 --> 00:57:30,496
reveal themselves in the most
unusual ways.
723
00:57:30,598 --> 00:57:32,097
Yes. Well, it seems we have
both failed
724
00:57:32,199 --> 00:57:37,536
to disclose certain details....
About personal affairs.
725
00:57:38,305 --> 00:57:39,371
Mrs. Foxworth.
726
00:57:39,473 --> 00:57:40,572
Yes?
727
00:57:43,511 --> 00:57:46,111
Dinner will be served shortly.
728
00:57:48,849 --> 00:57:50,349
How do you two do it?
729
00:57:50,451 --> 00:57:51,483
Excuse me?
730
00:57:51,585 --> 00:57:53,452
Sit so far apart from
one another?
731
00:57:56,123 --> 00:57:57,489
We're still on our honeymoon.
732
00:57:57,591 --> 00:57:59,091
When we've been married
as long as they have
733
00:57:59,193 --> 00:58:00,692
we'll be sitting
in separate rooms.
734
00:58:00,795 --> 00:58:01,493
Never.
735
00:58:02,897 --> 00:58:05,130
Where exactly did you go
for your honeymoon?
736
00:58:05,232 --> 00:58:08,400
I promised my bride
a world tour,
737
00:58:08,502 --> 00:58:11,270
and a world tour she got.
Six continents.
738
00:58:11,372 --> 00:58:13,672
Nearly two years.
739
00:58:13,774 --> 00:58:15,140
How nice.
740
00:58:15,242 --> 00:58:18,076
Following through on promises
of travel.
741
00:58:19,280 --> 00:58:23,816
It's a long time to be away
from one's responsibilities.
742
00:58:23,918 --> 00:58:26,819
- Take it from an old man.
- You are not old.
743
00:58:26,921 --> 00:58:30,589
Life is too short to be focused
solely on responsibilities.
744
00:58:30,691 --> 00:58:32,124
And too long to bear
the burden
745
00:58:32,226 --> 00:58:34,293
of another's mishandling
of them.
746
00:58:35,763 --> 00:58:37,563
Well, like everything else
in life,
747
00:58:37,665 --> 00:58:40,332
is moderation not the key?
748
00:58:40,434 --> 00:58:43,235
Wise beyond her years,
is she not?
749
00:58:50,311 --> 00:58:53,579
Yes. Well, you will have
to tell us all about it.
750
00:58:53,681 --> 00:58:55,214
Your trip that is.
751
00:58:55,316 --> 00:58:57,516
Oh, we wouldn't want to bore you
with the details.
752
00:58:57,618 --> 00:59:00,886
Oh, on the contrary.
We want to listen.
753
00:59:00,988 --> 00:59:02,688
Don't we, olivia?
754
00:59:02,790 --> 00:59:06,225
As long as you will be the one
who tells it.
755
00:59:06,327 --> 00:59:08,594
Oh, how sweet.
756
00:59:10,698 --> 00:59:14,132
Well, let's hear it,
perhaps over dessert.
757
00:59:14,235 --> 00:59:15,934
Alfresco?
758
00:59:16,036 --> 00:59:18,070
What a wonderful idea.
759
00:59:22,843 --> 00:59:25,777
See to it that the servants
bring dessert to the veranda.
760
00:59:25,880 --> 00:59:27,412
Understand?
761
00:59:27,514 --> 00:59:28,614
Yes.
762
00:59:35,289 --> 00:59:38,423
"Sit down please, sir."
The gondolier pleaded.
763
00:59:38,525 --> 00:59:39,858
You know your father,
764
00:59:39,960 --> 00:59:41,193
he'd had a great deal of wine
765
00:59:41,295 --> 00:59:42,794
and thought he could walk
a tightrope.
766
00:59:42,897 --> 00:59:45,197
I simply wanted to navigate.
767
00:59:45,299 --> 00:59:46,999
And then what do
you think happened?
768
00:59:47,101 --> 00:59:48,400
He fell in.
769
00:59:51,405 --> 00:59:53,138
Well yes, exactly that.
770
00:59:53,240 --> 00:59:55,274
He fell in and it was complete
chaos all around.
771
00:59:56,944 --> 00:59:58,844
Have you ever been to venice?
772
00:59:58,946 --> 01:00:00,412
I'm afraid not.
773
01:00:00,514 --> 01:00:02,381
Oh, but you must go.
774
01:00:02,483 --> 01:00:04,316
You can't stay locked up
in this castle.
775
01:00:04,418 --> 01:00:06,551
Are you keeping your princess
locked in the tower?
776
01:00:06,654 --> 01:00:10,389
You do not yet know my wife.
She is no princess.
777
01:00:10,491 --> 01:00:12,357
Then a queen.
778
01:00:12,459 --> 01:00:14,459
Shall we my love? Hmm?
779
01:00:14,561 --> 01:00:17,729
I think it might be time
to head to bedfordshire.
780
01:00:17,831 --> 01:00:19,531
Mrs. Steiner will show you
to your rooms.
781
01:00:19,633 --> 01:00:22,534
Oh, that won't be necessary.
We'll be sharing.
782
01:00:22,636 --> 01:00:24,403
Sharing what?
783
01:00:24,505 --> 01:00:26,672
We'll be staying
in the same room.
784
01:00:30,644 --> 01:00:32,744
Really, father?
785
01:00:32,846 --> 01:00:34,546
Oh, don't be such a bore, son.
786
01:00:34,648 --> 01:00:37,916
I just couldn't bear to be away
from him all night.
787
01:00:38,018 --> 01:00:39,217
Well, then it's settled.
788
01:00:39,320 --> 01:00:41,386
Thank you so much
for a lovely evening.
789
01:00:41,488 --> 01:00:44,389
I cannot wait to do it
all over again tomorrow.
790
01:00:44,491 --> 01:00:47,159
Their joy only reminded
me of my pain.
791
01:00:47,261 --> 01:00:49,094
A pain that would be
there tomorrow
792
01:00:49,196 --> 01:00:50,963
and all the days after that.
793
01:00:53,017 --> 01:00:54,216
Even in the darkest
of nights,
794
01:00:54,318 --> 01:00:55,817
there was the promise
of light to come.
795
01:00:55,919 --> 01:00:59,888
So, I focused on that light,
my children.
796
01:01:01,425 --> 01:01:03,058
I hope it's okay.
797
01:01:04,395 --> 01:01:05,694
They're just so beautiful.
798
01:01:05,796 --> 01:01:07,062
It's fine.
799
01:01:08,766 --> 01:01:12,467
I don't want to be,
mrs. Foxworth.
800
01:01:12,569 --> 01:01:16,872
Not, not in that way,
at least.
801
01:01:16,974 --> 01:01:19,641
You are mistress of this house
and thank goodness you are,
802
01:01:19,743 --> 01:01:21,877
because I could never do it.
803
01:01:21,979 --> 01:01:25,247
I am overwhelmed just thinking
about it.
804
01:01:25,349 --> 01:01:28,817
The only thing I ask of you
is your friendship.
805
01:01:28,919 --> 01:01:33,488
I've only been here a day
and I am already lonely.
806
01:01:33,590 --> 01:01:37,859
Well, it took you a day longer
than it took me when I arrived.
807
01:01:37,961 --> 01:01:41,897
I suppose I could use
a friend as well.
808
01:01:41,999 --> 01:01:43,231
Then it's settled.
809
01:01:43,333 --> 01:01:46,735
We're in this together.
The two mrs. Foxworths.
810
01:01:46,837 --> 01:01:48,904
A word of advice.
811
01:01:49,006 --> 01:01:53,075
Malcolm absolutely
loathes hydrangeas.
812
01:01:53,177 --> 01:01:55,544
- Oh.
- Let's cut a few more.
813
01:02:02,419 --> 01:02:04,186
what are these doing here?
814
01:02:07,858 --> 01:02:10,425
Olivia, you know how I feel
about this.
815
01:02:12,963 --> 01:02:14,863
I thought you understood.
816
01:02:17,000 --> 01:02:18,967
I brought them in.
817
01:02:19,069 --> 01:02:21,403
I can take them away
if you'd like.
818
01:02:21,505 --> 01:02:22,537
No.
819
01:02:24,208 --> 01:02:26,408
Maybe they're not so bad
820
01:02:26,510 --> 01:02:30,278
when someone with an eye
for beauty picks them.
821
01:02:30,380 --> 01:02:33,148
As my affection for
my stepmother-in-law grew,
822
01:02:33,250 --> 01:02:36,785
so did my husband's interest
in his stepmother.
823
01:02:38,188 --> 01:02:40,188
But things were soon
to change.
824
01:02:44,962 --> 01:02:46,762
One more. One more.
825
01:02:50,467 --> 01:02:52,167
Congratulations.
826
01:02:52,269 --> 01:02:54,436
You have a son.
827
01:02:55,606 --> 01:02:57,439
Congratulations, ma'am.
828
01:02:58,475 --> 01:02:59,541
Oh.
829
01:03:08,085 --> 01:03:09,117
Garland!
830
01:03:12,923 --> 01:03:16,525
It's a boy.
A perfect boy.
831
01:03:16,627 --> 01:03:18,994
Oh, my son.
832
01:03:19,096 --> 01:03:22,197
My christopher.
Why look at you.
833
01:03:23,767 --> 01:03:26,401
Oh my love, my love.
834
01:03:26,503 --> 01:03:28,670
I'll give you two some time.
835
01:03:28,772 --> 01:03:30,438
As a family.
836
01:03:30,541 --> 01:03:33,708
Thank you for everything.
837
01:03:52,029 --> 01:03:53,762
Mrs. Foxworth, do you have
a moment?
838
01:03:53,864 --> 01:03:56,231
What is it, nella?
Is there something wrong?
839
01:03:58,335 --> 01:04:00,035
It's the other mrs. Foxworth.
840
01:04:00,137 --> 01:04:02,304
I see how fond of her
you've become.
841
01:04:02,406 --> 01:04:08,610
Yes. It's good to have a friend,
another friend.
842
01:04:08,712 --> 01:04:10,045
She's recovered so beautifully
843
01:04:10,147 --> 01:04:12,280
after the birth of christopher
last year.
844
01:04:12,382 --> 01:04:13,315
Yes.
845
01:04:13,417 --> 01:04:16,151
That is the natural course
of things.
846
01:04:17,454 --> 01:04:19,754
Is there something I can
help you with?
847
01:04:20,824 --> 01:04:24,626
Mr. Foxworth enjoys
beautiful things.
848
01:04:24,728 --> 01:04:26,728
Houses.
849
01:04:26,830 --> 01:04:29,598
Art.
850
01:04:29,700 --> 01:04:30,665
Women.
851
01:04:32,469 --> 01:04:35,804
Like I said. The other
mrs. Foxworth,
852
01:04:35,906 --> 01:04:39,875
she's returned to her
old self so quickly.
853
01:04:39,977 --> 01:04:42,777
- Look out for her.
- I will.
854
01:05:00,597 --> 01:05:02,464
It's even worse in here.
855
01:05:02,566 --> 01:05:04,866
Are virginia summers
always this hot?
856
01:05:04,968 --> 01:05:07,168
Foxworth hall is
uniquely positioned
857
01:05:07,271 --> 01:05:10,605
as an inferno in the summer
and an icebox in the winter.
858
01:05:10,707 --> 01:05:13,942
Yet another of its remarkable
gifts to us.
859
01:05:14,044 --> 01:05:16,211
Well, I just put christopher
down for his nap.
860
01:05:16,313 --> 01:05:18,480
Would you like to go
for a swim in the lake?
861
01:05:18,582 --> 01:05:20,248
You go and cool off
for us both.
862
01:05:20,350 --> 01:05:22,484
I'd like to finish up here.
863
01:05:22,586 --> 01:05:23,885
Of course.
864
01:05:59,156 --> 01:06:00,855
come in, nella.
865
01:06:04,194 --> 01:06:06,361
Good evening, mrs. Foxworth.
866
01:06:06,463 --> 01:06:09,931
I'll be helping you until
we find nella's replacement.
867
01:06:10,033 --> 01:06:12,500
What are you talking about?
Where has she gone?
868
01:06:13,737 --> 01:06:16,204
Why mr. Foxworth asked her
to leave.
869
01:06:16,306 --> 01:06:17,238
Did he?
870
01:06:17,341 --> 01:06:19,140
And why might he have
done that?
871
01:06:19,242 --> 01:06:21,276
I couldn't say, mrs. Foxworth.
872
01:06:21,378 --> 01:06:24,145
Interesting how you're suddenly
at a loss for words
873
01:06:24,247 --> 01:06:27,215
when they usually come
so very easily to you.
874
01:06:34,558 --> 01:06:35,657
Malcolm?
875
01:06:43,166 --> 01:06:45,166
No!
876
01:06:45,268 --> 01:06:46,334
What happened?
877
01:06:46,436 --> 01:06:48,403
Whatever it is, it's none
of your concern.
878
01:06:53,343 --> 01:06:54,776
Oh, my god!
879
01:06:56,246 --> 01:06:59,080
Call the doctor!
Call the doctor!
880
01:06:59,182 --> 01:07:02,283
Oh my god, my love.
881
01:07:02,386 --> 01:07:03,818
I'll call.
882
01:07:05,355 --> 01:07:06,855
What happened?
883
01:07:06,957 --> 01:07:11,259
My love, please wake up.
Please. Don't leave me.
884
01:07:35,752 --> 01:07:38,820
hopefully, we'll have some
answers for the poor woman
885
01:07:38,922 --> 01:07:40,955
after the autopsy.
886
01:07:45,262 --> 01:07:46,661
The thing is, doctor.
887
01:07:46,763 --> 01:07:52,100
Well, mrs. Foxworth has
already been through so much.
888
01:07:52,202 --> 01:07:55,336
I don't think she could handle
the idea of an autopsy.
889
01:07:55,439 --> 01:07:58,606
You see, would you be so kind
890
01:07:58,708 --> 01:08:02,143
not to put her through
even more trauma?
891
01:08:02,245 --> 01:08:04,712
I'm sure mr. Foxworth and I
would find a way
892
01:08:04,815 --> 01:08:07,015
to show our appreciation
to your hospital.
893
01:08:07,117 --> 01:08:10,919
I hear they're raising money
for a new emergent patient area.
894
01:08:13,356 --> 01:08:14,355
Certainly.
895
01:08:16,626 --> 01:08:18,193
- Thank you.
- Thank you.
896
01:08:19,596 --> 01:08:22,530
- Good night, mrs. Foxworth.
- Good night.
897
01:08:32,642 --> 01:08:33,575
Olivia.
898
01:08:45,755 --> 01:08:50,825
And so foxworth hall
claimed its first victim.
899
01:08:50,927 --> 01:08:55,730
The only question was,
who would be next?
900
01:08:57,534 --> 01:09:02,770
After a few months, it
appeared to be alicia.
901
01:09:03,673 --> 01:09:07,142
If you won't touch
your food downstairs
902
01:09:07,244 --> 01:09:10,145
I thought maybe you'd consider
breakfast in bed.
903
01:09:11,982 --> 01:09:15,083
Just a few more days of quiet,
please.
904
01:09:15,185 --> 01:09:18,953
It's been over four months
of quiet.
905
01:09:19,055 --> 01:09:21,389
Olivia. My husband is dead.
906
01:09:21,491 --> 01:09:23,825
But your son is not.
907
01:09:26,363 --> 01:09:27,762
He needs you.
908
01:09:28,932 --> 01:09:30,298
You don't understand.
909
01:09:30,400 --> 01:09:32,901
No, I don't.
910
01:09:33,003 --> 01:09:35,103
And I can't unless
you tell me.
911
01:09:35,205 --> 01:09:37,305
Help me understand.
912
01:09:38,642 --> 01:09:40,808
You must know.
913
01:09:40,911 --> 01:09:43,311
Surely you sensed it.
914
01:09:45,782 --> 01:09:47,649
Must I say it?
915
01:09:54,124 --> 01:09:56,090
Malcolm attacked me.
916
01:09:57,861 --> 01:10:01,963
He came in here and he forced
himself on me.
917
01:10:02,065 --> 01:10:06,034
I tried to resist
but he wouldn't stop.
918
01:10:06,136 --> 01:10:08,937
He just tore my nightgown
when garland walked in.
919
01:10:10,974 --> 01:10:15,777
Garland swung at malcolm
but he was no match for him.
920
01:10:15,879 --> 01:10:19,147
But pinned him up against
the wall and...
921
01:10:22,953 --> 01:10:24,786
Held him there.
922
01:10:28,592 --> 01:10:30,592
You know what happened next.
923
01:10:32,996 --> 01:10:35,129
I'm sorry.
924
01:10:35,232 --> 01:10:38,199
Truly.
925
01:10:38,301 --> 01:10:40,134
But it's over now.
926
01:10:40,237 --> 01:10:44,472
Let's never speak of it again.
927
01:10:44,574 --> 01:10:47,008
It's not over.
928
01:10:47,110 --> 01:10:50,245
Malcolm's visits,
they didn't stop.
929
01:10:50,347 --> 01:10:53,381
After garland's death,
malcolm has come to you?
930
01:10:53,483 --> 01:10:56,351
He told me if I resisted
he would hurt christopher.
931
01:10:59,022 --> 01:11:02,657
And then he would
become different.
932
01:11:02,759 --> 01:11:05,526
Before he forced himself
on me,
933
01:11:05,629 --> 01:11:08,196
I know this sounds strange,
but...
934
01:11:08,298 --> 01:11:10,565
he would take you
to his mother's room?
935
01:11:11,001 --> 01:11:12,533
Yes.
936
01:11:19,843 --> 01:11:21,843
You should go.
937
01:11:21,945 --> 01:11:22,910
What?
938
01:11:25,749 --> 01:11:27,081
You are my friend, alicia
939
01:11:27,183 --> 01:11:30,785
and it pains me to say this...
But go.
940
01:11:30,887 --> 01:11:33,054
You have the freedom
to leave this place.
941
01:11:33,156 --> 01:11:37,125
Take your son and your
inheritance and start over.
942
01:11:37,227 --> 01:11:43,531
You're young and beautiful
and rich.
943
01:11:43,633 --> 01:11:45,833
It's not too late for you.
944
01:11:51,074 --> 01:11:52,707
But it is too late.
945
01:11:55,145 --> 01:11:56,844
I'm pregnant.
946
01:12:00,650 --> 01:12:04,085
It's his, olivia.
947
01:12:04,187 --> 01:12:05,186
It's his.
948
01:13:08,551 --> 01:13:10,284
The only man who ever
loved me once told me
949
01:13:10,387 --> 01:13:12,754
that everything I need
is in my heart.
950
01:13:14,557 --> 01:13:16,391
It was my compass.
951
01:13:19,362 --> 01:13:23,231
In that moment I finally knew
where it was pointing me.
952
01:13:23,333 --> 01:13:24,699
I need a knife.
953
01:13:33,610 --> 01:13:35,810
I wanted to cut
his throat.
954
01:13:49,159 --> 01:13:51,325
But since that
wasn't an option,
955
01:13:51,428 --> 01:13:53,995
I had another plan.
956
01:13:55,331 --> 01:13:58,433
We'll be having
this for dinner.
957
01:13:58,535 --> 01:14:01,035
And I need a horse.
958
01:14:01,137 --> 01:14:03,671
Not to kill, to ride.
959
01:14:21,341 --> 01:14:23,040
Mrs. Foxworth!
960
01:14:24,911 --> 01:14:26,410
Are you all right?
961
01:14:26,513 --> 01:14:27,345
Oh.
962
01:14:27,447 --> 01:14:28,813
Yes.
963
01:14:28,915 --> 01:14:30,715
Don't worry,
it's not mine.
964
01:14:30,817 --> 01:14:33,184
Nella, I need your help.
965
01:14:33,286 --> 01:14:35,753
I don't have time right now
to explain everything.
966
01:14:35,855 --> 01:14:39,957
But you were treated very poorly
and for that I'm truly sorry.
967
01:14:40,059 --> 01:14:43,561
Will you come to foxworth hall
tomorrow morning?
968
01:14:43,663 --> 01:14:45,797
Please?
969
01:14:45,899 --> 01:14:46,931
Yes.
970
01:14:47,033 --> 01:14:49,901
Thank you. Thank you.
971
01:15:04,350 --> 01:15:08,252
It's okay. She's gone.
972
01:15:08,354 --> 01:15:10,688
Why did you never tell her
about me?
973
01:15:10,790 --> 01:15:13,257
Well, I didn't want to hurt her.
She's my friend.
974
01:15:13,359 --> 01:15:15,393
She's not your friend, mama.
975
01:15:15,495 --> 01:15:17,061
And you're not going back
to that place.
976
01:15:17,163 --> 01:15:19,664
Mind your mouth, celia.
977
01:15:23,770 --> 01:15:26,337
Mrs. Steiner, this lamb
was perfection.
978
01:15:26,439 --> 01:15:28,206
Tell cook she has
outdone herself.
979
01:15:28,308 --> 01:15:29,974
I was hoping you'd like it.
980
01:15:30,076 --> 01:15:31,876
I gave him his
prized lamb.
981
01:15:31,978 --> 01:15:34,946
Before I took everything else.
982
01:15:35,048 --> 01:15:38,716
It is a pity alicia didn't
join us this evening.
983
01:15:38,818 --> 01:15:40,618
Did she say why?
984
01:15:40,720 --> 01:15:44,355
I don't think she'll be
joining us for some time.
985
01:15:45,391 --> 01:15:48,759
Mourning. It's a process.
986
01:15:54,500 --> 01:15:57,602
Well... I will be
in the library working.
987
01:15:57,704 --> 01:15:58,903
I would prefer not
to be disturbed.
988
01:15:59,005 --> 01:16:00,004
Do you understand?
989
01:16:00,106 --> 01:16:02,006
Oh, I certainly do.
990
01:16:09,015 --> 01:16:10,348
Olivia!!!
991
01:16:33,606 --> 01:16:35,806
You called?
992
01:16:35,909 --> 01:16:38,075
What the hell is your desk
doing here?
993
01:16:38,177 --> 01:16:40,311
I've made some changes.
994
01:16:43,650 --> 01:16:48,452
This is my house and I will
not tolerate such insolence.
995
01:16:52,992 --> 01:16:55,326
What do you think
you're doing?
996
01:16:55,428 --> 01:16:57,428
I'm having a drink.
997
01:16:59,165 --> 01:17:01,165
But what have you been doing?
998
01:17:01,267 --> 01:17:04,068
And why have you
been doing it?
999
01:17:04,170 --> 01:17:06,370
Let's start at the beginning,
shall we?
1000
01:17:08,408 --> 01:17:09,473
What is this all about?
1001
01:17:09,575 --> 01:17:11,509
It's about how we
move forward.
1002
01:17:11,611 --> 01:17:14,111
If we move forward.
1003
01:17:14,213 --> 01:17:16,280
Please, sit.
1004
01:17:24,357 --> 01:17:25,957
Excellent.
1005
01:17:26,059 --> 01:17:27,391
Now...
1006
01:17:27,493 --> 01:17:29,193
Why did you marry me?
1007
01:17:30,063 --> 01:17:31,395
Oh, don't be ridiculous.
1008
01:17:31,497 --> 01:17:34,966
Oh, we passed ridiculous
long ago.
1009
01:17:35,068 --> 01:17:38,035
If all you wanted in a wife was
a member of your staff to abuse,
1010
01:17:38,137 --> 01:17:41,339
you could've picked someone
easier to silence.
1011
01:17:41,441 --> 01:17:43,574
So, why did you marry me?
1012
01:17:45,745 --> 01:17:46,777
Fine.
1013
01:17:48,815 --> 01:17:51,015
I wanted a woman with a mind
to manage the house
1014
01:17:51,117 --> 01:17:53,884
and a body to produce
healthy offspring.
1015
01:17:53,987 --> 01:17:57,588
Sadly my observations of your
talents were only half correct.
1016
01:17:57,690 --> 01:18:04,562
Two children, both boys,
and weak boys at that.
1017
01:18:04,664 --> 01:18:06,230
Now is that all?
1018
01:18:06,332 --> 01:18:07,331
No.
1019
01:18:09,035 --> 01:18:12,003
It will be here
in nine months.
1020
01:18:12,105 --> 01:18:13,104
Excuse me?
1021
01:18:13,206 --> 01:18:14,939
Your child.
1022
01:18:15,041 --> 01:18:17,608
The child you are having
with your stepmother.
1023
01:18:20,980 --> 01:18:22,213
- Alicia?
- She's pregnant.
1024
01:18:22,315 --> 01:18:24,448
Yes. Congratulations.
1025
01:18:24,550 --> 01:18:27,351
You're the father
and the stepbrother.
1026
01:18:27,453 --> 01:18:30,654
It's all a bit confusing,
really.
1027
01:18:30,757 --> 01:18:32,056
How wonderful.
1028
01:18:32,158 --> 01:18:33,524
How odd of you to say that.
1029
01:18:33,626 --> 01:18:35,026
It is a girl.
I know it.
1030
01:18:35,128 --> 01:18:36,427
It's a bastard
is all we know.
1031
01:18:36,529 --> 01:18:40,364
Oh wait, I apologize.
That's not all we know.
1032
01:18:40,466 --> 01:18:43,701
We know you have your father's
blood on your hands.
1033
01:18:43,803 --> 01:18:45,036
This conversation is over.
1034
01:18:45,138 --> 01:18:48,239
Oh, malcolm, this conversation
is just beginning.
1035
01:18:50,643 --> 01:18:53,744
Your stepmother is only in the
early stages of her pregnancy.
1036
01:18:53,846 --> 01:18:56,213
It will be impossible
to maintain appearances
1037
01:18:56,315 --> 01:18:57,915
by saying the child
is garland's.
1038
01:18:58,017 --> 01:18:59,283
We send her away for a year
1039
01:18:59,385 --> 01:19:01,152
and no one will be able
to tell how old the child is
1040
01:19:01,254 --> 01:19:01,685
when they return.
1041
01:19:01,788 --> 01:19:03,254
I would.
1042
01:19:03,356 --> 01:19:05,823
I'd be able to tell.
1043
01:19:05,925 --> 01:19:06,891
You wouldn't.
1044
01:19:06,993 --> 01:19:08,826
Well, I wouldn't tell
that secret
1045
01:19:08,928 --> 01:19:10,928
because that would make me
look bad.
1046
01:19:11,030 --> 01:19:14,165
A woman who permits her husband
to sleep with his stepmother?
1047
01:19:14,267 --> 01:19:16,367
Ghastly, really.
1048
01:19:16,469 --> 01:19:18,669
I thought you knew me better
than that.
1049
01:19:18,771 --> 01:19:23,207
But I would tell everyone
about how garland died.
1050
01:19:23,309 --> 01:19:25,643
About how you killed him.
1051
01:19:25,745 --> 01:19:26,710
You lie.
1052
01:19:26,813 --> 01:19:29,146
You attacked his wife.
He found you.
1053
01:19:29,248 --> 01:19:30,247
You held him against a wall
1054
01:19:30,349 --> 01:19:31,916
until he could
no longer breathe.
1055
01:19:32,018 --> 01:19:33,184
He had a heart attack.
1056
01:19:33,286 --> 01:19:34,985
He had a heart attack
because I decided he did
1057
01:19:35,088 --> 01:19:38,856
when I convinced the good doctor
not to perform an autopsy.
1058
01:19:38,958 --> 01:19:39,990
What do you want?!
1059
01:19:40,093 --> 01:19:42,726
I want to destroy you.
1060
01:19:42,829 --> 01:19:47,098
I want to ruin your business,
your reputation, your name.
1061
01:19:47,200 --> 01:19:49,166
But I can't do that, can I?
1062
01:19:49,268 --> 01:19:51,769
I have the unfortunate privilege
of sharing that name.
1063
01:19:51,871 --> 01:19:54,438
A stain on you,
is a stain on me.
1064
01:19:54,540 --> 01:19:56,240
You should be grateful.
1065
01:19:59,812 --> 01:20:01,679
Alicia's bags will be packed
1066
01:20:01,781 --> 01:20:05,382
and she'll be sent away for
all the servants to witness.
1067
01:20:05,485 --> 01:20:08,919
Once night falls,
alicia will return.
1068
01:20:09,021 --> 01:20:12,323
We'll keep her here in seclusion
in the east wing
1069
01:20:12,425 --> 01:20:14,325
for the duration
of her pregnancy.
1070
01:20:14,427 --> 01:20:17,394
The servants will not be
permitted anywhere near her.
1071
01:20:17,497 --> 01:20:19,430
And while we're on the subject
of servants,
1072
01:20:19,532 --> 01:20:21,198
nella will be returning.
1073
01:20:21,300 --> 01:20:22,833
Why?
1074
01:20:22,935 --> 01:20:24,735
Because I like her.
1075
01:20:26,539 --> 01:20:28,839
Excellent. I'm glad you agree.
1076
01:20:28,941 --> 01:20:32,776
After all, I'll be needing
her help when I'm with child.
1077
01:20:34,113 --> 01:20:35,179
Excuse me?
1078
01:20:36,249 --> 01:20:38,215
I thought you would've
caught on by now.
1079
01:20:40,219 --> 01:20:44,688
We'll announce to the staff the
happy news that I'm expecting.
1080
01:20:44,790 --> 01:20:47,958
I'll pretend to be pregnant
both in the house and in public.
1081
01:20:48,060 --> 01:20:49,393
When alicia's child is born
1082
01:20:49,495 --> 01:20:51,962
we will keep it and raise it
as our own.
1083
01:20:52,064 --> 01:20:54,398
No one will be the wiser.
1084
01:20:54,500 --> 01:20:56,834
And alicia?
1085
01:20:56,936 --> 01:20:59,069
Your stepmother will be
sent away
1086
01:20:59,172 --> 01:21:01,372
along with young christopher
and her inheritance,
1087
01:21:01,474 --> 01:21:04,408
which you will double
immediately following the birth.
1088
01:21:04,510 --> 01:21:05,209
How da...
1089
01:21:05,311 --> 01:21:06,877
Did I say I was done?!
1090
01:21:06,979 --> 01:21:08,612
You will not be permitted
in the east wing
1091
01:21:08,714 --> 01:21:11,215
for the duration of your
stepmother's confinement.
1092
01:21:11,317 --> 01:21:13,150
If news of you breaking this
rule comes to my attention
1093
01:21:13,252 --> 01:21:14,251
the agreement is off.
1094
01:21:14,353 --> 01:21:16,587
I tell everyone the truth.
1095
01:21:16,689 --> 01:21:18,155
You wouldn't.
1096
01:21:18,257 --> 01:21:20,591
Oh, malcolm, I would.
1097
01:21:20,693 --> 01:21:23,160
I would burn this place
to the ground.
1098
01:21:32,638 --> 01:21:33,337
Now is that all?
1099
01:21:33,439 --> 01:21:35,472
Just one more thing.
1100
01:21:35,575 --> 01:21:39,176
Tomorrow you will set up trusts
for the boys.
1101
01:21:39,278 --> 01:21:41,145
Two million dollars.
1102
01:21:41,247 --> 01:21:42,746
Each.
1103
01:21:42,848 --> 01:21:46,317
The trusts will be theirs
to do with as they please
1104
01:21:46,419 --> 01:21:50,988
so they may be free of you
and this godforsaken house.
1105
01:21:54,493 --> 01:21:55,993
That temper!
1106
01:21:56,095 --> 01:21:58,095
Now, I see how you must
have driven your mother
1107
01:21:58,197 --> 01:22:01,532
to run away all those
years ago.
1108
01:22:01,634 --> 01:22:02,466
How dare you?!
1109
01:22:02,568 --> 01:22:04,635
You raped me.
How dare you?
1110
01:22:10,643 --> 01:22:11,709
I won't do it.
1111
01:22:11,811 --> 01:22:13,410
Oh, but you will.
1112
01:22:14,680 --> 01:22:16,880
Do you understand?
1113
01:22:20,052 --> 01:22:21,752
That's not good enough.
1114
01:22:21,854 --> 01:22:23,187
Do you understand?!
1115
01:22:23,289 --> 01:22:24,188
I do!
1116
01:22:56,455 --> 01:22:59,556
I could not tell
my story during my life.
1117
01:22:59,659 --> 01:23:01,525
But now in death,
in my will,
1118
01:23:01,627 --> 01:23:06,563
I am finally free to do
as I choose.
1119
01:23:06,666 --> 01:23:14,004
And so this is my tale of lust,
murder, love, and deceit.
1120
01:23:14,106 --> 01:23:17,074
Judge if you may
but always remember.
1121
01:23:17,176 --> 01:23:19,310
God may shine his light
but you may not see it
1122
01:23:19,412 --> 01:23:23,380
if the devil looms overhead,
casting its shadow over you.
1123
01:23:25,584 --> 01:23:30,788
The devil, or foxworth hall.
1124
01:23:30,890 --> 01:23:32,256
Would my story have
ended here
1125
01:23:32,358 --> 01:23:35,526
I believe I could've
found happiness.
1126
01:23:35,628 --> 01:23:37,895
But it did not end here.
1127
01:23:37,997 --> 01:23:42,633
It was, in fact, only just
the beginning.
1128
01:23:42,735 --> 01:23:48,238
After all, the best kind
of revenge takes time.
79983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.