All language subtitles for Cultes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,789 --> 00:02:27,440 -On regarde l'écran. 2 00:02:31,874 --> 00:02:35,520 - Mon père, mes plus plates excuses, j'ai le Rialto au téléphone, 3 00:02:35,840 --> 00:02:38,128 c'est urgent. - Je peux pas. 4 00:02:38,397 --> 00:02:39,851 - Ils veulent... - Je suis en projection. 5 00:02:39,875 --> 00:02:41,008 -Je ne peux rien faire. 6 00:02:44,441 --> 00:02:45,720 -Je dois m'absenter un instant. 7 00:02:46,040 --> 00:02:47,951 Le premier qui bouge, je l'envoie en discipline. 8 00:02:48,714 --> 00:02:50,226 On regarde l'écran. 9 00:02:54,543 --> 00:02:55,720 Fermez la porte. 10 00:03:00,101 --> 00:03:02,447 - Je me serais pas permis de vous déranger 11 00:03:02,472 --> 00:03:04,674 si le directeur du cinéma ne s'était montré aussi insistant. 12 00:03:04,698 --> 00:03:08,454 - Pas pendant la projection. - Il semble que c'est très urgent. 13 00:03:13,739 --> 00:03:15,768 - Allô ? Oui, père De Monval, j'écoute. 14 00:03:26,702 --> 00:03:28,680 Vous nous dites, cher monsieur, 15 00:03:28,705 --> 00:03:31,240 que vous nous avez livré une bobine test, 16 00:03:31,882 --> 00:03:33,837 et par mégarde. Encore heureux ! 17 00:03:36,689 --> 00:03:39,240 Que contient cette bobine test ? 18 00:03:55,818 --> 00:03:57,373 La bande-annonce de quoi ? 19 00:04:01,520 --> 00:04:02,800 Oh, mon Dieu ! 20 00:04:04,821 --> 00:04:06,796 *-Bienvenue dans une nuit... 21 00:04:08,914 --> 00:04:10,690 *de terreur... totale ! 22 00:04:21,320 --> 00:04:22,640 *La nuit... 23 00:04:23,600 --> 00:04:25,767 *des morts-vivants ! 24 00:04:27,402 --> 00:04:30,900 *Des morts qui hantent nos âmes, chassent les vivants ! 25 00:04:32,184 --> 00:04:34,430 *Une expérience choquante. 26 00:04:35,880 --> 00:04:38,360 *Plus effrayante que vos cauchemars ! 27 00:04:39,410 --> 00:04:42,680 *Cette nuit, les morts reviennent se nourrir... 28 00:04:43,480 --> 00:04:45,880 *de la chair des vivants ! 29 00:04:58,080 --> 00:04:59,320 *-"La nuit... 30 00:05:00,356 --> 00:05:01,839 * "des morts-vivants". 31 00:05:12,839 --> 00:05:14,676 -Ce film ne devrait pas exister. 32 00:05:16,191 --> 00:05:17,911 C'est une offense faite à Dieu. 33 00:05:19,900 --> 00:05:21,021 Et nous allons... 34 00:05:21,120 --> 00:05:23,813 y remédier, il nous faut corriger cette erreur. 35 00:05:26,375 --> 00:05:28,112 Il n'y a qu'un seul ressuscité. 36 00:05:30,560 --> 00:05:34,630 Les morts ne reviennent pas, et encore moins pour manger les vivants. 37 00:05:37,482 --> 00:05:39,922 En fait, il n'y a qu'un seul qui soit revenu d'entre les morts 38 00:05:41,339 --> 00:05:44,383 pour nous offrir la promesse de la vie éternelle. 39 00:05:49,760 --> 00:05:51,160 Alors je vous le demande... 40 00:05:56,057 --> 00:05:59,560 quel est le seul, le vrai, l'unique ressuscité ? 41 00:06:01,595 --> 00:06:03,819 - JESUS, NOTRE SEIGNEUR. 42 00:06:47,278 --> 00:06:49,718 - Tu crois, toi, que c'est Jésus le premier des morts-vivants ? 43 00:06:49,786 --> 00:06:50,920 -Non. 44 00:09:29,354 --> 00:09:31,397 Bienvenue dans une nuit de terreur totale. 45 00:09:33,553 --> 00:09:36,103 Des morts qui hantent nos âmes, chassent les vivants. 46 00:09:38,614 --> 00:09:39,980 Une expérience choquante... 47 00:09:42,106 --> 00:09:43,769 plus effrayante que vos cauchemars. 48 00:09:46,080 --> 00:09:47,280 Cette nuit... 49 00:09:48,559 --> 00:09:50,904 les morts reviennent se nourrir de la chair... 3651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.