All language subtitles for Banshee.S03E10.1080p.10bit.BluRay.5.1.x265.HEVC-MZABI-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,952 --> 00:00:35,952 www.titlovi.com 2 00:00:38,952 --> 00:00:41,453 Jebeno me pu�taj van! 3 00:00:58,138 --> 00:01:00,188 Tko si ti, jebote? 4 00:01:03,444 --> 00:01:05,727 Manji si nego sam mislio, 5 00:01:05,779 --> 00:01:09,156 �to je �udno, jer si gadno razvalio 6 00:01:09,157 --> 00:01:12,534 instruktora, a on nije beba. 7 00:01:12,569 --> 00:01:16,238 Vjerojatno te narav nije prvi puta dovela u frku? 8 00:01:17,958 --> 00:01:19,991 Zato si vjerojatno i do�ao u vojsku? 9 00:01:19,993 --> 00:01:25,163 Ili si samo domoljub? -Gdje sam? 10 00:01:25,215 --> 00:01:31,586 Gdje nisi? Nisi u zatvoru u Fort Benningu 11 00:01:31,638 --> 00:01:34,506 pred vojnim sudom gdje bi mogao dobiti dvije godine 12 00:01:34,508 --> 00:01:37,259 vojnog zatvora i postati jo� gori gad 13 00:01:37,311 --> 00:01:41,513 nego �to si sada. Premjestio sam te. 14 00:01:43,484 --> 00:01:45,567 Nema na �emu. 15 00:01:50,574 --> 00:01:54,192 �to je onda ovo? -Mo�da sat matematike, 16 00:01:54,244 --> 00:01:56,278 jer ne nosim �in ili oznake 17 00:01:56,330 --> 00:02:03,034 a ovo nije �elija... -Posebne postrojbe? Odjebi! 18 00:02:05,539 --> 00:02:07,539 Neka odjebem? 19 00:02:11,345 --> 00:02:15,213 Vidimo se za koji dan, mali. -�to? Gdje ide�? 20 00:02:15,265 --> 00:02:22,103 Seronjo, vrati se! 21 00:02:24,975 --> 00:02:27,025 Vadi me odavde! 22 00:03:34,941 --> 00:03:38,024 s03e10 Na kraju sve do�e na naplatu 23 00:03:43,392 --> 00:03:46,689 preveo: nt 24 00:03:48,609 --> 00:03:52,694 �ast je upoznati te. Kako sam rekao, veliki sam obo�avatelj. 25 00:03:52,729 --> 00:03:58,533 Kujo, ne znam �to misli� tko sam ja... -Ti si Job. Onaj Job. 26 00:03:58,568 --> 00:04:01,953 U '91. si provalio u Banco Nacional u Caracasu 27 00:04:01,989 --> 00:04:06,374 i dao 7.000.000 $ dobrotvornim udrugama diljem Ju�ne Amerike. 28 00:04:06,427 --> 00:04:09,828 Malo iza toga zarazio si glavno ra�unalo Wing-Lijun Shipping-a 29 00:04:09,880 --> 00:04:12,964 botnet virusom, �to ih je ko�talo gotovo 100 milijuna. 30 00:04:13,000 --> 00:04:15,216 Znam da govori� stru�ni Engleski, 31 00:04:15,252 --> 00:04:18,637 ali ne znam koji kurac pri�a�. 32 00:04:20,507 --> 00:04:23,558 Proveo sam sedam godina u cyber kriminalu prate�i te, 33 00:04:23,593 --> 00:04:27,512 prou�avaju�i tvoj rad. Upad u oru�arnicu, 34 00:04:27,564 --> 00:04:30,682 je jednostavan u usporedbi s drugim poslovima. 35 00:04:30,684 --> 00:04:34,185 Ali na�in kako si poni�tio vremenski pomak na�eg napajanja, 36 00:04:34,187 --> 00:04:36,237 Ima mo�da dva ili tri druga hakera 37 00:04:36,273 --> 00:04:38,690 koji bi to mogli izvesti, a oni �ive u Kini. 38 00:04:38,692 --> 00:04:44,863 Za�to onda ne odjebe� tamo i ne gnjavi� njih? 39 00:04:47,034 --> 00:04:50,669 '94. si upao u NSA baze podataka 40 00:04:50,704 --> 00:04:55,457 i izbrisao sve podatke o 40 tajnih vojnih operativaca. 41 00:04:57,044 --> 00:05:03,014 Moja teorija je kako si htio sakriti samo jednog od njih. 42 00:05:04,217 --> 00:05:08,553 Ali si bio temeljit, kao i uvijek. 43 00:05:08,555 --> 00:05:12,056 To te zauvijek stavilo na ni�an CIA-e. 44 00:05:15,145 --> 00:05:21,950 Opet ti ka�em kako si me zamijenio s nekim drugim, 45 00:05:24,571 --> 00:05:31,576 ali si toliko uzbu�en da mi je �ao pokvariti ti zabavu, Leo. 46 00:05:38,135 --> 00:05:46,057 Ti si zlatnik, Job. A ja �u te unov�iti. 47 00:06:03,744 --> 00:06:09,838 �ao mi je. -Bila si nagla, nemarna. Prkosila si mi. 48 00:06:09,873 --> 00:06:12,367 Mislila sam kako �u ti pomo�i. 49 00:06:25,132 --> 00:06:29,717 Hvala, Burtone. Dovezi auto iza. 50 00:06:36,393 --> 00:06:42,647 Radim s ljudima poput Fraziera i Moralesa od prije tvog ro�enja. 51 00:06:42,699 --> 00:06:46,651 Shvatit �e�, Rebecca. Do tada, mora� prihvatiti �injenicu 52 00:06:46,653 --> 00:06:53,158 da ne zna� ni�ta. Jo� ne. -Razumijem. 53 00:06:53,210 --> 00:06:59,330 Oboje smo grije�ili, a to se ne smije ponoviti. 54 00:06:59,332 --> 00:07:05,370 Ide� u Philadelphiju? -Svi idemo. 55 00:07:25,742 --> 00:07:29,694 �ovje�e, odjebi od mene. -Prestani! 56 00:07:35,285 --> 00:07:38,419 Niti ne pomi�ljaj na to, seronjo. 57 00:07:53,603 --> 00:07:59,891 Jesi dobro, Job? -Koje je to glupo magare�e pitanje? 58 00:07:59,893 --> 00:08:02,644 Dobro mu je. 59 00:08:04,814 --> 00:08:09,200 Znate li kako nas je Stowe proku�io? 60 00:08:12,539 --> 00:08:16,374 Bili smo neuredni. -Ne zna sve, 61 00:08:16,409 --> 00:08:19,160 i samo to nas dr�i na �ivotu dok ne stigne pomo�. 62 00:08:19,212 --> 00:08:22,413 Da? A tko �e pomo�i njemu? 63 00:08:22,415 --> 00:08:26,968 Taj �ovjek ima to�no tri prijatelja i svi su ovdje. 64 00:08:27,003 --> 00:08:30,755 Imaj malo vjere. -Jesi me upoznao? 65 00:08:30,757 --> 00:08:35,226 Do�i �e. -Znam da �e do�i. 66 00:08:35,262 --> 00:08:37,595 Sredit �e cijeli jebeni vod. 67 00:08:37,647 --> 00:08:41,482 Mo�da i pro�e pored ulaznih vrata. Ali tu je hrpa pla�enika 68 00:08:41,518 --> 00:08:43,601 s brdom oru�ja izme�u njega i nas. 69 00:08:43,653 --> 00:08:47,655 �elim vidjeti pukovnika Stowea. Mi smo stari prijatelji. 70 00:08:49,659 --> 00:08:52,493 Ne odlazim dok ne otvorite jebena vrata. 71 00:08:56,283 --> 00:08:58,866 Na�i �e na�in. -Jebi se, on �e na�i na�in. 72 00:08:58,919 --> 00:09:03,254 On nije tvoja vilinska kuma da ti ispunjava �elje. 73 00:09:03,306 --> 00:09:06,291 Koliko jo� puta mora staviti guzicu u vatru radi tebe, 74 00:09:06,293 --> 00:09:08,760 dok mu ne raznesu glavu? -Mene krivi� za to? 75 00:09:08,795 --> 00:09:13,448 Nisam se ja okolo jebao! -Jebi se, Job. -Ne, jebi se ti, Carrie! 76 00:09:13,500 --> 00:09:15,868 Ili Ana. Ili kako se do kurca danas zove�! 77 00:09:15,903 --> 00:09:18,303 Ako se tako brine�... -Kako on toliko zna... 78 00:09:18,338 --> 00:09:20,805 ...trebao si odbiti. -...da nas je pohvatao? 79 00:09:20,807 --> 00:09:22,974 Profesionalac sam. -�to si mu izlajala? 80 00:09:23,026 --> 00:09:25,109 Reci �to si mu rekla! -Nisam ni�ta! 81 00:09:25,144 --> 00:09:28,446 Kako se usu�uje�! -Oboje jebeno zave�ite! 82 00:09:31,067 --> 00:09:34,953 Ako �emo umrijeti, onda �emo umrijeti. 83 00:09:34,988 --> 00:09:39,290 Budite bar malo dostojanstveni. 84 00:09:41,161 --> 00:09:47,165 Job, da se izlajala, svi bi ve� bili mrtvi. 85 00:09:47,167 --> 00:09:51,886 Ako �elimo izi�i, moramo se dr�ati zajedno. 86 00:10:01,481 --> 00:10:04,015 U�i. 87 00:10:09,439 --> 00:10:12,490 �to radi� ovdje? -Bio sam u blizini. 88 00:10:12,525 --> 00:10:15,360 Nemam vremena. Ako ne�to treba�, reci. 89 00:10:15,412 --> 00:10:19,330 �to se doga�a, pukovni�e? Sve u redu? 90 00:10:22,369 --> 00:10:25,270 Gle,mogu si zamisliti kako je dosadan i bezna�ajan 91 00:10:25,271 --> 00:10:28,172 tvoj �ivot, ali iskreno, zaboli me. 92 00:10:28,208 --> 00:10:31,459 Ako nema� razloga biti ovdje, odjebi iz moje baze. 93 00:10:31,511 --> 00:10:33,578 Imam �est milijuna razloga. 94 00:11:13,086 --> 00:11:19,590 �erif je lopov. -Nisam pravi �erif. 95 00:11:19,642 --> 00:11:21,893 Do�ao si pregovarati? 96 00:11:21,928 --> 00:11:24,595 Do�ao sam re�i da ako ne pusti� moju ekipu, 97 00:11:24,597 --> 00:11:26,864 nikada ne�e� vidjeti svoj novac. 98 00:11:26,866 --> 00:11:31,269 Mogu ti �upati jedan po jedan prst dok ne ka�e� gdje je novac. 99 00:11:31,321 --> 00:11:33,821 Zna� da ne bih do�ao ovamo bez osiguranja. 100 00:11:33,857 --> 00:11:37,275 Trenutno nemam pojma gdje je novac. 101 00:11:37,277 --> 00:11:42,447 A ako me nema pola sata, moja za�tita �e pozvati istra�itelje. 102 00:12:02,018 --> 00:12:06,270 Bio si vojnik. 103 00:12:07,857 --> 00:12:11,442 Mislim da si upropastio svaku priliku, 104 00:12:11,478 --> 00:12:15,062 razo�arao sve koji su te podr�avali. 105 00:12:15,115 --> 00:12:17,565 Takvi kreteni poput tebe to �ine najbolje. 106 00:12:17,617 --> 00:12:20,318 Upropastio svoj potencijal. -Stvarno si dobar. 107 00:12:20,370 --> 00:12:24,038 Ho�u moj jebeni novac! -Ja �elim dokaz �ivota. 108 00:12:29,329 --> 00:12:34,749 �edan? Dehidrirao si. 109 00:12:34,801 --> 00:12:37,585 Organi ti po�inju otkazivati. 110 00:12:37,637 --> 00:12:40,254 Sigurno to osjeti�. Glavobolje, zimica. 111 00:12:40,306 --> 00:12:43,341 Uskoro �e halucinacije postati tako jake, 112 00:12:43,393 --> 00:12:46,060 da �e� izgubiti svaki osje�aj za realnost. 113 00:12:49,516 --> 00:12:56,354 Reci mi istinu. Nagradit �u te. Kako ti se zvala majka? 114 00:12:56,406 --> 00:13:00,691 Catherine. -Catherine. Je li bila dobra majka? 115 00:13:00,693 --> 00:13:06,414 Valjda jest. -Mora� biti jasniji. 116 00:13:06,449 --> 00:13:12,203 Je li bila dobra majka? -Da. -Da. 117 00:13:12,255 --> 00:13:16,257 Jesi je volio? -Da. -Da. 118 00:13:16,292 --> 00:13:22,046 Otac ti se zvao Dennis. 119 00:13:22,098 --> 00:13:24,715 Jesi i njega volio? -Da. 120 00:13:29,606 --> 00:13:31,856 Otac ti je redovito mlatio majku. 121 00:13:31,891 --> 00:13:35,276 Spremio je u bolnicu �est puta. Mlatio je i tebe, nije li? 122 00:13:35,311 --> 00:13:39,614 Ne. -Naravno da jest. -Ne. -Naravno da jest! 123 00:13:39,649 --> 00:13:41,966 Zato si ga morao ubiti. 124 00:13:47,490 --> 00:13:52,410 Ja ga nisam ubio. -Naravno da jesi. 125 00:13:52,412 --> 00:13:55,246 On te jako mu�io. Mu�io je i tebe i tvoju majku. 126 00:13:55,248 --> 00:13:57,632 A ti si ga ubio. Samo reci da si ga ubio. 127 00:13:57,667 --> 00:14:02,086 Reci istinu. �elim znati istinu. -Nisam ga ubio. -�elim �uti istinu. 128 00:14:02,138 --> 00:14:06,307 Ne. -�elim da ka�e�, "Ubio sam oca." �elim da prizna�. 129 00:14:06,342 --> 00:14:11,312 Reci da si ga ubio. Siguran si. Sa mnom si. Natjerao si ga patiti. 130 00:14:11,347 --> 00:14:14,432 Nisam ga ubio. -Samo priznaj da si ubio oca. 131 00:14:14,484 --> 00:14:19,487 Reci istinu. Reci da si ga ubio. -Ubio sam ga. -�to? 132 00:14:19,522 --> 00:14:24,191 �to? -Ubio sam ga. -�to? 133 00:14:24,244 --> 00:14:30,531 Ubio sam ga. -Uzmi. Pij. 134 00:15:08,488 --> 00:15:14,542 Kao �to vidi�, prijatelji su ti �ivi. Za sada. 135 00:15:26,139 --> 00:15:28,889 Idi po moj jebeni novac. 136 00:15:32,845 --> 00:15:38,015 Posjetit �u te. Zapravo se nismo upoznali, birta�u. 137 00:16:03,209 --> 00:16:10,047 Bok, Kurte. -Calvine. -Puno vremena je pro�lo. 138 00:16:11,384 --> 00:16:14,018 Dobro do�ao doma. 139 00:16:24,480 --> 00:16:29,152 Nije lo�e? -Da. 140 00:16:33,239 --> 00:16:35,873 Zna�, kada si nestao te no�i, 141 00:16:35,908 --> 00:16:39,577 mislio sam da samo treba� razbistriti glavu. 142 00:16:39,579 --> 00:16:44,906 Ali ti je dosta trebalo. -Sigurno. 143 00:16:48,805 --> 00:16:51,672 Vratio si se jednako naglo kao �to si i oti�ao. 144 00:16:51,724 --> 00:16:55,142 Vrijeme je za do�i doma. -To�no. 145 00:16:59,599 --> 00:17:02,099 One no�i si nas ostavio na cjedilu, Kurte. 146 00:17:03,770 --> 00:17:06,437 Neki su te htjeli prona�i i kazniti te. 147 00:17:06,489 --> 00:17:10,074 Ali ja sam te branio. I lagao Bratstvu zbog tebe. 148 00:17:10,109 --> 00:17:14,862 A sad si ovamo do�ao nenajavljeno 149 00:17:14,914 --> 00:17:17,281 i uneredio Jaspera i Brycea. 150 00:17:17,283 --> 00:17:22,620 Ote�ava� mi da pazim na tebe. -Stvarno? 151 00:17:25,041 --> 00:17:28,626 Ipak, moja si krv. 152 00:17:28,678 --> 00:17:32,263 I kako si uvijek govorio, bra�a prije Bratstva. 153 00:17:32,298 --> 00:17:35,716 I, veliki brate, dat �u ti priliku da u�ini� pravu stvar. 154 00:17:35,768 --> 00:17:40,354 Skini uniformu i vrati se svojoj pravoj obitelji. 155 00:17:43,893 --> 00:17:49,146 Ja �u srediti stvari. Pomo�i �u ti kao �to si nekada i ti meni. 156 00:17:52,618 --> 00:17:56,904 Ja �u u�initi pravu stvar. Uni�tit �u Bratstvo. 157 00:17:56,956 --> 00:18:03,661 Potpuno. Budi pametan, Calvine. Ima� �enu i sin�i�a za odgojiti. 158 00:18:03,663 --> 00:18:10,417 Oti�i. -Neka odem? Nisam glupi klinac kakav sam bio 159 00:18:10,470 --> 00:18:14,088 kad si me spasio od oca, odveo me na prvi sastanak. 160 00:18:14,140 --> 00:18:19,226 Od toga se ne mo�e oti�i. Ja sam Bratstvo. 161 00:18:26,269 --> 00:18:30,855 Pazi na svoju obitelj. -Ne dolazi mi ovamo govoriti 162 00:18:30,857 --> 00:18:33,023 da brinem o obitelji, jebeni izdajni�e. 163 00:18:44,837 --> 00:18:49,039 Jebeno �emo te pokopati. �uje� me? 164 00:18:50,426 --> 00:18:52,843 Bolje pazi le�a, veliki brate. 165 00:19:14,066 --> 00:19:16,133 Te�ak dan, Kai? 166 00:19:18,871 --> 00:19:21,822 �ini se kako se obitelj ujedinila. 167 00:19:23,409 --> 00:19:27,077 Reci mi, Kai, tko posluje sa mnom? Ti ili ona? 168 00:19:27,079 --> 00:19:29,964 Posluje� s nama. -Tako ka�e�. 169 00:19:30,049 --> 00:19:34,001 Ali jedno ka�e "da", drugo ka�e "ne". 170 00:19:34,053 --> 00:19:37,805 A ja uop�e nemam robe. -Ovdje smo kako bi to promijenili. 171 00:19:37,840 --> 00:19:40,307 Nisi do�ao kamionom. 172 00:19:46,265 --> 00:19:52,486 Prihvati ovaj dar i na�e isprike, sutra dolazi kamion, besplatno. 173 00:20:16,462 --> 00:20:19,129 Ming je napravio jebeno velik ma�. 174 00:20:19,131 --> 00:20:22,299 Ali nikad ne zna� koliko je dobar 175 00:20:22,351 --> 00:20:25,803 dok se ne isproba u borbi. 176 00:20:31,777 --> 00:20:34,478 Kakav je prijedlog? 177 00:21:23,663 --> 00:21:25,696 Polako. Bez �urbe. 178 00:21:25,748 --> 00:21:27,998 U redu. Bez �urbe. 179 00:21:33,422 --> 00:21:36,340 Previ�e vremena si bio ljut. 180 00:21:37,710 --> 00:21:45,265 Ljutnja te �titi od straha. Mo�emo re�i da strah 181 00:21:45,301 --> 00:21:47,652 dolazi od agresivnog i pijanog oca, 182 00:21:47,687 --> 00:21:49,770 ali nije ni va�no odakle dolazi. 183 00:21:49,805 --> 00:21:57,027 Bitno je da mo�e biti pobije�en. Oslobodit �u te tog tereta 184 00:21:57,063 --> 00:22:02,449 kako bi dostigao svoj potencijal. A onda �e� biti spreman. 185 00:22:03,536 --> 00:22:05,569 Spreman za �to? 186 00:22:07,373 --> 00:22:13,911 Opet vojska? -Ne. Ne vojska. 187 00:22:17,500 --> 00:22:19,583 Ne�to druga�ije. 188 00:25:17,730 --> 00:25:21,232 Bok, Bunk. -Otto. 189 00:25:22,268 --> 00:25:27,187 Jasper i Bryce te pozdravljaju. -Hvala. 190 00:25:27,239 --> 00:25:30,324 Cijeli dan �e� stajati tamo kao kuja? 191 00:25:30,359 --> 00:25:34,995 Ili �e� se igrati s nama? -Razlaz. Odmah. 192 00:25:39,068 --> 00:25:41,251 Ne�u vam ponovo re�i. 193 00:25:44,590 --> 00:25:49,509 Idemo. -Vidimo se, Bunk. -Pusti ga! 194 00:25:49,545 --> 00:25:52,179 Sigurno �e� me vidjeti jer �u do�i po tebe. 195 00:25:52,214 --> 00:25:55,599 A oba znamo kakva si kuja bez podr�ke. 196 00:25:55,634 --> 00:26:01,438 Pusti ga! -Seronjo! -Bunker, pusti ga. -Hajde! 197 00:26:12,952 --> 00:26:17,154 Sranje. Ne ide mi. 198 00:26:17,156 --> 00:26:22,376 Samo nastavi. Nemoj odustati. -Molim te za�uti. 199 00:26:22,411 --> 00:26:24,411 Kvari� mi koncentraciju. 200 00:28:24,950 --> 00:28:27,033 Kreni! 201 00:28:48,273 --> 00:28:54,361 Murphy! Idi van! Dovedi mi curu. Br�e! 202 00:29:02,204 --> 00:29:04,654 �uti! 203 00:29:06,325 --> 00:29:08,325 Moramo jebeno po�uriti, star�e. 204 00:29:08,377 --> 00:29:13,330 Gle, samo slomi palac. -Sugar, jesi siguran? 205 00:29:13,332 --> 00:29:16,716 Jedino tako mo�emo... 206 00:29:50,953 --> 00:29:54,754 Jebeno dobar ma�! 207 00:30:03,882 --> 00:30:07,684 Moramo te odvesti. -Nitko me ne�e otjerati s radnog mjesta. 208 00:30:07,719 --> 00:30:10,253 Unutra smo odsje�eni. -Probit �emo se van. 209 00:30:10,305 --> 00:30:15,692 Uz �tovanje, razmislite... -Ovo je moj ured. 210 00:30:17,563 --> 00:30:23,066 Svi van. Hajde. Pokret! -�uje� to, �ovje�e? 211 00:30:23,068 --> 00:30:27,871 Dolazi odavde. -Idemo ljudi. 212 00:30:54,933 --> 00:31:00,020 Dobro, kujo. Idemo. -Pozdrav i tebi. 213 00:31:00,072 --> 00:31:03,440 Gdje su, dovraga, oni? -Otkud znam. 214 00:31:13,001 --> 00:31:17,120 �to? Odjebimo odavde. Pokret. 215 00:31:17,923 --> 00:31:22,292 �ekaj! -Bo�e! 216 00:31:25,681 --> 00:31:30,183 Idem privu�i njegovu vatru. -Spreman? -Kreni! 217 00:31:48,820 --> 00:31:50,820 Sugar! -Dobro sam. 218 00:32:03,752 --> 00:32:05,802 Bomba! 219 00:32:15,847 --> 00:32:20,100 Sranje! -Bok mala. 220 00:32:35,367 --> 00:32:39,169 Sje�a� me se? -Tko bi zaboravio takvu ru�nu nju�ku? 221 00:33:04,229 --> 00:33:07,864 Nije lo�e. Izbjegavala si me. 222 00:33:46,571 --> 00:33:48,605 Bolje se bori� nego �to se jebe�. 223 00:35:08,436 --> 00:35:11,154 Imam te, seronjo. 224 00:35:32,344 --> 00:35:40,049 U�as. Ako ti se ne svi�a, ti ubij sljede�eg. 225 00:35:43,054 --> 00:35:48,808 Dogovoreno. -Nitko ne voli pametnjakovi�e. 226 00:36:03,491 --> 00:36:05,575 Jebiga. 227 00:36:30,435 --> 00:36:34,274 Lennox. Ja... 228 00:36:36,942 --> 00:36:42,745 Bok, Frazier. -Proctor. -To�no. 229 00:36:42,781 --> 00:36:48,618 Rekao sam ti kako grije�i�. -�eli� novi dogovor? 230 00:36:48,620 --> 00:36:54,874 Ne s tobom. Znam kako ne vidi� prostoriju, 231 00:36:54,926 --> 00:36:57,460 pa �u ti opisati najbolje �to mogu. 232 00:37:00,882 --> 00:37:04,384 Trojica tvojih su na podu. Svi su mrtvi. 233 00:37:04,436 --> 00:37:08,805 Prijatelj Lennox ti pod nogama polako krvari do smrti. 234 00:37:08,857 --> 00:37:14,811 Izgleda o�ajno. Ja sam ovdje sa ne�akom Rebeccom i Burtonom. 235 00:37:14,863 --> 00:37:18,481 Zna� Burtona. I na� zajedni�ki suradnik Hector Morales. 236 00:37:18,533 --> 00:37:22,318 Vidi�, Hector ima prekrasan novi ma�. 237 00:37:22,320 --> 00:37:26,990 Dao sam mu ga za ovu prigodu. A kao �to mo�e� osjetiti, 238 00:37:26,992 --> 00:37:34,380 pu�im jednu od tvojih najboljih cigara. -Nagodio si se s vragom, 239 00:37:34,416 --> 00:37:39,669 glupi Dutchie. -Ne zovi me tako. Ne volim to. 240 00:37:44,009 --> 00:37:47,393 Platiti �e� za ovo, Kai. -Na kraju sve do�e na naplatu. 241 00:37:47,429 --> 00:37:52,231 Ali ti to ne�e� vidjeti. Ili bolje, ne�e� �uti. 242 00:38:00,241 --> 00:38:05,361 Glupi seronjo. Zar ne zna� kako �e te zajebati kao �to je i mene? 243 00:38:05,413 --> 00:38:07,497 Ne, jebi se, slijep�e. 244 00:38:08,667 --> 00:38:13,419 Zna�, nikada ti nisam osobno zahvalio za 245 00:38:13,455 --> 00:38:21,210 tvoj mali poklon. Mislim na tebe kada to osjetim. -U�ini to. 246 00:38:36,277 --> 00:38:41,230 Ba� nezgodno. Ina�e nikada ne proma�ujem. 247 00:39:03,838 --> 00:39:09,592 �ao mi je �to mi je toliko trebalo. -Nisam uop�e sumnjao. 248 00:39:09,594 --> 00:39:13,096 A mo�da si rekao kako �e ga ubiti ako bude poku�ao. 249 00:39:13,098 --> 00:39:19,652 Da, ali nisam sumnjao kako �e do�i. -Gdje je Carrie? -Hood! 250 00:39:19,687 --> 00:39:22,271 Spusti pi�tolj ili �u joj raznijeti glavu. 251 00:39:26,778 --> 00:39:29,612 Ne�u. -Baci ga. Ubit �u je. 252 00:39:31,616 --> 00:39:34,117 Odmah je pusti. -Ne zajebavam se! 253 00:39:34,169 --> 00:39:36,235 Pusti je. -Baci jebeni pi�tolj, Hood! 254 00:39:36,287 --> 00:39:39,455 Pusti je. -Ne igraj se! Ubit �u je! 255 00:39:42,127 --> 00:39:44,961 Ne, ne�e�. -Baci jebeni pi�tolj! 256 00:40:30,675 --> 00:40:32,691 Gordone! 257 00:40:36,181 --> 00:40:41,067 Sugar, pomozi mi. Skini mu prsluk. Br�e. 258 00:40:41,102 --> 00:40:45,321 -Jebiga! Pritisni ranu. -Jesam. 259 00:40:45,356 --> 00:40:48,624 Ovdje sam, Gordone. Sve �e biti dobro. 260 00:40:50,578 --> 00:40:52,661 Bit �e� dobro. 261 00:41:04,175 --> 00:41:06,209 Jebiga. 262 00:41:13,601 --> 00:41:15,634 Upali ga. Kre�em. 263 00:41:18,223 --> 00:41:21,974 Dr�i se. -Gotov sam. -Ne govori to. Bit �e� dobro. 264 00:41:22,026 --> 00:41:24,894 Odvest �emo te odavde. -Du�o, gotov sam. 265 00:41:28,733 --> 00:41:34,370 Nisi jedini revolvera� u obitelji. -Za�to si to u�inio? 266 00:41:34,405 --> 00:41:37,540 Do�ao sam te odvesti doma, Carrie. 267 00:41:54,592 --> 00:42:01,480 Nikada te nisam prestao voljeti. Zna� to? -Volim te. Ostani sa mnom. 268 00:42:06,938 --> 00:42:09,004 Job. 269 00:42:20,084 --> 00:42:23,869 Dobro je. 270 00:42:25,840 --> 00:42:28,291 Dobro si, zna�? 271 00:42:52,116 --> 00:42:54,700 Jooob! 272 00:44:05,523 --> 00:44:08,274 Ho�e� mi re�i �to se to vani dogodilo? 273 00:44:10,061 --> 00:44:12,561 Puno njih je ljuto �to sam se vratio. 274 00:44:12,563 --> 00:44:16,449 Osje�aju se izdani. -Da. Shvatio sam to. 275 00:44:16,484 --> 00:44:18,734 Mislio sam na dio kada si zgrabio civila 276 00:44:18,736 --> 00:44:21,654 i po�eo ga daviti ispred restorana punog svjedoka. 277 00:44:23,207 --> 00:44:25,658 Oprosti. -�ao ti je? Jebe� �aljenje. 278 00:44:25,710 --> 00:44:27,743 Ne volim te momke ba� kao ni ti, 279 00:44:27,745 --> 00:44:30,846 ali, ako �e� nositi zvijezdu... -Ja sam isti kao oni! 280 00:44:33,318 --> 00:44:40,172 Svaka gadna zamisao koju imaju, i ja sam je imao. 281 00:44:40,224 --> 00:44:45,761 Svaka gadost koju �ine, i ja sam nekada. 282 00:44:47,515 --> 00:44:54,270 �inio sam stvari koje bi vam se zgadile. Meni se gade. 283 00:45:02,447 --> 00:45:05,568 Misli� da si jedini ovdje sa gadnom pro�losti? 284 00:45:07,285 --> 00:45:10,286 I ja sam �inio, neke stvari. 285 00:45:13,591 --> 00:45:19,512 Jebiga, Bunkeru, ne znam te. 286 00:45:19,547 --> 00:45:24,183 Kako ja vidim, nisi �ovjek kakav si nekada bio. 287 00:45:36,164 --> 00:45:43,652 Uvijek �u biti taj �ovjek. Uniforma ne�e obrisati tetova�e. 288 00:45:46,040 --> 00:45:49,658 Radim sve �to mogu kako bih se promijenio. 289 00:45:51,712 --> 00:45:54,046 I ponekad, 290 00:45:55,917 --> 00:46:01,160 uspijem sam sebe uvjeriti kako sam bolja osoba. 291 00:46:03,591 --> 00:46:09,845 Ali �im do�em blizu tih jebenih tipova 292 00:46:09,897 --> 00:46:17,186 i vidim kako me gledaju, sve �to osje�am je mr�nja 293 00:46:17,188 --> 00:46:21,740 i bijes, i ne mogu se smiriti. -Dobro. Slu�aj me. 294 00:46:21,826 --> 00:46:27,029 Slu�aj. Dr�i se. Pogledaj me. Nije ljutnja to �to osje�a�. 295 00:46:27,031 --> 00:46:34,753 To je sramota i krivnja. I vjeruj mi, svi to osje�amo. Svatko od nas. 296 00:46:34,789 --> 00:46:40,593 I to nas �ini boljim od njih. Da to ne osje�a�, 297 00:46:40,628 --> 00:46:46,015 Onda bi trebao brinuti. �uje� me? 298 00:46:47,218 --> 00:46:51,621 Dobro. -Gle, mo�e� li mi obe�ati kako se ovo od danas 299 00:46:51,622 --> 00:46:54,273 nikada ne�e ponoviti? 300 00:46:56,694 --> 00:47:02,064 Ne znam. -Dobar odgovor. 301 00:47:02,066 --> 00:47:04,283 Jer da si rekao da, znao bih da sere�. 302 00:47:06,370 --> 00:47:09,441 Idi doma. Naspavaj se. 303 00:47:11,826 --> 00:47:15,127 Hvala, gospodine. -Da. 304 00:47:33,247 --> 00:47:35,264 Ba� sam razgovarao s policijom. 305 00:47:35,266 --> 00:47:38,601 Isuse, Hood. Gordon Hopewell je mrtav? 306 00:47:38,603 --> 00:47:40,686 �to se tamo dogodilo? 307 00:47:40,738 --> 00:47:44,156 Rekao je kako baza Genova izgleda poput ratne zone. 308 00:47:55,786 --> 00:48:00,339 Jednog dana �u ti ispri�ati. -Ne�e� jednog dana. 309 00:48:00,374 --> 00:48:02,791 Veli da �e isljednici do�i za manje od sata. 310 00:48:02,843 --> 00:48:06,629 Moramo pripremiti pri�u. -Oni dolaze razgovarati s tobom, Brock. 311 00:48:06,681 --> 00:48:11,717 O �emu pri�a�? Hood? 312 00:48:34,825 --> 00:48:41,964 Zvijezda i ostavka su na mome stolu. -�ali� se? Hood! 313 00:48:43,918 --> 00:48:50,172 Kamo �e�? Ne mo�e� samo tako oti�i! 314 00:48:52,677 --> 00:48:55,227 Ovoga puta ti je ne�u vratiti. 315 00:49:35,553 --> 00:49:40,639 Razo�arao si me, Kurt. Sam si tako htio. 316 00:49:45,396 --> 00:49:48,480 Ako nosi� policijsku uniformu, ne mo�e� i moju. 317 00:50:21,682 --> 00:50:23,766 Tko ga je k vragu oteo? 318 00:50:27,772 --> 00:50:29,772 Ne znam. 319 00:50:32,660 --> 00:50:36,445 Kako �emo ga na�i? -Nemam pojma. 320 00:50:38,499 --> 00:50:41,450 Obi�no je on to radio. 321 00:50:44,588 --> 00:50:47,440 Mo�e li netko drugi... -K vragu, Sugar. 322 00:50:47,441 --> 00:50:52,261 Ne znam, jebote. Ne znam tko ga je oteo. Ne znam gdje je. 323 00:50:52,296 --> 00:50:54,562 I ne znam kako ga jebeno vratiti. 324 00:50:59,720 --> 00:51:01,803 Jebiga. 325 00:51:07,528 --> 00:51:11,029 Dok ne�to ne �ujemo, mora se sam sna�i. 326 00:51:34,305 --> 00:51:41,760 Izgleda� kao novi �ovjek. Zna�i da vi�e ne mora� 327 00:51:41,812 --> 00:51:43,879 biti u ovoj sobi. 328 00:52:09,206 --> 00:52:15,010 Tko ste vi? -Zovem se Dalton. 329 00:52:17,181 --> 00:52:20,382 Jeste vojnik? -Bio sam. 330 00:52:20,434 --> 00:52:26,688 Ali sada tra�im ljude poput tebe. Uvje�bavam ih za elitne jedinice. 331 00:52:28,475 --> 00:52:34,563 Kakve jedinice? Koje vrste? -To�no. 332 00:52:35,900 --> 00:52:37,933 Moje metode su jako neobi�ne. 333 00:52:37,935 --> 00:52:40,569 Imam jako malo vremena za procijeniti te. 334 00:52:40,571 --> 00:52:44,156 U koju svrhu? -Za u�initi sve �to treba biti u�injeno. 335 00:52:44,208 --> 00:52:46,742 Mislim kako �emo dobro raditi zajedno. 336 00:52:50,130 --> 00:52:54,550 A ako me ne zanima? -Dobro. Mo�e� oti�i. 337 00:52:56,754 --> 00:53:00,172 Ali onda �e� uvijek biti poput tvoga oca. 338 00:53:08,232 --> 00:53:10,282 Uop�e nisam poput njega. 339 00:53:35,626 --> 00:53:40,963 �to se dogodilo tvojim bradatim prijateljima? -Svi su mrtvi. 340 00:53:43,100 --> 00:53:46,268 Stvarno se zna� izvu�i iz dreka. 341 00:54:02,870 --> 00:54:09,491 Ostavio si me umrijeti, �erife. -Nisam vi�e �erif. 342 00:54:13,130 --> 00:54:21,053 �to ho�e�, ispriku? -Ne. I ja bih u�inio isto. 343 00:54:40,524 --> 00:54:43,825 Zna�, biti �erif ti nikako nije pristajalo. 344 00:54:46,030 --> 00:54:48,196 Ne, nije. 345 00:54:57,957 --> 00:55:02,051 preveo: nt 346 00:56:11,248 --> 00:56:13,498 Jebiga. 347 00:56:16,498 --> 00:56:20,498 Preuzeto sa www.titlovi.com 27957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.