All language subtitles for El Zorro la espada y la rosa - Capitulo 111 Completo Hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,770 --> 00:00:05,160 Pero 2 00:00:05,653 --> 00:00:06,850 yo mismo. 3 00:00:07,920 --> 00:00:08,520 No señor 4 00:00:09,000 --> 00:00:09,360 mire 5 00:00:09,780 --> 00:00:13,320 este es El niño que montero le entregó a 6 00:00:13,323 --> 00:00:13,830 pizarro para que trajera El cementerio señora 7 00:00:14,340 --> 00:00:16,721 no puede ser otro como podría serlo. 8 00:00:17,520 --> 00:00:20,880 Piense que tal vez es su dolor El que no le permite aceptarlos no 9 00:00:21,012 --> 00:00:22,012 agita. 10 00:00:22,680 --> 00:00:24,550 Estoy completamente segura. 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,530 Este no es mía. 12 00:00:27,690 --> 00:00:29,011 Esta no es la manta con la que 13 00:00:29,220 --> 00:00:30,379 como El. 14 00:00:44,460 --> 00:00:45,968 Perdóname Alfonso. 15 00:00:47,100 --> 00:00:49,240 Perdóname pero yo no pudo continuar. 16 00:00:51,810 --> 00:00:53,680 No soy la esposa que está esperas. 17 00:00:56,430 --> 00:00:56,910 Cierra 18 00:00:57,180 --> 00:00:58,562 la más amplia. 19 00:01:00,510 --> 00:01:01,870 Por favor entendemos. 20 00:01:02,250 --> 00:01:04,653 Yo sé que tiene su rápido dame una oportunidad. 21 00:01:07,440 --> 00:01:10,570 Yo no tengo derecho jugar así con tus sentimientos Alfonso. 22 00:01:11,877 --> 00:01:14,080 Tú eres El mejor hombre que yo conocía. 23 00:01:15,996 --> 00:01:18,949 Es una buena persona y te pido por favor que me entiendes. 24 00:01:21,120 --> 00:01:22,120 Esta. 25 00:01:23,460 --> 00:01:23,820 Este hotel 26 00:01:23,998 --> 00:01:25,360 es la más grande. 27 00:01:25,920 --> 00:01:27,850 Vocación de toda mi vida. 28 00:01:31,050 --> 00:01:32,260 Para piano. 29 00:01:32,610 --> 00:01:32,730 Que 30 00:01:33,210 --> 00:01:38,020 por favor Alfonso nunca voy a poder hacerte feliz me entiendes nunca. 31 00:01:39,090 --> 00:01:40,860 Ni siquiera pueden ser feliz yo misma 32 00:01:41,190 --> 00:01:44,380 es más nunca se si algún día voy a poder ser feliz. 33 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 Perdóname. 34 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 Perdóname. 35 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 Por. 36 00:01:58,860 --> 00:02:01,270 Favor les pido excusas trato. 37 00:02:01,740 --> 00:02:03,280 No habrá boda hoy. 38 00:02:07,804 --> 00:02:08,220 Yo ya 39 00:02:08,363 --> 00:02:09,363 conocía. 40 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Las. 41 00:02:14,820 --> 00:02:15,940 Por favor. 42 00:02:17,130 --> 00:02:18,130 Calma. 43 00:02:18,764 --> 00:02:19,764 María. 44 00:02:20,525 --> 00:02:22,659 Para piedad por favor huye de todo. 45 00:02:23,100 --> 00:02:24,730 Pero más de mí. 46 00:02:26,130 --> 00:02:27,850 Cómo te sientes hermana. 47 00:02:28,200 --> 00:02:29,476 Quieres que hablemos. 48 00:02:31,980 --> 00:02:33,430 Perdóname Alejandro. 49 00:02:35,190 --> 00:02:36,790 Perdóname por haber. 50 00:02:37,350 --> 00:02:40,690 Avergonzado de esta manera la familia delante de todos. 51 00:02:41,130 --> 00:02:42,643 Pero lamento mucho. 52 00:02:43,890 --> 00:02:45,880 Pero no puedo casarme con Alfonso. 53 00:02:46,290 --> 00:02:47,800 No tengo nada claro. 54 00:02:48,630 --> 00:02:51,040 Cuando pidió por nosotros no te preocupes. 55 00:02:51,510 --> 00:02:52,630 Te queremos. 56 00:02:52,920 --> 00:02:55,401 Que queremos y siempre íbamos apoyar. 57 00:02:57,330 --> 00:03:00,270 Así está enamorada de Fernando Sánchez se nunca. 58 00:03:03,012 --> 00:03:04,962 El corazón nadie pagarla. 59 00:03:05,730 --> 00:03:08,470 Qué más quisiera yo que te olvidarás de. 60 00:03:08,940 --> 00:03:10,210 Ahora de sufriste. 61 00:03:10,950 --> 00:03:12,182 Pero tal parece que tu amor 62 00:03:12,720 --> 00:03:14,980 está por encima de todo es. 63 00:03:17,910 --> 00:03:20,021 Qué es lo que no puedes olvidar. 64 00:03:21,060 --> 00:03:21,870 Qué parte de 65 00:03:22,050 --> 00:03:23,502 la qué tipo de sigue. 66 00:03:23,678 --> 00:03:25,900 La que te permite seguir hacia adelante. 67 00:03:27,270 --> 00:03:30,850 Me es casi imposible decírtelo en palabras Alejandro. 68 00:03:33,480 --> 00:03:34,900 Creo que. 69 00:03:35,610 --> 00:03:38,440 Ese ha sido mi gran error durante todo este tiempo. 70 00:03:39,480 --> 00:03:41,860 Tratar de explicarme El por qué. 71 00:03:43,230 --> 00:03:44,530 Y no puedo. 72 00:03:44,820 --> 00:03:46,150 Creo que. 73 00:03:48,210 --> 00:03:50,050 Lo único que sé es que. 74 00:03:50,490 --> 00:03:51,910 Nada ni nadie. 75 00:03:52,740 --> 00:03:53,670 Llenan El vacío 76 00:03:53,850 --> 00:03:54,750 que la dejaba en mi 77 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 entonces. 78 00:03:57,121 --> 00:03:57,181 El 79 00:03:57,776 --> 00:04:00,070 a seguir sufrimiento por ahí. 80 00:04:02,550 --> 00:04:04,930 No puedo perdonarle la muerte de Regina. 81 00:04:06,870 --> 00:04:09,070 Pero tampoco puedo dejar de amarlo. 82 00:04:11,400 --> 00:04:12,672 De los sé. 83 00:04:12,960 --> 00:04:14,257 Tal vez estoy. 84 00:04:14,910 --> 00:04:17,560 Condenada de por vida sufres por El. 85 00:04:22,920 --> 00:04:23,130 Oh 86 00:04:23,640 --> 00:04:24,940 señor lo. 87 00:04:26,100 --> 00:04:27,870 La compañera maría pedía por favor 88 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 coordenadas. 89 00:04:32,010 --> 00:04:33,660 Señora puede que usted tenga la razón 90 00:04:34,050 --> 00:04:34,830 pero por favor 91 00:04:35,160 --> 00:04:36,857 le pido que nos ilusiones. 92 00:04:37,920 --> 00:04:38,849 Yo sé lo que le dijo. 93 00:04:39,480 --> 00:04:41,261 Revistas Samantha sargento. 94 00:04:52,140 --> 00:04:54,190 Tiene toda la razón señora. 95 00:04:55,650 --> 00:04:56,009 Esta 96 00:04:56,143 --> 00:04:56,910 es la frazadas la 97 00:04:57,060 --> 00:04:58,570 volvimos a mí. 98 00:04:59,160 --> 00:05:00,420 Yo yo de una frase común 99 00:05:00,960 --> 00:05:02,590 y esto está muy fina. 100 00:05:03,420 --> 00:05:04,976 Hasta tiene un disco. 101 00:05:05,670 --> 00:05:08,654 Es El escudo de la familia Sánchez se montada. 102 00:05:15,150 --> 00:05:16,150 Maldición. 103 00:05:17,610 --> 00:05:20,110 Se desmayo sin dar un solo grito. 104 00:05:20,760 --> 00:05:22,990 Tal vez reventó por dentro homicidas. 105 00:05:23,605 --> 00:05:25,660 Qué hacemos ahora con El comandante. 106 00:05:27,030 --> 00:05:27,509 Encierra 107 00:05:27,696 --> 00:05:29,340 las El damas humedad que tengamos 108 00:05:29,610 --> 00:05:30,790 más bien. 109 00:05:31,290 --> 00:05:32,250 Con El jorobado y la 110 00:05:32,599 --> 00:05:33,210 y la gitana 111 00:05:33,690 --> 00:05:34,690 cobardes. 112 00:05:36,300 --> 00:05:40,419 Si Fernando Sánchez de moncada no se muere interrogatorio que le espera. 113 00:05:41,430 --> 00:05:43,060 Molino en El calabozo. 114 00:05:43,682 --> 00:05:45,150 El primero de los tres que fallezca 115 00:05:45,439 --> 00:05:46,780 lo dejas ahí. 116 00:05:46,980 --> 00:05:48,220 Que se puta. 117 00:05:49,931 --> 00:05:50,790 Sí es bueno conocer 118 00:05:51,309 --> 00:05:53,320 me van a suplicar que los maten. 119 00:05:54,840 --> 00:05:56,320 Con orden El comandante. 120 00:05:57,720 --> 00:05:59,230 Otra cosa mejías. 121 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 Señor. 122 00:06:02,940 --> 00:06:05,170 Redobla la vigilancia en la Ciudad. 123 00:06:05,580 --> 00:06:07,181 La raíz está aquí. 124 00:06:07,800 --> 00:06:08,820 Y parece ser que. 125 00:06:09,480 --> 00:06:11,890 Exista un complot que busca destruirnos. 126 00:06:12,660 --> 00:06:14,590 Si le defrauda vamos a la corona. 127 00:06:15,180 --> 00:06:17,020 Será El fin de todos nosotros. 128 00:06:17,670 --> 00:06:18,960 María ángel me Quito a mi hijo 129 00:06:19,410 --> 00:06:22,950 seguramente ya perdió El suyo por eso me lo 130 00:06:22,950 --> 00:06:23,950 quitaron por eso me lo arrancaron de los brazos. 131 00:06:24,810 --> 00:06:26,620 Ese monstruo de monteros. 132 00:06:28,170 --> 00:06:32,471 Y ahora seguramente también le están haciendo creer a digo que mi hijo está maría. 133 00:06:33,779 --> 00:06:33,960 Ahora. 134 00:06:34,710 --> 00:06:35,450 Puede que todo lo que 135 00:06:35,550 --> 00:06:37,332 expedición o sea cierto. 136 00:06:37,650 --> 00:06:40,060 Pero se lo ruego no sufras más. 137 00:06:40,550 --> 00:06:42,460 Trate de llevar estas cosas. 138 00:06:43,519 --> 00:06:44,710 Tal vez. 139 00:06:45,150 --> 00:06:47,560 Tal vez Diego ya se dio cuenta que es nuestro. 140 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 Así. 141 00:06:49,830 --> 00:06:51,550 Dice que pensar gestión. 142 00:06:54,180 --> 00:06:55,734 Lo que sí sí. 143 00:06:56,310 --> 00:06:56,610 Es que 144 00:06:56,730 --> 00:06:58,270 voy a tener clemencia 145 00:06:58,590 --> 00:07:00,731 con los que cometieron este injusticia. 146 00:07:02,010 --> 00:07:03,010 Stefani. 147 00:07:07,650 --> 00:07:09,340 A dónde se fue merecía. 148 00:07:10,440 --> 00:07:11,919 Regreso a la hacienda. 149 00:07:12,360 --> 00:07:13,380 Quería estar sola 150 00:07:13,980 --> 00:07:15,490 necesita pensar. 151 00:07:17,700 --> 00:07:19,600 Me imagino cómo debe sentirse. 152 00:07:20,670 --> 00:07:24,270 Que hable con Ella Alejandro antes de venir a la 153 00:07:24,270 --> 00:07:25,390 iglesia y estaba completamente llena de dudas. 154 00:07:25,800 --> 00:07:27,490 No se ha olvidado de Fernando. 155 00:07:28,158 --> 00:07:30,520 Ella le afectó mucho verlo aquí. 156 00:07:31,260 --> 00:07:32,260 Como. 157 00:07:32,970 --> 00:07:34,050 Fernando estuvo aquí hoy 158 00:07:34,620 --> 00:07:35,980 y dónde está. 159 00:07:37,980 --> 00:07:41,743 Hace un momento se lo llevaron preso los soldados de montero. 160 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Porque. 161 00:07:45,480 --> 00:07:49,109 Seguramente le dará cargos por haber abandonado la gobernación 162 00:07:49,230 --> 00:07:50,230 eso. 163 00:07:50,310 --> 00:07:52,470 Se considera alta traición a la corona 164 00:07:53,040 --> 00:07:55,750 yo creo que montero los está utilizando para salvarse. 165 00:07:56,670 --> 00:07:59,710 Creo que lo que quieres congraciarse con El duque. 166 00:08:04,500 --> 00:08:06,130 Maldito montero. 167 00:08:08,330 --> 00:08:11,440 Malditos todos los que me arrancaron á mi hijo. 168 00:08:13,590 --> 00:08:15,910 Es que me hicieron creer que estaba muerta. 169 00:08:17,040 --> 00:08:18,640 Voy a acabar contables. 170 00:08:21,510 --> 00:08:22,510 Después. 171 00:08:23,850 --> 00:08:26,050 Estas recuperar a mi hija. 172 00:08:29,160 --> 00:08:30,490 Esta fija. 173 00:08:33,990 --> 00:08:34,990 Oficio. 174 00:08:41,490 --> 00:08:42,490 Luego. 175 00:08:48,750 --> 00:08:49,750 De. 176 00:08:59,100 --> 00:09:00,100 Bien. 177 00:09:00,510 --> 00:09:01,510 Leído. 178 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 Bien. 179 00:09:11,310 --> 00:09:12,310 Esta. 180 00:09:14,670 --> 00:09:15,120 El ministro 181 00:09:15,420 --> 00:09:16,420 de. 182 00:09:17,010 --> 00:09:18,010 Estado. 183 00:09:33,739 --> 00:09:34,739 Pacífica. 184 00:09:39,836 --> 00:09:40,836 Verdad. 185 00:09:51,531 --> 00:09:52,531 Qué. 186 00:10:06,250 --> 00:10:08,840 Estamos enamorados de la misma mujer. 187 00:10:18,555 --> 00:10:19,555 Clic. 188 00:10:23,020 --> 00:10:25,070 Mosquito maceteros okay. 189 00:10:25,900 --> 00:10:27,410 Tirado cobarde. 190 00:10:28,570 --> 00:10:29,860 Enemiga matarlo mientras 191 00:10:30,010 --> 00:10:30,460 podría 192 00:10:30,970 --> 00:10:31,970 a. 193 00:10:33,880 --> 00:10:35,980 Ese maldito hombres una ratas que los 194 00:10:36,430 --> 00:10:37,910 no merece vivir. 195 00:10:44,740 --> 00:10:47,030 Pero ti también te han hecho daño. 196 00:10:48,130 --> 00:10:49,210 Y si quieres merece que 197 00:10:49,470 --> 00:10:50,605 me nombre. 198 00:10:53,500 --> 00:10:54,830 Vamos gitana. 199 00:10:55,723 --> 00:10:57,500 Había un pedazo de tela. 200 00:10:58,150 --> 00:11:00,200 Necesito limpiar mis heridos. 201 00:11:02,170 --> 00:11:02,886 Ayudarle que 202 00:11:03,190 --> 00:11:05,030 después yo te voy a corresponde. 203 00:11:06,460 --> 00:11:08,000 Seremos libres. 204 00:11:09,100 --> 00:11:10,000 Ayudándome a mí. 205 00:11:10,600 --> 00:11:10,930 Porque 206 00:11:11,530 --> 00:11:11,800 porque 207 00:11:12,070 --> 00:11:12,790 tu odias 208 00:11:12,967 --> 00:11:13,510 montero 209 00:11:13,780 --> 00:11:15,320 alto como yo. 210 00:11:16,210 --> 00:11:18,620 No pienses que todo está perdido. 211 00:11:19,450 --> 00:11:19,840 Nuestras 212 00:11:19,979 --> 00:11:21,950 es más fuerte que yo. 213 00:11:23,320 --> 00:11:24,850 Ni siquiera la maldición de se le 214 00:11:24,977 --> 00:11:26,480 ha podido conmigo. 215 00:11:29,710 --> 00:11:31,250 Aquí donde bebés. 216 00:11:32,560 --> 00:11:35,030 Todavía tengo unas bajo la manga. 217 00:11:44,020 --> 00:11:45,770 Tienes un cámara para escapar. 218 00:11:47,800 --> 00:11:48,310 Algo 219 00:11:48,580 --> 00:11:49,940 mucho mejor. 220 00:11:55,150 --> 00:11:58,490 Soy El dueño de un secreto que nadie sospecha. 221 00:11:59,738 --> 00:12:01,143 Cuando los ida. 222 00:12:01,659 --> 00:12:03,320 Más desatar una guerra. 223 00:12:07,090 --> 00:12:07,300 El. 224 00:12:08,096 --> 00:12:09,620 Día temía El jorobado. 225 00:12:11,980 --> 00:12:15,139 Pero tengo en mis manos las llaves de limpiar no. 226 00:12:15,190 --> 00:12:16,619 Incluye afrontarlo. 227 00:12:17,380 --> 00:12:18,234 Temas centrales 228 00:12:18,399 --> 00:12:19,399 ya. 229 00:12:19,930 --> 00:12:20,930 Además. 230 00:12:37,690 --> 00:12:38,990 Hay Bernardo. 231 00:12:40,960 --> 00:12:43,010 La Srta maría piano se casó. 232 00:12:46,450 --> 00:12:47,600 No sé. 233 00:12:48,070 --> 00:12:51,070 No no Alejandro salió para convencerla que regresará pero ya no quiso 234 00:12:51,430 --> 00:12:52,790 por eso la traje. 235 00:12:54,975 --> 00:12:56,360 Una cosa Bernardo. 236 00:12:56,860 --> 00:12:57,920 A pesar. 237 00:12:58,000 --> 00:12:59,870 De eso sino llora todo El camino. 238 00:13:11,798 --> 00:13:14,390 Fernando que has dicho conmigo por dios. 239 00:13:15,280 --> 00:13:18,740 Qué has hecho conmigo por dios porque me has vuelto loca. 240 00:13:23,350 --> 00:13:24,670 Porque me tengo que pedir 241 00:13:24,880 --> 00:13:28,730 negándole felicidades por pensar en ti por dios Barca. 242 00:13:35,890 --> 00:13:36,890 Para. 243 00:13:46,300 --> 00:13:47,540 Este hombre. 244 00:13:48,220 --> 00:13:48,970 Este hombre no es. 245 00:13:49,630 --> 00:13:51,080 El señor gobernador. 246 00:13:52,180 --> 00:13:54,350 Don Fernando Sánchez de moncada. 247 00:13:54,430 --> 00:13:55,760 Casi aquí. 248 00:13:57,588 --> 00:13:58,588 Extraño. 249 00:13:59,620 --> 00:14:00,155 Esa ropa 250 00:14:00,400 --> 00:14:01,550 de mujer. 251 00:14:04,090 --> 00:14:04,870 Esta es otra muy 252 00:14:05,050 --> 00:14:06,386 tita rata. 253 00:14:09,190 --> 00:14:10,688 Entonces ya montejo. 254 00:14:11,110 --> 00:14:12,860 Nos vendió a montejo. 255 00:14:13,420 --> 00:14:15,800 Me alegra que la suerte le haya dado la espalda. 256 00:14:16,510 --> 00:14:18,770 Ten cuidado con lo que dices gitana. 257 00:14:20,710 --> 00:14:21,550 Más nos vale que 258 00:14:21,700 --> 00:14:24,380 mis contactos nos ayudan a salir de aquí. 259 00:14:25,810 --> 00:14:28,100 Era El último hombres que esperaba encontrarme. 260 00:14:30,580 --> 00:14:32,486 Le tienes miedo El más. 261 00:14:33,610 --> 00:14:34,970 Es otro prisionera. 262 00:14:35,830 --> 00:14:37,220 Igual que tú. 263 00:14:37,840 --> 00:14:39,202 Y para yo. 264 00:14:42,340 --> 00:14:43,910 Tú no sabes nada. 265 00:14:44,170 --> 00:14:45,170 Nada. 266 00:14:56,650 --> 00:14:56,778 El 267 00:14:57,112 --> 00:14:58,112 sería. 268 00:15:00,160 --> 00:15:01,550 El santo y seña. 269 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 Quieras. 270 00:15:12,790 --> 00:15:14,450 Vengo en nombre de olmos. 271 00:15:15,070 --> 00:15:16,370 Abra la Puerta. 272 00:15:16,570 --> 00:15:18,656 Necesito darle un mensaje de del. 273 00:15:20,770 --> 00:15:22,640 Toca con su clave secreta. 274 00:15:23,320 --> 00:15:25,670 Olmos me dijo que podía confiar en usted. 275 00:15:28,330 --> 00:15:29,330 Momento. 276 00:15:41,650 --> 00:15:42,980 Voy a ir al grano. 277 00:15:45,040 --> 00:15:46,670 Vienen tiempos difíciles. 278 00:15:47,920 --> 00:15:50,570 Y voy a necesitar huir de la Ciudad con mi mujer. 279 00:15:51,559 --> 00:15:53,450 El señor olmos como está. 280 00:15:53,620 --> 00:15:54,640 En tener que están prisión 281 00:15:55,180 --> 00:15:56,870 no se preocupe por eso. 282 00:15:57,160 --> 00:15:59,900 Yo me encargaré de sacarlo de la prisión del callao. 283 00:16:00,850 --> 00:16:03,170 Vamos a necesitar huir por mar. 284 00:16:03,460 --> 00:16:05,150 Yo puedo arreglar El viaje. 285 00:16:05,830 --> 00:16:07,480 Pero la condición es que El señor 286 00:16:07,600 --> 00:16:09,170 olmos dos acompañe 287 00:16:09,400 --> 00:16:10,610 así será. 288 00:16:12,520 --> 00:16:13,700 Esté preparado. 289 00:16:14,560 --> 00:16:16,010 Porque va a ser pronto. 290 00:16:16,480 --> 00:16:17,480 Muy. 291 00:16:17,830 --> 00:16:18,830 Pronto. 292 00:16:19,180 --> 00:16:20,571 Señor esmeralda. 293 00:16:20,890 --> 00:16:21,813 Tomes es que te llevas 294 00:16:22,084 --> 00:16:23,084 nueve. 295 00:16:23,569 --> 00:16:25,600 Estas vez que piensa en montero y El mariachis 296 00:16:25,900 --> 00:16:27,680 y en los que pudo haber pasado. 297 00:16:30,040 --> 00:16:31,360 Ella solemnemente escasea 298 00:16:31,840 --> 00:16:34,750 y sin escrúpulos cambiaron de su hijo por El mío seguido 299 00:16:34,924 --> 00:16:36,922 por favor os lo suplico 300 00:16:37,300 --> 00:16:39,850 no pienses más en eso se lo repito una vez más 301 00:16:40,030 --> 00:16:41,440 piense que su hijo está vivo 302 00:16:41,650 --> 00:16:43,630 y que es un milagro del cielo señora 303 00:16:44,050 --> 00:16:46,730 si ese es El único al igual que en mi corazón. 304 00:16:47,080 --> 00:16:48,400 Pero no puedo vivir sabiendo 305 00:16:48,552 --> 00:16:50,480 esto es andan sueltos por ahí. 306 00:16:51,700 --> 00:16:53,660 Montero ya le envié un mensaje. 307 00:16:55,060 --> 00:16:57,870 Sino que duermas con El mismo temo. 308 00:16:58,030 --> 00:17:00,290 Que me hizo sentir en aquella mazmorra. 309 00:17:00,700 --> 00:17:03,800 Como sea señora sigo pensando que su plan es muy peligroso. 310 00:17:04,060 --> 00:17:05,260 Porque nos habla con Don Diego 311 00:17:05,620 --> 00:17:09,530 si quiere yo puedo arreglar una cita entre los dos un sargento es una. 312 00:17:09,700 --> 00:17:10,180 Señora 313 00:17:10,690 --> 00:17:12,080 si por favor. 314 00:17:12,520 --> 00:17:14,540 De se mueve y amor por él. 315 00:17:14,800 --> 00:17:15,873 Yo soy testigo y se 316 00:17:16,000 --> 00:17:16,593 cuanto 317 00:17:16,813 --> 00:17:17,050 la 318 00:17:17,200 --> 00:17:18,100 usted señora 319 00:17:18,460 --> 00:17:21,180 ahora que sabe que El hijo de los dos está amigo. 320 00:17:22,300 --> 00:17:22,842 Dice la 321 00:17:23,440 --> 00:17:23,890 señora 322 00:17:24,250 --> 00:17:26,390 que serán ser una nueva vida. 323 00:17:26,530 --> 00:17:28,520 Feliz como se lo merece. 324 00:17:28,570 --> 00:17:29,960 Puede ser feliz. 325 00:17:30,310 --> 00:17:33,160 Sabiendo que montero maría ángel fernández Sánchez se moncada 326 00:17:33,460 --> 00:17:35,570 están por ahí destruyendo vidas. 327 00:17:36,730 --> 00:17:39,740 Pero cada El lágrimas que derramé por su cuenta. 328 00:17:41,590 --> 00:17:44,871 Señora por favor no sargento no. 329 00:17:46,720 --> 00:17:48,950 Tengo que culminar con mi venganza. 330 00:17:49,360 --> 00:17:50,480 Y después. 331 00:17:51,100 --> 00:17:53,990 Después pérez y tendré un futuro con Diego. 332 00:17:58,390 --> 00:18:01,940 Así que la monjita remendada no se casó con su novio. 333 00:18:02,260 --> 00:18:02,740 Así es 334 00:18:03,190 --> 00:18:05,662 dejó plantado al novio del altar. 335 00:18:07,420 --> 00:18:08,740 Que pena con la familia no cierto 336 00:18:09,340 --> 00:18:10,610 era de suponerse. 337 00:18:11,260 --> 00:18:13,940 Esa mujer siempre estuvo enamorada de mi padre. 338 00:18:14,560 --> 00:18:15,560 Que. 339 00:18:16,090 --> 00:18:17,090 Sí. 340 00:18:17,410 --> 00:18:20,180 Es una historia que quisiera olvidar pero así es. 341 00:18:20,470 --> 00:18:22,700 Esta mujer volvió loco mi padre. 342 00:18:23,200 --> 00:18:25,160 Tal vez por eso no se case con él. 343 00:18:25,780 --> 00:18:26,960 Pero dime. 344 00:18:27,430 --> 00:18:29,990 Todas la familia de la vega estaba presente 345 00:18:30,130 --> 00:18:31,430 mi tía también. 346 00:18:32,530 --> 00:18:34,280 Si tu tía también. 347 00:18:34,510 --> 00:18:35,510 Porque. 348 00:18:36,100 --> 00:18:36,910 No debía estarlo 349 00:18:37,357 --> 00:18:37,501 no 350 00:18:37,646 --> 00:18:38,646 no. 351 00:18:38,865 --> 00:18:40,810 Es solo que me enteré que estaba un poco en ser 352 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 tranquila 353 00:18:42,370 --> 00:18:44,420 ya Diego me lo contó todo. 354 00:18:46,090 --> 00:18:49,940 Querías deshacerte de tus propias tía envenenando la maría. 355 00:18:51,790 --> 00:18:53,907 No seas estúpido Santiago. 356 00:18:54,910 --> 00:18:57,800 Estos son inventos de Diego para alejarme de mi hijo. 357 00:18:58,660 --> 00:19:00,490 A propósito me tienes alguna noticia de dijo. 358 00:19:01,180 --> 00:19:05,200 Cariño en verdad tú crees que Diego pueda llegar a ser El Zorro un bandido 359 00:19:05,534 --> 00:19:07,460 estoy pagando para que lo averigües. 360 00:19:07,720 --> 00:19:09,490 Tú me dijiste que estudiaste con El en la escuela 361 00:19:09,640 --> 00:19:11,080 sí pero ya te dije que 362 00:19:11,260 --> 00:19:14,740 que exageré un poco es más esta mañana estábamos practicando 363 00:19:14,741 --> 00:19:17,000 esgrima con El y maldita sea Santiago no juegues conmigo. 364 00:19:18,130 --> 00:19:20,180 Voy a permitir que me engañes. 365 00:19:21,070 --> 00:19:23,630 Ni yo te puedo hacer creer algo que no esa. 366 00:19:24,850 --> 00:19:25,971 Es más. 367 00:19:27,910 --> 00:19:29,170 Aquí está tu dinero 368 00:19:29,410 --> 00:19:30,770 sino me crees. 369 00:19:36,040 --> 00:19:39,018 Diego no es más que El hijo de un hombre rico. 370 00:19:39,730 --> 00:19:41,060 Igual que yo. 371 00:19:41,620 --> 00:19:45,740 Con la única diferencia de que su papá no murió en la ruina como El mío. 372 00:19:48,010 --> 00:19:49,100 De acuerdo. 373 00:19:51,040 --> 00:19:52,190 El dinero. 374 00:19:52,960 --> 00:19:54,500 Sigue siendo tuyo. 375 00:19:55,150 --> 00:19:57,230 Ahora necesito que me hagas empresas. 376 00:19:58,630 --> 00:20:00,500 De qué se trata. 377 00:20:02,650 --> 00:20:04,790 Es algo sentimental Santiago. 378 00:20:06,682 --> 00:20:09,002 Una madre tiene que estar con su hijo. 379 00:20:10,522 --> 00:20:12,542 Quiero que me traigas a mi hijo. 380 00:20:18,862 --> 00:20:21,152 Pero hay será El baile de máscaras. 381 00:20:23,332 --> 00:20:25,322 Así es estará muy bien vigilado. 382 00:20:26,572 --> 00:20:30,536 Tú que se estado ahí conoces algunos salida alternativa por donde no pueden escapar. 383 00:20:33,922 --> 00:20:35,162 Por El techo. 384 00:20:36,772 --> 00:20:39,319 En habrá problema de escapar por El techo donde más 385 00:20:39,504 --> 00:20:41,267 escapar gozarán cable. 386 00:20:42,600 --> 00:20:44,720 Si la reina no neutraliza El duque montero ha. 387 00:20:45,322 --> 00:20:46,862 En cáliz ahora pérdida. 388 00:20:50,512 --> 00:20:51,722 Qué te pasa. 389 00:21:00,172 --> 00:21:01,262 La condesa. 390 00:21:02,632 --> 00:21:05,102 Debe haber venido del pueblo por El baile de máscaras. 391 00:21:07,822 --> 00:21:10,052 Que habrá momentos de conocer la Bernardo. 392 00:21:10,672 --> 00:21:11,032 Estamos 393 00:21:11,152 --> 00:21:12,152 pendientes. 394 00:21:22,257 --> 00:21:25,052 Estás pidiendo que me robe El hijo de Diego. 395 00:21:25,462 --> 00:21:27,542 Eso es ir demasiado lejos. 396 00:21:27,742 --> 00:21:30,392 Recuerda que este niño también es mi hijo. 397 00:21:32,662 --> 00:21:32,902 Sí. 398 00:21:33,502 --> 00:21:38,312 Pero por más que necesite dinero no soy un ladrón y mucho menos un ladrón de niños. 399 00:21:39,175 --> 00:21:40,175 Quien. 400 00:21:40,306 --> 00:21:40,671 Palabra 401 00:21:40,854 --> 00:21:42,277 fin a Santiago. 402 00:21:43,342 --> 00:21:45,722 Yo soy la madre de este niño. 403 00:21:46,552 --> 00:21:47,992 Diego y yo estamos peleado si 404 00:21:48,502 --> 00:21:52,162 no sé quién le metió dirías en la cabeza sobre mí por eso no me deja verlo pues vas a 405 00:21:52,162 --> 00:21:53,452 tener que resolver esos transforma 406 00:21:53,812 --> 00:21:55,263 y como dime. 407 00:21:55,342 --> 00:21:59,252 Si Diego arma todos sus empleados con cuchillos para que ellos me acerqué mi hijo. 408 00:22:00,383 --> 00:22:01,655 Amo Santiago. 409 00:22:02,032 --> 00:22:03,922 Si uno se entera que fuiste tú quien me otra 410 00:22:04,192 --> 00:22:05,692 maría ángel por favor razona 411 00:22:05,902 --> 00:22:08,882 Diego está utilizando su dinero para quitarme mi hijo. 412 00:22:09,082 --> 00:22:11,612 Porque no voy a hacer yo lo mismo con El. 413 00:22:11,992 --> 00:22:14,912 Simplemente estoy haciendo lo que me está haciendo a mí. 414 00:22:18,849 --> 00:22:20,042 Estás loco. 415 00:22:21,322 --> 00:22:22,322 Entonces. 416 00:22:22,942 --> 00:22:24,032 Lo harás. 417 00:22:24,502 --> 00:22:27,032 Traerás a un niño en los brazos de su madre. 418 00:22:28,492 --> 00:22:29,702 Está bien. 419 00:22:30,232 --> 00:22:32,092 Pero eso te va a costar mucho más. 420 00:22:32,692 --> 00:22:33,898 Que esto. 421 00:22:34,222 --> 00:22:35,572 Me estoy arriesgando demasiado 422 00:22:35,872 --> 00:22:36,872 perfecta. 423 00:22:37,492 --> 00:22:39,782 Acordar cortaremos la suma que tú quieras. 424 00:22:40,852 --> 00:22:42,513 Pero tráeme mío. 425 00:22:46,312 --> 00:22:47,552 Puedo pasar. 426 00:22:48,412 --> 00:22:49,412 Naturalmente. 427 00:22:54,592 --> 00:22:55,922 Cómo te sientes. 428 00:22:57,352 --> 00:22:59,102 Como sino hubiera muerto. 429 00:23:01,672 --> 00:23:03,962 Me siento muy mal por lo que le dice Alfonso. 430 00:23:04,762 --> 00:23:07,052 Un hombre tan amable tan educado. 431 00:23:07,795 --> 00:23:11,132 Han dispuesto formar un hogar como dios manda con una buena mujer. 432 00:23:11,632 --> 00:23:11,722 El 433 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 desprecio. 434 00:23:14,092 --> 00:23:15,902 Dejándolo plantado en. 435 00:23:16,801 --> 00:23:19,742 Diego habló con él para explicar las cosas. 436 00:23:20,932 --> 00:23:22,352 Primaria pía. 437 00:23:22,762 --> 00:23:25,892 A pesar de todo creo que existe vienen no casarte con. 438 00:23:26,032 --> 00:23:27,302 Con El tiempo. 439 00:23:27,537 --> 00:23:29,250 Ambos hubieran lamentado. 440 00:23:30,607 --> 00:23:31,132 Te sientes por 441 00:23:31,312 --> 00:23:32,312 tanto. 442 00:23:32,452 --> 00:23:34,382 Lo llevas marcado en El corazón. 443 00:23:35,062 --> 00:23:37,776 Igual que lleva tu hermana marcado en y. 444 00:23:37,972 --> 00:23:41,368 Si hubieras visto su mirada de cuando se lo llevaban esos soldados. 445 00:23:42,682 --> 00:23:44,312 Se veía tan sereno. 446 00:23:44,572 --> 00:23:46,832 Tan dispuesto a aceptar su suerte. 447 00:23:47,152 --> 00:23:48,362 Tal vez. 448 00:23:48,832 --> 00:23:51,572 Irte Fernando ha cambiado y. 449 00:23:52,020 --> 00:23:53,792 Arrepentido de todo. 450 00:23:54,202 --> 00:23:55,291 Me gustaría. 451 00:23:56,097 --> 00:23:57,542 Hablar con Alejandro. 452 00:23:59,772 --> 00:24:02,072 Yo sé que la reinas lo admira mucho. 453 00:24:02,902 --> 00:24:04,350 Y tal vez Ella. 454 00:24:04,732 --> 00:24:06,512 Podría hablar con él. 455 00:24:06,922 --> 00:24:09,112 Y ayudarlo para que los paquetes y pero 456 00:24:09,622 --> 00:24:13,713 no te atreves a pedirle nada por todos los doloroso que ha pasado. 457 00:24:13,822 --> 00:24:15,518 Fernando mató a Regina 458 00:24:15,682 --> 00:24:18,035 ni para Alejandro eso pesa mucho. 459 00:24:21,682 --> 00:24:25,322 Pues entonces maría piano no le pidas más de lo que puede dar. 460 00:24:26,092 --> 00:24:26,902 Vamos a hacer una cosa 461 00:24:27,442 --> 00:24:28,622 tú y yo. 462 00:24:28,942 --> 00:24:30,902 Vamos averiguar cómo está Fernando. 463 00:24:31,132 --> 00:24:32,092 Y de alguna manera 464 00:24:32,602 --> 00:24:33,922 vamos a tratar de sacarlo de allí 465 00:24:34,072 --> 00:24:35,162 te parece. 466 00:24:35,752 --> 00:24:36,752 Gracias. 467 00:24:37,381 --> 00:24:39,002 Es muy buena con miel. 468 00:24:40,612 --> 00:24:42,542 Tengo mucho miedo porque. 469 00:24:45,382 --> 00:24:48,302 Yo sé que montero odia Fernando un. 470 00:24:48,592 --> 00:24:50,962 Dice que es capaz hacerle cualquier cosa almudena 471 00:24:51,082 --> 00:24:53,047 tengo mucho miedo por El. 472 00:24:55,072 --> 00:24:56,523 Beba Don Fernando. 473 00:24:59,422 --> 00:25:01,112 Acabaron con él. 474 00:25:02,842 --> 00:25:04,952 No creo que le queda mucho tiempo. 475 00:25:05,032 --> 00:25:06,032 Podemos. 476 00:25:07,036 --> 00:25:08,256 Sí señor. 477 00:25:08,422 --> 00:25:10,265 Aquí os todito tornando. 478 00:25:11,059 --> 00:25:12,867 Los fiel de sus sirvientes. 479 00:25:21,922 --> 00:25:23,192 Dónde estamos. 480 00:25:23,992 --> 00:25:25,232 En un calabozo. 481 00:25:26,480 --> 00:25:28,022 La prisión del callao. 482 00:25:32,662 --> 00:25:33,932 Estás aquí. 483 00:25:35,152 --> 00:25:36,602 Parece que son. 484 00:25:37,355 --> 00:25:38,122 Razones 485 00:25:38,332 --> 00:25:40,908 personales del comandante entero. 486 00:25:42,652 --> 00:25:45,321 Parece que El me odia porque yo soy 487 00:25:45,442 --> 00:25:46,862 fiel a usted. 488 00:25:47,422 --> 00:25:48,422 Estos. 489 00:25:48,772 --> 00:25:50,151 Porque me negociación. 490 00:25:52,882 --> 00:25:53,882 Porque. 491 00:25:56,662 --> 00:25:58,682 Es un agita las dos Fernando. 492 00:25:58,822 --> 00:26:00,965 Del campamento de sobra colina. 493 00:26:02,212 --> 00:26:03,722 Me llamo la hija. 494 00:26:05,572 --> 00:26:06,843 Estoy aquí. 495 00:26:07,552 --> 00:26:09,452 Seguramente por tu culpa. 496 00:26:10,342 --> 00:26:13,621 Montero me torturó para sacar mi formación sobre tu esposa. 497 00:26:16,135 --> 00:26:16,702 Cáliz 498 00:26:16,882 --> 00:26:18,392 de estar muerta. 499 00:26:20,782 --> 00:26:21,962 Yo mismo. 500 00:26:25,342 --> 00:26:26,912 Te equivocas fernanda. 501 00:26:28,762 --> 00:26:29,762 Allí. 502 00:26:31,042 --> 00:26:32,342 Está viva. 503 00:26:39,082 --> 00:26:40,184 Su excelencia. 504 00:26:41,122 --> 00:26:42,122 Adelante. 505 00:26:43,462 --> 00:26:46,952 Que traigo correspondencia nueva de la reina que debo enviar a España. 506 00:26:47,602 --> 00:26:49,202 Muy bien visual. 507 00:26:50,692 --> 00:26:53,132 Señor aquí está pasando algo muy delicado. 508 00:26:53,872 --> 00:26:56,662 La reina me pidió que llevar a estas cartas con carácter urgente 509 00:26:57,172 --> 00:27:00,482 y que si era necesario obligar al barco a salir de inmediato. 510 00:27:10,582 --> 00:27:11,032 Sara 511 00:27:11,240 --> 00:27:12,240 liberal. 512 00:27:15,790 --> 00:27:17,222 Como sobrevivió. 513 00:27:19,582 --> 00:27:21,362 Ni Ella misma lo sabe. 514 00:27:22,942 --> 00:27:24,662 Que que fue un milagro. 515 00:27:26,362 --> 00:27:28,682 Se salvó del disparo que tú le diste. 516 00:27:29,182 --> 00:27:30,602 Alguien la encontró. 517 00:27:31,173 --> 00:27:32,342 La ayuda. 518 00:27:34,162 --> 00:27:35,822 Gracias a dios. 519 00:27:36,954 --> 00:27:40,510 Gracias a dios no voy a tener que cargar su muerte de conciencia. 520 00:27:42,232 --> 00:27:44,607 Gracias a dios tus Fernando. 521 00:27:45,112 --> 00:27:48,122 Esa mujer libro es un peligro para usted. 522 00:27:48,652 --> 00:27:49,802 Es verdad. 523 00:27:50,692 --> 00:27:51,992 Y más ahora. 524 00:27:52,162 --> 00:27:54,484 Que piensa entrevistarse con su prima. 525 00:27:55,972 --> 00:27:57,602 La reina de España. 526 00:27:57,802 --> 00:27:58,802 Sí. 527 00:27:59,782 --> 00:28:01,532 La reina de España. 528 00:28:06,292 --> 00:28:08,012 Ya no me importa contarla. 529 00:28:11,452 --> 00:28:14,222 Sé que ninguno de los tres saldrá vivo aquí. 530 00:28:17,092 --> 00:28:18,278 Para cali. 531 00:28:19,755 --> 00:28:21,602 Entrevistarse con la reina. 532 00:28:22,132 --> 00:28:22,342 Iba a 533 00:28:22,642 --> 00:28:24,452 de toda la Puerta. 534 00:28:25,936 --> 00:28:27,458 Montero lo sabe. 535 00:28:30,862 --> 00:28:32,612 Tuvo hablaste con él. 536 00:28:35,002 --> 00:28:36,002 Sí. 537 00:28:41,092 --> 00:28:43,022 Luces yo dije por qué. 538 00:28:43,522 --> 00:28:45,272 De torturó olmos. 539 00:28:46,972 --> 00:28:48,043 Y ojalá. 540 00:28:48,802 --> 00:28:49,685 Ojalá que no pues 541 00:28:49,823 --> 00:28:50,823 detenerla. 542 00:28:53,031 --> 00:28:54,031 Detenga. 543 00:28:55,432 --> 00:28:57,532 Porque cuando la reina sepa lo que tú la hiciste a 544 00:28:57,749 --> 00:28:58,749 cali. 545 00:29:00,052 --> 00:29:01,262 Ella misma. 546 00:29:02,452 --> 00:29:03,452 Hamacas. 547 00:29:04,846 --> 00:29:05,846 Esta. 548 00:29:08,011 --> 00:29:09,842 Es la voluntad de dios. 549 00:29:11,572 --> 00:29:13,742 Aquí está esperando la muerte. 550 00:29:15,232 --> 00:29:16,672 Nosotros vamos a salir de aquí 551 00:29:16,792 --> 00:29:18,022 vamos escapar estoy seguro 552 00:29:18,532 --> 00:29:20,313 no iba a morir aquí. 553 00:29:20,662 --> 00:29:22,202 Confía en mí. 554 00:29:22,504 --> 00:29:23,504 También. 555 00:29:28,552 --> 00:29:29,552 Catalina. 556 00:29:30,682 --> 00:29:31,892 Cuando estabas. 557 00:29:32,782 --> 00:29:34,142 El dónde vienes. 558 00:29:34,372 --> 00:29:38,002 Estaba visitando unos clientes que les estoy cociendo 559 00:29:38,002 --> 00:29:40,472 los vestidos para la fiesta de máscaras y tú vas a ir. 560 00:29:40,762 --> 00:29:41,762 Sí. 561 00:29:42,262 --> 00:29:44,192 La reina invitó a Tobias 562 00:29:44,452 --> 00:29:45,352 a mi padre y a mí. 563 00:29:46,162 --> 00:29:47,462 Así es que. 564 00:29:48,592 --> 00:29:50,208 Tu marido a era. 565 00:29:50,392 --> 00:29:50,992 No lo sé 566 00:29:51,472 --> 00:29:54,302 tal vez no porque lo noté muy extraño y. 567 00:29:54,952 --> 00:29:58,622 No imaginé que por nada del mundo se perdieron la fiesta de disfraces. 568 00:29:59,753 --> 00:30:01,444 Mejor que no vaya. 569 00:30:02,062 --> 00:30:03,732 Sí quizás no vaya. 570 00:30:04,882 --> 00:30:05,882 Porque. 571 00:30:05,992 --> 00:30:07,322 Que estás maquinando. 572 00:30:08,256 --> 00:30:09,656 Si fiesta catalina. 573 00:30:10,099 --> 00:30:11,536 Haber muchas sorpresas. 574 00:30:12,546 --> 00:30:13,876 Y una de ellas. 575 00:30:14,826 --> 00:30:15,516 Es que voy 576 00:30:16,026 --> 00:30:16,626 a matar 577 00:30:16,986 --> 00:30:18,076 a mortero. 578 00:30:18,516 --> 00:30:20,686 Quiero que estés conmigo cuando eso suceda. 579 00:30:20,886 --> 00:30:23,026 Porque de ahí nos vamos a escapar tuyo. 580 00:30:23,736 --> 00:30:24,006 No 581 00:30:24,276 --> 00:30:26,376 no aníbal esto es muy peligroso es muy 582 00:30:26,510 --> 00:30:29,176 no me digas lo que tengo que hacer catalina. 583 00:30:29,616 --> 00:30:31,546 Tú me vas a obedecer y punto. 584 00:30:32,826 --> 00:30:35,476 Así es que esto maletas y de tu marido se de cuenta. 585 00:30:36,276 --> 00:30:38,086 Porque nos espera un largo viaje. 586 00:30:39,216 --> 00:30:40,703 Vamos a ir lejos. 587 00:30:41,526 --> 00:30:43,276 Nos espera una nueva vida. 588 00:30:44,166 --> 00:30:45,166 Juntos. 589 00:30:57,246 --> 00:30:58,246 Alfonso. 590 00:30:59,736 --> 00:31:01,306 Se va de la Ciudad. 591 00:31:03,396 --> 00:31:06,309 El no pudo soportar lo que sucede hoy. 592 00:31:08,466 --> 00:31:08,571 El 593 00:31:08,706 --> 00:31:10,195 todo tomar distancia. 594 00:31:12,155 --> 00:31:14,086 Ha pedido que te dijera que. 595 00:31:14,616 --> 00:31:16,246 No te preocupa horas. 596 00:31:16,686 --> 00:31:18,162 El podía entenderte. 597 00:31:18,816 --> 00:31:20,127 Siempre hombre. 598 00:31:20,496 --> 00:31:21,736 María pida. 599 00:31:22,536 --> 00:31:24,256 Pero yo no es El padre. 600 00:31:25,296 --> 00:31:27,346 Y me di cuenta de eso en El altar. 601 00:31:27,966 --> 00:31:30,137 Nunca debía aceptar esa boda. 602 00:31:32,281 --> 00:31:35,566 Soy hidratada ese amor por Fernando Sancho de moncada. 603 00:31:37,206 --> 00:31:38,456 María vida. 604 00:31:38,976 --> 00:31:40,206 Chino abandonas 605 00:31:40,326 --> 00:31:41,326 eso. 606 00:31:41,376 --> 00:31:43,576 Nunca pasó a ser feliz. 607 00:31:44,436 --> 00:31:45,736 Yo lo sé. 608 00:31:46,716 --> 00:31:47,716 Sí. 609 00:31:51,996 --> 00:31:55,426 Por culpa de ese sentimiento fracaso El matrimonio con. 610 00:31:55,536 --> 00:31:56,896 Algún su. 611 00:31:58,146 --> 00:32:00,616 El fracaso del matrimonio con dios. 612 00:32:01,506 --> 00:32:01,623 No 613 00:32:01,746 --> 00:32:03,739 dónde piensas llegar hija. 614 00:32:04,206 --> 00:32:05,206 Sí. 615 00:32:07,056 --> 00:32:10,098 Tal vez esa sea mi única manera de amar. 616 00:32:11,226 --> 00:32:13,396 Tal vez pese a todo lo que ha hecho Fernando. 617 00:32:13,836 --> 00:32:16,186 Es la única persona en la que puedo. 618 00:32:16,596 --> 00:32:18,976 Confiar y a la cual le puedo ser leal. 619 00:32:21,936 --> 00:32:22,716 Fernando esta. 620 00:32:23,346 --> 00:32:24,346 Prisionero. 621 00:32:25,836 --> 00:32:27,853 El comandante montero los resto. 622 00:32:29,076 --> 00:32:30,736 Yo tengo mucho miedo. 623 00:32:31,206 --> 00:32:32,596 Por El porqué. 624 00:32:34,146 --> 00:32:36,406 Ella no es El mismo hombre de antes. 625 00:32:36,756 --> 00:32:37,056 No 626 00:32:37,476 --> 00:32:39,070 nos El viejo hombre. 627 00:32:40,116 --> 00:32:44,657 Es un hombre que renunció a su fortuna renunció son visión de poder. 628 00:32:45,397 --> 00:32:45,657 Los 629 00:32:45,799 --> 00:32:46,799 cómoda. 630 00:32:48,876 --> 00:32:50,445 Almudena y yo. 631 00:32:51,246 --> 00:32:52,910 Vamos a hablar con montero. 632 00:32:54,906 --> 00:32:57,526 Y vamos a pedirle de rodillas si es necesario. 633 00:32:57,786 --> 00:32:58,896 Que nos deje ver a Fernando 634 00:32:59,106 --> 00:33:00,813 lo que quiero comprobar que El está bien padre 635 00:33:00,966 --> 00:33:01,228 no no 636 00:33:01,569 --> 00:33:01,776 no 637 00:33:02,046 --> 00:33:03,046 no. 638 00:33:03,756 --> 00:33:05,836 Ustedes no pueden hacer eso. 639 00:33:06,576 --> 00:33:10,576 Montero jamás les va a permitir ver a Fernando entiéndelo. 640 00:33:11,856 --> 00:33:14,166 Seguramente pensará que ustedes lo van a traicionar 641 00:33:14,406 --> 00:33:16,396 y lo más probable. 642 00:33:16,536 --> 00:33:18,616 Es que las encierre a las dos. 643 00:33:18,936 --> 00:33:20,056 No tengo. 644 00:33:20,081 --> 00:33:21,081 Mía. 645 00:33:22,146 --> 00:33:23,536 Es un mis manos. 646 00:33:23,646 --> 00:33:25,426 Por favor confíe en mí. 647 00:33:27,216 --> 00:33:28,606 Yo puedo llegar. 648 00:33:28,656 --> 00:33:28,716 A 649 00:33:28,896 --> 00:33:31,516 está Fernando y lo llevó un mensaje tuyo. 650 00:33:32,166 --> 00:33:35,326 Prométeme que ustedes no van a hacer nada maría pía. 651 00:33:36,696 --> 00:33:37,696 Prométemelo. 652 00:33:43,536 --> 00:33:47,266 Tengo que contra del lugar donde montero esconde su nuevo cargamento de armas. 653 00:33:47,346 --> 00:33:48,946 Pasa dinamitar. 654 00:33:49,296 --> 00:33:49,956 Así es padre 655 00:33:50,258 --> 00:33:51,006 en estas armas 656 00:33:51,126 --> 00:33:52,356 ejército estará debilitado 657 00:33:52,716 --> 00:33:55,606 y hay que hacerlo antes de la fiesta de máscaras de la reina. 658 00:33:58,116 --> 00:33:58,326 Bueno 659 00:33:58,476 --> 00:34:01,818 yo sé que es peligroso pero cuando los a importado nosotros El peligro. 660 00:34:02,556 --> 00:34:06,916 Además lo más interesante de todo esto es que montero mismo me llevar ese lugar. 661 00:34:07,596 --> 00:34:08,596 Como. 662 00:34:09,426 --> 00:34:11,201 Pienso secuestradas lo. 663 00:34:11,346 --> 00:34:11,706 Viejo 664 00:34:12,063 --> 00:34:13,696 padre no se preocupe. 665 00:34:14,256 --> 00:34:16,576 Montero siento mis pueden su cuello. 666 00:34:16,699 --> 00:34:17,526 Llevar a ese lugar. 667 00:34:18,186 --> 00:34:20,599 Digo Bernardo tiene toda la razón. 668 00:34:22,236 --> 00:34:23,896 Temeraria y peligrosa. 669 00:34:24,396 --> 00:34:26,736 Otro tiene un ejército entero cuidándolo 670 00:34:27,066 --> 00:34:27,846 hay soldados 671 00:34:28,146 --> 00:34:29,476 en todas partes. 672 00:34:29,706 --> 00:34:31,276 No se preocupe padre. 673 00:34:31,836 --> 00:34:33,166 Todo está calculado. 674 00:34:36,036 --> 00:34:37,036 Bien. 675 00:34:39,636 --> 00:34:40,876 Dios te bendiga. 676 00:34:41,592 --> 00:34:42,336 Nombre del padre 677 00:34:42,486 --> 00:34:42,966 del hijo 678 00:34:43,236 --> 00:34:44,926 y del espíritu santo. 679 00:34:45,786 --> 00:34:46,786 Me. 680 00:35:00,790 --> 00:35:01,790 Señora. 681 00:35:04,236 --> 00:35:04,762 Va a salir 682 00:35:04,986 --> 00:35:05,986 sola. 683 00:35:06,246 --> 00:35:08,116 Tengo cosas que hacer es tarjeta. 684 00:35:09,066 --> 00:35:11,466 Ese coraje se parece mucho al causa Zorro 685 00:35:11,856 --> 00:35:11,930 y 686 00:35:12,155 --> 00:35:17,392 que ustedes son muy amigos desde que le ayudó a rescatará a su señora madre señora. 687 00:35:17,496 --> 00:35:17,706 Pero 688 00:35:18,276 --> 00:35:19,296 nos enojar a 689 00:35:19,416 --> 00:35:21,376 se usa su color favorito 690 00:35:21,576 --> 00:35:21,936 pues no 691 00:35:22,056 --> 00:35:22,326 sé 692 00:35:22,806 --> 00:35:26,256 lo que sí sé es que El negro es El único con las que me ayuda con carne la noche 693 00:35:26,736 --> 00:35:28,236 y ni siquiera El sonrisa argenta 694 00:35:28,476 --> 00:35:29,808 parece haber. 695 00:35:30,036 --> 00:35:30,564 Ni siquiera y. 696 00:35:31,266 --> 00:35:33,586 Acojo sí sí por supuesto sidra. 697 00:35:33,966 --> 00:35:34,356 De baile 698 00:35:34,596 --> 00:35:35,736 quiere que le diga 699 00:35:36,003 --> 00:35:37,156 que la compañía. 700 00:35:39,906 --> 00:35:40,906 Saca. 701 00:35:40,956 --> 00:35:42,801 La noche es muy larga sargento. 702 00:35:43,116 --> 00:35:46,426 Y no voy a permitir que mis enemigos tamaño. 703 00:35:48,131 --> 00:35:50,416 Atemoriza oírla hablar así. 704 00:35:50,886 --> 00:35:54,166 Pues es El único lenguaje que tenía en este momento. 705 00:35:59,106 --> 00:36:00,527 Sabe que sargento. 706 00:36:06,726 --> 00:36:08,815 A veces me siento como ellas. 707 00:36:11,076 --> 00:36:13,126 Qué tienen en la llama del amor. 708 00:36:13,866 --> 00:36:15,436 Pero al mismo tiempo. 709 00:36:15,966 --> 00:36:17,806 Espinas para defenderse. 710 00:36:21,996 --> 00:36:22,996 Entonces. 711 00:36:23,616 --> 00:36:25,546 Te vas a robar a mi hijo. 712 00:36:26,166 --> 00:36:27,166 Sí. 713 00:36:27,426 --> 00:36:31,847 Le voy a pagar una muy buena suma de dinero a Santiago para que me lo traiga 714 00:36:31,986 --> 00:36:34,488 pero hay algo que no entiendo maría ángela. 715 00:36:34,806 --> 00:36:36,876 Cómo puedes confiar en El recién llegado 716 00:36:37,086 --> 00:36:39,166 El otro día lo conocí discúlpame 717 00:36:39,336 --> 00:36:41,506 están imbécil como tu marido. 718 00:36:42,636 --> 00:36:45,434 Santiago es un rico venido a menos. 719 00:36:46,056 --> 00:36:47,106 Necesita El dinero 720 00:36:47,226 --> 00:36:49,486 además le tienen envidia Diego. 721 00:36:51,726 --> 00:36:52,442 Y quién te dice 722 00:36:52,613 --> 00:36:52,875 que 723 00:36:52,986 --> 00:36:53,796 es capaz de vender 724 00:36:53,936 --> 00:36:55,966 en formación a dijo de la vega. 725 00:36:56,676 --> 00:36:58,971 Porque le di la codicia empezamos. 726 00:37:00,066 --> 00:37:02,536 El área exactamente lo que yo le pido. 727 00:37:03,276 --> 00:37:04,636 Eso lo tengo. 728 00:37:06,186 --> 00:37:08,116 Es lo que tengas que hacer pero. 729 00:37:08,766 --> 00:37:10,906 Trae de regreso a mi hijo. 730 00:37:13,236 --> 00:37:14,416 Por ahora. 731 00:37:15,096 --> 00:37:16,756 Me tengo que ir cariño. 732 00:37:17,706 --> 00:37:19,386 Hoy aprisionar un poco a tu padre 733 00:37:19,626 --> 00:37:21,126 para ver si me puede decir algo sobre 734 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 cali. 735 00:37:23,766 --> 00:37:27,076 No debe ahora es hacer no te todos nuestros enemigos. 736 00:37:27,336 --> 00:37:27,427 Y 737 00:37:27,626 --> 00:37:28,876 de la vida. 738 00:37:29,646 --> 00:37:30,246 Quieres fil 739 00:37:30,366 --> 00:37:30,696 sea 740 00:37:31,056 --> 00:37:33,976 la dueña y señora de toda esta fiesta. 741 00:37:38,376 --> 00:37:38,526 Es 742 00:37:38,736 --> 00:37:41,326 muy lindo mío mun. 743 00:37:43,086 --> 00:37:44,086 City. 744 00:37:46,116 --> 00:37:47,116 Dolores 745 00:37:47,256 --> 00:37:47,826 Buenas noches 746 00:37:48,156 --> 00:37:49,116 como ésta un Santiago 747 00:37:49,528 --> 00:37:49,836 bien 748 00:37:50,256 --> 00:37:52,006 has visto a Diego. 749 00:37:52,626 --> 00:37:54,916 El grito traviesos salió hace un rato. 750 00:37:56,466 --> 00:37:58,176 Qué hermoso es su hijo no cierto. 751 00:37:58,776 --> 00:38:00,166 Venta que sí. 752 00:38:02,646 --> 00:38:05,596 Supe que la señora maría ángel quería quedarse. 753 00:38:06,906 --> 00:38:07,906 Y. 754 00:38:08,466 --> 00:38:10,806 Mientras nosotros estamos cuidando a este niño 755 00:38:11,166 --> 00:38:12,376 esta mujer. 756 00:38:12,516 --> 00:38:14,472 No va a ser capaz de hacer café. 757 00:38:16,056 --> 00:38:20,026 Y ustedes dos son las únicas que están a cargo de la vigilancia del niño. 758 00:38:21,696 --> 00:38:23,476 Usted que Toledo en Santiago. 759 00:38:23,676 --> 00:38:25,815 Qué porque nosotras somos mujeres. 760 00:38:26,316 --> 00:38:28,296 No vamos a ser capaz de defender la este niño 761 00:38:28,566 --> 00:38:31,246 no señor usted no sabe de lo que soy capaz. 762 00:38:31,506 --> 00:38:33,106 Alemán fue amalia. 763 00:38:34,746 --> 00:38:36,966 Sabe manejar muy bien los cuchillo 764 00:38:37,176 --> 00:38:38,956 y no solamente la cocina. 765 00:38:42,096 --> 00:38:46,366 Pero ahora sí entiendo porque llegó esta confiado en dejar su hijo en vuestras manos. 766 00:38:47,016 --> 00:38:48,348 Siete quince. 767 00:38:49,896 --> 00:38:51,346 Dios mío bowl. 768 00:38:53,480 --> 00:38:55,246 No sé qué hacer amiga. 769 00:38:55,896 --> 00:38:58,516 Esta situación se me está saliendo de las manos. 770 00:39:00,036 --> 00:39:01,396 Tanto así. 771 00:39:02,886 --> 00:39:04,186 Peor aún. 772 00:39:04,836 --> 00:39:06,576 Mi amante no quieren entender razones 773 00:39:06,846 --> 00:39:08,566 se quiere ir de la Ciudad. 774 00:39:08,991 --> 00:39:10,696 Llevarme con él. 775 00:39:11,166 --> 00:39:12,916 Y vas a dejar a tu marido. 776 00:39:13,206 --> 00:39:14,326 No quiero. 777 00:39:16,836 --> 00:39:18,785 Aunque mi futuro al lado de Tobias no 778 00:39:19,116 --> 00:39:20,626 haga nada envidiable 779 00:39:20,856 --> 00:39:23,266 es mi marido y ni siquiera me toca. 780 00:39:25,176 --> 00:39:27,736 Pues no veo porqué lo piensas tanto catalina. 781 00:39:28,806 --> 00:39:30,316 Este con este hombre. 782 00:39:30,636 --> 00:39:32,236 La vidas para disfrutarla. 783 00:39:33,276 --> 00:39:34,908 Yo quiero Marian. 784 00:39:36,216 --> 00:39:36,378 Yo 785 00:39:36,576 --> 00:39:37,608 a Tobias. 786 00:39:38,886 --> 00:39:40,278 Tienes su nombre. 787 00:39:41,286 --> 00:39:42,286 Culto. 788 00:39:43,566 --> 00:39:44,566 Refinado. 789 00:39:46,266 --> 00:39:48,346 A veces con sentido del humor. 790 00:39:49,026 --> 00:39:50,387 También El otro. 791 00:39:51,126 --> 00:39:52,126 Estos. 792 00:39:52,686 --> 00:39:53,226 Brusco 793 00:39:53,586 --> 00:39:54,586 libres. 794 00:39:54,816 --> 00:39:57,436 No me trata como una mujer sino como un objeto. 795 00:39:58,416 --> 00:39:59,986 Y ni siquiera sonríe. 796 00:40:01,026 --> 00:40:03,376 Creo que no te voy a poder ayudar en eso. 797 00:40:04,176 --> 00:40:05,836 Tengo mis propios problemas. 798 00:40:06,576 --> 00:40:07,576 Cierto. 799 00:40:08,556 --> 00:40:09,556 Cuéntame. 800 00:40:09,816 --> 00:40:10,966 Al fin. 801 00:40:11,960 --> 00:40:12,366 El bebé 802 00:40:12,908 --> 00:40:13,908 si. 803 00:40:14,348 --> 00:40:15,427 Se quiere deshacer de mí. 804 00:40:16,028 --> 00:40:17,658 Por eso ya me a tu padre. 805 00:40:19,028 --> 00:40:22,548 Qué vida tan desgraciada la de nosotras las mujeres verdad. 806 00:40:23,618 --> 00:40:25,188 Catalina querida. 807 00:40:25,838 --> 00:40:27,048 No llores. 808 00:40:27,878 --> 00:40:28,298 Vez 809 00:40:28,748 --> 00:40:30,438 arréglate con tu esposo 810 00:40:30,548 --> 00:40:31,758 se feliz 811 00:40:31,928 --> 00:40:32,288 haz 812 00:40:32,529 --> 00:40:34,278 lo que quieras catalina. 813 00:40:34,658 --> 00:40:37,298 Pero déjame dormir street tan cansada amiga 814 00:40:37,808 --> 00:40:38,808 varios. 815 00:40:46,598 --> 00:40:48,288 Me mandó llamar su excelencia. 816 00:40:48,488 --> 00:40:50,898 Estamos metidos en serios problemas misael. 817 00:40:51,908 --> 00:40:54,738 Según esas cartas la reino sabe que su prima Mercedes. 818 00:40:55,028 --> 00:40:55,507 La llamada 819 00:40:55,658 --> 00:40:58,038 la cali por los gitanos está viva. 820 00:40:58,418 --> 00:40:59,658 No es posible. 821 00:41:00,301 --> 00:41:03,128 Los dos que sabe que va venir a esta Ciudad y que es 822 00:41:03,128 --> 00:41:04,238 muy probable que intenta entrar a la fiesta de máscaras 823 00:41:04,628 --> 00:41:05,618 señor no comprendo 824 00:41:06,008 --> 00:41:08,868 usted me dijo que El comandante montero le había asegurado. 825 00:41:09,218 --> 00:41:11,198 Que esa mujer había muerto a manos de Fernando Sánchez 826 00:41:11,438 --> 00:41:13,727 pues por lo visto montero me mintió. 827 00:41:14,708 --> 00:41:14,828 Te 828 00:41:14,933 --> 00:41:17,478 un grupo de hombres armados para que vayan a buscarlo. 829 00:41:19,298 --> 00:41:21,948 Montero va a tener que responderme varias preguntas. 830 00:41:23,888 --> 00:41:26,358 Parecer no sabe con quién se metió. 831 00:41:27,698 --> 00:41:29,838 Si está siendo su juego mis espaldas. 832 00:41:31,713 --> 00:41:33,558 Va a pagar con su vida. 833 00:41:34,208 --> 00:41:36,288 Veías comandante. 834 00:41:37,178 --> 00:41:40,998 Voy a la prisión del callao a seguir interrogando Fernando Sánchez de moncada. 835 00:41:41,108 --> 00:41:42,880 Pero necesito que me lo cálices al duque 836 00:41:43,057 --> 00:41:48,018 Forbes de la resto de Fernando por traición a la corona y por abandonar su cargo. 837 00:41:48,428 --> 00:41:49,238 Como órdenes señor 838 00:41:49,418 --> 00:41:50,958 Buenas noches montero. 839 00:42:01,178 --> 00:42:03,438 Catalina porque no me dejas en paz. 840 00:42:11,018 --> 00:42:12,018 Ti. 841 00:42:13,298 --> 00:42:15,526 Te sorprenderme maría ángel. 842 00:42:16,598 --> 00:42:18,138 Estoy muy recuperada. 843 00:42:18,848 --> 00:42:19,868 Y vive preguntarte 844 00:42:20,078 --> 00:42:21,228 por qué. 845 00:42:22,298 --> 00:42:23,928 Porque querías matarme. 846 00:42:26,648 --> 00:42:27,648 Vamos. 847 00:42:35,888 --> 00:42:36,888 Sí. 848 00:42:41,648 --> 00:42:43,278 Muy bien Zorro. 849 00:42:43,808 --> 00:42:46,428 Esta vez voy a acabar contigo desgraciado. 850 00:42:56,228 --> 00:42:56,510 Creo que 851 00:42:56,651 --> 00:42:58,698 El momento de que vivimos montero. 852 00:43:00,938 --> 00:43:02,088 Yo no. 853 00:43:04,091 --> 00:43:06,288 Una vez hoy te desgraciado matarlo. 854 00:43:13,988 --> 00:43:14,988 Nadie. 855 00:43:25,238 --> 00:43:26,388 En entrevista. 856 00:43:27,542 --> 00:43:28,542 Por. 857 00:43:36,908 --> 00:43:37,908 Siguiente. 858 00:43:39,128 --> 00:43:39,428 Nada 859 00:43:39,908 --> 00:43:40,908 más. 55921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.