All language subtitles for Baghban
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,124 --> 00:01:12,878
'Baghban (Gardener),
who tends to his garden.'
2
00:01:14,087 --> 00:01:17,378
'A father who starts a family..'
3
00:01:18,882 --> 00:01:24,712
'..with sweat and toil to make
his roses and wards thrive.'
4
00:01:26,556 --> 00:01:29,503
'He loves not just the trees..'
5
00:01:30,170 --> 00:01:32,795
'..but their shadow too.'
6
00:01:33,384 --> 00:01:37,420
'For he hopes that one day..'
7
00:01:37,968 --> 00:01:40,670
'..when he's tired of life..'
8
00:01:41,045 --> 00:01:44,337
'..it is this very shade
that will prove useful for him.'
9
00:01:54,897 --> 00:02:03,976
'To the thirsty earth,
the clouds bring rain.'
10
00:02:04,681 --> 00:02:09,392
'Seasons come and go.'
11
00:02:10,538 --> 00:02:27,058
'The gardener gifts his garden
a new fragrance every season.'
12
00:02:27,962 --> 00:02:33,670
"The gardener cares about
every flower in his garden.'
13
00:02:33,881 --> 00:02:39,695
"The gardener cares about
every flower in his garden.'
14
00:02:40,173 --> 00:02:47,503
"He stands guard every moment,
protecting every leaf and branch."
15
00:02:47,677 --> 00:02:50,350
"In the gardener lives God."
16
00:02:50,561 --> 00:02:53,337
"In the gardener lives God."
17
00:02:53,537 --> 00:02:56,370
"In the gardener lives God."
18
00:02:56,450 --> 00:03:05,480
"In the gardener lives God."
19
00:03:05,600 --> 00:03:13,692
"In the gardener lives God."
20
00:03:16,516 --> 00:03:23,601
"Wake up,
traveller. It is morning.."
21
00:03:30,175 --> 00:03:35,634
Come on. It's time for
our morning walk. Come on.
22
00:03:36,747 --> 00:03:38,429
Good morning. - Morning.
23
00:03:38,509 --> 00:03:41,070
Hello. Where are the others?
24
00:03:41,150 --> 00:03:43,164
Fast asleep!
25
00:03:43,244 --> 00:03:47,123
"Wake up, traveller.."
- Brother!
26
00:03:47,449 --> 00:03:50,454
I've been shouting for awhile.
Can't you walk a bit slowly?
27
00:03:50,608 --> 00:03:53,241
How are you, Ram Avtar? Come.
28
00:03:53,599 --> 00:03:56,790
But you said you weren't in
the habit of getting up early.
29
00:03:56,910 --> 00:03:59,582
Yes, I did. But what can I do?
30
00:03:59,771 --> 00:04:01,791
With your loud voice
early in the morning..
31
00:04:01,871 --> 00:04:03,290
..you can wake up the
whole neighbourhood.
32
00:04:03,410 --> 00:04:04,832
And I live right behind your house.
33
00:04:04,952 --> 00:04:06,915
Yes, you do.
34
00:04:07,088 --> 00:04:10,748
You've given me the house on rent.
35
00:04:10,921 --> 00:04:13,373
You are the landlord.
You can evict me whenever you wish.
36
00:04:13,553 --> 00:04:14,441
I'll vacate the house if you insist.
37
00:04:14,521 --> 00:04:17,824
Look! Don't spoil my
mood early in the day.
38
00:04:18,245 --> 00:04:23,041
You call yourself my brother,
while you toy with my emotions.
39
00:04:23,121 --> 00:04:24,753
You'll vacate the house.
40
00:04:24,846 --> 00:04:25,832
I will.
41
00:04:25,912 --> 00:04:28,610
One day, I'll vacate your house.
- We'll see.
42
00:04:28,690 --> 00:04:32,115
Hello. - Hello, Mr. Bedi.
43
00:04:32,195 --> 00:04:34,535
You need to look for another
excuse to pick a fight.
44
00:04:34,615 --> 00:04:37,445
I'm tired doing the same thing
for the last 25 years.
45
00:04:37,525 --> 00:04:39,523
Am I wrong, Tito?
46
00:04:39,865 --> 00:04:42,749
Why do you take the donkey
out for a walk everyday?
47
00:04:42,829 --> 00:04:46,538
What rubbish. Tito's a dog.
48
00:04:46,618 --> 00:04:50,082
I was asking your dog. - What?!
49
00:04:50,162 --> 00:04:51,494
There! He had the last word!
50
00:04:51,574 --> 00:04:54,560
Never mind. I'll fix
our friend tomorrow.
51
00:05:07,874 --> 00:05:10,566
Come on.
52
00:05:15,720 --> 00:05:18,341
Sit quietly.
53
00:05:24,326 --> 00:05:26,961
So you're up!
- What can I do?
54
00:05:27,460 --> 00:05:29,387
When you leave for your walk..
55
00:05:29,467 --> 00:05:32,846
..I'm in such a deep sleep
that I just can't open my eyes.
56
00:05:32,926 --> 00:05:37,536
Come here, Pooja!
You know why I go for a walk?
57
00:05:37,616 --> 00:05:39,512
Good health?
- Not at all.
58
00:05:39,592 --> 00:05:42,569
So that I can see
your smiling face..
59
00:05:42,649 --> 00:05:46,721
..when I return. Sit.
60
00:05:47,309 --> 00:05:49,906
In that case, I'll make
sure this lasts forever.
61
00:05:50,026 --> 00:05:50,635
Really?
62
00:05:50,972 --> 00:05:53,667
Let's have some sweets.
- I haven't brushed my teeth yet.
63
00:05:53,747 --> 00:05:56,940
A tigress doesn't brush
her teeth. Eat it. - No..
64
00:05:57,020 --> 00:06:01,199
Eat! These sweets are really
delicious. Here. It broke.
65
00:06:01,279 --> 00:06:03,712
You will never improve. - Never.
66
00:06:07,183 --> 00:06:08,890
Listen. Here you are.
67
00:06:09,500 --> 00:06:11,455
What am I going to do with it?
- Tie it.
68
00:06:11,535 --> 00:06:13,409
Do I know how to tie it?
69
00:06:14,282 --> 00:06:16,753
You're a grown-up man.
Why don't you learn?
70
00:06:17,182 --> 00:06:20,392
If I learn to tie it,
then what will you do?
71
00:06:20,578 --> 00:06:23,213
You will never improve!
- Why should I?
72
00:06:23,723 --> 00:06:24,961
Listen. - Yes?
73
00:06:25,443 --> 00:06:26,868
I keep it right in front of you..
74
00:06:26,948 --> 00:06:28,064
..and you still forget it every day.
75
00:06:28,144 --> 00:06:30,292
I don't forget it.
I deliberately leave it there.
76
00:06:30,372 --> 00:06:34,271
Why? - Because the Goddess of Wealth
blesses our income. May I go now?
77
00:06:34,510 --> 00:06:37,283
Like they say, "I'm just coming,
madam!" - Come soon.
78
00:06:37,363 --> 00:06:41,797
I'll stay back, if you insist.
- You will never improve.
79
00:06:56,001 --> 00:06:57,378
Morning.
80
00:06:58,215 --> 00:06:59,467
Hello, Mr. Raj.
81
00:06:59,547 --> 00:07:01,217
How are you? - Fine.
82
00:07:01,472 --> 00:07:03,394
Has your grandson's fever subsided?
- Yes, sir.
83
00:07:03,474 --> 00:07:04,660
Good.
84
00:07:05,904 --> 00:07:08,588
He could keep
flattering me with his words.
85
00:07:08,934 --> 00:07:11,587
Couldn't he take a
day off from work?
86
00:07:11,888 --> 00:07:16,534
No. He can't see beyond his work.
87
00:07:18,410 --> 00:07:19,931
Morning. - Hello.
88
00:07:20,362 --> 00:07:22,218
What's up, mister? You look worried.
89
00:07:22,321 --> 00:07:24,146
Can I help?
- What can I say?
90
00:07:24,456 --> 00:07:27,311
As soon as I withdraw money,
I've got to rush to the hospital.
91
00:07:27,548 --> 00:07:29,450
My daughter-in-law has been
admitted to the labour ward.
92
00:07:29,745 --> 00:07:33,520
I don't understand.
- Why does that upset you?
93
00:07:33,726 --> 00:07:36,677
We have an ATM. You'll have
immediate access to your funds.
94
00:07:36,797 --> 00:07:37,770
Really? - Yes.
95
00:07:39,432 --> 00:07:41,132
'To my loving husband.'
96
00:07:41,330 --> 00:07:43,971
Who am I writing this for?
97
00:07:44,776 --> 00:07:46,054
It's okay if he forgot this morning.
98
00:07:46,577 --> 00:07:48,971
But he could've called from work.
99
00:07:49,519 --> 00:07:51,921
When he returns this evening.
I won't talk to him.
100
00:07:52,417 --> 00:07:56,417
Our branch in Nainital can send a
pay order to the child's school.
101
00:07:56,687 --> 00:07:59,075
We'll adjust it against
Mr. Thadani's account.
102
00:07:59,593 --> 00:08:00,735
Problem solved.
103
00:08:00,943 --> 00:08:03,051
Wow, Mr. Malhotra!
104
00:08:03,640 --> 00:08:09,085
Everyone has a brain, but you put
yours to work at the right time.
105
00:08:10,024 --> 00:08:13,781
Take my advice and start
a business of your own.
106
00:08:15,058 --> 00:08:19,201
Not a bad idea, sir.
But my problem is..
107
00:08:19,428 --> 00:08:22,435
..I've got into the habit of
having someone boss over me.
108
00:08:22,713 --> 00:08:25,007
You, her and the wife at home.
109
00:08:39,424 --> 00:08:41,556
Yes. Yes.
110
00:08:42,668 --> 00:08:44,047
Good dog.
111
00:08:53,050 --> 00:08:55,519
You're a magician.
112
00:08:56,313 --> 00:08:59,004
Before I ring the bell,
you know it's me.
113
00:08:59,466 --> 00:09:01,565
Whether you ring the bell or not..
114
00:09:01,685 --> 00:09:05,431
..your footsteps
ring a bell in my heart.
115
00:09:05,511 --> 00:09:09,770
Really?! So let's.. - No! Not today.
116
00:09:09,850 --> 00:09:13,463
Why not?
- I'm angry.
117
00:09:13,865 --> 00:09:16,981
Really? In that case,
I'm also angry.
118
00:09:17,428 --> 00:09:19,072
Why?
- You tell me first.
119
00:09:19,607 --> 00:09:22,429
It's evening already,
and you haven't wished me yet.
120
00:09:22,728 --> 00:09:26,091
Did you wish me?
How could you forget?
121
00:09:26,450 --> 00:09:27,773
I forgot?
- Yes!
122
00:09:27,853 --> 00:09:31,590
Come here. I forgot? - Yes.
- Then what's that?
123
00:09:31,763 --> 00:09:35,086
I've been cleaning the house,
baking a cake and..
124
00:09:36,924 --> 00:09:40,836
Oh, so you haven't forgotten?
125
00:09:41,448 --> 00:09:43,840
Does anyone forget to breathe?
126
00:09:44,752 --> 00:09:48,392
Pooja, without you,
I merely existed.
127
00:09:48,792 --> 00:09:52,147
My heart started beating only
after you came into my life.
128
00:09:52,759 --> 00:09:54,808
And today, many years ago
was when you came into my life.
129
00:09:55,200 --> 00:09:57,543
And I shall
remember this day forever.
130
00:09:59,184 --> 00:10:02,752
Congratulations on our
fortieth wedding anniversary.
131
00:10:03,144 --> 00:10:04,072
Fortieth.
132
00:10:04,152 --> 00:10:07,160
Yes. - Don't be funny. I haven't
taken a good look at you yet.
133
00:10:07,720 --> 00:10:13,432
Let me take a look.
Wow! You're beautiful.
134
00:10:13,747 --> 00:10:18,978
Why don't the both of us go out
for a candlelit dinner tonight?
135
00:10:19,409 --> 00:10:24,094
Champagne, roses..you and I.
136
00:10:24,620 --> 00:10:26,719
How about it?
- Hey!
137
00:10:26,799 --> 00:10:29,835
How did you get here?
- What could we do?
138
00:10:29,915 --> 00:10:33,120
You've forgotten that you have four
sons and three daughters-in-laws.
139
00:10:33,200 --> 00:10:34,496
A grandson and a granddaughter.
140
00:10:34,576 --> 00:10:35,416
But regardless..
141
00:10:35,496 --> 00:10:37,912
..Mr. and Mrs. Raj Malhotra have
taken off for a candlelit dinner.
142
00:10:38,072 --> 00:10:41,656
Are you going to keep talking?
Come here. - Hey, father.
143
00:10:41,736 --> 00:10:44,086
Hi, Mom. Hello, Dad.
144
00:10:44,320 --> 00:10:46,019
When did you arrive?
We didn't know you were here.
145
00:10:46,114 --> 00:10:47,953
Dad.
- Thank you so much.
146
00:10:48,033 --> 00:10:51,157
Thanks a lot. - Dad! Dad!
147
00:10:51,442 --> 00:10:52,800
Rohit. Come here.
148
00:10:52,880 --> 00:10:54,864
How could we miss your
40th anniversary, Dad?
149
00:10:54,944 --> 00:10:57,190
Hello, Dad.
- Thank you, son.
150
00:10:57,270 --> 00:10:58,328
Hello, Mom! - Who isn't here?
151
00:10:58,408 --> 00:11:00,176
Karan! Come here.
152
00:11:00,504 --> 00:11:03,179
I'm the youngest.
I was waiting for my turn.
153
00:11:03,259 --> 00:11:07,019
Wrong, uncle. I'm the youngest.
154
00:11:07,099 --> 00:11:10,052
Come here.
155
00:11:11,539 --> 00:11:12,621
Where's Payal?
156
00:11:12,701 --> 00:11:14,629
Payal!
- Hey, Payal!
157
00:11:14,709 --> 00:11:16,805
Oh, love, forget the phone.
Come here.
158
00:11:16,885 --> 00:11:17,956
Come on. Come on!
159
00:11:18,036 --> 00:11:20,446
She's growing up to be
just like her mother!
160
00:11:20,526 --> 00:11:25,957
Ajju got married early,
just like you. Good for him.
161
00:11:26,037 --> 00:11:27,428
Why? - Why?
162
00:11:27,508 --> 00:11:29,770
His daughter has grown up before
his hair has started greying!
163
00:11:29,850 --> 00:11:31,031
Don't say that. You never know.
164
00:11:31,111 --> 00:11:32,444
I'm superstitious
about our little girl.
165
00:11:32,524 --> 00:11:35,719
You kids have made us happy by
surprising us. - Right, Dad.
166
00:11:35,879 --> 00:11:39,809
Now make us happy by throwing
a party for us. - Yes.
167
00:11:39,889 --> 00:11:43,701
Party. Party.
168
00:11:43,970 --> 00:11:46,026
Okay, done.
169
00:11:47,180 --> 00:11:50,241
So, I said, "Come." - How?
170
00:11:50,321 --> 00:11:53,361
And I said, "Move the grinder."
He refused.
171
00:11:53,746 --> 00:11:55,870
I picked up the double-barrel
and fired.
172
00:11:55,950 --> 00:11:58,244
Good evening, Bedi.
- Good evening, sir.
173
00:11:59,409 --> 00:12:00,772
Good evening, sir.
174
00:12:00,866 --> 00:12:03,305
Hello. - Hello.
175
00:12:03,385 --> 00:12:08,225
Mr. Bedi, they are..? - They're the
roses from Mr. Malhotra's garden.
176
00:12:08,305 --> 00:12:10,793
Is it?
- This is Mr. Rawal, our boss.
177
00:12:10,873 --> 00:12:12,575
That's son number one, Ajay.
178
00:12:12,695 --> 00:12:14,905
Hello. - Son number two, Sanjay.
179
00:12:14,985 --> 00:12:18,187
Son number three, Rohit,
and son number four.. - Karan.
180
00:12:18,356 --> 00:12:19,348
Karan.
181
00:12:19,834 --> 00:12:22,228
That was incorrect. - Why?
182
00:12:22,308 --> 00:12:25,019
Whatever their names may be..
183
00:12:25,841 --> 00:12:28,625
..they're the most loyal sons.
184
00:12:28,745 --> 00:12:30,943
Very well said.
185
00:12:31,574 --> 00:12:36,242
That's okay.
But where's their father?
186
00:12:42,680 --> 00:12:43,841
Wow.
187
00:12:46,357 --> 00:12:49,198
What are you staring at?
Come and fasten it.
188
00:12:54,498 --> 00:12:57,907
You know, I was right. - What?
189
00:12:58,544 --> 00:13:00,438
You are a magician, indeed.
190
00:13:00,903 --> 00:13:04,254
You know how to hold
time in your fist.
191
00:13:04,974 --> 00:13:10,301
Which is why you're still 20
and I'm already 60.
192
00:13:11,937 --> 00:13:15,916
It isn't time. It's your
love I've held in my fist.
193
00:13:16,069 --> 00:13:20,207
Love is the magic that
keeps you young forever.
194
00:13:21,031 --> 00:13:23,705
In that case, we're going
to be young all our lives.
195
00:13:23,825 --> 00:13:27,867
Ajay, go and see if the
bride and groom are ready.
196
00:13:28,027 --> 00:13:31,018
Okay.
- The newly-weds haven't left..
197
00:13:31,138 --> 00:13:34,227
..for their honeymoon already,
have they? - Hey.
198
00:13:35,817 --> 00:13:38,926
Look at those smiles.
199
00:13:41,755 --> 00:13:44,290
Congratulations on
your anniversary, Raj.
200
00:13:44,370 --> 00:13:45,311
Thank you.
201
00:13:45,391 --> 00:13:47,335
You too.
- Thank you.
202
00:13:47,415 --> 00:13:48,564
Raj. - Yes.
203
00:13:48,976 --> 00:13:51,789
If we celebrate British
traditions such as honeymoons..
204
00:13:51,869 --> 00:13:53,396
..birthdays and anniversaries..
205
00:13:53,476 --> 00:13:56,393
Yes. - But we tend to forget another
lovely little custom of theirs?
206
00:13:56,551 --> 00:13:57,684
Which custom?
207
00:13:57,851 --> 00:14:01,104
Where the groom carries his bride..
208
00:14:01,184 --> 00:14:04,021
..across the threshold
of his house. - Wow. Wow.
209
00:14:04,101 --> 00:14:07,893
That's a good idea.
- That's a great idea, Mr. Rawal.
210
00:14:07,980 --> 00:14:09,351
What are you waiting for?
211
00:14:09,434 --> 00:14:14,018
Carry her.
- What? Are you joking?
212
00:14:14,296 --> 00:14:18,434
Look at how old Raj is.
- I'm not there yet.
213
00:14:18,593 --> 00:14:23,472
If you put pressure on your waist,
you could find yourself in trouble.
214
00:14:23,552 --> 00:14:26,059
Hey. You think I've grown old? - No.
215
00:14:26,179 --> 00:14:27,189
I've gone senile?
- No!
216
00:14:27,309 --> 00:14:29,989
I'm still young enough.
You want me to carry her?
217
00:14:30,069 --> 00:14:31,563
Yes.
- Come on, madam.
218
00:14:31,643 --> 00:14:34,804
No. - Hey, Listen! Look..
219
00:14:34,884 --> 00:14:37,398
Hey, beautiful..well, never mind.
220
00:14:37,540 --> 00:14:39,434
Plan number two.
221
00:14:39,863 --> 00:14:42,840
Come on. Come on.
222
00:14:49,379 --> 00:14:55,746
"My beloved, my pretty lady..
223
00:14:56,182 --> 00:14:59,667
..come on."
224
00:15:12,571 --> 00:15:17,143
"My beloved, my pretty lady..
225
00:15:17,457 --> 00:15:20,453
..come on."
226
00:15:28,707 --> 00:15:31,683
"Your walk is so enticing."
227
00:15:33,219 --> 00:15:36,166
"You're stunning."
228
00:15:37,675 --> 00:15:40,913
"Your walk is so enticing."
229
00:15:42,195 --> 00:15:45,306
"You're stunning."
230
00:15:46,467 --> 00:15:51,021
"My beloved, my pretty lady.."
231
00:15:51,101 --> 00:15:55,299
"..I would die without you."
232
00:15:55,659 --> 00:15:58,587
"Your walk is so enticing."
233
00:16:00,331 --> 00:16:02,986
"You're stunning."
234
00:16:04,857 --> 00:16:07,849
"My handsome love."
235
00:16:09,075 --> 00:16:13,112
"You dance wonderfully well."
236
00:16:13,563 --> 00:16:18,051
"My beloved, my pretty lady..
237
00:16:18,539 --> 00:16:21,689
"..come on."
238
00:16:51,186 --> 00:16:54,625
"You're as lovely as the moon."
239
00:16:55,741 --> 00:16:58,975
"You're the most beautiful one."
240
00:16:59,729 --> 00:17:04,364
"You're the one I could die for."
241
00:17:04,761 --> 00:17:11,012
"You're the one I need."
242
00:17:16,208 --> 00:17:19,283
"You're my dream, my destiny."
243
00:17:19,363 --> 00:17:22,936
"You're the moon among the stars."
244
00:17:23,016 --> 00:17:26,704
"You're brighter than the stars."
245
00:17:27,162 --> 00:17:33,356
"You're the most
beautiful of them all."
246
00:17:34,274 --> 00:17:38,866
"Oh, beloved.."
247
00:17:39,282 --> 00:17:43,508
"Oh, beloved.."
248
00:17:43,882 --> 00:17:49,034
"Oh, beloved.."
249
00:17:49,114 --> 00:17:51,986
"Your walk is so enticing."
250
00:17:53,594 --> 00:17:56,891
"You're stunning."
251
00:17:57,954 --> 00:18:01,690
"My handsome love."
252
00:18:02,658 --> 00:18:06,870
"You dance wonderfully well."
253
00:18:06,950 --> 00:18:11,442
"My beloved, my pretty lady.."
254
00:18:11,786 --> 00:18:13,658
"..come on."
255
00:18:13,738 --> 00:18:18,546
"My beloved, my pretty lady.."
256
00:18:18,626 --> 00:18:21,026
"..come on."
257
00:18:33,674 --> 00:18:37,498
Oh, that's sweet of you.
258
00:18:38,522 --> 00:18:40,650
Thank you.
259
00:18:50,802 --> 00:18:54,066
No, she will hit me.
260
00:18:58,546 --> 00:19:01,911
"I lost my heart,
while looking for my beloved."
261
00:19:03,114 --> 00:19:06,448
"I sacrificed myself
so I could have you."
262
00:19:07,714 --> 00:19:11,952
"Your beauty lit up.."
263
00:19:12,170 --> 00:19:17,525
"..my humble abode."
264
00:19:23,670 --> 00:19:26,773
"You are the one
I continue to breathe for."
265
00:19:26,853 --> 00:19:30,314
"It's you that keeps me young."
266
00:19:30,394 --> 00:19:34,354
"In your thick tresses.."
267
00:19:34,434 --> 00:19:41,861
"..I find my heaven, my world."
268
00:19:41,941 --> 00:19:46,426
"Oh, beloved.."
269
00:19:46,506 --> 00:19:51,266
"Oh, beloved.."
270
00:19:55,122 --> 00:19:59,074
"Your walk is so enticing."
271
00:20:00,978 --> 00:20:03,978
"You look amazing."
272
00:20:05,498 --> 00:20:09,197
"Your walk is so enticing."
273
00:20:10,027 --> 00:20:12,988
"You're stunning."
274
00:20:14,380 --> 00:20:18,118
"My beloved, my pretty lady.."
275
00:20:18,765 --> 00:20:22,998
"I would surely die without you."
276
00:20:23,747 --> 00:20:26,770
"Your walk is so enticing."
277
00:20:28,419 --> 00:20:31,160
"You're stunning."
278
00:20:32,901 --> 00:20:35,920
"My handsome love."
279
00:20:37,444 --> 00:20:40,932
"You dance wonderfully well."
280
00:20:41,672 --> 00:20:45,878
"My beloved, my pretty lady.."
281
00:20:46,629 --> 00:20:49,187
"..come on."
282
00:20:50,824 --> 00:20:54,818
"My beloved, my pretty lady.."
283
00:20:55,722 --> 00:20:58,019
"..come on."
284
00:20:59,921 --> 00:21:04,510
"My beloved, my pretty lady.."
285
00:21:04,866 --> 00:21:07,273
"..come on."
286
00:21:09,498 --> 00:21:13,968
"Oh, beloved.."
287
00:21:14,474 --> 00:21:18,988
"Oh, beloved.."
288
00:21:19,290 --> 00:21:24,038
"Oh, beloved.."
289
00:21:24,282 --> 00:21:28,690
"Oh, beloved.."
290
00:21:29,010 --> 00:21:33,154
"Oh, beloved.."
291
00:21:33,234 --> 00:21:38,042
"Oh, beloved.."
292
00:21:38,122 --> 00:21:42,378
"Oh, beloved.."
293
00:22:12,634 --> 00:22:15,522
Hey.. - It is not
possible to say no to him.
294
00:22:15,602 --> 00:22:16,538
Excuse me.
295
00:22:17,218 --> 00:22:18,738
Am I right?
- Hello.
296
00:22:18,818 --> 00:22:21,122
You are my father, my mother.
297
00:22:21,802 --> 00:22:24,223
You are my friend, my confidante.
298
00:22:26,549 --> 00:22:29,186
Alok. My son. - Alok!
299
00:22:29,514 --> 00:22:31,807
Hello, father.
- May you live a long life.
300
00:22:31,887 --> 00:22:34,754
Talk to your mother.
She's dying to talk to you.
301
00:22:34,834 --> 00:22:36,994
Hello.
- Hello, Mom.
302
00:22:37,074 --> 00:22:38,737
My respects.
303
00:22:39,250 --> 00:22:45,058
I pray to God that you keep
smiling forever and be together.
304
00:22:45,138 --> 00:22:48,026
Thank you, son.
You're through with your education.
305
00:22:48,482 --> 00:22:49,741
When are you coming to India?
306
00:22:49,928 --> 00:22:51,349
We miss you so much.
307
00:22:51,432 --> 00:22:53,520
I miss you all too.
308
00:22:53,961 --> 00:22:56,696
With your blessings,
I've found a very nice job here.
309
00:22:57,155 --> 00:23:00,908
I'm trying to get transferred
to India in a month or two.
310
00:23:00,988 --> 00:23:04,240
That's wonderful! Come back soon.
311
00:23:04,320 --> 00:23:08,595
We'll find a pretty girl
and get you married to her.
312
00:23:09,522 --> 00:23:10,950
Why are you laughing?
313
00:23:11,030 --> 00:23:12,506
I've found someone already.
314
00:23:12,906 --> 00:23:14,890
He's found someone? - What?
315
00:23:15,223 --> 00:23:18,068
It's up to you to decide
whether she's pretty or not.
316
00:23:18,318 --> 00:23:21,340
So send us a photo quickly.
What's her name?
317
00:23:21,420 --> 00:23:24,943
I've couriered them.
You should receive them by tomorrow.
318
00:23:25,202 --> 00:23:28,318
Her name is Arpita.
- Lovely name.
319
00:23:28,398 --> 00:23:30,458
Thanks, Mom.
- Thanks, son.
320
00:23:30,538 --> 00:23:32,594
Good-bye.
321
00:23:33,338 --> 00:23:34,419
Let's go.
322
00:23:35,211 --> 00:23:37,544
I found the courage
to talk to my parents.
323
00:23:37,805 --> 00:23:41,419
Yes. And if they
don't approve of me..
324
00:23:41,746 --> 00:23:43,791
..will you still marry me?
325
00:23:44,579 --> 00:23:45,799
Arpita.
326
00:23:46,543 --> 00:23:49,305
They picked up an orphan
from the streets.
327
00:23:50,461 --> 00:23:54,170
I'm where I am today
because of them.
328
00:23:54,865 --> 00:23:56,913
They're my Gods.
329
00:23:57,859 --> 00:24:01,260
It's true. If they didn't
approve of this marriage..
330
00:24:01,608 --> 00:24:03,378
..I wouldn't go ahead with it.
331
00:24:03,713 --> 00:24:07,669
But it's also true that
I'll stay single all my life.
332
00:24:08,246 --> 00:24:13,259
I'll love you all
my life. I promise.
333
00:24:16,419 --> 00:24:19,369
It's this very attitude that
makes me love you so much.
334
00:24:20,003 --> 00:24:23,003
Whether we get married or not,
I'll always be yours.
335
00:24:23,461 --> 00:24:26,168
I love you.
- I love you too.
336
00:24:28,966 --> 00:24:30,195
Have they gone to bed?
- Yes.
337
00:24:30,275 --> 00:24:32,169
Ajju and Kiran are
sleeping in our room.
338
00:24:32,249 --> 00:24:34,104
Is it? And Sanjay and Rohit?
339
00:24:34,325 --> 00:24:37,579
In the room downstairs.
- Where's the poor bachelor Karan?
340
00:24:37,699 --> 00:24:40,185
Karan's sleeping in the
hall with Rahul and Payal.
341
00:24:41,314 --> 00:24:44,264
That's fine, but where
are we sleeping tonight?
342
00:24:44,501 --> 00:24:46,955
We? Come with me.
- Come.
343
00:24:47,889 --> 00:24:50,846
This is where we're sleeping.
- Here?
344
00:24:51,128 --> 00:24:52,977
Why? It's not good enough?
345
00:24:53,485 --> 00:24:55,645
Oh, no. First-class.
346
00:24:56,068 --> 00:24:59,870
People unnecessarily go to
places like London, Paris..
347
00:24:59,953 --> 00:25:03,296
..New York and so on
for their honeymoon.
348
00:25:03,620 --> 00:25:06,787
This is a great place.
349
00:25:08,277 --> 00:25:10,645
We must leave now,
Dad. We had a great time.
350
00:25:10,725 --> 00:25:12,826
When are you coming back?
- Whenever you say?
351
00:25:12,946 --> 00:25:14,196
On Diwali
(Festival of lights). - Yes.
352
00:25:14,279 --> 00:25:16,891
But Holi's(Festival of colour)
is before Diwali. - Oh, yes.
353
00:25:16,971 --> 00:25:19,157
They have to come. - Write to
us soon. We miss you all a lot.
354
00:25:19,237 --> 00:25:21,404
Okay, Dad. - Bye, Dad.
355
00:25:21,571 --> 00:25:24,571
Bye.
- God bless you.
356
00:25:24,654 --> 00:25:26,867
Bye.
- Mom.
357
00:25:26,987 --> 00:25:29,196
Love you. Bye.
358
00:25:30,197 --> 00:25:31,495
Listen. - Yes.
359
00:25:31,909 --> 00:25:34,595
Don't forget to call
once you get home. - Sure.
360
00:25:37,154 --> 00:25:39,100
Bye, Dad. Bye, Mom. - Bye.
361
00:25:40,379 --> 00:25:44,343
It's hardly been 24 hours and
the house feels lonely again.
362
00:25:46,154 --> 00:25:48,993
But these 24 hours
gave us so much joy.
363
00:25:49,489 --> 00:25:52,816
Sanju wasn't to be seen. Is he
staying over for a few days?
364
00:25:53,029 --> 00:25:55,952
His train doesn't leave
for a little while. - I see.
365
00:25:56,032 --> 00:25:58,862
And he.. - He?
366
00:25:59,676 --> 00:26:03,821
He needs Rs. 50,000. - Rs. 50,000?
367
00:26:04,600 --> 00:26:06,728
He wants to take a
loan to buy a car.
368
00:26:06,930 --> 00:26:10,950
What do you call the
initial contribution?
369
00:26:11,156 --> 00:26:13,635
The down payment. - Yes.
370
00:26:14,113 --> 00:26:18,297
He was hesitating to tell you.
- To tell me?
371
00:26:18,377 --> 00:26:20,217
I see.
372
00:26:20,297 --> 00:26:22,981
Sanju.
373
00:26:23,400 --> 00:26:25,173
Yes, Dad. What happened?
374
00:26:27,465 --> 00:26:29,688
I'm very angry with you. - Angry?
375
00:26:29,821 --> 00:26:33,173
I..
- What you have done is very wrong.
376
00:26:33,381 --> 00:26:35,465
Dad, I was only..
- Sit down.
377
00:26:37,750 --> 00:26:40,869
Since when has your
mother been playing..
378
00:26:40,949 --> 00:26:43,239
..arbitrator between the two of us?
379
00:26:44,572 --> 00:26:46,987
If there's anything
you need, tell me.
380
00:26:47,304 --> 00:26:48,599
Why hesitate?
381
00:26:49,409 --> 00:26:51,342
I thought, maybe, you will..
382
00:26:51,422 --> 00:26:55,726
Son, I'm your father.
And as long as I live..
383
00:26:55,806 --> 00:26:58,460
..my children need not
worry about anything.
384
00:26:58,847 --> 00:27:02,317
Go to Delhi without any worry.
The money will follow you there.
385
00:27:02,527 --> 00:27:04,465
Okay? - Thanks.
386
00:27:06,107 --> 00:27:08,936
Don't you want to have breakfast?
- Yes, Dad.
387
00:27:10,078 --> 00:27:11,566
Mr. Malhotra.
388
00:27:12,279 --> 00:27:17,228
This loan that you've
taken against your gratuity..
389
00:27:17,884 --> 00:27:20,032
..you do realise there
will be nothing left..
390
00:27:20,175 --> 00:27:21,649
..in your account after this?
391
00:27:23,945 --> 00:27:29,853
There's no question of turning
down a sincere employee like you.
392
00:27:30,306 --> 00:27:32,445
But you're also my friend.
393
00:27:33,055 --> 00:27:38,244
You've always encouraged
people to invest in our schemes.
394
00:27:38,683 --> 00:27:41,110
But you haven't thought
about your own future.
395
00:27:41,724 --> 00:27:44,369
Whatever you earned, you spent..
396
00:27:44,452 --> 00:27:46,326
..in meeting your children's needs.
397
00:27:47,278 --> 00:27:51,827
But the truth is,
after ones' retirement..
398
00:27:52,486 --> 00:27:55,785
..their savings are
their greatest strength.
399
00:27:56,715 --> 00:27:59,509
My strength is the smile
on my children's faces, sir.
400
00:28:00,074 --> 00:28:04,191
What good is money if doesn't come
to my children's aid?
401
00:28:04,436 --> 00:28:05,614
In any case..
402
00:28:06,519 --> 00:28:08,968
..I'm not worried about what
will happen after my retirement.
403
00:28:09,446 --> 00:28:14,454
By God's grace, I have four sons,
four priceless fixed deposits.
404
00:28:15,245 --> 00:28:18,166
Four fixed deposits
and eight able hands..
405
00:28:18,562 --> 00:28:21,202
..are more than
enough for my support.
406
00:28:26,725 --> 00:28:31,032
Mr. - Mr. Raj Malhotra.
This is for you.
407
00:28:32,085 --> 00:28:33,613
Thank you.
408
00:28:38,848 --> 00:28:43,779
My dear lady. The flight
might be delayed in taking off..
409
00:28:44,057 --> 00:28:47,719
..but you will never be
late in opening the door!
410
00:28:47,909 --> 00:28:50,040
Why are you messing with the teapot?
411
00:28:50,120 --> 00:28:53,052
Let it be. Give me your hand.
412
00:28:58,075 --> 00:29:00,584
Wow. That was quick?
413
00:29:00,664 --> 00:29:04,860
As a father, one has
to do his sons' bidding.
414
00:29:04,940 --> 00:29:07,532
Our children shouldn't
have to worry about money.
415
00:29:07,866 --> 00:29:10,361
Whose letter is it?
- Alok's.
416
00:29:10,607 --> 00:29:12,763
It must be the girl's pictures.
417
00:29:12,950 --> 00:29:15,184
You're still such a kid.
418
00:29:15,304 --> 00:29:18,272
Let me see.
- Lovely girl, isn't she?
419
00:29:18,489 --> 00:29:21,905
Yes. Beautiful couple.
420
00:29:22,602 --> 00:29:25,393
I'm glad Alok will also settle down.
421
00:29:25,935 --> 00:29:30,513
But you left no stone unturned
in making him what he is today.
422
00:29:30,845 --> 00:29:33,175
No, Pooja. I've done nothing.
423
00:29:33,708 --> 00:29:38,317
This kid always had the desire
to reach for the skies.
424
00:29:38,613 --> 00:29:41,947
I've only encouraged him.
425
00:29:42,854 --> 00:29:45,447
It seems as if it happened
only yesterday, isn't it?
426
00:29:46,004 --> 00:29:47,501
On my mother's death anniversary..
427
00:29:47,586 --> 00:29:49,697
..the two of us were coming
out of the orphanage..
428
00:29:49,777 --> 00:29:53,862
..when a sweet little voice
made us freeze in our path.
429
00:29:54,049 --> 00:29:56,160
Sir! Want a shoeshine?
430
00:29:56,548 --> 00:30:01,107
Please, sir. I'll give it a
great shine for just one rupee.
431
00:30:04,467 --> 00:30:07,155
Is that your book, son?
432
00:30:07,412 --> 00:30:10,948
Yes, sir. I want to study a lot.
433
00:30:11,028 --> 00:30:15,322
People say, education is
essential for being successful.
434
00:30:15,402 --> 00:30:19,750
So, I shine shoes.
Please let me do it, sir.
435
00:30:22,725 --> 00:30:23,864
What is your name?
436
00:30:24,244 --> 00:30:27,076
They call me Chotu at the orphanage.
437
00:30:27,245 --> 00:30:30,662
Although, when I enrol myself in
school, I'll register as Alok.
438
00:30:31,044 --> 00:30:32,162
Alok!
439
00:30:32,795 --> 00:30:35,037
Do you know what Alok means? - Yes.
440
00:30:35,656 --> 00:30:38,938
The manager says Alok means light.
441
00:30:41,480 --> 00:30:43,542
Who are you talking to?
442
00:30:43,786 --> 00:30:45,703
You're still here, sir? - Yes.
443
00:30:46,127 --> 00:30:50,401
This child shall be referred
to as Alok, not Chhotu. - Okay.
444
00:30:50,481 --> 00:30:52,549
He wants to study and do
something with his life.
445
00:30:52,629 --> 00:30:54,781
And I'm sure that he will.
446
00:30:55,349 --> 00:30:56,785
Alok, come here.
447
00:30:59,240 --> 00:31:02,215
I'll send you to school, son.
448
00:31:03,496 --> 00:31:06,406
You can study as much as you want.
449
00:31:06,776 --> 00:31:11,656
And to do that,
you won't need this. Enough.
450
00:31:12,296 --> 00:31:13,806
God bless you.
451
00:31:17,936 --> 00:31:23,156
The child touched my heart that day.
452
00:31:23,304 --> 00:31:28,328
True. And he did what he wanted to.
453
00:31:28,760 --> 00:31:33,160
With his sincerity and
your loving support..
454
00:31:33,512 --> 00:31:35,752
..Alok has even managed to
go abroad for his education.
455
00:31:36,192 --> 00:31:37,288
And now..
456
00:31:40,832 --> 00:31:43,041
Hello. - Hello, Mom.
457
00:31:43,436 --> 00:31:45,719
Alok? You'll live a very long life!
458
00:31:45,799 --> 00:31:49,017
We were just talking about you.
- Set it down. Let me also hear.
459
00:31:49,232 --> 00:31:50,412
Hello..
460
00:31:51,302 --> 00:31:53,469
Ask her about the photographs.
- Yes.
461
00:31:53,917 --> 00:31:56,105
Mom.. - Ask her.
462
00:31:56,185 --> 00:31:59,167
Mom.. - Ask her if she's
received the envelope!
463
00:31:59,464 --> 00:32:01,433
Mom, that envelope..
464
00:32:01,680 --> 00:32:06,088
Young man, are you asking us about
the photographs or the envelope?
465
00:32:06,168 --> 00:32:07,280
Hello, Dad.
466
00:32:07,400 --> 00:32:10,219
I must tell you,
we've received both.
467
00:32:10,299 --> 00:32:12,755
So what do you think?
- She's okay.
468
00:32:12,835 --> 00:32:17,178
Although, the nose is a
bit small, she's plump..
469
00:32:17,258 --> 00:32:22,623
..and the eyes. Pooja..
- Why are you troubling him?
470
00:32:23,339 --> 00:32:25,729
Alok, he's only joking.
471
00:32:25,895 --> 00:32:28,781
Arpita is very sweet. - Thanks.
472
00:32:29,556 --> 00:32:34,995
Let's not delay something this
auspicious. Get married immediately.
473
00:32:36,811 --> 00:32:38,179
Without your presence?
474
00:32:38,395 --> 00:32:41,869
Think that we're there.
That we're with you.
475
00:32:42,792 --> 00:32:46,914
You have our blessings.
It's impossible for us to be there.
476
00:32:46,994 --> 00:32:51,661
We'll wait for the day when you
come home with our daughter-in-law.
477
00:32:51,845 --> 00:32:54,500
As you wish, Dad.
478
00:32:54,580 --> 00:32:56,117
Bless you.
479
00:33:36,723 --> 00:33:40,979
"Never before.."
480
00:33:41,059 --> 00:33:45,387
"..have I been in such a state."
481
00:33:45,667 --> 00:33:50,225
"I've lost my sleep.
I'm losing my peace."
482
00:33:50,305 --> 00:33:54,203
"Something's happening."
483
00:33:54,283 --> 00:33:59,059
"Something's happening."
484
00:34:00,667 --> 00:34:04,876
"Never before.."
485
00:34:04,996 --> 00:34:09,424
"..have I been in such a state."
486
00:34:09,792 --> 00:34:14,347
"I've lost my sleep.
I'm losing my peace."
487
00:34:14,654 --> 00:34:18,138
"Something's happening."
488
00:34:19,070 --> 00:34:23,982
"Something's happening."
489
00:34:58,531 --> 00:35:04,219
"How do I express my feelings
about my first love?"
490
00:35:05,883 --> 00:35:10,936
"How do I express my feelings
about my first love?"
491
00:35:11,122 --> 00:35:15,998
"How do I express my thirst?"
492
00:35:17,448 --> 00:35:22,367
"I'm restless. I'm wild."
493
00:35:22,447 --> 00:35:27,027
"My heart dreams of someone."
494
00:35:27,283 --> 00:35:30,712
"Something's happening."
495
00:35:31,228 --> 00:35:36,995
"Something's happening."
496
00:36:06,545 --> 00:36:12,766
"My love, we met on
the path of love."
497
00:36:13,847 --> 00:36:18,959
"My love, we met on
the path of love."
498
00:36:19,039 --> 00:36:24,472
"My heart's every desire
has been fulfilled."
499
00:36:25,416 --> 00:36:30,217
"Let there be no
distance between us anymore."
500
00:36:30,304 --> 00:36:35,052
"In the shade of your tresses,
I'm going to sleep."
501
00:36:35,132 --> 00:36:38,813
"Something's happening."
502
00:36:38,893 --> 00:36:43,968
"Something's happening."
503
00:36:45,297 --> 00:36:49,707
"Never before.."
504
00:36:49,787 --> 00:36:54,421
"..was I in such a state."
505
00:36:54,501 --> 00:36:59,327
"I've lost my sleep.
I'm losing my peace."
506
00:36:59,407 --> 00:37:03,456
"Something's happening."
507
00:37:03,827 --> 00:37:07,797
"Something's happening."
508
00:37:08,347 --> 00:37:12,328
"Something's happening."
509
00:37:12,408 --> 00:37:17,589
"Something's happening."
510
00:37:18,027 --> 00:37:22,417
"Something's happening."
511
00:37:22,497 --> 00:37:27,344
"Something's happening."
512
00:37:44,857 --> 00:37:47,678
Today's not a holiday..
513
00:37:48,354 --> 00:37:50,811
..so..why's the bank deserted?
514
00:38:04,637 --> 00:38:06,087
What's all this?
515
00:38:06,167 --> 00:38:09,697
Mr. Malhotra, today is
your last day at the office.
516
00:38:10,447 --> 00:38:16,697
And everyone here says that
it'll be very lonely without you.
517
00:38:18,257 --> 00:38:22,124
Raj, you've been a part of
everyone's ups and downs.
518
00:38:22,204 --> 00:38:23,907
You were always around to talk to.
519
00:38:23,987 --> 00:38:27,367
But today, everyone will
listen and you will talk.
520
00:38:27,447 --> 00:38:28,807
What do I say?
521
00:38:30,327 --> 00:38:35,702
It's been 30 years, 365 days..
522
00:38:36,577 --> 00:38:38,521
..and eight hours each day.
523
00:38:39,137 --> 00:38:43,810
I've spent a major
part of my life here..
524
00:38:44,015 --> 00:38:46,090
..with your love and affection.
525
00:38:47,996 --> 00:38:50,234
I'm sad to be leaving.
526
00:38:51,217 --> 00:38:54,276
But that's the rule of life.
527
00:38:54,533 --> 00:38:57,627
One goes away and another
comes to take his place.
528
00:38:57,995 --> 00:39:00,573
When I leave, someone
else will come here..
529
00:39:00,653 --> 00:39:03,462
..with a new name,
a new face and a new spirit.
530
00:39:04,787 --> 00:39:08,190
And I'll go elsewhere
and take up another job.
531
00:39:08,867 --> 00:39:12,197
There's my new boss.
532
00:39:13,981 --> 00:39:16,288
She's vexed.
And wears the expression..
533
00:39:16,494 --> 00:39:18,525
You'll never improve! - Never.
534
00:39:18,880 --> 00:39:21,187
Raj Malhotra isn't going to improve.
535
00:39:24,897 --> 00:39:29,649
Come. - Mr. Malhotra, we're all
very sad that you're retiring.
536
00:39:30,402 --> 00:39:33,297
Why don't you take
an extension of another two years..
537
00:39:33,377 --> 00:39:34,211
..and continue with us?
538
00:39:34,291 --> 00:39:35,417
Absolutely.
539
00:39:36,002 --> 00:39:40,225
Mr. Rawal, in our busy lives..
540
00:39:41,137 --> 00:39:45,201
..we forget to appreciate life.
We consume it in a hurry.
541
00:39:45,769 --> 00:39:50,145
Now, I want to take it easy
and enjoy the rest of my life..
542
00:39:50,225 --> 00:39:52,715
..with my wife and kids.
543
00:39:52,835 --> 00:39:54,464
As you wish.
544
00:39:55,153 --> 00:39:59,036
Should you ever have the need,
please remember..
545
00:39:59,471 --> 00:40:04,220
..that the doors of this office
and our hearts are open forever.
546
00:40:04,388 --> 00:40:05,555
Thank you.
547
00:40:15,118 --> 00:40:18,168
'Dear son. Lots of love to you.'
548
00:40:18,620 --> 00:40:21,115
'Your mummy and I
miss you all very much.'
549
00:40:21,410 --> 00:40:25,258
'I miss you more than ever as
I have a lot of free time now.'
550
00:40:25,505 --> 00:40:31,688
'I've retired. I want to make
some decisions for the future.'
551
00:40:32,318 --> 00:40:34,933
'We want you to help
us with our decisions.'
552
00:40:35,565 --> 00:40:38,631
'Holi is coming up next
week. If you could come over..'
553
00:40:38,843 --> 00:40:41,504
'..it would not only brighten the
festival, but we could also chat.'
554
00:40:42,001 --> 00:40:45,031
'Lots of love. Papa.'
555
00:40:50,354 --> 00:40:52,987
Hello. - Hello,
brother. Sanjay here.
556
00:40:53,416 --> 00:40:54,414
Yes, Sanjay?
557
00:40:54,494 --> 00:40:57,157
Have you received papa's letter?
- Yes.
558
00:40:57,237 --> 00:40:59,328
So have you decided to go?
559
00:40:59,408 --> 00:41:03,828
Your sister-in-law
says we must all go.
560
00:41:04,638 --> 00:41:06,368
Dad has retired.
561
00:41:06,671 --> 00:41:09,964
He must have received his
gratuity and provident fund.
562
00:41:10,714 --> 00:41:14,640
It's such large sum of money.
We should talk to him.
563
00:41:15,687 --> 00:41:17,659
We'll even celebrate
Holi there.
564
00:41:24,425 --> 00:41:30,398
"When music is made.."
565
00:41:30,478 --> 00:41:31,680
Wonderful!
566
00:41:31,874 --> 00:41:36,859
"The air resonates with drum beats."
567
00:41:36,939 --> 00:41:38,635
Wonderful!
568
00:41:38,755 --> 00:41:46,884
"When hearts meet.."
569
00:41:48,002 --> 00:41:53,366
"..one colour blends into another."
570
00:41:55,538 --> 00:42:00,512
"Play with colours, brave heroes."
571
00:42:06,203 --> 00:42:09,618
"The brave play with colours."
572
00:42:09,698 --> 00:42:12,725
"They play with colours."
573
00:42:13,034 --> 00:42:16,515
"The brave play with colours."
574
00:42:16,635 --> 00:42:19,760
"They play with colours."
575
00:42:19,906 --> 00:42:23,496
"The brave play with colours."
576
00:42:23,576 --> 00:42:26,408
"They play with colours."
577
00:42:26,926 --> 00:42:30,453
"Play with colours, brave heroes."
578
00:42:30,533 --> 00:42:33,366
"The brave play with colours."
579
00:42:33,446 --> 00:42:37,576
"Here come the husbands
and the wives."
580
00:42:37,656 --> 00:42:40,996
"Here come the husbands
and the wives."
581
00:42:41,076 --> 00:42:44,376
"Here come the husbands
and the wives."
582
00:42:44,456 --> 00:42:47,676
"The brave play in a
care-free manner."
583
00:42:47,756 --> 00:42:50,496
"They play with colours."
584
00:42:50,756 --> 00:42:54,326
"The brave play with colours."
585
00:42:54,406 --> 00:42:57,886
"They play with colours.
- It's Holi!"
586
00:42:57,966 --> 00:43:01,316
"The brave play with colours."
587
00:43:01,396 --> 00:43:04,356
"They play with colours."
588
00:43:04,516 --> 00:43:08,041
"The brave play with colours."
589
00:43:08,121 --> 00:43:11,881
"They play with colours."
590
00:43:29,300 --> 00:43:34,411
"He feels no shame.
He forgets how old he is."
591
00:43:34,491 --> 00:43:39,172
"He feels no shame.
He forgets how old he is."
592
00:43:39,252 --> 00:43:42,849
"At 60, he flirts with me."
593
00:43:42,929 --> 00:43:46,386
"At 60, he flirts with me."
594
00:43:46,466 --> 00:43:48,816
"He applies colour on my face."
595
00:43:48,896 --> 00:43:51,436
"My love is mischievous, indeed."
596
00:43:51,646 --> 00:43:53,936
"He applies colour on my face."
597
00:43:54,016 --> 00:43:56,556
"My love is mischievous, indeed."
598
00:43:56,636 --> 00:43:59,906
"He sprays colours on my veil."
599
00:43:59,986 --> 00:44:02,856
"The brave play with colours."
600
00:44:02,936 --> 00:44:06,916
"He sprays colours on my veil."
601
00:44:07,076 --> 00:44:09,978
"The brave play with colours."
602
00:44:10,058 --> 00:44:13,578
"The brave play with colours."
603
00:44:13,658 --> 00:44:16,941
"They play with colours."
604
00:44:17,296 --> 00:44:20,961
"Here come the husbands and wives."
605
00:44:21,041 --> 00:44:24,081
"The brave play in a
care-free manner."
606
00:44:24,161 --> 00:44:27,248
"They play with colours.
- It's Holi!"
607
00:44:27,328 --> 00:44:30,988
"The brave play with colours."
608
00:44:31,068 --> 00:44:35,144
"They play with colours."
609
00:44:36,096 --> 00:44:41,228
"This season cover me in colour."
610
00:44:41,308 --> 00:44:42,486
"Don't cover me!"
611
00:44:42,566 --> 00:44:47,729
"I swore to stay away from you."
612
00:44:47,809 --> 00:44:50,945
Oh, Uncle!
613
00:44:59,106 --> 00:45:01,376
"She sizes me from head to toe."
614
00:45:01,456 --> 00:45:04,245
"My love won't look in my heart."
615
00:45:04,325 --> 00:45:06,519
"She sizes me from head to toe."
616
00:45:06,599 --> 00:45:09,456
"My love won't look in my heart."
617
00:45:09,536 --> 00:45:12,866
"I'm old, but I'm young at heart."
618
00:45:12,946 --> 00:45:16,326
"I'm old, but I'm young at heart."
619
00:45:16,406 --> 00:45:21,646
"Take me in your arms.
Let your anklets chime."
620
00:45:21,726 --> 00:45:26,706
"Take me in your arms.
Let your anklets chime."
621
00:45:26,786 --> 00:45:29,916
"It's true that the
brave play with colours."
622
00:45:29,996 --> 00:45:33,231
"They play with colours."
623
00:45:33,311 --> 00:45:36,896
"It's true that the
brave play with colours."
624
00:45:36,976 --> 00:45:40,159
"They play with colours."
625
00:45:43,849 --> 00:45:46,240
"The brave play with.."
626
00:45:47,234 --> 00:45:50,655
"The brave play with.."
627
00:45:50,735 --> 00:45:54,178
"The brave play with colours."
628
00:45:54,258 --> 00:45:57,678
"The brave play with colours."
629
00:45:57,758 --> 00:46:00,622
"They play with colours."
630
00:46:01,515 --> 00:46:04,655
"Here come the husbands
and the wives."
631
00:46:04,735 --> 00:46:08,355
"Here come the husbands
and the wives."
632
00:46:08,525 --> 00:46:11,591
"The brave play in
a carefree manner."
633
00:46:11,757 --> 00:46:15,053
"They play with colours."
634
00:46:15,133 --> 00:46:18,633
"The brave play with colours."
635
00:46:18,716 --> 00:46:21,468
"They play with colours."
636
00:46:21,548 --> 00:46:25,508
"The brave play with colours."
637
00:46:25,591 --> 00:46:28,628
"They play with colours."
638
00:46:28,808 --> 00:46:32,324
"The brave play with colours."
639
00:46:32,444 --> 00:46:35,852
"They play with colours."
640
00:46:35,972 --> 00:46:39,396
"The brave play with colours."
641
00:46:39,476 --> 00:46:42,324
"They play with colours."
642
00:46:42,875 --> 00:46:46,364
"The brave play with colours."
643
00:46:46,444 --> 00:46:50,265
"They play with colours."
644
00:46:53,587 --> 00:46:57,047
Come on. Dinner's about
to be served. Sit! Sit!
645
00:46:57,127 --> 00:46:58,029
Grandpa. - Yes?
646
00:46:58,109 --> 00:47:00,293
Why do you always sit on that chair?
647
00:47:00,373 --> 00:47:01,919
Because it's meant for
the head of the family..
648
00:47:01,999 --> 00:47:04,498
..and I'm the head of this family.
- How?
649
00:47:04,846 --> 00:47:05,786
How?
650
00:47:06,948 --> 00:47:11,355
This dining table
is like a huge tree.
651
00:47:11,988 --> 00:47:14,367
Your grandma, who's
about to sit there..
652
00:47:14,447 --> 00:47:19,523
..is the root of the tree.
653
00:47:19,823 --> 00:47:21,669
She holds the tree together.
654
00:47:22,122 --> 00:47:24,936
And your grandpa
is the strong stem..
655
00:47:25,299 --> 00:47:27,781
..who keeps a watch over everyone.
656
00:47:27,865 --> 00:47:31,827
How about mummy,
papa, uncle and aunt?
657
00:47:31,907 --> 00:47:35,365
They're the branches
of this mighty tree.
658
00:47:35,445 --> 00:47:38,281
And before you ask me what
you and sister Payal are..
659
00:47:38,365 --> 00:47:42,781
..let me tell you, you are the
sweet fruits this tree has borne!
660
00:47:43,867 --> 00:47:47,908
Here comes the food.
- Show me what is cooked today.
661
00:47:48,281 --> 00:47:52,401
Wow. Sweetmeats.
- This bowl is for me.
662
00:47:52,481 --> 00:47:54,702
No one else is getting it.
663
00:47:54,782 --> 00:47:56,209
Mom, that's not fair!
664
00:47:56,289 --> 00:47:59,573
Forget it, Rohit. Everyone knows
that the biggest branch..
665
00:47:59,656 --> 00:48:02,046
..brother Ajju, is mom's favourite.
666
00:48:02,538 --> 00:48:05,143
Make do with water.
667
00:48:05,223 --> 00:48:06,865
Wow, Mom! Dessert.
668
00:48:07,149 --> 00:48:10,537
Don't worry. I've made something
special for each one of you.
669
00:48:10,698 --> 00:48:11,763
How about me?
670
00:48:11,883 --> 00:48:15,301
You can eat the leftovers. - Really?
671
00:48:19,387 --> 00:48:22,164
What a wonderful family
you've given me.
672
00:48:23,520 --> 00:48:26,158
Dad, there was something
you wanted to say.
673
00:48:26,389 --> 00:48:29,217
Yes.
674
00:48:30,698 --> 00:48:34,098
But before I say it,
there's something I want to ask you.
675
00:48:34,178 --> 00:48:35,299
Go ahead.
676
00:48:36,748 --> 00:48:41,501
I've always believed that
I have very good sons.
677
00:48:43,252 --> 00:48:45,876
What I want to know is
whether our children..
678
00:48:46,677 --> 00:48:50,065
..consider their mom
and dad to be any good.
679
00:48:50,268 --> 00:48:52,436
Dad, you're the limit.
680
00:48:53,532 --> 00:48:58,444
I don't think anyone in the world
has better parents than you.
681
00:48:58,524 --> 00:49:04,001
We are very lucky to have loving
and caring parents like you.
682
00:49:04,324 --> 00:49:05,971
Thank you.
683
00:49:10,756 --> 00:49:12,514
Now I can say what I want to.
684
00:49:14,910 --> 00:49:16,533
It's just that..
685
00:49:17,599 --> 00:49:23,831
If we had to account
for everything that..
686
00:49:24,455 --> 00:49:29,091
..we've collected
over the last 40 years..
687
00:49:30,888 --> 00:49:36,752
..we would come to the conclusion
that in the struggle of life..
688
00:49:38,253 --> 00:49:41,650
..we could never be together,
despite wanting to.
689
00:49:44,100 --> 00:49:46,280
It was almost as if we didn't
know when you had grown up..
690
00:49:46,360 --> 00:49:48,272
..and gone your own ways.
691
00:49:50,020 --> 00:49:56,598
The happiness we shared
in living together..
692
00:49:56,718 --> 00:49:58,572
..came to us incrementally.
693
00:49:59,052 --> 00:50:02,276
And we looked forward..
694
00:50:03,260 --> 00:50:07,884
..to the times we could be together.
695
00:50:10,244 --> 00:50:14,482
But now I have retired.
696
00:50:16,831 --> 00:50:19,246
And I have all the
time in the world.
697
00:50:20,649 --> 00:50:23,899
And now, I want to make up for..
698
00:50:24,328 --> 00:50:27,177
..what I lost in the last 40 years..
699
00:50:32,459 --> 00:50:37,749
..by giving you our love,
and receiving yours..
700
00:50:38,139 --> 00:50:40,253
..by staying with you.
701
00:50:41,812 --> 00:50:43,457
Until now..
702
00:50:44,724 --> 00:50:50,451
..we've made a lot
of decisions for you.
703
00:50:52,748 --> 00:50:56,442
But now, we want you to
take this decision for us.
704
00:51:05,219 --> 00:51:10,232
Your parents don't want to
stay away from you anymore.
705
00:51:11,300 --> 00:51:12,835
They want to live with you.
706
00:51:20,572 --> 00:51:23,572
Now you must decide..
707
00:51:23,652 --> 00:51:28,700
..when, with whom and for how
long we're supposed to stay.
708
00:51:36,620 --> 00:51:39,340
That's all I had to say.
709
00:51:46,756 --> 00:51:48,347
You want to discuss
it among yourselves?
710
00:51:48,996 --> 00:51:51,228
Go ahead. We'll go out.
711
00:51:51,308 --> 00:51:54,212
Come on, Pooja.
Let the kids get to work.
712
00:52:13,748 --> 00:52:14,888
What?
713
00:52:15,572 --> 00:52:17,451
Why's everyone looking at me?
714
00:52:18,232 --> 00:52:20,150
The two of us have a
lot of problems, anyway.
715
00:52:21,968 --> 00:52:25,736
Living in a city is very expensive.
You know how it is.
716
00:52:26,268 --> 00:52:27,804
And we have to get..
717
00:52:27,884 --> 00:52:30,652
..our daughter married in a
couple of years. What about that?
718
00:52:30,924 --> 00:52:33,623
Absolutely. It's just not possible.
719
00:52:33,703 --> 00:52:36,308
I'd definitely take them with me.
720
00:52:36,884 --> 00:52:40,175
But Reena goes to work and..
721
00:52:40,608 --> 00:52:43,193
No way! Work in the office all day..
722
00:52:43,397 --> 00:52:46,200
..and put up with the arrogance
of my in-laws at home!
723
00:52:46,280 --> 00:52:47,891
That's not happening.
724
00:52:48,947 --> 00:52:55,334
I've just started a new life.
I'm still spreading myself thin.
725
00:52:56,014 --> 00:52:58,297
I've got to change addresses
every eleven months.
726
00:52:58,652 --> 00:53:00,340
Karan, why don't you take them?
727
00:53:00,420 --> 00:53:02,473
You'll be looked
after and so will they.
728
00:53:02,553 --> 00:53:05,358
Wow, sister-in-law. Thanks for
the suggestion, but no thanks.
729
00:53:05,438 --> 00:53:09,332
I can barely look after myself.
How will I take care of them?
730
00:53:10,540 --> 00:53:12,774
The kids are taking a lot of
time in making their decision.
731
00:53:12,854 --> 00:53:17,396
They must be fighting over
who'll take us home first.
732
00:53:18,137 --> 00:53:19,872
Oh, yes. Possibly.
733
00:53:30,381 --> 00:53:31,481
Did you think of something?
734
00:53:32,764 --> 00:53:34,091
What are we going to do?
735
00:53:36,055 --> 00:53:38,175
What else, Kiran?
736
00:53:39,214 --> 00:53:41,829
We'll have to take them with us.
737
00:53:43,121 --> 00:53:44,912
They have no one here.
738
00:53:46,836 --> 00:53:51,242
For years, we have lived
as we wanted to, Ajay.
739
00:53:51,322 --> 00:53:55,037
It's not easy to start over, is it?
740
00:53:55,450 --> 00:54:00,708
One minute. Can't mummy and
daddy continue to live here?
741
00:54:00,926 --> 00:54:04,477
And whatever help they need, we..
- What are you saying, sister-in-law?
742
00:54:04,557 --> 00:54:06,829
Dad will never accept any help.
743
00:54:07,348 --> 00:54:09,128
I have an idea.
744
00:54:10,892 --> 00:54:13,903
Brother, you take mummy with you.
745
00:54:13,983 --> 00:54:15,737
And I'll take papa.
746
00:54:15,817 --> 00:54:18,004
Six months later,
papa will go to Rohit's place..
747
00:54:18,084 --> 00:54:19,440
..and mummy will go to Karan's.
748
00:54:19,820 --> 00:54:23,778
They'll get to live with all of us
and that won't burden anyone either.
749
00:54:24,580 --> 00:54:26,556
What do you think?
750
00:54:26,636 --> 00:54:28,692
That's a terrible idea, brother.
751
00:54:30,124 --> 00:54:31,619
You know that..
752
00:54:31,699 --> 00:54:34,641
..they will never
agree to live apart.
753
00:54:34,932 --> 00:54:38,146
That's what my husband's getting at.
754
00:54:38,544 --> 00:54:41,479
They won't agree to live apart.
755
00:54:41,685 --> 00:54:45,604
Therefore, they won't come
live with us. End of problem.
756
00:54:46,064 --> 00:54:47,854
Exactly. - Very good.
757
00:54:48,162 --> 00:54:51,055
They'll be happy where they are
and we'll be happy in our homes.
758
00:54:53,452 --> 00:54:55,063
Here they are.
759
00:54:57,388 --> 00:55:00,378
Sorry to have kept the
two of you waiting, Dad.
760
00:55:00,458 --> 00:55:02,881
Actually, we couldn't decide..
761
00:55:02,961 --> 00:55:05,056
..which one of us you'll
be living with first.
762
00:55:06,676 --> 00:55:10,481
Karan said that if mom and dad
live with everyone in turns..
763
00:55:10,561 --> 00:55:13,254
..his turn would
come after two years.
764
00:55:14,460 --> 00:55:15,931
Of course! Why
should I wait for so long?
765
00:55:16,011 --> 00:55:18,703
Hey, Karan, I come before you.
766
00:55:18,783 --> 00:55:22,855
I wish I could have mummy
and papa with me forever!
767
00:55:23,196 --> 00:55:27,296
So, considering everybody's
feelings, we've decided that..
768
00:55:27,380 --> 00:55:30,840
..papa will live with us and
mummy will stay with Kiran.
769
00:55:33,116 --> 00:55:35,866
After six months,
papa can move to Rohit's house..
770
00:55:35,949 --> 00:55:37,782
..and mummy can go to Karan's.
771
00:55:40,116 --> 00:55:43,091
That way, all of us
will have your love.
772
00:55:43,171 --> 00:55:45,444
What do you think?
- Yes!
773
00:55:49,716 --> 00:55:50,967
Impossible!
774
00:55:51,358 --> 00:55:53,676
They don't want to share our love!
They want to split us!
775
00:55:54,518 --> 00:55:56,164
Listen to me.
- No, I won't.
776
00:55:56,244 --> 00:55:58,313
I can't leave you and that's it.
777
00:56:01,676 --> 00:56:06,564
Look, you are misunderstanding
your own flesh and blood.
778
00:56:06,644 --> 00:56:08,371
That's just what I regret!
779
00:56:08,684 --> 00:56:11,503
Despite being flesh and
blood and a part of us..
780
00:56:11,623 --> 00:56:15,503
..they don't understand
that their parents one entity.
781
00:56:16,092 --> 00:56:20,179
God has united us as one entity
and they want to separate us?
782
00:56:20,586 --> 00:56:23,534
That's not how it is. - I don't
want to listen to anything.
783
00:56:24,049 --> 00:56:28,048
Go and tell your children
that we are happy where we are.
784
00:56:29,340 --> 00:56:33,151
I never needed their support in the
past and nor will I in the future.
785
00:56:33,636 --> 00:56:37,800
What're you saying?
What's their fault?
786
00:56:38,588 --> 00:56:41,258
They have yearned for
our love for so many years.
787
00:56:41,842 --> 00:56:48,079
To have our love, they've found
a way. So why are you so angry?
788
00:56:51,514 --> 00:56:57,604
Please don't doubt our
children's intentions.
789
00:56:59,728 --> 00:57:01,975
Please don't break their heart.
790
00:57:03,996 --> 00:57:08,920
I place you under my oath.
- See, now don't do this to me.
791
00:57:09,456 --> 00:57:12,925
You know how your tears
and oaths weaken me.
792
00:57:18,979 --> 00:57:20,385
All right. Go ahead.
793
00:57:20,653 --> 00:57:23,609
Go and tell your children
whatever you want.
794
00:57:42,110 --> 00:57:44,800
We accept your decision.
795
00:57:45,474 --> 00:57:48,729
Let us know when and
where we are going.
796
00:57:57,821 --> 00:58:01,041
You guys were
rejoicing at your idea.
797
00:58:01,348 --> 00:58:02,967
See what happened.
798
00:58:03,594 --> 00:58:07,436
How were we to know that they want
to come to our houses so desperately..
799
00:58:07,516 --> 00:58:09,892
..that they'd even agree
to live separately?
800
00:58:28,124 --> 00:58:43,988
"The sun, who spread
sunshine in my rose garden..
801
00:58:44,428 --> 00:59:01,126
..why is it dark today?"
802
00:59:02,552 --> 00:59:08,324
"What did you seek? And what did
you get? The gardener thinks."
803
00:59:08,404 --> 00:59:14,771
"What did you seek? And what did
you get? The gardener thinks."
804
00:59:22,332 --> 00:59:24,967
"In the gardener lives God."
805
00:59:25,047 --> 00:59:27,720
"In the gardener lives God."
806
00:59:27,800 --> 00:59:30,809
"In the gardener lives God."
807
00:59:30,889 --> 00:59:33,993
"In the gardener lives God."
808
00:59:34,073 --> 00:59:46,140
"In the gardener lives God."
809
00:59:46,673 --> 00:59:47,803
Karan!
- What?
810
00:59:47,883 --> 00:59:50,403
You're still here?
Who'll get a cab? Go on.
811
00:59:52,165 --> 00:59:53,730
Want me to fix the tie?
812
00:59:57,776 --> 01:00:01,559
I'm not going to
wear the tie. Never.
813
01:00:32,168 --> 01:00:35,211
Listen.Come here.
814
01:00:46,770 --> 01:00:51,105
I won't be there with you.
815
01:00:52,739 --> 01:00:55,272
Have your medicines on time.
816
01:00:56,313 --> 01:00:59,605
You're allergic to frozen foods.
817
01:01:00,138 --> 01:01:02,080
Don't forget.
818
01:01:03,634 --> 01:01:05,855
Brother Ram Avtar says..
819
01:01:07,832 --> 01:01:11,938
..if the holy beads
remain near your heart..
820
01:01:14,569 --> 01:01:16,898
..your blood
pressure will be normal.
821
01:01:19,682 --> 01:01:22,267
You are the one who's
closest to my heart, Pooja.
822
01:01:23,200 --> 01:01:27,362
There's no room for these
holy beads or anything else.
823
01:01:29,155 --> 01:01:30,996
You will never improve.
824
01:01:32,934 --> 01:01:36,513
Yes, I won't. Never.
825
01:01:37,573 --> 01:01:41,075
Where are mom and dad?
- Romancing inside.
826
01:01:41,595 --> 01:01:44,555
Mom, dad! Hurry up!
We're getting late.
827
01:02:04,742 --> 01:02:13,955
"Who has lit the fire of sorrow?"
828
01:02:14,521 --> 01:02:19,724
"My fields are rendered wastelands."
829
01:02:20,209 --> 01:02:33,621
"From a thriving garden of
life rises a sandstorm."
830
01:02:34,456 --> 01:02:39,797
"What did you sow? What did
you reap," thinks the gardener."
831
01:02:40,280 --> 01:02:46,354
"What did you sow? What did
you reap," thinks the gardener."
832
01:02:53,934 --> 01:02:56,835
"In the gardener lives God."
833
01:02:56,955 --> 01:02:59,740
"In the gardener lives God."
834
01:02:59,901 --> 01:03:02,699
"In the gardener lives God."
835
01:03:02,779 --> 01:03:10,508
"In the gardener lives God."
836
01:03:17,427 --> 01:03:19,186
Wonderful, brother Raju.
837
01:03:20,316 --> 01:03:25,082
You've immensely repaid me for a
40-year old friendship and your love.
838
01:03:25,944 --> 01:03:27,604
What did you say to me?
839
01:03:28,325 --> 01:03:31,635
That we were friends as children.
We will not part even as old men.
840
01:03:32,129 --> 01:03:36,512
So what happened now? Where
is your friendship, love..
841
01:03:36,592 --> 01:03:38,156
..affection and loyalty?
842
01:03:38,331 --> 01:03:41,385
Ram Avtar, listen to me..
- I don't want to listen to anything.
843
01:03:41,855 --> 01:03:44,458
You're the biggest cheat.
844
01:03:45,246 --> 01:03:48,776
Without even a word, you're
destroying all your relationships?
845
01:03:50,799 --> 01:03:55,146
Destroying relations?
With you and this house?
846
01:03:55,477 --> 01:03:57,343
This is the house
where I brought my wife.
847
01:03:58,005 --> 01:04:00,095
This is where my children
were born and brought up.
848
01:04:00,175 --> 01:04:03,179
Will I break relations with it?
No way.
849
01:04:04,574 --> 01:04:07,339
I have very fond memories
with you and this house.
850
01:04:08,168 --> 01:04:09,894
How can I sever ties with them?
851
01:04:10,999 --> 01:04:11,821
Tell me.
852
01:04:17,919 --> 01:04:19,497
Here you are.
853
01:04:21,983 --> 01:04:23,265
What will I do with it?
854
01:04:23,898 --> 01:04:26,400
Tell me. What will
I do with the keys?
855
01:04:27,168 --> 01:04:30,802
Must I erase my memories of
you and find a new tenant?
856
01:04:32,020 --> 01:04:36,295
No tenant is ever going to
live here. This is your house.
857
01:04:37,254 --> 01:04:38,969
And it will always be yours.
858
01:04:45,110 --> 01:04:47,393
I must leave now.
859
01:05:17,294 --> 01:05:22,169
I'll take them with me. I can't
see them stay apart and suffer.
860
01:05:26,037 --> 01:05:30,606
Good boy. Come, come.
861
01:05:31,239 --> 01:05:35,063
Stay with Karan. And
don't bother him, okay?
862
01:05:49,291 --> 01:05:50,456
Mama..
863
01:05:51,882 --> 01:05:54,973
Our taxi's over there.
864
01:06:22,346 --> 01:06:23,805
Come on, Dad.
865
01:06:58,808 --> 01:07:01,026
Hey, Bunty! - Hey, Rahul. Come!
866
01:07:01,300 --> 01:07:03,397
Take that out too. Carefully.
- Okay.
867
01:07:03,480 --> 01:07:04,652
Check the luggage.
868
01:07:04,772 --> 01:07:06,813
How much? Eighty bucks.
869
01:07:21,512 --> 01:07:23,582
Sanju, take the bag.
870
01:07:26,364 --> 01:07:30,862
Hello. Hey, Tina!
What do I tell you?
871
01:07:30,942 --> 01:07:33,802
When we got there, we were told
that Sanju's father has retired.
872
01:07:33,882 --> 01:07:36,471
He neither has a place
to stay, nor any money.
873
01:07:36,551 --> 01:07:38,520
What could I do?
I had to bring him along.
874
01:07:38,600 --> 01:07:40,964
Anyway, forget that.
Tell me how you are.
875
01:07:42,183 --> 01:07:45,962
'Please don't doubt our
children's intentions.'
876
01:07:46,427 --> 01:07:48,165
'Please don't break their heart.'
877
01:07:49,159 --> 01:07:51,825
'I place you under my oath.'
878
01:07:53,580 --> 01:07:55,533
Grandpa! Welcome home!
879
01:07:55,613 --> 01:07:57,831
Let's go to our room!
- Our room?
880
01:07:58,005 --> 01:08:01,547
Yes, yours and mine! Come on!
- Come.
881
01:08:05,626 --> 01:08:07,763
Hello, sir.
- Hello, Lalita.
882
01:08:07,843 --> 01:08:09,668
Come, mother.
883
01:08:10,068 --> 01:08:11,975
Come on, Payal.
- I'll be right back.
884
01:08:12,116 --> 01:08:14,384
Hello, madam.
- Hello. Is everything okay?
885
01:08:14,464 --> 01:08:15,836
Yes.
886
01:08:16,667 --> 01:08:20,204
Lalita, take mom's luggage
to Payal's room. - Okay.
887
01:08:20,323 --> 01:08:23,898
No way! I can't share
my room with anyone.
888
01:08:25,411 --> 01:08:28,454
Payal, she's your grandmother.
- So what?
889
01:08:28,740 --> 01:08:31,999
I don't want to compromise my
privacy at any cost. Please.
890
01:08:32,859 --> 01:08:33,903
Sorry.
891
01:08:35,819 --> 01:08:40,703
This girl doesn't even let me
into her room for a long time!
892
01:08:40,783 --> 01:08:44,577
What do you mean? Is mom
going to live in the hall?
893
01:08:45,434 --> 01:08:48,265
Don't be upset, son.
I'll manage anywhere.
894
01:08:48,345 --> 01:08:50,574
Just find a place to
keep my luggage. - Yes.
895
01:08:50,654 --> 01:08:53,673
Lalita, keep her
luggage in your room.
896
01:08:53,752 --> 01:08:56,159
And spread a new
bed sheet on the bed.
897
01:08:56,240 --> 01:09:00,766
In my room?
- Yes. You can sleep in the kitchen.
898
01:09:03,546 --> 01:09:05,215
Who does she think she is?
899
01:09:05,537 --> 01:09:07,723
With the luggage in my room,
where will I go?
900
01:09:07,939 --> 01:09:10,613
At this rate,
I'm going to move out soon!
901
01:09:15,045 --> 01:09:17,023
Dinner is served, Sanju.
902
01:09:17,290 --> 01:09:19,147
Grandpa. Dinner is ready!
903
01:09:19,227 --> 01:09:21,831
Okay! Here I come!
904
01:09:23,381 --> 01:09:25,289
Papa!
- Yes?
905
01:09:25,997 --> 01:09:29,788
That's Sanju's place.
Please sit there.
906
01:09:34,332 --> 01:09:35,294
All right.
907
01:09:37,635 --> 01:09:38,691
Sorry.
908
01:09:42,031 --> 01:09:44,746
Mummy, that chair is for
the head of the family.
909
01:09:44,826 --> 01:09:48,123
And grandpa is the head!
- That's true, son.
910
01:09:48,258 --> 01:09:52,039
But the one who sits there
has a lot of work to do.
911
01:09:52,457 --> 01:09:55,288
Passing around the dishes,
looking into everyone's plate.
912
01:09:55,555 --> 01:09:59,825
Let your papa do that!
Isn't it? - Hi, Dad.
913
01:10:00,272 --> 01:10:01,616
Hello, son. - Hey, sunny boy.
914
01:10:01,696 --> 01:10:03,779
Give me a five! How was school?
915
01:10:03,976 --> 01:10:05,659
Fantastic, papa.
- Was it?
916
01:10:05,829 --> 01:10:09,605
Where were you, Reena?
I called your office.
917
01:10:09,685 --> 01:10:11,803
I was very busy.
Was it something important?
918
01:10:11,883 --> 01:10:15,267
Nothing important. I thought
we'd have a Chinese meal together.
919
01:10:15,347 --> 01:10:17,326
Don't worry.
We'll have lunch together tomorrow.
920
01:10:17,406 --> 01:10:19,774
Right now, eat what I've made.
921
01:10:21,703 --> 01:10:24,125
Stop it, Sanju.
You've done enough work.
922
01:10:24,205 --> 01:10:25,963
A bit more, Reena.
923
01:10:26,043 --> 01:10:28,453
No, I've got to wake
up early. Come on.
924
01:10:28,533 --> 01:10:33,416
Almost finished.
- Come on!
925
01:10:34,950 --> 01:10:36,351
Let's go. - Come on.
926
01:10:36,499 --> 01:10:40,221
You want me to come running
after you? - Come. - Listen, son..
927
01:10:40,400 --> 01:10:43,560
Hey, Dad. Good night.
- The telephone..
928
01:10:45,624 --> 01:10:49,779
Could I..use it..
929
01:10:52,816 --> 01:10:54,792
..to talk to your mother?
930
01:11:45,600 --> 01:11:47,173
Hello.
- Yes, it's me.
931
01:11:48,424 --> 01:11:52,625
I've been waiting for your call.
Did you reach home safely?
932
01:11:53,549 --> 01:11:56,942
This is the first time I'm not
with you. I can't sleep without you.
933
01:11:57,512 --> 01:12:00,520
I'm missing you very much.
How are you?
934
01:12:02,829 --> 01:12:05,677
Why don't you speak? Say something.
935
01:12:06,751 --> 01:12:10,187
You and I are separated.
936
01:12:11,312 --> 01:12:13,440
What has life come to?
937
01:12:24,012 --> 01:12:27,357
"You and I are separated."
938
01:12:29,193 --> 01:12:32,544
"What has life come to?"
939
01:12:34,389 --> 01:12:38,266
"You and I are separated."
940
01:12:39,552 --> 01:12:42,606
"What has life come to?"
941
01:12:44,546 --> 01:12:50,192
"You are the only one I
see everywhere, my love."
942
01:12:52,362 --> 01:12:59,097
"I get no sleep. I miss you."
943
01:13:00,018 --> 01:13:05,210
"I get no sleep. I miss you."
944
01:13:05,290 --> 01:13:10,738
"I can't live without you anymore."
945
01:13:15,498 --> 01:13:20,181
"You and I are separated."
946
01:13:20,682 --> 01:13:24,666
"What has life come to?"
947
01:13:46,610 --> 01:13:49,610
It's as if time has
come to a standstill.
948
01:13:50,634 --> 01:13:53,962
There's gloom everywhere.
949
01:13:55,338 --> 01:13:57,042
I pine for you.
950
01:13:58,058 --> 01:14:00,186
I'm lonely, thirsting in soul.
951
01:14:03,298 --> 01:14:07,782
"Your face doesn't fade
away from my vision..
952
01:14:08,554 --> 01:14:13,158
"..for even a moment."
953
01:14:16,335 --> 01:14:20,693
"Days and nights go by..
954
01:14:21,571 --> 01:14:27,012
"A lonely life doesn't go by."
955
01:14:28,531 --> 01:14:35,152
"I can't say a word to you,
even if I wish to."
956
01:14:36,183 --> 01:14:41,361
"I can't say a word to you,
even if I wish to."
957
01:14:41,537 --> 01:14:46,922
"How do I express my sorrow?"
958
01:14:52,004 --> 01:14:55,406
"You and I are separated."
959
01:14:57,297 --> 01:15:01,348
"What has life come to?"
960
01:15:09,968 --> 01:15:13,614
Okay. Bye.
961
01:15:16,968 --> 01:15:18,651
Don't forget to write.
962
01:15:21,295 --> 01:15:25,761
"Whenever I hear footsteps..
963
01:15:26,534 --> 01:15:31,693
"..I feel as if you have arrived."
964
01:15:34,373 --> 01:15:39,511
"Like a whiff of fresh air..
965
01:15:39,631 --> 01:15:45,173
"..you have lent fragrance
to my breath."
966
01:15:46,293 --> 01:15:53,978
"Those were the days when
we were always together."
967
01:15:54,203 --> 01:15:59,290
"Those were the days when
we were always together."
968
01:15:59,370 --> 01:16:06,156
"And there is so much
distance between us now."
969
01:16:09,728 --> 01:16:14,142
"You and I are separated."
970
01:16:14,792 --> 01:16:19,568
"What has life come to?"
971
01:17:01,498 --> 01:17:04,831
Hey! Stop! Stop!
972
01:17:05,190 --> 01:17:06,717
Good boy.
973
01:17:08,074 --> 01:17:11,669
Good dogs don't bite
good people, son.
974
01:17:12,385 --> 01:17:14,852
I'm glad you stopped him, brother.
975
01:17:14,972 --> 01:17:18,366
He kept chasing me.
- But why was it chasing you?
976
01:17:18,446 --> 01:17:20,730
He was making me jog.
977
01:17:20,850 --> 01:17:24,432
Yes! This dog was part of my wife's
dowry. It's from my in-laws' place.
978
01:17:24,512 --> 01:17:26,626
Oh! And I thought it
wanted to bite you.
979
01:17:26,706 --> 01:17:31,074
That's my wife's job.
He only makes me run.
980
01:17:31,717 --> 01:17:34,005
But I'm surprised he
stopped at your voice.
981
01:17:34,085 --> 01:17:35,694
Yes, I have two dogs too.
982
01:17:36,109 --> 01:17:38,770
Tiger and Pinky. I also
take them for a stroll.
983
01:17:38,850 --> 01:17:41,735
I see. You're new in Delhi?
984
01:17:41,815 --> 01:17:44,376
Yes, I came only yesterday
to stay with my son. - See.
985
01:17:44,496 --> 01:17:47,501
See that building there? Urvashi?
That's the one.
986
01:17:47,684 --> 01:17:50,171
Whose flat?
- Sanjay Malhotra.
987
01:17:50,368 --> 01:17:52,680
Okay! Third floor. - Yes.
988
01:17:52,869 --> 01:17:54,811
So you're Sanjay's father?
- Yes, do you know him?
989
01:17:54,891 --> 01:17:58,307
Of course. He has a son, Rahul.
Very sweet kid!
990
01:17:58,387 --> 01:18:00,208
Yes.
- He comes to my music café.
991
01:18:00,576 --> 01:18:02,685
Music cafe?
- Behind the building.
992
01:18:02,765 --> 01:18:07,050
Archie's Music Gallery. It's mine.
- I see.
993
01:18:07,277 --> 01:18:11,616
It's two in one. Listen to music
and drink coffee, if you wish to.
994
01:18:11,781 --> 01:18:13,178
Actually, it's three in one.
995
01:18:13,258 --> 01:18:15,877
Really? - In the 'hole inside,
there's a library.
996
01:18:15,957 --> 01:18:17,446
Read whichever book you want to.
997
01:18:17,526 --> 01:18:20,216
You mean, one has to
get into a hole to read?
998
01:18:20,296 --> 01:18:24,753
No! Not "hole."
A "big hole." 20 by 20.
999
01:18:25,237 --> 01:18:27,897
Hole! - Oh! Hall!
1000
01:18:28,082 --> 01:18:30,511
Hall! So you're a Gujarati?
1001
01:18:30,681 --> 01:18:32,951
Yes. But my wife speaks Hindi.
1002
01:18:33,031 --> 01:18:34,906
I see! Two in one again.
1003
01:18:35,515 --> 01:18:37,971
Brother! You're comical!
1004
01:18:38,706 --> 01:18:42,686
Why do you call me brother?
Do I look mota (Fat)?
1005
01:18:42,907 --> 01:18:48,757
Not fat! In Gujarati,
mota means elder brother.
1006
01:18:48,980 --> 01:18:50,875
Out of respect.
- What is your name?
1007
01:18:51,190 --> 01:18:52,976
I'm Hemant Patel.
1008
01:18:53,229 --> 01:18:56,151
Yes, I'm leaving. He's
going to make me run.
1009
01:18:56,271 --> 01:18:59,668
You must come to my music
cafe and drink my wife's coffee.
1010
01:18:59,788 --> 01:19:01,212
I'm leaving. First-class coffee!
1011
01:19:01,292 --> 01:19:02,620
Come! Come!
1012
01:19:04,885 --> 01:19:08,806
Kiran! Where are you?
1013
01:19:08,886 --> 01:19:12,393
What is it?
- Am I getting any tea or not?
1014
01:19:12,813 --> 01:19:15,851
I knew this was coming.
- What?
1015
01:19:16,187 --> 01:19:19,332
You know, the maid has run
away after mummy arrived.
1016
01:19:19,412 --> 01:19:21,143
What?
1017
01:19:21,372 --> 01:19:24,893
What has mama got to do
with the maid running away?
1018
01:19:24,973 --> 01:19:28,435
You don't know how spoilt
the servants are nowadays.
1019
01:19:28,652 --> 01:19:31,351
She refused to sleep in the kitchen!
1020
01:19:31,912 --> 01:19:34,839
Why are you quiet? I'm not getting
up early to make tea for everybody.
1021
01:19:34,919 --> 01:19:37,608
Let her make the tea for herself.
- Don't be upset, Kiran.
1022
01:19:37,912 --> 01:19:40,082
I'm here.
1023
01:19:41,039 --> 01:19:43,393
I'm in the habit of working.
1024
01:19:43,572 --> 01:19:45,851
I used to make tea for your papa.
1025
01:19:46,140 --> 01:19:48,409
Now I'll make it for my children.
1026
01:19:57,142 --> 01:19:59,893
Reena! Hurry up!
1027
01:20:00,829 --> 01:20:03,252
I'll be delayed again
because of you! - What can I do?
1028
01:20:03,332 --> 01:20:04,949
There's one more person so
there's extra work to do.
1029
01:20:05,029 --> 01:20:09,309
I've got to cook for your father,
iron his clothes, get Rahul ready..
1030
01:20:09,389 --> 01:20:11,499
..and there's no one to help!
1031
01:20:15,069 --> 01:20:16,928
Payal! - Bye, Mom!
1032
01:20:17,008 --> 01:20:19,163
I'm going! - Bye, dear!
1033
01:20:28,533 --> 01:20:31,292
Hi!
- Baby, what took you so long?
1034
01:20:32,109 --> 01:20:33,487
Come, come! - Okay!
1035
01:20:34,077 --> 01:20:35,837
Hello, baby.
1036
01:20:36,381 --> 01:20:39,127
Okay, listen. Give me a kiss.
1037
01:20:39,565 --> 01:20:41,321
No problem! Later!
1038
01:20:45,277 --> 01:20:48,253
Mummy, I'm leaving
for the kitty party.
1039
01:20:48,333 --> 01:20:50,013
Cook whatever you'd
like for yourself.
1040
01:20:50,173 --> 01:20:52,011
But Payal..
- She has already left.
1041
01:20:52,091 --> 01:20:55,139
She'll return only in the evening
after her dance classes. Bye.
1042
01:21:06,341 --> 01:21:09,334
Brother!
1043
01:21:11,237 --> 01:21:13,017
Come!
1044
01:21:13,325 --> 01:21:16,419
Yes! Come!
1045
01:21:17,205 --> 01:21:21,172
This is my music café. - I see.
- Come on inside.
1046
01:21:23,242 --> 01:21:25,017
The music cafe.
1047
01:21:26,496 --> 01:21:30,109
Shanti! Shanti!
1048
01:21:30,699 --> 01:21:33,817
Take care of your dowry
- I'm coming.
1049
01:21:34,141 --> 01:21:35,950
Quiet, Johnny. You're
always picking on him.
1050
01:21:36,030 --> 01:21:37,638
What is it? Why've you been yelling?
1051
01:21:37,758 --> 01:21:39,980
The dog's been barking
and she says I'm yelling.
1052
01:21:40,100 --> 01:21:42,619
This is Rahul's grandpa. I told you
that I met him in the garden.
1053
01:21:42,739 --> 01:21:44,972
I see.
- This is my wife.
1054
01:21:45,052 --> 01:21:46,662
Hello! - Hello!
1055
01:21:49,550 --> 01:21:52,893
Forgive me. You dropped
your lemons because of me.
1056
01:21:53,093 --> 01:21:55,724
You speak very good Hindi.
- Please don't embarrass me.
1057
01:21:55,804 --> 01:21:59,281
Things will fall, brother. But she
broke some eggs the other day.
1058
01:21:59,485 --> 01:22:03,717
Yes! She's not just my wife,
she's my life! My better-half.
1059
01:22:04,029 --> 01:22:06,845
Please be seated. I'll get
some great coffee for you.
1060
01:22:07,037 --> 01:22:09,733
Could I have some tea instead?
1061
01:22:09,959 --> 01:22:13,029
At least try the coffee that I make.
1062
01:22:13,109 --> 01:22:15,949
He wants tea. So get him tea.
And make it well.
1063
01:22:16,029 --> 01:22:19,327
The other day, you made tea and
the customer said, "Wonderful soup!"
1064
01:22:19,969 --> 01:22:21,605
Look, Hemant, please! Just stop it!
1065
01:22:21,685 --> 01:22:23,242
How would a monkey
know the stage is bent?
1066
01:22:23,791 --> 01:22:27,052
God! If you must use
proverbs in Hindi..
1067
01:22:27,132 --> 01:22:29,037
..at least quote them accurately!
1068
01:22:29,117 --> 01:22:32,657
Why do you mix them up?
- No, I always use single words.
1069
01:22:32,737 --> 01:22:35,525
Lies! You decide, brother.
1070
01:22:35,605 --> 01:22:36,907
You speak Hindi, right?
1071
01:22:36,987 --> 01:22:39,917
The one he used just now,
wasn't it a mix of two proverbs?
1072
01:22:40,437 --> 01:22:43,021
Two.
- Two? How?
1073
01:22:43,205 --> 01:22:45,242
How would a monkey
know the taste of ginger?
1074
01:22:45,322 --> 01:22:49,306
Ginger! - The one who can't
dance blames the dance floor.
1075
01:22:49,426 --> 01:22:51,626
I mixed up ginger and
dance floor! I'm sorry!
1076
01:22:51,834 --> 01:22:53,688
Heard that? Okay?
1077
01:22:53,926 --> 01:22:56,221
I'll get you some nice tea.
1078
01:22:56,764 --> 01:22:59,149
The lemons! She left!
1079
01:22:59,344 --> 01:23:02,335
Great! You indeed have
a cheerful place here.
1080
01:23:02,415 --> 01:23:05,596
Isn't it? Earlier we
pined for a child.
1081
01:23:05,837 --> 01:23:08,165
And now there are so
many boys and girls around.
1082
01:23:08,456 --> 01:23:11,396
We don't have a child,
you see. - I see.
1083
01:23:11,661 --> 01:23:14,304
Now see! Hey, kids, come here!
1084
01:23:15,373 --> 01:23:16,778
Come!
1085
01:23:18,173 --> 01:23:19,981
Hello.
- These are the kids.
1086
01:23:20,061 --> 01:23:21,951
And this is Mr. Raj Malhotra.
1087
01:23:22,031 --> 01:23:24,170
He's like my elder brother.
Please be seated.
1088
01:23:24,652 --> 01:23:26,569
This is Kapil.
1089
01:23:26,649 --> 01:23:29,050
In London, his father..
- Has a publication.
1090
01:23:29,170 --> 01:23:31,816
He has a publication.
And that's Nili.
1091
01:23:32,092 --> 01:23:34,798
Hi, uncle! - She's fair, but
calls herself Nili (Blue).
1092
01:23:44,485 --> 01:23:46,752
How are you, Mom?
- Fine, Ajju.
1093
01:23:48,517 --> 01:23:51,633
Kiran. - She's gone somewhere, son.
1094
01:23:52,597 --> 01:23:55,337
She must've told you. - No.
1095
01:23:56,549 --> 01:23:57,999
She must be coming.
1096
01:23:58,341 --> 01:24:00,934
Can I say something, son?
1097
01:24:03,421 --> 01:24:05,503
You must keep track of..
1098
01:24:05,905 --> 01:24:09,550
..where your wife
and your daughter are.
1099
01:24:09,905 --> 01:24:13,332
Your papa was always
concerned about these things.
1100
01:24:13,807 --> 01:24:17,992
He was interfering, Mom.
It had a dominating nature.
1101
01:24:18,548 --> 01:24:21,718
But I believe in complete freedom.
1102
01:24:23,181 --> 01:24:26,855
Every human being must have the
right to lead the life he desires.
1103
01:24:27,603 --> 01:24:30,305
But there's need for
order in the family.
1104
01:24:30,651 --> 01:24:32,725
And it's your responsibility.
1105
01:24:33,699 --> 01:24:36,453
Your papa always kept
the family under control.
1106
01:24:36,755 --> 01:24:38,106
He maintained discipline.
1107
01:24:38,660 --> 01:24:40,674
He kept the family together.
1108
01:24:40,925 --> 01:24:42,872
Discipline doesn't mean..
1109
01:24:43,264 --> 01:24:45,945
..we start interfering
in each other's lives..
1110
01:24:46,028 --> 01:24:47,364
..and destroy their freedom.
1111
01:24:48,008 --> 01:24:51,598
Whatever he did was
for our own well-being.
1112
01:24:52,129 --> 01:24:54,941
It was only his love.
1113
01:24:55,406 --> 01:24:59,008
When love crosses a certain limit,
it becomes suffocating, Mom.
1114
01:24:59,334 --> 01:25:04,105
You mean, our love
for you was stifling?
1115
01:25:04,185 --> 01:25:07,359
Come on! Why are you
getting into this argument?!
1116
01:25:07,574 --> 01:25:10,962
You're here as a guest for a
few days. So behave like a guest.
1117
01:25:15,841 --> 01:25:18,463
I came here because
I thought it was my house.
1118
01:25:19,169 --> 01:25:22,791
But you turned your
mother into a guest.
1119
01:25:36,930 --> 01:25:37,826
Hey, Dad.
1120
01:25:39,794 --> 01:25:41,463
You haven't slept?
1121
01:25:41,709 --> 01:25:45,411
I couldn't sleep, but what are
you up to at 2am in the morning.
1122
01:25:45,815 --> 01:25:49,760
I have to present a new
project at the office tomorrow.
1123
01:25:50,943 --> 01:25:53,804
So I'll have to
complete my work, won't I?
1124
01:25:55,390 --> 01:25:57,703
Can I help?
1125
01:26:00,934 --> 01:26:03,729
It's not your cup of tea, Dad.
- Why not?
1126
01:26:04,358 --> 01:26:07,077
This is what I've been doing
for the last forty years.
1127
01:26:07,258 --> 01:26:11,965
Forget it! How can you
compare your petty 9 to 5 job..
1128
01:26:12,354 --> 01:26:15,707
..with the workload of a
multinational corporation like ours?
1129
01:26:16,458 --> 01:26:21,935
In your generation, there
was no competition or stress.
1130
01:26:23,736 --> 01:26:26,741
But we've got to stay
awake each night to survive.
1131
01:26:26,821 --> 01:26:30,718
So you think things
were very easy for us?
1132
01:26:32,106 --> 01:26:36,078
That we didn't have any stress
in our lives? Of course we did.
1133
01:26:36,623 --> 01:26:40,807
But despite that,
we gave the best to our work..
1134
01:26:41,616 --> 01:26:43,682
..we worked hard for a living,
earned respect.
1135
01:26:45,180 --> 01:26:47,972
I brought up four sons to lead a
life with their heads held high.
1136
01:26:48,905 --> 01:26:52,212
Yes, Dad. But you
will have to admit..
1137
01:26:52,579 --> 01:26:56,504
..that your sons had the ability,
the skill and the talent..
1138
01:26:57,269 --> 01:27:00,444
..with which they paved a way for
themselves and achieved their goals.
1139
01:27:00,615 --> 01:27:03,124
And built this house.
That's not all.
1140
01:27:03,469 --> 01:27:06,242
Right now, I've also
secured my future..
1141
01:27:07,530 --> 01:27:10,741
..so that I don't have
to beg when I grow old.
1142
01:27:14,333 --> 01:27:18,015
What happened? Why are you
looking at me like that?
1143
01:27:19,054 --> 01:27:20,361
Oh, come on!
1144
01:27:20,593 --> 01:27:23,450
You have to agree, whatever we are
today, we've done it on our own.
1145
01:27:23,608 --> 01:27:28,293
In any case, what have you
done for us? - Sanju, come soon!
1146
01:27:28,613 --> 01:27:30,032
Coming, sweetheart!
1147
01:27:34,462 --> 01:27:35,749
Good night.
1148
01:27:39,030 --> 01:27:42,544
'Your sons had the ability,
the skill and the talent..'
1149
01:27:42,719 --> 01:27:45,938
'..with which they paved a way for
themselves and achieved their goals.'
1150
01:27:46,109 --> 01:27:48,251
'And built this house.
That's not all.'
1151
01:27:48,633 --> 01:27:51,617
'Right now, I have
also secured my future..'
1152
01:27:51,838 --> 01:27:54,823
'..so that I don't have to beg
before anyone when I grow old.'
1153
01:27:59,356 --> 01:28:00,216
True.
1154
01:28:05,140 --> 01:28:06,714
What have we done for them?
1155
01:28:14,009 --> 01:28:17,123
If we've fed our
children and ourselves..
1156
01:28:19,961 --> 01:28:23,057
..gone to bed on a hungry stomach,
what have we done for you?
1157
01:28:29,025 --> 01:28:32,477
If we have killed every
little desire we had..
1158
01:28:34,602 --> 01:28:36,698
..to fulfil all your needs..
1159
01:28:39,172 --> 01:28:41,750
..what have we done for you?
1160
01:28:45,851 --> 01:28:51,626
If we have sacrificed our
present for your future..
1161
01:28:53,536 --> 01:28:57,947
..what have we done for you?
1162
01:29:06,867 --> 01:29:09,361
We have done nothing for anyone.
1163
01:29:16,489 --> 01:29:17,931
Nothing at all.
1164
01:29:26,982 --> 01:29:31,208
'While following you during
the nuptial rounds, I thought..'
1165
01:29:32,292 --> 01:29:34,071
'..I was your shadow.'
1166
01:29:34,738 --> 01:29:37,025
'But you held my hand and said..'
1167
01:29:37,894 --> 01:29:41,637
'..you are not my shadow,
but my better half..'
1168
01:29:42,301 --> 01:29:44,039
'..my companion for life.'
1169
01:29:45,936 --> 01:29:50,040
'Separated from you,
I feel so incomplete.'
1170
01:29:50,870 --> 01:29:52,948
'Neither is it the same at
7am in the morning anymore..'
1171
01:29:53,528 --> 01:29:55,274
'..nor is it the
5:30 of the old times.'
1172
01:29:56,220 --> 01:29:59,729
'Nor do I find the
tea sweet without you.'
1173
01:30:13,998 --> 01:30:15,926
That is 283. - What about this?
1174
01:30:16,006 --> 01:30:17,346
Uncle.
- What?
1175
01:30:17,426 --> 01:30:19,044
That..
1176
01:30:21,358 --> 01:30:22,999
I'll call you back.
1177
01:30:27,566 --> 01:30:30,241
Brother. What happened?
1178
01:30:30,636 --> 01:30:33,401
Is everything all right? - Oh, yes.
1179
01:30:33,690 --> 01:30:37,598
I received a letter from my
wife and I got a little emotional.
1180
01:30:38,907 --> 01:30:43,635
For the first time in 40 years, we
have been separated from each other.
1181
01:30:43,715 --> 01:30:47,307
See? He's missing sister-in-law.
- We are both missing each other.
1182
01:30:49,003 --> 01:30:51,936
See how he misses his wife. And you!
1183
01:30:52,016 --> 01:30:52,988
That's not true, darling.
1184
01:30:53,068 --> 01:30:55,548
I shed tears too,
when I'm separated from you.
1185
01:30:56,060 --> 01:30:58,351
Really?
- Tears of joy!
1186
01:30:59,195 --> 01:31:00,931
Stop joking and
learn something from him.
1187
01:31:01,110 --> 01:31:02,355
Kapil.
1188
01:31:02,630 --> 01:31:06,262
Uncle Raj can miss aunt and cry
even after 40 years of marriage.
1189
01:31:06,342 --> 01:31:10,198
Will you also miss me like this?
- Look, children.
1190
01:31:10,390 --> 01:31:11,871
If your love is true..
1191
01:31:12,086 --> 01:31:15,629
..it remains fresh and attractive
till you breathe your very last.
1192
01:31:15,709 --> 01:31:18,278
After listening to you,
the kids have..
1193
01:31:18,547 --> 01:31:21,565
..forgotten about Romeo
Juliet and become your fans.
1194
01:31:21,645 --> 01:31:23,354
Yes. And they must too.
1195
01:31:23,658 --> 01:31:28,527
All the legendary lovers
died pining for their beloveds.
1196
01:31:28,647 --> 01:31:33,853
But our brother has been living
with his beloved for 40 years.
1197
01:31:34,054 --> 01:31:38,164
Hey! What a love story. - The world
ought to know about this love story.
1198
01:31:38,244 --> 01:31:41,173
You ought to write, uncle.
- Yes! Why don't you write?
1199
01:31:41,590 --> 01:31:43,926
Uncle, you must write about
your experiences, about your life.
1200
01:31:44,006 --> 01:31:45,949
About your wife.
- About your love.
1201
01:31:46,029 --> 01:31:47,359
Write about it, brother.
1202
01:31:47,439 --> 01:31:49,463
But I'm not a writer.
1203
01:31:49,543 --> 01:31:50,762
I can't write! - You must write!
1204
01:31:50,842 --> 01:31:52,537
Try.
- Not try. I simply can't write.
1205
01:31:52,617 --> 01:31:54,609
At least try. - I can't write.
1206
01:32:29,398 --> 01:32:31,690
'The world ought to know
about this love story.'
1207
01:32:31,770 --> 01:32:33,675
'You ought to write, uncle.
- Yes!'
1208
01:32:33,755 --> 01:32:36,252
'Uncle, you must write about
your experiences, about your life.'
1209
01:32:36,462 --> 01:32:38,589
'About your wife.
- About your love.'
1210
01:32:38,784 --> 01:32:40,599
'Write about it, brother.
- Absolutely.'
1211
01:32:40,679 --> 01:32:42,491
'Uncle, please!
- You must.'
1212
01:33:16,815 --> 01:33:21,140
"I think of the past.."
1213
01:33:21,937 --> 01:33:27,666
"..whenever I'm alone."
1214
01:33:29,855 --> 01:33:34,255
"Silence speaks to me."
1215
01:33:34,894 --> 01:33:39,974
"I cry, away from prying eyes."
1216
01:33:42,051 --> 01:33:48,566
"It's been ages
since I have smiled."
1217
01:33:49,782 --> 01:33:54,705
"It's been ages
since I have smiled."
1218
01:33:55,023 --> 01:34:00,223
"Tears are now part of me."
1219
01:34:05,443 --> 01:34:08,942
"You and I are separated."
1220
01:34:10,694 --> 01:34:14,135
"What has life come to?"
1221
01:34:15,822 --> 01:34:21,540
"You are the only one I
see everywhere, my love."
1222
01:34:23,596 --> 01:34:30,276
"Sleep eludes me. I can't
stop thinking about you."
1223
01:34:31,387 --> 01:34:36,382
"Sleep eludes me. I can't
stop thinking about you."
1224
01:34:36,630 --> 01:34:42,264
"I cannot live without you anymore."
1225
01:35:17,902 --> 01:35:20,165
Baby! Why do you
always have to go home?
1226
01:35:21,958 --> 01:35:24,868
Anyway. I'll see you tomorrow,
okay? - Okay!
1227
01:35:25,630 --> 01:35:27,286
Take care.
1228
01:35:28,710 --> 01:35:30,274
Bye! - Bye!
1229
01:35:30,958 --> 01:35:33,088
Hey, gorgeous. Want a lift?
1230
01:35:40,206 --> 01:35:41,974
Come.
1231
01:35:43,030 --> 01:35:47,395
Payal, you're late again today?
1232
01:35:49,234 --> 01:35:51,113
Mummy!
1233
01:35:52,706 --> 01:35:54,696
What happened? Why are you yelling?
1234
01:35:54,992 --> 01:35:57,113
Make it clear to your mother, Daddy.
1235
01:35:57,193 --> 01:35:59,030
Ask her not to be my mother!
1236
01:35:59,110 --> 01:36:01,113
She keeps taunting me
and intruding every time!
1237
01:36:01,281 --> 01:36:03,158
My life has become a living hell!
1238
01:36:03,238 --> 01:36:05,240
Payal..
- Please keep quiet!
1239
01:36:05,422 --> 01:36:08,483
And please stop interfering
in my personal life. Okay?
1240
01:36:10,300 --> 01:36:12,281
Why are you
targeting my poor daughter?
1241
01:36:12,754 --> 01:36:14,608
Payal is my daughter too.. - Mama!
1242
01:36:14,855 --> 01:36:16,922
We have enough troubles
in our lives already.
1243
01:36:17,286 --> 01:36:19,094
Why are you creating more problems?
1244
01:36:19,174 --> 01:36:21,880
I say it because there ought
not to be anymore problems.
1245
01:36:22,262 --> 01:36:24,868
Payal is a girl.
- Times have changed.
1246
01:36:25,565 --> 01:36:27,456
There's no difference
between men and women.
1247
01:36:27,536 --> 01:36:29,928
Times never change for a woman.
1248
01:36:31,814 --> 01:36:35,439
It was my duty to
caution you, and I did.
1249
01:36:36,114 --> 01:36:37,893
We know our duties!
1250
01:36:37,973 --> 01:36:41,479
Please don't say
anything to Payal again!
1251
01:37:09,268 --> 01:37:14,104
Sanju. Wake up, please.
1252
01:37:14,568 --> 01:37:15,701
Sanju.
1253
01:37:16,112 --> 01:37:18,835
What?
- You can drink and go to sleep.
1254
01:37:18,955 --> 01:37:22,613
But what about me? Papa has hit
upon a new tune to disturb me.
1255
01:37:23,417 --> 01:37:25,306
Go and ask him to stop
making that noise, please.
1256
01:37:25,665 --> 01:37:28,670
I've got to get up early and
do the chores. I need to sleep.
1257
01:37:29,065 --> 01:37:30,096
What a problem!
1258
01:37:37,950 --> 01:37:41,999
Dad. What are you doing in
the middle of the night?
1259
01:37:42,775 --> 01:37:45,172
I couldn't go to sleep.
So I thought..
1260
01:37:45,252 --> 01:37:47,635
You get less sleep at
this age anyway, Dad.
1261
01:37:47,715 --> 01:37:50,227
But that doesn't mean
you won't let others sleep.
1262
01:37:50,989 --> 01:37:52,582
At least think about Reena.
1263
01:37:52,785 --> 01:37:56,051
She's the first to wake up, get
Rahul ready and cook for all of us.
1264
01:37:56,916 --> 01:38:00,544
Please. It would be nice if
you could think about her.
1265
01:38:12,406 --> 01:38:15,314
God! He's going to
get me killed someday!
1266
01:38:17,378 --> 01:38:18,965
Pritam!
- Yes, brother-in-law!
1267
01:38:19,313 --> 01:38:22,117
Come here,
pipsqueak! - Coming! Coming!
1268
01:38:22,586 --> 01:38:24,897
Didn't I ask you to
write the accounts?
1269
01:38:24,977 --> 01:38:26,038
That's what I have done.
1270
01:38:26,119 --> 01:38:28,032
Is this the accounts
or a love letter?
1271
01:38:28,112 --> 01:38:32,586
I will write just as much as I can!
- You know nothing!
1272
01:38:32,802 --> 01:38:35,052
Why are you yelling at him?
1273
01:38:35,172 --> 01:38:36,576
Look! He's scolding me!
1274
01:38:36,656 --> 01:38:38,771
Why are you
scolding my Jittu, Hemant?
1275
01:38:38,851 --> 01:38:42,697
Your Jittu's going to
drive me bankrupt some day!
1276
01:38:42,777 --> 01:38:45,991
Are these the accounts
or the will of a pauper?
1277
01:38:46,071 --> 01:38:49,507
Where does he get the time?
The poor chap is busy all day.
1278
01:38:49,587 --> 01:38:52,333
How will he find the time? He keeps
hovering around the girls' tables!
1279
01:38:52,413 --> 01:38:54,661
Pritam! - Hi! Coming!
1280
01:38:54,741 --> 01:38:57,061
See how he ran away!
1281
01:38:57,234 --> 01:38:59,403
Who'll write the accounts now?
- Let me write it.
1282
01:38:59,483 --> 01:39:01,519
I will! Brother will!
1283
01:39:01,675 --> 01:39:03,691
Hello, brother. - Hello.
1284
01:39:03,912 --> 01:39:06,089
You will keep the accounts?
- Why? Can't I?
1285
01:39:06,304 --> 01:39:07,661
I'm your brother after all.
1286
01:39:07,741 --> 01:39:10,397
True, but on one condition. - What?
1287
01:39:10,477 --> 01:39:13,815
You will quietly accept
whatever I put in your pocket.
1288
01:39:13,895 --> 01:39:16,038
No, that's not happening.
1289
01:39:16,244 --> 01:39:17,443
Impossible.
- No?
1290
01:39:17,523 --> 01:39:20,451
So this is not happening either.
Let me incur loss and go to prison.
1291
01:39:20,571 --> 01:39:22,930
Makes no difference.
- All right. You win. I lose.
1292
01:39:26,840 --> 01:39:28,809
A typewriter? - Yes.
1293
01:39:29,281 --> 01:39:32,107
I started writing at the
children's behest the other day.
1294
01:39:32,547 --> 01:39:34,080
But I can't get in the
mood to write at home.
1295
01:39:34,402 --> 01:39:37,089
So if you don't mind the noise..
1296
01:39:37,169 --> 01:39:40,124
What are you saying?
1297
01:39:40,443 --> 01:39:42,912
Do you think I call you
"brother" for the sake of it?
1298
01:39:42,992 --> 01:39:45,373
It comes from the depths
of my heart. - Absolutely.
1299
01:39:45,459 --> 01:39:46,439
Sit wherever you want to.
1300
01:39:46,519 --> 01:39:48,662
Is that place okay?
- Sure.
1301
01:39:49,003 --> 01:39:52,120
Go ahead. - Anywhere you
wish to. - It's all yours.
1302
01:39:52,701 --> 01:39:54,899
Keep punching away
at the typewriter.
1303
01:39:54,979 --> 01:39:59,126
It's as melodious
as our music anyway.
1304
01:39:59,206 --> 01:40:01,177
I'll get you some tea.
1305
01:40:01,406 --> 01:40:03,740
Sister Shanti, please add a
dash of ginger. - I'll get it!
1306
01:40:03,820 --> 01:40:06,398
Wow! That's one step worse!
1307
01:40:06,518 --> 01:40:08,923
It isn't worse! It's for the better!
1308
01:40:09,280 --> 01:40:11,950
When will this man improve?
1309
01:40:12,605 --> 01:40:18,636
She doesn't know. I deliberately
make mistakes in the proverbs.
1310
01:40:19,207 --> 01:40:24,672
Because whenever she corrects me,
there's a lovely glow on her face.
1311
01:40:25,110 --> 01:40:29,023
For that glow, I can
make mistakes all my life.
1312
01:40:29,173 --> 01:40:31,648
Hemant. - Coming! I'll be back.
1313
01:40:34,441 --> 01:40:36,801
You're lucky.
1314
01:40:37,574 --> 01:40:41,946
Your wife is with
you to correct you.
1315
01:40:44,442 --> 01:40:49,575
'Pooja, I think of
your smiling face..'
1316
01:40:50,188 --> 01:40:52,405
'..even as I try to
get on with my life.'
1317
01:40:53,186 --> 01:40:55,544
'But your letter made me cry.'
1318
01:40:56,900 --> 01:40:59,898
'I do miss you..'
1319
01:41:00,828 --> 01:41:03,450
'..but God has given me
some very good friends here.'
1320
01:41:04,035 --> 01:41:06,832
'The husband and wife run a café.'
1321
01:41:07,611 --> 01:41:10,099
'I spend the day with them.'
1322
01:41:10,931 --> 01:41:16,981
'But when it's time to go home,
my feet refuse to move.'
1323
01:41:18,195 --> 01:41:21,044
'My heart just doesn't
feel like going there.'
1324
01:41:22,006 --> 01:41:25,484
'After all, home is
where the heart is.'
1325
01:41:26,524 --> 01:41:30,404
'And my heart is with you,
thousands of miles away.'
1326
01:41:31,996 --> 01:41:36,971
'What else do I write? We wanted
to have our children's love..'
1327
01:41:37,448 --> 01:41:39,199
'..but we have lost our own love.'
1328
01:41:46,621 --> 01:41:50,754
Papa, buy me a new pair of shoes.
This pair is so old. Please!
1329
01:41:51,005 --> 01:41:53,526
All right, I'll buy a pair for you.
- Today!
1330
01:41:54,790 --> 01:41:56,047
Hurry up, Rahul.
1331
01:41:56,130 --> 01:41:57,370
Good morning, Papa.
- Good morning.
1332
01:41:57,450 --> 01:41:58,515
Come on, Rahul.
It's getting late now.
1333
01:41:58,656 --> 01:42:00,447
Morning, son.
- Morning, Papa.
1334
01:42:01,361 --> 01:42:04,040
I've given him Rs. 1,500 for a
pair of shoes. Check the size.
1335
01:42:04,120 --> 01:42:06,444
Okay. Here.
- Thanks.
1336
01:42:27,740 --> 01:42:29,649
Raj Malhotra. - Yes.
1337
01:42:30,238 --> 01:42:32,954
Your mummy's love letter.
- From grandma!
1338
01:42:34,102 --> 01:42:37,191
Grandma's letter!
1339
01:42:40,730 --> 01:42:42,915
Trouble-time.
1340
01:42:44,842 --> 01:42:46,248
The glasses have broken.
1341
01:42:46,328 --> 01:42:48,529
Sorry, grandpa.
- It's okay, son.
1342
01:42:48,823 --> 01:42:52,118
I'll tell your
papa to have it fixed.
1343
01:42:55,045 --> 01:42:56,357
Son. - Yes, Dad.
1344
01:42:56,605 --> 01:42:59,207
My glasses have broken.
Will you have it fixed, please?
1345
01:42:59,466 --> 01:43:01,378
I want to read your mother's letter.
1346
01:43:01,751 --> 01:43:04,911
It isn't possible this month.
1347
01:43:05,224 --> 01:43:08,226
It's the end of the month.
We're short of cash.
1348
01:43:08,502 --> 01:43:10,023
Hope you understand.
1349
01:43:10,339 --> 01:43:13,260
But next month for sure.
Promise, okay?
1350
01:43:13,663 --> 01:43:17,410
Rahul, what're you
doing here? Come on!
1351
01:43:29,937 --> 01:43:33,160
Shanti, darling! What have you
cooked? That's a lovely aroma.
1352
01:43:33,610 --> 01:43:37,353
You needn't be so happy.
It's not for you. It's for brother.
1353
01:43:37,473 --> 01:43:39,165
Welcome!
- How are you?
1354
01:43:39,245 --> 01:43:40,427
I'm okay.
1355
01:43:40,785 --> 01:43:42,784
I have a bit of a bother
for you, Hemant. - Yes?
1356
01:43:43,328 --> 01:43:46,007
I've received a letter from Pooja.
1357
01:43:46,607 --> 01:43:50,867
But my glasses broke today and
they can't be fixed immediately.
1358
01:43:50,947 --> 01:43:54,252
But I must read this letter at
once. Will you read it for me?
1359
01:43:54,489 --> 01:43:57,088
Read it.
- What's the big deal? Come on.
1360
01:43:57,685 --> 01:43:58,438
Sit.
1361
01:44:08,479 --> 01:44:11,428
What happened?
- It's in Hindi. And..
1362
01:44:12,120 --> 01:44:14,491
But never mind. When
will my wife help?
1363
01:44:14,571 --> 01:44:16,255
Shanti. - Yes?
1364
01:44:16,335 --> 01:44:18,935
Hindi! - Coming.
1365
01:44:19,572 --> 01:44:20,650
Here, read it.
1366
01:44:21,028 --> 01:44:22,718
It's a letter from his wife.
1367
01:44:22,798 --> 01:44:24,445
How can I read it?
- Stop acting funny.
1368
01:44:24,565 --> 01:44:26,594
Brother's so restless. Read it.
1369
01:44:27,074 --> 01:44:28,570
Tell me something.
1370
01:44:28,737 --> 01:44:33,753
Will you also read my letter as..
- No. May God never separate you.
1371
01:44:34,094 --> 01:44:36,248
He mustn't ever do this to you.
1372
01:44:37,426 --> 01:44:38,480
Read it.
1373
01:44:42,037 --> 01:44:43,558
'Listen, love.'
1374
01:44:44,209 --> 01:44:47,540
'You always say that
I make you cry with my letters.'
1375
01:44:48,503 --> 01:44:50,764
'But you made me cry this time.'
1376
01:44:51,741 --> 01:44:54,680
'Why did you say that
you've lost your love?'
1377
01:44:55,491 --> 01:44:59,592
'As long as you and I are alive,
how can our love ever be lost?'
1378
01:45:00,405 --> 01:45:01,442
'Never.'
1379
01:45:08,480 --> 01:45:11,412
'You know what?
I hope you won't laugh.'
1380
01:45:12,689 --> 01:45:16,213
'Earlier, whenever I used to
get ready before the mirror..'
1381
01:45:16,504 --> 01:45:19,219
'..I always felt as if
you were watching me..'
1382
01:45:20,131 --> 01:45:24,609
'..saying the eyeliner
looks very nice in my eyes.'
1383
01:45:25,333 --> 01:45:28,189
'A blue-coloured sari
(Indian dress) looks lovely on me.'
1384
01:45:31,434 --> 01:45:35,269
'To be honest, I don't feel
like dressing up anymore.'
1385
01:45:36,868 --> 01:45:38,889
'Whom will I dress for?'
1386
01:45:40,752 --> 01:45:42,676
'Who will look at me?'
1387
01:45:45,892 --> 01:45:50,392
No, brother. I can't read anymore.
1388
01:45:52,649 --> 01:45:56,167
Read it when your glasses are fixed.
1389
01:46:23,688 --> 01:46:27,404
Hey! Who brought this? Daddy?
1390
01:46:27,484 --> 01:46:29,095
No! I!
1391
01:46:29,331 --> 01:46:31,543
You? Where did you
get the money from?
1392
01:46:31,623 --> 01:46:33,428
Dad had given me money
for a pair of shoes.
1393
01:46:33,508 --> 01:46:35,967
Yes. - But I can manage with
these for another two months.
1394
01:46:36,051 --> 01:46:37,694
You've got to read
grandma's letter, isn't it?
1395
01:46:37,774 --> 01:46:39,842
So go ahead. Don't feel shy!
1396
01:46:45,051 --> 01:46:49,608
'Away from you, I feel as if
I'm standing at a place..'
1397
01:46:49,926 --> 01:46:51,975
'..that is plunged in darkness.'
1398
01:46:52,260 --> 01:46:55,262
'There was neither a soothing
voice, nor your comforting arms..'
1399
01:46:55,342 --> 01:46:58,097
'..nor even sleep. There
was only anticipation.'
1400
01:46:58,561 --> 01:47:00,956
Mischievous boy! You are lying
to me? You're trying to cheat me?
1401
01:47:01,036 --> 01:47:02,808
One slap and you'll straighten out!
1402
01:47:03,157 --> 01:47:04,251
Is this what you have learnt?
1403
01:47:04,335 --> 01:47:06,147
Next time you do this,
I'll break your legs!
1404
01:47:06,227 --> 01:47:08,698
What happened, daughter-in-law?
- Please don't interfere!
1405
01:47:08,896 --> 01:47:10,402
He is already spoilt because of you!
1406
01:47:10,566 --> 01:47:12,754
He has started lying and cheating.
1407
01:47:13,036 --> 01:47:15,348
He spent the money for his
shoes on your glasses today.
1408
01:47:15,556 --> 01:47:18,533
Soon he'll sell household stuff
for some need of yours! - Mummy!
1409
01:47:20,035 --> 01:47:21,310
Come on inside!
1410
01:47:22,108 --> 01:47:23,594
"Come on," I said! - Grandpa!
1411
01:47:23,674 --> 01:47:26,010
"Shut up," I said! Get in!
1412
01:47:39,192 --> 01:47:41,296
Hello!
- I have a small problem, brother.
1413
01:47:41,416 --> 01:47:46,435
What happened? - I brought those
dogs here and they ran away today.
1414
01:47:47,153 --> 01:47:50,672
What do I do now?
Must I inform mom and dad or..
1415
01:47:51,468 --> 01:47:53,665
Why make an issue out
of something so trivial?
1416
01:47:53,824 --> 01:47:56,824
Where will they go anyway?
They've got to come back home.
1417
01:47:57,919 --> 01:48:00,009
No, uncle, I'm really scared.
1418
01:48:00,272 --> 01:48:02,987
Look, he really loves you.
- But uncle, how do I believe him?
1419
01:48:03,172 --> 01:48:06,568
Nili, will you be my Valentine?
1420
01:48:07,499 --> 01:48:08,393
Come on! Say yes!
1421
01:48:08,473 --> 01:48:12,056
Come on! Say yes!
- Yes!
1422
01:48:12,583 --> 01:48:14,026
Yes!
1423
01:48:20,019 --> 01:48:22,936
Hey! What did I tell you?
- Thank you, uncle!
1424
01:48:23,167 --> 01:48:25,667
What's all this for?
Is it something special?
1425
01:48:25,884 --> 01:48:27,528
Today's a special day, uncle!
1426
01:48:27,608 --> 01:48:29,414
Why?
- It's Valentine's Day.
1427
01:48:30,026 --> 01:48:32,301
What's that? - Let
me explain, brother.
1428
01:48:32,546 --> 01:48:37,951
On Valentine's Day, boys lie
to girls that they love them!
1429
01:48:38,031 --> 01:48:39,441
What rubbish!
1430
01:48:40,236 --> 01:48:42,274
Why are you getting angry?
You're not my girlfriend.
1431
01:48:42,354 --> 01:48:43,828
You're my wife.
1432
01:48:43,908 --> 01:48:46,120
Then it's okay.
- Does it happen every year?
1433
01:48:46,200 --> 01:48:48,382
The boy sinks with life!
1434
01:48:49,323 --> 01:48:51,133
Life that is saved
means millions earned.
1435
01:48:51,213 --> 01:48:51,802
Cut.
1436
01:48:52,079 --> 01:48:53,936
The mole sinks the ship.
1437
01:48:55,150 --> 01:48:56,954
You ought to call aunt today. - No.
1438
01:48:57,034 --> 01:48:58,937
Oh yes, you must!
- What will I say to her?
1439
01:49:02,243 --> 01:49:04,197
Hello. - Hello, Pooja.
1440
01:49:05,735 --> 01:49:06,689
Pooja.
1441
01:49:07,272 --> 01:49:08,095
Pooja.
1442
01:49:08,985 --> 01:49:11,718
Say something more.
1443
01:49:11,798 --> 01:49:12,730
What? - Ask her!
1444
01:49:13,299 --> 01:49:15,005
Will you be my..
1445
01:49:15,305 --> 01:49:17,202
Will you be my.. - Valentine.
1446
01:49:17,282 --> 01:49:19,543
Valentine.
- You're too much.
1447
01:49:20,341 --> 01:49:22,858
For 40 years I've
been your Valentine!
1448
01:49:22,945 --> 01:49:24,850
That's not happening.
1449
01:49:25,093 --> 01:49:27,602
I asked you in English,
so reply to me in English.
1450
01:49:27,872 --> 01:49:29,447
Will you be my Valentine?
1451
01:49:31,876 --> 01:49:33,670
Yes.
- Yes.
1452
01:49:33,750 --> 01:49:35,457
Yes!
1453
01:49:44,034 --> 01:49:46,439
It's Valentine's Day.
1454
01:50:13,438 --> 01:50:15,113
Uncle, please sing.
- Please sing a song for us.
1455
01:50:15,193 --> 01:50:16,323
You sing very well.
1456
01:50:16,694 --> 01:50:21,173
"They're blowing again."
1457
01:50:23,542 --> 01:50:27,795
"The winds of love
are blowing again."
1458
01:50:30,237 --> 01:50:33,601
"They're blowing again."
1459
01:50:33,681 --> 01:50:37,490
"The winds of love
are blowing again."
1460
01:50:47,502 --> 01:50:53,836
"The winds of love
are blowing again."
1461
01:50:54,682 --> 01:51:00,627
"The winds of love
are blowing again."
1462
01:51:01,548 --> 01:51:04,608
"I have a crazy heart."
1463
01:51:04,891 --> 01:51:08,220
"I have a crazy heart."
1464
01:51:08,408 --> 01:51:11,429
"It looks for my beloved
in every lane and street."
1465
01:51:11,849 --> 01:51:17,795
"The winds of love
are blowing again."
1466
01:51:18,648 --> 01:51:24,220
"The winds of love
are blowing again."
1467
01:51:55,813 --> 01:52:02,313
"All eternal lovers."
1468
01:52:06,118 --> 01:52:12,577
"All eternal lovers."
1469
01:52:13,514 --> 01:52:16,513
"Be he a lover or king."
1470
01:52:16,927 --> 01:52:20,081
"The excitement of
love grips every heart."
1471
01:52:20,488 --> 01:52:26,941
"The winds of love
are blowing again."
1472
01:52:27,257 --> 01:52:33,275
"The winds of love
are blowing again."
1473
01:53:04,399 --> 01:53:07,356
"I shall love you forever."
1474
01:53:07,681 --> 01:53:11,500
"I can't forget you for a moment."
1475
01:53:14,474 --> 01:53:17,255
"I shall love you forever."
1476
01:53:17,968 --> 01:53:20,863
"I can't forget you for a moment."
1477
01:53:22,090 --> 01:53:25,005
"I have spent my days in your love."
1478
01:53:25,500 --> 01:53:28,638
"My heart has longed for you."
1479
01:53:28,952 --> 01:53:34,747
"They're blowing again."
1480
01:53:35,793 --> 01:53:41,952
"The winds of love
are blowing again."
1481
01:53:42,666 --> 01:53:45,937
"I have a crazy heart."
1482
01:53:46,111 --> 01:53:52,383
"It looks for my beloved
in every lane and street."
1483
01:53:52,952 --> 01:53:55,768
"They're blowing again."
1484
01:53:56,074 --> 01:53:59,538
"The winds of love
are blowing again."
1485
01:53:59,819 --> 01:54:05,708
"The winds of love
are blowing again."
1486
01:54:30,321 --> 01:54:32,789
Hello! What's the venue?
1487
01:54:32,869 --> 01:54:34,229
Resort or Retreat?
1488
01:54:34,309 --> 01:54:36,187
Resort. Okay. - Payal..
1489
01:54:37,229 --> 01:54:40,903
..where are you going at
night? That too, dressed this way?
1490
01:54:41,896 --> 01:54:43,050
So, you're ridiculing me again?
1491
01:54:43,471 --> 01:54:46,135
You'll never improve.
1492
01:54:46,255 --> 01:54:47,625
You've spoilt my mood.
1493
01:54:59,518 --> 01:55:05,709
"There's mischief, there's charm,
this youth is intoxicating."
1494
01:55:07,076 --> 01:55:13,056
"Come into my arms, see how
I have been pining for you."
1495
01:55:13,955 --> 01:55:16,433
"They're blowing again."
1496
01:55:16,977 --> 01:55:20,506
"The winds of love
are blowing again."
1497
01:55:20,753 --> 01:55:23,528
"I have a crazy heart."
1498
01:55:24,146 --> 01:55:27,276
"I have a crazy heart."
1499
01:55:27,832 --> 01:55:30,741
"It looks for my beloved
in every lane and street."
1500
01:55:31,100 --> 01:55:34,024
"They're blowing again."
1501
01:55:34,248 --> 01:55:37,990
"The winds of love
are blowing again."
1502
01:55:58,346 --> 01:56:05,130
First you set my blood on fire
by wearing those skimpy dresses..
1503
01:56:05,691 --> 01:56:08,483
..you give me those inviting looks..
1504
01:56:09,132 --> 01:56:12,598
..and then you zone me out!
1505
01:56:15,811 --> 01:56:18,118
Hey, you old hag!
1506
01:56:18,754 --> 01:56:21,135
You can't speak to
me in that manner.
1507
01:56:21,516 --> 01:56:24,049
How dare you touch my daughter!
1508
01:56:25,190 --> 01:56:28,005
What did you think? She's a tramp?
1509
01:56:28,185 --> 01:56:30,100
That there's no one
to take care of her?
1510
01:56:30,475 --> 01:56:32,435
You think you can get
her into your clutches..
1511
01:56:32,515 --> 01:56:34,230
..by giving her a ride in your car?
1512
01:56:34,599 --> 01:56:36,799
You think you can
do anything to her?
1513
01:56:36,879 --> 01:56:42,839
If I see you around our house ever
again or see you looking at her..
1514
01:56:43,048 --> 01:56:46,102
..I'll gorge your eyes out!
I'll have you sent to jail!
1515
01:56:46,284 --> 01:56:47,945
She's my daughter.
1516
01:56:48,426 --> 01:56:50,888
Get out from here! Out!
1517
01:56:53,346 --> 01:56:55,135
Get lost!
1518
01:57:09,670 --> 01:57:13,874
This is the limit! It's 3am
and Payal hasn't returned yet.
1519
01:57:14,537 --> 01:57:16,227
She's never so late.
1520
01:57:16,616 --> 01:57:20,274
Did you try her mobile?
- I did. It's switched off.
1521
01:57:21,630 --> 01:57:23,619
There she is.
1522
01:57:27,060 --> 01:57:28,372
Payal!
1523
01:57:29,855 --> 01:57:30,807
Mummy.
1524
01:57:31,117 --> 01:57:31,783
You and Payal?
1525
01:57:31,863 --> 01:57:36,539
Mummy.. - Actually, Kiran..
I had heard about Valentine's Day.
1526
01:57:36,786 --> 01:57:38,188
And since I'm in Bombay..
1527
01:57:38,268 --> 01:57:40,551
..I thought I'd see first-hand
what it's all about.
1528
01:57:40,843 --> 01:57:43,146
I told her to take me out.
1529
01:57:43,357 --> 01:57:45,690
But you should've
noticed the time, Payal.
1530
01:57:45,898 --> 01:57:48,528
It's not her fault, son.
1531
01:57:48,707 --> 01:57:51,155
She wanted to return early.
1532
01:57:51,440 --> 01:57:54,487
But I insisted that we
stay out a little longer.
1533
01:57:54,864 --> 01:57:57,107
Did you hear that? - Amazing!
1534
01:57:57,519 --> 01:57:59,562
You're concerned about
your enjoyment..
1535
01:57:59,722 --> 01:58:01,445
..and it has ruined our sleep!
1536
01:58:01,880 --> 01:58:03,660
I told Kiran to go to bed.
1537
01:58:03,740 --> 01:58:05,978
But how could she sleep?
After all, she's a mother.
1538
01:58:06,421 --> 01:58:08,856
Why would your mother
worry about us?
1539
01:58:09,575 --> 01:58:11,922
She is selfish and thinks
only about her enjoyment.
1540
01:58:12,002 --> 01:58:15,825
And you were lecturing
me to control my family.
1541
01:58:16,095 --> 01:58:18,440
So where's your discipline?
1542
01:58:18,609 --> 01:58:21,840
Forget it! Your mom is not
worried about her age..
1543
01:58:21,920 --> 01:58:23,180
..nor the respect of this family!
1544
01:58:23,260 --> 01:58:25,356
Stop it now. Please stop it!
1545
01:58:25,493 --> 01:58:27,083
Enough is enough!
1546
01:58:28,315 --> 01:58:30,280
Come on, grandma. - She..
1547
01:58:43,138 --> 01:58:45,370
Here you are ready to
enjoy an early dawn meal!
1548
01:58:46,033 --> 01:58:49,351
I've explained to you several
times that this marital fast..
1549
01:58:49,431 --> 01:58:53,735
..is meant for women, and you..
- Listen to me.
1550
01:58:54,507 --> 01:58:56,656
Why do women observe this fast?
1551
01:58:57,256 --> 01:59:01,138
So that we can have the same husband
for seven births. - All right.
1552
01:59:01,258 --> 01:59:03,879
And I observe this fast..
1553
01:59:04,376 --> 01:59:08,929
..so that I get you
every time I am born..
1554
01:59:11,470 --> 01:59:13,462
I know. I won't improve.
1555
01:59:15,539 --> 01:59:17,599
Here you are brother.
Tea with a dash of ginger.
1556
01:59:18,079 --> 01:59:20,091
No thanks. I'm fasting today.
1557
01:59:20,648 --> 01:59:22,714
I'll have something only
after I see the moon.
1558
01:59:22,794 --> 01:59:26,046
Today's my marital fast too.
- Mine too.
1559
01:59:26,539 --> 01:59:27,796
Yours? - Yes.
1560
01:59:27,916 --> 01:59:29,292
You too?
1561
01:59:30,045 --> 01:59:31,789
For sister-in-law?
1562
01:59:33,813 --> 01:59:34,882
Hemant!
1563
01:59:37,890 --> 01:59:40,080
I'm dying of hunger, Sanju.
1564
01:59:40,160 --> 01:59:43,652
Please don't talk of dying, love.
Let's go and eat. Come, Rahul.
1565
01:59:43,732 --> 01:59:45,763
But you said we were going out.
I haven't cooked anything.
1566
01:59:45,843 --> 01:59:47,564
Don't be angry. Let's go out.
1567
01:59:47,712 --> 01:59:49,460
Rahul, get ready.
We're going out for dinner.
1568
01:59:49,862 --> 01:59:51,654
What will grandpa eat?
1569
01:59:52,662 --> 01:59:56,022
He eats and comes when
he returns after nine.
1570
01:59:56,102 --> 01:59:58,546
So get ready.
- Let's go. Come on.
1571
01:59:58,694 --> 02:00:01,369
The moon is out.
I've done my ritual..
1572
02:00:01,449 --> 02:00:03,582
..so take a look at the
moon and I'll serve dinner.
1573
02:00:03,803 --> 02:00:07,863
No, Shanti. Pooja must be
trying to call me at home.
1574
02:00:08,110 --> 02:00:09,918
Let me talk to her first.
I'll eat later.
1575
02:00:14,560 --> 02:00:16,535
Hello!
- Hello! - Pooja!
1576
02:00:17,326 --> 02:00:20,866
My respects! - Hope we'll always
be there for each other!
1577
02:00:21,873 --> 02:00:23,698
You saw the moon?
- Yes, I did.
1578
02:00:24,589 --> 02:00:26,380
Did you drink water?
1579
02:00:32,034 --> 02:00:35,656
What are you looking at? - You look
at your moon, I'll look at mine.
1580
02:00:35,736 --> 02:00:38,745
And please hurry up.
I'm dying of thirst.
1581
02:00:38,894 --> 02:00:41,088
How can I drink water
unless I've seen the moon?
1582
02:00:42,358 --> 02:00:46,026
This year I didn't get to see it.
1583
02:00:47,736 --> 02:00:51,157
Will you keep talking?
1584
02:00:52,850 --> 02:00:55,999
Imagine I'm with you.
1585
02:00:57,084 --> 02:00:59,441
Go on. Have some water.
1586
02:00:59,996 --> 02:01:01,603
All right. Hold on.
1587
02:01:09,580 --> 02:01:11,097
I had water.
1588
02:01:14,412 --> 02:01:16,749
I've had some too.
1589
02:01:17,676 --> 02:01:20,041
Now have something to eat.
1590
02:01:20,863 --> 02:01:22,055
Okay. Wait.
1591
02:02:08,924 --> 02:02:12,221
What a full plate!
1592
02:02:12,580 --> 02:02:14,244
What has your
daughter-in-law prepared today?
1593
02:02:14,324 --> 02:02:17,282
What's this? Potatoes.
1594
02:02:17,716 --> 02:02:22,569
Cauliflower, peas and
cottage cheese, ladyfinger.
1595
02:02:23,924 --> 02:02:28,329
And this is yogurt and some sweets.
1596
02:02:29,428 --> 02:02:31,857
There's fried bread too!
1597
02:02:32,412 --> 02:02:39,620
Let me break a piece
of bread and eat it.
1598
02:02:42,620 --> 02:02:44,780
Fantastic!
1599
02:02:46,556 --> 02:02:48,556
Excellent food!
1600
02:02:51,108 --> 02:02:54,574
You don't know how to lie.
1601
02:02:59,300 --> 02:03:00,948
You'll never improve.
1602
02:03:03,644 --> 02:03:05,153
Never.
1603
02:03:22,364 --> 02:03:25,627
Look, according to our
agreement..yes, come in.
1604
02:03:25,972 --> 02:03:27,488
Excuse me, sir.
- Yes?
1605
02:03:27,568 --> 02:03:30,527
Your mother is here.
May I send her in?
1606
02:03:33,191 --> 02:03:35,509
No, serve her some tea. I'm coming.
1607
02:03:37,739 --> 02:03:40,845
Hello.
- How often have I told you..
1608
02:03:40,925 --> 02:03:44,112
..not to bring family
squabbles into my office?
1609
02:03:44,192 --> 02:03:46,218
And that's just what's happened!
What's mama doing here?
1610
02:03:46,378 --> 02:03:49,332
I'm sick of all this!
I'll speak to her, okay?
1611
02:03:57,486 --> 02:04:00,743
I know. There must be something
going on between mother and son.
1612
02:04:04,296 --> 02:04:06,569
She must be badmouthing me.
1613
02:04:08,417 --> 02:04:11,904
Kiran, I didn't go
there to badmouth you.
1614
02:04:11,984 --> 02:04:16,014
Don't try to play innocent.
What do you want?
1615
02:04:16,555 --> 02:04:18,972
Why are you so keen on ruining
my family's peace and happiness?
1616
02:04:19,052 --> 02:04:22,343
I've left all my work at the
office to come and ask you that.
1617
02:04:22,686 --> 02:04:24,329
If you had any problems..
1618
02:04:24,409 --> 02:04:26,750
..couldn't you have waited
for me to return home?
1619
02:04:27,382 --> 02:04:29,327
Why did you have to
come to my office?
1620
02:04:29,552 --> 02:04:32,229
I'm asking you a question!
Answer me!
1621
02:04:32,424 --> 02:04:33,660
Why don't you say something?
1622
02:04:33,963 --> 02:04:37,024
It was the mother in
me that brought me here.
1623
02:04:38,568 --> 02:04:43,280
You have always loved this sweet.
1624
02:04:44,729 --> 02:04:48,894
I have prepared it
on every birthday.
1625
02:04:51,054 --> 02:04:54,721
And today is your birthday.
1626
02:04:56,791 --> 02:05:01,381
I prepared the sweets this morning,
but you had already left.
1627
02:05:02,865 --> 02:05:05,427
I couldn't wait to give
it to you and so I came..
1628
02:05:06,861 --> 02:05:11,983
How was I to know that my love
would be construed as my crime?
1629
02:05:14,631 --> 02:05:16,468
Hello.
- Sister-in-law, Karan speaking.
1630
02:05:16,548 --> 02:05:18,374
Yes, Karan?
- Is my brother Rohit there?
1631
02:05:18,454 --> 02:05:20,690
Yes. It's Karan's call.
1632
02:05:26,356 --> 02:05:27,736
Yes, Karan? What's up?
1633
02:05:27,978 --> 02:05:32,629
What else? I called to remind
you that the six months are up.
1634
02:05:32,709 --> 02:05:36,275
It's your turn now to
welcome mom and dad.
1635
02:05:37,200 --> 02:05:40,320
Karan, what are
you reminding me for?
1636
02:05:42,626 --> 02:05:45,390
This situation is causing
daily fights in my family.
1637
02:05:48,700 --> 02:05:50,068
Hello! - Pooja.
1638
02:05:50,588 --> 02:05:53,087
You? My respects!
1639
02:05:53,501 --> 02:05:56,534
How are you?
You're calling after a long time.
1640
02:05:56,614 --> 02:05:57,901
I hope you're well.
1641
02:05:57,981 --> 02:06:01,370
Yes, I'm okay. I was ill for a
few days, but I'm all right now.
1642
02:06:01,980 --> 02:06:04,027
I know why you must've been ill.
1643
02:06:04,107 --> 02:06:07,048
You must've been lax and
had something cold to drink.
1644
02:06:07,383 --> 02:06:08,734
You probably didn't take
your medicines either.
1645
02:06:08,854 --> 02:06:12,217
I've told you so often..
- Can I say something?
1646
02:06:12,349 --> 02:06:14,430
Now listen.
1647
02:06:14,926 --> 02:06:16,994
What's the day after tomorrow?
- Our wedding anniversary.
1648
02:06:17,114 --> 02:06:19,205
Yes. Our wedding anniversary.
Would you like to meet me?
1649
02:06:19,434 --> 02:06:21,296
Now listen
carefully while I explain.
1650
02:06:21,748 --> 02:06:25,337
You and I are leaving our
respective places tomorrow.
1651
02:06:25,833 --> 02:06:28,820
In a matter of five minutes..
1652
02:06:29,066 --> 02:06:30,796
..our trains will cross
the Vijaynagar Station.
1653
02:06:31,252 --> 02:06:34,871
Whoever gets there first
will wait for the other. - But..
1654
02:06:34,951 --> 02:06:36,102
No if and but!
1655
02:06:36,182 --> 02:06:38,486
We're meeting the day after.
Just wait for me, okay?
1656
02:06:38,566 --> 02:06:40,486
Okay. Bye.
1657
02:06:59,644 --> 02:07:00,694
Grandpa.
1658
02:07:09,733 --> 02:07:11,425
Can I say something?
1659
02:07:12,713 --> 02:07:16,957
Yes, son? - Please don't
come back here ever again.
1660
02:07:40,560 --> 02:07:41,693
What's this?
1661
02:07:42,538 --> 02:07:45,060
A small gift for you.
1662
02:07:48,594 --> 02:07:53,806
You are the world's greatest grandma.
Thank you, dear.
1663
02:07:53,926 --> 02:07:57,594
"He's a jolly good fellow!"
- Thank you.
1664
02:07:57,944 --> 02:08:01,577
"He's a jolly good fellow!"
- Enough.
1665
02:08:02,675 --> 02:08:04,803
I must leave now, Hemant.
1666
02:08:05,200 --> 02:08:08,081
I would have been so
lonely without you.
1667
02:08:08,201 --> 02:08:13,064
Me too. Thank you very much.
- Please don't say that.
1668
02:08:15,015 --> 02:08:17,228
You're the one who says such things.
1669
02:08:17,997 --> 02:08:20,683
You don't realise
what you mean to me.
1670
02:08:21,004 --> 02:08:22,688
In you, I found an elder brother.
1671
02:08:22,768 --> 02:08:25,240
You know what that means?
It means shelter.
1672
02:08:25,724 --> 02:08:27,322
And only someone who
doesn't have any shelter..
1673
02:08:27,402 --> 02:08:28,991
..can realise what it means.
1674
02:08:30,036 --> 02:08:31,096
Here you are.
1675
02:08:31,968 --> 02:08:33,130
What?
- No way!
1676
02:08:33,210 --> 02:08:35,947
I know you're too proud
to accept any charity..
1677
02:08:36,027 --> 02:08:38,568
..but this is your
hard-earned money.
1678
02:08:39,091 --> 02:08:42,240
You have maintained our
accounts and this is the payment.
1679
02:08:42,709 --> 02:08:47,086
Go now or I won't
bear to let you go.
1680
02:09:59,042 --> 02:10:02,730
People are watching.
- Let them watch.
1681
02:10:04,042 --> 02:10:05,419
What will they say?
1682
02:10:05,588 --> 02:10:09,049
They'll say that though we're old,
our love is still strong.
1683
02:10:09,707 --> 02:10:11,613
Pooja. - Yes.
1684
02:10:12,150 --> 02:10:16,670
These six months without
you felt like six lifetimes.
1685
02:10:18,295 --> 02:10:20,827
I had forgotten what it feels
like to really breathe.
1686
02:10:22,718 --> 02:10:23,807
See!
1687
02:10:25,381 --> 02:10:29,483
One look at you and my
heart is beating again.
1688
02:10:30,989 --> 02:10:33,189
You flatter very
well with your words.
1689
02:10:33,309 --> 02:10:36,359
Not just words, but with love.
1690
02:10:36,792 --> 02:10:38,273
Here you go!
1691
02:10:39,035 --> 02:10:41,478
Congratulations on our
wedding anniversary.
1692
02:10:41,684 --> 02:10:43,098
To you too.
1693
02:10:43,578 --> 02:10:46,890
But I have nothing to give you.
1694
02:10:47,010 --> 02:10:49,557
You do, Pooja.
1695
02:10:50,457 --> 02:10:55,614
Take back that oath which compelled
us to live away from each other.
1696
02:10:56,237 --> 02:10:59,405
Tied in that oath, we have
suffered for six months.
1697
02:10:59,648 --> 02:11:01,261
Release me from this oath.
1698
02:11:03,237 --> 02:11:04,178
There you are.
1699
02:11:04,588 --> 02:11:06,355
Thank you, boss. Come on.
1700
02:11:08,018 --> 02:11:10,462
Over there. The waiting room.
Let's go.
1701
02:11:10,542 --> 02:11:11,683
What will we do there?
1702
02:11:11,763 --> 02:11:15,211
We'll leave our luggage there,
go out for a walk and celebrate.
1703
02:11:15,291 --> 02:11:16,446
Celebrate?
1704
02:11:17,099 --> 02:11:19,475
You forget? What does the sign say?
1705
02:11:20,326 --> 02:11:22,436
Vijaynagar. - Yes!
1706
02:11:22,516 --> 02:11:25,901
This is the city where we had
started our lives together!
1707
02:11:25,981 --> 02:11:27,110
We got married here!
1708
02:11:27,230 --> 02:11:28,303
Come on.
1709
02:11:28,787 --> 02:11:30,261
But our trains?
1710
02:11:30,626 --> 02:11:32,497
We'll think about that later. Come.
1711
02:11:35,782 --> 02:11:37,987
Hello!
- Karan, where have you been?
1712
02:11:38,588 --> 02:11:39,876
I've been trying to
reach you all morning.
1713
02:11:40,128 --> 02:11:41,865
But I've not been able
to get a hold of you.
1714
02:11:42,524 --> 02:11:44,598
Is mummy there?
1715
02:11:44,678 --> 02:11:47,734
No! I've already been
to the station thrice.
1716
02:11:47,928 --> 02:11:50,227
I wonder where she has gone.
Has dad come there?
1717
02:11:50,754 --> 02:11:53,113
No. And that's why I'm so worried.
1718
02:11:53,862 --> 02:11:57,297
I called Ajay and Sanjay.
Both mom and dad have left.
1719
02:11:57,508 --> 02:12:00,262
I wonder where they've gone.
They are really..
1720
02:12:00,513 --> 02:12:05,033
Forget it. Trouble-free for a day.
1721
02:12:09,314 --> 02:12:11,466
Today you'll wear a tie, won't you?
1722
02:12:13,912 --> 02:12:16,820
No, I'll have it put on.
1723
02:12:23,309 --> 02:12:25,926
For this very moment, I..
1724
02:13:21,964 --> 02:13:31,038
"To the gardens you
have brought spring."
1725
02:13:31,952 --> 02:13:37,856
"The climes are no longer deprived."
1726
02:13:38,224 --> 02:13:48,573
"My search of many
lifetimes ends here."
1727
02:13:49,424 --> 02:13:55,058
"Moments of separation are past."
1728
02:13:55,138 --> 02:14:00,816
"The gardener weaves dreams
that were once shattered."
1729
02:14:00,896 --> 02:14:07,312
"The gardener weaves dreams
that were once shattered."
1730
02:14:14,953 --> 02:14:17,656
"In the gardener lives God."
1731
02:14:17,736 --> 02:14:20,512
"In the gardener lives God."
1732
02:14:20,592 --> 02:14:23,472
"In the gardener lives God."
1733
02:14:23,552 --> 02:14:31,052
"In the gardener lives God."
1734
02:14:36,680 --> 02:14:38,283
Shanti, come on.
1735
02:14:39,809 --> 02:14:40,829
Shanti.
1736
02:14:42,435 --> 02:14:46,240
You're crying?
- Yes.
1737
02:14:46,456 --> 02:14:48,645
When you read this,
you too, will cry.
1738
02:14:48,725 --> 02:14:50,345
What's written in that?
1739
02:14:51,369 --> 02:14:54,876
It isn't written, Hemant.
He has bared his heart.
1740
02:14:57,484 --> 02:15:03,381
To be honest, only a man who starves
for his wife can write this.
1741
02:15:03,962 --> 02:15:06,095
A man who falls ill,
thinking about her.
1742
02:15:06,448 --> 02:15:08,191
Only he can feel like this.
1743
02:15:14,365 --> 02:15:17,334
When you expect love,
you don't find it.
1744
02:15:17,852 --> 02:15:19,458
When you get an abundance of love..
1745
02:15:19,578 --> 02:15:20,929
..in a place that you
least expect it from..
1746
02:15:21,009 --> 02:15:22,758
..you don't know how to handle it.
1747
02:15:23,205 --> 02:15:24,518
I must say something.
1748
02:15:25,871 --> 02:15:27,919
One must never place
one's hopes on anyone.
1749
02:15:28,981 --> 02:15:31,518
When hope is crushed, it
causes a lot of agony.
1750
02:15:33,164 --> 02:15:35,757
True.
1751
02:15:36,986 --> 02:15:40,539
So, let's go to the station,
pick up our luggage..
1752
02:15:40,619 --> 02:15:43,639
..and head for our destination.
- Yes, that's what we'll do.
1753
02:15:44,903 --> 02:15:48,346
Go to the station,
pick up our luggage..
1754
02:15:48,426 --> 02:15:51,743
..and head not for two
different destinations, but one.
1755
02:15:52,567 --> 02:15:54,198
Yes, Pooja.
1756
02:15:55,279 --> 02:15:59,173
No power can separate
us now, except death.
1757
02:15:59,781 --> 02:16:02,705
We are one, and will live together.
1758
02:16:03,379 --> 02:16:05,275
But where will we go?
1759
02:16:05,882 --> 02:16:07,453
Wherever life takes us.
1760
02:16:09,692 --> 02:16:11,165
Over there for now.
1761
02:16:14,192 --> 02:16:17,428
To have an ice-cream?
- I'm wearing a tie after months.
1762
02:16:17,508 --> 02:16:20,717
So let me sweeten
my tongue. Let's go.
1763
02:16:22,094 --> 02:16:25,010
My chocolate ice-cream is
delicious? Yours? - Very nice.
1764
02:16:25,090 --> 02:16:26,346
Nuts. Chocolates.
1765
02:16:26,426 --> 02:16:29,690
Yours is just plain.
1766
02:16:32,353 --> 02:16:34,126
What are you looking at?
1767
02:16:34,914 --> 02:16:37,168
It's a dream that
was never fulfilled.
1768
02:16:37,574 --> 02:16:41,194
You know, when we
were newly married..
1769
02:16:41,273 --> 02:16:43,837
..I had dreams of owning a car.
1770
02:16:44,121 --> 02:16:46,166
That I'd return from the office..
1771
02:16:46,246 --> 02:16:49,246
..honking away at the gate,
and you'd come running.
1772
02:16:49,331 --> 02:16:53,789
I'd take you by the hand
and we'd go on a long drive!
1773
02:16:53,977 --> 02:16:58,497
Then we'd stop somewhere and
have some snacks and ice-cream..
1774
02:16:59,496 --> 02:17:01,330
..but our dreams remained
unfulfilled in trying..
1775
02:17:01,411 --> 02:17:03,146
..to fulfil our children's dreams.
1776
02:17:03,647 --> 02:17:05,142
But never mind.
- Good morning, sir.
1777
02:17:05,222 --> 02:17:06,563
Good morning.
- What do you think of this car?
1778
02:17:06,643 --> 02:17:08,581
We don't want to buy it.
We were only looking..
1779
02:17:08,661 --> 02:17:11,768
Sir. I'll give you the catalogue
with its features. Please come.
1780
02:17:12,099 --> 02:17:14,242
I told you we don't
want to buy a car.
1781
02:17:14,322 --> 02:17:16,373
Why not take it for a test drive?
1782
02:17:16,936 --> 02:17:18,590
Test drive, please.
1783
02:17:18,876 --> 02:17:20,820
Try it, sir.
- We'll check it out.
1784
02:17:20,900 --> 02:17:21,966
Okay.
1785
02:17:22,178 --> 02:17:24,113
Try it. - Thank you.
1786
02:17:24,192 --> 02:17:25,582
Come, ma'am.
1787
02:17:32,385 --> 02:17:34,090
Hold this.
1788
02:17:49,693 --> 02:17:51,655
So what do you
think of the car, sir?
1789
02:17:51,840 --> 02:17:55,813
It's really a wonderful car.
1790
02:17:56,352 --> 02:17:58,510
So, let's go inside. I'll
give you more information.
1791
02:17:58,591 --> 02:18:01,910
I have already told you that
we don't wish to buy the car.
1792
02:18:02,200 --> 02:18:03,469
I'm not in a position to buy it.
1793
02:18:03,590 --> 02:18:06,271
A car is no big deal nowadays, sir.
1794
02:18:06,575 --> 02:18:08,711
Think about it and
you have the keys.
1795
02:18:08,887 --> 02:18:11,996
I'll try and arrange a loan
for you. - You're badgering us.
1796
02:18:12,075 --> 02:18:14,976
I told you we don't want
the car. I can't afford it.
1797
02:18:15,177 --> 02:18:17,162
We don't have the money to buy it.
1798
02:18:17,245 --> 02:18:21,145
In that case, why did you
sit in such an expensive car?
1799
02:18:21,226 --> 02:18:24,104
Get lost!
- Hey..what are you doing?
1800
02:18:25,180 --> 02:18:28,989
What kind of misbehaviour is this?
- Father.
1801
02:18:31,327 --> 02:18:34,481
Alok! Son! - My respects!
1802
02:18:34,842 --> 02:18:37,254
When did you come?
- Alok.
1803
02:18:37,334 --> 02:18:38,992
One second.
1804
02:18:39,510 --> 02:18:42,283
Alok, listen to me.. - Sorry, boss.
1805
02:18:43,091 --> 02:18:44,869
You know whom you just pushed?
1806
02:18:45,541 --> 02:18:47,508
Sorry, boss.
- It was my father!
1807
02:18:47,589 --> 02:18:49,280
Let him go, son.
1808
02:18:49,787 --> 02:18:53,238
Alok.
- My respects.
1809
02:18:56,885 --> 02:18:58,323
Where have the two of you been?
1810
02:18:58,596 --> 02:19:01,486
Ever since I've come to India,
I've tried calling you..
1811
02:19:01,682 --> 02:19:04,480
..but was unsuccessful.
I couldn't resist..
1812
02:19:04,817 --> 02:19:07,881
..so I went to your house,
but I found it locked.
1813
02:19:08,416 --> 02:19:11,903
Even uncle's house was locked.
I was so scared.
1814
02:19:13,151 --> 02:19:15,209
I used to call daily..
1815
02:19:15,500 --> 02:19:19,907
..and pray that God would
bring me to my father and mother.
1816
02:19:20,355 --> 02:19:23,792
He heard my prayers. So now
you must come home with me.
1817
02:19:24,181 --> 02:19:26,088
Someone's waiting for you.
- Let's go.
1818
02:19:26,168 --> 02:19:27,603
We'll chat over there. - Okay.
1819
02:19:27,683 --> 02:19:29,173
Let's go.
1820
02:19:36,407 --> 02:19:37,818
Arpita! - Yes?
1821
02:19:38,111 --> 02:19:39,167
Arpita!
1822
02:19:39,339 --> 02:19:41,566
I'm coming. What is it?
1823
02:19:42,553 --> 02:19:45,514
The Gods you worship everyday..
I've brought them with me.
1824
02:19:46,556 --> 02:19:48,532
Mother, father.
1825
02:19:50,537 --> 02:19:53,325
My respects.
- Bless you!
1826
02:19:53,405 --> 02:19:56,398
You took so long to
give me your blessings.
1827
02:19:57,537 --> 02:20:00,522
We have everything here,
but it felt so incomplete.
1828
02:20:01,919 --> 02:20:05,956
Today, you have given me everything.
My family is complete.
1829
02:20:08,363 --> 02:20:10,617
What? - The auspicious gift.
1830
02:20:20,982 --> 02:20:24,204
Here you are, dear.
It's an auspicious gift. Keep it.
1831
02:20:25,270 --> 02:20:27,777
Take it. It's God's gift.
1832
02:20:28,302 --> 02:20:33,113
No, Shanti. They haven't come to
ask us where their parents are.
1833
02:20:33,676 --> 02:20:38,025
They've come to find out
whether we're alive or dead!
1834
02:20:38,206 --> 02:20:40,933
And if we're dead,
then who will cremate us?
1835
02:20:41,159 --> 02:20:44,615
And unfortunately, if they're alive,
then who will have them treated!
1836
02:20:44,695 --> 02:20:46,321
Hemant..
- Please!
1837
02:20:46,401 --> 02:20:49,312
Please don't call me brother.
1838
02:20:50,178 --> 02:20:52,807
Don't try to forge
a relation with me.
1839
02:20:53,578 --> 02:20:55,535
The one you shared a
blood relation with..
1840
02:20:55,615 --> 02:20:57,274
..you drove to shed tears of blood.
1841
02:20:57,675 --> 02:21:00,201
That poor man used to hide
there and weep in misery.
1842
02:21:00,281 --> 02:21:03,470
Listen to us..
- Please go away.
1843
02:21:04,768 --> 02:21:08,850
If you weren't my nephews,
then I'd have had you thrown out.
1844
02:21:09,848 --> 02:21:13,814
You have committed a sin by
separating your parents at this age.
1845
02:21:14,762 --> 02:21:18,563
Maybe God will forgive you
for this, but I never will.
1846
02:21:19,538 --> 02:21:22,836
Remember, you have
made your parents cry.
1847
02:21:22,916 --> 02:21:25,335
One day, your
children will make you weep.
1848
02:21:42,863 --> 02:21:46,301
How they harassed brother, Shanti.
1849
02:21:48,526 --> 02:21:53,834
If this is how children behave, then
I'm glad we don't have any children.
1850
02:21:54,852 --> 02:21:59,093
We don't want any.
1851
02:22:00,637 --> 02:22:02,417
We don't want any.
1852
02:22:28,005 --> 02:22:29,121
Shanti.
1853
02:22:30,319 --> 02:22:34,143
Leave all this. We must set out
immediately to look for brother.
1854
02:22:34,223 --> 02:22:36,917
That's all right,
but where will we go?
1855
02:22:37,288 --> 02:22:40,129
One minute. Maybe he
has gone to his house.
1856
02:22:40,209 --> 02:22:42,297
His house?
- Yes, his old house.
1857
02:22:42,572 --> 02:22:46,000
I saw the address in his file.
- So where is it?
1858
02:22:46,517 --> 02:22:48,691
Kapil and Nili took
the file away to read it.
1859
02:22:48,771 --> 02:22:50,044
So call them and send for the file.
1860
02:22:50,124 --> 02:22:52,792
I'll call.
- That isn't just a file anymore.
1861
02:22:53,036 --> 02:22:54,042
Who's that?
1862
02:22:54,406 --> 02:22:56,795
It's about to
become a beautiful book.
1863
02:22:57,023 --> 02:22:58,288
Uncle, this is my papa.
1864
02:22:58,368 --> 02:22:59,944
Oh, hello!
1865
02:23:10,940 --> 02:23:14,981
"You are our father, our mother."
1866
02:23:15,061 --> 02:23:18,455
"Who else will I seek shelter with?"
1867
02:23:18,535 --> 02:23:23,292
"Who else will I seek shelter with?"
1868
02:23:24,301 --> 02:23:28,244
"There is no one
except You, oh Lord."
1869
02:23:28,513 --> 02:23:32,132
"There is no one
except You, oh Lord."
1870
02:23:32,212 --> 02:23:35,967
"On whom I pin my hopes."
1871
02:23:36,886 --> 02:23:42,657
"Glory be to You, oh Lord."
1872
02:23:51,203 --> 02:23:52,300
Father?
1873
02:23:52,491 --> 02:23:53,717
Mother?
1874
02:23:54,300 --> 02:23:56,763
Hello. Are the two of you going out?
1875
02:23:56,843 --> 02:23:59,664
No, Arpita. It's an
old habit with father.
1876
02:23:59,840 --> 02:24:03,254
He bathes and gets ready
every morning. Right, Dad?
1877
02:24:03,774 --> 02:24:05,146
Yes, son.
1878
02:24:05,835 --> 02:24:08,046
But it's because of a necessity
today, not due to my habit.
1879
02:24:08,616 --> 02:24:11,546
It's time for our train,
son. - Train?
1880
02:24:13,622 --> 02:24:15,705
Where are you going?
1881
02:24:17,795 --> 02:24:21,257
We're going home, son.
- But this is your house too, Dad.
1882
02:24:22,174 --> 02:24:26,295
Yes, Dad. I've always had a dream..
1883
02:24:26,769 --> 02:24:30,444
..of a small house,
where my parents are with me.
1884
02:24:30,769 --> 02:24:34,857
I want to live this dream
which I couldn't fulfil till today.
1885
02:24:37,870 --> 02:24:42,137
That will surely happen, son.
But we've got to leave now.
1886
02:24:43,143 --> 02:24:46,341
We've got to go back
to our course in life.
1887
02:24:46,421 --> 02:24:51,262
Dad, for a few days, please.
Mother, please tell him.
1888
02:24:52,064 --> 02:24:54,095
For a few days more, please?
1889
02:24:56,698 --> 02:24:58,849
I promise. I will be back.
1890
02:24:59,911 --> 02:25:03,539
I too wish to stay with a son..
1891
02:25:04,686 --> 02:25:06,681
..who takes his
father to be his God.
1892
02:25:07,022 --> 02:25:10,968
You are really my God..
1893
02:25:12,540 --> 02:25:16,391
..who has come into
my life as my dad.
1894
02:25:18,259 --> 02:25:23,822
You held the hand of a
child that no one wanted.
1895
02:25:25,484 --> 02:25:29,168
Who neither had a name,
nor, nor an identity.
1896
02:25:29,588 --> 02:25:33,081
He was like a lifeless
stone on the streets.
1897
02:25:34,724 --> 02:25:39,703
He would've been rendered to
dust under trampling feet..
1898
02:25:40,100 --> 02:25:42,234
..had you not
extended your protection.
1899
02:25:43,113 --> 02:25:47,013
This life of mine is
a gift from you, Dad.
1900
02:25:49,372 --> 02:25:53,123
I'm not leaving you, son.
It's only for a few days.
1901
02:25:53,836 --> 02:25:56,761
All right. I will not
turn down your pleas.
1902
02:25:57,732 --> 02:26:01,341
But you will have to listen
to what I have to say.
1903
02:26:01,868 --> 02:26:05,178
You will, won't you?
- All right.
1904
02:26:06,268 --> 02:26:07,971
Promise?
- Promise.
1905
02:26:08,316 --> 02:26:11,220
Your daughter-in-law and
I have bought a small gift for you.
1906
02:26:11,300 --> 02:26:13,339
No, you will not refuse.
1907
02:26:14,172 --> 02:26:16,781
You promised you won't turn me down.
1908
02:26:17,948 --> 02:26:19,760
Come with me.
1909
02:26:19,840 --> 02:26:22,202
Come, mother.
1910
02:26:39,812 --> 02:26:41,481
Father.
1911
02:26:44,052 --> 02:26:45,777
What do you think of the gift?
1912
02:26:48,724 --> 02:26:53,108
Son, what have you done?
1913
02:26:53,188 --> 02:26:54,322
It's nothing, Dad.
1914
02:27:03,628 --> 02:27:05,010
Bless you, my son.
1915
02:27:06,026 --> 02:27:07,873
Thank you.
- Bless you.
1916
02:27:19,337 --> 02:27:20,259
Raju?
1917
02:27:29,902 --> 02:27:31,570
They're here?
1918
02:27:31,850 --> 02:27:34,389
Come to me!
1919
02:27:37,125 --> 02:27:39,446
Brother Raju!
- Ram Avtar!
1920
02:27:40,156 --> 02:27:43,634
It's months since I've
been waiting for you!
1921
02:27:43,862 --> 02:27:46,264
They and me.
- They've recognised me!
1922
02:27:46,344 --> 02:27:50,829
I knew the king had to
come back from his exile.
1923
02:27:51,223 --> 02:27:53,931
Go inside and take a look.
1924
02:27:54,011 --> 02:27:56,485
I've preserved your house
and your memories.
1925
02:27:56,565 --> 02:27:59,404
All right. Look who's here.
- Sister-in-law!
1926
02:27:59,600 --> 02:28:01,862
How have you been?
- God is kind.
1927
02:28:01,982 --> 02:28:04,362
Recognise me, uncle? Alok.
1928
02:28:04,799 --> 02:28:06,194
Alok.
- My respects.
1929
02:28:06,274 --> 02:28:07,688
Hey! Alok.
1930
02:28:08,274 --> 02:28:11,410
But you were staying abroad!
- He's here now.
1931
02:28:11,490 --> 02:28:13,134
And he has become a very big man!
1932
02:28:13,362 --> 02:28:16,278
Touch his feet, daughter-in-law.
- My respects.
1933
02:28:16,776 --> 02:28:19,476
Arpita!
- Bless you, daughter-in-law.
1934
02:28:19,556 --> 02:28:21,131
Go and rest, sister-in-law.
1935
02:28:21,212 --> 02:28:22,649
I'll bring some tea for you. - Yes.
1936
02:28:22,729 --> 02:28:25,681
Come, child. I'll show
you your in-laws' house.
1937
02:28:25,801 --> 02:28:27,034
Come on, Alok.
1938
02:28:30,350 --> 02:28:32,379
You know what's
the best part, uncle?
1939
02:28:33,272 --> 02:28:34,868
You haven't changed,
nor has this house.
1940
02:28:35,030 --> 02:28:36,757
Not even the
atmosphere in this house.
1941
02:28:36,877 --> 02:28:38,745
Even you haven't changed, son.
1942
02:28:38,865 --> 02:28:42,041
Though you're a bit taller.
- A bit..
1943
02:28:45,033 --> 02:28:46,914
We're home at last.
1944
02:28:48,023 --> 02:28:51,157
We are, but how are
we going to manage it?
1945
02:28:52,155 --> 02:28:55,555
Do you trust me?
- More than I trust myself.
1946
02:28:55,816 --> 02:28:58,576
You love me?
- More than you do yourself.
1947
02:28:58,815 --> 02:29:00,454
So what's there to worry about?
1948
02:29:01,002 --> 02:29:03,407
When you're with me,
I can win the whole world.
1949
02:29:04,183 --> 02:29:07,279
Come, let's step into the house.
- Brother!
1950
02:29:08,031 --> 02:29:09,318
Hemant!
1951
02:29:11,183 --> 02:29:12,523
Hello!
- Hello, Shanti!
1952
02:29:12,603 --> 02:29:13,531
Pooja, come here!
1953
02:29:13,611 --> 02:29:17,061
Hemant, my companion in lonely times.
- Hello. - Hello.
1954
02:29:17,352 --> 02:29:20,907
Now I know why brother
was so sad in your absence.
1955
02:29:21,214 --> 02:29:24,647
The moment I saw her,
I knew she was sister-in-law.
1956
02:29:24,727 --> 02:29:28,392
In 'Baghban,' he has so often
spoken about her beauty that..
1957
02:29:28,472 --> 02:29:30,496
How did you know about 'Baghban'?
1958
02:29:31,810 --> 02:29:34,477
I see! So I left it
at your place. - Yes!
1959
02:29:34,560 --> 02:29:36,354
Isn't it great that
you forgot it there?
1960
02:29:36,434 --> 02:29:40,549
London's New Wave Publications
have decided to publish it!
1961
02:29:40,894 --> 02:29:43,602
What are you talking about?
- Here's the advance.
1962
02:29:43,685 --> 02:29:45,761
A cheque of a million rupees.
- A million!
1963
02:29:46,544 --> 02:29:47,462
A million?
1964
02:29:47,949 --> 02:29:48,813
A million?
1965
02:29:48,893 --> 02:29:49,602
Yes!
1966
02:29:49,685 --> 02:29:51,854
Pooja! It's a million!
- A million.
1967
02:29:51,934 --> 02:29:53,935
Wow!
- What's that about a million?
1968
02:29:54,019 --> 02:29:55,855
My book is getting published!
1969
02:29:55,935 --> 02:29:57,698
Don't tell me!
- Yes!
1970
02:30:07,608 --> 02:30:09,900
Have you read the news?
1971
02:30:10,274 --> 02:30:12,378
Dad's book has been acclaimed as..
1972
02:30:12,458 --> 02:30:14,388
..the bestseller in
the international market.
1973
02:30:14,642 --> 02:30:18,258
Dad's rolling in millions!
- So what, Karan?
1974
02:30:18,917 --> 02:30:21,234
We aren't getting a penny.
1975
02:30:21,718 --> 02:30:23,924
All thanks to our elder brothers.
1976
02:30:24,236 --> 02:30:27,216
Why? What have we done to them?
1977
02:30:27,464 --> 02:30:28,799
You must've done something.
1978
02:30:29,007 --> 02:30:31,554
That's why they went away
instead of coming to us.
1979
02:30:31,901 --> 02:30:34,395
This is no time to
fight amongst ourselves!
1980
02:30:34,515 --> 02:30:37,562
She's right.
This is the time to pacify them.
1981
02:30:37,865 --> 02:30:40,754
Yes. We must go to papa
and make amends with him.
1982
02:30:41,117 --> 02:30:42,559
It'll make no difference.
1983
02:30:43,545 --> 02:30:46,276
They won't agree.
- Why not?
1984
02:30:46,779 --> 02:30:48,182
We're their children.
1985
02:30:48,664 --> 02:30:52,035
And no parents can be angry
with their children forever.
1986
02:30:52,548 --> 02:30:54,350
We'll apologise if we have to.
1987
02:30:54,627 --> 02:30:58,035
Yes, we'll grovel before them.
1988
02:30:58,420 --> 02:31:00,454
Let's see how they
don't agree. - Right.
1989
02:31:00,665 --> 02:31:02,124
We mustn't delay it anymore.
1990
02:31:02,214 --> 02:31:03,779
Let's leave immediately. - Come on.
1991
02:31:03,859 --> 02:31:05,146
Yes, let's go.
1992
02:31:05,651 --> 02:31:08,933
Payal! Get ready quickly. We're
going to meet grandpa and grandma.
1993
02:31:09,013 --> 02:31:11,977
Rahul! You too! Come on. Get ready.
- You are all so disgusting!
1994
02:31:12,237 --> 02:31:14,389
You're not going to
them to apologise..
1995
02:31:14,567 --> 02:31:16,530
..but to get your
hands on their money!
1996
02:31:16,781 --> 02:31:19,604
Rahul! - We've seen them
through their troubles.
1997
02:31:19,852 --> 02:31:21,392
Not anymore!
1998
02:31:21,819 --> 02:31:24,694
We're not going. Come, Rahul.
1999
02:31:36,388 --> 02:31:40,467
See the magic of your brimming
rose garden, Mr. Malhotra!
2000
02:31:40,844 --> 02:31:44,541
It's all thanks to the
kids and you, Mr. Verma.
2001
02:31:44,621 --> 02:31:47,075
I never expected such
a tremendous response.
2002
02:31:47,155 --> 02:31:50,563
Response? The first
edition has sold like hot cakes.
2003
02:31:50,840 --> 02:31:54,853
The second one is in press.
And this is all yours.
2004
02:31:58,444 --> 02:32:01,273
What's this?
- Just keep collecting it.
2005
02:32:01,460 --> 02:32:04,372
There's no saying how much
more 'Baghban' will make.
2006
02:32:04,612 --> 02:32:09,323
We're holding a function
next week in your honour.
2007
02:32:09,564 --> 02:32:11,362
Please attend.
2008
02:32:11,445 --> 02:32:13,547
And bring your family along too.
2009
02:32:20,092 --> 02:32:21,004
Welcome, sir. Your invitation, sir?
2010
02:32:21,084 --> 02:32:23,141
Raj Malhotra. We're his sons.
2011
02:32:23,221 --> 02:32:24,261
Please come in, sir.
2012
02:32:24,341 --> 02:32:26,379
Over there?
- First table on the right.
2013
02:32:26,913 --> 02:32:27,970
Come.
2014
02:32:28,140 --> 02:32:29,367
Wow!
2015
02:32:30,020 --> 02:32:31,007
Look!
2016
02:32:47,497 --> 02:32:48,464
Dad..
2017
02:33:00,433 --> 02:33:05,692
Ladies and gentlemen,
'Baghban' needs no introduction.
2018
02:33:06,562 --> 02:33:10,433
That its author has been
honoured with the Bookers' Award..
2019
02:33:10,624 --> 02:33:14,084
..speaks volume for its success.
2020
02:33:16,821 --> 02:33:22,144
Before I ask Mr. Malhotra to
shed some light on 'Baghban'..
2021
02:33:22,719 --> 02:33:27,799
..I would like his son to say
a few words about his father.
2022
02:33:29,293 --> 02:33:33,253
I therefore request to come
on stage.. - All the best.
2023
02:33:33,827 --> 02:33:35,909
Mr. Alok Raj.
2024
02:33:38,807 --> 02:33:41,068
Mr. Alok. Please.
2025
02:33:52,500 --> 02:33:53,830
Good evening.
2026
02:33:55,008 --> 02:33:58,518
You must've heard people saying
that no one has seen God.
2027
02:33:59,020 --> 02:34:03,284
That it's a matter of devotion,
faith, and one's belief.
2028
02:34:03,983 --> 02:34:07,421
But I can tell you
that I have seen God..
2029
02:34:09,866 --> 02:34:13,699
..in flesh and blood,
smiling and laughing in every joy..
2030
02:34:13,932 --> 02:34:17,945
..in every sorrow, in every test,
and every situation.
2031
02:34:19,564 --> 02:34:22,840
That's none other than my father.
2032
02:34:26,786 --> 02:34:28,330
I was an orphan.
2033
02:34:29,372 --> 02:34:31,604
I had never seen my parents.
2034
02:34:32,544 --> 02:34:35,286
Nor had I experienced their love.
2035
02:34:36,767 --> 02:34:41,335
But I can tell you with confidence,
had they been here today..
2036
02:34:42,432 --> 02:34:45,896
..they couldn't have given
me the love and affection..
2037
02:34:46,804 --> 02:34:48,621
..that I received from my father.
2038
02:34:50,242 --> 02:34:52,416
I have gotten so much
from my father..
2039
02:34:53,334 --> 02:34:55,342
..that I can't ask
him for anything more.
2040
02:34:56,889 --> 02:34:59,359
But of God, I seek one thing.
2041
02:35:00,997 --> 02:35:05,801
In His world, He must continue..
2042
02:35:08,844 --> 02:35:10,708
..to make people like my father.
2043
02:35:16,244 --> 02:35:20,129
That's it. I have
nothing more to say.
2044
02:35:22,860 --> 02:35:24,192
Please come here, Dad.
2045
02:35:34,497 --> 02:35:36,132
Ladies and gentlemen..
2046
02:35:36,444 --> 02:35:40,258
..I hope you don't believe everything
you heard about me just now.
2047
02:35:41,304 --> 02:35:44,865
Alok praises me so much
because he loves me very much.
2048
02:35:45,677 --> 02:35:47,689
And he doesn't love me because
I'm a very good human being..
2049
02:35:47,769 --> 02:35:49,468
..or because I have several virtues.
2050
02:35:49,548 --> 02:35:53,473
He loves me because he himself,
is a very nice boy.
2051
02:35:55,135 --> 02:35:59,765
Actually, I am not a writer.
2052
02:36:02,305 --> 02:36:05,803
Writers are those that plunge
deep into the ocean of knowledge..
2053
02:36:05,883 --> 02:36:08,866
..and come up with
rare gems of literature.
2054
02:36:10,689 --> 02:36:15,366
I have only written
what life has taught me.
2055
02:36:19,076 --> 02:36:24,931
'Baghban' is not about me
or any other individual.
2056
02:36:28,604 --> 02:36:33,536
It's a book
explaining the conflict..
2057
02:36:33,616 --> 02:36:36,787
..between the past and the future.
2058
02:36:39,841 --> 02:36:45,967
It's a book about a generation gap.
2059
02:36:48,425 --> 02:36:54,165
It's a book about the
now weary shoulders..
2060
02:36:56,253 --> 02:37:00,815
..on which some children had
once sat, to see the world.
2061
02:37:03,120 --> 02:37:08,577
It's a book about trembling hands.
2062
02:37:11,453 --> 02:37:13,462
Hands that once held children..
2063
02:37:13,582 --> 02:37:16,301
..as they taught them to walk.
2064
02:37:18,921 --> 02:37:22,708
It's a book about the parched lips..
2065
02:37:23,324 --> 02:37:24,931
..that once sang sweet lullabies..
2066
02:37:28,554 --> 02:37:30,161
..which have now been silenced.
2067
02:37:39,203 --> 02:37:41,144
Times have changed.
2068
02:37:42,193 --> 02:37:44,122
Life has changed.
2069
02:37:46,093 --> 02:37:48,861
If people of my
generation will recall..
2070
02:37:49,166 --> 02:37:50,962
..we were always caught up
in relations and ties..
2071
02:37:51,042 --> 02:37:53,309
..that yielded nothing.
2072
02:37:55,809 --> 02:37:58,191
Our father was God.
2073
02:38:00,458 --> 02:38:02,569
At our mother's feet lay heaven.
2074
02:38:06,926 --> 02:38:08,087
And now..
2075
02:38:10,190 --> 02:38:12,483
..people have become very sensible.
2076
02:38:15,651 --> 02:38:20,470
The new generation is
very clever and practical.
2077
02:38:24,165 --> 02:38:27,014
For them, every relation
is like a ladder..
2078
02:38:27,315 --> 02:38:30,899
..which they use to
get themselves further.
2079
02:38:33,240 --> 02:38:36,298
But when they have no
further use of this ladder..
2080
02:38:38,893 --> 02:38:42,491
..along with the other
broken furniture in the house..
2081
02:38:44,545 --> 02:38:49,647
..old vessels, old clothes,
and newspapers..
2082
02:38:52,188 --> 02:38:56,712
..they dump them in the attic.
2083
02:39:01,246 --> 02:39:07,942
However, life is not like a ladder.
2084
02:39:11,720 --> 02:39:13,816
Life grows like a tree.
2085
02:39:16,557 --> 02:39:22,418
Parents are not the
steps on a ladder.
2086
02:39:26,224 --> 02:39:30,899
Parents are the soul of one's life.
2087
02:39:32,078 --> 02:39:36,376
Regardless of its
size and fullness..
2088
02:39:38,606 --> 02:39:41,822
..a tree can't stand on its
own once its roots are uprooted.
2089
02:39:44,512 --> 02:39:47,735
With humility and respect,
I ask those..
2090
02:39:54,189 --> 02:39:56,782
..children for whose happiness..
2091
02:39:57,795 --> 02:40:04,123
..a father spent every penny of
his hard-earned money with a smile..
2092
02:40:06,461 --> 02:40:11,082
..those very children, when
the father's eye-sight weakens..
2093
02:40:12,477 --> 02:40:15,718
..why do they hesitate
in giving him light?
2094
02:40:20,000 --> 02:40:26,313
If a father can help his son to
take the first step in his life..
2095
02:40:27,191 --> 02:40:31,972
..why can't a son give his
father support when he's taking..
2096
02:40:33,683 --> 02:40:35,569
..the last few steps of his life.
2097
02:40:37,493 --> 02:40:42,468
What crime have parents committed,
who have devoted their entire life..
2098
02:40:43,537 --> 02:40:46,716
..to their children, that they
live with tears and loneliness?
2099
02:40:47,755 --> 02:40:49,944
If they can't give us any love..
2100
02:40:50,146 --> 02:40:52,708
..then who gives them the right
to snatch our love from us?
2101
02:40:53,147 --> 02:40:54,721
What do these children think?
2102
02:40:55,023 --> 02:41:00,066
Can the parents that
God has united in love..
2103
02:41:00,460 --> 02:41:03,733
..be separated and forced
to lead a life of sorrow?
2104
02:41:04,720 --> 02:41:07,728
A man has children to live for this?
2105
02:41:10,607 --> 02:41:12,486
Children perhaps forget..
2106
02:41:14,285 --> 02:41:16,962
..that our present
will be their future.
2107
02:41:18,659 --> 02:41:21,191
If we're old today,
they will also grow old someday.
2108
02:41:22,485 --> 02:41:25,493
The questions we ask today,
they will ask tomorrow.
2109
02:41:28,973 --> 02:41:33,346
As for me..
2110
02:41:36,588 --> 02:41:38,463
..please don't worry about me.
2111
02:41:40,831 --> 02:41:45,340
Because if I am capable of
bringing up my children..
2112
02:41:45,520 --> 02:41:48,780
..helping them become
able and independent..
2113
02:41:50,092 --> 02:41:52,197
..then I am capable of
taking care of myself too.
2114
02:41:53,284 --> 02:41:57,023
I don't expect
anything from anyone..
2115
02:41:59,007 --> 02:42:02,324
..because I am very fortunate.
2116
02:42:05,381 --> 02:42:08,068
I am fortunate because..
2117
02:42:11,940 --> 02:42:17,453
..life has given me a companion..
2118
02:42:21,647 --> 02:42:25,142
..with whom I walk and who
has made my path is easier.
2119
02:42:27,388 --> 02:42:31,502
Together with whom my hardships
were always overcome.
2120
02:42:36,080 --> 02:42:39,266
And that companion is my wife.
2121
02:42:47,072 --> 02:42:51,640
People often fall in love.
2122
02:42:55,548 --> 02:42:58,545
However, they don't express
it as often as they should.
2123
02:43:00,261 --> 02:43:02,778
I wouldn't want to
make a mistake like that.
2124
02:43:12,889 --> 02:43:13,736
Pooja.
2125
02:43:15,974 --> 02:43:17,918
I love you very much.
2126
02:43:21,923 --> 02:43:23,226
I love you very much.
2127
02:43:25,172 --> 02:43:26,747
Thank you for being with me.
2128
02:43:28,846 --> 02:43:31,430
I exist because you do.
2129
02:43:33,897 --> 02:43:36,343
And there's everything
if we are together.
2130
02:43:38,721 --> 02:43:40,222
Else, there's nothing.
2131
02:43:41,357 --> 02:43:42,717
Nothing.
2132
02:43:49,959 --> 02:43:54,166
That's all I wanted to say.
2133
02:44:14,099 --> 02:44:15,998
Dad. We're sorry.
2134
02:44:16,078 --> 02:44:17,766
Please forgive us, Dad.
2135
02:44:18,089 --> 02:44:20,083
Excuse me. - Mr. Raj.
2136
02:44:20,163 --> 02:44:22,493
Sir, where did you get
the inspiration for 'Baghban'?
2137
02:44:22,573 --> 02:44:26,401
Have you written
anything before this?
2138
02:44:26,481 --> 02:44:29,179
Sir, what would be your
reaction had 'Baghban'..
2139
02:44:29,259 --> 02:44:30,294
..been from personal experience?
2140
02:44:32,820 --> 02:44:35,267
Those children who
don't love their parents..
2141
02:44:36,811 --> 02:44:38,699
..who don't give them shelter..
2142
02:44:39,783 --> 02:44:41,677
..who don't respect them..
2143
02:44:43,178 --> 02:44:44,777
..I'd never forgive them.
2144
02:44:48,371 --> 02:44:49,963
I'd punish them.
2145
02:44:52,603 --> 02:44:54,038
I'd disown them.
2146
02:45:01,123 --> 02:45:09,547
Mama, a mother always
forgives her children.
2147
02:45:10,269 --> 02:45:12,686
Won't you forgive us?
2148
02:45:13,697 --> 02:45:14,625
Please?
2149
02:45:15,055 --> 02:45:22,104
Yes, as a mother,
I could forgive you.
2150
02:45:23,104 --> 02:45:26,158
But as a wife..
2151
02:45:27,533 --> 02:45:30,375
..I cannot forget the tears
my husband has shed.
2152
02:45:31,182 --> 02:45:35,727
You all are responsible for that.
2153
02:45:37,523 --> 02:45:43,830
I can't say what the future holds,
but I have nothing to give you today.
2154
02:45:44,037 --> 02:45:46,382
Not even forgiveness - Mom?
2155
02:45:51,529 --> 02:45:53,188
Autograph please.
2156
02:45:56,452 --> 02:45:58,091
Rahul! Payal!
2157
02:45:58,171 --> 02:46:00,338
Come here! Come here!
2158
02:46:01,041 --> 02:46:03,232
Payal!
2159
02:46:09,001 --> 02:46:14,655
"Every flower in a garden
is dear to the gardener."
2160
02:46:14,945 --> 02:46:20,741
"Every flower in a garden
is dear to the gardener."
2161
02:46:21,233 --> 02:46:28,444
"He stands guard every moment,
on every leaf, every branch."
2162
02:46:28,633 --> 02:46:31,325
"In the gardener resides God."
2163
02:46:31,585 --> 02:46:34,192
"In the gardener resides God".
2164
02:46:34,473 --> 02:46:37,318
"In the gardener resides God".
2165
02:46:37,398 --> 02:46:40,081
"In the gardener resides God".
2166
02:46:40,345 --> 02:46:43,258
"In the gardener resides God".
2167
02:46:43,338 --> 02:46:45,998
"In the gardener resides God".
2168
02:46:46,145 --> 02:46:48,687
"In the gardener resides God".
2169
02:46:49,305 --> 02:46:52,218
"In the gardener resides God".
2170
02:46:52,298 --> 02:46:54,756
"In the gardener resides God".
2171
02:46:55,225 --> 02:47:03,670
"In the gardener resides God".
2172
02:47:04,145 --> 02:47:12,166
"In the gardener resides God".
156457