Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,952 --> 00:00:35,952
www.titlovi.com
2
00:00:38,952 --> 00:00:41,453
Jebeno me pu�taj van!
3
00:00:58,138 --> 00:01:00,188
Tko si ti, jebote?
4
00:01:03,444 --> 00:01:05,727
Manji si nego sam mislio,
5
00:01:05,779 --> 00:01:09,156
�to je �udno, jer
si gadno razvalio
6
00:01:09,157 --> 00:01:12,534
instruktora, a on nije beba.
7
00:01:12,569 --> 00:01:16,238
Vjerojatno te narav nije
prvi puta dovela u frku?
8
00:01:17,958 --> 00:01:19,991
Zato si vjerojatno i
do�ao u vojsku?
9
00:01:19,993 --> 00:01:25,163
Ili si samo domoljub? -Gdje sam?
10
00:01:25,215 --> 00:01:31,586
Gdje nisi? Nisi u zatvoru
u Fort Benningu
11
00:01:31,638 --> 00:01:34,506
pred vojnim sudom gdje bi
mogao dobiti dvije godine
12
00:01:34,508 --> 00:01:37,259
vojnog zatvora i
postati jo� gori gad
13
00:01:37,311 --> 00:01:41,513
nego �to si sada.
Premjestio sam te.
14
00:01:43,484 --> 00:01:45,567
Nema na �emu.
15
00:01:50,574 --> 00:01:54,192
�to je onda ovo? -Mo�da
sat matematike,
16
00:01:54,244 --> 00:01:56,278
jer ne nosim �in ili oznake
17
00:01:56,330 --> 00:02:03,034
a ovo nije �elija...
-Posebne postrojbe? Odjebi!
18
00:02:05,539 --> 00:02:07,539
Neka odjebem?
19
00:02:11,345 --> 00:02:15,213
Vidimo se za koji dan, mali.
-�to? Gdje ide�?
20
00:02:15,265 --> 00:02:22,103
Seronjo, vrati se!
21
00:02:24,975 --> 00:02:27,025
Vadi me odavde!
22
00:03:34,941 --> 00:03:38,024
s03e10
Na kraju sve do�e na naplatu
23
00:03:43,392 --> 00:03:46,689
preveo: nt
24
00:03:48,609 --> 00:03:52,694
�ast je upoznati te. Kako sam
rekao, veliki sam obo�avatelj.
25
00:03:52,729 --> 00:03:58,533
Kujo, ne znam �to misli� tko
sam ja... -Ti si Job. Onaj Job.
26
00:03:58,568 --> 00:04:01,953
U '91. si provalio u Banco
Nacional u Caracasu
27
00:04:01,989 --> 00:04:06,374
i dao 7.000.000 $ dobrotvornim
udrugama diljem Ju�ne Amerike.
28
00:04:06,427 --> 00:04:09,828
Malo iza toga zarazio si glavno
ra�unalo Wing-Lijun Shipping-a
29
00:04:09,880 --> 00:04:12,964
botnet virusom, �to ih je
ko�talo gotovo 100 milijuna.
30
00:04:13,000 --> 00:04:15,216
Znam da govori�
stru�ni Engleski,
31
00:04:15,252 --> 00:04:18,637
ali ne znam koji kurac pri�a�.
32
00:04:20,507 --> 00:04:23,558
Proveo sam sedam godina
u cyber kriminalu prate�i te,
33
00:04:23,593 --> 00:04:27,512
prou�avaju�i tvoj rad.
Upad u oru�arnicu,
34
00:04:27,564 --> 00:04:30,682
je jednostavan u usporedbi
s drugim poslovima.
35
00:04:30,684 --> 00:04:34,185
Ali na�in kako si poni�tio
vremenski pomak na�eg napajanja,
36
00:04:34,187 --> 00:04:36,237
Ima mo�da dva ili
tri druga hakera
37
00:04:36,273 --> 00:04:38,690
koji bi to mogli izvesti,
a oni �ive u Kini.
38
00:04:38,692 --> 00:04:44,863
Za�to onda ne odjebe�
tamo i ne gnjavi� njih?
39
00:04:47,034 --> 00:04:50,669
'94. si upao u NSA
baze podataka
40
00:04:50,704 --> 00:04:55,457
i izbrisao sve podatke o 40
tajnih vojnih operativaca.
41
00:04:57,044 --> 00:05:03,014
Moja teorija je kako si htio
sakriti samo jednog od njih.
42
00:05:04,217 --> 00:05:08,553
Ali si bio temeljit,
kao i uvijek.
43
00:05:08,555 --> 00:05:12,056
To te zauvijek stavilo
na ni�an CIA-e.
44
00:05:15,145 --> 00:05:21,950
Opet ti ka�em kako si me
zamijenio s nekim drugim,
45
00:05:24,571 --> 00:05:31,576
ali si toliko uzbu�en da mi je
�ao pokvariti ti zabavu, Leo.
46
00:05:38,135 --> 00:05:46,057
Ti si zlatnik, Job.
A ja �u te unov�iti.
47
00:06:03,744 --> 00:06:09,838
�ao mi je. -Bila si nagla,
nemarna. Prkosila si mi.
48
00:06:09,873 --> 00:06:12,367
Mislila sam kako �u ti pomo�i.
49
00:06:25,132 --> 00:06:29,717
Hvala, Burtone.
Dovezi auto iza.
50
00:06:36,393 --> 00:06:42,647
Radim s ljudima poput Fraziera i
Moralesa od prije tvog ro�enja.
51
00:06:42,699 --> 00:06:46,651
Shvatit �e�, Rebecca. Do tada,
mora� prihvatiti �injenicu
52
00:06:46,653 --> 00:06:53,158
da ne zna� ni�ta.
Jo� ne. -Razumijem.
53
00:06:53,210 --> 00:06:59,330
Oboje smo grije�ili, a to
se ne smije ponoviti.
54
00:06:59,332 --> 00:07:05,370
Ide� u Philadelphiju? -Svi idemo.
55
00:07:25,742 --> 00:07:29,694
�ovje�e, odjebi od
mene. -Prestani!
56
00:07:35,285 --> 00:07:38,419
Niti ne pomi�ljaj na to, seronjo.
57
00:07:53,603 --> 00:07:59,891
Jesi dobro, Job? -Koje je to
glupo magare�e pitanje?
58
00:07:59,893 --> 00:08:02,644
Dobro mu je.
59
00:08:04,814 --> 00:08:09,200
Znate li kako nas
je Stowe proku�io?
60
00:08:12,539 --> 00:08:16,374
Bili smo neuredni. -Ne zna sve,
61
00:08:16,409 --> 00:08:19,160
i samo to nas dr�i na �ivotu
dok ne stigne pomo�.
62
00:08:19,212 --> 00:08:22,413
Da? A tko �e pomo�i njemu?
63
00:08:22,415 --> 00:08:26,968
Taj �ovjek ima to�no
tri prijatelja i svi su ovdje.
64
00:08:27,003 --> 00:08:30,755
Imaj malo vjere.
-Jesi me upoznao?
65
00:08:30,757 --> 00:08:35,226
Do�i �e. -Znam da �e do�i.
66
00:08:35,262 --> 00:08:37,595
Sredit �e cijeli jebeni vod.
67
00:08:37,647 --> 00:08:41,482
Mo�da i pro�e pored ulaznih
vrata. Ali tu je hrpa pla�enika
68
00:08:41,518 --> 00:08:43,601
s brdom oru�ja
izme�u njega i nas.
69
00:08:43,653 --> 00:08:47,655
�elim vidjeti pukovnika Stowea.
Mi smo stari prijatelji.
70
00:08:49,659 --> 00:08:52,493
Ne odlazim dok ne
otvorite jebena vrata.
71
00:08:56,283 --> 00:08:58,866
Na�i �e na�in. -Jebi se,
on �e na�i na�in.
72
00:08:58,919 --> 00:09:03,254
On nije tvoja vilinska kuma
da ti ispunjava �elje.
73
00:09:03,306 --> 00:09:06,291
Koliko jo� puta mora staviti
guzicu u vatru radi tebe,
74
00:09:06,293 --> 00:09:08,760
dok mu ne raznesu glavu?
-Mene krivi� za to?
75
00:09:08,795 --> 00:09:13,448
Nisam se ja okolo jebao! -Jebi
se, Job. -Ne, jebi se ti, Carrie!
76
00:09:13,500 --> 00:09:15,868
Ili Ana. Ili kako se do
kurca danas zove�!
77
00:09:15,903 --> 00:09:18,303
Ako se tako brine�...
-Kako on toliko zna...
78
00:09:18,338 --> 00:09:20,805
...trebao si odbiti.
-...da nas je pohvatao?
79
00:09:20,807 --> 00:09:22,974
Profesionalac sam.
-�to si mu izlajala?
80
00:09:23,026 --> 00:09:25,109
Reci �to si mu rekla!
-Nisam ni�ta!
81
00:09:25,144 --> 00:09:28,446
Kako se usu�uje�!
-Oboje jebeno zave�ite!
82
00:09:31,067 --> 00:09:34,953
Ako �emo umrijeti,
onda �emo umrijeti.
83
00:09:34,988 --> 00:09:39,290
Budite bar malo dostojanstveni.
84
00:09:41,161 --> 00:09:47,165
Job, da se izlajala,
svi bi ve� bili mrtvi.
85
00:09:47,167 --> 00:09:51,886
Ako �elimo izi�i,
moramo se dr�ati zajedno.
86
00:10:01,481 --> 00:10:04,015
U�i.
87
00:10:09,439 --> 00:10:12,490
�to radi� ovdje?
-Bio sam u blizini.
88
00:10:12,525 --> 00:10:15,360
Nemam vremena.
Ako ne�to treba�, reci.
89
00:10:15,412 --> 00:10:19,330
�to se doga�a, pukovni�e?
Sve u redu?
90
00:10:22,369 --> 00:10:25,270
Gle,mogu si zamisliti kako
je dosadan i bezna�ajan
91
00:10:25,271 --> 00:10:28,172
tvoj �ivot, ali
iskreno, zaboli me.
92
00:10:28,208 --> 00:10:31,459
Ako nema� razloga biti
ovdje, odjebi iz moje baze.
93
00:10:31,511 --> 00:10:33,578
Imam �est milijuna razloga.
94
00:11:13,086 --> 00:11:19,590
�erif je lopov.
-Nisam pravi �erif.
95
00:11:19,642 --> 00:11:21,893
Do�ao si pregovarati?
96
00:11:21,928 --> 00:11:24,595
Do�ao sam re�i da ako
ne pusti� moju ekipu,
97
00:11:24,597 --> 00:11:26,864
nikada ne�e� vidjeti svoj novac.
98
00:11:26,866 --> 00:11:31,269
Mogu ti �upati jedan po jedan
prst dok ne ka�e� gdje je novac.
99
00:11:31,321 --> 00:11:33,821
Zna� da ne bih do�ao
ovamo bez osiguranja.
100
00:11:33,857 --> 00:11:37,275
Trenutno nemam
pojma gdje je novac.
101
00:11:37,277 --> 00:11:42,447
A ako me nema pola sata, moja
za�tita �e pozvati istra�itelje.
102
00:12:02,018 --> 00:12:06,270
Bio si vojnik.
103
00:12:07,857 --> 00:12:11,442
Mislim da si upropastio
svaku priliku,
104
00:12:11,478 --> 00:12:15,062
razo�arao sve koji
su te podr�avali.
105
00:12:15,115 --> 00:12:17,565
Takvi kreteni poput
tebe to �ine najbolje.
106
00:12:17,617 --> 00:12:20,318
Upropastio svoj potencijal.
-Stvarno si dobar.
107
00:12:20,370 --> 00:12:24,038
Ho�u moj jebeni novac!
-Ja �elim dokaz �ivota.
108
00:12:29,329 --> 00:12:34,749
�edan? Dehidrirao si.
109
00:12:34,801 --> 00:12:37,585
Organi ti po�inju otkazivati.
110
00:12:37,637 --> 00:12:40,254
Sigurno to osjeti�.
Glavobolje, zimica.
111
00:12:40,306 --> 00:12:43,341
Uskoro �e halucinacije
postati tako jake,
112
00:12:43,393 --> 00:12:46,060
da �e� izgubiti svaki
osje�aj za realnost.
113
00:12:49,516 --> 00:12:56,354
Reci mi istinu. Nagradit �u te.
Kako ti se zvala majka?
114
00:12:56,406 --> 00:13:00,691
Catherine. -Catherine.
Je li bila dobra majka?
115
00:13:00,693 --> 00:13:06,414
Valjda jest. -Mora� biti jasniji.
116
00:13:06,449 --> 00:13:12,203
Je li bila dobra majka? -Da. -Da.
117
00:13:12,255 --> 00:13:16,257
Jesi je volio? -Da. -Da.
118
00:13:16,292 --> 00:13:22,046
Otac ti se zvao Dennis.
119
00:13:22,098 --> 00:13:24,715
Jesi i njega volio? -Da.
120
00:13:29,606 --> 00:13:31,856
Otac ti je redovito mlatio majku.
121
00:13:31,891 --> 00:13:35,276
Spremio je u bolnicu �est puta.
Mlatio je i tebe, nije li?
122
00:13:35,311 --> 00:13:39,614
Ne. -Naravno da jest.
-Ne. -Naravno da jest!
123
00:13:39,649 --> 00:13:41,966
Zato si ga morao ubiti.
124
00:13:47,490 --> 00:13:52,410
Ja ga nisam ubio.
-Naravno da jesi.
125
00:13:52,412 --> 00:13:55,246
On te jako mu�io. Mu�io
je i tebe i tvoju majku.
126
00:13:55,248 --> 00:13:57,632
A ti si ga ubio.
Samo reci da si ga ubio.
127
00:13:57,667 --> 00:14:02,086
Reci istinu. �elim znati istinu.
-Nisam ga ubio. -�elim �uti istinu.
128
00:14:02,138 --> 00:14:06,307
Ne. -�elim da ka�e�, "Ubio
sam oca." �elim da prizna�.
129
00:14:06,342 --> 00:14:11,312
Reci da si ga ubio. Siguran si.
Sa mnom si. Natjerao si ga patiti.
130
00:14:11,347 --> 00:14:14,432
Nisam ga ubio. -Samo
priznaj da si ubio oca.
131
00:14:14,484 --> 00:14:19,487
Reci istinu. Reci da si ga ubio.
-Ubio sam ga. -�to?
132
00:14:19,522 --> 00:14:24,191
�to? -Ubio sam ga. -�to?
133
00:14:24,244 --> 00:14:30,531
Ubio sam ga. -Uzmi. Pij.
134
00:15:08,488 --> 00:15:14,542
Kao �to vidi�, prijatelji
su ti �ivi. Za sada.
135
00:15:26,139 --> 00:15:28,889
Idi po moj jebeni novac.
136
00:15:32,845 --> 00:15:38,015
Posjetit �u te. Zapravo se
nismo upoznali, birta�u.
137
00:16:03,209 --> 00:16:10,047
Bok, Kurte. -Calvine.
-Puno vremena je pro�lo.
138
00:16:11,384 --> 00:16:14,018
Dobro do�ao doma.
139
00:16:24,480 --> 00:16:29,152
Nije lo�e? -Da.
140
00:16:33,239 --> 00:16:35,873
Zna�, kada si nestao te no�i,
141
00:16:35,908 --> 00:16:39,577
mislio sam da samo
treba� razbistriti glavu.
142
00:16:39,579 --> 00:16:44,906
Ali ti je dosta trebalo.
-Sigurno.
143
00:16:48,805 --> 00:16:51,672
Vratio si se jednako
naglo kao �to si i oti�ao.
144
00:16:51,724 --> 00:16:55,142
Vrijeme je za do�i doma. -To�no.
145
00:16:59,599 --> 00:17:02,099
One no�i si nas ostavio
na cjedilu, Kurte.
146
00:17:03,770 --> 00:17:06,437
Neki su te htjeli
prona�i i kazniti te.
147
00:17:06,489 --> 00:17:10,074
Ali ja sam te branio. I lagao
Bratstvu zbog tebe.
148
00:17:10,109 --> 00:17:14,862
A sad si ovamo
do�ao nenajavljeno
149
00:17:14,914 --> 00:17:17,281
i uneredio Jaspera i Brycea.
150
00:17:17,283 --> 00:17:22,620
Ote�ava� mi da pazim
na tebe. -Stvarno?
151
00:17:25,041 --> 00:17:28,626
Ipak, moja si krv.
152
00:17:28,678 --> 00:17:32,263
I kako si uvijek govorio,
bra�a prije Bratstva.
153
00:17:32,298 --> 00:17:35,716
I, veliki brate, dat �u ti
priliku da u�ini� pravu stvar.
154
00:17:35,768 --> 00:17:40,354
Skini uniformu i vrati
se svojoj pravoj obitelji.
155
00:17:43,893 --> 00:17:49,146
Ja �u srediti stvari. Pomo�i �u
ti kao �to si nekada i ti meni.
156
00:17:52,618 --> 00:17:56,904
Ja �u u�initi pravu stvar.
Uni�tit �u Bratstvo.
157
00:17:56,956 --> 00:18:03,661
Potpuno. Budi pametan, Calvine.
Ima� �enu i sin�i�a za odgojiti.
158
00:18:03,663 --> 00:18:10,417
Oti�i. -Neka odem? Nisam
glupi klinac kakav sam bio
159
00:18:10,470 --> 00:18:14,088
kad si me spasio od oca,
odveo me na prvi sastanak.
160
00:18:14,140 --> 00:18:19,226
Od toga se ne mo�e
oti�i. Ja sam Bratstvo.
161
00:18:26,269 --> 00:18:30,855
Pazi na svoju obitelj. -Ne
dolazi mi ovamo govoriti
162
00:18:30,857 --> 00:18:33,023
da brinem o obitelji,
jebeni izdajni�e.
163
00:18:44,837 --> 00:18:49,039
Jebeno �emo te
pokopati. �uje� me?
164
00:18:50,426 --> 00:18:52,843
Bolje pazi le�a, veliki brate.
165
00:19:14,066 --> 00:19:16,133
Te�ak dan, Kai?
166
00:19:18,871 --> 00:19:21,822
�ini se kako se
obitelj ujedinila.
167
00:19:23,409 --> 00:19:27,077
Reci mi, Kai, tko posluje
sa mnom? Ti ili ona?
168
00:19:27,079 --> 00:19:29,964
Posluje� s nama.
-Tako ka�e�.
169
00:19:30,049 --> 00:19:34,001
Ali jedno ka�e "da",
drugo ka�e "ne".
170
00:19:34,053 --> 00:19:37,805
A ja uop�e nemam robe. -Ovdje
smo kako bi to promijenili.
171
00:19:37,840 --> 00:19:40,307
Nisi do�ao kamionom.
172
00:19:46,265 --> 00:19:52,486
Prihvati ovaj dar i na�e isprike,
sutra dolazi kamion, besplatno.
173
00:20:16,462 --> 00:20:19,129
Ming je napravio
jebeno velik ma�.
174
00:20:19,131 --> 00:20:22,299
Ali nikad ne zna� koliko je dobar
175
00:20:22,351 --> 00:20:25,803
dok se ne isproba u borbi.
176
00:20:31,777 --> 00:20:34,478
Kakav je prijedlog?
177
00:21:23,663 --> 00:21:25,696
Polako. Bez �urbe.
178
00:21:25,748 --> 00:21:27,998
U redu. Bez �urbe.
179
00:21:33,422 --> 00:21:36,340
Previ�e vremena si bio ljut.
180
00:21:37,710 --> 00:21:45,265
Ljutnja te �titi od straha.
Mo�emo re�i da strah
181
00:21:45,301 --> 00:21:47,652
dolazi od agresivnog
i pijanog oca,
182
00:21:47,687 --> 00:21:49,770
ali nije ni va�no
odakle dolazi.
183
00:21:49,805 --> 00:21:57,027
Bitno je da mo�e biti pobije�en.
Oslobodit �u te tog tereta
184
00:21:57,063 --> 00:22:02,449
kako bi dostigao svoj potencijal.
A onda �e� biti spreman.
185
00:22:03,536 --> 00:22:05,569
Spreman za �to?
186
00:22:07,373 --> 00:22:13,911
Opet vojska? -Ne. Ne vojska.
187
00:22:17,500 --> 00:22:19,583
Ne�to druga�ije.
188
00:25:17,730 --> 00:25:21,232
Bok, Bunk. -Otto.
189
00:25:22,268 --> 00:25:27,187
Jasper i Bryce te
pozdravljaju. -Hvala.
190
00:25:27,239 --> 00:25:30,324
Cijeli dan �e� stajati
tamo kao kuja?
191
00:25:30,359 --> 00:25:34,995
Ili �e� se igrati s nama?
-Razlaz. Odmah.
192
00:25:39,068 --> 00:25:41,251
Ne�u vam ponovo re�i.
193
00:25:44,590 --> 00:25:49,509
Idemo. -Vidimo se,
Bunk. -Pusti ga!
194
00:25:49,545 --> 00:25:52,179
Sigurno �e� me vidjeti
jer �u do�i po tebe.
195
00:25:52,214 --> 00:25:55,599
A oba znamo kakva
si kuja bez podr�ke.
196
00:25:55,634 --> 00:26:01,438
Pusti ga! -Seronjo! -Bunker,
pusti ga. -Hajde!
197
00:26:12,952 --> 00:26:17,154
Sranje. Ne ide mi.
198
00:26:17,156 --> 00:26:22,376
Samo nastavi. Nemoj
odustati. -Molim te za�uti.
199
00:26:22,411 --> 00:26:24,411
Kvari� mi koncentraciju.
200
00:28:24,950 --> 00:28:27,033
Kreni!
201
00:28:48,273 --> 00:28:54,361
Murphy! Idi van!
Dovedi mi curu. Br�e!
202
00:29:02,204 --> 00:29:04,654
�uti!
203
00:29:06,325 --> 00:29:08,325
Moramo jebeno
po�uriti, star�e.
204
00:29:08,377 --> 00:29:13,330
Gle, samo slomi palac.
-Sugar, jesi siguran?
205
00:29:13,332 --> 00:29:16,716
Jedino tako mo�emo...
206
00:29:50,953 --> 00:29:54,754
Jebeno dobar ma�!
207
00:30:03,882 --> 00:30:07,684
Moramo te odvesti. -Nitko me
ne�e otjerati s radnog mjesta.
208
00:30:07,719 --> 00:30:10,253
Unutra smo odsje�eni.
-Probit �emo se van.
209
00:30:10,305 --> 00:30:15,692
Uz �tovanje, razmislite...
-Ovo je moj ured.
210
00:30:17,563 --> 00:30:23,066
Svi van. Hajde. Pokret!
-�uje� to, �ovje�e?
211
00:30:23,068 --> 00:30:27,871
Dolazi odavde. -Idemo ljudi.
212
00:30:54,933 --> 00:31:00,020
Dobro, kujo. Idemo.
-Pozdrav i tebi.
213
00:31:00,072 --> 00:31:03,440
Gdje su, dovraga, oni?
-Otkud znam.
214
00:31:13,001 --> 00:31:17,120
�to? Odjebimo odavde. Pokret.
215
00:31:17,923 --> 00:31:22,292
�ekaj! -Bo�e!
216
00:31:25,681 --> 00:31:30,183
Idem privu�i njegovu
vatru. -Spreman? -Kreni!
217
00:31:48,820 --> 00:31:50,820
Sugar! -Dobro sam.
218
00:32:03,752 --> 00:32:05,802
Bomba!
219
00:32:15,847 --> 00:32:20,100
Sranje! -Bok mala.
220
00:32:35,367 --> 00:32:39,169
Sje�a� me se? -Tko bi
zaboravio takvu ru�nu nju�ku?
221
00:33:04,229 --> 00:33:07,864
Nije lo�e. Izbjegavala si me.
222
00:33:46,571 --> 00:33:48,605
Bolje se bori� nego �to se jebe�.
223
00:35:08,436 --> 00:35:11,154
Imam te, seronjo.
224
00:35:32,344 --> 00:35:40,049
U�as. Ako ti se ne svi�a,
ti ubij sljede�eg.
225
00:35:43,054 --> 00:35:48,808
Dogovoreno.
-Nitko ne voli pametnjakovi�e.
226
00:36:03,491 --> 00:36:05,575
Jebiga.
227
00:36:30,435 --> 00:36:34,274
Lennox. Ja...
228
00:36:36,942 --> 00:36:42,745
Bok, Frazier.
-Proctor. -To�no.
229
00:36:42,781 --> 00:36:48,618
Rekao sam ti kako grije�i�.
-�eli� novi dogovor?
230
00:36:48,620 --> 00:36:54,874
Ne s tobom. Znam kako
ne vidi� prostoriju,
231
00:36:54,926 --> 00:36:57,460
pa �u ti opisati
najbolje �to mogu.
232
00:37:00,882 --> 00:37:04,384
Trojica tvojih su na podu.
Svi su mrtvi.
233
00:37:04,436 --> 00:37:08,805
Prijatelj Lennox ti pod nogama
polako krvari do smrti.
234
00:37:08,857 --> 00:37:14,811
Izgleda o�ajno. Ja sam ovdje sa
ne�akom Rebeccom i Burtonom.
235
00:37:14,863 --> 00:37:18,481
Zna� Burtona. I na� zajedni�ki
suradnik Hector Morales.
236
00:37:18,533 --> 00:37:22,318
Vidi�, Hector ima
prekrasan novi ma�.
237
00:37:22,320 --> 00:37:26,990
Dao sam mu ga za ovu prigodu.
A kao �to mo�e� osjetiti,
238
00:37:26,992 --> 00:37:34,380
pu�im jednu od tvojih najboljih
cigara. -Nagodio si se s vragom,
239
00:37:34,416 --> 00:37:39,669
glupi Dutchie. -Ne zovi
me tako. Ne volim to.
240
00:37:44,009 --> 00:37:47,393
Platiti �e� za ovo, Kai.
-Na kraju sve do�e na naplatu.
241
00:37:47,429 --> 00:37:52,231
Ali ti to ne�e� vidjeti.
Ili bolje, ne�e� �uti.
242
00:38:00,241 --> 00:38:05,361
Glupi seronjo. Zar ne zna� kako
�e te zajebati kao �to je i mene?
243
00:38:05,413 --> 00:38:07,497
Ne, jebi se, slijep�e.
244
00:38:08,667 --> 00:38:13,419
Zna�, nikada ti nisam
osobno zahvalio za
245
00:38:13,455 --> 00:38:21,210
tvoj mali poklon. Mislim na tebe
kada to osjetim. -U�ini to.
246
00:38:36,277 --> 00:38:41,230
Ba� nezgodno. Ina�e
nikada ne proma�ujem.
247
00:39:03,838 --> 00:39:09,592
�ao mi je �to mi je toliko
trebalo. -Nisam uop�e sumnjao.
248
00:39:09,594 --> 00:39:13,096
A mo�da si rekao kako �e
ga ubiti ako bude poku�ao.
249
00:39:13,098 --> 00:39:19,652
Da, ali nisam sumnjao kako �e
do�i. -Gdje je Carrie? -Hood!
250
00:39:19,687 --> 00:39:22,271
Spusti pi�tolj ili �u joj
raznijeti glavu.
251
00:39:26,778 --> 00:39:29,612
Ne�u. -Baci ga. Ubit �u je.
252
00:39:31,616 --> 00:39:34,117
Odmah je pusti.
-Ne zajebavam se!
253
00:39:34,169 --> 00:39:36,235
Pusti je. -Baci jebeni
pi�tolj, Hood!
254
00:39:36,287 --> 00:39:39,455
Pusti je. -Ne igraj
se! Ubit �u je!
255
00:39:42,127 --> 00:39:44,961
Ne, ne�e�. -Baci jebeni pi�tolj!
256
00:40:30,675 --> 00:40:32,691
Gordone!
257
00:40:36,181 --> 00:40:41,067
Sugar, pomozi mi.
Skini mu prsluk. Br�e.
258
00:40:41,102 --> 00:40:45,321
-Jebiga! Pritisni ranu. -Jesam.
259
00:40:45,356 --> 00:40:48,624
Ovdje sam, Gordone.
Sve �e biti dobro.
260
00:40:50,578 --> 00:40:52,661
Bit �e� dobro.
261
00:41:04,175 --> 00:41:06,209
Jebiga.
262
00:41:13,601 --> 00:41:15,634
Upali ga. Kre�em.
263
00:41:18,223 --> 00:41:21,974
Dr�i se. -Gotov sam. -Ne
govori to. Bit �e� dobro.
264
00:41:22,026 --> 00:41:24,894
Odvest �emo te odavde.
-Du�o, gotov sam.
265
00:41:28,733 --> 00:41:34,370
Nisi jedini revolvera� u
obitelji. -Za�to si to u�inio?
266
00:41:34,405 --> 00:41:37,540
Do�ao sam te
odvesti doma, Carrie.
267
00:41:54,592 --> 00:42:01,480
Nikada te nisam prestao voljeti.
Zna� to? -Volim te. Ostani sa mnom.
268
00:42:06,938 --> 00:42:09,004
Job.
269
00:42:20,084 --> 00:42:23,869
Dobro je.
270
00:42:25,840 --> 00:42:28,291
Dobro si, zna�?
271
00:42:52,116 --> 00:42:54,700
Jooob!
272
00:44:05,523 --> 00:44:08,274
Ho�e� mi re�i �to se
to vani dogodilo?
273
00:44:10,061 --> 00:44:12,561
Puno njih je ljuto
�to sam se vratio.
274
00:44:12,563 --> 00:44:16,449
Osje�aju se izdani.
-Da. Shvatio sam to.
275
00:44:16,484 --> 00:44:18,734
Mislio sam na dio
kada si zgrabio civila
276
00:44:18,736 --> 00:44:21,654
i po�eo ga daviti ispred
restorana punog svjedoka.
277
00:44:23,207 --> 00:44:25,658
Oprosti. -�ao ti je?
Jebe� �aljenje.
278
00:44:25,710 --> 00:44:27,743
Ne volim te momke
ba� kao ni ti,
279
00:44:27,745 --> 00:44:30,846
ali, ako �e� nositi zvijezdu...
-Ja sam isti kao oni!
280
00:44:33,318 --> 00:44:40,172
Svaka gadna zamisao koju
imaju, i ja sam je imao.
281
00:44:40,224 --> 00:44:45,761
Svaka gadost koju �ine,
i ja sam nekada.
282
00:44:47,515 --> 00:44:54,270
�inio sam stvari koje bi vam
se zgadile. Meni se gade.
283
00:45:02,447 --> 00:45:05,568
Misli� da si jedini ovdje
sa gadnom pro�losti?
284
00:45:07,285 --> 00:45:10,286
I ja sam �inio, neke stvari.
285
00:45:13,591 --> 00:45:19,512
Jebiga, Bunkeru, ne znam te.
286
00:45:19,547 --> 00:45:24,183
Kako ja vidim, nisi �ovjek
kakav si nekada bio.
287
00:45:36,164 --> 00:45:43,652
Uvijek �u biti taj �ovjek.
Uniforma ne�e obrisati tetova�e.
288
00:45:46,040 --> 00:45:49,658
Radim sve �to mogu
kako bih se promijenio.
289
00:45:51,712 --> 00:45:54,046
I ponekad,
290
00:45:55,917 --> 00:46:01,160
uspijem sam sebe uvjeriti
kako sam bolja osoba.
291
00:46:03,591 --> 00:46:09,845
Ali �im do�em blizu
tih jebenih tipova
292
00:46:09,897 --> 00:46:17,186
i vidim kako me gledaju,
sve �to osje�am je mr�nja
293
00:46:17,188 --> 00:46:21,740
i bijes, i ne mogu se
smiriti. -Dobro. Slu�aj me.
294
00:46:21,826 --> 00:46:27,029
Slu�aj. Dr�i se. Pogledaj me.
Nije ljutnja to �to osje�a�.
295
00:46:27,031 --> 00:46:34,753
To je sramota i krivnja. I vjeruj
mi, svi to osje�amo. Svatko od nas.
296
00:46:34,789 --> 00:46:40,593
I to nas �ini boljim od njih.
Da to ne osje�a�,
297
00:46:40,628 --> 00:46:46,015
Onda bi trebao
brinuti. �uje� me?
298
00:46:47,218 --> 00:46:51,621
Dobro. -Gle, mo�e� li mi
obe�ati kako se ovo od danas
299
00:46:51,622 --> 00:46:54,273
nikada ne�e ponoviti?
300
00:46:56,694 --> 00:47:02,064
Ne znam. -Dobar odgovor.
301
00:47:02,066 --> 00:47:04,283
Jer da si rekao da,
znao bih da sere�.
302
00:47:06,370 --> 00:47:09,441
Idi doma. Naspavaj se.
303
00:47:11,826 --> 00:47:15,127
Hvala, gospodine. -Da.
304
00:47:33,247 --> 00:47:35,264
Ba� sam razgovarao s policijom.
305
00:47:35,266 --> 00:47:38,601
Isuse, Hood. Gordon
Hopewell je mrtav?
306
00:47:38,603 --> 00:47:40,686
�to se tamo dogodilo?
307
00:47:40,738 --> 00:47:44,156
Rekao je kako baza Genova
izgleda poput ratne zone.
308
00:47:55,786 --> 00:48:00,339
Jednog dana �u ti ispri�ati.
-Ne�e� jednog dana.
309
00:48:00,374 --> 00:48:02,791
Veli da �e isljednici
do�i za manje od sata.
310
00:48:02,843 --> 00:48:06,629
Moramo pripremiti pri�u. -Oni
dolaze razgovarati s tobom, Brock.
311
00:48:06,681 --> 00:48:11,717
O �emu pri�a�? Hood?
312
00:48:34,825 --> 00:48:41,964
Zvijezda i ostavka su na
mome stolu. -�ali� se? Hood!
313
00:48:43,918 --> 00:48:50,172
Kamo �e�? Ne mo�e�
samo tako oti�i!
314
00:48:52,677 --> 00:48:55,227
Ovoga puta ti je ne�u vratiti.
315
00:49:35,553 --> 00:49:40,639
Razo�arao si me, Kurt.
Sam si tako htio.
316
00:49:45,396 --> 00:49:48,480
Ako nosi� policijsku uniformu,
ne mo�e� i moju.
317
00:50:21,682 --> 00:50:23,766
Tko ga je k vragu oteo?
318
00:50:27,772 --> 00:50:29,772
Ne znam.
319
00:50:32,660 --> 00:50:36,445
Kako �emo ga na�i?
-Nemam pojma.
320
00:50:38,499 --> 00:50:41,450
Obi�no je on to radio.
321
00:50:44,588 --> 00:50:47,440
Mo�e li netko drugi...
-K vragu, Sugar.
322
00:50:47,441 --> 00:50:52,261
Ne znam, jebote. Ne znam tko ga
je oteo. Ne znam gdje je.
323
00:50:52,296 --> 00:50:54,562
I ne znam kako
ga jebeno vratiti.
324
00:50:59,720 --> 00:51:01,803
Jebiga.
325
00:51:07,528 --> 00:51:11,029
Dok ne�to ne �ujemo,
mora se sam sna�i.
326
00:51:34,305 --> 00:51:41,760
Izgleda� kao novi �ovjek.
Zna�i da vi�e ne mora�
327
00:51:41,812 --> 00:51:43,879
biti u ovoj sobi.
328
00:52:09,206 --> 00:52:15,010
Tko ste vi?
-Zovem se Dalton.
329
00:52:17,181 --> 00:52:20,382
Jeste vojnik? -Bio sam.
330
00:52:20,434 --> 00:52:26,688
Ali sada tra�im ljude poput tebe.
Uvje�bavam ih za elitne jedinice.
331
00:52:28,475 --> 00:52:34,563
Kakve jedinice?
Koje vrste? -To�no.
332
00:52:35,900 --> 00:52:37,933
Moje metode su
jako neobi�ne.
333
00:52:37,935 --> 00:52:40,569
Imam jako malo
vremena za procijeniti te.
334
00:52:40,571 --> 00:52:44,156
U koju svrhu? -Za u�initi
sve �to treba biti u�injeno.
335
00:52:44,208 --> 00:52:46,742
Mislim kako �emo
dobro raditi zajedno.
336
00:52:50,130 --> 00:52:54,550
A ako me ne zanima?
-Dobro. Mo�e� oti�i.
337
00:52:56,754 --> 00:53:00,172
Ali onda �e� uvijek
biti poput tvoga oca.
338
00:53:08,232 --> 00:53:10,282
Uop�e nisam poput njega.
339
00:53:35,626 --> 00:53:40,963
�to se dogodilo tvojim bradatim
prijateljima? -Svi su mrtvi.
340
00:53:43,100 --> 00:53:46,268
Stvarno se zna� izvu�i iz dreka.
341
00:54:02,870 --> 00:54:09,491
Ostavio si me umrijeti,
�erife. -Nisam vi�e �erif.
342
00:54:13,130 --> 00:54:21,053
�to ho�e�, ispriku?
-Ne. I ja bih u�inio isto.
343
00:54:40,524 --> 00:54:43,825
Zna�, biti �erif ti nikako
nije pristajalo.
344
00:54:46,030 --> 00:54:48,196
Ne, nije.
345
00:54:57,957 --> 00:55:02,051
preveo: nt
346
00:56:11,248 --> 00:56:13,498
Jebiga.
347
00:56:16,498 --> 00:56:20,498
Preuzeto sa www.titlovi.com
27957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.