All language subtitles for Flowers.in.the.Attic.Part.01(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,283 --> 00:00:18,083 I, olivia winfield foxworth, 2 00:00:18,185 --> 00:00:22,254 do declare this to be my last will and testament. 3 00:00:22,356 --> 00:00:25,190 Some may have an idea of who I was. 4 00:00:25,292 --> 00:00:27,159 A wife. A mother. 5 00:00:27,261 --> 00:00:29,094 The grandmother. 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,697 A monster. 7 00:00:31,799 --> 00:00:34,767 I only ask that you withhold final judgment 8 00:00:34,869 --> 00:00:37,369 until you know the true story. 9 00:00:37,471 --> 00:00:41,473 And knowing the truth, judge me if you dare. 10 00:00:42,443 --> 00:00:45,577 And so now at long last... 11 00:00:47,782 --> 00:00:49,715 This is my story. 12 00:00:53,954 --> 00:00:57,856 "A seven letter word for righting a wrong?" 13 00:00:57,958 --> 00:00:58,957 Correct. 14 00:00:59,060 --> 00:01:00,426 No. 15 00:01:02,363 --> 00:01:03,395 Revenge. 16 00:01:04,765 --> 00:01:05,798 That's it. 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,232 My mother always said 18 00:01:07,334 --> 00:01:10,736 the only thing that takes longer than forgiveness is revenge. 19 00:01:10,838 --> 00:01:13,072 And she was right, it's now made me late. 20 00:01:13,174 --> 00:01:15,174 To be continued in the evening. 21 00:01:19,480 --> 00:01:21,313 Yes, work. 22 00:01:21,415 --> 00:01:24,183 It was unusual for a woman at the time. 23 00:01:39,567 --> 00:01:40,365 You're late. 24 00:01:40,468 --> 00:01:41,867 Sorry father. 25 00:01:41,969 --> 00:01:45,771 I flagged inconsistencies between ports of entry and exit. 26 00:01:45,873 --> 00:01:47,539 We should confirm our bid by tomorrow. 27 00:01:47,641 --> 00:01:48,474 Oh, thank you, dear. 28 00:01:48,576 --> 00:01:49,641 And could you take a look at this? 29 00:01:49,743 --> 00:01:50,676 Mm-hmm. 30 00:01:54,115 --> 00:01:56,415 Expansion into the mediterranean? 31 00:01:56,517 --> 00:01:57,716 It's currently a war zone. 32 00:01:57,818 --> 00:01:59,218 Wars end. 33 00:01:59,320 --> 00:02:02,621 And when they do, there will be opportunities. 34 00:02:02,723 --> 00:02:05,190 I'll read tonight and get back to you in the morning. 35 00:02:05,292 --> 00:02:06,792 Perhaps you could read this afternoon. 36 00:02:06,894 --> 00:02:09,695 An associate from virginia will be dining at the house tonight. 37 00:02:09,797 --> 00:02:13,265 It's his proposition. I'd like you to join us. 38 00:02:13,367 --> 00:02:14,833 Very well. 39 00:02:14,935 --> 00:02:18,570 He happens to be... Unattached. 40 00:02:20,474 --> 00:02:22,641 Am I wanted at dinner for my professional perspective 41 00:02:22,743 --> 00:02:25,377 or for another of your failed attempts at matchmaking? 42 00:02:25,479 --> 00:02:28,480 If your business acumen happens to attract a suitor 43 00:02:28,582 --> 00:02:29,548 it's no fault of mine. 44 00:02:29,650 --> 00:02:31,383 But it never has before. 45 00:02:31,485 --> 00:02:33,185 I think I'll dine in my room tonight. 46 00:02:33,287 --> 00:02:34,953 Well, your loss. 47 00:02:35,055 --> 00:02:37,723 One cannot lose something one has never possessed. 48 00:02:37,825 --> 00:02:40,392 He's a foxworth. 49 00:02:40,494 --> 00:02:43,829 Sole heir to the foxworth mining fortune. 50 00:02:43,931 --> 00:02:45,097 The malcolm foxworth? 51 00:02:45,199 --> 00:02:46,198 Yes. 52 00:02:47,468 --> 00:02:49,368 What would he want with me? 53 00:02:49,470 --> 00:02:50,936 Olivia, darling. 54 00:02:51,038 --> 00:02:53,005 Father, I'm fine. 55 00:02:53,107 --> 00:02:54,640 I'm happy. 56 00:02:54,742 --> 00:02:57,876 The time for romance has long passed me by. 57 00:02:57,978 --> 00:03:02,481 Olivia, your mother always wanted you to find a husband. 58 00:03:08,489 --> 00:03:10,355 What time? 59 00:03:15,596 --> 00:03:16,862 Olivia, my darling. 60 00:03:16,964 --> 00:03:19,698 I'd like you to meet an associate of mine from virginia. 61 00:03:19,800 --> 00:03:22,334 I'm proud to present my daughter, olivia winfield. 62 00:03:22,436 --> 00:03:26,371 Olivia, mr. Malcolm neil foxworth. 63 00:03:37,585 --> 00:03:38,684 Charmed, miss winfield. 64 00:03:38,786 --> 00:03:41,553 The feeling is quite mutual, I'm sure. 65 00:03:44,225 --> 00:03:46,358 Who would be calling at this hour? 66 00:03:48,596 --> 00:03:50,295 Mr. John amos. 67 00:03:51,832 --> 00:03:53,065 Cousin amos. 68 00:03:53,167 --> 00:03:56,435 How good of you to join us, and on such short notice. 69 00:03:56,537 --> 00:03:59,504 Amos, my boy. Always good to see you. 70 00:03:59,607 --> 00:04:03,809 Meet an associate of mine, mr. Malcolm foxworth. 71 00:04:03,911 --> 00:04:05,611 How do you do? 72 00:04:05,713 --> 00:04:07,646 Exceedingly well. 73 00:04:11,619 --> 00:04:13,785 Bless us, o heavenly father, 74 00:04:13,887 --> 00:04:16,655 for these thy gifts which we are about to receive. 75 00:04:16,757 --> 00:04:18,257 Amen. 76 00:04:21,061 --> 00:04:23,195 Thank you, amos. 77 00:04:23,297 --> 00:04:26,698 My cousin here is getting his doctorate in theology. 78 00:04:26,800 --> 00:04:30,569 Are you a religious man yourself, mr. Foxworth? 79 00:04:30,671 --> 00:04:35,574 I believe the religion, much like wealth and emotion, 80 00:04:35,676 --> 00:04:40,512 is food for personal thought, not for the dinner table. 81 00:04:44,118 --> 00:04:46,785 You keep a lovely home, miss winfield. 82 00:04:46,887 --> 00:04:49,821 I am fortunate enough to live in a lovely home, mr. Foxworth, 83 00:04:49,923 --> 00:04:51,723 but I do not keep it. 84 00:04:53,961 --> 00:04:56,862 I work with my father at our office downtown. 85 00:04:58,966 --> 00:05:00,599 Keeping the books. 86 00:05:00,701 --> 00:05:02,434 Keeping them from whom? 87 00:05:05,506 --> 00:05:09,841 Cousin olivia and my uncle are partners in business. 88 00:05:09,943 --> 00:05:12,277 God did not give me a son, 89 00:05:12,379 --> 00:05:15,681 but fortune has given me something far greater. 90 00:05:15,783 --> 00:05:17,382 Thank you, father. 91 00:05:18,686 --> 00:05:20,519 For how long do we have the pleasure 92 00:05:20,621 --> 00:05:21,987 of hosting you in our city? 93 00:05:22,089 --> 00:05:25,857 I return to foxworth hall tomorrow. 94 00:05:25,959 --> 00:05:27,326 That is my home in virginia. 95 00:05:27,428 --> 00:05:29,061 How terribly sad. 96 00:05:30,497 --> 00:05:32,030 For us all. 97 00:05:34,201 --> 00:05:37,035 I suppose we should get down to it then. 98 00:05:37,137 --> 00:05:40,072 You're here to discuss business, are you not? 99 00:05:42,343 --> 00:05:43,775 Are you actually suggesting 100 00:05:43,877 --> 00:05:46,078 purchasing the merchant marine fleet? 101 00:05:46,180 --> 00:05:48,880 Once the war comes to an end, yes. 102 00:05:48,982 --> 00:05:50,982 Postwar economies quickly turn. 103 00:05:51,085 --> 00:05:51,750 It's history. 104 00:05:51,852 --> 00:05:53,085 It's predatory. 105 00:05:53,187 --> 00:05:54,986 Surely taking advantage of a nation 106 00:05:55,089 --> 00:05:57,556 in need of healing isn't appropriate. 107 00:05:57,658 --> 00:06:01,026 Healing is the business of nurses. 108 00:06:01,128 --> 00:06:03,862 Business is the business of men. 109 00:06:03,964 --> 00:06:04,996 Perhaps today. 110 00:06:05,099 --> 00:06:06,465 But when women get the vote, 111 00:06:06,567 --> 00:06:09,868 business will be the business of he or she who is most qualified. 112 00:06:09,970 --> 00:06:12,904 And your qualifications exceed those of my own? 113 00:06:13,006 --> 00:06:18,443 I would never be so presumptuous as I know so little of you. 114 00:06:18,545 --> 00:06:22,013 Well, perhaps we should endeavor to change that. 115 00:06:24,852 --> 00:06:27,185 May I call on you tomorrow? 116 00:06:29,189 --> 00:06:30,522 Have you forgotten that you're returning 117 00:06:30,624 --> 00:06:34,025 to foxworth hall in the morning? 118 00:06:34,128 --> 00:06:35,894 Well, plans can change. 119 00:06:38,799 --> 00:06:42,701 Much like ideas. 120 00:06:42,803 --> 00:06:44,736 Wouldn't you agree, miss winfield? 121 00:06:56,517 --> 00:07:00,685 For the first time in my life I could not read, 122 00:07:00,788 --> 00:07:03,422 because for the first time the romance in my real life 123 00:07:03,524 --> 00:07:06,458 eclipsed that of the stories on the pages. 124 00:07:19,173 --> 00:07:21,440 Miss winfield, you look lovely. 125 00:07:24,378 --> 00:07:25,410 For you. 126 00:07:32,486 --> 00:07:34,152 For your work. 127 00:07:34,254 --> 00:07:38,256 Perhaps we could talk more about what it is that you do on a walk. 128 00:07:39,693 --> 00:07:42,060 With your permission, of course. 129 00:07:42,162 --> 00:07:44,129 Thank you for asking, mr. Foxworth. 130 00:07:44,231 --> 00:07:47,766 But you do not need anyone's permission but my own. 131 00:07:47,868 --> 00:07:49,634 And you have it. 132 00:07:53,307 --> 00:07:56,641 So, what do people make of it? 133 00:07:56,743 --> 00:07:59,044 Oh, come now, you must know it is somewhat unorthodox 134 00:07:59,146 --> 00:08:01,813 for a woman and her father to be partners in business. 135 00:08:01,915 --> 00:08:03,548 You don't say. 136 00:08:05,118 --> 00:08:07,252 Do you enjoy challenging conventions? 137 00:08:07,354 --> 00:08:08,720 Quite the contrary. 138 00:08:08,822 --> 00:08:10,989 I'd enjoy if I didn't have to. 139 00:08:11,091 --> 00:08:14,392 People make a fuss until they get into the work. 140 00:08:14,495 --> 00:08:18,363 Once I prove myself, it gets easier. 141 00:08:22,402 --> 00:08:25,237 I hope you don't find me presumptuous, 142 00:08:25,339 --> 00:08:27,973 but I put in a call to the club. 143 00:08:28,075 --> 00:08:30,008 We have a table for dinner. 144 00:08:31,178 --> 00:08:32,811 Not at all. 145 00:08:36,350 --> 00:08:38,350 Do you have a large family? 146 00:08:38,452 --> 00:08:41,553 I picture relatives overstaying their welcome. 147 00:08:41,655 --> 00:08:45,624 Raucous holiday dinners out in the country. 148 00:08:45,726 --> 00:08:47,759 Not at all. 149 00:08:47,861 --> 00:08:51,429 My father has been traveling in retirement 150 00:08:51,532 --> 00:08:56,134 and my mother passed when I was five. 151 00:08:56,236 --> 00:08:59,871 So, now it's just me. 152 00:08:59,973 --> 00:09:03,542 I'm sorry. You were just a boy. 153 00:09:03,644 --> 00:09:05,610 It made me a man. 154 00:09:11,251 --> 00:09:12,951 Not half bad for the city. 155 00:09:13,053 --> 00:09:16,655 Ahh. A country imperialist. 156 00:09:16,757 --> 00:09:17,956 Mock me all you want 157 00:09:18,058 --> 00:09:21,159 but we breed our own line of sheep at foxworth hall. 158 00:09:21,261 --> 00:09:23,962 Best lamb you have ever tasted. 159 00:09:24,064 --> 00:09:25,764 Tell me about it, your home. 160 00:09:25,866 --> 00:09:29,568 This foxworth hall you speak of with such affection. 161 00:09:29,670 --> 00:09:33,939 It is more than a home. 162 00:09:34,041 --> 00:09:40,078 It is my family's history and its future. 163 00:09:40,180 --> 00:09:43,481 What do you see for that future? 164 00:09:43,584 --> 00:09:46,117 An empire. 165 00:09:46,219 --> 00:09:48,753 An empire it is then. 166 00:10:01,034 --> 00:10:01,833 It's a letter. 167 00:10:01,935 --> 00:10:04,336 You wrote it but forgot to sign. 168 00:10:04,438 --> 00:10:05,337 Did I? 169 00:10:05,439 --> 00:10:06,771 Indeed. 170 00:10:06,873 --> 00:10:08,540 Last night in fact. 171 00:10:08,642 --> 00:10:09,874 It seems you had some questions 172 00:10:09,977 --> 00:10:13,612 for mr. Foxworth's business colleagues in virginia. 173 00:10:13,714 --> 00:10:16,514 His family, his background, his character. 174 00:10:16,617 --> 00:10:19,684 It so happens you were really quite curious. 175 00:10:19,786 --> 00:10:23,588 And why might I be so curious? 176 00:10:23,690 --> 00:10:25,757 Because if the letter came from me, I wouldn't get a response. 177 00:10:25,859 --> 00:10:29,761 But from you, a distinguished gentleman... 178 00:10:29,863 --> 00:10:31,396 Olivia. 179 00:10:31,498 --> 00:10:33,832 I know more about his house than I do about his flesh and blood. 180 00:10:33,934 --> 00:10:35,767 Everybody has secrets. 181 00:10:35,869 --> 00:10:37,969 Please, father. 182 00:10:38,071 --> 00:10:40,605 I need to know what I'm getting myself into. 183 00:10:40,707 --> 00:10:42,273 Mr. Malcolm foxworth. 184 00:10:48,649 --> 00:10:50,949 But it was too late. 185 00:10:51,051 --> 00:10:52,851 I was already in. 186 00:10:52,953 --> 00:10:56,955 I was the countess ellen olenska on the arm of mr. Archer, 187 00:10:57,057 --> 00:10:59,591 only he knocked on the door in the end. 188 00:11:00,727 --> 00:11:03,094 I was elizabeth bennet with mr. Darcy, 189 00:11:03,196 --> 00:11:05,664 only without the annoying sisters. 190 00:11:05,766 --> 00:11:09,367 I was jane eyre capturing the heart of mr. Rochester, 191 00:11:09,469 --> 00:11:12,270 only without ghosts in the attic. 192 00:11:13,840 --> 00:11:16,541 We have received a response to your inquiry. 193 00:11:16,643 --> 00:11:18,243 I was fooling myself. 194 00:11:23,216 --> 00:11:24,749 This just confirms everything we know. 195 00:11:24,851 --> 00:11:27,018 The business, foxworth hall. 196 00:11:27,120 --> 00:11:28,720 Mmmhmm. Keep reading. 197 00:11:31,324 --> 00:11:33,324 - His mother. - Hm. 198 00:11:33,427 --> 00:11:37,595 It appears she did not die when he was a boy. 199 00:11:37,698 --> 00:11:39,497 Why would anyone lie about such a thing? 200 00:11:39,599 --> 00:11:42,400 And if one would lie about their own mother... 201 00:11:42,502 --> 00:11:43,568 What else might he be hiding? 202 00:11:43,670 --> 00:11:44,936 Hmm. 203 00:11:47,340 --> 00:11:48,139 It's him. 204 00:11:48,241 --> 00:11:49,674 Not a word. 205 00:11:59,286 --> 00:12:01,453 As I am not often courted, 206 00:12:01,555 --> 00:12:04,689 the steps to the dance we've been doing 207 00:12:04,791 --> 00:12:08,126 aren't always familiar. 208 00:12:08,228 --> 00:12:13,732 And I'm not as trusting as others you may have pursued. 209 00:12:16,470 --> 00:12:23,942 Which is why I inquired as to your family's history. 210 00:12:26,146 --> 00:12:27,512 I see. 211 00:12:27,614 --> 00:12:30,582 It has come to my attention that your mother did not die 212 00:12:30,684 --> 00:12:32,317 when you were a child. 213 00:12:33,754 --> 00:12:37,422 In fact, I understand she died quite recently. 214 00:12:37,524 --> 00:12:39,991 I am very sorry for your loss, however... 215 00:12:40,093 --> 00:12:43,661 There is nothing to be sorry about. 216 00:12:43,764 --> 00:12:47,565 And I never should have misled you. 217 00:12:47,667 --> 00:12:49,134 When I was five years old, 218 00:12:49,236 --> 00:12:54,539 my mother abandoned my father and me. 219 00:12:54,641 --> 00:12:59,377 I never heard from or about her again 220 00:12:59,479 --> 00:13:02,413 until I learned of her death not long ago. 221 00:13:05,318 --> 00:13:09,721 When I said my mother died when I was a boy, 222 00:13:09,823 --> 00:13:11,523 I wasn't lying. 223 00:13:11,625 --> 00:13:13,892 She did die. 224 00:13:13,994 --> 00:13:16,027 At least to me. 225 00:13:16,129 --> 00:13:21,232 How horrid of me to have doubted you. 226 00:13:21,334 --> 00:13:23,468 I'm sure you can never forgive me, deservedly so. 227 00:13:23,570 --> 00:13:24,936 There is nothing to forgive. 228 00:13:25,038 --> 00:13:26,838 It is exactly that inquisitive nature 229 00:13:26,940 --> 00:13:29,040 that I find so intriguing. 230 00:13:33,413 --> 00:13:36,714 When I learned of my mother's death 231 00:13:36,817 --> 00:13:43,521 I realized that life is long when one is alone, 232 00:13:43,623 --> 00:13:45,323 and the price one pays for happiness 233 00:13:45,425 --> 00:13:48,693 is time's quick passage. 234 00:13:48,795 --> 00:13:53,531 And upon meeting you, I lost all track of time. 235 00:13:53,633 --> 00:13:59,971 Has it been a week, a month, a moment, or a lifetime? 236 00:14:05,946 --> 00:14:08,713 Let's make it a lifetime, olivia. 237 00:14:15,789 --> 00:14:16,754 oh. 238 00:14:21,294 --> 00:14:23,294 Will you marry me? 239 00:14:25,031 --> 00:14:27,565 I am offering you my heart. 240 00:14:27,667 --> 00:14:33,671 A heart that will surely break if you don't say something. 241 00:14:33,773 --> 00:14:35,073 Anything. 242 00:14:36,810 --> 00:14:37,876 Yes. 243 00:14:38,245 --> 00:14:39,244 Yes! 244 00:15:00,233 --> 00:15:02,233 Could it really be true? 245 00:15:02,335 --> 00:15:05,336 I was to have all this. 246 00:15:05,438 --> 00:15:08,139 A home of my own. 247 00:15:08,241 --> 00:15:10,708 A husband of my own. 248 00:15:15,148 --> 00:15:16,180 Excuse the interruption. 249 00:15:16,283 --> 00:15:19,117 Ah, amos. 250 00:15:19,219 --> 00:15:22,153 I know it's terribly improper of me to intrude. 251 00:15:22,255 --> 00:15:23,488 Oh, nonsense. 252 00:15:23,590 --> 00:15:25,189 Do come in. 253 00:15:38,271 --> 00:15:41,572 A little something for your special day. 254 00:15:44,577 --> 00:15:47,578 "Eternally united." How lovely. 255 00:15:47,681 --> 00:15:49,981 You and mr. Foxworth, of course. 256 00:15:53,186 --> 00:15:56,154 I hope this reminds you to keep up our correspondence 257 00:15:56,256 --> 00:15:58,923 once you've settled into your new life in virginia. 258 00:15:59,025 --> 00:16:01,793 As if I'd need reminding. Thank you. 259 00:16:08,535 --> 00:16:12,236 Are you sure this is what you want? 260 00:16:13,740 --> 00:16:15,673 To marry mr. Foxworth? 261 00:16:17,110 --> 00:16:18,142 It is. 262 00:16:20,981 --> 00:16:23,281 Ah, there's my darling daughter. 263 00:16:25,518 --> 00:16:27,685 I was just leaving. 264 00:16:27,787 --> 00:16:30,088 Thank you, again. 265 00:16:35,228 --> 00:16:37,061 You look radiant. 266 00:16:37,163 --> 00:16:41,566 Can you believe it? Me, a bride. 267 00:16:41,668 --> 00:16:43,968 Now being a bride and being a wife 268 00:16:44,070 --> 00:16:46,270 are two very different things. 269 00:16:46,373 --> 00:16:47,405 People will look at you differently. 270 00:16:47,507 --> 00:16:50,008 Your husband will look at you differently. 271 00:16:50,110 --> 00:16:53,411 But you must never look at yourself differently. 272 00:16:53,513 --> 00:16:56,314 You must never forget who you are. 273 00:16:56,416 --> 00:17:00,318 You have everything you need right here. 274 00:17:00,420 --> 00:17:02,387 Let your heart be your compass. 275 00:17:04,157 --> 00:17:06,624 But if you should ever lose your way... 276 00:17:10,597 --> 00:17:12,797 From the man who always taught me to study religion 277 00:17:12,899 --> 00:17:14,132 but not espouse it. 278 00:17:14,234 --> 00:17:16,334 No, not from me. 279 00:17:16,436 --> 00:17:17,635 From your mother. 280 00:17:17,737 --> 00:17:20,204 She always wanted you to have it. 281 00:17:20,306 --> 00:17:27,145 And I thought well, if not now then when? 282 00:17:32,752 --> 00:17:35,153 You look just like her. 283 00:17:35,255 --> 00:17:37,622 I wish she were here. 284 00:17:54,808 --> 00:17:56,307 Like many women in love, 285 00:17:56,409 --> 00:17:58,643 I never realized that the blue sky I saw above 286 00:17:58,745 --> 00:18:02,613 was soon to turn a dark shade of grey. 287 00:18:06,586 --> 00:18:10,054 I can't make out a thing. It's so very dark. 288 00:18:10,156 --> 00:18:12,156 You'll get used to it. 289 00:18:12,258 --> 00:18:14,425 Foxworth hall does not have the electric light. 290 00:18:14,527 --> 00:18:18,896 Well, that's romantic, I'm sure. 291 00:18:18,998 --> 00:18:21,799 As is venice, so I hear. 292 00:18:24,404 --> 00:18:25,870 For our honeymoon. 293 00:18:25,972 --> 00:18:28,506 After the wedding party, of course. 294 00:18:28,608 --> 00:18:30,608 Yes, of course. 295 00:18:30,710 --> 00:18:32,376 We'll discuss our travel plans 296 00:18:32,479 --> 00:18:34,779 once you acclimate yourself to your new job. 297 00:18:34,881 --> 00:18:38,883 I hardly think being mistress of the house constitutes a job. 298 00:18:38,985 --> 00:18:42,386 Oh, you haven't seen foxworth hall yet. 299 00:18:42,489 --> 00:18:48,025 It is your domain now to run and manage as you like. 300 00:18:48,128 --> 00:18:52,597 But I assure you it will require your full-time supervision. 301 00:18:52,699 --> 00:18:54,065 Do you understand? 302 00:18:57,837 --> 00:19:00,438 Welcome to foxworth hall. 303 00:19:52,025 --> 00:19:54,025 Good evening, mr. Foxworth. 304 00:19:55,562 --> 00:19:56,827 Mrs. Foxworth. 305 00:19:58,798 --> 00:20:00,264 Good evening. 306 00:20:01,067 --> 00:20:02,600 It's late. 307 00:20:02,702 --> 00:20:04,669 You must want to retire. 308 00:20:17,917 --> 00:20:19,750 You will be shown to your room. 309 00:20:21,120 --> 00:20:22,954 Much awaits you here. 310 00:20:34,434 --> 00:20:36,234 This is nella. 311 00:20:36,336 --> 00:20:39,503 She'll see to whatever you may require. 312 00:20:39,606 --> 00:20:41,405 It's a pleasure to meet you. 313 00:20:41,507 --> 00:20:43,474 Right this way, mrs. Foxworth. 314 00:21:25,485 --> 00:21:27,918 I hope you find everything to your liking. 315 00:21:28,021 --> 00:21:29,320 Thank you... 316 00:21:29,856 --> 00:21:31,789 - Nella. - Nella. 317 00:21:33,760 --> 00:21:37,695 If you need anything, anything at all. 318 00:21:37,797 --> 00:21:39,797 Ring for me. 319 00:21:46,873 --> 00:21:49,173 My wedding night. 320 00:21:49,275 --> 00:21:51,609 I was too young when my mother died for her to prepare me 321 00:21:51,711 --> 00:21:53,077 for the momentous occasion. 322 00:21:53,179 --> 00:21:55,680 But I had an idea of what was to happen. 323 00:21:55,782 --> 00:21:58,916 Lord knows I'd read enough books. 324 00:21:59,018 --> 00:22:00,484 But nothing could have prepared me 325 00:22:00,586 --> 00:22:02,520 for what did happen. 326 00:22:10,797 --> 00:22:11,829 Nothing. 327 00:22:14,300 --> 00:22:16,167 He never came. 328 00:22:38,591 --> 00:22:42,827 When will mr. Foxworth be arriving? 329 00:22:42,929 --> 00:22:45,696 Mr. Foxworth already left for town. 330 00:22:48,267 --> 00:22:50,768 He had an early business meeting. 331 00:22:50,870 --> 00:22:52,236 Of course. 332 00:22:52,338 --> 00:22:55,306 How silly of me. I must have forgotten. 333 00:22:55,408 --> 00:23:00,277 If you've finished, mr. Foxworth requested I show you something. 334 00:23:09,155 --> 00:23:13,591 I couldn't ask for a more perfect wedding gift. 335 00:23:13,693 --> 00:23:17,461 Malcolm knows I have a passion for reading. 336 00:23:17,563 --> 00:23:19,563 I'm sure you do. 337 00:23:23,669 --> 00:23:26,036 This way, mrs. Foxworth. 338 00:23:35,515 --> 00:23:39,650 This is what mr. Foxworth wished for me to show you. 339 00:23:39,752 --> 00:23:41,752 Your office. 340 00:23:41,854 --> 00:23:43,687 Mr. Foxworth would like you to conduct the business 341 00:23:43,790 --> 00:23:47,224 of foxworth hall from here. 342 00:23:47,326 --> 00:23:50,060 He said you may begin immediately. 343 00:23:56,269 --> 00:23:58,602 Would you like to take me on a tour of the house? 344 00:23:58,704 --> 00:24:01,772 Oh, mr. Foxworth doesn't like people roaming about. 345 00:24:01,874 --> 00:24:04,708 I would hardly say his wife qualifies as "people." 346 00:24:04,811 --> 00:24:06,610 My apologies, mrs. Foxworth. 347 00:24:06,712 --> 00:24:07,778 Quite all right. 348 00:24:07,880 --> 00:24:08,913 Please. 349 00:24:10,817 --> 00:24:14,218 Share with me some of the family's history. 350 00:24:14,320 --> 00:24:16,220 Have you worked here long? 351 00:24:16,322 --> 00:24:19,256 My mother was employed here. 352 00:24:19,358 --> 00:24:23,360 Foxworth hall has been my home since birth. 353 00:24:23,463 --> 00:24:28,265 I was raised here alongside mr. Garland foxworth, 354 00:24:28,367 --> 00:24:30,267 your new father-in-law. 355 00:24:30,369 --> 00:24:32,636 Then you are perfectly suited to be my guide. 356 00:24:34,073 --> 00:24:35,439 Please. 357 00:24:35,541 --> 00:24:37,374 How am I to conduct the business of foxworth hall 358 00:24:37,477 --> 00:24:39,443 if I'm not acquainted with it myself? 359 00:24:39,545 --> 00:24:42,880 But I am afraid I'm needed in the kitchen. 360 00:24:42,982 --> 00:24:44,482 Well then... 361 00:24:44,584 --> 00:24:47,885 You should get to it, shouldn't you? 362 00:24:47,987 --> 00:24:49,587 If you'll excuse me. 363 00:25:07,206 --> 00:25:08,172 Nella. 364 00:25:10,142 --> 00:25:11,842 Yes, mrs. Foxworth. 365 00:25:11,944 --> 00:25:14,612 I seem to be on a tour without a guide. 366 00:25:14,714 --> 00:25:16,680 Will you show me around my new home? 367 00:25:20,987 --> 00:25:23,988 Is it always so dark in here? 368 00:25:24,090 --> 00:25:26,023 I suppose I'm used to it. 369 00:25:26,125 --> 00:25:27,658 My father always says that someone's home 370 00:25:27,760 --> 00:25:31,028 is a window into their soul second only to their eyes. 371 00:25:34,033 --> 00:25:35,599 I hope that's not true. 372 00:25:35,701 --> 00:25:40,738 I only meant, well, because my home is rather modest. 373 00:25:40,840 --> 00:25:43,374 A virtue that perhaps the foxworths could've used 374 00:25:43,476 --> 00:25:45,209 a little more of, no? 375 00:25:51,884 --> 00:25:54,184 So, who were they? 376 00:25:54,287 --> 00:25:57,121 Well, the first mr. Foxworth made his fortune in mining. 377 00:25:57,223 --> 00:25:58,722 I know all about that. 378 00:25:58,824 --> 00:26:00,491 I want to know who they were. 379 00:26:00,593 --> 00:26:02,126 What made them smile. 380 00:26:02,228 --> 00:26:03,761 How they passed their time. 381 00:26:03,863 --> 00:26:05,796 I really can't say. 382 00:26:05,898 --> 00:26:08,265 Because you don't know or because you won't tell me? 383 00:26:10,670 --> 00:26:13,604 A mystery I will have to solve myself then. 384 00:26:17,743 --> 00:26:20,544 Someday your portrait will hang on these walls. 385 00:26:20,646 --> 00:26:22,813 Well, I'll be sure to smile in mine. 386 00:26:24,917 --> 00:26:26,850 I hope you do. 387 00:26:35,361 --> 00:26:38,529 I had a dull house back in new london 388 00:26:38,631 --> 00:26:41,432 that felt more alive than these halls. 389 00:26:41,534 --> 00:26:43,734 Where's the color? Where's the life? 390 00:26:43,836 --> 00:26:46,770 Mr. Foxworth likes us to keep everything just as it is. 391 00:26:52,345 --> 00:26:54,345 I think I'm already lost. 392 00:26:54,447 --> 00:26:57,114 Foxworth hall has a way of doing that to people. 393 00:26:57,216 --> 00:27:00,751 This is the east wing. It's rarely used these days. 394 00:27:01,887 --> 00:27:03,053 What's that? 395 00:27:03,155 --> 00:27:06,023 A lock on the outside of a bedroom door. 396 00:27:06,125 --> 00:27:09,360 Is this where you keep the misbehaved guests? 397 00:27:35,688 --> 00:27:37,154 we don't go there! 398 00:27:37,256 --> 00:27:38,722 And why not? 399 00:27:38,824 --> 00:27:40,924 Mr. Foxworth says it's off limits. 400 00:27:41,027 --> 00:27:43,360 And it may very well be but surely not to me. 401 00:27:43,462 --> 00:27:45,295 Or to you, as long as you're with me. 402 00:27:45,398 --> 00:27:47,564 I really shouldn't. 403 00:27:47,667 --> 00:27:49,199 Please? 404 00:27:49,301 --> 00:27:51,068 Very well. 405 00:27:51,170 --> 00:27:53,170 Thank you for the tour. 406 00:27:55,741 --> 00:27:58,042 Be careful up there. 407 00:28:21,333 --> 00:28:23,167 I had finally found it. 408 00:28:23,269 --> 00:28:27,171 The place where families hide their stories and their secrets. 409 00:28:30,042 --> 00:28:31,608 The attic. 410 00:28:37,066 --> 00:28:39,900 Attics are where memories go to die. 411 00:28:44,473 --> 00:28:47,408 I should've let them rest in peace. 412 00:28:51,881 --> 00:28:55,182 But I was young and naive and I wanted answers. 413 00:30:25,708 --> 00:30:28,242 The history of my new family. 414 00:30:34,016 --> 00:30:37,518 Untouched for who knows how long. 415 00:30:44,960 --> 00:30:47,194 Or so I thought. 416 00:30:51,934 --> 00:30:53,467 No dust. 417 00:30:53,569 --> 00:30:57,504 He was there recently, which means that was her, 418 00:30:57,606 --> 00:31:02,109 malcolm's mother, corrine foxworth. 419 00:31:09,385 --> 00:31:15,022 Ah, ah, ah, ah!!! 420 00:31:20,062 --> 00:31:22,362 On that day I made a promise to myself. 421 00:31:32,174 --> 00:31:34,908 I promised never to return to the attic again. 422 00:31:40,950 --> 00:31:44,251 It was a promise I'd keep for nearly 30 years. 423 00:32:07,810 --> 00:32:09,142 Who gave you permission to come in here? 424 00:32:10,245 --> 00:32:11,078 Oh, it's you. 425 00:32:11,180 --> 00:32:12,145 Get out! 426 00:32:14,783 --> 00:32:15,816 Now! 427 00:32:21,690 --> 00:32:23,590 I was exploring the attic when I fell 428 00:32:23,692 --> 00:32:25,292 and I suppose I was disoriented because I... 429 00:32:25,394 --> 00:32:28,362 My mother's personal possessions are in the attic. 430 00:32:28,464 --> 00:32:29,997 They are not to be disturbed. 431 00:32:30,099 --> 00:32:31,598 - I didn't know. - Do you understand? 432 00:32:31,700 --> 00:32:33,066 Excuse me? 433 00:32:33,168 --> 00:32:34,601 Do you understand? 434 00:32:36,238 --> 00:32:38,438 Yes, I understand. 435 00:32:43,412 --> 00:32:44,878 But why? 436 00:32:44,980 --> 00:32:47,981 I understand you keeping her things in the attic 437 00:32:48,083 --> 00:32:50,684 but her room. 438 00:32:50,786 --> 00:32:52,753 That's it, isn't it? 439 00:32:52,855 --> 00:32:55,889 You've never touched it, have you? 440 00:32:55,991 --> 00:32:58,825 Some things should be left as they are. 441 00:32:59,395 --> 00:33:01,194 What kind of person was she? 442 00:33:02,931 --> 00:33:03,864 Frivolous. 443 00:33:05,734 --> 00:33:08,368 Self-indulgent. 444 00:33:08,470 --> 00:33:10,070 Narcissistic. 445 00:33:12,941 --> 00:33:14,541 Beautiful. 446 00:33:16,812 --> 00:33:19,513 I'm assuming you saw her picture. 447 00:33:19,615 --> 00:33:22,716 And what did you think? 448 00:33:22,818 --> 00:33:27,954 She was beautiful, you're right. 449 00:33:28,057 --> 00:33:29,456 So beautiful. 450 00:33:31,427 --> 00:33:33,093 Did you see her clothes? 451 00:33:34,763 --> 00:33:36,163 Did you touch them? 452 00:33:38,367 --> 00:33:40,000 How did they feel? 453 00:33:41,570 --> 00:33:44,037 I'm not sure what you mean? 454 00:33:44,139 --> 00:33:46,640 How did they feel? 455 00:33:46,742 --> 00:33:51,144 They felt... Lovely. 456 00:34:00,622 --> 00:34:05,859 Would you like to see her room? Properly this time. 457 00:34:24,079 --> 00:34:27,214 We spent many wonderful days in this room. 458 00:34:27,316 --> 00:34:29,249 In your mother's bedroom. 459 00:34:37,526 --> 00:34:43,363 My father was away on business much of the time 460 00:34:43,465 --> 00:34:44,531 and so my mother and I, 461 00:34:44,633 --> 00:34:47,501 we only had each other for companionship. 462 00:34:51,273 --> 00:34:56,676 That is we did, up until her 22nd birthday 463 00:34:56,779 --> 00:34:59,946 and I woke up to come give her her birthday gift. 464 00:35:00,048 --> 00:35:02,549 A music box. 465 00:35:02,651 --> 00:35:04,785 And she was gone. 466 00:35:04,887 --> 00:35:07,387 I thought you said she left when you were five. 467 00:35:07,489 --> 00:35:08,522 She did. 468 00:35:08,624 --> 00:35:12,492 That would mean she was very... Young. 469 00:35:12,594 --> 00:35:17,831 She used to sit here and put on her makeup 470 00:35:17,933 --> 00:35:19,633 before she was dressed. 471 00:35:19,735 --> 00:35:24,838 And I would sit right here and watch, 472 00:35:24,940 --> 00:35:27,707 and tell her when it was just perfect. 473 00:35:51,300 --> 00:35:54,100 I am so glad you don't wear makeup. 474 00:35:54,203 --> 00:35:56,203 I actually do. 475 00:35:56,305 --> 00:35:57,838 My mother always told me 476 00:35:57,940 --> 00:36:00,607 if people can tell you're wearing it then you're wearing it wrong. 477 00:36:02,778 --> 00:36:04,311 Take it off. 478 00:36:06,014 --> 00:36:07,214 Take it off. 479 00:36:07,316 --> 00:36:09,349 I want to see you. 480 00:36:18,093 --> 00:36:22,128 You won't be anything like her, will you? 481 00:36:26,034 --> 00:36:28,969 You see? Just perfect. 482 00:36:37,846 --> 00:36:39,212 What are you doing? 483 00:36:39,314 --> 00:36:41,681 I thought that's what wives do. 484 00:36:42,417 --> 00:36:44,117 Please return to your room. 485 00:36:47,222 --> 00:36:49,222 Do you understand? 486 00:36:57,599 --> 00:37:00,667 I had experienced many bad feelings throughout my life. 487 00:37:00,769 --> 00:37:03,637 Self-loathing, guilt, insecurity. 488 00:37:05,774 --> 00:37:08,275 But never before had I felt this. 489 00:37:09,678 --> 00:37:10,710 Shame. 490 00:37:13,215 --> 00:37:15,849 Sir, a telegram for you. 491 00:37:24,026 --> 00:37:26,526 The war has ended. 492 00:37:26,628 --> 00:37:29,162 Perhaps this is a sign of good things to come. 493 00:37:29,264 --> 00:37:31,097 Perhaps it was. 494 00:37:31,199 --> 00:37:33,633 A new beginning in a new place. 495 00:37:33,735 --> 00:37:36,236 Wonderful news, sir. 496 00:37:36,338 --> 00:37:38,338 Now, I beg your pardon, 497 00:37:38,440 --> 00:37:42,876 but we still need to confirm the menu for the wedding party. 498 00:37:42,978 --> 00:37:45,245 Proceed as I instructed. 499 00:37:48,917 --> 00:37:51,117 Mrs. Steiner. 500 00:37:51,219 --> 00:37:53,119 I didn't dismiss you. 501 00:37:56,391 --> 00:37:58,892 As you said, this house and its daily business 502 00:37:58,994 --> 00:38:01,461 is my responsibility now. 503 00:38:01,563 --> 00:38:05,098 And our wedding party will be in this house. 504 00:38:05,200 --> 00:38:08,568 This is about more than just our wedding. 505 00:38:08,670 --> 00:38:10,403 This is about how we are seen. 506 00:38:10,505 --> 00:38:12,305 It is about the community 507 00:38:12,407 --> 00:38:14,240 understanding that they have a new mistress. 508 00:38:14,343 --> 00:38:16,643 Well then, who better to help them understand 509 00:38:16,745 --> 00:38:18,979 than the new mistress herself? 510 00:38:19,081 --> 00:38:20,814 You can trust me. 511 00:38:23,952 --> 00:38:25,919 Well, I am already late for work. 512 00:38:29,224 --> 00:38:30,290 Very well. 513 00:38:36,832 --> 00:38:39,532 All eyes will be upon us. 514 00:38:39,634 --> 00:38:42,235 We must not disappoint. 515 00:38:42,337 --> 00:38:44,504 Spare no expense. 516 00:38:49,311 --> 00:38:54,280 I will be changing the menu, among other things. 517 00:39:02,357 --> 00:39:03,723 And so I began. 518 00:39:03,825 --> 00:39:04,924 Two weeks. 519 00:39:05,027 --> 00:39:07,160 Two weeks to plan my own wedding party. 520 00:39:07,262 --> 00:39:11,131 Two weeks to prove that I knew how to be a wife. 521 00:39:11,233 --> 00:39:13,566 Bigger, I think. 522 00:39:13,668 --> 00:39:15,335 Mrs. Foxworth... 523 00:39:15,437 --> 00:39:19,773 We have never had such robust displays of opulence 524 00:39:19,875 --> 00:39:21,174 at this house. 525 00:39:21,276 --> 00:39:22,208 Excellent. 526 00:39:22,310 --> 00:39:23,777 Then I'm on the right path. 527 00:39:23,879 --> 00:39:29,482 While the path may be correct, it's the destination I question. 528 00:39:29,584 --> 00:39:34,621 A certain amount of restraint is necessary to maintain decorum. 529 00:39:34,723 --> 00:39:36,556 While I do so appreciate your counsel, 530 00:39:36,658 --> 00:39:39,459 mr. Foxworth said himself not to disappoint. 531 00:39:39,561 --> 00:39:42,395 Yes, but I really must urge caution. 532 00:39:42,497 --> 00:39:45,131 If you must, mrs. Steiner, than I must ask your leave. 533 00:39:45,233 --> 00:39:46,766 But we still have much to plan. 534 00:39:46,868 --> 00:39:48,535 I am well aware. 535 00:39:48,637 --> 00:39:50,970 I will be planning it, without you. 536 00:39:51,073 --> 00:39:53,073 You are excused. 537 00:40:01,083 --> 00:40:02,115 Nella? 538 00:40:04,152 --> 00:40:06,019 What do you think of orchids? 539 00:40:06,121 --> 00:40:07,620 They're lovely, mrs. Foxworth. 540 00:40:07,722 --> 00:40:10,156 I quite agree. Join me nella. 541 00:40:16,765 --> 00:40:18,465 A telegram for mrs. Foxworth. 542 00:40:18,567 --> 00:40:20,166 Thank you. 543 00:40:45,894 --> 00:40:46,759 you did it. 544 00:40:46,862 --> 00:40:48,528 We did it. 545 00:40:50,732 --> 00:40:52,132 Are you ready? 546 00:40:53,001 --> 00:40:54,134 I am. 547 00:41:22,931 --> 00:41:30,470 I give you all my dear wife, mrs. Malcolm neil foxworth. 548 00:41:34,843 --> 00:41:36,109 Cheers! 549 00:42:00,268 --> 00:42:01,334 what are you wearing? 550 00:42:01,436 --> 00:42:03,269 It's new, do you like it? 551 00:42:03,371 --> 00:42:05,605 You look like a common prostitute. 552 00:42:12,747 --> 00:42:15,114 I wanted to look nice for you. 553 00:42:15,217 --> 00:42:17,984 All the other women are wearing dresses like this nowadays. 554 00:42:18,086 --> 00:42:21,854 That is precisely why I did not marry one of these other women. 555 00:42:21,957 --> 00:42:25,925 Your job is not to blend in. Your job is to stand out. 556 00:42:26,027 --> 00:42:28,127 To set an example to the community. 557 00:42:28,230 --> 00:42:29,429 I was trying. 558 00:42:29,531 --> 00:42:32,865 And flowers, olivia. Dear god. 559 00:42:32,968 --> 00:42:36,236 Orchids in virginia? It's gauche. 560 00:42:36,338 --> 00:42:38,338 You said to spare no expense. 561 00:42:38,440 --> 00:42:40,840 Within the boundaries of propriety. 562 00:42:42,844 --> 00:42:43,977 I wanted to close my eyes, 563 00:42:44,079 --> 00:42:47,313 bury myself in the dark earth and die. 564 00:42:47,415 --> 00:42:50,550 Short of that, I just wanted the party to end. 565 00:42:57,225 --> 00:42:59,692 Three hours later, it did. 566 00:43:29,691 --> 00:43:31,658 Come with me. 567 00:43:41,536 --> 00:43:45,038 What kind of man had I married? 568 00:43:52,714 --> 00:43:56,649 A monster, it turns out, and not a man at all. 569 00:44:05,593 --> 00:44:07,226 Lie down. 570 00:44:40,895 --> 00:44:43,396 Please, please... Not the... 571 00:45:13,561 --> 00:45:16,229 good morning, mrs. Foxworth. 572 00:45:16,331 --> 00:45:20,233 A change in plan for today. I'll be visiting my father. 573 00:45:20,335 --> 00:45:23,069 It seems I've made the gravest of miscalculations 574 00:45:23,171 --> 00:45:26,372 in the most important decision of my life. 575 00:45:26,474 --> 00:45:28,841 How long will you be staying? 576 00:45:28,943 --> 00:45:30,543 Indefinitely. 577 00:45:43,358 --> 00:45:45,358 I am off to the office. 578 00:45:46,594 --> 00:45:48,594 I trust you slept well? 579 00:45:50,565 --> 00:45:51,531 Very. 580 00:45:53,802 --> 00:45:55,768 Well, I will see you tonight. 581 00:46:11,186 --> 00:46:13,586 Your bags are in the car and I'll meet you out front. 582 00:46:13,688 --> 00:46:14,687 Thank you. 583 00:46:29,404 --> 00:46:30,269 It's him! 584 00:46:30,371 --> 00:46:32,071 He's coming back! 585 00:46:33,741 --> 00:46:35,308 That's not him. 586 00:46:48,223 --> 00:46:49,522 Amos? 587 00:46:49,624 --> 00:46:50,656 What are you doing here? 588 00:46:50,758 --> 00:46:53,092 Looking for you. You've had me worried. 589 00:46:53,194 --> 00:46:54,360 Whatever about? 590 00:46:54,462 --> 00:46:55,828 You never responded to my telegrams. 591 00:46:55,930 --> 00:46:57,597 I never received any. 592 00:46:59,801 --> 00:47:01,534 What is it? What's wrong? 593 00:47:01,636 --> 00:47:03,102 It's your father. 594 00:47:06,241 --> 00:47:09,075 I'm so sorry. 595 00:47:09,177 --> 00:47:12,512 His cold quickly turned to pneumonia. 596 00:47:12,614 --> 00:47:15,348 There was nothing to be done. 597 00:47:18,119 --> 00:47:20,553 I'll return with you. 598 00:47:20,655 --> 00:47:22,021 I'll have to take care of the house, 599 00:47:22,123 --> 00:47:23,189 settle his business affairs. 600 00:47:23,291 --> 00:47:24,590 That won't be necessary. 601 00:47:24,692 --> 00:47:25,958 Of course it is. 602 00:47:26,060 --> 00:47:32,231 Olivia, there is no house or business to return to. 603 00:47:32,333 --> 00:47:36,102 When I couldn't reach you, your father's debtors came to me. 604 00:47:36,204 --> 00:47:37,737 What debt? 605 00:47:37,839 --> 00:47:42,909 I learned that he hid certain unfortunate realities from you. 606 00:47:43,011 --> 00:47:46,946 Your father was deep in debt. The house, the business. 607 00:47:47,048 --> 00:47:49,348 It was all taken upon his death. 608 00:47:49,450 --> 00:47:54,854 No. That's not possible. It's simply not possible. 609 00:47:54,956 --> 00:47:56,622 I managed to save a few of your things. 610 00:47:56,724 --> 00:47:59,158 I had the servants take them to your room. 611 00:48:01,596 --> 00:48:04,163 What am I going to do now? 612 00:48:07,268 --> 00:48:11,871 God's loving grace gave you a new home 613 00:48:11,973 --> 00:48:16,809 and a new family before your old one was taken. 614 00:48:21,482 --> 00:48:23,382 I am truly blessed. 615 00:49:05,710 --> 00:49:07,543 thank you for coming. 616 00:49:07,645 --> 00:49:09,812 I wish it were under happier circumstances. 617 00:49:09,914 --> 00:49:11,714 Next time it will be. 618 00:49:11,816 --> 00:49:14,517 And I promise to be a better correspondent. 619 00:49:14,619 --> 00:49:16,786 Nella, will you tell mrs. Steiner that I'll be 620 00:49:16,888 --> 00:49:19,822 picking up my own mail from the post office from now on? 621 00:49:19,924 --> 00:49:21,390 Yes, ma'am. 622 00:49:22,193 --> 00:49:27,596 Your father, he's here with you. He must be so proud. 623 00:49:27,699 --> 00:49:32,535 His daughter, mistress of this great house. 624 00:49:49,854 --> 00:49:53,155 But I knew he wasn't there with me. 625 00:49:53,257 --> 00:49:55,291 I knew I was alone. 626 00:49:59,063 --> 00:50:01,864 What I didn't know was how I would survive. 627 00:50:48,413 --> 00:50:49,812 I'm pregnant. 628 00:51:03,327 --> 00:51:04,360 Corrine. 629 00:51:04,462 --> 00:51:06,295 What? 630 00:51:06,397 --> 00:51:08,664 That's her name. 631 00:51:08,766 --> 00:51:11,200 And if it's a boy? 632 00:51:14,772 --> 00:51:16,172 It's not. 633 00:51:22,213 --> 00:51:24,513 It was 1919, a time when husbands 634 00:51:24,615 --> 00:51:27,616 could legally do as they wished with their wives' bodies. 635 00:51:27,718 --> 00:51:31,954 As much as I wanted to run away, I was trapped. 636 00:51:32,056 --> 00:51:34,924 And so I focused on what was good. 637 00:51:35,026 --> 00:51:37,093 I was having a child. 638 00:51:45,970 --> 00:51:47,369 You're doing well. 639 00:51:47,472 --> 00:51:49,305 All right, push! 640 00:51:53,544 --> 00:51:55,077 Congratulations! 641 00:51:55,179 --> 00:51:57,847 You have a son. 642 00:51:57,949 --> 00:51:59,648 Is he healthy? 643 00:51:59,750 --> 00:52:00,649 He's perfect. 644 00:52:14,265 --> 00:52:14,997 Well? 645 00:52:15,099 --> 00:52:16,799 It's a boy. 646 00:52:20,104 --> 00:52:22,938 And how soon can we try again for a girl? 647 00:52:35,019 --> 00:52:37,920 Freedom was no longer an option. 648 00:52:38,022 --> 00:52:41,824 And so I soon learned to want something else. 649 00:52:41,926 --> 00:52:44,059 A home for my child. 650 00:52:44,162 --> 00:52:46,028 Nella? 651 00:52:46,130 --> 00:52:47,696 Let's begin. 652 00:52:50,968 --> 00:52:54,770 Foxworth hall was made of cold stone and dark wood, 653 00:52:54,872 --> 00:52:56,839 but that didn't mean I couldn't redecorate it 654 00:52:56,941 --> 00:52:58,908 with warmth and love. 655 00:53:01,379 --> 00:53:03,879 A list of candidates for the governess. 656 00:53:03,981 --> 00:53:05,447 No, thank you. 657 00:53:05,550 --> 00:53:08,117 I'll be raising my son, myself. 658 00:53:10,221 --> 00:53:14,490 Do as you want with him. But our daughter will be mine. 659 00:53:18,329 --> 00:53:20,996 Despite the dark shadow of my husband, 660 00:53:21,098 --> 00:53:23,265 there was still light to be found. 661 00:53:23,367 --> 00:53:25,634 Yes, I was once again expecting. 662 00:53:25,736 --> 00:53:28,637 Another child, another chance for hope. 663 00:53:28,739 --> 00:53:31,974 Yes. She'll do just fine. 664 00:53:32,076 --> 00:53:36,645 Do you happen to have others in different breeds and colors? 665 00:53:36,747 --> 00:53:38,614 Mrs. Foxworth, look! 666 00:53:38,716 --> 00:53:42,284 And hope was all around if you knew where to look. 667 00:53:42,386 --> 00:53:44,320 It's happening! 668 00:53:47,091 --> 00:53:49,425 That's it. There we go. 669 00:53:49,527 --> 00:53:50,726 There we go. 670 00:54:10,081 --> 00:54:11,313 Do we have a girl? 671 00:54:11,415 --> 00:54:12,548 You have a son. 672 00:54:12,650 --> 00:54:16,719 Another healthy son, mr. Foxworth. 673 00:54:16,821 --> 00:54:18,120 Congratulations. 674 00:54:21,392 --> 00:54:24,560 I'm sorry to tell you this, 675 00:54:24,662 --> 00:54:27,363 but you won't be able to bear more children. 676 00:54:29,133 --> 00:54:30,065 Huh. 677 00:54:33,404 --> 00:54:37,172 Of course, you would deny me the one thing that I want. 678 00:54:51,772 --> 00:54:53,939 And so it was only to be joel, mal, and me. 679 00:54:54,041 --> 00:54:56,342 But oh, how I loved them. 680 00:54:57,912 --> 00:54:59,545 As much as I wanted more children, 681 00:54:59,647 --> 00:55:03,382 I felt myself lucky to have two perfect boys. 682 00:55:04,852 --> 00:55:06,218 And if we had to live in a prison, 683 00:55:06,320 --> 00:55:09,421 I made that prison a palace. 684 00:55:12,026 --> 00:55:16,395 My father and his new bride will be returning to foxworth hall. 685 00:55:16,497 --> 00:55:17,796 New bride? 686 00:55:17,898 --> 00:55:19,498 Apparently so. 687 00:55:19,600 --> 00:55:21,266 Did you not know he was to be married? 688 00:55:21,369 --> 00:55:26,739 This new wife of his, she is not the mistress of this house. 689 00:55:26,841 --> 00:55:28,207 You are. 690 00:55:28,309 --> 00:55:30,142 What difference does it make who is the senior mrs. Foxworth? 691 00:55:30,244 --> 00:55:31,910 All the difference. 692 00:55:32,013 --> 00:55:34,346 I assure you. 693 00:55:34,448 --> 00:55:37,983 Now, I am the master of this house which makes you... 694 00:55:39,120 --> 00:55:40,853 The mistress. 695 00:55:40,955 --> 00:55:43,055 So you understand. 696 00:55:44,959 --> 00:55:47,026 Do you understand?! 697 00:55:47,762 --> 00:55:48,994 I do. 698 00:55:50,131 --> 00:55:51,130 Good. 699 00:56:02,576 --> 00:56:04,410 Remember who you are. 700 00:56:04,512 --> 00:56:08,747 Wait. Are you olivia or am I? 701 00:56:25,533 --> 00:56:26,899 Malcolm, my boy. 702 00:56:29,737 --> 00:56:30,769 Malcolm. 703 00:56:32,573 --> 00:56:34,406 Ah, mrs. Steiner. 704 00:56:35,743 --> 00:56:37,576 Aren't you a sight for sore eyes. 705 00:56:37,678 --> 00:56:39,545 Always good to have you home, mr. Foxworth. 706 00:56:39,647 --> 00:56:41,880 Good to be home. 707 00:56:42,883 --> 00:56:44,049 Alicia. 708 00:56:44,151 --> 00:56:47,252 Come say hello to your stepson, malcolm. 709 00:56:47,354 --> 00:56:50,255 Malcolm, your stepmother, alicia. 710 00:56:53,694 --> 00:56:55,127 Now, I know what you're thinking. 711 00:56:55,229 --> 00:56:57,596 You didn't know that we were with child. 712 00:57:01,669 --> 00:57:09,441 This is mrs. Foxworth. Mrs. Malcolm neil foxworth. 713 00:57:09,543 --> 00:57:10,476 Olivia. 714 00:57:11,312 --> 00:57:14,313 Olivia, welcome to our family. 715 00:57:14,415 --> 00:57:16,582 I... Why didn't you tell me he was married? 716 00:57:16,684 --> 00:57:18,016 Simply I had no idea, my love. 717 00:57:19,553 --> 00:57:20,919 He wrote only of business. 718 00:57:21,021 --> 00:57:22,387 Well, not only are you married 719 00:57:22,490 --> 00:57:24,990 you've also made me a grandfather. 720 00:57:25,092 --> 00:57:25,991 Why didn't you tell me? 721 00:57:26,093 --> 00:57:28,060 Isn't it amusing how one's priorities 722 00:57:28,162 --> 00:57:30,496 reveal themselves in the most unusual ways. 723 00:57:30,598 --> 00:57:32,097 Yes. Well, it seems we have both failed 724 00:57:32,199 --> 00:57:37,536 to disclose certain details.... About personal affairs. 725 00:57:38,305 --> 00:57:39,371 Mrs. Foxworth. 726 00:57:39,473 --> 00:57:40,572 Yes? 727 00:57:43,511 --> 00:57:46,111 Dinner will be served shortly. 728 00:57:48,849 --> 00:57:50,349 How do you two do it? 729 00:57:50,451 --> 00:57:51,483 Excuse me? 730 00:57:51,585 --> 00:57:53,452 Sit so far apart from one another? 731 00:57:56,123 --> 00:57:57,489 We're still on our honeymoon. 732 00:57:57,591 --> 00:57:59,091 When we've been married as long as they have 733 00:57:59,193 --> 00:58:00,692 we'll be sitting in separate rooms. 734 00:58:00,795 --> 00:58:01,493 Never. 735 00:58:02,897 --> 00:58:05,130 Where exactly did you go for your honeymoon? 736 00:58:05,232 --> 00:58:08,400 I promised my bride a world tour, 737 00:58:08,502 --> 00:58:11,270 and a world tour she got. Six continents. 738 00:58:11,372 --> 00:58:13,672 Nearly two years. 739 00:58:13,774 --> 00:58:15,140 How nice. 740 00:58:15,242 --> 00:58:18,076 Following through on promises of travel. 741 00:58:19,280 --> 00:58:23,816 It's a long time to be away from one's responsibilities. 742 00:58:23,918 --> 00:58:26,819 - Take it from an old man. - You are not old. 743 00:58:26,921 --> 00:58:30,589 Life is too short to be focused solely on responsibilities. 744 00:58:30,691 --> 00:58:32,124 And too long to bear the burden 745 00:58:32,226 --> 00:58:34,293 of another's mishandling of them. 746 00:58:35,763 --> 00:58:37,563 Well, like everything else in life, 747 00:58:37,665 --> 00:58:40,332 is moderation not the key? 748 00:58:40,434 --> 00:58:43,235 Wise beyond her years, is she not? 749 00:58:50,311 --> 00:58:53,579 Yes. Well, you will have to tell us all about it. 750 00:58:53,681 --> 00:58:55,214 Your trip that is. 751 00:58:55,316 --> 00:58:57,516 Oh, we wouldn't want to bore you with the details. 752 00:58:57,618 --> 00:59:00,886 Oh, on the contrary. We want to listen. 753 00:59:00,988 --> 00:59:02,688 Don't we, olivia? 754 00:59:02,790 --> 00:59:06,225 As long as you will be the one who tells it. 755 00:59:06,327 --> 00:59:08,594 Oh, how sweet. 756 00:59:10,698 --> 00:59:14,132 Well, let's hear it, perhaps over dessert. 757 00:59:14,235 --> 00:59:15,934 Alfresco? 758 00:59:16,036 --> 00:59:18,070 What a wonderful idea. 759 00:59:22,843 --> 00:59:25,777 See to it that the servants bring dessert to the veranda. 760 00:59:25,880 --> 00:59:27,412 Understand? 761 00:59:27,514 --> 00:59:28,614 Yes. 762 00:59:35,289 --> 00:59:38,423 "Sit down please, sir." The gondolier pleaded. 763 00:59:38,525 --> 00:59:39,858 You know your father, 764 00:59:39,960 --> 00:59:41,193 he'd had a great deal of wine 765 00:59:41,295 --> 00:59:42,794 and thought he could walk a tightrope. 766 00:59:42,897 --> 00:59:45,197 I simply wanted to navigate. 767 00:59:45,299 --> 00:59:46,999 And then what do you think happened? 768 00:59:47,101 --> 00:59:48,400 He fell in. 769 00:59:51,405 --> 00:59:53,138 Well yes, exactly that. 770 00:59:53,240 --> 00:59:55,274 He fell in and it was complete chaos all around. 771 00:59:56,944 --> 00:59:58,844 Have you ever been to venice? 772 00:59:58,946 --> 01:00:00,412 I'm afraid not. 773 01:00:00,514 --> 01:00:02,381 Oh, but you must go. 774 01:00:02,483 --> 01:00:04,316 You can't stay locked up in this castle. 775 01:00:04,418 --> 01:00:06,551 Are you keeping your princess locked in the tower? 776 01:00:06,654 --> 01:00:10,389 You do not yet know my wife. She is no princess. 777 01:00:10,491 --> 01:00:12,357 Then a queen. 778 01:00:12,459 --> 01:00:14,459 Shall we my love? Hmm? 779 01:00:14,561 --> 01:00:17,729 I think it might be time to head to bedfordshire. 780 01:00:17,831 --> 01:00:19,531 Mrs. Steiner will show you to your rooms. 781 01:00:19,633 --> 01:00:22,534 Oh, that won't be necessary. We'll be sharing. 782 01:00:22,636 --> 01:00:24,403 Sharing what? 783 01:00:24,505 --> 01:00:26,672 We'll be staying in the same room. 784 01:00:30,644 --> 01:00:32,744 Really, father? 785 01:00:32,846 --> 01:00:34,546 Oh, don't be such a bore, son. 786 01:00:34,648 --> 01:00:37,916 I just couldn't bear to be away from him all night. 787 01:00:38,018 --> 01:00:39,217 Well, then it's settled. 788 01:00:39,320 --> 01:00:41,386 Thank you so much for a lovely evening. 789 01:00:41,488 --> 01:00:44,389 I cannot wait to do it all over again tomorrow. 790 01:00:44,491 --> 01:00:47,159 Their joy only reminded me of my pain. 791 01:00:47,261 --> 01:00:49,094 A pain that would be there tomorrow 792 01:00:49,196 --> 01:00:50,963 and all the days after that. 793 01:00:53,017 --> 01:00:54,216 Even in the darkest of nights, 794 01:00:54,318 --> 01:00:55,817 there was the promise of light to come. 795 01:00:55,919 --> 01:00:59,888 So, I focused on that light, my children. 796 01:01:01,425 --> 01:01:03,058 I hope it's okay. 797 01:01:04,395 --> 01:01:05,694 They're just so beautiful. 798 01:01:05,796 --> 01:01:07,062 It's fine. 799 01:01:08,766 --> 01:01:12,467 I don't want to be, mrs. Foxworth. 800 01:01:12,569 --> 01:01:16,872 Not, not in that way, at least. 801 01:01:16,974 --> 01:01:19,641 You are mistress of this house and thank goodness you are, 802 01:01:19,743 --> 01:01:21,877 because I could never do it. 803 01:01:21,979 --> 01:01:25,247 I am overwhelmed just thinking about it. 804 01:01:25,349 --> 01:01:28,817 The only thing I ask of you is your friendship. 805 01:01:28,919 --> 01:01:33,488 I've only been here a day and I am already lonely. 806 01:01:33,590 --> 01:01:37,859 Well, it took you a day longer than it took me when I arrived. 807 01:01:37,961 --> 01:01:41,897 I suppose I could use a friend as well. 808 01:01:41,999 --> 01:01:43,231 Then it's settled. 809 01:01:43,333 --> 01:01:46,735 We're in this together. The two mrs. Foxworths. 810 01:01:46,837 --> 01:01:48,904 A word of advice. 811 01:01:49,006 --> 01:01:53,075 Malcolm absolutely loathes hydrangeas. 812 01:01:53,177 --> 01:01:55,544 - Oh. - Let's cut a few more. 813 01:02:02,419 --> 01:02:04,186 what are these doing here? 814 01:02:07,858 --> 01:02:10,425 Olivia, you know how I feel about this. 815 01:02:12,963 --> 01:02:14,863 I thought you understood. 816 01:02:17,000 --> 01:02:18,967 I brought them in. 817 01:02:19,069 --> 01:02:21,403 I can take them away if you'd like. 818 01:02:21,505 --> 01:02:22,537 No. 819 01:02:24,208 --> 01:02:26,408 Maybe they're not so bad 820 01:02:26,510 --> 01:02:30,278 when someone with an eye for beauty picks them. 821 01:02:30,380 --> 01:02:33,148 As my affection for my stepmother-in-law grew, 822 01:02:33,250 --> 01:02:36,785 so did my husband's interest in his stepmother. 823 01:02:38,188 --> 01:02:40,188 But things were soon to change. 824 01:02:44,962 --> 01:02:46,762 One more. One more. 825 01:02:50,467 --> 01:02:52,167 Congratulations. 826 01:02:52,269 --> 01:02:54,436 You have a son. 827 01:02:55,606 --> 01:02:57,439 Congratulations, ma'am. 828 01:02:58,475 --> 01:02:59,541 Oh. 829 01:03:08,085 --> 01:03:09,117 Garland! 830 01:03:12,923 --> 01:03:16,525 It's a boy. A perfect boy. 831 01:03:16,627 --> 01:03:18,994 Oh, my son. 832 01:03:19,096 --> 01:03:22,197 My christopher. Why look at you. 833 01:03:23,767 --> 01:03:26,401 Oh my love, my love. 834 01:03:26,503 --> 01:03:28,670 I'll give you two some time. 835 01:03:28,772 --> 01:03:30,438 As a family. 836 01:03:30,541 --> 01:03:33,708 Thank you for everything. 837 01:03:52,029 --> 01:03:53,762 Mrs. Foxworth, do you have a moment? 838 01:03:53,864 --> 01:03:56,231 What is it, nella? Is there something wrong? 839 01:03:58,335 --> 01:04:00,035 It's the other mrs. Foxworth. 840 01:04:00,137 --> 01:04:02,304 I see how fond of her you've become. 841 01:04:02,406 --> 01:04:08,610 Yes. It's good to have a friend, another friend. 842 01:04:08,712 --> 01:04:10,045 She's recovered so beautifully 843 01:04:10,147 --> 01:04:12,280 after the birth of christopher last year. 844 01:04:12,382 --> 01:04:13,315 Yes. 845 01:04:13,417 --> 01:04:16,151 That is the natural course of things. 846 01:04:17,454 --> 01:04:19,754 Is there something I can help you with? 847 01:04:20,824 --> 01:04:24,626 Mr. Foxworth enjoys beautiful things. 848 01:04:24,728 --> 01:04:26,728 Houses. 849 01:04:26,830 --> 01:04:29,598 Art. 850 01:04:29,700 --> 01:04:30,665 Women. 851 01:04:32,469 --> 01:04:35,804 Like I said. The other mrs. Foxworth, 852 01:04:35,906 --> 01:04:39,875 she's returned to her old self so quickly. 853 01:04:39,977 --> 01:04:42,777 - Look out for her. - I will. 854 01:05:00,597 --> 01:05:02,464 It's even worse in here. 855 01:05:02,566 --> 01:05:04,866 Are virginia summers always this hot? 856 01:05:04,968 --> 01:05:07,168 Foxworth hall is uniquely positioned 857 01:05:07,271 --> 01:05:10,605 as an inferno in the summer and an icebox in the winter. 858 01:05:10,707 --> 01:05:13,942 Yet another of its remarkable gifts to us. 859 01:05:14,044 --> 01:05:16,211 Well, I just put christopher down for his nap. 860 01:05:16,313 --> 01:05:18,480 Would you like to go for a swim in the lake? 861 01:05:18,582 --> 01:05:20,248 You go and cool off for us both. 862 01:05:20,350 --> 01:05:22,484 I'd like to finish up here. 863 01:05:22,586 --> 01:05:23,885 Of course. 864 01:05:59,156 --> 01:06:00,855 come in, nella. 865 01:06:04,194 --> 01:06:06,361 Good evening, mrs. Foxworth. 866 01:06:06,463 --> 01:06:09,931 I'll be helping you until we find nella's replacement. 867 01:06:10,033 --> 01:06:12,500 What are you talking about? Where has she gone? 868 01:06:13,737 --> 01:06:16,204 Why mr. Foxworth asked her to leave. 869 01:06:16,306 --> 01:06:17,238 Did he? 870 01:06:17,341 --> 01:06:19,140 And why might he have done that? 871 01:06:19,242 --> 01:06:21,276 I couldn't say, mrs. Foxworth. 872 01:06:21,378 --> 01:06:24,145 Interesting how you're suddenly at a loss for words 873 01:06:24,247 --> 01:06:27,215 when they usually come so very easily to you. 874 01:06:34,558 --> 01:06:35,657 Malcolm? 875 01:06:43,166 --> 01:06:45,166 No! 876 01:06:45,268 --> 01:06:46,334 What happened? 877 01:06:46,436 --> 01:06:48,403 Whatever it is, it's none of your concern. 878 01:06:53,343 --> 01:06:54,776 Oh, my god! 879 01:06:56,246 --> 01:06:59,080 Call the doctor! Call the doctor! 880 01:06:59,182 --> 01:07:02,283 Oh my god, my love. 881 01:07:02,386 --> 01:07:03,818 I'll call. 882 01:07:05,355 --> 01:07:06,855 What happened? 883 01:07:06,957 --> 01:07:11,259 My love, please wake up. Please. Don't leave me. 884 01:07:35,752 --> 01:07:38,820 hopefully, we'll have some answers for the poor woman 885 01:07:38,922 --> 01:07:40,955 after the autopsy. 886 01:07:45,262 --> 01:07:46,661 The thing is, doctor. 887 01:07:46,763 --> 01:07:52,100 Well, mrs. Foxworth has already been through so much. 888 01:07:52,202 --> 01:07:55,336 I don't think she could handle the idea of an autopsy. 889 01:07:55,439 --> 01:07:58,606 You see, would you be so kind 890 01:07:58,708 --> 01:08:02,143 not to put her through even more trauma? 891 01:08:02,245 --> 01:08:04,712 I'm sure mr. Foxworth and I would find a way 892 01:08:04,815 --> 01:08:07,015 to show our appreciation to your hospital. 893 01:08:07,117 --> 01:08:10,919 I hear they're raising money for a new emergent patient area. 894 01:08:13,356 --> 01:08:14,355 Certainly. 895 01:08:16,626 --> 01:08:18,193 - Thank you. - Thank you. 896 01:08:19,596 --> 01:08:22,530 - Good night, mrs. Foxworth. - Good night. 897 01:08:32,642 --> 01:08:33,575 Olivia. 898 01:08:45,755 --> 01:08:50,825 And so foxworth hall claimed its first victim. 899 01:08:50,927 --> 01:08:55,730 The only question was, who would be next? 900 01:08:57,534 --> 01:09:02,770 After a few months, it appeared to be alicia. 901 01:09:03,673 --> 01:09:07,142 If you won't touch your food downstairs 902 01:09:07,244 --> 01:09:10,145 I thought maybe you'd consider breakfast in bed. 903 01:09:11,982 --> 01:09:15,083 Just a few more days of quiet, please. 904 01:09:15,185 --> 01:09:18,953 It's been over four months of quiet. 905 01:09:19,055 --> 01:09:21,389 Olivia. My husband is dead. 906 01:09:21,491 --> 01:09:23,825 But your son is not. 907 01:09:26,363 --> 01:09:27,762 He needs you. 908 01:09:28,932 --> 01:09:30,298 You don't understand. 909 01:09:30,400 --> 01:09:32,901 No, I don't. 910 01:09:33,003 --> 01:09:35,103 And I can't unless you tell me. 911 01:09:35,205 --> 01:09:37,305 Help me understand. 912 01:09:38,642 --> 01:09:40,808 You must know. 913 01:09:40,911 --> 01:09:43,311 Surely you sensed it. 914 01:09:45,782 --> 01:09:47,649 Must I say it? 915 01:09:54,124 --> 01:09:56,090 Malcolm attacked me. 916 01:09:57,861 --> 01:10:01,963 He came in here and he forced himself on me. 917 01:10:02,065 --> 01:10:06,034 I tried to resist but he wouldn't stop. 918 01:10:06,136 --> 01:10:08,937 He just tore my nightgown when garland walked in. 919 01:10:10,974 --> 01:10:15,777 Garland swung at malcolm but he was no match for him. 920 01:10:15,879 --> 01:10:19,147 But pinned him up against the wall and... 921 01:10:22,953 --> 01:10:24,786 Held him there. 922 01:10:28,592 --> 01:10:30,592 You know what happened next. 923 01:10:32,996 --> 01:10:35,129 I'm sorry. 924 01:10:35,232 --> 01:10:38,199 Truly. 925 01:10:38,301 --> 01:10:40,134 But it's over now. 926 01:10:40,237 --> 01:10:44,472 Let's never speak of it again. 927 01:10:44,574 --> 01:10:47,008 It's not over. 928 01:10:47,110 --> 01:10:50,245 Malcolm's visits, they didn't stop. 929 01:10:50,347 --> 01:10:53,381 After garland's death, malcolm has come to you? 930 01:10:53,483 --> 01:10:56,351 He told me if I resisted he would hurt christopher. 931 01:10:59,022 --> 01:11:02,657 And then he would become different. 932 01:11:02,759 --> 01:11:05,526 Before he forced himself on me, 933 01:11:05,629 --> 01:11:08,196 I know this sounds strange, but... 934 01:11:08,298 --> 01:11:10,565 he would take you to his mother's room? 935 01:11:11,001 --> 01:11:12,533 Yes. 936 01:11:19,843 --> 01:11:21,843 You should go. 937 01:11:21,945 --> 01:11:22,910 What? 938 01:11:25,749 --> 01:11:27,081 You are my friend, alicia 939 01:11:27,183 --> 01:11:30,785 and it pains me to say this... But go. 940 01:11:30,887 --> 01:11:33,054 You have the freedom to leave this place. 941 01:11:33,156 --> 01:11:37,125 Take your son and your inheritance and start over. 942 01:11:37,227 --> 01:11:43,531 You're young and beautiful and rich. 943 01:11:43,633 --> 01:11:45,833 It's not too late for you. 944 01:11:51,074 --> 01:11:52,707 But it is too late. 945 01:11:55,145 --> 01:11:56,844 I'm pregnant. 946 01:12:00,650 --> 01:12:04,085 It's his, olivia. 947 01:12:04,187 --> 01:12:05,186 It's his. 948 01:13:08,551 --> 01:13:10,284 The only man who ever loved me once told me 949 01:13:10,387 --> 01:13:12,754 that everything I need is in my heart. 950 01:13:14,557 --> 01:13:16,391 It was my compass. 951 01:13:19,362 --> 01:13:23,231 In that moment I finally knew where it was pointing me. 952 01:13:23,333 --> 01:13:24,699 I need a knife. 953 01:13:33,610 --> 01:13:35,810 I wanted to cut his throat. 954 01:13:49,159 --> 01:13:51,325 But since that wasn't an option, 955 01:13:51,428 --> 01:13:53,995 I had another plan. 956 01:13:55,331 --> 01:13:58,433 We'll be having this for dinner. 957 01:13:58,535 --> 01:14:01,035 And I need a horse. 958 01:14:01,137 --> 01:14:03,671 Not to kill, to ride. 959 01:14:21,341 --> 01:14:23,040 Mrs. Foxworth! 960 01:14:24,911 --> 01:14:26,410 Are you all right? 961 01:14:26,513 --> 01:14:27,345 Oh. 962 01:14:27,447 --> 01:14:28,813 Yes. 963 01:14:28,915 --> 01:14:30,715 Don't worry, it's not mine. 964 01:14:30,817 --> 01:14:33,184 Nella, I need your help. 965 01:14:33,286 --> 01:14:35,753 I don't have time right now to explain everything. 966 01:14:35,855 --> 01:14:39,957 But you were treated very poorly and for that I'm truly sorry. 967 01:14:40,059 --> 01:14:43,561 Will you come to foxworth hall tomorrow morning? 968 01:14:43,663 --> 01:14:45,797 Please? 969 01:14:45,899 --> 01:14:46,931 Yes. 970 01:14:47,033 --> 01:14:49,901 Thank you. Thank you. 971 01:15:04,350 --> 01:15:08,252 It's okay. She's gone. 972 01:15:08,354 --> 01:15:10,688 Why did you never tell her about me? 973 01:15:10,790 --> 01:15:13,257 Well, I didn't want to hurt her. She's my friend. 974 01:15:13,359 --> 01:15:15,393 She's not your friend, mama. 975 01:15:15,495 --> 01:15:17,061 And you're not going back to that place. 976 01:15:17,163 --> 01:15:19,664 Mind your mouth, celia. 977 01:15:23,770 --> 01:15:26,337 Mrs. Steiner, this lamb was perfection. 978 01:15:26,439 --> 01:15:28,206 Tell cook she has outdone herself. 979 01:15:28,308 --> 01:15:29,974 I was hoping you'd like it. 980 01:15:30,076 --> 01:15:31,876 I gave him his prized lamb. 981 01:15:31,978 --> 01:15:34,946 Before I took everything else. 982 01:15:35,048 --> 01:15:38,716 It is a pity alicia didn't join us this evening. 983 01:15:38,818 --> 01:15:40,618 Did she say why? 984 01:15:40,720 --> 01:15:44,355 I don't think she'll be joining us for some time. 985 01:15:45,391 --> 01:15:48,759 Mourning. It's a process. 986 01:15:54,500 --> 01:15:57,602 Well... I will be in the library working. 987 01:15:57,704 --> 01:15:58,903 I would prefer not to be disturbed. 988 01:15:59,005 --> 01:16:00,004 Do you understand? 989 01:16:00,106 --> 01:16:02,006 Oh, I certainly do. 990 01:16:09,015 --> 01:16:10,348 Olivia!!! 991 01:16:33,606 --> 01:16:35,806 You called? 992 01:16:35,909 --> 01:16:38,075 What the hell is your desk doing here? 993 01:16:38,177 --> 01:16:40,311 I've made some changes. 994 01:16:43,650 --> 01:16:48,452 This is my house and I will not tolerate such insolence. 995 01:16:52,992 --> 01:16:55,326 What do you think you're doing? 996 01:16:55,428 --> 01:16:57,428 I'm having a drink. 997 01:16:59,165 --> 01:17:01,165 But what have you been doing? 998 01:17:01,267 --> 01:17:04,068 And why have you been doing it? 999 01:17:04,170 --> 01:17:06,370 Let's start at the beginning, shall we? 1000 01:17:08,408 --> 01:17:09,473 What is this all about? 1001 01:17:09,575 --> 01:17:11,509 It's about how we move forward. 1002 01:17:11,611 --> 01:17:14,111 If we move forward. 1003 01:17:14,213 --> 01:17:16,280 Please, sit. 1004 01:17:24,357 --> 01:17:25,957 Excellent. 1005 01:17:26,059 --> 01:17:27,391 Now... 1006 01:17:27,493 --> 01:17:29,193 Why did you marry me? 1007 01:17:30,063 --> 01:17:31,395 Oh, don't be ridiculous. 1008 01:17:31,497 --> 01:17:34,966 Oh, we passed ridiculous long ago. 1009 01:17:35,068 --> 01:17:38,035 If all you wanted in a wife was a member of your staff to abuse, 1010 01:17:38,137 --> 01:17:41,339 you could've picked someone easier to silence. 1011 01:17:41,441 --> 01:17:43,574 So, why did you marry me? 1012 01:17:45,745 --> 01:17:46,777 Fine. 1013 01:17:48,815 --> 01:17:51,015 I wanted a woman with a mind to manage the house 1014 01:17:51,117 --> 01:17:53,884 and a body to produce healthy offspring. 1015 01:17:53,987 --> 01:17:57,588 Sadly my observations of your talents were only half correct. 1016 01:17:57,690 --> 01:18:04,562 Two children, both boys, and weak boys at that. 1017 01:18:04,664 --> 01:18:06,230 Now is that all? 1018 01:18:06,332 --> 01:18:07,331 No. 1019 01:18:09,035 --> 01:18:12,003 It will be here in nine months. 1020 01:18:12,105 --> 01:18:13,104 Excuse me? 1021 01:18:13,206 --> 01:18:14,939 Your child. 1022 01:18:15,041 --> 01:18:17,608 The child you are having with your stepmother. 1023 01:18:20,980 --> 01:18:22,213 - Alicia? - She's pregnant. 1024 01:18:22,315 --> 01:18:24,448 Yes. Congratulations. 1025 01:18:24,550 --> 01:18:27,351 You're the father and the stepbrother. 1026 01:18:27,453 --> 01:18:30,654 It's all a bit confusing, really. 1027 01:18:30,757 --> 01:18:32,056 How wonderful. 1028 01:18:32,158 --> 01:18:33,524 How odd of you to say that. 1029 01:18:33,626 --> 01:18:35,026 It is a girl. I know it. 1030 01:18:35,128 --> 01:18:36,427 It's a bastard is all we know. 1031 01:18:36,529 --> 01:18:40,364 Oh wait, I apologize. That's not all we know. 1032 01:18:40,466 --> 01:18:43,701 We know you have your father's blood on your hands. 1033 01:18:43,803 --> 01:18:45,036 This conversation is over. 1034 01:18:45,138 --> 01:18:48,239 Oh, malcolm, this conversation is just beginning. 1035 01:18:50,643 --> 01:18:53,744 Your stepmother is only in the early stages of her pregnancy. 1036 01:18:53,846 --> 01:18:56,213 It will be impossible to maintain appearances 1037 01:18:56,315 --> 01:18:57,915 by saying the child is garland's. 1038 01:18:58,017 --> 01:18:59,283 We send her away for a year 1039 01:18:59,385 --> 01:19:01,152 and no one will be able to tell how old the child is 1040 01:19:01,254 --> 01:19:01,685 when they return. 1041 01:19:01,788 --> 01:19:03,254 I would. 1042 01:19:03,356 --> 01:19:05,823 I'd be able to tell. 1043 01:19:05,925 --> 01:19:06,891 You wouldn't. 1044 01:19:06,993 --> 01:19:08,826 Well, I wouldn't tell that secret 1045 01:19:08,928 --> 01:19:10,928 because that would make me look bad. 1046 01:19:11,030 --> 01:19:14,165 A woman who permits her husband to sleep with his stepmother? 1047 01:19:14,267 --> 01:19:16,367 Ghastly, really. 1048 01:19:16,469 --> 01:19:18,669 I thought you knew me better than that. 1049 01:19:18,771 --> 01:19:23,207 But I would tell everyone about how garland died. 1050 01:19:23,309 --> 01:19:25,643 About how you killed him. 1051 01:19:25,745 --> 01:19:26,710 You lie. 1052 01:19:26,813 --> 01:19:29,146 You attacked his wife. He found you. 1053 01:19:29,248 --> 01:19:30,247 You held him against a wall 1054 01:19:30,349 --> 01:19:31,916 until he could no longer breathe. 1055 01:19:32,018 --> 01:19:33,184 He had a heart attack. 1056 01:19:33,286 --> 01:19:34,985 He had a heart attack because I decided he did 1057 01:19:35,088 --> 01:19:38,856 when I convinced the good doctor not to perform an autopsy. 1058 01:19:38,958 --> 01:19:39,990 What do you want?! 1059 01:19:40,093 --> 01:19:42,726 I want to destroy you. 1060 01:19:42,829 --> 01:19:47,098 I want to ruin your business, your reputation, your name. 1061 01:19:47,200 --> 01:19:49,166 But I can't do that, can I? 1062 01:19:49,268 --> 01:19:51,769 I have the unfortunate privilege of sharing that name. 1063 01:19:51,871 --> 01:19:54,438 A stain on you, is a stain on me. 1064 01:19:54,540 --> 01:19:56,240 You should be grateful. 1065 01:19:59,812 --> 01:20:01,679 Alicia's bags will be packed 1066 01:20:01,781 --> 01:20:05,382 and she'll be sent away for all the servants to witness. 1067 01:20:05,485 --> 01:20:08,919 Once night falls, alicia will return. 1068 01:20:09,021 --> 01:20:12,323 We'll keep her here in seclusion in the east wing 1069 01:20:12,425 --> 01:20:14,325 for the duration of her pregnancy. 1070 01:20:14,427 --> 01:20:17,394 The servants will not be permitted anywhere near her. 1071 01:20:17,497 --> 01:20:19,430 And while we're on the subject of servants, 1072 01:20:19,532 --> 01:20:21,198 nella will be returning. 1073 01:20:21,300 --> 01:20:22,833 Why? 1074 01:20:22,935 --> 01:20:24,735 Because I like her. 1075 01:20:26,539 --> 01:20:28,839 Excellent. I'm glad you agree. 1076 01:20:28,941 --> 01:20:32,776 After all, I'll be needing her help when I'm with child. 1077 01:20:34,113 --> 01:20:35,179 Excuse me? 1078 01:20:36,249 --> 01:20:38,215 I thought you would've caught on by now. 1079 01:20:40,219 --> 01:20:44,688 We'll announce to the staff the happy news that I'm expecting. 1080 01:20:44,790 --> 01:20:47,958 I'll pretend to be pregnant both in the house and in public. 1081 01:20:48,060 --> 01:20:49,393 When alicia's child is born 1082 01:20:49,495 --> 01:20:51,962 we will keep it and raise it as our own. 1083 01:20:52,064 --> 01:20:54,398 No one will be the wiser. 1084 01:20:54,500 --> 01:20:56,834 And alicia? 1085 01:20:56,936 --> 01:20:59,069 Your stepmother will be sent away 1086 01:20:59,172 --> 01:21:01,372 along with young christopher and her inheritance, 1087 01:21:01,474 --> 01:21:04,408 which you will double immediately following the birth. 1088 01:21:04,510 --> 01:21:05,209 How da... 1089 01:21:05,311 --> 01:21:06,877 Did I say I was done?! 1090 01:21:06,979 --> 01:21:08,612 You will not be permitted in the east wing 1091 01:21:08,714 --> 01:21:11,215 for the duration of your stepmother's confinement. 1092 01:21:11,317 --> 01:21:13,150 If news of you breaking this rule comes to my attention 1093 01:21:13,252 --> 01:21:14,251 the agreement is off. 1094 01:21:14,353 --> 01:21:16,587 I tell everyone the truth. 1095 01:21:16,689 --> 01:21:18,155 You wouldn't. 1096 01:21:18,257 --> 01:21:20,591 Oh, malcolm, I would. 1097 01:21:20,693 --> 01:21:23,160 I would burn this place to the ground. 1098 01:21:32,638 --> 01:21:33,337 Now is that all? 1099 01:21:33,439 --> 01:21:35,472 Just one more thing. 1100 01:21:35,575 --> 01:21:39,176 Tomorrow you will set up trusts for the boys. 1101 01:21:39,278 --> 01:21:41,145 Two million dollars. 1102 01:21:41,247 --> 01:21:42,746 Each. 1103 01:21:42,848 --> 01:21:46,317 The trusts will be theirs to do with as they please 1104 01:21:46,419 --> 01:21:50,988 so they may be free of you and this godforsaken house. 1105 01:21:54,493 --> 01:21:55,993 That temper! 1106 01:21:56,095 --> 01:21:58,095 Now, I see how you must have driven your mother 1107 01:21:58,197 --> 01:22:01,532 to run away all those years ago. 1108 01:22:01,634 --> 01:22:02,466 How dare you?! 1109 01:22:02,568 --> 01:22:04,635 You raped me. How dare you? 1110 01:22:10,643 --> 01:22:11,709 I won't do it. 1111 01:22:11,811 --> 01:22:13,410 Oh, but you will. 1112 01:22:14,680 --> 01:22:16,880 Do you understand? 1113 01:22:20,052 --> 01:22:21,752 That's not good enough. 1114 01:22:21,854 --> 01:22:23,187 Do you understand?! 1115 01:22:23,289 --> 01:22:24,188 I do! 1116 01:22:56,455 --> 01:22:59,556 I could not tell my story during my life. 1117 01:22:59,659 --> 01:23:01,525 But now in death, in my will, 1118 01:23:01,627 --> 01:23:06,563 I am finally free to do as I choose. 1119 01:23:06,666 --> 01:23:14,004 And so this is my tale of lust, murder, love, and deceit. 1120 01:23:14,106 --> 01:23:17,074 Judge if you may but always remember. 1121 01:23:17,176 --> 01:23:19,310 God may shine his light but you may not see it 1122 01:23:19,412 --> 01:23:23,380 if the devil looms overhead, casting its shadow over you. 1123 01:23:25,584 --> 01:23:30,788 The devil, or foxworth hall. 1124 01:23:30,890 --> 01:23:32,256 Would my story have ended here 1125 01:23:32,358 --> 01:23:35,526 I believe I could've found happiness. 1126 01:23:35,628 --> 01:23:37,895 But it did not end here. 1127 01:23:37,997 --> 01:23:42,633 It was, in fact, only just the beginning. 1128 01:23:42,735 --> 01:23:48,238 After all, the best kind of revenge takes time. 79983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.