All language subtitles for Baghban

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,124 --> 00:01:12,878 'Baghban (Gardener), who tends to his garden.' 2 00:01:14,087 --> 00:01:17,378 'A father who starts a family..' 3 00:01:18,882 --> 00:01:24,712 '..with sweat and toil to make his roses and wards thrive.' 4 00:01:26,556 --> 00:01:29,503 'He loves not just the trees..' 5 00:01:30,170 --> 00:01:32,795 '..but their shadow too.' 6 00:01:33,384 --> 00:01:37,420 'For he hopes that one day..' 7 00:01:37,968 --> 00:01:40,670 '..when he's tired of life..' 8 00:01:41,045 --> 00:01:44,337 '..it is this very shade that will prove useful for him.' 9 00:01:54,897 --> 00:02:03,976 'To the thirsty earth, the clouds bring rain.' 10 00:02:04,681 --> 00:02:09,392 'Seasons come and go.' 11 00:02:10,538 --> 00:02:27,058 'The gardener gifts his garden a new fragrance every season.' 12 00:02:27,962 --> 00:02:33,670 "The gardener cares about every flower in his garden.' 13 00:02:33,881 --> 00:02:39,695 "The gardener cares about every flower in his garden.' 14 00:02:40,173 --> 00:02:47,503 "He stands guard every moment, protecting every leaf and branch." 15 00:02:47,677 --> 00:02:50,350 "In the gardener lives God." 16 00:02:50,561 --> 00:02:53,337 "In the gardener lives God." 17 00:02:53,537 --> 00:02:56,370 "In the gardener lives God." 18 00:02:56,450 --> 00:03:05,480 "In the gardener lives God." 19 00:03:05,600 --> 00:03:13,692 "In the gardener lives God." 20 00:03:16,516 --> 00:03:23,601 "Wake up, traveller. It is morning.." 21 00:03:30,175 --> 00:03:35,634 Come on. It's time for our morning walk. Come on. 22 00:03:36,747 --> 00:03:38,429 Good morning. - Morning. 23 00:03:38,509 --> 00:03:41,070 Hello. Where are the others? 24 00:03:41,150 --> 00:03:43,164 Fast asleep! 25 00:03:43,244 --> 00:03:47,123 "Wake up, traveller.." - Brother! 26 00:03:47,449 --> 00:03:50,454 I've been shouting for awhile. Can't you walk a bit slowly? 27 00:03:50,608 --> 00:03:53,241 How are you, Ram Avtar? Come. 28 00:03:53,599 --> 00:03:56,790 But you said you weren't in the habit of getting up early. 29 00:03:56,910 --> 00:03:59,582 Yes, I did. But what can I do? 30 00:03:59,771 --> 00:04:01,791 With your loud voice early in the morning.. 31 00:04:01,871 --> 00:04:03,290 ..you can wake up the whole neighbourhood. 32 00:04:03,410 --> 00:04:04,832 And I live right behind your house. 33 00:04:04,952 --> 00:04:06,915 Yes, you do. 34 00:04:07,088 --> 00:04:10,748 You've given me the house on rent. 35 00:04:10,921 --> 00:04:13,373 You are the landlord. You can evict me whenever you wish. 36 00:04:13,553 --> 00:04:14,441 I'll vacate the house if you insist. 37 00:04:14,521 --> 00:04:17,824 Look! Don't spoil my mood early in the day. 38 00:04:18,245 --> 00:04:23,041 You call yourself my brother, while you toy with my emotions. 39 00:04:23,121 --> 00:04:24,753 You'll vacate the house. 40 00:04:24,846 --> 00:04:25,832 I will. 41 00:04:25,912 --> 00:04:28,610 One day, I'll vacate your house. - We'll see. 42 00:04:28,690 --> 00:04:32,115 Hello. - Hello, Mr. Bedi. 43 00:04:32,195 --> 00:04:34,535 You need to look for another excuse to pick a fight. 44 00:04:34,615 --> 00:04:37,445 I'm tired doing the same thing for the last 25 years. 45 00:04:37,525 --> 00:04:39,523 Am I wrong, Tito? 46 00:04:39,865 --> 00:04:42,749 Why do you take the donkey out for a walk everyday? 47 00:04:42,829 --> 00:04:46,538 What rubbish. Tito's a dog. 48 00:04:46,618 --> 00:04:50,082 I was asking your dog. - What?! 49 00:04:50,162 --> 00:04:51,494 There! He had the last word! 50 00:04:51,574 --> 00:04:54,560 Never mind. I'll fix our friend tomorrow. 51 00:05:07,874 --> 00:05:10,566 Come on. 52 00:05:15,720 --> 00:05:18,341 Sit quietly. 53 00:05:24,326 --> 00:05:26,961 So you're up! - What can I do? 54 00:05:27,460 --> 00:05:29,387 When you leave for your walk.. 55 00:05:29,467 --> 00:05:32,846 ..I'm in such a deep sleep that I just can't open my eyes. 56 00:05:32,926 --> 00:05:37,536 Come here, Pooja! You know why I go for a walk? 57 00:05:37,616 --> 00:05:39,512 Good health? - Not at all. 58 00:05:39,592 --> 00:05:42,569 So that I can see your smiling face.. 59 00:05:42,649 --> 00:05:46,721 ..when I return. Sit. 60 00:05:47,309 --> 00:05:49,906 In that case, I'll make sure this lasts forever. 61 00:05:50,026 --> 00:05:50,635 Really? 62 00:05:50,972 --> 00:05:53,667 Let's have some sweets. - I haven't brushed my teeth yet. 63 00:05:53,747 --> 00:05:56,940 A tigress doesn't brush her teeth. Eat it. - No.. 64 00:05:57,020 --> 00:06:01,199 Eat! These sweets are really delicious. Here. It broke. 65 00:06:01,279 --> 00:06:03,712 You will never improve. - Never. 66 00:06:07,183 --> 00:06:08,890 Listen. Here you are. 67 00:06:09,500 --> 00:06:11,455 What am I going to do with it? - Tie it. 68 00:06:11,535 --> 00:06:13,409 Do I know how to tie it? 69 00:06:14,282 --> 00:06:16,753 You're a grown-up man. Why don't you learn? 70 00:06:17,182 --> 00:06:20,392 If I learn to tie it, then what will you do? 71 00:06:20,578 --> 00:06:23,213 You will never improve! - Why should I? 72 00:06:23,723 --> 00:06:24,961 Listen. - Yes? 73 00:06:25,443 --> 00:06:26,868 I keep it right in front of you.. 74 00:06:26,948 --> 00:06:28,064 ..and you still forget it every day. 75 00:06:28,144 --> 00:06:30,292 I don't forget it. I deliberately leave it there. 76 00:06:30,372 --> 00:06:34,271 Why? - Because the Goddess of Wealth blesses our income. May I go now? 77 00:06:34,510 --> 00:06:37,283 Like they say, "I'm just coming, madam!" - Come soon. 78 00:06:37,363 --> 00:06:41,797 I'll stay back, if you insist. - You will never improve. 79 00:06:56,001 --> 00:06:57,378 Morning. 80 00:06:58,215 --> 00:06:59,467 Hello, Mr. Raj. 81 00:06:59,547 --> 00:07:01,217 How are you? - Fine. 82 00:07:01,472 --> 00:07:03,394 Has your grandson's fever subsided? - Yes, sir. 83 00:07:03,474 --> 00:07:04,660 Good. 84 00:07:05,904 --> 00:07:08,588 He could keep flattering me with his words. 85 00:07:08,934 --> 00:07:11,587 Couldn't he take a day off from work? 86 00:07:11,888 --> 00:07:16,534 No. He can't see beyond his work. 87 00:07:18,410 --> 00:07:19,931 Morning. - Hello. 88 00:07:20,362 --> 00:07:22,218 What's up, mister? You look worried. 89 00:07:22,321 --> 00:07:24,146 Can I help? - What can I say? 90 00:07:24,456 --> 00:07:27,311 As soon as I withdraw money, I've got to rush to the hospital. 91 00:07:27,548 --> 00:07:29,450 My daughter-in-law has been admitted to the labour ward. 92 00:07:29,745 --> 00:07:33,520 I don't understand. - Why does that upset you? 93 00:07:33,726 --> 00:07:36,677 We have an ATM. You'll have immediate access to your funds. 94 00:07:36,797 --> 00:07:37,770 Really? - Yes. 95 00:07:39,432 --> 00:07:41,132 'To my loving husband.' 96 00:07:41,330 --> 00:07:43,971 Who am I writing this for? 97 00:07:44,776 --> 00:07:46,054 It's okay if he forgot this morning. 98 00:07:46,577 --> 00:07:48,971 But he could've called from work. 99 00:07:49,519 --> 00:07:51,921 When he returns this evening. I won't talk to him. 100 00:07:52,417 --> 00:07:56,417 Our branch in Nainital can send a pay order to the child's school. 101 00:07:56,687 --> 00:07:59,075 We'll adjust it against Mr. Thadani's account. 102 00:07:59,593 --> 00:08:00,735 Problem solved. 103 00:08:00,943 --> 00:08:03,051 Wow, Mr. Malhotra! 104 00:08:03,640 --> 00:08:09,085 Everyone has a brain, but you put yours to work at the right time. 105 00:08:10,024 --> 00:08:13,781 Take my advice and start a business of your own. 106 00:08:15,058 --> 00:08:19,201 Not a bad idea, sir. But my problem is.. 107 00:08:19,428 --> 00:08:22,435 ..I've got into the habit of having someone boss over me. 108 00:08:22,713 --> 00:08:25,007 You, her and the wife at home. 109 00:08:39,424 --> 00:08:41,556 Yes. Yes. 110 00:08:42,668 --> 00:08:44,047 Good dog. 111 00:08:53,050 --> 00:08:55,519 You're a magician. 112 00:08:56,313 --> 00:08:59,004 Before I ring the bell, you know it's me. 113 00:08:59,466 --> 00:09:01,565 Whether you ring the bell or not.. 114 00:09:01,685 --> 00:09:05,431 ..your footsteps ring a bell in my heart. 115 00:09:05,511 --> 00:09:09,770 Really?! So let's.. - No! Not today. 116 00:09:09,850 --> 00:09:13,463 Why not? - I'm angry. 117 00:09:13,865 --> 00:09:16,981 Really? In that case, I'm also angry. 118 00:09:17,428 --> 00:09:19,072 Why? - You tell me first. 119 00:09:19,607 --> 00:09:22,429 It's evening already, and you haven't wished me yet. 120 00:09:22,728 --> 00:09:26,091 Did you wish me? How could you forget? 121 00:09:26,450 --> 00:09:27,773 I forgot? - Yes! 122 00:09:27,853 --> 00:09:31,590 Come here. I forgot? - Yes. - Then what's that? 123 00:09:31,763 --> 00:09:35,086 I've been cleaning the house, baking a cake and.. 124 00:09:36,924 --> 00:09:40,836 Oh, so you haven't forgotten? 125 00:09:41,448 --> 00:09:43,840 Does anyone forget to breathe? 126 00:09:44,752 --> 00:09:48,392 Pooja, without you, I merely existed. 127 00:09:48,792 --> 00:09:52,147 My heart started beating only after you came into my life. 128 00:09:52,759 --> 00:09:54,808 And today, many years ago was when you came into my life. 129 00:09:55,200 --> 00:09:57,543 And I shall remember this day forever. 130 00:09:59,184 --> 00:10:02,752 Congratulations on our fortieth wedding anniversary. 131 00:10:03,144 --> 00:10:04,072 Fortieth. 132 00:10:04,152 --> 00:10:07,160 Yes. - Don't be funny. I haven't taken a good look at you yet. 133 00:10:07,720 --> 00:10:13,432 Let me take a look. Wow! You're beautiful. 134 00:10:13,747 --> 00:10:18,978 Why don't the both of us go out for a candlelit dinner tonight? 135 00:10:19,409 --> 00:10:24,094 Champagne, roses..you and I. 136 00:10:24,620 --> 00:10:26,719 How about it? - Hey! 137 00:10:26,799 --> 00:10:29,835 How did you get here? - What could we do? 138 00:10:29,915 --> 00:10:33,120 You've forgotten that you have four sons and three daughters-in-laws. 139 00:10:33,200 --> 00:10:34,496 A grandson and a granddaughter. 140 00:10:34,576 --> 00:10:35,416 But regardless.. 141 00:10:35,496 --> 00:10:37,912 ..Mr. and Mrs. Raj Malhotra have taken off for a candlelit dinner. 142 00:10:38,072 --> 00:10:41,656 Are you going to keep talking? Come here. - Hey, father. 143 00:10:41,736 --> 00:10:44,086 Hi, Mom. Hello, Dad. 144 00:10:44,320 --> 00:10:46,019 When did you arrive? We didn't know you were here. 145 00:10:46,114 --> 00:10:47,953 Dad. - Thank you so much. 146 00:10:48,033 --> 00:10:51,157 Thanks a lot. - Dad! Dad! 147 00:10:51,442 --> 00:10:52,800 Rohit. Come here. 148 00:10:52,880 --> 00:10:54,864 How could we miss your 40th anniversary, Dad? 149 00:10:54,944 --> 00:10:57,190 Hello, Dad. - Thank you, son. 150 00:10:57,270 --> 00:10:58,328 Hello, Mom! - Who isn't here? 151 00:10:58,408 --> 00:11:00,176 Karan! Come here. 152 00:11:00,504 --> 00:11:03,179 I'm the youngest. I was waiting for my turn. 153 00:11:03,259 --> 00:11:07,019 Wrong, uncle. I'm the youngest. 154 00:11:07,099 --> 00:11:10,052 Come here. 155 00:11:11,539 --> 00:11:12,621 Where's Payal? 156 00:11:12,701 --> 00:11:14,629 Payal! - Hey, Payal! 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,805 Oh, love, forget the phone. Come here. 158 00:11:16,885 --> 00:11:17,956 Come on. Come on! 159 00:11:18,036 --> 00:11:20,446 She's growing up to be just like her mother! 160 00:11:20,526 --> 00:11:25,957 Ajju got married early, just like you. Good for him. 161 00:11:26,037 --> 00:11:27,428 Why? - Why? 162 00:11:27,508 --> 00:11:29,770 His daughter has grown up before his hair has started greying! 163 00:11:29,850 --> 00:11:31,031 Don't say that. You never know. 164 00:11:31,111 --> 00:11:32,444 I'm superstitious about our little girl. 165 00:11:32,524 --> 00:11:35,719 You kids have made us happy by surprising us. - Right, Dad. 166 00:11:35,879 --> 00:11:39,809 Now make us happy by throwing a party for us. - Yes. 167 00:11:39,889 --> 00:11:43,701 Party. Party. 168 00:11:43,970 --> 00:11:46,026 Okay, done. 169 00:11:47,180 --> 00:11:50,241 So, I said, "Come." - How? 170 00:11:50,321 --> 00:11:53,361 And I said, "Move the grinder." He refused. 171 00:11:53,746 --> 00:11:55,870 I picked up the double-barrel and fired. 172 00:11:55,950 --> 00:11:58,244 Good evening, Bedi. - Good evening, sir. 173 00:11:59,409 --> 00:12:00,772 Good evening, sir. 174 00:12:00,866 --> 00:12:03,305 Hello. - Hello. 175 00:12:03,385 --> 00:12:08,225 Mr. Bedi, they are..? - They're the roses from Mr. Malhotra's garden. 176 00:12:08,305 --> 00:12:10,793 Is it? - This is Mr. Rawal, our boss. 177 00:12:10,873 --> 00:12:12,575 That's son number one, Ajay. 178 00:12:12,695 --> 00:12:14,905 Hello. - Son number two, Sanjay. 179 00:12:14,985 --> 00:12:18,187 Son number three, Rohit, and son number four.. - Karan. 180 00:12:18,356 --> 00:12:19,348 Karan. 181 00:12:19,834 --> 00:12:22,228 That was incorrect. - Why? 182 00:12:22,308 --> 00:12:25,019 Whatever their names may be.. 183 00:12:25,841 --> 00:12:28,625 ..they're the most loyal sons. 184 00:12:28,745 --> 00:12:30,943 Very well said. 185 00:12:31,574 --> 00:12:36,242 That's okay. But where's their father? 186 00:12:42,680 --> 00:12:43,841 Wow. 187 00:12:46,357 --> 00:12:49,198 What are you staring at? Come and fasten it. 188 00:12:54,498 --> 00:12:57,907 You know, I was right. - What? 189 00:12:58,544 --> 00:13:00,438 You are a magician, indeed. 190 00:13:00,903 --> 00:13:04,254 You know how to hold time in your fist. 191 00:13:04,974 --> 00:13:10,301 Which is why you're still 20 and I'm already 60. 192 00:13:11,937 --> 00:13:15,916 It isn't time. It's your love I've held in my fist. 193 00:13:16,069 --> 00:13:20,207 Love is the magic that keeps you young forever. 194 00:13:21,031 --> 00:13:23,705 In that case, we're going to be young all our lives. 195 00:13:23,825 --> 00:13:27,867 Ajay, go and see if the bride and groom are ready. 196 00:13:28,027 --> 00:13:31,018 Okay. - The newly-weds haven't left.. 197 00:13:31,138 --> 00:13:34,227 ..for their honeymoon already, have they? - Hey. 198 00:13:35,817 --> 00:13:38,926 Look at those smiles. 199 00:13:41,755 --> 00:13:44,290 Congratulations on your anniversary, Raj. 200 00:13:44,370 --> 00:13:45,311 Thank you. 201 00:13:45,391 --> 00:13:47,335 You too. - Thank you. 202 00:13:47,415 --> 00:13:48,564 Raj. - Yes. 203 00:13:48,976 --> 00:13:51,789 If we celebrate British traditions such as honeymoons.. 204 00:13:51,869 --> 00:13:53,396 ..birthdays and anniversaries.. 205 00:13:53,476 --> 00:13:56,393 Yes. - But we tend to forget another lovely little custom of theirs? 206 00:13:56,551 --> 00:13:57,684 Which custom? 207 00:13:57,851 --> 00:14:01,104 Where the groom carries his bride.. 208 00:14:01,184 --> 00:14:04,021 ..across the threshold of his house. - Wow. Wow. 209 00:14:04,101 --> 00:14:07,893 That's a good idea. - That's a great idea, Mr. Rawal. 210 00:14:07,980 --> 00:14:09,351 What are you waiting for? 211 00:14:09,434 --> 00:14:14,018 Carry her. - What? Are you joking? 212 00:14:14,296 --> 00:14:18,434 Look at how old Raj is. - I'm not there yet. 213 00:14:18,593 --> 00:14:23,472 If you put pressure on your waist, you could find yourself in trouble. 214 00:14:23,552 --> 00:14:26,059 Hey. You think I've grown old? - No. 215 00:14:26,179 --> 00:14:27,189 I've gone senile? - No! 216 00:14:27,309 --> 00:14:29,989 I'm still young enough. You want me to carry her? 217 00:14:30,069 --> 00:14:31,563 Yes. - Come on, madam. 218 00:14:31,643 --> 00:14:34,804 No. - Hey, Listen! Look.. 219 00:14:34,884 --> 00:14:37,398 Hey, beautiful..well, never mind. 220 00:14:37,540 --> 00:14:39,434 Plan number two. 221 00:14:39,863 --> 00:14:42,840 Come on. Come on. 222 00:14:49,379 --> 00:14:55,746 "My beloved, my pretty lady.. 223 00:14:56,182 --> 00:14:59,667 ..come on." 224 00:15:12,571 --> 00:15:17,143 "My beloved, my pretty lady.. 225 00:15:17,457 --> 00:15:20,453 ..come on." 226 00:15:28,707 --> 00:15:31,683 "Your walk is so enticing." 227 00:15:33,219 --> 00:15:36,166 "You're stunning." 228 00:15:37,675 --> 00:15:40,913 "Your walk is so enticing." 229 00:15:42,195 --> 00:15:45,306 "You're stunning." 230 00:15:46,467 --> 00:15:51,021 "My beloved, my pretty lady.." 231 00:15:51,101 --> 00:15:55,299 "..I would die without you." 232 00:15:55,659 --> 00:15:58,587 "Your walk is so enticing." 233 00:16:00,331 --> 00:16:02,986 "You're stunning." 234 00:16:04,857 --> 00:16:07,849 "My handsome love." 235 00:16:09,075 --> 00:16:13,112 "You dance wonderfully well." 236 00:16:13,563 --> 00:16:18,051 "My beloved, my pretty lady.. 237 00:16:18,539 --> 00:16:21,689 "..come on." 238 00:16:51,186 --> 00:16:54,625 "You're as lovely as the moon." 239 00:16:55,741 --> 00:16:58,975 "You're the most beautiful one." 240 00:16:59,729 --> 00:17:04,364 "You're the one I could die for." 241 00:17:04,761 --> 00:17:11,012 "You're the one I need." 242 00:17:16,208 --> 00:17:19,283 "You're my dream, my destiny." 243 00:17:19,363 --> 00:17:22,936 "You're the moon among the stars." 244 00:17:23,016 --> 00:17:26,704 "You're brighter than the stars." 245 00:17:27,162 --> 00:17:33,356 "You're the most beautiful of them all." 246 00:17:34,274 --> 00:17:38,866 "Oh, beloved.." 247 00:17:39,282 --> 00:17:43,508 "Oh, beloved.." 248 00:17:43,882 --> 00:17:49,034 "Oh, beloved.." 249 00:17:49,114 --> 00:17:51,986 "Your walk is so enticing." 250 00:17:53,594 --> 00:17:56,891 "You're stunning." 251 00:17:57,954 --> 00:18:01,690 "My handsome love." 252 00:18:02,658 --> 00:18:06,870 "You dance wonderfully well." 253 00:18:06,950 --> 00:18:11,442 "My beloved, my pretty lady.." 254 00:18:11,786 --> 00:18:13,658 "..come on." 255 00:18:13,738 --> 00:18:18,546 "My beloved, my pretty lady.." 256 00:18:18,626 --> 00:18:21,026 "..come on." 257 00:18:33,674 --> 00:18:37,498 Oh, that's sweet of you. 258 00:18:38,522 --> 00:18:40,650 Thank you. 259 00:18:50,802 --> 00:18:54,066 No, she will hit me. 260 00:18:58,546 --> 00:19:01,911 "I lost my heart, while looking for my beloved." 261 00:19:03,114 --> 00:19:06,448 "I sacrificed myself so I could have you." 262 00:19:07,714 --> 00:19:11,952 "Your beauty lit up.." 263 00:19:12,170 --> 00:19:17,525 "..my humble abode." 264 00:19:23,670 --> 00:19:26,773 "You are the one I continue to breathe for." 265 00:19:26,853 --> 00:19:30,314 "It's you that keeps me young." 266 00:19:30,394 --> 00:19:34,354 "In your thick tresses.." 267 00:19:34,434 --> 00:19:41,861 "..I find my heaven, my world." 268 00:19:41,941 --> 00:19:46,426 "Oh, beloved.." 269 00:19:46,506 --> 00:19:51,266 "Oh, beloved.." 270 00:19:55,122 --> 00:19:59,074 "Your walk is so enticing." 271 00:20:00,978 --> 00:20:03,978 "You look amazing." 272 00:20:05,498 --> 00:20:09,197 "Your walk is so enticing." 273 00:20:10,027 --> 00:20:12,988 "You're stunning." 274 00:20:14,380 --> 00:20:18,118 "My beloved, my pretty lady.." 275 00:20:18,765 --> 00:20:22,998 "I would surely die without you." 276 00:20:23,747 --> 00:20:26,770 "Your walk is so enticing." 277 00:20:28,419 --> 00:20:31,160 "You're stunning." 278 00:20:32,901 --> 00:20:35,920 "My handsome love." 279 00:20:37,444 --> 00:20:40,932 "You dance wonderfully well." 280 00:20:41,672 --> 00:20:45,878 "My beloved, my pretty lady.." 281 00:20:46,629 --> 00:20:49,187 "..come on." 282 00:20:50,824 --> 00:20:54,818 "My beloved, my pretty lady.." 283 00:20:55,722 --> 00:20:58,019 "..come on." 284 00:20:59,921 --> 00:21:04,510 "My beloved, my pretty lady.." 285 00:21:04,866 --> 00:21:07,273 "..come on." 286 00:21:09,498 --> 00:21:13,968 "Oh, beloved.." 287 00:21:14,474 --> 00:21:18,988 "Oh, beloved.." 288 00:21:19,290 --> 00:21:24,038 "Oh, beloved.." 289 00:21:24,282 --> 00:21:28,690 "Oh, beloved.." 290 00:21:29,010 --> 00:21:33,154 "Oh, beloved.." 291 00:21:33,234 --> 00:21:38,042 "Oh, beloved.." 292 00:21:38,122 --> 00:21:42,378 "Oh, beloved.." 293 00:22:12,634 --> 00:22:15,522 Hey.. - It is not possible to say no to him. 294 00:22:15,602 --> 00:22:16,538 Excuse me. 295 00:22:17,218 --> 00:22:18,738 Am I right? - Hello. 296 00:22:18,818 --> 00:22:21,122 You are my father, my mother. 297 00:22:21,802 --> 00:22:24,223 You are my friend, my confidante. 298 00:22:26,549 --> 00:22:29,186 Alok. My son. - Alok! 299 00:22:29,514 --> 00:22:31,807 Hello, father. - May you live a long life. 300 00:22:31,887 --> 00:22:34,754 Talk to your mother. She's dying to talk to you. 301 00:22:34,834 --> 00:22:36,994 Hello. - Hello, Mom. 302 00:22:37,074 --> 00:22:38,737 My respects. 303 00:22:39,250 --> 00:22:45,058 I pray to God that you keep smiling forever and be together. 304 00:22:45,138 --> 00:22:48,026 Thank you, son. You're through with your education. 305 00:22:48,482 --> 00:22:49,741 When are you coming to India? 306 00:22:49,928 --> 00:22:51,349 We miss you so much. 307 00:22:51,432 --> 00:22:53,520 I miss you all too. 308 00:22:53,961 --> 00:22:56,696 With your blessings, I've found a very nice job here. 309 00:22:57,155 --> 00:23:00,908 I'm trying to get transferred to India in a month or two. 310 00:23:00,988 --> 00:23:04,240 That's wonderful! Come back soon. 311 00:23:04,320 --> 00:23:08,595 We'll find a pretty girl and get you married to her. 312 00:23:09,522 --> 00:23:10,950 Why are you laughing? 313 00:23:11,030 --> 00:23:12,506 I've found someone already. 314 00:23:12,906 --> 00:23:14,890 He's found someone? - What? 315 00:23:15,223 --> 00:23:18,068 It's up to you to decide whether she's pretty or not. 316 00:23:18,318 --> 00:23:21,340 So send us a photo quickly. What's her name? 317 00:23:21,420 --> 00:23:24,943 I've couriered them. You should receive them by tomorrow. 318 00:23:25,202 --> 00:23:28,318 Her name is Arpita. - Lovely name. 319 00:23:28,398 --> 00:23:30,458 Thanks, Mom. - Thanks, son. 320 00:23:30,538 --> 00:23:32,594 Good-bye. 321 00:23:33,338 --> 00:23:34,419 Let's go. 322 00:23:35,211 --> 00:23:37,544 I found the courage to talk to my parents. 323 00:23:37,805 --> 00:23:41,419 Yes. And if they don't approve of me.. 324 00:23:41,746 --> 00:23:43,791 ..will you still marry me? 325 00:23:44,579 --> 00:23:45,799 Arpita. 326 00:23:46,543 --> 00:23:49,305 They picked up an orphan from the streets. 327 00:23:50,461 --> 00:23:54,170 I'm where I am today because of them. 328 00:23:54,865 --> 00:23:56,913 They're my Gods. 329 00:23:57,859 --> 00:24:01,260 It's true. If they didn't approve of this marriage.. 330 00:24:01,608 --> 00:24:03,378 ..I wouldn't go ahead with it. 331 00:24:03,713 --> 00:24:07,669 But it's also true that I'll stay single all my life. 332 00:24:08,246 --> 00:24:13,259 I'll love you all my life. I promise. 333 00:24:16,419 --> 00:24:19,369 It's this very attitude that makes me love you so much. 334 00:24:20,003 --> 00:24:23,003 Whether we get married or not, I'll always be yours. 335 00:24:23,461 --> 00:24:26,168 I love you. - I love you too. 336 00:24:28,966 --> 00:24:30,195 Have they gone to bed? - Yes. 337 00:24:30,275 --> 00:24:32,169 Ajju and Kiran are sleeping in our room. 338 00:24:32,249 --> 00:24:34,104 Is it? And Sanjay and Rohit? 339 00:24:34,325 --> 00:24:37,579 In the room downstairs. - Where's the poor bachelor Karan? 340 00:24:37,699 --> 00:24:40,185 Karan's sleeping in the hall with Rahul and Payal. 341 00:24:41,314 --> 00:24:44,264 That's fine, but where are we sleeping tonight? 342 00:24:44,501 --> 00:24:46,955 We? Come with me. - Come. 343 00:24:47,889 --> 00:24:50,846 This is where we're sleeping. - Here? 344 00:24:51,128 --> 00:24:52,977 Why? It's not good enough? 345 00:24:53,485 --> 00:24:55,645 Oh, no. First-class. 346 00:24:56,068 --> 00:24:59,870 People unnecessarily go to places like London, Paris.. 347 00:24:59,953 --> 00:25:03,296 ..New York and so on for their honeymoon. 348 00:25:03,620 --> 00:25:06,787 This is a great place. 349 00:25:08,277 --> 00:25:10,645 We must leave now, Dad. We had a great time. 350 00:25:10,725 --> 00:25:12,826 When are you coming back? - Whenever you say? 351 00:25:12,946 --> 00:25:14,196 On Diwali (Festival of lights). - Yes. 352 00:25:14,279 --> 00:25:16,891 But Holi's(Festival of colour) is before Diwali. - Oh, yes. 353 00:25:16,971 --> 00:25:19,157 They have to come. - Write to us soon. We miss you all a lot. 354 00:25:19,237 --> 00:25:21,404 Okay, Dad. - Bye, Dad. 355 00:25:21,571 --> 00:25:24,571 Bye. - God bless you. 356 00:25:24,654 --> 00:25:26,867 Bye. - Mom. 357 00:25:26,987 --> 00:25:29,196 Love you. Bye. 358 00:25:30,197 --> 00:25:31,495 Listen. - Yes. 359 00:25:31,909 --> 00:25:34,595 Don't forget to call once you get home. - Sure. 360 00:25:37,154 --> 00:25:39,100 Bye, Dad. Bye, Mom. - Bye. 361 00:25:40,379 --> 00:25:44,343 It's hardly been 24 hours and the house feels lonely again. 362 00:25:46,154 --> 00:25:48,993 But these 24 hours gave us so much joy. 363 00:25:49,489 --> 00:25:52,816 Sanju wasn't to be seen. Is he staying over for a few days? 364 00:25:53,029 --> 00:25:55,952 His train doesn't leave for a little while. - I see. 365 00:25:56,032 --> 00:25:58,862 And he.. - He? 366 00:25:59,676 --> 00:26:03,821 He needs Rs. 50,000. - Rs. 50,000? 367 00:26:04,600 --> 00:26:06,728 He wants to take a loan to buy a car. 368 00:26:06,930 --> 00:26:10,950 What do you call the initial contribution? 369 00:26:11,156 --> 00:26:13,635 The down payment. - Yes. 370 00:26:14,113 --> 00:26:18,297 He was hesitating to tell you. - To tell me? 371 00:26:18,377 --> 00:26:20,217 I see. 372 00:26:20,297 --> 00:26:22,981 Sanju. 373 00:26:23,400 --> 00:26:25,173 Yes, Dad. What happened? 374 00:26:27,465 --> 00:26:29,688 I'm very angry with you. - Angry? 375 00:26:29,821 --> 00:26:33,173 I.. - What you have done is very wrong. 376 00:26:33,381 --> 00:26:35,465 Dad, I was only.. - Sit down. 377 00:26:37,750 --> 00:26:40,869 Since when has your mother been playing.. 378 00:26:40,949 --> 00:26:43,239 ..arbitrator between the two of us? 379 00:26:44,572 --> 00:26:46,987 If there's anything you need, tell me. 380 00:26:47,304 --> 00:26:48,599 Why hesitate? 381 00:26:49,409 --> 00:26:51,342 I thought, maybe, you will.. 382 00:26:51,422 --> 00:26:55,726 Son, I'm your father. And as long as I live.. 383 00:26:55,806 --> 00:26:58,460 ..my children need not worry about anything. 384 00:26:58,847 --> 00:27:02,317 Go to Delhi without any worry. The money will follow you there. 385 00:27:02,527 --> 00:27:04,465 Okay? - Thanks. 386 00:27:06,107 --> 00:27:08,936 Don't you want to have breakfast? - Yes, Dad. 387 00:27:10,078 --> 00:27:11,566 Mr. Malhotra. 388 00:27:12,279 --> 00:27:17,228 This loan that you've taken against your gratuity.. 389 00:27:17,884 --> 00:27:20,032 ..you do realise there will be nothing left.. 390 00:27:20,175 --> 00:27:21,649 ..in your account after this? 391 00:27:23,945 --> 00:27:29,853 There's no question of turning down a sincere employee like you. 392 00:27:30,306 --> 00:27:32,445 But you're also my friend. 393 00:27:33,055 --> 00:27:38,244 You've always encouraged people to invest in our schemes. 394 00:27:38,683 --> 00:27:41,110 But you haven't thought about your own future. 395 00:27:41,724 --> 00:27:44,369 Whatever you earned, you spent.. 396 00:27:44,452 --> 00:27:46,326 ..in meeting your children's needs. 397 00:27:47,278 --> 00:27:51,827 But the truth is, after ones' retirement.. 398 00:27:52,486 --> 00:27:55,785 ..their savings are their greatest strength. 399 00:27:56,715 --> 00:27:59,509 My strength is the smile on my children's faces, sir. 400 00:28:00,074 --> 00:28:04,191 What good is money if doesn't come to my children's aid? 401 00:28:04,436 --> 00:28:05,614 In any case.. 402 00:28:06,519 --> 00:28:08,968 ..I'm not worried about what will happen after my retirement. 403 00:28:09,446 --> 00:28:14,454 By God's grace, I have four sons, four priceless fixed deposits. 404 00:28:15,245 --> 00:28:18,166 Four fixed deposits and eight able hands.. 405 00:28:18,562 --> 00:28:21,202 ..are more than enough for my support. 406 00:28:26,725 --> 00:28:31,032 Mr. - Mr. Raj Malhotra. This is for you. 407 00:28:32,085 --> 00:28:33,613 Thank you. 408 00:28:38,848 --> 00:28:43,779 My dear lady. The flight might be delayed in taking off.. 409 00:28:44,057 --> 00:28:47,719 ..but you will never be late in opening the door! 410 00:28:47,909 --> 00:28:50,040 Why are you messing with the teapot? 411 00:28:50,120 --> 00:28:53,052 Let it be. Give me your hand. 412 00:28:58,075 --> 00:29:00,584 Wow. That was quick? 413 00:29:00,664 --> 00:29:04,860 As a father, one has to do his sons' bidding. 414 00:29:04,940 --> 00:29:07,532 Our children shouldn't have to worry about money. 415 00:29:07,866 --> 00:29:10,361 Whose letter is it? - Alok's. 416 00:29:10,607 --> 00:29:12,763 It must be the girl's pictures. 417 00:29:12,950 --> 00:29:15,184 You're still such a kid. 418 00:29:15,304 --> 00:29:18,272 Let me see. - Lovely girl, isn't she? 419 00:29:18,489 --> 00:29:21,905 Yes. Beautiful couple. 420 00:29:22,602 --> 00:29:25,393 I'm glad Alok will also settle down. 421 00:29:25,935 --> 00:29:30,513 But you left no stone unturned in making him what he is today. 422 00:29:30,845 --> 00:29:33,175 No, Pooja. I've done nothing. 423 00:29:33,708 --> 00:29:38,317 This kid always had the desire to reach for the skies. 424 00:29:38,613 --> 00:29:41,947 I've only encouraged him. 425 00:29:42,854 --> 00:29:45,447 It seems as if it happened only yesterday, isn't it? 426 00:29:46,004 --> 00:29:47,501 On my mother's death anniversary.. 427 00:29:47,586 --> 00:29:49,697 ..the two of us were coming out of the orphanage.. 428 00:29:49,777 --> 00:29:53,862 ..when a sweet little voice made us freeze in our path. 429 00:29:54,049 --> 00:29:56,160 Sir! Want a shoeshine? 430 00:29:56,548 --> 00:30:01,107 Please, sir. I'll give it a great shine for just one rupee. 431 00:30:04,467 --> 00:30:07,155 Is that your book, son? 432 00:30:07,412 --> 00:30:10,948 Yes, sir. I want to study a lot. 433 00:30:11,028 --> 00:30:15,322 People say, education is essential for being successful. 434 00:30:15,402 --> 00:30:19,750 So, I shine shoes. Please let me do it, sir. 435 00:30:22,725 --> 00:30:23,864 What is your name? 436 00:30:24,244 --> 00:30:27,076 They call me Chotu at the orphanage. 437 00:30:27,245 --> 00:30:30,662 Although, when I enrol myself in school, I'll register as Alok. 438 00:30:31,044 --> 00:30:32,162 Alok! 439 00:30:32,795 --> 00:30:35,037 Do you know what Alok means? - Yes. 440 00:30:35,656 --> 00:30:38,938 The manager says Alok means light. 441 00:30:41,480 --> 00:30:43,542 Who are you talking to? 442 00:30:43,786 --> 00:30:45,703 You're still here, sir? - Yes. 443 00:30:46,127 --> 00:30:50,401 This child shall be referred to as Alok, not Chhotu. - Okay. 444 00:30:50,481 --> 00:30:52,549 He wants to study and do something with his life. 445 00:30:52,629 --> 00:30:54,781 And I'm sure that he will. 446 00:30:55,349 --> 00:30:56,785 Alok, come here. 447 00:30:59,240 --> 00:31:02,215 I'll send you to school, son. 448 00:31:03,496 --> 00:31:06,406 You can study as much as you want. 449 00:31:06,776 --> 00:31:11,656 And to do that, you won't need this. Enough. 450 00:31:12,296 --> 00:31:13,806 God bless you. 451 00:31:17,936 --> 00:31:23,156 The child touched my heart that day. 452 00:31:23,304 --> 00:31:28,328 True. And he did what he wanted to. 453 00:31:28,760 --> 00:31:33,160 With his sincerity and your loving support.. 454 00:31:33,512 --> 00:31:35,752 ..Alok has even managed to go abroad for his education. 455 00:31:36,192 --> 00:31:37,288 And now.. 456 00:31:40,832 --> 00:31:43,041 Hello. - Hello, Mom. 457 00:31:43,436 --> 00:31:45,719 Alok? You'll live a very long life! 458 00:31:45,799 --> 00:31:49,017 We were just talking about you. - Set it down. Let me also hear. 459 00:31:49,232 --> 00:31:50,412 Hello.. 460 00:31:51,302 --> 00:31:53,469 Ask her about the photographs. - Yes. 461 00:31:53,917 --> 00:31:56,105 Mom.. - Ask her. 462 00:31:56,185 --> 00:31:59,167 Mom.. - Ask her if she's received the envelope! 463 00:31:59,464 --> 00:32:01,433 Mom, that envelope.. 464 00:32:01,680 --> 00:32:06,088 Young man, are you asking us about the photographs or the envelope? 465 00:32:06,168 --> 00:32:07,280 Hello, Dad. 466 00:32:07,400 --> 00:32:10,219 I must tell you, we've received both. 467 00:32:10,299 --> 00:32:12,755 So what do you think? - She's okay. 468 00:32:12,835 --> 00:32:17,178 Although, the nose is a bit small, she's plump.. 469 00:32:17,258 --> 00:32:22,623 ..and the eyes. Pooja.. - Why are you troubling him? 470 00:32:23,339 --> 00:32:25,729 Alok, he's only joking. 471 00:32:25,895 --> 00:32:28,781 Arpita is very sweet. - Thanks. 472 00:32:29,556 --> 00:32:34,995 Let's not delay something this auspicious. Get married immediately. 473 00:32:36,811 --> 00:32:38,179 Without your presence? 474 00:32:38,395 --> 00:32:41,869 Think that we're there. That we're with you. 475 00:32:42,792 --> 00:32:46,914 You have our blessings. It's impossible for us to be there. 476 00:32:46,994 --> 00:32:51,661 We'll wait for the day when you come home with our daughter-in-law. 477 00:32:51,845 --> 00:32:54,500 As you wish, Dad. 478 00:32:54,580 --> 00:32:56,117 Bless you. 479 00:33:36,723 --> 00:33:40,979 "Never before.." 480 00:33:41,059 --> 00:33:45,387 "..have I been in such a state." 481 00:33:45,667 --> 00:33:50,225 "I've lost my sleep. I'm losing my peace." 482 00:33:50,305 --> 00:33:54,203 "Something's happening." 483 00:33:54,283 --> 00:33:59,059 "Something's happening." 484 00:34:00,667 --> 00:34:04,876 "Never before.." 485 00:34:04,996 --> 00:34:09,424 "..have I been in such a state." 486 00:34:09,792 --> 00:34:14,347 "I've lost my sleep. I'm losing my peace." 487 00:34:14,654 --> 00:34:18,138 "Something's happening." 488 00:34:19,070 --> 00:34:23,982 "Something's happening." 489 00:34:58,531 --> 00:35:04,219 "How do I express my feelings about my first love?" 490 00:35:05,883 --> 00:35:10,936 "How do I express my feelings about my first love?" 491 00:35:11,122 --> 00:35:15,998 "How do I express my thirst?" 492 00:35:17,448 --> 00:35:22,367 "I'm restless. I'm wild." 493 00:35:22,447 --> 00:35:27,027 "My heart dreams of someone." 494 00:35:27,283 --> 00:35:30,712 "Something's happening." 495 00:35:31,228 --> 00:35:36,995 "Something's happening." 496 00:36:06,545 --> 00:36:12,766 "My love, we met on the path of love." 497 00:36:13,847 --> 00:36:18,959 "My love, we met on the path of love." 498 00:36:19,039 --> 00:36:24,472 "My heart's every desire has been fulfilled." 499 00:36:25,416 --> 00:36:30,217 "Let there be no distance between us anymore." 500 00:36:30,304 --> 00:36:35,052 "In the shade of your tresses, I'm going to sleep." 501 00:36:35,132 --> 00:36:38,813 "Something's happening." 502 00:36:38,893 --> 00:36:43,968 "Something's happening." 503 00:36:45,297 --> 00:36:49,707 "Never before.." 504 00:36:49,787 --> 00:36:54,421 "..was I in such a state." 505 00:36:54,501 --> 00:36:59,327 "I've lost my sleep. I'm losing my peace." 506 00:36:59,407 --> 00:37:03,456 "Something's happening." 507 00:37:03,827 --> 00:37:07,797 "Something's happening." 508 00:37:08,347 --> 00:37:12,328 "Something's happening." 509 00:37:12,408 --> 00:37:17,589 "Something's happening." 510 00:37:18,027 --> 00:37:22,417 "Something's happening." 511 00:37:22,497 --> 00:37:27,344 "Something's happening." 512 00:37:44,857 --> 00:37:47,678 Today's not a holiday.. 513 00:37:48,354 --> 00:37:50,811 ..so..why's the bank deserted? 514 00:38:04,637 --> 00:38:06,087 What's all this? 515 00:38:06,167 --> 00:38:09,697 Mr. Malhotra, today is your last day at the office. 516 00:38:10,447 --> 00:38:16,697 And everyone here says that it'll be very lonely without you. 517 00:38:18,257 --> 00:38:22,124 Raj, you've been a part of everyone's ups and downs. 518 00:38:22,204 --> 00:38:23,907 You were always around to talk to. 519 00:38:23,987 --> 00:38:27,367 But today, everyone will listen and you will talk. 520 00:38:27,447 --> 00:38:28,807 What do I say? 521 00:38:30,327 --> 00:38:35,702 It's been 30 years, 365 days.. 522 00:38:36,577 --> 00:38:38,521 ..and eight hours each day. 523 00:38:39,137 --> 00:38:43,810 I've spent a major part of my life here.. 524 00:38:44,015 --> 00:38:46,090 ..with your love and affection. 525 00:38:47,996 --> 00:38:50,234 I'm sad to be leaving. 526 00:38:51,217 --> 00:38:54,276 But that's the rule of life. 527 00:38:54,533 --> 00:38:57,627 One goes away and another comes to take his place. 528 00:38:57,995 --> 00:39:00,573 When I leave, someone else will come here.. 529 00:39:00,653 --> 00:39:03,462 ..with a new name, a new face and a new spirit. 530 00:39:04,787 --> 00:39:08,190 And I'll go elsewhere and take up another job. 531 00:39:08,867 --> 00:39:12,197 There's my new boss. 532 00:39:13,981 --> 00:39:16,288 She's vexed. And wears the expression.. 533 00:39:16,494 --> 00:39:18,525 You'll never improve! - Never. 534 00:39:18,880 --> 00:39:21,187 Raj Malhotra isn't going to improve. 535 00:39:24,897 --> 00:39:29,649 Come. - Mr. Malhotra, we're all very sad that you're retiring. 536 00:39:30,402 --> 00:39:33,297 Why don't you take an extension of another two years.. 537 00:39:33,377 --> 00:39:34,211 ..and continue with us? 538 00:39:34,291 --> 00:39:35,417 Absolutely. 539 00:39:36,002 --> 00:39:40,225 Mr. Rawal, in our busy lives.. 540 00:39:41,137 --> 00:39:45,201 ..we forget to appreciate life. We consume it in a hurry. 541 00:39:45,769 --> 00:39:50,145 Now, I want to take it easy and enjoy the rest of my life.. 542 00:39:50,225 --> 00:39:52,715 ..with my wife and kids. 543 00:39:52,835 --> 00:39:54,464 As you wish. 544 00:39:55,153 --> 00:39:59,036 Should you ever have the need, please remember.. 545 00:39:59,471 --> 00:40:04,220 ..that the doors of this office and our hearts are open forever. 546 00:40:04,388 --> 00:40:05,555 Thank you. 547 00:40:15,118 --> 00:40:18,168 'Dear son. Lots of love to you.' 548 00:40:18,620 --> 00:40:21,115 'Your mummy and I miss you all very much.' 549 00:40:21,410 --> 00:40:25,258 'I miss you more than ever as I have a lot of free time now.' 550 00:40:25,505 --> 00:40:31,688 'I've retired. I want to make some decisions for the future.' 551 00:40:32,318 --> 00:40:34,933 'We want you to help us with our decisions.' 552 00:40:35,565 --> 00:40:38,631 'Holi is coming up next week. If you could come over..' 553 00:40:38,843 --> 00:40:41,504 '..it would not only brighten the festival, but we could also chat.' 554 00:40:42,001 --> 00:40:45,031 'Lots of love. Papa.' 555 00:40:50,354 --> 00:40:52,987 Hello. - Hello, brother. Sanjay here. 556 00:40:53,416 --> 00:40:54,414 Yes, Sanjay? 557 00:40:54,494 --> 00:40:57,157 Have you received papa's letter? - Yes. 558 00:40:57,237 --> 00:40:59,328 So have you decided to go? 559 00:40:59,408 --> 00:41:03,828 Your sister-in-law says we must all go. 560 00:41:04,638 --> 00:41:06,368 Dad has retired. 561 00:41:06,671 --> 00:41:09,964 He must have received his gratuity and provident fund. 562 00:41:10,714 --> 00:41:14,640 It's such large sum of money. We should talk to him. 563 00:41:15,687 --> 00:41:17,659 We'll even celebrate Holi there. 564 00:41:24,425 --> 00:41:30,398 "When music is made.." 565 00:41:30,478 --> 00:41:31,680 Wonderful! 566 00:41:31,874 --> 00:41:36,859 "The air resonates with drum beats." 567 00:41:36,939 --> 00:41:38,635 Wonderful! 568 00:41:38,755 --> 00:41:46,884 "When hearts meet.." 569 00:41:48,002 --> 00:41:53,366 "..one colour blends into another." 570 00:41:55,538 --> 00:42:00,512 "Play with colours, brave heroes." 571 00:42:06,203 --> 00:42:09,618 "The brave play with colours." 572 00:42:09,698 --> 00:42:12,725 "They play with colours." 573 00:42:13,034 --> 00:42:16,515 "The brave play with colours." 574 00:42:16,635 --> 00:42:19,760 "They play with colours." 575 00:42:19,906 --> 00:42:23,496 "The brave play with colours." 576 00:42:23,576 --> 00:42:26,408 "They play with colours." 577 00:42:26,926 --> 00:42:30,453 "Play with colours, brave heroes." 578 00:42:30,533 --> 00:42:33,366 "The brave play with colours." 579 00:42:33,446 --> 00:42:37,576 "Here come the husbands and the wives." 580 00:42:37,656 --> 00:42:40,996 "Here come the husbands and the wives." 581 00:42:41,076 --> 00:42:44,376 "Here come the husbands and the wives." 582 00:42:44,456 --> 00:42:47,676 "The brave play in a care-free manner." 583 00:42:47,756 --> 00:42:50,496 "They play with colours." 584 00:42:50,756 --> 00:42:54,326 "The brave play with colours." 585 00:42:54,406 --> 00:42:57,886 "They play with colours. - It's Holi!" 586 00:42:57,966 --> 00:43:01,316 "The brave play with colours." 587 00:43:01,396 --> 00:43:04,356 "They play with colours." 588 00:43:04,516 --> 00:43:08,041 "The brave play with colours." 589 00:43:08,121 --> 00:43:11,881 "They play with colours." 590 00:43:29,300 --> 00:43:34,411 "He feels no shame. He forgets how old he is." 591 00:43:34,491 --> 00:43:39,172 "He feels no shame. He forgets how old he is." 592 00:43:39,252 --> 00:43:42,849 "At 60, he flirts with me." 593 00:43:42,929 --> 00:43:46,386 "At 60, he flirts with me." 594 00:43:46,466 --> 00:43:48,816 "He applies colour on my face." 595 00:43:48,896 --> 00:43:51,436 "My love is mischievous, indeed." 596 00:43:51,646 --> 00:43:53,936 "He applies colour on my face." 597 00:43:54,016 --> 00:43:56,556 "My love is mischievous, indeed." 598 00:43:56,636 --> 00:43:59,906 "He sprays colours on my veil." 599 00:43:59,986 --> 00:44:02,856 "The brave play with colours." 600 00:44:02,936 --> 00:44:06,916 "He sprays colours on my veil." 601 00:44:07,076 --> 00:44:09,978 "The brave play with colours." 602 00:44:10,058 --> 00:44:13,578 "The brave play with colours." 603 00:44:13,658 --> 00:44:16,941 "They play with colours." 604 00:44:17,296 --> 00:44:20,961 "Here come the husbands and wives." 605 00:44:21,041 --> 00:44:24,081 "The brave play in a care-free manner." 606 00:44:24,161 --> 00:44:27,248 "They play with colours. - It's Holi!" 607 00:44:27,328 --> 00:44:30,988 "The brave play with colours." 608 00:44:31,068 --> 00:44:35,144 "They play with colours." 609 00:44:36,096 --> 00:44:41,228 "This season cover me in colour." 610 00:44:41,308 --> 00:44:42,486 "Don't cover me!" 611 00:44:42,566 --> 00:44:47,729 "I swore to stay away from you." 612 00:44:47,809 --> 00:44:50,945 Oh, Uncle! 613 00:44:59,106 --> 00:45:01,376 "She sizes me from head to toe." 614 00:45:01,456 --> 00:45:04,245 "My love won't look in my heart." 615 00:45:04,325 --> 00:45:06,519 "She sizes me from head to toe." 616 00:45:06,599 --> 00:45:09,456 "My love won't look in my heart." 617 00:45:09,536 --> 00:45:12,866 "I'm old, but I'm young at heart." 618 00:45:12,946 --> 00:45:16,326 "I'm old, but I'm young at heart." 619 00:45:16,406 --> 00:45:21,646 "Take me in your arms. Let your anklets chime." 620 00:45:21,726 --> 00:45:26,706 "Take me in your arms. Let your anklets chime." 621 00:45:26,786 --> 00:45:29,916 "It's true that the brave play with colours." 622 00:45:29,996 --> 00:45:33,231 "They play with colours." 623 00:45:33,311 --> 00:45:36,896 "It's true that the brave play with colours." 624 00:45:36,976 --> 00:45:40,159 "They play with colours." 625 00:45:43,849 --> 00:45:46,240 "The brave play with.." 626 00:45:47,234 --> 00:45:50,655 "The brave play with.." 627 00:45:50,735 --> 00:45:54,178 "The brave play with colours." 628 00:45:54,258 --> 00:45:57,678 "The brave play with colours." 629 00:45:57,758 --> 00:46:00,622 "They play with colours." 630 00:46:01,515 --> 00:46:04,655 "Here come the husbands and the wives." 631 00:46:04,735 --> 00:46:08,355 "Here come the husbands and the wives." 632 00:46:08,525 --> 00:46:11,591 "The brave play in a carefree manner." 633 00:46:11,757 --> 00:46:15,053 "They play with colours." 634 00:46:15,133 --> 00:46:18,633 "The brave play with colours." 635 00:46:18,716 --> 00:46:21,468 "They play with colours." 636 00:46:21,548 --> 00:46:25,508 "The brave play with colours." 637 00:46:25,591 --> 00:46:28,628 "They play with colours." 638 00:46:28,808 --> 00:46:32,324 "The brave play with colours." 639 00:46:32,444 --> 00:46:35,852 "They play with colours." 640 00:46:35,972 --> 00:46:39,396 "The brave play with colours." 641 00:46:39,476 --> 00:46:42,324 "They play with colours." 642 00:46:42,875 --> 00:46:46,364 "The brave play with colours." 643 00:46:46,444 --> 00:46:50,265 "They play with colours." 644 00:46:53,587 --> 00:46:57,047 Come on. Dinner's about to be served. Sit! Sit! 645 00:46:57,127 --> 00:46:58,029 Grandpa. - Yes? 646 00:46:58,109 --> 00:47:00,293 Why do you always sit on that chair? 647 00:47:00,373 --> 00:47:01,919 Because it's meant for the head of the family.. 648 00:47:01,999 --> 00:47:04,498 ..and I'm the head of this family. - How? 649 00:47:04,846 --> 00:47:05,786 How? 650 00:47:06,948 --> 00:47:11,355 This dining table is like a huge tree. 651 00:47:11,988 --> 00:47:14,367 Your grandma, who's about to sit there.. 652 00:47:14,447 --> 00:47:19,523 ..is the root of the tree. 653 00:47:19,823 --> 00:47:21,669 She holds the tree together. 654 00:47:22,122 --> 00:47:24,936 And your grandpa is the strong stem.. 655 00:47:25,299 --> 00:47:27,781 ..who keeps a watch over everyone. 656 00:47:27,865 --> 00:47:31,827 How about mummy, papa, uncle and aunt? 657 00:47:31,907 --> 00:47:35,365 They're the branches of this mighty tree. 658 00:47:35,445 --> 00:47:38,281 And before you ask me what you and sister Payal are.. 659 00:47:38,365 --> 00:47:42,781 ..let me tell you, you are the sweet fruits this tree has borne! 660 00:47:43,867 --> 00:47:47,908 Here comes the food. - Show me what is cooked today. 661 00:47:48,281 --> 00:47:52,401 Wow. Sweetmeats. - This bowl is for me. 662 00:47:52,481 --> 00:47:54,702 No one else is getting it. 663 00:47:54,782 --> 00:47:56,209 Mom, that's not fair! 664 00:47:56,289 --> 00:47:59,573 Forget it, Rohit. Everyone knows that the biggest branch.. 665 00:47:59,656 --> 00:48:02,046 ..brother Ajju, is mom's favourite. 666 00:48:02,538 --> 00:48:05,143 Make do with water. 667 00:48:05,223 --> 00:48:06,865 Wow, Mom! Dessert. 668 00:48:07,149 --> 00:48:10,537 Don't worry. I've made something special for each one of you. 669 00:48:10,698 --> 00:48:11,763 How about me? 670 00:48:11,883 --> 00:48:15,301 You can eat the leftovers. - Really? 671 00:48:19,387 --> 00:48:22,164 What a wonderful family you've given me. 672 00:48:23,520 --> 00:48:26,158 Dad, there was something you wanted to say. 673 00:48:26,389 --> 00:48:29,217 Yes. 674 00:48:30,698 --> 00:48:34,098 But before I say it, there's something I want to ask you. 675 00:48:34,178 --> 00:48:35,299 Go ahead. 676 00:48:36,748 --> 00:48:41,501 I've always believed that I have very good sons. 677 00:48:43,252 --> 00:48:45,876 What I want to know is whether our children.. 678 00:48:46,677 --> 00:48:50,065 ..consider their mom and dad to be any good. 679 00:48:50,268 --> 00:48:52,436 Dad, you're the limit. 680 00:48:53,532 --> 00:48:58,444 I don't think anyone in the world has better parents than you. 681 00:48:58,524 --> 00:49:04,001 We are very lucky to have loving and caring parents like you. 682 00:49:04,324 --> 00:49:05,971 Thank you. 683 00:49:10,756 --> 00:49:12,514 Now I can say what I want to. 684 00:49:14,910 --> 00:49:16,533 It's just that.. 685 00:49:17,599 --> 00:49:23,831 If we had to account for everything that.. 686 00:49:24,455 --> 00:49:29,091 ..we've collected over the last 40 years.. 687 00:49:30,888 --> 00:49:36,752 ..we would come to the conclusion that in the struggle of life.. 688 00:49:38,253 --> 00:49:41,650 ..we could never be together, despite wanting to. 689 00:49:44,100 --> 00:49:46,280 It was almost as if we didn't know when you had grown up.. 690 00:49:46,360 --> 00:49:48,272 ..and gone your own ways. 691 00:49:50,020 --> 00:49:56,598 The happiness we shared in living together.. 692 00:49:56,718 --> 00:49:58,572 ..came to us incrementally. 693 00:49:59,052 --> 00:50:02,276 And we looked forward.. 694 00:50:03,260 --> 00:50:07,884 ..to the times we could be together. 695 00:50:10,244 --> 00:50:14,482 But now I have retired. 696 00:50:16,831 --> 00:50:19,246 And I have all the time in the world. 697 00:50:20,649 --> 00:50:23,899 And now, I want to make up for.. 698 00:50:24,328 --> 00:50:27,177 ..what I lost in the last 40 years.. 699 00:50:32,459 --> 00:50:37,749 ..by giving you our love, and receiving yours.. 700 00:50:38,139 --> 00:50:40,253 ..by staying with you. 701 00:50:41,812 --> 00:50:43,457 Until now.. 702 00:50:44,724 --> 00:50:50,451 ..we've made a lot of decisions for you. 703 00:50:52,748 --> 00:50:56,442 But now, we want you to take this decision for us. 704 00:51:05,219 --> 00:51:10,232 Your parents don't want to stay away from you anymore. 705 00:51:11,300 --> 00:51:12,835 They want to live with you. 706 00:51:20,572 --> 00:51:23,572 Now you must decide.. 707 00:51:23,652 --> 00:51:28,700 ..when, with whom and for how long we're supposed to stay. 708 00:51:36,620 --> 00:51:39,340 That's all I had to say. 709 00:51:46,756 --> 00:51:48,347 You want to discuss it among yourselves? 710 00:51:48,996 --> 00:51:51,228 Go ahead. We'll go out. 711 00:51:51,308 --> 00:51:54,212 Come on, Pooja. Let the kids get to work. 712 00:52:13,748 --> 00:52:14,888 What? 713 00:52:15,572 --> 00:52:17,451 Why's everyone looking at me? 714 00:52:18,232 --> 00:52:20,150 The two of us have a lot of problems, anyway. 715 00:52:21,968 --> 00:52:25,736 Living in a city is very expensive. You know how it is. 716 00:52:26,268 --> 00:52:27,804 And we have to get.. 717 00:52:27,884 --> 00:52:30,652 ..our daughter married in a couple of years. What about that? 718 00:52:30,924 --> 00:52:33,623 Absolutely. It's just not possible. 719 00:52:33,703 --> 00:52:36,308 I'd definitely take them with me. 720 00:52:36,884 --> 00:52:40,175 But Reena goes to work and.. 721 00:52:40,608 --> 00:52:43,193 No way! Work in the office all day.. 722 00:52:43,397 --> 00:52:46,200 ..and put up with the arrogance of my in-laws at home! 723 00:52:46,280 --> 00:52:47,891 That's not happening. 724 00:52:48,947 --> 00:52:55,334 I've just started a new life. I'm still spreading myself thin. 725 00:52:56,014 --> 00:52:58,297 I've got to change addresses every eleven months. 726 00:52:58,652 --> 00:53:00,340 Karan, why don't you take them? 727 00:53:00,420 --> 00:53:02,473 You'll be looked after and so will they. 728 00:53:02,553 --> 00:53:05,358 Wow, sister-in-law. Thanks for the suggestion, but no thanks. 729 00:53:05,438 --> 00:53:09,332 I can barely look after myself. How will I take care of them? 730 00:53:10,540 --> 00:53:12,774 The kids are taking a lot of time in making their decision. 731 00:53:12,854 --> 00:53:17,396 They must be fighting over who'll take us home first. 732 00:53:18,137 --> 00:53:19,872 Oh, yes. Possibly. 733 00:53:30,381 --> 00:53:31,481 Did you think of something? 734 00:53:32,764 --> 00:53:34,091 What are we going to do? 735 00:53:36,055 --> 00:53:38,175 What else, Kiran? 736 00:53:39,214 --> 00:53:41,829 We'll have to take them with us. 737 00:53:43,121 --> 00:53:44,912 They have no one here. 738 00:53:46,836 --> 00:53:51,242 For years, we have lived as we wanted to, Ajay. 739 00:53:51,322 --> 00:53:55,037 It's not easy to start over, is it? 740 00:53:55,450 --> 00:54:00,708 One minute. Can't mummy and daddy continue to live here? 741 00:54:00,926 --> 00:54:04,477 And whatever help they need, we.. - What are you saying, sister-in-law? 742 00:54:04,557 --> 00:54:06,829 Dad will never accept any help. 743 00:54:07,348 --> 00:54:09,128 I have an idea. 744 00:54:10,892 --> 00:54:13,903 Brother, you take mummy with you. 745 00:54:13,983 --> 00:54:15,737 And I'll take papa. 746 00:54:15,817 --> 00:54:18,004 Six months later, papa will go to Rohit's place.. 747 00:54:18,084 --> 00:54:19,440 ..and mummy will go to Karan's. 748 00:54:19,820 --> 00:54:23,778 They'll get to live with all of us and that won't burden anyone either. 749 00:54:24,580 --> 00:54:26,556 What do you think? 750 00:54:26,636 --> 00:54:28,692 That's a terrible idea, brother. 751 00:54:30,124 --> 00:54:31,619 You know that.. 752 00:54:31,699 --> 00:54:34,641 ..they will never agree to live apart. 753 00:54:34,932 --> 00:54:38,146 That's what my husband's getting at. 754 00:54:38,544 --> 00:54:41,479 They won't agree to live apart. 755 00:54:41,685 --> 00:54:45,604 Therefore, they won't come live with us. End of problem. 756 00:54:46,064 --> 00:54:47,854 Exactly. - Very good. 757 00:54:48,162 --> 00:54:51,055 They'll be happy where they are and we'll be happy in our homes. 758 00:54:53,452 --> 00:54:55,063 Here they are. 759 00:54:57,388 --> 00:55:00,378 Sorry to have kept the two of you waiting, Dad. 760 00:55:00,458 --> 00:55:02,881 Actually, we couldn't decide.. 761 00:55:02,961 --> 00:55:05,056 ..which one of us you'll be living with first. 762 00:55:06,676 --> 00:55:10,481 Karan said that if mom and dad live with everyone in turns.. 763 00:55:10,561 --> 00:55:13,254 ..his turn would come after two years. 764 00:55:14,460 --> 00:55:15,931 Of course! Why should I wait for so long? 765 00:55:16,011 --> 00:55:18,703 Hey, Karan, I come before you. 766 00:55:18,783 --> 00:55:22,855 I wish I could have mummy and papa with me forever! 767 00:55:23,196 --> 00:55:27,296 So, considering everybody's feelings, we've decided that.. 768 00:55:27,380 --> 00:55:30,840 ..papa will live with us and mummy will stay with Kiran. 769 00:55:33,116 --> 00:55:35,866 After six months, papa can move to Rohit's house.. 770 00:55:35,949 --> 00:55:37,782 ..and mummy can go to Karan's. 771 00:55:40,116 --> 00:55:43,091 That way, all of us will have your love. 772 00:55:43,171 --> 00:55:45,444 What do you think? - Yes! 773 00:55:49,716 --> 00:55:50,967 Impossible! 774 00:55:51,358 --> 00:55:53,676 They don't want to share our love! They want to split us! 775 00:55:54,518 --> 00:55:56,164 Listen to me. - No, I won't. 776 00:55:56,244 --> 00:55:58,313 I can't leave you and that's it. 777 00:56:01,676 --> 00:56:06,564 Look, you are misunderstanding your own flesh and blood. 778 00:56:06,644 --> 00:56:08,371 That's just what I regret! 779 00:56:08,684 --> 00:56:11,503 Despite being flesh and blood and a part of us.. 780 00:56:11,623 --> 00:56:15,503 ..they don't understand that their parents one entity. 781 00:56:16,092 --> 00:56:20,179 God has united us as one entity and they want to separate us? 782 00:56:20,586 --> 00:56:23,534 That's not how it is. - I don't want to listen to anything. 783 00:56:24,049 --> 00:56:28,048 Go and tell your children that we are happy where we are. 784 00:56:29,340 --> 00:56:33,151 I never needed their support in the past and nor will I in the future. 785 00:56:33,636 --> 00:56:37,800 What're you saying? What's their fault? 786 00:56:38,588 --> 00:56:41,258 They have yearned for our love for so many years. 787 00:56:41,842 --> 00:56:48,079 To have our love, they've found a way. So why are you so angry? 788 00:56:51,514 --> 00:56:57,604 Please don't doubt our children's intentions. 789 00:56:59,728 --> 00:57:01,975 Please don't break their heart. 790 00:57:03,996 --> 00:57:08,920 I place you under my oath. - See, now don't do this to me. 791 00:57:09,456 --> 00:57:12,925 You know how your tears and oaths weaken me. 792 00:57:18,979 --> 00:57:20,385 All right. Go ahead. 793 00:57:20,653 --> 00:57:23,609 Go and tell your children whatever you want. 794 00:57:42,110 --> 00:57:44,800 We accept your decision. 795 00:57:45,474 --> 00:57:48,729 Let us know when and where we are going. 796 00:57:57,821 --> 00:58:01,041 You guys were rejoicing at your idea. 797 00:58:01,348 --> 00:58:02,967 See what happened. 798 00:58:03,594 --> 00:58:07,436 How were we to know that they want to come to our houses so desperately.. 799 00:58:07,516 --> 00:58:09,892 ..that they'd even agree to live separately? 800 00:58:28,124 --> 00:58:43,988 "The sun, who spread sunshine in my rose garden.. 801 00:58:44,428 --> 00:59:01,126 ..why is it dark today?" 802 00:59:02,552 --> 00:59:08,324 "What did you seek? And what did you get? The gardener thinks." 803 00:59:08,404 --> 00:59:14,771 "What did you seek? And what did you get? The gardener thinks." 804 00:59:22,332 --> 00:59:24,967 "In the gardener lives God." 805 00:59:25,047 --> 00:59:27,720 "In the gardener lives God." 806 00:59:27,800 --> 00:59:30,809 "In the gardener lives God." 807 00:59:30,889 --> 00:59:33,993 "In the gardener lives God." 808 00:59:34,073 --> 00:59:46,140 "In the gardener lives God." 809 00:59:46,673 --> 00:59:47,803 Karan! - What? 810 00:59:47,883 --> 00:59:50,403 You're still here? Who'll get a cab? Go on. 811 00:59:52,165 --> 00:59:53,730 Want me to fix the tie? 812 00:59:57,776 --> 01:00:01,559 I'm not going to wear the tie. Never. 813 01:00:32,168 --> 01:00:35,211 Listen.Come here. 814 01:00:46,770 --> 01:00:51,105 I won't be there with you. 815 01:00:52,739 --> 01:00:55,272 Have your medicines on time. 816 01:00:56,313 --> 01:00:59,605 You're allergic to frozen foods. 817 01:01:00,138 --> 01:01:02,080 Don't forget. 818 01:01:03,634 --> 01:01:05,855 Brother Ram Avtar says.. 819 01:01:07,832 --> 01:01:11,938 ..if the holy beads remain near your heart.. 820 01:01:14,569 --> 01:01:16,898 ..your blood pressure will be normal. 821 01:01:19,682 --> 01:01:22,267 You are the one who's closest to my heart, Pooja. 822 01:01:23,200 --> 01:01:27,362 There's no room for these holy beads or anything else. 823 01:01:29,155 --> 01:01:30,996 You will never improve. 824 01:01:32,934 --> 01:01:36,513 Yes, I won't. Never. 825 01:01:37,573 --> 01:01:41,075 Where are mom and dad? - Romancing inside. 826 01:01:41,595 --> 01:01:44,555 Mom, dad! Hurry up! We're getting late. 827 01:02:04,742 --> 01:02:13,955 "Who has lit the fire of sorrow?" 828 01:02:14,521 --> 01:02:19,724 "My fields are rendered wastelands." 829 01:02:20,209 --> 01:02:33,621 "From a thriving garden of life rises a sandstorm." 830 01:02:34,456 --> 01:02:39,797 "What did you sow? What did you reap," thinks the gardener." 831 01:02:40,280 --> 01:02:46,354 "What did you sow? What did you reap," thinks the gardener." 832 01:02:53,934 --> 01:02:56,835 "In the gardener lives God." 833 01:02:56,955 --> 01:02:59,740 "In the gardener lives God." 834 01:02:59,901 --> 01:03:02,699 "In the gardener lives God." 835 01:03:02,779 --> 01:03:10,508 "In the gardener lives God." 836 01:03:17,427 --> 01:03:19,186 Wonderful, brother Raju. 837 01:03:20,316 --> 01:03:25,082 You've immensely repaid me for a 40-year old friendship and your love. 838 01:03:25,944 --> 01:03:27,604 What did you say to me? 839 01:03:28,325 --> 01:03:31,635 That we were friends as children. We will not part even as old men. 840 01:03:32,129 --> 01:03:36,512 So what happened now? Where is your friendship, love.. 841 01:03:36,592 --> 01:03:38,156 ..affection and loyalty? 842 01:03:38,331 --> 01:03:41,385 Ram Avtar, listen to me.. - I don't want to listen to anything. 843 01:03:41,855 --> 01:03:44,458 You're the biggest cheat. 844 01:03:45,246 --> 01:03:48,776 Without even a word, you're destroying all your relationships? 845 01:03:50,799 --> 01:03:55,146 Destroying relations? With you and this house? 846 01:03:55,477 --> 01:03:57,343 This is the house where I brought my wife. 847 01:03:58,005 --> 01:04:00,095 This is where my children were born and brought up. 848 01:04:00,175 --> 01:04:03,179 Will I break relations with it? No way. 849 01:04:04,574 --> 01:04:07,339 I have very fond memories with you and this house. 850 01:04:08,168 --> 01:04:09,894 How can I sever ties with them? 851 01:04:10,999 --> 01:04:11,821 Tell me. 852 01:04:17,919 --> 01:04:19,497 Here you are. 853 01:04:21,983 --> 01:04:23,265 What will I do with it? 854 01:04:23,898 --> 01:04:26,400 Tell me. What will I do with the keys? 855 01:04:27,168 --> 01:04:30,802 Must I erase my memories of you and find a new tenant? 856 01:04:32,020 --> 01:04:36,295 No tenant is ever going to live here. This is your house. 857 01:04:37,254 --> 01:04:38,969 And it will always be yours. 858 01:04:45,110 --> 01:04:47,393 I must leave now. 859 01:05:17,294 --> 01:05:22,169 I'll take them with me. I can't see them stay apart and suffer. 860 01:05:26,037 --> 01:05:30,606 Good boy. Come, come. 861 01:05:31,239 --> 01:05:35,063 Stay with Karan. And don't bother him, okay? 862 01:05:49,291 --> 01:05:50,456 Mama.. 863 01:05:51,882 --> 01:05:54,973 Our taxi's over there. 864 01:06:22,346 --> 01:06:23,805 Come on, Dad. 865 01:06:58,808 --> 01:07:01,026 Hey, Bunty! - Hey, Rahul. Come! 866 01:07:01,300 --> 01:07:03,397 Take that out too. Carefully. - Okay. 867 01:07:03,480 --> 01:07:04,652 Check the luggage. 868 01:07:04,772 --> 01:07:06,813 How much? Eighty bucks. 869 01:07:21,512 --> 01:07:23,582 Sanju, take the bag. 870 01:07:26,364 --> 01:07:30,862 Hello. Hey, Tina! What do I tell you? 871 01:07:30,942 --> 01:07:33,802 When we got there, we were told that Sanju's father has retired. 872 01:07:33,882 --> 01:07:36,471 He neither has a place to stay, nor any money. 873 01:07:36,551 --> 01:07:38,520 What could I do? I had to bring him along. 874 01:07:38,600 --> 01:07:40,964 Anyway, forget that. Tell me how you are. 875 01:07:42,183 --> 01:07:45,962 'Please don't doubt our children's intentions.' 876 01:07:46,427 --> 01:07:48,165 'Please don't break their heart.' 877 01:07:49,159 --> 01:07:51,825 'I place you under my oath.' 878 01:07:53,580 --> 01:07:55,533 Grandpa! Welcome home! 879 01:07:55,613 --> 01:07:57,831 Let's go to our room! - Our room? 880 01:07:58,005 --> 01:08:01,547 Yes, yours and mine! Come on! - Come. 881 01:08:05,626 --> 01:08:07,763 Hello, sir. - Hello, Lalita. 882 01:08:07,843 --> 01:08:09,668 Come, mother. 883 01:08:10,068 --> 01:08:11,975 Come on, Payal. - I'll be right back. 884 01:08:12,116 --> 01:08:14,384 Hello, madam. - Hello. Is everything okay? 885 01:08:14,464 --> 01:08:15,836 Yes. 886 01:08:16,667 --> 01:08:20,204 Lalita, take mom's luggage to Payal's room. - Okay. 887 01:08:20,323 --> 01:08:23,898 No way! I can't share my room with anyone. 888 01:08:25,411 --> 01:08:28,454 Payal, she's your grandmother. - So what? 889 01:08:28,740 --> 01:08:31,999 I don't want to compromise my privacy at any cost. Please. 890 01:08:32,859 --> 01:08:33,903 Sorry. 891 01:08:35,819 --> 01:08:40,703 This girl doesn't even let me into her room for a long time! 892 01:08:40,783 --> 01:08:44,577 What do you mean? Is mom going to live in the hall? 893 01:08:45,434 --> 01:08:48,265 Don't be upset, son. I'll manage anywhere. 894 01:08:48,345 --> 01:08:50,574 Just find a place to keep my luggage. - Yes. 895 01:08:50,654 --> 01:08:53,673 Lalita, keep her luggage in your room. 896 01:08:53,752 --> 01:08:56,159 And spread a new bed sheet on the bed. 897 01:08:56,240 --> 01:09:00,766 In my room? - Yes. You can sleep in the kitchen. 898 01:09:03,546 --> 01:09:05,215 Who does she think she is? 899 01:09:05,537 --> 01:09:07,723 With the luggage in my room, where will I go? 900 01:09:07,939 --> 01:09:10,613 At this rate, I'm going to move out soon! 901 01:09:15,045 --> 01:09:17,023 Dinner is served, Sanju. 902 01:09:17,290 --> 01:09:19,147 Grandpa. Dinner is ready! 903 01:09:19,227 --> 01:09:21,831 Okay! Here I come! 904 01:09:23,381 --> 01:09:25,289 Papa! - Yes? 905 01:09:25,997 --> 01:09:29,788 That's Sanju's place. Please sit there. 906 01:09:34,332 --> 01:09:35,294 All right. 907 01:09:37,635 --> 01:09:38,691 Sorry. 908 01:09:42,031 --> 01:09:44,746 Mummy, that chair is for the head of the family. 909 01:09:44,826 --> 01:09:48,123 And grandpa is the head! - That's true, son. 910 01:09:48,258 --> 01:09:52,039 But the one who sits there has a lot of work to do. 911 01:09:52,457 --> 01:09:55,288 Passing around the dishes, looking into everyone's plate. 912 01:09:55,555 --> 01:09:59,825 Let your papa do that! Isn't it? - Hi, Dad. 913 01:10:00,272 --> 01:10:01,616 Hello, son. - Hey, sunny boy. 914 01:10:01,696 --> 01:10:03,779 Give me a five! How was school? 915 01:10:03,976 --> 01:10:05,659 Fantastic, papa. - Was it? 916 01:10:05,829 --> 01:10:09,605 Where were you, Reena? I called your office. 917 01:10:09,685 --> 01:10:11,803 I was very busy. Was it something important? 918 01:10:11,883 --> 01:10:15,267 Nothing important. I thought we'd have a Chinese meal together. 919 01:10:15,347 --> 01:10:17,326 Don't worry. We'll have lunch together tomorrow. 920 01:10:17,406 --> 01:10:19,774 Right now, eat what I've made. 921 01:10:21,703 --> 01:10:24,125 Stop it, Sanju. You've done enough work. 922 01:10:24,205 --> 01:10:25,963 A bit more, Reena. 923 01:10:26,043 --> 01:10:28,453 No, I've got to wake up early. Come on. 924 01:10:28,533 --> 01:10:33,416 Almost finished. - Come on! 925 01:10:34,950 --> 01:10:36,351 Let's go. - Come on. 926 01:10:36,499 --> 01:10:40,221 You want me to come running after you? - Come. - Listen, son.. 927 01:10:40,400 --> 01:10:43,560 Hey, Dad. Good night. - The telephone.. 928 01:10:45,624 --> 01:10:49,779 Could I..use it.. 929 01:10:52,816 --> 01:10:54,792 ..to talk to your mother? 930 01:11:45,600 --> 01:11:47,173 Hello. - Yes, it's me. 931 01:11:48,424 --> 01:11:52,625 I've been waiting for your call. Did you reach home safely? 932 01:11:53,549 --> 01:11:56,942 This is the first time I'm not with you. I can't sleep without you. 933 01:11:57,512 --> 01:12:00,520 I'm missing you very much. How are you? 934 01:12:02,829 --> 01:12:05,677 Why don't you speak? Say something. 935 01:12:06,751 --> 01:12:10,187 You and I are separated. 936 01:12:11,312 --> 01:12:13,440 What has life come to? 937 01:12:24,012 --> 01:12:27,357 "You and I are separated." 938 01:12:29,193 --> 01:12:32,544 "What has life come to?" 939 01:12:34,389 --> 01:12:38,266 "You and I are separated." 940 01:12:39,552 --> 01:12:42,606 "What has life come to?" 941 01:12:44,546 --> 01:12:50,192 "You are the only one I see everywhere, my love." 942 01:12:52,362 --> 01:12:59,097 "I get no sleep. I miss you." 943 01:13:00,018 --> 01:13:05,210 "I get no sleep. I miss you." 944 01:13:05,290 --> 01:13:10,738 "I can't live without you anymore." 945 01:13:15,498 --> 01:13:20,181 "You and I are separated." 946 01:13:20,682 --> 01:13:24,666 "What has life come to?" 947 01:13:46,610 --> 01:13:49,610 It's as if time has come to a standstill. 948 01:13:50,634 --> 01:13:53,962 There's gloom everywhere. 949 01:13:55,338 --> 01:13:57,042 I pine for you. 950 01:13:58,058 --> 01:14:00,186 I'm lonely, thirsting in soul. 951 01:14:03,298 --> 01:14:07,782 "Your face doesn't fade away from my vision.. 952 01:14:08,554 --> 01:14:13,158 "..for even a moment." 953 01:14:16,335 --> 01:14:20,693 "Days and nights go by.. 954 01:14:21,571 --> 01:14:27,012 "A lonely life doesn't go by." 955 01:14:28,531 --> 01:14:35,152 "I can't say a word to you, even if I wish to." 956 01:14:36,183 --> 01:14:41,361 "I can't say a word to you, even if I wish to." 957 01:14:41,537 --> 01:14:46,922 "How do I express my sorrow?" 958 01:14:52,004 --> 01:14:55,406 "You and I are separated." 959 01:14:57,297 --> 01:15:01,348 "What has life come to?" 960 01:15:09,968 --> 01:15:13,614 Okay. Bye. 961 01:15:16,968 --> 01:15:18,651 Don't forget to write. 962 01:15:21,295 --> 01:15:25,761 "Whenever I hear footsteps.. 963 01:15:26,534 --> 01:15:31,693 "..I feel as if you have arrived." 964 01:15:34,373 --> 01:15:39,511 "Like a whiff of fresh air.. 965 01:15:39,631 --> 01:15:45,173 "..you have lent fragrance to my breath." 966 01:15:46,293 --> 01:15:53,978 "Those were the days when we were always together." 967 01:15:54,203 --> 01:15:59,290 "Those were the days when we were always together." 968 01:15:59,370 --> 01:16:06,156 "And there is so much distance between us now." 969 01:16:09,728 --> 01:16:14,142 "You and I are separated." 970 01:16:14,792 --> 01:16:19,568 "What has life come to?" 971 01:17:01,498 --> 01:17:04,831 Hey! Stop! Stop! 972 01:17:05,190 --> 01:17:06,717 Good boy. 973 01:17:08,074 --> 01:17:11,669 Good dogs don't bite good people, son. 974 01:17:12,385 --> 01:17:14,852 I'm glad you stopped him, brother. 975 01:17:14,972 --> 01:17:18,366 He kept chasing me. - But why was it chasing you? 976 01:17:18,446 --> 01:17:20,730 He was making me jog. 977 01:17:20,850 --> 01:17:24,432 Yes! This dog was part of my wife's dowry. It's from my in-laws' place. 978 01:17:24,512 --> 01:17:26,626 Oh! And I thought it wanted to bite you. 979 01:17:26,706 --> 01:17:31,074 That's my wife's job. He only makes me run. 980 01:17:31,717 --> 01:17:34,005 But I'm surprised he stopped at your voice. 981 01:17:34,085 --> 01:17:35,694 Yes, I have two dogs too. 982 01:17:36,109 --> 01:17:38,770 Tiger and Pinky. I also take them for a stroll. 983 01:17:38,850 --> 01:17:41,735 I see. You're new in Delhi? 984 01:17:41,815 --> 01:17:44,376 Yes, I came only yesterday to stay with my son. - See. 985 01:17:44,496 --> 01:17:47,501 See that building there? Urvashi? That's the one. 986 01:17:47,684 --> 01:17:50,171 Whose flat? - Sanjay Malhotra. 987 01:17:50,368 --> 01:17:52,680 Okay! Third floor. - Yes. 988 01:17:52,869 --> 01:17:54,811 So you're Sanjay's father? - Yes, do you know him? 989 01:17:54,891 --> 01:17:58,307 Of course. He has a son, Rahul. Very sweet kid! 990 01:17:58,387 --> 01:18:00,208 Yes. - He comes to my music café. 991 01:18:00,576 --> 01:18:02,685 Music cafe? - Behind the building. 992 01:18:02,765 --> 01:18:07,050 Archie's Music Gallery. It's mine. - I see. 993 01:18:07,277 --> 01:18:11,616 It's two in one. Listen to music and drink coffee, if you wish to. 994 01:18:11,781 --> 01:18:13,178 Actually, it's three in one. 995 01:18:13,258 --> 01:18:15,877 Really? - In the 'hole inside, there's a library. 996 01:18:15,957 --> 01:18:17,446 Read whichever book you want to. 997 01:18:17,526 --> 01:18:20,216 You mean, one has to get into a hole to read? 998 01:18:20,296 --> 01:18:24,753 No! Not "hole." A "big hole." 20 by 20. 999 01:18:25,237 --> 01:18:27,897 Hole! - Oh! Hall! 1000 01:18:28,082 --> 01:18:30,511 Hall! So you're a Gujarati? 1001 01:18:30,681 --> 01:18:32,951 Yes. But my wife speaks Hindi. 1002 01:18:33,031 --> 01:18:34,906 I see! Two in one again. 1003 01:18:35,515 --> 01:18:37,971 Brother! You're comical! 1004 01:18:38,706 --> 01:18:42,686 Why do you call me brother? Do I look mota (Fat)? 1005 01:18:42,907 --> 01:18:48,757 Not fat! In Gujarati, mota means elder brother. 1006 01:18:48,980 --> 01:18:50,875 Out of respect. - What is your name? 1007 01:18:51,190 --> 01:18:52,976 I'm Hemant Patel. 1008 01:18:53,229 --> 01:18:56,151 Yes, I'm leaving. He's going to make me run. 1009 01:18:56,271 --> 01:18:59,668 You must come to my music cafe and drink my wife's coffee. 1010 01:18:59,788 --> 01:19:01,212 I'm leaving. First-class coffee! 1011 01:19:01,292 --> 01:19:02,620 Come! Come! 1012 01:19:04,885 --> 01:19:08,806 Kiran! Where are you? 1013 01:19:08,886 --> 01:19:12,393 What is it? - Am I getting any tea or not? 1014 01:19:12,813 --> 01:19:15,851 I knew this was coming. - What? 1015 01:19:16,187 --> 01:19:19,332 You know, the maid has run away after mummy arrived. 1016 01:19:19,412 --> 01:19:21,143 What? 1017 01:19:21,372 --> 01:19:24,893 What has mama got to do with the maid running away? 1018 01:19:24,973 --> 01:19:28,435 You don't know how spoilt the servants are nowadays. 1019 01:19:28,652 --> 01:19:31,351 She refused to sleep in the kitchen! 1020 01:19:31,912 --> 01:19:34,839 Why are you quiet? I'm not getting up early to make tea for everybody. 1021 01:19:34,919 --> 01:19:37,608 Let her make the tea for herself. - Don't be upset, Kiran. 1022 01:19:37,912 --> 01:19:40,082 I'm here. 1023 01:19:41,039 --> 01:19:43,393 I'm in the habit of working. 1024 01:19:43,572 --> 01:19:45,851 I used to make tea for your papa. 1025 01:19:46,140 --> 01:19:48,409 Now I'll make it for my children. 1026 01:19:57,142 --> 01:19:59,893 Reena! Hurry up! 1027 01:20:00,829 --> 01:20:03,252 I'll be delayed again because of you! - What can I do? 1028 01:20:03,332 --> 01:20:04,949 There's one more person so there's extra work to do. 1029 01:20:05,029 --> 01:20:09,309 I've got to cook for your father, iron his clothes, get Rahul ready.. 1030 01:20:09,389 --> 01:20:11,499 ..and there's no one to help! 1031 01:20:15,069 --> 01:20:16,928 Payal! - Bye, Mom! 1032 01:20:17,008 --> 01:20:19,163 I'm going! - Bye, dear! 1033 01:20:28,533 --> 01:20:31,292 Hi! - Baby, what took you so long? 1034 01:20:32,109 --> 01:20:33,487 Come, come! - Okay! 1035 01:20:34,077 --> 01:20:35,837 Hello, baby. 1036 01:20:36,381 --> 01:20:39,127 Okay, listen. Give me a kiss. 1037 01:20:39,565 --> 01:20:41,321 No problem! Later! 1038 01:20:45,277 --> 01:20:48,253 Mummy, I'm leaving for the kitty party. 1039 01:20:48,333 --> 01:20:50,013 Cook whatever you'd like for yourself. 1040 01:20:50,173 --> 01:20:52,011 But Payal.. - She has already left. 1041 01:20:52,091 --> 01:20:55,139 She'll return only in the evening after her dance classes. Bye. 1042 01:21:06,341 --> 01:21:09,334 Brother! 1043 01:21:11,237 --> 01:21:13,017 Come! 1044 01:21:13,325 --> 01:21:16,419 Yes! Come! 1045 01:21:17,205 --> 01:21:21,172 This is my music café. - I see. - Come on inside. 1046 01:21:23,242 --> 01:21:25,017 The music cafe. 1047 01:21:26,496 --> 01:21:30,109 Shanti! Shanti! 1048 01:21:30,699 --> 01:21:33,817 Take care of your dowry - I'm coming. 1049 01:21:34,141 --> 01:21:35,950 Quiet, Johnny. You're always picking on him. 1050 01:21:36,030 --> 01:21:37,638 What is it? Why've you been yelling? 1051 01:21:37,758 --> 01:21:39,980 The dog's been barking and she says I'm yelling. 1052 01:21:40,100 --> 01:21:42,619 This is Rahul's grandpa. I told you that I met him in the garden. 1053 01:21:42,739 --> 01:21:44,972 I see. - This is my wife. 1054 01:21:45,052 --> 01:21:46,662 Hello! - Hello! 1055 01:21:49,550 --> 01:21:52,893 Forgive me. You dropped your lemons because of me. 1056 01:21:53,093 --> 01:21:55,724 You speak very good Hindi. - Please don't embarrass me. 1057 01:21:55,804 --> 01:21:59,281 Things will fall, brother. But she broke some eggs the other day. 1058 01:21:59,485 --> 01:22:03,717 Yes! She's not just my wife, she's my life! My better-half. 1059 01:22:04,029 --> 01:22:06,845 Please be seated. I'll get some great coffee for you. 1060 01:22:07,037 --> 01:22:09,733 Could I have some tea instead? 1061 01:22:09,959 --> 01:22:13,029 At least try the coffee that I make. 1062 01:22:13,109 --> 01:22:15,949 He wants tea. So get him tea. And make it well. 1063 01:22:16,029 --> 01:22:19,327 The other day, you made tea and the customer said, "Wonderful soup!" 1064 01:22:19,969 --> 01:22:21,605 Look, Hemant, please! Just stop it! 1065 01:22:21,685 --> 01:22:23,242 How would a monkey know the stage is bent? 1066 01:22:23,791 --> 01:22:27,052 God! If you must use proverbs in Hindi.. 1067 01:22:27,132 --> 01:22:29,037 ..at least quote them accurately! 1068 01:22:29,117 --> 01:22:32,657 Why do you mix them up? - No, I always use single words. 1069 01:22:32,737 --> 01:22:35,525 Lies! You decide, brother. 1070 01:22:35,605 --> 01:22:36,907 You speak Hindi, right? 1071 01:22:36,987 --> 01:22:39,917 The one he used just now, wasn't it a mix of two proverbs? 1072 01:22:40,437 --> 01:22:43,021 Two. - Two? How? 1073 01:22:43,205 --> 01:22:45,242 How would a monkey know the taste of ginger? 1074 01:22:45,322 --> 01:22:49,306 Ginger! - The one who can't dance blames the dance floor. 1075 01:22:49,426 --> 01:22:51,626 I mixed up ginger and dance floor! I'm sorry! 1076 01:22:51,834 --> 01:22:53,688 Heard that? Okay? 1077 01:22:53,926 --> 01:22:56,221 I'll get you some nice tea. 1078 01:22:56,764 --> 01:22:59,149 The lemons! She left! 1079 01:22:59,344 --> 01:23:02,335 Great! You indeed have a cheerful place here. 1080 01:23:02,415 --> 01:23:05,596 Isn't it? Earlier we pined for a child. 1081 01:23:05,837 --> 01:23:08,165 And now there are so many boys and girls around. 1082 01:23:08,456 --> 01:23:11,396 We don't have a child, you see. - I see. 1083 01:23:11,661 --> 01:23:14,304 Now see! Hey, kids, come here! 1084 01:23:15,373 --> 01:23:16,778 Come! 1085 01:23:18,173 --> 01:23:19,981 Hello. - These are the kids. 1086 01:23:20,061 --> 01:23:21,951 And this is Mr. Raj Malhotra. 1087 01:23:22,031 --> 01:23:24,170 He's like my elder brother. Please be seated. 1088 01:23:24,652 --> 01:23:26,569 This is Kapil. 1089 01:23:26,649 --> 01:23:29,050 In London, his father.. - Has a publication. 1090 01:23:29,170 --> 01:23:31,816 He has a publication. And that's Nili. 1091 01:23:32,092 --> 01:23:34,798 Hi, uncle! - She's fair, but calls herself Nili (Blue). 1092 01:23:44,485 --> 01:23:46,752 How are you, Mom? - Fine, Ajju. 1093 01:23:48,517 --> 01:23:51,633 Kiran. - She's gone somewhere, son. 1094 01:23:52,597 --> 01:23:55,337 She must've told you. - No. 1095 01:23:56,549 --> 01:23:57,999 She must be coming. 1096 01:23:58,341 --> 01:24:00,934 Can I say something, son? 1097 01:24:03,421 --> 01:24:05,503 You must keep track of.. 1098 01:24:05,905 --> 01:24:09,550 ..where your wife and your daughter are. 1099 01:24:09,905 --> 01:24:13,332 Your papa was always concerned about these things. 1100 01:24:13,807 --> 01:24:17,992 He was interfering, Mom. It had a dominating nature. 1101 01:24:18,548 --> 01:24:21,718 But I believe in complete freedom. 1102 01:24:23,181 --> 01:24:26,855 Every human being must have the right to lead the life he desires. 1103 01:24:27,603 --> 01:24:30,305 But there's need for order in the family. 1104 01:24:30,651 --> 01:24:32,725 And it's your responsibility. 1105 01:24:33,699 --> 01:24:36,453 Your papa always kept the family under control. 1106 01:24:36,755 --> 01:24:38,106 He maintained discipline. 1107 01:24:38,660 --> 01:24:40,674 He kept the family together. 1108 01:24:40,925 --> 01:24:42,872 Discipline doesn't mean.. 1109 01:24:43,264 --> 01:24:45,945 ..we start interfering in each other's lives.. 1110 01:24:46,028 --> 01:24:47,364 ..and destroy their freedom. 1111 01:24:48,008 --> 01:24:51,598 Whatever he did was for our own well-being. 1112 01:24:52,129 --> 01:24:54,941 It was only his love. 1113 01:24:55,406 --> 01:24:59,008 When love crosses a certain limit, it becomes suffocating, Mom. 1114 01:24:59,334 --> 01:25:04,105 You mean, our love for you was stifling? 1115 01:25:04,185 --> 01:25:07,359 Come on! Why are you getting into this argument?! 1116 01:25:07,574 --> 01:25:10,962 You're here as a guest for a few days. So behave like a guest. 1117 01:25:15,841 --> 01:25:18,463 I came here because I thought it was my house. 1118 01:25:19,169 --> 01:25:22,791 But you turned your mother into a guest. 1119 01:25:36,930 --> 01:25:37,826 Hey, Dad. 1120 01:25:39,794 --> 01:25:41,463 You haven't slept? 1121 01:25:41,709 --> 01:25:45,411 I couldn't sleep, but what are you up to at 2am in the morning. 1122 01:25:45,815 --> 01:25:49,760 I have to present a new project at the office tomorrow. 1123 01:25:50,943 --> 01:25:53,804 So I'll have to complete my work, won't I? 1124 01:25:55,390 --> 01:25:57,703 Can I help? 1125 01:26:00,934 --> 01:26:03,729 It's not your cup of tea, Dad. - Why not? 1126 01:26:04,358 --> 01:26:07,077 This is what I've been doing for the last forty years. 1127 01:26:07,258 --> 01:26:11,965 Forget it! How can you compare your petty 9 to 5 job.. 1128 01:26:12,354 --> 01:26:15,707 ..with the workload of a multinational corporation like ours? 1129 01:26:16,458 --> 01:26:21,935 In your generation, there was no competition or stress. 1130 01:26:23,736 --> 01:26:26,741 But we've got to stay awake each night to survive. 1131 01:26:26,821 --> 01:26:30,718 So you think things were very easy for us? 1132 01:26:32,106 --> 01:26:36,078 That we didn't have any stress in our lives? Of course we did. 1133 01:26:36,623 --> 01:26:40,807 But despite that, we gave the best to our work.. 1134 01:26:41,616 --> 01:26:43,682 ..we worked hard for a living, earned respect. 1135 01:26:45,180 --> 01:26:47,972 I brought up four sons to lead a life with their heads held high. 1136 01:26:48,905 --> 01:26:52,212 Yes, Dad. But you will have to admit.. 1137 01:26:52,579 --> 01:26:56,504 ..that your sons had the ability, the skill and the talent.. 1138 01:26:57,269 --> 01:27:00,444 ..with which they paved a way for themselves and achieved their goals. 1139 01:27:00,615 --> 01:27:03,124 And built this house. That's not all. 1140 01:27:03,469 --> 01:27:06,242 Right now, I've also secured my future.. 1141 01:27:07,530 --> 01:27:10,741 ..so that I don't have to beg when I grow old. 1142 01:27:14,333 --> 01:27:18,015 What happened? Why are you looking at me like that? 1143 01:27:19,054 --> 01:27:20,361 Oh, come on! 1144 01:27:20,593 --> 01:27:23,450 You have to agree, whatever we are today, we've done it on our own. 1145 01:27:23,608 --> 01:27:28,293 In any case, what have you done for us? - Sanju, come soon! 1146 01:27:28,613 --> 01:27:30,032 Coming, sweetheart! 1147 01:27:34,462 --> 01:27:35,749 Good night. 1148 01:27:39,030 --> 01:27:42,544 'Your sons had the ability, the skill and the talent..' 1149 01:27:42,719 --> 01:27:45,938 '..with which they paved a way for themselves and achieved their goals.' 1150 01:27:46,109 --> 01:27:48,251 'And built this house. That's not all.' 1151 01:27:48,633 --> 01:27:51,617 'Right now, I have also secured my future..' 1152 01:27:51,838 --> 01:27:54,823 '..so that I don't have to beg before anyone when I grow old.' 1153 01:27:59,356 --> 01:28:00,216 True. 1154 01:28:05,140 --> 01:28:06,714 What have we done for them? 1155 01:28:14,009 --> 01:28:17,123 If we've fed our children and ourselves.. 1156 01:28:19,961 --> 01:28:23,057 ..gone to bed on a hungry stomach, what have we done for you? 1157 01:28:29,025 --> 01:28:32,477 If we have killed every little desire we had.. 1158 01:28:34,602 --> 01:28:36,698 ..to fulfil all your needs.. 1159 01:28:39,172 --> 01:28:41,750 ..what have we done for you? 1160 01:28:45,851 --> 01:28:51,626 If we have sacrificed our present for your future.. 1161 01:28:53,536 --> 01:28:57,947 ..what have we done for you? 1162 01:29:06,867 --> 01:29:09,361 We have done nothing for anyone. 1163 01:29:16,489 --> 01:29:17,931 Nothing at all. 1164 01:29:26,982 --> 01:29:31,208 'While following you during the nuptial rounds, I thought..' 1165 01:29:32,292 --> 01:29:34,071 '..I was your shadow.' 1166 01:29:34,738 --> 01:29:37,025 'But you held my hand and said..' 1167 01:29:37,894 --> 01:29:41,637 '..you are not my shadow, but my better half..' 1168 01:29:42,301 --> 01:29:44,039 '..my companion for life.' 1169 01:29:45,936 --> 01:29:50,040 'Separated from you, I feel so incomplete.' 1170 01:29:50,870 --> 01:29:52,948 'Neither is it the same at 7am in the morning anymore..' 1171 01:29:53,528 --> 01:29:55,274 '..nor is it the 5:30 of the old times.' 1172 01:29:56,220 --> 01:29:59,729 'Nor do I find the tea sweet without you.' 1173 01:30:13,998 --> 01:30:15,926 That is 283. - What about this? 1174 01:30:16,006 --> 01:30:17,346 Uncle. - What? 1175 01:30:17,426 --> 01:30:19,044 That.. 1176 01:30:21,358 --> 01:30:22,999 I'll call you back. 1177 01:30:27,566 --> 01:30:30,241 Brother. What happened? 1178 01:30:30,636 --> 01:30:33,401 Is everything all right? - Oh, yes. 1179 01:30:33,690 --> 01:30:37,598 I received a letter from my wife and I got a little emotional. 1180 01:30:38,907 --> 01:30:43,635 For the first time in 40 years, we have been separated from each other. 1181 01:30:43,715 --> 01:30:47,307 See? He's missing sister-in-law. - We are both missing each other. 1182 01:30:49,003 --> 01:30:51,936 See how he misses his wife. And you! 1183 01:30:52,016 --> 01:30:52,988 That's not true, darling. 1184 01:30:53,068 --> 01:30:55,548 I shed tears too, when I'm separated from you. 1185 01:30:56,060 --> 01:30:58,351 Really? - Tears of joy! 1186 01:30:59,195 --> 01:31:00,931 Stop joking and learn something from him. 1187 01:31:01,110 --> 01:31:02,355 Kapil. 1188 01:31:02,630 --> 01:31:06,262 Uncle Raj can miss aunt and cry even after 40 years of marriage. 1189 01:31:06,342 --> 01:31:10,198 Will you also miss me like this? - Look, children. 1190 01:31:10,390 --> 01:31:11,871 If your love is true.. 1191 01:31:12,086 --> 01:31:15,629 ..it remains fresh and attractive till you breathe your very last. 1192 01:31:15,709 --> 01:31:18,278 After listening to you, the kids have.. 1193 01:31:18,547 --> 01:31:21,565 ..forgotten about Romeo Juliet and become your fans. 1194 01:31:21,645 --> 01:31:23,354 Yes. And they must too. 1195 01:31:23,658 --> 01:31:28,527 All the legendary lovers died pining for their beloveds. 1196 01:31:28,647 --> 01:31:33,853 But our brother has been living with his beloved for 40 years. 1197 01:31:34,054 --> 01:31:38,164 Hey! What a love story. - The world ought to know about this love story. 1198 01:31:38,244 --> 01:31:41,173 You ought to write, uncle. - Yes! Why don't you write? 1199 01:31:41,590 --> 01:31:43,926 Uncle, you must write about your experiences, about your life. 1200 01:31:44,006 --> 01:31:45,949 About your wife. - About your love. 1201 01:31:46,029 --> 01:31:47,359 Write about it, brother. 1202 01:31:47,439 --> 01:31:49,463 But I'm not a writer. 1203 01:31:49,543 --> 01:31:50,762 I can't write! - You must write! 1204 01:31:50,842 --> 01:31:52,537 Try. - Not try. I simply can't write. 1205 01:31:52,617 --> 01:31:54,609 At least try. - I can't write. 1206 01:32:29,398 --> 01:32:31,690 'The world ought to know about this love story.' 1207 01:32:31,770 --> 01:32:33,675 'You ought to write, uncle. - Yes!' 1208 01:32:33,755 --> 01:32:36,252 'Uncle, you must write about your experiences, about your life.' 1209 01:32:36,462 --> 01:32:38,589 'About your wife. - About your love.' 1210 01:32:38,784 --> 01:32:40,599 'Write about it, brother. - Absolutely.' 1211 01:32:40,679 --> 01:32:42,491 'Uncle, please! - You must.' 1212 01:33:16,815 --> 01:33:21,140 "I think of the past.." 1213 01:33:21,937 --> 01:33:27,666 "..whenever I'm alone." 1214 01:33:29,855 --> 01:33:34,255 "Silence speaks to me." 1215 01:33:34,894 --> 01:33:39,974 "I cry, away from prying eyes." 1216 01:33:42,051 --> 01:33:48,566 "It's been ages since I have smiled." 1217 01:33:49,782 --> 01:33:54,705 "It's been ages since I have smiled." 1218 01:33:55,023 --> 01:34:00,223 "Tears are now part of me." 1219 01:34:05,443 --> 01:34:08,942 "You and I are separated." 1220 01:34:10,694 --> 01:34:14,135 "What has life come to?" 1221 01:34:15,822 --> 01:34:21,540 "You are the only one I see everywhere, my love." 1222 01:34:23,596 --> 01:34:30,276 "Sleep eludes me. I can't stop thinking about you." 1223 01:34:31,387 --> 01:34:36,382 "Sleep eludes me. I can't stop thinking about you." 1224 01:34:36,630 --> 01:34:42,264 "I cannot live without you anymore." 1225 01:35:17,902 --> 01:35:20,165 Baby! Why do you always have to go home? 1226 01:35:21,958 --> 01:35:24,868 Anyway. I'll see you tomorrow, okay? - Okay! 1227 01:35:25,630 --> 01:35:27,286 Take care. 1228 01:35:28,710 --> 01:35:30,274 Bye! - Bye! 1229 01:35:30,958 --> 01:35:33,088 Hey, gorgeous. Want a lift? 1230 01:35:40,206 --> 01:35:41,974 Come. 1231 01:35:43,030 --> 01:35:47,395 Payal, you're late again today? 1232 01:35:49,234 --> 01:35:51,113 Mummy! 1233 01:35:52,706 --> 01:35:54,696 What happened? Why are you yelling? 1234 01:35:54,992 --> 01:35:57,113 Make it clear to your mother, Daddy. 1235 01:35:57,193 --> 01:35:59,030 Ask her not to be my mother! 1236 01:35:59,110 --> 01:36:01,113 She keeps taunting me and intruding every time! 1237 01:36:01,281 --> 01:36:03,158 My life has become a living hell! 1238 01:36:03,238 --> 01:36:05,240 Payal.. - Please keep quiet! 1239 01:36:05,422 --> 01:36:08,483 And please stop interfering in my personal life. Okay? 1240 01:36:10,300 --> 01:36:12,281 Why are you targeting my poor daughter? 1241 01:36:12,754 --> 01:36:14,608 Payal is my daughter too.. - Mama! 1242 01:36:14,855 --> 01:36:16,922 We have enough troubles in our lives already. 1243 01:36:17,286 --> 01:36:19,094 Why are you creating more problems? 1244 01:36:19,174 --> 01:36:21,880 I say it because there ought not to be anymore problems. 1245 01:36:22,262 --> 01:36:24,868 Payal is a girl. - Times have changed. 1246 01:36:25,565 --> 01:36:27,456 There's no difference between men and women. 1247 01:36:27,536 --> 01:36:29,928 Times never change for a woman. 1248 01:36:31,814 --> 01:36:35,439 It was my duty to caution you, and I did. 1249 01:36:36,114 --> 01:36:37,893 We know our duties! 1250 01:36:37,973 --> 01:36:41,479 Please don't say anything to Payal again! 1251 01:37:09,268 --> 01:37:14,104 Sanju. Wake up, please. 1252 01:37:14,568 --> 01:37:15,701 Sanju. 1253 01:37:16,112 --> 01:37:18,835 What? - You can drink and go to sleep. 1254 01:37:18,955 --> 01:37:22,613 But what about me? Papa has hit upon a new tune to disturb me. 1255 01:37:23,417 --> 01:37:25,306 Go and ask him to stop making that noise, please. 1256 01:37:25,665 --> 01:37:28,670 I've got to get up early and do the chores. I need to sleep. 1257 01:37:29,065 --> 01:37:30,096 What a problem! 1258 01:37:37,950 --> 01:37:41,999 Dad. What are you doing in the middle of the night? 1259 01:37:42,775 --> 01:37:45,172 I couldn't go to sleep. So I thought.. 1260 01:37:45,252 --> 01:37:47,635 You get less sleep at this age anyway, Dad. 1261 01:37:47,715 --> 01:37:50,227 But that doesn't mean you won't let others sleep. 1262 01:37:50,989 --> 01:37:52,582 At least think about Reena. 1263 01:37:52,785 --> 01:37:56,051 She's the first to wake up, get Rahul ready and cook for all of us. 1264 01:37:56,916 --> 01:38:00,544 Please. It would be nice if you could think about her. 1265 01:38:12,406 --> 01:38:15,314 God! He's going to get me killed someday! 1266 01:38:17,378 --> 01:38:18,965 Pritam! - Yes, brother-in-law! 1267 01:38:19,313 --> 01:38:22,117 Come here, pipsqueak! - Coming! Coming! 1268 01:38:22,586 --> 01:38:24,897 Didn't I ask you to write the accounts? 1269 01:38:24,977 --> 01:38:26,038 That's what I have done. 1270 01:38:26,119 --> 01:38:28,032 Is this the accounts or a love letter? 1271 01:38:28,112 --> 01:38:32,586 I will write just as much as I can! - You know nothing! 1272 01:38:32,802 --> 01:38:35,052 Why are you yelling at him? 1273 01:38:35,172 --> 01:38:36,576 Look! He's scolding me! 1274 01:38:36,656 --> 01:38:38,771 Why are you scolding my Jittu, Hemant? 1275 01:38:38,851 --> 01:38:42,697 Your Jittu's going to drive me bankrupt some day! 1276 01:38:42,777 --> 01:38:45,991 Are these the accounts or the will of a pauper? 1277 01:38:46,071 --> 01:38:49,507 Where does he get the time? The poor chap is busy all day. 1278 01:38:49,587 --> 01:38:52,333 How will he find the time? He keeps hovering around the girls' tables! 1279 01:38:52,413 --> 01:38:54,661 Pritam! - Hi! Coming! 1280 01:38:54,741 --> 01:38:57,061 See how he ran away! 1281 01:38:57,234 --> 01:38:59,403 Who'll write the accounts now? - Let me write it. 1282 01:38:59,483 --> 01:39:01,519 I will! Brother will! 1283 01:39:01,675 --> 01:39:03,691 Hello, brother. - Hello. 1284 01:39:03,912 --> 01:39:06,089 You will keep the accounts? - Why? Can't I? 1285 01:39:06,304 --> 01:39:07,661 I'm your brother after all. 1286 01:39:07,741 --> 01:39:10,397 True, but on one condition. - What? 1287 01:39:10,477 --> 01:39:13,815 You will quietly accept whatever I put in your pocket. 1288 01:39:13,895 --> 01:39:16,038 No, that's not happening. 1289 01:39:16,244 --> 01:39:17,443 Impossible. - No? 1290 01:39:17,523 --> 01:39:20,451 So this is not happening either. Let me incur loss and go to prison. 1291 01:39:20,571 --> 01:39:22,930 Makes no difference. - All right. You win. I lose. 1292 01:39:26,840 --> 01:39:28,809 A typewriter? - Yes. 1293 01:39:29,281 --> 01:39:32,107 I started writing at the children's behest the other day. 1294 01:39:32,547 --> 01:39:34,080 But I can't get in the mood to write at home. 1295 01:39:34,402 --> 01:39:37,089 So if you don't mind the noise.. 1296 01:39:37,169 --> 01:39:40,124 What are you saying? 1297 01:39:40,443 --> 01:39:42,912 Do you think I call you "brother" for the sake of it? 1298 01:39:42,992 --> 01:39:45,373 It comes from the depths of my heart. - Absolutely. 1299 01:39:45,459 --> 01:39:46,439 Sit wherever you want to. 1300 01:39:46,519 --> 01:39:48,662 Is that place okay? - Sure. 1301 01:39:49,003 --> 01:39:52,120 Go ahead. - Anywhere you wish to. - It's all yours. 1302 01:39:52,701 --> 01:39:54,899 Keep punching away at the typewriter. 1303 01:39:54,979 --> 01:39:59,126 It's as melodious as our music anyway. 1304 01:39:59,206 --> 01:40:01,177 I'll get you some tea. 1305 01:40:01,406 --> 01:40:03,740 Sister Shanti, please add a dash of ginger. - I'll get it! 1306 01:40:03,820 --> 01:40:06,398 Wow! That's one step worse! 1307 01:40:06,518 --> 01:40:08,923 It isn't worse! It's for the better! 1308 01:40:09,280 --> 01:40:11,950 When will this man improve? 1309 01:40:12,605 --> 01:40:18,636 She doesn't know. I deliberately make mistakes in the proverbs. 1310 01:40:19,207 --> 01:40:24,672 Because whenever she corrects me, there's a lovely glow on her face. 1311 01:40:25,110 --> 01:40:29,023 For that glow, I can make mistakes all my life. 1312 01:40:29,173 --> 01:40:31,648 Hemant. - Coming! I'll be back. 1313 01:40:34,441 --> 01:40:36,801 You're lucky. 1314 01:40:37,574 --> 01:40:41,946 Your wife is with you to correct you. 1315 01:40:44,442 --> 01:40:49,575 'Pooja, I think of your smiling face..' 1316 01:40:50,188 --> 01:40:52,405 '..even as I try to get on with my life.' 1317 01:40:53,186 --> 01:40:55,544 'But your letter made me cry.' 1318 01:40:56,900 --> 01:40:59,898 'I do miss you..' 1319 01:41:00,828 --> 01:41:03,450 '..but God has given me some very good friends here.' 1320 01:41:04,035 --> 01:41:06,832 'The husband and wife run a café.' 1321 01:41:07,611 --> 01:41:10,099 'I spend the day with them.' 1322 01:41:10,931 --> 01:41:16,981 'But when it's time to go home, my feet refuse to move.' 1323 01:41:18,195 --> 01:41:21,044 'My heart just doesn't feel like going there.' 1324 01:41:22,006 --> 01:41:25,484 'After all, home is where the heart is.' 1325 01:41:26,524 --> 01:41:30,404 'And my heart is with you, thousands of miles away.' 1326 01:41:31,996 --> 01:41:36,971 'What else do I write? We wanted to have our children's love..' 1327 01:41:37,448 --> 01:41:39,199 '..but we have lost our own love.' 1328 01:41:46,621 --> 01:41:50,754 Papa, buy me a new pair of shoes. This pair is so old. Please! 1329 01:41:51,005 --> 01:41:53,526 All right, I'll buy a pair for you. - Today! 1330 01:41:54,790 --> 01:41:56,047 Hurry up, Rahul. 1331 01:41:56,130 --> 01:41:57,370 Good morning, Papa. - Good morning. 1332 01:41:57,450 --> 01:41:58,515 Come on, Rahul. It's getting late now. 1333 01:41:58,656 --> 01:42:00,447 Morning, son. - Morning, Papa. 1334 01:42:01,361 --> 01:42:04,040 I've given him Rs. 1,500 for a pair of shoes. Check the size. 1335 01:42:04,120 --> 01:42:06,444 Okay. Here. - Thanks. 1336 01:42:27,740 --> 01:42:29,649 Raj Malhotra. - Yes. 1337 01:42:30,238 --> 01:42:32,954 Your mummy's love letter. - From grandma! 1338 01:42:34,102 --> 01:42:37,191 Grandma's letter! 1339 01:42:40,730 --> 01:42:42,915 Trouble-time. 1340 01:42:44,842 --> 01:42:46,248 The glasses have broken. 1341 01:42:46,328 --> 01:42:48,529 Sorry, grandpa. - It's okay, son. 1342 01:42:48,823 --> 01:42:52,118 I'll tell your papa to have it fixed. 1343 01:42:55,045 --> 01:42:56,357 Son. - Yes, Dad. 1344 01:42:56,605 --> 01:42:59,207 My glasses have broken. Will you have it fixed, please? 1345 01:42:59,466 --> 01:43:01,378 I want to read your mother's letter. 1346 01:43:01,751 --> 01:43:04,911 It isn't possible this month. 1347 01:43:05,224 --> 01:43:08,226 It's the end of the month. We're short of cash. 1348 01:43:08,502 --> 01:43:10,023 Hope you understand. 1349 01:43:10,339 --> 01:43:13,260 But next month for sure. Promise, okay? 1350 01:43:13,663 --> 01:43:17,410 Rahul, what're you doing here? Come on! 1351 01:43:29,937 --> 01:43:33,160 Shanti, darling! What have you cooked? That's a lovely aroma. 1352 01:43:33,610 --> 01:43:37,353 You needn't be so happy. It's not for you. It's for brother. 1353 01:43:37,473 --> 01:43:39,165 Welcome! - How are you? 1354 01:43:39,245 --> 01:43:40,427 I'm okay. 1355 01:43:40,785 --> 01:43:42,784 I have a bit of a bother for you, Hemant. - Yes? 1356 01:43:43,328 --> 01:43:46,007 I've received a letter from Pooja. 1357 01:43:46,607 --> 01:43:50,867 But my glasses broke today and they can't be fixed immediately. 1358 01:43:50,947 --> 01:43:54,252 But I must read this letter at once. Will you read it for me? 1359 01:43:54,489 --> 01:43:57,088 Read it. - What's the big deal? Come on. 1360 01:43:57,685 --> 01:43:58,438 Sit. 1361 01:44:08,479 --> 01:44:11,428 What happened? - It's in Hindi. And.. 1362 01:44:12,120 --> 01:44:14,491 But never mind. When will my wife help? 1363 01:44:14,571 --> 01:44:16,255 Shanti. - Yes? 1364 01:44:16,335 --> 01:44:18,935 Hindi! - Coming. 1365 01:44:19,572 --> 01:44:20,650 Here, read it. 1366 01:44:21,028 --> 01:44:22,718 It's a letter from his wife. 1367 01:44:22,798 --> 01:44:24,445 How can I read it? - Stop acting funny. 1368 01:44:24,565 --> 01:44:26,594 Brother's so restless. Read it. 1369 01:44:27,074 --> 01:44:28,570 Tell me something. 1370 01:44:28,737 --> 01:44:33,753 Will you also read my letter as.. - No. May God never separate you. 1371 01:44:34,094 --> 01:44:36,248 He mustn't ever do this to you. 1372 01:44:37,426 --> 01:44:38,480 Read it. 1373 01:44:42,037 --> 01:44:43,558 'Listen, love.' 1374 01:44:44,209 --> 01:44:47,540 'You always say that I make you cry with my letters.' 1375 01:44:48,503 --> 01:44:50,764 'But you made me cry this time.' 1376 01:44:51,741 --> 01:44:54,680 'Why did you say that you've lost your love?' 1377 01:44:55,491 --> 01:44:59,592 'As long as you and I are alive, how can our love ever be lost?' 1378 01:45:00,405 --> 01:45:01,442 'Never.' 1379 01:45:08,480 --> 01:45:11,412 'You know what? I hope you won't laugh.' 1380 01:45:12,689 --> 01:45:16,213 'Earlier, whenever I used to get ready before the mirror..' 1381 01:45:16,504 --> 01:45:19,219 '..I always felt as if you were watching me..' 1382 01:45:20,131 --> 01:45:24,609 '..saying the eyeliner looks very nice in my eyes.' 1383 01:45:25,333 --> 01:45:28,189 'A blue-coloured sari (Indian dress) looks lovely on me.' 1384 01:45:31,434 --> 01:45:35,269 'To be honest, I don't feel like dressing up anymore.' 1385 01:45:36,868 --> 01:45:38,889 'Whom will I dress for?' 1386 01:45:40,752 --> 01:45:42,676 'Who will look at me?' 1387 01:45:45,892 --> 01:45:50,392 No, brother. I can't read anymore. 1388 01:45:52,649 --> 01:45:56,167 Read it when your glasses are fixed. 1389 01:46:23,688 --> 01:46:27,404 Hey! Who brought this? Daddy? 1390 01:46:27,484 --> 01:46:29,095 No! I! 1391 01:46:29,331 --> 01:46:31,543 You? Where did you get the money from? 1392 01:46:31,623 --> 01:46:33,428 Dad had given me money for a pair of shoes. 1393 01:46:33,508 --> 01:46:35,967 Yes. - But I can manage with these for another two months. 1394 01:46:36,051 --> 01:46:37,694 You've got to read grandma's letter, isn't it? 1395 01:46:37,774 --> 01:46:39,842 So go ahead. Don't feel shy! 1396 01:46:45,051 --> 01:46:49,608 'Away from you, I feel as if I'm standing at a place..' 1397 01:46:49,926 --> 01:46:51,975 '..that is plunged in darkness.' 1398 01:46:52,260 --> 01:46:55,262 'There was neither a soothing voice, nor your comforting arms..' 1399 01:46:55,342 --> 01:46:58,097 '..nor even sleep. There was only anticipation.' 1400 01:46:58,561 --> 01:47:00,956 Mischievous boy! You are lying to me? You're trying to cheat me? 1401 01:47:01,036 --> 01:47:02,808 One slap and you'll straighten out! 1402 01:47:03,157 --> 01:47:04,251 Is this what you have learnt? 1403 01:47:04,335 --> 01:47:06,147 Next time you do this, I'll break your legs! 1404 01:47:06,227 --> 01:47:08,698 What happened, daughter-in-law? - Please don't interfere! 1405 01:47:08,896 --> 01:47:10,402 He is already spoilt because of you! 1406 01:47:10,566 --> 01:47:12,754 He has started lying and cheating. 1407 01:47:13,036 --> 01:47:15,348 He spent the money for his shoes on your glasses today. 1408 01:47:15,556 --> 01:47:18,533 Soon he'll sell household stuff for some need of yours! - Mummy! 1409 01:47:20,035 --> 01:47:21,310 Come on inside! 1410 01:47:22,108 --> 01:47:23,594 "Come on," I said! - Grandpa! 1411 01:47:23,674 --> 01:47:26,010 "Shut up," I said! Get in! 1412 01:47:39,192 --> 01:47:41,296 Hello! - I have a small problem, brother. 1413 01:47:41,416 --> 01:47:46,435 What happened? - I brought those dogs here and they ran away today. 1414 01:47:47,153 --> 01:47:50,672 What do I do now? Must I inform mom and dad or.. 1415 01:47:51,468 --> 01:47:53,665 Why make an issue out of something so trivial? 1416 01:47:53,824 --> 01:47:56,824 Where will they go anyway? They've got to come back home. 1417 01:47:57,919 --> 01:48:00,009 No, uncle, I'm really scared. 1418 01:48:00,272 --> 01:48:02,987 Look, he really loves you. - But uncle, how do I believe him? 1419 01:48:03,172 --> 01:48:06,568 Nili, will you be my Valentine? 1420 01:48:07,499 --> 01:48:08,393 Come on! Say yes! 1421 01:48:08,473 --> 01:48:12,056 Come on! Say yes! - Yes! 1422 01:48:12,583 --> 01:48:14,026 Yes! 1423 01:48:20,019 --> 01:48:22,936 Hey! What did I tell you? - Thank you, uncle! 1424 01:48:23,167 --> 01:48:25,667 What's all this for? Is it something special? 1425 01:48:25,884 --> 01:48:27,528 Today's a special day, uncle! 1426 01:48:27,608 --> 01:48:29,414 Why? - It's Valentine's Day. 1427 01:48:30,026 --> 01:48:32,301 What's that? - Let me explain, brother. 1428 01:48:32,546 --> 01:48:37,951 On Valentine's Day, boys lie to girls that they love them! 1429 01:48:38,031 --> 01:48:39,441 What rubbish! 1430 01:48:40,236 --> 01:48:42,274 Why are you getting angry? You're not my girlfriend. 1431 01:48:42,354 --> 01:48:43,828 You're my wife. 1432 01:48:43,908 --> 01:48:46,120 Then it's okay. - Does it happen every year? 1433 01:48:46,200 --> 01:48:48,382 The boy sinks with life! 1434 01:48:49,323 --> 01:48:51,133 Life that is saved means millions earned. 1435 01:48:51,213 --> 01:48:51,802 Cut. 1436 01:48:52,079 --> 01:48:53,936 The mole sinks the ship. 1437 01:48:55,150 --> 01:48:56,954 You ought to call aunt today. - No. 1438 01:48:57,034 --> 01:48:58,937 Oh yes, you must! - What will I say to her? 1439 01:49:02,243 --> 01:49:04,197 Hello. - Hello, Pooja. 1440 01:49:05,735 --> 01:49:06,689 Pooja. 1441 01:49:07,272 --> 01:49:08,095 Pooja. 1442 01:49:08,985 --> 01:49:11,718 Say something more. 1443 01:49:11,798 --> 01:49:12,730 What? - Ask her! 1444 01:49:13,299 --> 01:49:15,005 Will you be my.. 1445 01:49:15,305 --> 01:49:17,202 Will you be my.. - Valentine. 1446 01:49:17,282 --> 01:49:19,543 Valentine. - You're too much. 1447 01:49:20,341 --> 01:49:22,858 For 40 years I've been your Valentine! 1448 01:49:22,945 --> 01:49:24,850 That's not happening. 1449 01:49:25,093 --> 01:49:27,602 I asked you in English, so reply to me in English. 1450 01:49:27,872 --> 01:49:29,447 Will you be my Valentine? 1451 01:49:31,876 --> 01:49:33,670 Yes. - Yes. 1452 01:49:33,750 --> 01:49:35,457 Yes! 1453 01:49:44,034 --> 01:49:46,439 It's Valentine's Day. 1454 01:50:13,438 --> 01:50:15,113 Uncle, please sing. - Please sing a song for us. 1455 01:50:15,193 --> 01:50:16,323 You sing very well. 1456 01:50:16,694 --> 01:50:21,173 "They're blowing again." 1457 01:50:23,542 --> 01:50:27,795 "The winds of love are blowing again." 1458 01:50:30,237 --> 01:50:33,601 "They're blowing again." 1459 01:50:33,681 --> 01:50:37,490 "The winds of love are blowing again." 1460 01:50:47,502 --> 01:50:53,836 "The winds of love are blowing again." 1461 01:50:54,682 --> 01:51:00,627 "The winds of love are blowing again." 1462 01:51:01,548 --> 01:51:04,608 "I have a crazy heart." 1463 01:51:04,891 --> 01:51:08,220 "I have a crazy heart." 1464 01:51:08,408 --> 01:51:11,429 "It looks for my beloved in every lane and street." 1465 01:51:11,849 --> 01:51:17,795 "The winds of love are blowing again." 1466 01:51:18,648 --> 01:51:24,220 "The winds of love are blowing again." 1467 01:51:55,813 --> 01:52:02,313 "All eternal lovers." 1468 01:52:06,118 --> 01:52:12,577 "All eternal lovers." 1469 01:52:13,514 --> 01:52:16,513 "Be he a lover or king." 1470 01:52:16,927 --> 01:52:20,081 "The excitement of love grips every heart." 1471 01:52:20,488 --> 01:52:26,941 "The winds of love are blowing again." 1472 01:52:27,257 --> 01:52:33,275 "The winds of love are blowing again." 1473 01:53:04,399 --> 01:53:07,356 "I shall love you forever." 1474 01:53:07,681 --> 01:53:11,500 "I can't forget you for a moment." 1475 01:53:14,474 --> 01:53:17,255 "I shall love you forever." 1476 01:53:17,968 --> 01:53:20,863 "I can't forget you for a moment." 1477 01:53:22,090 --> 01:53:25,005 "I have spent my days in your love." 1478 01:53:25,500 --> 01:53:28,638 "My heart has longed for you." 1479 01:53:28,952 --> 01:53:34,747 "They're blowing again." 1480 01:53:35,793 --> 01:53:41,952 "The winds of love are blowing again." 1481 01:53:42,666 --> 01:53:45,937 "I have a crazy heart." 1482 01:53:46,111 --> 01:53:52,383 "It looks for my beloved in every lane and street." 1483 01:53:52,952 --> 01:53:55,768 "They're blowing again." 1484 01:53:56,074 --> 01:53:59,538 "The winds of love are blowing again." 1485 01:53:59,819 --> 01:54:05,708 "The winds of love are blowing again." 1486 01:54:30,321 --> 01:54:32,789 Hello! What's the venue? 1487 01:54:32,869 --> 01:54:34,229 Resort or Retreat? 1488 01:54:34,309 --> 01:54:36,187 Resort. Okay. - Payal.. 1489 01:54:37,229 --> 01:54:40,903 ..where are you going at night? That too, dressed this way? 1490 01:54:41,896 --> 01:54:43,050 So, you're ridiculing me again? 1491 01:54:43,471 --> 01:54:46,135 You'll never improve. 1492 01:54:46,255 --> 01:54:47,625 You've spoilt my mood. 1493 01:54:59,518 --> 01:55:05,709 "There's mischief, there's charm, this youth is intoxicating." 1494 01:55:07,076 --> 01:55:13,056 "Come into my arms, see how I have been pining for you." 1495 01:55:13,955 --> 01:55:16,433 "They're blowing again." 1496 01:55:16,977 --> 01:55:20,506 "The winds of love are blowing again." 1497 01:55:20,753 --> 01:55:23,528 "I have a crazy heart." 1498 01:55:24,146 --> 01:55:27,276 "I have a crazy heart." 1499 01:55:27,832 --> 01:55:30,741 "It looks for my beloved in every lane and street." 1500 01:55:31,100 --> 01:55:34,024 "They're blowing again." 1501 01:55:34,248 --> 01:55:37,990 "The winds of love are blowing again." 1502 01:55:58,346 --> 01:56:05,130 First you set my blood on fire by wearing those skimpy dresses.. 1503 01:56:05,691 --> 01:56:08,483 ..you give me those inviting looks.. 1504 01:56:09,132 --> 01:56:12,598 ..and then you zone me out! 1505 01:56:15,811 --> 01:56:18,118 Hey, you old hag! 1506 01:56:18,754 --> 01:56:21,135 You can't speak to me in that manner. 1507 01:56:21,516 --> 01:56:24,049 How dare you touch my daughter! 1508 01:56:25,190 --> 01:56:28,005 What did you think? She's a tramp? 1509 01:56:28,185 --> 01:56:30,100 That there's no one to take care of her? 1510 01:56:30,475 --> 01:56:32,435 You think you can get her into your clutches.. 1511 01:56:32,515 --> 01:56:34,230 ..by giving her a ride in your car? 1512 01:56:34,599 --> 01:56:36,799 You think you can do anything to her? 1513 01:56:36,879 --> 01:56:42,839 If I see you around our house ever again or see you looking at her.. 1514 01:56:43,048 --> 01:56:46,102 ..I'll gorge your eyes out! I'll have you sent to jail! 1515 01:56:46,284 --> 01:56:47,945 She's my daughter. 1516 01:56:48,426 --> 01:56:50,888 Get out from here! Out! 1517 01:56:53,346 --> 01:56:55,135 Get lost! 1518 01:57:09,670 --> 01:57:13,874 This is the limit! It's 3am and Payal hasn't returned yet. 1519 01:57:14,537 --> 01:57:16,227 She's never so late. 1520 01:57:16,616 --> 01:57:20,274 Did you try her mobile? - I did. It's switched off. 1521 01:57:21,630 --> 01:57:23,619 There she is. 1522 01:57:27,060 --> 01:57:28,372 Payal! 1523 01:57:29,855 --> 01:57:30,807 Mummy. 1524 01:57:31,117 --> 01:57:31,783 You and Payal? 1525 01:57:31,863 --> 01:57:36,539 Mummy.. - Actually, Kiran.. I had heard about Valentine's Day. 1526 01:57:36,786 --> 01:57:38,188 And since I'm in Bombay.. 1527 01:57:38,268 --> 01:57:40,551 ..I thought I'd see first-hand what it's all about. 1528 01:57:40,843 --> 01:57:43,146 I told her to take me out. 1529 01:57:43,357 --> 01:57:45,690 But you should've noticed the time, Payal. 1530 01:57:45,898 --> 01:57:48,528 It's not her fault, son. 1531 01:57:48,707 --> 01:57:51,155 She wanted to return early. 1532 01:57:51,440 --> 01:57:54,487 But I insisted that we stay out a little longer. 1533 01:57:54,864 --> 01:57:57,107 Did you hear that? - Amazing! 1534 01:57:57,519 --> 01:57:59,562 You're concerned about your enjoyment.. 1535 01:57:59,722 --> 01:58:01,445 ..and it has ruined our sleep! 1536 01:58:01,880 --> 01:58:03,660 I told Kiran to go to bed. 1537 01:58:03,740 --> 01:58:05,978 But how could she sleep? After all, she's a mother. 1538 01:58:06,421 --> 01:58:08,856 Why would your mother worry about us? 1539 01:58:09,575 --> 01:58:11,922 She is selfish and thinks only about her enjoyment. 1540 01:58:12,002 --> 01:58:15,825 And you were lecturing me to control my family. 1541 01:58:16,095 --> 01:58:18,440 So where's your discipline? 1542 01:58:18,609 --> 01:58:21,840 Forget it! Your mom is not worried about her age.. 1543 01:58:21,920 --> 01:58:23,180 ..nor the respect of this family! 1544 01:58:23,260 --> 01:58:25,356 Stop it now. Please stop it! 1545 01:58:25,493 --> 01:58:27,083 Enough is enough! 1546 01:58:28,315 --> 01:58:30,280 Come on, grandma. - She.. 1547 01:58:43,138 --> 01:58:45,370 Here you are ready to enjoy an early dawn meal! 1548 01:58:46,033 --> 01:58:49,351 I've explained to you several times that this marital fast.. 1549 01:58:49,431 --> 01:58:53,735 ..is meant for women, and you.. - Listen to me. 1550 01:58:54,507 --> 01:58:56,656 Why do women observe this fast? 1551 01:58:57,256 --> 01:59:01,138 So that we can have the same husband for seven births. - All right. 1552 01:59:01,258 --> 01:59:03,879 And I observe this fast.. 1553 01:59:04,376 --> 01:59:08,929 ..so that I get you every time I am born.. 1554 01:59:11,470 --> 01:59:13,462 I know. I won't improve. 1555 01:59:15,539 --> 01:59:17,599 Here you are brother. Tea with a dash of ginger. 1556 01:59:18,079 --> 01:59:20,091 No thanks. I'm fasting today. 1557 01:59:20,648 --> 01:59:22,714 I'll have something only after I see the moon. 1558 01:59:22,794 --> 01:59:26,046 Today's my marital fast too. - Mine too. 1559 01:59:26,539 --> 01:59:27,796 Yours? - Yes. 1560 01:59:27,916 --> 01:59:29,292 You too? 1561 01:59:30,045 --> 01:59:31,789 For sister-in-law? 1562 01:59:33,813 --> 01:59:34,882 Hemant! 1563 01:59:37,890 --> 01:59:40,080 I'm dying of hunger, Sanju. 1564 01:59:40,160 --> 01:59:43,652 Please don't talk of dying, love. Let's go and eat. Come, Rahul. 1565 01:59:43,732 --> 01:59:45,763 But you said we were going out. I haven't cooked anything. 1566 01:59:45,843 --> 01:59:47,564 Don't be angry. Let's go out. 1567 01:59:47,712 --> 01:59:49,460 Rahul, get ready. We're going out for dinner. 1568 01:59:49,862 --> 01:59:51,654 What will grandpa eat? 1569 01:59:52,662 --> 01:59:56,022 He eats and comes when he returns after nine. 1570 01:59:56,102 --> 01:59:58,546 So get ready. - Let's go. Come on. 1571 01:59:58,694 --> 02:00:01,369 The moon is out. I've done my ritual.. 1572 02:00:01,449 --> 02:00:03,582 ..so take a look at the moon and I'll serve dinner. 1573 02:00:03,803 --> 02:00:07,863 No, Shanti. Pooja must be trying to call me at home. 1574 02:00:08,110 --> 02:00:09,918 Let me talk to her first. I'll eat later. 1575 02:00:14,560 --> 02:00:16,535 Hello! - Hello! - Pooja! 1576 02:00:17,326 --> 02:00:20,866 My respects! - Hope we'll always be there for each other! 1577 02:00:21,873 --> 02:00:23,698 You saw the moon? - Yes, I did. 1578 02:00:24,589 --> 02:00:26,380 Did you drink water? 1579 02:00:32,034 --> 02:00:35,656 What are you looking at? - You look at your moon, I'll look at mine. 1580 02:00:35,736 --> 02:00:38,745 And please hurry up. I'm dying of thirst. 1581 02:00:38,894 --> 02:00:41,088 How can I drink water unless I've seen the moon? 1582 02:00:42,358 --> 02:00:46,026 This year I didn't get to see it. 1583 02:00:47,736 --> 02:00:51,157 Will you keep talking? 1584 02:00:52,850 --> 02:00:55,999 Imagine I'm with you. 1585 02:00:57,084 --> 02:00:59,441 Go on. Have some water. 1586 02:00:59,996 --> 02:01:01,603 All right. Hold on. 1587 02:01:09,580 --> 02:01:11,097 I had water. 1588 02:01:14,412 --> 02:01:16,749 I've had some too. 1589 02:01:17,676 --> 02:01:20,041 Now have something to eat. 1590 02:01:20,863 --> 02:01:22,055 Okay. Wait. 1591 02:02:08,924 --> 02:02:12,221 What a full plate! 1592 02:02:12,580 --> 02:02:14,244 What has your daughter-in-law prepared today? 1593 02:02:14,324 --> 02:02:17,282 What's this? Potatoes. 1594 02:02:17,716 --> 02:02:22,569 Cauliflower, peas and cottage cheese, ladyfinger. 1595 02:02:23,924 --> 02:02:28,329 And this is yogurt and some sweets. 1596 02:02:29,428 --> 02:02:31,857 There's fried bread too! 1597 02:02:32,412 --> 02:02:39,620 Let me break a piece of bread and eat it. 1598 02:02:42,620 --> 02:02:44,780 Fantastic! 1599 02:02:46,556 --> 02:02:48,556 Excellent food! 1600 02:02:51,108 --> 02:02:54,574 You don't know how to lie. 1601 02:02:59,300 --> 02:03:00,948 You'll never improve. 1602 02:03:03,644 --> 02:03:05,153 Never. 1603 02:03:22,364 --> 02:03:25,627 Look, according to our agreement..yes, come in. 1604 02:03:25,972 --> 02:03:27,488 Excuse me, sir. - Yes? 1605 02:03:27,568 --> 02:03:30,527 Your mother is here. May I send her in? 1606 02:03:33,191 --> 02:03:35,509 No, serve her some tea. I'm coming. 1607 02:03:37,739 --> 02:03:40,845 Hello. - How often have I told you.. 1608 02:03:40,925 --> 02:03:44,112 ..not to bring family squabbles into my office? 1609 02:03:44,192 --> 02:03:46,218 And that's just what's happened! What's mama doing here? 1610 02:03:46,378 --> 02:03:49,332 I'm sick of all this! I'll speak to her, okay? 1611 02:03:57,486 --> 02:04:00,743 I know. There must be something going on between mother and son. 1612 02:04:04,296 --> 02:04:06,569 She must be badmouthing me. 1613 02:04:08,417 --> 02:04:11,904 Kiran, I didn't go there to badmouth you. 1614 02:04:11,984 --> 02:04:16,014 Don't try to play innocent. What do you want? 1615 02:04:16,555 --> 02:04:18,972 Why are you so keen on ruining my family's peace and happiness? 1616 02:04:19,052 --> 02:04:22,343 I've left all my work at the office to come and ask you that. 1617 02:04:22,686 --> 02:04:24,329 If you had any problems.. 1618 02:04:24,409 --> 02:04:26,750 ..couldn't you have waited for me to return home? 1619 02:04:27,382 --> 02:04:29,327 Why did you have to come to my office? 1620 02:04:29,552 --> 02:04:32,229 I'm asking you a question! Answer me! 1621 02:04:32,424 --> 02:04:33,660 Why don't you say something? 1622 02:04:33,963 --> 02:04:37,024 It was the mother in me that brought me here. 1623 02:04:38,568 --> 02:04:43,280 You have always loved this sweet. 1624 02:04:44,729 --> 02:04:48,894 I have prepared it on every birthday. 1625 02:04:51,054 --> 02:04:54,721 And today is your birthday. 1626 02:04:56,791 --> 02:05:01,381 I prepared the sweets this morning, but you had already left. 1627 02:05:02,865 --> 02:05:05,427 I couldn't wait to give it to you and so I came.. 1628 02:05:06,861 --> 02:05:11,983 How was I to know that my love would be construed as my crime? 1629 02:05:14,631 --> 02:05:16,468 Hello. - Sister-in-law, Karan speaking. 1630 02:05:16,548 --> 02:05:18,374 Yes, Karan? - Is my brother Rohit there? 1631 02:05:18,454 --> 02:05:20,690 Yes. It's Karan's call. 1632 02:05:26,356 --> 02:05:27,736 Yes, Karan? What's up? 1633 02:05:27,978 --> 02:05:32,629 What else? I called to remind you that the six months are up. 1634 02:05:32,709 --> 02:05:36,275 It's your turn now to welcome mom and dad. 1635 02:05:37,200 --> 02:05:40,320 Karan, what are you reminding me for? 1636 02:05:42,626 --> 02:05:45,390 This situation is causing daily fights in my family. 1637 02:05:48,700 --> 02:05:50,068 Hello! - Pooja. 1638 02:05:50,588 --> 02:05:53,087 You? My respects! 1639 02:05:53,501 --> 02:05:56,534 How are you? You're calling after a long time. 1640 02:05:56,614 --> 02:05:57,901 I hope you're well. 1641 02:05:57,981 --> 02:06:01,370 Yes, I'm okay. I was ill for a few days, but I'm all right now. 1642 02:06:01,980 --> 02:06:04,027 I know why you must've been ill. 1643 02:06:04,107 --> 02:06:07,048 You must've been lax and had something cold to drink. 1644 02:06:07,383 --> 02:06:08,734 You probably didn't take your medicines either. 1645 02:06:08,854 --> 02:06:12,217 I've told you so often.. - Can I say something? 1646 02:06:12,349 --> 02:06:14,430 Now listen. 1647 02:06:14,926 --> 02:06:16,994 What's the day after tomorrow? - Our wedding anniversary. 1648 02:06:17,114 --> 02:06:19,205 Yes. Our wedding anniversary. Would you like to meet me? 1649 02:06:19,434 --> 02:06:21,296 Now listen carefully while I explain. 1650 02:06:21,748 --> 02:06:25,337 You and I are leaving our respective places tomorrow. 1651 02:06:25,833 --> 02:06:28,820 In a matter of five minutes.. 1652 02:06:29,066 --> 02:06:30,796 ..our trains will cross the Vijaynagar Station. 1653 02:06:31,252 --> 02:06:34,871 Whoever gets there first will wait for the other. - But.. 1654 02:06:34,951 --> 02:06:36,102 No if and but! 1655 02:06:36,182 --> 02:06:38,486 We're meeting the day after. Just wait for me, okay? 1656 02:06:38,566 --> 02:06:40,486 Okay. Bye. 1657 02:06:59,644 --> 02:07:00,694 Grandpa. 1658 02:07:09,733 --> 02:07:11,425 Can I say something? 1659 02:07:12,713 --> 02:07:16,957 Yes, son? - Please don't come back here ever again. 1660 02:07:40,560 --> 02:07:41,693 What's this? 1661 02:07:42,538 --> 02:07:45,060 A small gift for you. 1662 02:07:48,594 --> 02:07:53,806 You are the world's greatest grandma. Thank you, dear. 1663 02:07:53,926 --> 02:07:57,594 "He's a jolly good fellow!" - Thank you. 1664 02:07:57,944 --> 02:08:01,577 "He's a jolly good fellow!" - Enough. 1665 02:08:02,675 --> 02:08:04,803 I must leave now, Hemant. 1666 02:08:05,200 --> 02:08:08,081 I would have been so lonely without you. 1667 02:08:08,201 --> 02:08:13,064 Me too. Thank you very much. - Please don't say that. 1668 02:08:15,015 --> 02:08:17,228 You're the one who says such things. 1669 02:08:17,997 --> 02:08:20,683 You don't realise what you mean to me. 1670 02:08:21,004 --> 02:08:22,688 In you, I found an elder brother. 1671 02:08:22,768 --> 02:08:25,240 You know what that means? It means shelter. 1672 02:08:25,724 --> 02:08:27,322 And only someone who doesn't have any shelter.. 1673 02:08:27,402 --> 02:08:28,991 ..can realise what it means. 1674 02:08:30,036 --> 02:08:31,096 Here you are. 1675 02:08:31,968 --> 02:08:33,130 What? - No way! 1676 02:08:33,210 --> 02:08:35,947 I know you're too proud to accept any charity.. 1677 02:08:36,027 --> 02:08:38,568 ..but this is your hard-earned money. 1678 02:08:39,091 --> 02:08:42,240 You have maintained our accounts and this is the payment. 1679 02:08:42,709 --> 02:08:47,086 Go now or I won't bear to let you go. 1680 02:09:59,042 --> 02:10:02,730 People are watching. - Let them watch. 1681 02:10:04,042 --> 02:10:05,419 What will they say? 1682 02:10:05,588 --> 02:10:09,049 They'll say that though we're old, our love is still strong. 1683 02:10:09,707 --> 02:10:11,613 Pooja. - Yes. 1684 02:10:12,150 --> 02:10:16,670 These six months without you felt like six lifetimes. 1685 02:10:18,295 --> 02:10:20,827 I had forgotten what it feels like to really breathe. 1686 02:10:22,718 --> 02:10:23,807 See! 1687 02:10:25,381 --> 02:10:29,483 One look at you and my heart is beating again. 1688 02:10:30,989 --> 02:10:33,189 You flatter very well with your words. 1689 02:10:33,309 --> 02:10:36,359 Not just words, but with love. 1690 02:10:36,792 --> 02:10:38,273 Here you go! 1691 02:10:39,035 --> 02:10:41,478 Congratulations on our wedding anniversary. 1692 02:10:41,684 --> 02:10:43,098 To you too. 1693 02:10:43,578 --> 02:10:46,890 But I have nothing to give you. 1694 02:10:47,010 --> 02:10:49,557 You do, Pooja. 1695 02:10:50,457 --> 02:10:55,614 Take back that oath which compelled us to live away from each other. 1696 02:10:56,237 --> 02:10:59,405 Tied in that oath, we have suffered for six months. 1697 02:10:59,648 --> 02:11:01,261 Release me from this oath. 1698 02:11:03,237 --> 02:11:04,178 There you are. 1699 02:11:04,588 --> 02:11:06,355 Thank you, boss. Come on. 1700 02:11:08,018 --> 02:11:10,462 Over there. The waiting room. Let's go. 1701 02:11:10,542 --> 02:11:11,683 What will we do there? 1702 02:11:11,763 --> 02:11:15,211 We'll leave our luggage there, go out for a walk and celebrate. 1703 02:11:15,291 --> 02:11:16,446 Celebrate? 1704 02:11:17,099 --> 02:11:19,475 You forget? What does the sign say? 1705 02:11:20,326 --> 02:11:22,436 Vijaynagar. - Yes! 1706 02:11:22,516 --> 02:11:25,901 This is the city where we had started our lives together! 1707 02:11:25,981 --> 02:11:27,110 We got married here! 1708 02:11:27,230 --> 02:11:28,303 Come on. 1709 02:11:28,787 --> 02:11:30,261 But our trains? 1710 02:11:30,626 --> 02:11:32,497 We'll think about that later. Come. 1711 02:11:35,782 --> 02:11:37,987 Hello! - Karan, where have you been? 1712 02:11:38,588 --> 02:11:39,876 I've been trying to reach you all morning. 1713 02:11:40,128 --> 02:11:41,865 But I've not been able to get a hold of you. 1714 02:11:42,524 --> 02:11:44,598 Is mummy there? 1715 02:11:44,678 --> 02:11:47,734 No! I've already been to the station thrice. 1716 02:11:47,928 --> 02:11:50,227 I wonder where she has gone. Has dad come there? 1717 02:11:50,754 --> 02:11:53,113 No. And that's why I'm so worried. 1718 02:11:53,862 --> 02:11:57,297 I called Ajay and Sanjay. Both mom and dad have left. 1719 02:11:57,508 --> 02:12:00,262 I wonder where they've gone. They are really.. 1720 02:12:00,513 --> 02:12:05,033 Forget it. Trouble-free for a day. 1721 02:12:09,314 --> 02:12:11,466 Today you'll wear a tie, won't you? 1722 02:12:13,912 --> 02:12:16,820 No, I'll have it put on. 1723 02:12:23,309 --> 02:12:25,926 For this very moment, I.. 1724 02:13:21,964 --> 02:13:31,038 "To the gardens you have brought spring." 1725 02:13:31,952 --> 02:13:37,856 "The climes are no longer deprived." 1726 02:13:38,224 --> 02:13:48,573 "My search of many lifetimes ends here." 1727 02:13:49,424 --> 02:13:55,058 "Moments of separation are past." 1728 02:13:55,138 --> 02:14:00,816 "The gardener weaves dreams that were once shattered." 1729 02:14:00,896 --> 02:14:07,312 "The gardener weaves dreams that were once shattered." 1730 02:14:14,953 --> 02:14:17,656 "In the gardener lives God." 1731 02:14:17,736 --> 02:14:20,512 "In the gardener lives God." 1732 02:14:20,592 --> 02:14:23,472 "In the gardener lives God." 1733 02:14:23,552 --> 02:14:31,052 "In the gardener lives God." 1734 02:14:36,680 --> 02:14:38,283 Shanti, come on. 1735 02:14:39,809 --> 02:14:40,829 Shanti. 1736 02:14:42,435 --> 02:14:46,240 You're crying? - Yes. 1737 02:14:46,456 --> 02:14:48,645 When you read this, you too, will cry. 1738 02:14:48,725 --> 02:14:50,345 What's written in that? 1739 02:14:51,369 --> 02:14:54,876 It isn't written, Hemant. He has bared his heart. 1740 02:14:57,484 --> 02:15:03,381 To be honest, only a man who starves for his wife can write this. 1741 02:15:03,962 --> 02:15:06,095 A man who falls ill, thinking about her. 1742 02:15:06,448 --> 02:15:08,191 Only he can feel like this. 1743 02:15:14,365 --> 02:15:17,334 When you expect love, you don't find it. 1744 02:15:17,852 --> 02:15:19,458 When you get an abundance of love.. 1745 02:15:19,578 --> 02:15:20,929 ..in a place that you least expect it from.. 1746 02:15:21,009 --> 02:15:22,758 ..you don't know how to handle it. 1747 02:15:23,205 --> 02:15:24,518 I must say something. 1748 02:15:25,871 --> 02:15:27,919 One must never place one's hopes on anyone. 1749 02:15:28,981 --> 02:15:31,518 When hope is crushed, it causes a lot of agony. 1750 02:15:33,164 --> 02:15:35,757 True. 1751 02:15:36,986 --> 02:15:40,539 So, let's go to the station, pick up our luggage.. 1752 02:15:40,619 --> 02:15:43,639 ..and head for our destination. - Yes, that's what we'll do. 1753 02:15:44,903 --> 02:15:48,346 Go to the station, pick up our luggage.. 1754 02:15:48,426 --> 02:15:51,743 ..and head not for two different destinations, but one. 1755 02:15:52,567 --> 02:15:54,198 Yes, Pooja. 1756 02:15:55,279 --> 02:15:59,173 No power can separate us now, except death. 1757 02:15:59,781 --> 02:16:02,705 We are one, and will live together. 1758 02:16:03,379 --> 02:16:05,275 But where will we go? 1759 02:16:05,882 --> 02:16:07,453 Wherever life takes us. 1760 02:16:09,692 --> 02:16:11,165 Over there for now. 1761 02:16:14,192 --> 02:16:17,428 To have an ice-cream? - I'm wearing a tie after months. 1762 02:16:17,508 --> 02:16:20,717 So let me sweeten my tongue. Let's go. 1763 02:16:22,094 --> 02:16:25,010 My chocolate ice-cream is delicious? Yours? - Very nice. 1764 02:16:25,090 --> 02:16:26,346 Nuts. Chocolates. 1765 02:16:26,426 --> 02:16:29,690 Yours is just plain. 1766 02:16:32,353 --> 02:16:34,126 What are you looking at? 1767 02:16:34,914 --> 02:16:37,168 It's a dream that was never fulfilled. 1768 02:16:37,574 --> 02:16:41,194 You know, when we were newly married.. 1769 02:16:41,273 --> 02:16:43,837 ..I had dreams of owning a car. 1770 02:16:44,121 --> 02:16:46,166 That I'd return from the office.. 1771 02:16:46,246 --> 02:16:49,246 ..honking away at the gate, and you'd come running. 1772 02:16:49,331 --> 02:16:53,789 I'd take you by the hand and we'd go on a long drive! 1773 02:16:53,977 --> 02:16:58,497 Then we'd stop somewhere and have some snacks and ice-cream.. 1774 02:16:59,496 --> 02:17:01,330 ..but our dreams remained unfulfilled in trying.. 1775 02:17:01,411 --> 02:17:03,146 ..to fulfil our children's dreams. 1776 02:17:03,647 --> 02:17:05,142 But never mind. - Good morning, sir. 1777 02:17:05,222 --> 02:17:06,563 Good morning. - What do you think of this car? 1778 02:17:06,643 --> 02:17:08,581 We don't want to buy it. We were only looking.. 1779 02:17:08,661 --> 02:17:11,768 Sir. I'll give you the catalogue with its features. Please come. 1780 02:17:12,099 --> 02:17:14,242 I told you we don't want to buy a car. 1781 02:17:14,322 --> 02:17:16,373 Why not take it for a test drive? 1782 02:17:16,936 --> 02:17:18,590 Test drive, please. 1783 02:17:18,876 --> 02:17:20,820 Try it, sir. - We'll check it out. 1784 02:17:20,900 --> 02:17:21,966 Okay. 1785 02:17:22,178 --> 02:17:24,113 Try it. - Thank you. 1786 02:17:24,192 --> 02:17:25,582 Come, ma'am. 1787 02:17:32,385 --> 02:17:34,090 Hold this. 1788 02:17:49,693 --> 02:17:51,655 So what do you think of the car, sir? 1789 02:17:51,840 --> 02:17:55,813 It's really a wonderful car. 1790 02:17:56,352 --> 02:17:58,510 So, let's go inside. I'll give you more information. 1791 02:17:58,591 --> 02:18:01,910 I have already told you that we don't wish to buy the car. 1792 02:18:02,200 --> 02:18:03,469 I'm not in a position to buy it. 1793 02:18:03,590 --> 02:18:06,271 A car is no big deal nowadays, sir. 1794 02:18:06,575 --> 02:18:08,711 Think about it and you have the keys. 1795 02:18:08,887 --> 02:18:11,996 I'll try and arrange a loan for you. - You're badgering us. 1796 02:18:12,075 --> 02:18:14,976 I told you we don't want the car. I can't afford it. 1797 02:18:15,177 --> 02:18:17,162 We don't have the money to buy it. 1798 02:18:17,245 --> 02:18:21,145 In that case, why did you sit in such an expensive car? 1799 02:18:21,226 --> 02:18:24,104 Get lost! - Hey..what are you doing? 1800 02:18:25,180 --> 02:18:28,989 What kind of misbehaviour is this? - Father. 1801 02:18:31,327 --> 02:18:34,481 Alok! Son! - My respects! 1802 02:18:34,842 --> 02:18:37,254 When did you come? - Alok. 1803 02:18:37,334 --> 02:18:38,992 One second. 1804 02:18:39,510 --> 02:18:42,283 Alok, listen to me.. - Sorry, boss. 1805 02:18:43,091 --> 02:18:44,869 You know whom you just pushed? 1806 02:18:45,541 --> 02:18:47,508 Sorry, boss. - It was my father! 1807 02:18:47,589 --> 02:18:49,280 Let him go, son. 1808 02:18:49,787 --> 02:18:53,238 Alok. - My respects. 1809 02:18:56,885 --> 02:18:58,323 Where have the two of you been? 1810 02:18:58,596 --> 02:19:01,486 Ever since I've come to India, I've tried calling you.. 1811 02:19:01,682 --> 02:19:04,480 ..but was unsuccessful. I couldn't resist.. 1812 02:19:04,817 --> 02:19:07,881 ..so I went to your house, but I found it locked. 1813 02:19:08,416 --> 02:19:11,903 Even uncle's house was locked. I was so scared. 1814 02:19:13,151 --> 02:19:15,209 I used to call daily.. 1815 02:19:15,500 --> 02:19:19,907 ..and pray that God would bring me to my father and mother. 1816 02:19:20,355 --> 02:19:23,792 He heard my prayers. So now you must come home with me. 1817 02:19:24,181 --> 02:19:26,088 Someone's waiting for you. - Let's go. 1818 02:19:26,168 --> 02:19:27,603 We'll chat over there. - Okay. 1819 02:19:27,683 --> 02:19:29,173 Let's go. 1820 02:19:36,407 --> 02:19:37,818 Arpita! - Yes? 1821 02:19:38,111 --> 02:19:39,167 Arpita! 1822 02:19:39,339 --> 02:19:41,566 I'm coming. What is it? 1823 02:19:42,553 --> 02:19:45,514 The Gods you worship everyday.. I've brought them with me. 1824 02:19:46,556 --> 02:19:48,532 Mother, father. 1825 02:19:50,537 --> 02:19:53,325 My respects. - Bless you! 1826 02:19:53,405 --> 02:19:56,398 You took so long to give me your blessings. 1827 02:19:57,537 --> 02:20:00,522 We have everything here, but it felt so incomplete. 1828 02:20:01,919 --> 02:20:05,956 Today, you have given me everything. My family is complete. 1829 02:20:08,363 --> 02:20:10,617 What? - The auspicious gift. 1830 02:20:20,982 --> 02:20:24,204 Here you are, dear. It's an auspicious gift. Keep it. 1831 02:20:25,270 --> 02:20:27,777 Take it. It's God's gift. 1832 02:20:28,302 --> 02:20:33,113 No, Shanti. They haven't come to ask us where their parents are. 1833 02:20:33,676 --> 02:20:38,025 They've come to find out whether we're alive or dead! 1834 02:20:38,206 --> 02:20:40,933 And if we're dead, then who will cremate us? 1835 02:20:41,159 --> 02:20:44,615 And unfortunately, if they're alive, then who will have them treated! 1836 02:20:44,695 --> 02:20:46,321 Hemant.. - Please! 1837 02:20:46,401 --> 02:20:49,312 Please don't call me brother. 1838 02:20:50,178 --> 02:20:52,807 Don't try to forge a relation with me. 1839 02:20:53,578 --> 02:20:55,535 The one you shared a blood relation with.. 1840 02:20:55,615 --> 02:20:57,274 ..you drove to shed tears of blood. 1841 02:20:57,675 --> 02:21:00,201 That poor man used to hide there and weep in misery. 1842 02:21:00,281 --> 02:21:03,470 Listen to us.. - Please go away. 1843 02:21:04,768 --> 02:21:08,850 If you weren't my nephews, then I'd have had you thrown out. 1844 02:21:09,848 --> 02:21:13,814 You have committed a sin by separating your parents at this age. 1845 02:21:14,762 --> 02:21:18,563 Maybe God will forgive you for this, but I never will. 1846 02:21:19,538 --> 02:21:22,836 Remember, you have made your parents cry. 1847 02:21:22,916 --> 02:21:25,335 One day, your children will make you weep. 1848 02:21:42,863 --> 02:21:46,301 How they harassed brother, Shanti. 1849 02:21:48,526 --> 02:21:53,834 If this is how children behave, then I'm glad we don't have any children. 1850 02:21:54,852 --> 02:21:59,093 We don't want any. 1851 02:22:00,637 --> 02:22:02,417 We don't want any. 1852 02:22:28,005 --> 02:22:29,121 Shanti. 1853 02:22:30,319 --> 02:22:34,143 Leave all this. We must set out immediately to look for brother. 1854 02:22:34,223 --> 02:22:36,917 That's all right, but where will we go? 1855 02:22:37,288 --> 02:22:40,129 One minute. Maybe he has gone to his house. 1856 02:22:40,209 --> 02:22:42,297 His house? - Yes, his old house. 1857 02:22:42,572 --> 02:22:46,000 I saw the address in his file. - So where is it? 1858 02:22:46,517 --> 02:22:48,691 Kapil and Nili took the file away to read it. 1859 02:22:48,771 --> 02:22:50,044 So call them and send for the file. 1860 02:22:50,124 --> 02:22:52,792 I'll call. - That isn't just a file anymore. 1861 02:22:53,036 --> 02:22:54,042 Who's that? 1862 02:22:54,406 --> 02:22:56,795 It's about to become a beautiful book. 1863 02:22:57,023 --> 02:22:58,288 Uncle, this is my papa. 1864 02:22:58,368 --> 02:22:59,944 Oh, hello! 1865 02:23:10,940 --> 02:23:14,981 "You are our father, our mother." 1866 02:23:15,061 --> 02:23:18,455 "Who else will I seek shelter with?" 1867 02:23:18,535 --> 02:23:23,292 "Who else will I seek shelter with?" 1868 02:23:24,301 --> 02:23:28,244 "There is no one except You, oh Lord." 1869 02:23:28,513 --> 02:23:32,132 "There is no one except You, oh Lord." 1870 02:23:32,212 --> 02:23:35,967 "On whom I pin my hopes." 1871 02:23:36,886 --> 02:23:42,657 "Glory be to You, oh Lord." 1872 02:23:51,203 --> 02:23:52,300 Father? 1873 02:23:52,491 --> 02:23:53,717 Mother? 1874 02:23:54,300 --> 02:23:56,763 Hello. Are the two of you going out? 1875 02:23:56,843 --> 02:23:59,664 No, Arpita. It's an old habit with father. 1876 02:23:59,840 --> 02:24:03,254 He bathes and gets ready every morning. Right, Dad? 1877 02:24:03,774 --> 02:24:05,146 Yes, son. 1878 02:24:05,835 --> 02:24:08,046 But it's because of a necessity today, not due to my habit. 1879 02:24:08,616 --> 02:24:11,546 It's time for our train, son. - Train? 1880 02:24:13,622 --> 02:24:15,705 Where are you going? 1881 02:24:17,795 --> 02:24:21,257 We're going home, son. - But this is your house too, Dad. 1882 02:24:22,174 --> 02:24:26,295 Yes, Dad. I've always had a dream.. 1883 02:24:26,769 --> 02:24:30,444 ..of a small house, where my parents are with me. 1884 02:24:30,769 --> 02:24:34,857 I want to live this dream which I couldn't fulfil till today. 1885 02:24:37,870 --> 02:24:42,137 That will surely happen, son. But we've got to leave now. 1886 02:24:43,143 --> 02:24:46,341 We've got to go back to our course in life. 1887 02:24:46,421 --> 02:24:51,262 Dad, for a few days, please. Mother, please tell him. 1888 02:24:52,064 --> 02:24:54,095 For a few days more, please? 1889 02:24:56,698 --> 02:24:58,849 I promise. I will be back. 1890 02:24:59,911 --> 02:25:03,539 I too wish to stay with a son.. 1891 02:25:04,686 --> 02:25:06,681 ..who takes his father to be his God. 1892 02:25:07,022 --> 02:25:10,968 You are really my God.. 1893 02:25:12,540 --> 02:25:16,391 ..who has come into my life as my dad. 1894 02:25:18,259 --> 02:25:23,822 You held the hand of a child that no one wanted. 1895 02:25:25,484 --> 02:25:29,168 Who neither had a name, nor, nor an identity. 1896 02:25:29,588 --> 02:25:33,081 He was like a lifeless stone on the streets. 1897 02:25:34,724 --> 02:25:39,703 He would've been rendered to dust under trampling feet.. 1898 02:25:40,100 --> 02:25:42,234 ..had you not extended your protection. 1899 02:25:43,113 --> 02:25:47,013 This life of mine is a gift from you, Dad. 1900 02:25:49,372 --> 02:25:53,123 I'm not leaving you, son. It's only for a few days. 1901 02:25:53,836 --> 02:25:56,761 All right. I will not turn down your pleas. 1902 02:25:57,732 --> 02:26:01,341 But you will have to listen to what I have to say. 1903 02:26:01,868 --> 02:26:05,178 You will, won't you? - All right. 1904 02:26:06,268 --> 02:26:07,971 Promise? - Promise. 1905 02:26:08,316 --> 02:26:11,220 Your daughter-in-law and I have bought a small gift for you. 1906 02:26:11,300 --> 02:26:13,339 No, you will not refuse. 1907 02:26:14,172 --> 02:26:16,781 You promised you won't turn me down. 1908 02:26:17,948 --> 02:26:19,760 Come with me. 1909 02:26:19,840 --> 02:26:22,202 Come, mother. 1910 02:26:39,812 --> 02:26:41,481 Father. 1911 02:26:44,052 --> 02:26:45,777 What do you think of the gift? 1912 02:26:48,724 --> 02:26:53,108 Son, what have you done? 1913 02:26:53,188 --> 02:26:54,322 It's nothing, Dad. 1914 02:27:03,628 --> 02:27:05,010 Bless you, my son. 1915 02:27:06,026 --> 02:27:07,873 Thank you. - Bless you. 1916 02:27:19,337 --> 02:27:20,259 Raju? 1917 02:27:29,902 --> 02:27:31,570 They're here? 1918 02:27:31,850 --> 02:27:34,389 Come to me! 1919 02:27:37,125 --> 02:27:39,446 Brother Raju! - Ram Avtar! 1920 02:27:40,156 --> 02:27:43,634 It's months since I've been waiting for you! 1921 02:27:43,862 --> 02:27:46,264 They and me. - They've recognised me! 1922 02:27:46,344 --> 02:27:50,829 I knew the king had to come back from his exile. 1923 02:27:51,223 --> 02:27:53,931 Go inside and take a look. 1924 02:27:54,011 --> 02:27:56,485 I've preserved your house and your memories. 1925 02:27:56,565 --> 02:27:59,404 All right. Look who's here. - Sister-in-law! 1926 02:27:59,600 --> 02:28:01,862 How have you been? - God is kind. 1927 02:28:01,982 --> 02:28:04,362 Recognise me, uncle? Alok. 1928 02:28:04,799 --> 02:28:06,194 Alok. - My respects. 1929 02:28:06,274 --> 02:28:07,688 Hey! Alok. 1930 02:28:08,274 --> 02:28:11,410 But you were staying abroad! - He's here now. 1931 02:28:11,490 --> 02:28:13,134 And he has become a very big man! 1932 02:28:13,362 --> 02:28:16,278 Touch his feet, daughter-in-law. - My respects. 1933 02:28:16,776 --> 02:28:19,476 Arpita! - Bless you, daughter-in-law. 1934 02:28:19,556 --> 02:28:21,131 Go and rest, sister-in-law. 1935 02:28:21,212 --> 02:28:22,649 I'll bring some tea for you. - Yes. 1936 02:28:22,729 --> 02:28:25,681 Come, child. I'll show you your in-laws' house. 1937 02:28:25,801 --> 02:28:27,034 Come on, Alok. 1938 02:28:30,350 --> 02:28:32,379 You know what's the best part, uncle? 1939 02:28:33,272 --> 02:28:34,868 You haven't changed, nor has this house. 1940 02:28:35,030 --> 02:28:36,757 Not even the atmosphere in this house. 1941 02:28:36,877 --> 02:28:38,745 Even you haven't changed, son. 1942 02:28:38,865 --> 02:28:42,041 Though you're a bit taller. - A bit.. 1943 02:28:45,033 --> 02:28:46,914 We're home at last. 1944 02:28:48,023 --> 02:28:51,157 We are, but how are we going to manage it? 1945 02:28:52,155 --> 02:28:55,555 Do you trust me? - More than I trust myself. 1946 02:28:55,816 --> 02:28:58,576 You love me? - More than you do yourself. 1947 02:28:58,815 --> 02:29:00,454 So what's there to worry about? 1948 02:29:01,002 --> 02:29:03,407 When you're with me, I can win the whole world. 1949 02:29:04,183 --> 02:29:07,279 Come, let's step into the house. - Brother! 1950 02:29:08,031 --> 02:29:09,318 Hemant! 1951 02:29:11,183 --> 02:29:12,523 Hello! - Hello, Shanti! 1952 02:29:12,603 --> 02:29:13,531 Pooja, come here! 1953 02:29:13,611 --> 02:29:17,061 Hemant, my companion in lonely times. - Hello. - Hello. 1954 02:29:17,352 --> 02:29:20,907 Now I know why brother was so sad in your absence. 1955 02:29:21,214 --> 02:29:24,647 The moment I saw her, I knew she was sister-in-law. 1956 02:29:24,727 --> 02:29:28,392 In 'Baghban,' he has so often spoken about her beauty that.. 1957 02:29:28,472 --> 02:29:30,496 How did you know about 'Baghban'? 1958 02:29:31,810 --> 02:29:34,477 I see! So I left it at your place. - Yes! 1959 02:29:34,560 --> 02:29:36,354 Isn't it great that you forgot it there? 1960 02:29:36,434 --> 02:29:40,549 London's New Wave Publications have decided to publish it! 1961 02:29:40,894 --> 02:29:43,602 What are you talking about? - Here's the advance. 1962 02:29:43,685 --> 02:29:45,761 A cheque of a million rupees. - A million! 1963 02:29:46,544 --> 02:29:47,462 A million? 1964 02:29:47,949 --> 02:29:48,813 A million? 1965 02:29:48,893 --> 02:29:49,602 Yes! 1966 02:29:49,685 --> 02:29:51,854 Pooja! It's a million! - A million. 1967 02:29:51,934 --> 02:29:53,935 Wow! - What's that about a million? 1968 02:29:54,019 --> 02:29:55,855 My book is getting published! 1969 02:29:55,935 --> 02:29:57,698 Don't tell me! - Yes! 1970 02:30:07,608 --> 02:30:09,900 Have you read the news? 1971 02:30:10,274 --> 02:30:12,378 Dad's book has been acclaimed as.. 1972 02:30:12,458 --> 02:30:14,388 ..the bestseller in the international market. 1973 02:30:14,642 --> 02:30:18,258 Dad's rolling in millions! - So what, Karan? 1974 02:30:18,917 --> 02:30:21,234 We aren't getting a penny. 1975 02:30:21,718 --> 02:30:23,924 All thanks to our elder brothers. 1976 02:30:24,236 --> 02:30:27,216 Why? What have we done to them? 1977 02:30:27,464 --> 02:30:28,799 You must've done something. 1978 02:30:29,007 --> 02:30:31,554 That's why they went away instead of coming to us. 1979 02:30:31,901 --> 02:30:34,395 This is no time to fight amongst ourselves! 1980 02:30:34,515 --> 02:30:37,562 She's right. This is the time to pacify them. 1981 02:30:37,865 --> 02:30:40,754 Yes. We must go to papa and make amends with him. 1982 02:30:41,117 --> 02:30:42,559 It'll make no difference. 1983 02:30:43,545 --> 02:30:46,276 They won't agree. - Why not? 1984 02:30:46,779 --> 02:30:48,182 We're their children. 1985 02:30:48,664 --> 02:30:52,035 And no parents can be angry with their children forever. 1986 02:30:52,548 --> 02:30:54,350 We'll apologise if we have to. 1987 02:30:54,627 --> 02:30:58,035 Yes, we'll grovel before them. 1988 02:30:58,420 --> 02:31:00,454 Let's see how they don't agree. - Right. 1989 02:31:00,665 --> 02:31:02,124 We mustn't delay it anymore. 1990 02:31:02,214 --> 02:31:03,779 Let's leave immediately. - Come on. 1991 02:31:03,859 --> 02:31:05,146 Yes, let's go. 1992 02:31:05,651 --> 02:31:08,933 Payal! Get ready quickly. We're going to meet grandpa and grandma. 1993 02:31:09,013 --> 02:31:11,977 Rahul! You too! Come on. Get ready. - You are all so disgusting! 1994 02:31:12,237 --> 02:31:14,389 You're not going to them to apologise.. 1995 02:31:14,567 --> 02:31:16,530 ..but to get your hands on their money! 1996 02:31:16,781 --> 02:31:19,604 Rahul! - We've seen them through their troubles. 1997 02:31:19,852 --> 02:31:21,392 Not anymore! 1998 02:31:21,819 --> 02:31:24,694 We're not going. Come, Rahul. 1999 02:31:36,388 --> 02:31:40,467 See the magic of your brimming rose garden, Mr. Malhotra! 2000 02:31:40,844 --> 02:31:44,541 It's all thanks to the kids and you, Mr. Verma. 2001 02:31:44,621 --> 02:31:47,075 I never expected such a tremendous response. 2002 02:31:47,155 --> 02:31:50,563 Response? The first edition has sold like hot cakes. 2003 02:31:50,840 --> 02:31:54,853 The second one is in press. And this is all yours. 2004 02:31:58,444 --> 02:32:01,273 What's this? - Just keep collecting it. 2005 02:32:01,460 --> 02:32:04,372 There's no saying how much more 'Baghban' will make. 2006 02:32:04,612 --> 02:32:09,323 We're holding a function next week in your honour. 2007 02:32:09,564 --> 02:32:11,362 Please attend. 2008 02:32:11,445 --> 02:32:13,547 And bring your family along too. 2009 02:32:20,092 --> 02:32:21,004 Welcome, sir. Your invitation, sir? 2010 02:32:21,084 --> 02:32:23,141 Raj Malhotra. We're his sons. 2011 02:32:23,221 --> 02:32:24,261 Please come in, sir. 2012 02:32:24,341 --> 02:32:26,379 Over there? - First table on the right. 2013 02:32:26,913 --> 02:32:27,970 Come. 2014 02:32:28,140 --> 02:32:29,367 Wow! 2015 02:32:30,020 --> 02:32:31,007 Look! 2016 02:32:47,497 --> 02:32:48,464 Dad.. 2017 02:33:00,433 --> 02:33:05,692 Ladies and gentlemen, 'Baghban' needs no introduction. 2018 02:33:06,562 --> 02:33:10,433 That its author has been honoured with the Bookers' Award.. 2019 02:33:10,624 --> 02:33:14,084 ..speaks volume for its success. 2020 02:33:16,821 --> 02:33:22,144 Before I ask Mr. Malhotra to shed some light on 'Baghban'.. 2021 02:33:22,719 --> 02:33:27,799 ..I would like his son to say a few words about his father. 2022 02:33:29,293 --> 02:33:33,253 I therefore request to come on stage.. - All the best. 2023 02:33:33,827 --> 02:33:35,909 Mr. Alok Raj. 2024 02:33:38,807 --> 02:33:41,068 Mr. Alok. Please. 2025 02:33:52,500 --> 02:33:53,830 Good evening. 2026 02:33:55,008 --> 02:33:58,518 You must've heard people saying that no one has seen God. 2027 02:33:59,020 --> 02:34:03,284 That it's a matter of devotion, faith, and one's belief. 2028 02:34:03,983 --> 02:34:07,421 But I can tell you that I have seen God.. 2029 02:34:09,866 --> 02:34:13,699 ..in flesh and blood, smiling and laughing in every joy.. 2030 02:34:13,932 --> 02:34:17,945 ..in every sorrow, in every test, and every situation. 2031 02:34:19,564 --> 02:34:22,840 That's none other than my father. 2032 02:34:26,786 --> 02:34:28,330 I was an orphan. 2033 02:34:29,372 --> 02:34:31,604 I had never seen my parents. 2034 02:34:32,544 --> 02:34:35,286 Nor had I experienced their love. 2035 02:34:36,767 --> 02:34:41,335 But I can tell you with confidence, had they been here today.. 2036 02:34:42,432 --> 02:34:45,896 ..they couldn't have given me the love and affection.. 2037 02:34:46,804 --> 02:34:48,621 ..that I received from my father. 2038 02:34:50,242 --> 02:34:52,416 I have gotten so much from my father.. 2039 02:34:53,334 --> 02:34:55,342 ..that I can't ask him for anything more. 2040 02:34:56,889 --> 02:34:59,359 But of God, I seek one thing. 2041 02:35:00,997 --> 02:35:05,801 In His world, He must continue.. 2042 02:35:08,844 --> 02:35:10,708 ..to make people like my father. 2043 02:35:16,244 --> 02:35:20,129 That's it. I have nothing more to say. 2044 02:35:22,860 --> 02:35:24,192 Please come here, Dad. 2045 02:35:34,497 --> 02:35:36,132 Ladies and gentlemen.. 2046 02:35:36,444 --> 02:35:40,258 ..I hope you don't believe everything you heard about me just now. 2047 02:35:41,304 --> 02:35:44,865 Alok praises me so much because he loves me very much. 2048 02:35:45,677 --> 02:35:47,689 And he doesn't love me because I'm a very good human being.. 2049 02:35:47,769 --> 02:35:49,468 ..or because I have several virtues. 2050 02:35:49,548 --> 02:35:53,473 He loves me because he himself, is a very nice boy. 2051 02:35:55,135 --> 02:35:59,765 Actually, I am not a writer. 2052 02:36:02,305 --> 02:36:05,803 Writers are those that plunge deep into the ocean of knowledge.. 2053 02:36:05,883 --> 02:36:08,866 ..and come up with rare gems of literature. 2054 02:36:10,689 --> 02:36:15,366 I have only written what life has taught me. 2055 02:36:19,076 --> 02:36:24,931 'Baghban' is not about me or any other individual. 2056 02:36:28,604 --> 02:36:33,536 It's a book explaining the conflict.. 2057 02:36:33,616 --> 02:36:36,787 ..between the past and the future. 2058 02:36:39,841 --> 02:36:45,967 It's a book about a generation gap. 2059 02:36:48,425 --> 02:36:54,165 It's a book about the now weary shoulders.. 2060 02:36:56,253 --> 02:37:00,815 ..on which some children had once sat, to see the world. 2061 02:37:03,120 --> 02:37:08,577 It's a book about trembling hands. 2062 02:37:11,453 --> 02:37:13,462 Hands that once held children.. 2063 02:37:13,582 --> 02:37:16,301 ..as they taught them to walk. 2064 02:37:18,921 --> 02:37:22,708 It's a book about the parched lips.. 2065 02:37:23,324 --> 02:37:24,931 ..that once sang sweet lullabies.. 2066 02:37:28,554 --> 02:37:30,161 ..which have now been silenced. 2067 02:37:39,203 --> 02:37:41,144 Times have changed. 2068 02:37:42,193 --> 02:37:44,122 Life has changed. 2069 02:37:46,093 --> 02:37:48,861 If people of my generation will recall.. 2070 02:37:49,166 --> 02:37:50,962 ..we were always caught up in relations and ties.. 2071 02:37:51,042 --> 02:37:53,309 ..that yielded nothing. 2072 02:37:55,809 --> 02:37:58,191 Our father was God. 2073 02:38:00,458 --> 02:38:02,569 At our mother's feet lay heaven. 2074 02:38:06,926 --> 02:38:08,087 And now.. 2075 02:38:10,190 --> 02:38:12,483 ..people have become very sensible. 2076 02:38:15,651 --> 02:38:20,470 The new generation is very clever and practical. 2077 02:38:24,165 --> 02:38:27,014 For them, every relation is like a ladder.. 2078 02:38:27,315 --> 02:38:30,899 ..which they use to get themselves further. 2079 02:38:33,240 --> 02:38:36,298 But when they have no further use of this ladder.. 2080 02:38:38,893 --> 02:38:42,491 ..along with the other broken furniture in the house.. 2081 02:38:44,545 --> 02:38:49,647 ..old vessels, old clothes, and newspapers.. 2082 02:38:52,188 --> 02:38:56,712 ..they dump them in the attic. 2083 02:39:01,246 --> 02:39:07,942 However, life is not like a ladder. 2084 02:39:11,720 --> 02:39:13,816 Life grows like a tree. 2085 02:39:16,557 --> 02:39:22,418 Parents are not the steps on a ladder. 2086 02:39:26,224 --> 02:39:30,899 Parents are the soul of one's life. 2087 02:39:32,078 --> 02:39:36,376 Regardless of its size and fullness.. 2088 02:39:38,606 --> 02:39:41,822 ..a tree can't stand on its own once its roots are uprooted. 2089 02:39:44,512 --> 02:39:47,735 With humility and respect, I ask those.. 2090 02:39:54,189 --> 02:39:56,782 ..children for whose happiness.. 2091 02:39:57,795 --> 02:40:04,123 ..a father spent every penny of his hard-earned money with a smile.. 2092 02:40:06,461 --> 02:40:11,082 ..those very children, when the father's eye-sight weakens.. 2093 02:40:12,477 --> 02:40:15,718 ..why do they hesitate in giving him light? 2094 02:40:20,000 --> 02:40:26,313 If a father can help his son to take the first step in his life.. 2095 02:40:27,191 --> 02:40:31,972 ..why can't a son give his father support when he's taking.. 2096 02:40:33,683 --> 02:40:35,569 ..the last few steps of his life. 2097 02:40:37,493 --> 02:40:42,468 What crime have parents committed, who have devoted their entire life.. 2098 02:40:43,537 --> 02:40:46,716 ..to their children, that they live with tears and loneliness? 2099 02:40:47,755 --> 02:40:49,944 If they can't give us any love.. 2100 02:40:50,146 --> 02:40:52,708 ..then who gives them the right to snatch our love from us? 2101 02:40:53,147 --> 02:40:54,721 What do these children think? 2102 02:40:55,023 --> 02:41:00,066 Can the parents that God has united in love.. 2103 02:41:00,460 --> 02:41:03,733 ..be separated and forced to lead a life of sorrow? 2104 02:41:04,720 --> 02:41:07,728 A man has children to live for this? 2105 02:41:10,607 --> 02:41:12,486 Children perhaps forget.. 2106 02:41:14,285 --> 02:41:16,962 ..that our present will be their future. 2107 02:41:18,659 --> 02:41:21,191 If we're old today, they will also grow old someday. 2108 02:41:22,485 --> 02:41:25,493 The questions we ask today, they will ask tomorrow. 2109 02:41:28,973 --> 02:41:33,346 As for me.. 2110 02:41:36,588 --> 02:41:38,463 ..please don't worry about me. 2111 02:41:40,831 --> 02:41:45,340 Because if I am capable of bringing up my children.. 2112 02:41:45,520 --> 02:41:48,780 ..helping them become able and independent.. 2113 02:41:50,092 --> 02:41:52,197 ..then I am capable of taking care of myself too. 2114 02:41:53,284 --> 02:41:57,023 I don't expect anything from anyone.. 2115 02:41:59,007 --> 02:42:02,324 ..because I am very fortunate. 2116 02:42:05,381 --> 02:42:08,068 I am fortunate because.. 2117 02:42:11,940 --> 02:42:17,453 ..life has given me a companion.. 2118 02:42:21,647 --> 02:42:25,142 ..with whom I walk and who has made my path is easier. 2119 02:42:27,388 --> 02:42:31,502 Together with whom my hardships were always overcome. 2120 02:42:36,080 --> 02:42:39,266 And that companion is my wife. 2121 02:42:47,072 --> 02:42:51,640 People often fall in love. 2122 02:42:55,548 --> 02:42:58,545 However, they don't express it as often as they should. 2123 02:43:00,261 --> 02:43:02,778 I wouldn't want to make a mistake like that. 2124 02:43:12,889 --> 02:43:13,736 Pooja. 2125 02:43:15,974 --> 02:43:17,918 I love you very much. 2126 02:43:21,923 --> 02:43:23,226 I love you very much. 2127 02:43:25,172 --> 02:43:26,747 Thank you for being with me. 2128 02:43:28,846 --> 02:43:31,430 I exist because you do. 2129 02:43:33,897 --> 02:43:36,343 And there's everything if we are together. 2130 02:43:38,721 --> 02:43:40,222 Else, there's nothing. 2131 02:43:41,357 --> 02:43:42,717 Nothing. 2132 02:43:49,959 --> 02:43:54,166 That's all I wanted to say. 2133 02:44:14,099 --> 02:44:15,998 Dad. We're sorry. 2134 02:44:16,078 --> 02:44:17,766 Please forgive us, Dad. 2135 02:44:18,089 --> 02:44:20,083 Excuse me. - Mr. Raj. 2136 02:44:20,163 --> 02:44:22,493 Sir, where did you get the inspiration for 'Baghban'? 2137 02:44:22,573 --> 02:44:26,401 Have you written anything before this? 2138 02:44:26,481 --> 02:44:29,179 Sir, what would be your reaction had 'Baghban'.. 2139 02:44:29,259 --> 02:44:30,294 ..been from personal experience? 2140 02:44:32,820 --> 02:44:35,267 Those children who don't love their parents.. 2141 02:44:36,811 --> 02:44:38,699 ..who don't give them shelter.. 2142 02:44:39,783 --> 02:44:41,677 ..who don't respect them.. 2143 02:44:43,178 --> 02:44:44,777 ..I'd never forgive them. 2144 02:44:48,371 --> 02:44:49,963 I'd punish them. 2145 02:44:52,603 --> 02:44:54,038 I'd disown them. 2146 02:45:01,123 --> 02:45:09,547 Mama, a mother always forgives her children. 2147 02:45:10,269 --> 02:45:12,686 Won't you forgive us? 2148 02:45:13,697 --> 02:45:14,625 Please? 2149 02:45:15,055 --> 02:45:22,104 Yes, as a mother, I could forgive you. 2150 02:45:23,104 --> 02:45:26,158 But as a wife.. 2151 02:45:27,533 --> 02:45:30,375 ..I cannot forget the tears my husband has shed. 2152 02:45:31,182 --> 02:45:35,727 You all are responsible for that. 2153 02:45:37,523 --> 02:45:43,830 I can't say what the future holds, but I have nothing to give you today. 2154 02:45:44,037 --> 02:45:46,382 Not even forgiveness - Mom? 2155 02:45:51,529 --> 02:45:53,188 Autograph please. 2156 02:45:56,452 --> 02:45:58,091 Rahul! Payal! 2157 02:45:58,171 --> 02:46:00,338 Come here! Come here! 2158 02:46:01,041 --> 02:46:03,232 Payal! 2159 02:46:09,001 --> 02:46:14,655 "Every flower in a garden is dear to the gardener." 2160 02:46:14,945 --> 02:46:20,741 "Every flower in a garden is dear to the gardener." 2161 02:46:21,233 --> 02:46:28,444 "He stands guard every moment, on every leaf, every branch." 2162 02:46:28,633 --> 02:46:31,325 "In the gardener resides God." 2163 02:46:31,585 --> 02:46:34,192 "In the gardener resides God". 2164 02:46:34,473 --> 02:46:37,318 "In the gardener resides God". 2165 02:46:37,398 --> 02:46:40,081 "In the gardener resides God". 2166 02:46:40,345 --> 02:46:43,258 "In the gardener resides God". 2167 02:46:43,338 --> 02:46:45,998 "In the gardener resides God". 2168 02:46:46,145 --> 02:46:48,687 "In the gardener resides God". 2169 02:46:49,305 --> 02:46:52,218 "In the gardener resides God". 2170 02:46:52,298 --> 02:46:54,756 "In the gardener resides God". 2171 02:46:55,225 --> 02:47:03,670 "In the gardener resides God". 2172 02:47:04,145 --> 02:47:12,166 "In the gardener resides God". 156457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.