All language subtitles for Antim (2019) 720p WEBRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,400 --> 00:02:59,520 Every rural home in India has the same story. 2 00:03:00,040 --> 00:03:01,840 Farmers sell their land, 3 00:03:02,080 --> 00:03:06,040 and do farming on their own land for someone else. 4 00:03:06,360 --> 00:03:08,240 Or guard it. 5 00:03:08,680 --> 00:03:12,520 Or leave the village and head for the city. 6 00:03:12,920 --> 00:03:15,080 This story is about Dutta Pehelwan, 7 00:03:15,440 --> 00:03:18,240 and his son Rahul. 8 00:03:25,080 --> 00:03:26,400 The bloody watchman's asleep! 9 00:03:26,520 --> 00:03:27,520 Wake him up! 10 00:03:30,200 --> 00:03:31,280 Coming, sir! 11 00:03:39,320 --> 00:03:40,600 Watch out on the other side. 12 00:03:40,920 --> 00:03:42,056 You're too close to the gate. 13 00:03:42,080 --> 00:03:43,480 Stop. Stop. Stop. 14 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 The gate was swinging... 15 00:03:47,120 --> 00:03:48,800 What have you done? 16 00:03:51,040 --> 00:03:52,040 Beat him. 17 00:03:54,080 --> 00:03:56,480 Rahul, that Shinder builder is thrashing your father! 18 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 Come Ganya, we'll have to teach him a lesson. 19 00:03:59,200 --> 00:04:00,320 Wait, Rahul. I am coming. 20 00:04:05,760 --> 00:04:07,200 181... 21 00:04:08,240 --> 00:04:09,600 182... 22 00:04:10,240 --> 00:04:12,920 Faster. You need to complete 200. 23 00:04:14,200 --> 00:04:15,840 What are you doing, Shinde? 24 00:04:15,960 --> 00:04:17,080 This is not the way. 25 00:04:17,480 --> 00:04:18,640 Look at the Mercedes. 26 00:04:19,280 --> 00:04:21,600 There's no way you can pay for the damage. 27 00:04:21,720 --> 00:04:24,400 Don't show off your wealth, Shinde. 28 00:04:24,840 --> 00:04:27,240 Don't you forget, this land once belonged to us... 29 00:04:27,320 --> 00:04:28,480 which I bought in cash. 30 00:04:28,560 --> 00:04:30,200 We all know at what price. 31 00:04:30,280 --> 00:04:32,640 Leave it, Rahul. It was my fault. 32 00:04:32,720 --> 00:04:34,000 Take him away. 33 00:04:34,080 --> 00:04:34,960 Let's go. 34 00:04:35,040 --> 00:04:37,480 Don't give me the stare, cheapskate. Get lost. 35 00:04:40,760 --> 00:04:42,200 What did you get by selling the land? 36 00:04:42,760 --> 00:04:44,520 Grand wedding for your daughter! 37 00:04:45,640 --> 00:04:49,360 Cars, money, jewellery for her in-laws! 38 00:04:50,280 --> 00:04:54,920 So everyone can be awed by the great 'Dutta wedding'. 39 00:04:57,080 --> 00:04:58,200 Unfortunately, no one was. 40 00:04:58,280 --> 00:05:00,120 But three months later when she returned home, 41 00:05:00,360 --> 00:05:03,440 everyone said Dutta Pehelwan's lost his pride. 42 00:05:03,800 --> 00:05:06,480 Spent more than he could afford on his daughter's wedding. 43 00:05:06,880 --> 00:05:09,840 Rahulya, you have a sharp tongue. 44 00:05:10,160 --> 00:05:11,800 Put your energy to some good use, 45 00:05:12,200 --> 00:05:13,320 so we can make ends meet. 46 00:05:13,440 --> 00:05:15,840 Let the one who sold the land earn a living. 47 00:05:15,920 --> 00:05:16,640 Seriously? 48 00:05:16,760 --> 00:05:17,520 And what about you? 49 00:05:17,720 --> 00:05:20,160 You'll insult him and eat for free. 50 00:05:22,200 --> 00:05:23,320 Rahul, finish your food! 51 00:05:23,440 --> 00:05:25,200 Feed it to the dogs. 52 00:05:25,480 --> 00:05:26,816 You lose your temper on petty things. 53 00:05:26,840 --> 00:05:28,440 I don't know anything except for farming. 54 00:05:28,560 --> 00:05:29,960 Quit school in class 8. 55 00:05:30,040 --> 00:05:33,400 I quit school, you were dismissed. 56 00:05:33,480 --> 00:05:34,960 For hitting on the teacher's daughter. 57 00:05:35,040 --> 00:05:36,160 I wasn't hitting on her. 58 00:05:36,240 --> 00:05:37,160 I loved her. 59 00:05:37,240 --> 00:05:41,000 - That's why he scr... - Hey Rahulya, Ganya. 60 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 Uncle Uday! 61 00:05:43,880 --> 00:05:44,896 What are you doing out here? 62 00:05:44,920 --> 00:05:46,400 Arun you too. 63 00:05:46,760 --> 00:05:47,520 Yeah, I brought him along too. 64 00:05:47,600 --> 00:05:49,240 What are you doing? Take the carrier home. 65 00:05:49,440 --> 00:05:50,680 I got him in a college in Pune. 66 00:05:50,800 --> 00:05:51,280 Why? 67 00:05:51,400 --> 00:05:52,920 Because now I'm here for good. 68 00:05:53,040 --> 00:05:54,720 I'm done with Mumbai. 69 00:05:54,840 --> 00:05:56,160 What's up, uncle? 70 00:05:56,560 --> 00:05:59,160 I got transferred to the Market yard police station. 71 00:06:02,360 --> 00:06:03,576 - Do you want to hear the entire story? - See you later. 72 00:06:03,600 --> 00:06:04,320 See you. 73 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 See you uncle, aunt. 74 00:06:14,840 --> 00:06:17,320 What's wrong? Why is everyone so depressed? 75 00:06:18,200 --> 00:06:24,560 Shinde fired your father from the job. 76 00:06:26,440 --> 00:06:27,440 Why? 77 00:06:27,520 --> 00:06:30,640 He getting vegetables, 78 00:06:31,520 --> 00:06:32,720 from our field. 79 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 Our field, father? Ours? 80 00:06:37,240 --> 00:06:38,920 Enough, Rahul. Stop it. 81 00:06:40,760 --> 00:06:43,720 Why did he fire you if you were getting vegetables from our field? 82 00:06:44,160 --> 00:06:48,600 Shinde said he was stealing and threw him out. 83 00:06:50,120 --> 00:06:51,160 What now? 84 00:06:51,240 --> 00:06:56,240 Tarde... he's found him another job, 85 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 in Pune's Market yard. 86 00:06:58,320 --> 00:06:59,840 What job at the market yard? 87 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 Labour. 88 00:07:08,120 --> 00:07:09,160 Good going, father. 89 00:07:09,240 --> 00:07:11,760 Needs a lot of strength but no courage. 90 00:07:12,520 --> 00:07:14,120 And you're a wrestler. 91 00:07:38,800 --> 00:07:41,280 - Stop I said. - What happened? 92 00:07:41,360 --> 00:07:41,880 Where are you going? 93 00:07:41,960 --> 00:07:42,680 - Rahul. - Rahul. 94 00:07:42,760 --> 00:07:43,640 Rahul, stop. 95 00:07:43,720 --> 00:07:44,400 Shinde. 96 00:07:44,480 --> 00:07:45,240 Rahul. 97 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 Rahul, stop. 98 00:07:50,120 --> 00:07:51,240 Shinde. 99 00:07:51,480 --> 00:07:52,920 What happened? Why are you screaming? 100 00:07:53,000 --> 00:07:55,880 You threw my father out of his job. 101 00:07:56,000 --> 00:07:58,560 I don't entertain thieves who steal at my place. 102 00:07:58,640 --> 00:08:00,400 How much was he taking? 103 00:08:00,720 --> 00:08:04,200 He's donated more vegetables than you can count in a lifetime. 104 00:08:04,920 --> 00:08:07,200 Get lost or I will have you thrown out! 105 00:08:07,280 --> 00:08:08,880 - Shinde... - Rahul. 106 00:08:08,960 --> 00:08:10,360 I am a son of a farmer, 107 00:08:10,440 --> 00:08:12,120 and I swear on my mother. 108 00:08:12,200 --> 00:08:14,616 One day I'll make you toil on this field with a pair of bulls! 109 00:08:14,640 --> 00:08:16,120 - Get lost. - Like a plough. 110 00:08:16,200 --> 00:08:16,640 Get lost. 111 00:08:16,720 --> 00:08:18,576 - You don't ever listen to me, father. - Come on. 112 00:08:18,600 --> 00:08:19,280 Sit down quietly. 113 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 He'll have me thrown out. 114 00:08:20,400 --> 00:08:21,440 He'll have us thrown out. 115 00:08:21,520 --> 00:08:22,240 Sit down. 116 00:08:22,320 --> 00:08:24,200 Sit down and keep calm. 117 00:08:24,760 --> 00:08:27,760 Your temper will someday... 118 00:08:29,160 --> 00:08:29,720 Rahul! 119 00:08:29,840 --> 00:08:31,296 - Stop screaming, drama queen. - Stop the truck. 120 00:08:31,320 --> 00:08:32,480 Stop the truck. 121 00:08:35,000 --> 00:08:37,720 Father dearest, can he come with us too? 122 00:08:37,800 --> 00:08:40,200 You always take things lightly. 123 00:08:40,840 --> 00:08:41,880 Catch my bag. 124 00:08:44,800 --> 00:08:46,320 - Sit here. - Let's go. 125 00:08:46,400 --> 00:08:47,840 He said and you tagged along. 126 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 Where are you going? 127 00:08:49,280 --> 00:08:51,160 All thanks to Shinde Builder, understand. 128 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Leaving me alone. 129 00:08:54,760 --> 00:08:57,000 The world's a evil place. 130 00:08:58,600 --> 00:09:00,680 Filled with evil thoughts. 131 00:09:02,480 --> 00:09:04,800 Has run after, 132 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 dirty profession fast. 133 00:09:10,160 --> 00:09:12,440 Someone will come along, 134 00:09:14,000 --> 00:09:16,120 in place of God. 135 00:09:17,280 --> 00:09:20,280 A girl's been raped in a garage in Ganesh Nagar. 136 00:09:20,520 --> 00:09:22,960 Even the Police & local residents are scared to help. 137 00:09:23,040 --> 00:09:24,720 - Why are you recording this? - Wait. 138 00:09:24,800 --> 00:09:26,016 - We'll get in trouble. - We'll be viral. 139 00:09:26,040 --> 00:09:28,680 - Let's get out of here. - Okay, fine. 140 00:09:28,760 --> 00:09:29,760 Come on. 141 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 Did anyone see anything? 142 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 No one saw anything. 143 00:10:32,320 --> 00:10:35,560 Someone made a video, posted it too, 144 00:10:35,920 --> 00:10:38,280 but no one saw anything. 145 00:10:40,680 --> 00:10:45,720 What if it was your daughter or sister instead? 146 00:10:46,200 --> 00:10:49,000 Would you still be making videos and posting them? 147 00:10:50,080 --> 00:10:51,480 You should be ashamed! 148 00:10:53,440 --> 00:10:54,720 Who are you scared of? 149 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Who are you terrorized by? 150 00:11:00,480 --> 00:11:01,760 Sir, I saw them. 151 00:11:03,280 --> 00:11:08,240 Sir, it was the local MLA's son. 152 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 I saw it with my own eyes. 153 00:11:10,160 --> 00:11:13,160 He's done it with another girl. 154 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 The girl's brother made a Police complaint, 155 00:11:15,280 --> 00:11:16,760 and they killed him. 156 00:11:17,400 --> 00:11:19,040 They are all animals. 157 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 Where does he stay? 158 00:11:20,720 --> 00:11:22,080 That building. 159 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 See who's at the door. 160 00:12:06,360 --> 00:12:08,240 Why did you come inside, Sardar? 161 00:12:10,240 --> 00:12:12,440 - So I can arrest you. - Why? 162 00:12:12,960 --> 00:12:15,040 Because of what you did with that girl. 163 00:12:16,920 --> 00:12:19,680 There's no witness or testimony. 164 00:12:19,960 --> 00:12:22,120 Think you can still arrest me? 165 00:12:22,720 --> 00:12:24,240 Not yet, 166 00:12:25,720 --> 00:12:27,480 but there will be. 167 00:13:30,760 --> 00:13:34,320 My belt alone can teach you a lesson. 168 00:14:13,360 --> 00:14:14,920 You were terrorized of him, weren't you? 169 00:14:16,720 --> 00:14:17,800 Will you testify now? 170 00:14:17,880 --> 00:14:19,200 I will testify, sir. 171 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 I will testify, sir. 172 00:14:20,720 --> 00:14:21,760 I will testify. 173 00:14:22,520 --> 00:14:25,920 - We'll testify! - We'll testify! We'll testify! 174 00:15:00,720 --> 00:15:02,040 Rahul. 175 00:15:07,040 --> 00:15:08,800 What happened, Rahul? Where were you looking? 176 00:15:08,880 --> 00:15:10,240 This sack was lying in the middle. 177 00:15:10,840 --> 00:15:14,280 It's not the sack, it's the tea-seller. 178 00:15:14,600 --> 00:15:16,480 I've been noticing for the last couple of days, 179 00:15:16,920 --> 00:15:18,200 you've had your eyes on her. 180 00:15:18,280 --> 00:15:19,440 I've lost my heart to her. 181 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 She won't fall for you. 182 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 I'll impress her. 183 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 Leave it. 184 00:15:24,560 --> 00:15:26,480 - Do you want to see? - Yes. 185 00:15:28,560 --> 00:15:29,720 What are you doing? 186 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 What? 187 00:15:40,520 --> 00:15:41,920 One special tea. 188 00:15:42,400 --> 00:15:43,960 Learn to say it first. 189 00:15:44,040 --> 00:15:45,160 You teach me. 190 00:15:45,560 --> 00:15:47,440 It's called 'special tea'. 191 00:15:47,600 --> 00:15:48,960 Costs three rupees. 192 00:15:49,120 --> 00:15:50,960 But you should stick to regular one rupee tea. 193 00:15:51,200 --> 00:15:53,120 That's what all labours here drink. 194 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 Then I will have the special one. 195 00:15:55,360 --> 00:15:58,160 Because I'm special too. 196 00:15:58,240 --> 00:15:59,400 Here are three rupees. 197 00:16:03,960 --> 00:16:05,680 Here. Your tea. 198 00:16:06,560 --> 00:16:09,640 How can you prove this tea's special? 199 00:16:09,960 --> 00:16:13,280 Everyone take's Manda's word for it. Understood. 200 00:16:13,520 --> 00:16:16,360 Then you taste it first and then I'll be convinced. 201 00:16:16,440 --> 00:16:20,080 Listen, you over smart freak, look around you. 202 00:16:20,360 --> 00:16:23,560 I'm the only female in this man's world running this tea shop. 203 00:16:23,760 --> 00:16:27,120 No one's dared to even lay a finger on me. 204 00:16:27,600 --> 00:16:28,800 And what do you think? 205 00:16:29,080 --> 00:16:32,560 You can impress me with your filmy one-liners. 206 00:16:33,840 --> 00:16:38,040 Have your tea or get lost. 207 00:16:38,240 --> 00:16:39,520 Smart alec. 208 00:16:39,600 --> 00:16:43,040 Someday you'll offer this freak this special tea, 209 00:16:43,520 --> 00:16:45,000 after you've tasted it. 210 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 Let's go, Ganya. 211 00:16:46,240 --> 00:16:47,640 Take your money. 212 00:16:48,040 --> 00:16:50,560 Keep it. As a credit for that special tea. 213 00:16:51,120 --> 00:16:52,120 She's got a temper. 214 00:16:53,440 --> 00:16:54,560 Where were you guys? 215 00:16:54,680 --> 00:16:55,800 Having tea, father. 216 00:16:55,920 --> 00:16:58,600 - Bring these sacks along. - Okay. 217 00:17:00,640 --> 00:17:02,720 Come, Rahul. Give me a hand. 218 00:17:03,320 --> 00:17:04,880 What's he doing here? 219 00:17:04,960 --> 00:17:06,040 Who? 220 00:17:06,560 --> 00:17:11,840 From a pro wrestler to ordinary labour. 221 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 Do you know him? 222 00:17:13,360 --> 00:17:14,560 Know him? 223 00:17:15,880 --> 00:17:19,360 He was the reigning Maharashtra Kesari. 224 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 Absurd. 225 00:17:20,800 --> 00:17:22,080 Honestly. 226 00:17:23,520 --> 00:17:26,240 I gave him 5000 rupees with a trophy. 227 00:17:26,320 --> 00:17:27,400 Careful. 228 00:17:27,480 --> 00:17:31,000 Now he's sold everything and reduced to dust. 229 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 Time to get paid! 230 00:17:36,360 --> 00:17:37,880 So tired of working all day. 231 00:17:38,000 --> 00:17:40,080 Let's collect salary. 232 00:17:40,160 --> 00:17:41,680 Come on. 233 00:17:42,760 --> 00:17:43,880 Pay up. 234 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 Come on, keep moving. 235 00:17:46,680 --> 00:17:48,280 What is this? What's the queue all about? 236 00:17:48,320 --> 00:17:50,640 - It's the Corporator's share. - Why? 237 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 No money no jobs. 238 00:17:52,000 --> 00:17:52,880 But this is wrong. 239 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 We'll have to pay. 240 00:17:56,880 --> 00:18:01,000 Here I come, my beloved bar... 241 00:18:01,120 --> 00:18:03,440 Hey cheapskate, where do you think you're going? Come here. 242 00:18:03,520 --> 00:18:04,936 We've had enough of you wise guy. Come here. 243 00:18:04,960 --> 00:18:07,280 Don't touch my collar. 244 00:18:07,400 --> 00:18:09,320 Stop blabbering and pay up. 245 00:18:09,440 --> 00:18:10,040 Pay up. 246 00:18:10,120 --> 00:18:12,760 - I said don't touch me. - How dare you hit me? 247 00:18:12,880 --> 00:18:14,280 Don't hit me. 248 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 - What are they doing? - Why are you beating him? Leave him! 249 00:18:17,320 --> 00:18:18,576 Leave my father alone! Father, get up. 250 00:18:18,600 --> 00:18:20,656 They are beating up a poor man and everyone's watching. 251 00:18:20,680 --> 00:18:22,560 Get lost. Your father's had it coming. 252 00:18:22,680 --> 00:18:23,840 Father, get up. 253 00:18:23,960 --> 00:18:24,640 Ganya, let's go. 254 00:18:24,720 --> 00:18:26,880 How dare you refuse us? 255 00:18:27,080 --> 00:18:28,680 What are you doing? 256 00:18:28,800 --> 00:18:30,520 Stop it, guys. You've roughed him up enough. 257 00:18:30,600 --> 00:18:32,120 Get lost, ass**** 258 00:18:32,200 --> 00:18:33,040 Don't abuse. 259 00:18:33,160 --> 00:18:34,800 Or what? What will you do? 260 00:18:34,920 --> 00:18:35,680 Don't touch me. 261 00:18:35,800 --> 00:18:37,040 Take that you... 262 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 Rahul! 263 00:18:39,880 --> 00:18:41,080 Stay back, father. 264 00:18:41,160 --> 00:18:43,040 - Rahul. - Ganya, take father away. 265 00:18:43,520 --> 00:18:45,040 Let's go, let's go. 266 00:18:45,160 --> 00:18:48,720 Wait a minute. They took my money. 267 00:19:03,680 --> 00:19:05,080 Rahul. Rahul, don't fight. 268 00:19:05,480 --> 00:19:07,080 Rahul, listen. 269 00:19:09,840 --> 00:19:10,840 Father. 270 00:19:28,760 --> 00:19:31,000 The world's a evil place. 271 00:19:32,120 --> 00:19:34,480 Filled with evil thoughts. 272 00:19:35,720 --> 00:19:37,960 Has run after, 273 00:19:39,120 --> 00:19:41,320 dirty profession fast. 274 00:19:42,560 --> 00:19:46,520 Your last is written by his hand. 275 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 What are you looking at? 276 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 Sardars are not in Punjab alone. 277 00:19:54,480 --> 00:19:56,800 Sardars are in every corner of the world. 278 00:19:57,200 --> 00:19:58,440 Even in Japan. 279 00:19:58,640 --> 00:20:02,000 Where there are Sardars, there's Gurdwara, 280 00:20:03,000 --> 00:20:04,360 and a community kitchen. 281 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 No one ever starves. 282 00:20:08,200 --> 00:20:10,400 You've only been in the city for a week, 283 00:20:10,680 --> 00:20:12,080 and already you got into trouble. 284 00:20:12,240 --> 00:20:14,160 They were extorting money from labours. 285 00:20:14,480 --> 00:20:15,600 You should've paid too. 286 00:20:15,720 --> 00:20:17,040 Sir, they were getting violent. 287 00:20:17,160 --> 00:20:18,496 Then you should've taken a beating. 288 00:20:18,520 --> 00:20:19,960 That place is filled with goons. 289 00:20:20,520 --> 00:20:22,320 Why did you two have to be a hero? 290 00:20:22,920 --> 00:20:25,800 We made a mistake, sir. We'll never do it again. 291 00:20:26,640 --> 00:20:27,640 Let us go. 292 00:20:27,720 --> 00:20:29,440 You two are charged with a half-murder case. 293 00:20:29,560 --> 00:20:30,760 You two are almost there. 294 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 That Corporator Salvi is a devious man. 295 00:20:33,280 --> 00:20:36,160 Rahulya, Ganya, what are you two doing inside? 296 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Uday bro, you know these two? 297 00:20:38,880 --> 00:20:40,760 Yes, these kids are from my hometown. 298 00:20:40,840 --> 00:20:42,440 I mean what have these two done? 299 00:20:42,560 --> 00:20:46,040 Corporator Salvi has been extorting money at the market yard for so long. 300 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 These two tried to be a hero. 301 00:20:49,360 --> 00:20:52,240 Next week another labour will refuse to pay him money. 302 00:20:54,080 --> 00:20:55,600 They will stay in lockup for two days. 303 00:20:55,720 --> 00:20:57,160 Hoping they will get bail on Monday. 304 00:20:57,200 --> 00:21:01,880 Otherwise, Salvi's men are inside to take care of them. 305 00:21:02,000 --> 00:21:03,360 Actually, they are good kids. 306 00:21:03,440 --> 00:21:05,080 Sir, it's not their fault. 307 00:21:05,160 --> 00:21:06,760 - They were just... - Dutta. 308 00:21:07,040 --> 00:21:08,240 Uday? 309 00:21:09,760 --> 00:21:10,920 It's not their fault. 310 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 - Only to save me... - Dutta, do you know them? 311 00:21:13,680 --> 00:21:14,760 Yes, he's Rahul's father. 312 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 He's Maharastra Kesari. 313 00:21:15,960 --> 00:21:17,000 And that's his daughter. 314 00:21:17,240 --> 00:21:20,080 Sorry sir, but there's nothing we can do today. 315 00:21:20,440 --> 00:21:21,720 If they get bail on Monday, 316 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 arrange for the bail money. 317 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 Money? 318 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 But I don't have... 319 00:21:26,840 --> 00:21:29,080 Dutta uncle. Dutta uncle, I'm there. 320 00:21:29,200 --> 00:21:30,400 Don't worry. 321 00:21:30,480 --> 00:21:31,816 But brother Uday, they haven't eaten food. 322 00:21:31,840 --> 00:21:33,360 You're worried about food at this time. 323 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 Anyway, come on. 324 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 I am there. 325 00:21:36,520 --> 00:21:38,080 Come on, let's go. 326 00:21:38,320 --> 00:21:40,360 Go on home. Look after your mother. 327 00:21:42,160 --> 00:21:43,200 Did you like what you saw? 328 00:21:44,000 --> 00:21:48,040 Thanks to you Maharastra Kesari was standing helpless in front of me. 329 00:21:50,120 --> 00:21:51,360 There's still time to change. 330 00:21:51,920 --> 00:21:56,920 Otherwise, your father will be dead on the inside before you die. 331 00:22:00,640 --> 00:22:01,360 Hello. 332 00:22:01,440 --> 00:22:02,640 Greetings, Nanya bhai. 333 00:22:02,760 --> 00:22:04,400 Greetings, bhai. 334 00:22:08,560 --> 00:22:09,440 What can we do? 335 00:22:09,560 --> 00:22:10,560 Hey, Desai. 336 00:22:10,760 --> 00:22:12,320 You're being released today, Nanya bhai. 337 00:22:12,400 --> 00:22:14,760 Right. They are all my brothers. Take good care of them. 338 00:22:14,920 --> 00:22:16,840 Okay guys, see you. 339 00:22:16,960 --> 00:22:17,840 We'll meet on the outside. 340 00:22:17,920 --> 00:22:19,280 It won't be much fun without you. 341 00:22:19,400 --> 00:22:22,960 Do you want me to rot in jail for your fun? 342 00:22:23,400 --> 00:22:24,880 Come on, Nanya bhai. 343 00:22:29,480 --> 00:22:31,080 Who are these two freshies? 344 00:22:32,080 --> 00:22:37,320 These two roughed up Corporator Salvi's boys in the market yard. 345 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Them? 346 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Yes. 347 00:22:39,880 --> 00:22:41,760 They are in for a beating today. 348 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 Wise guy. 349 00:22:49,400 --> 00:22:50,160 What's the matter, brother? 350 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 Think you're a loose cannon. 351 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 - Yeah. - Watch. 352 00:22:54,840 --> 00:22:55,920 Why are you hitting us? 353 00:22:56,040 --> 00:22:57,480 What did you do at the market yard? 354 00:22:57,600 --> 00:22:59,480 Look, man, I acted in a fit of rage. 355 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 It was a mistake. 356 00:23:03,480 --> 00:23:05,120 I said it was a mistake 357 00:23:05,600 --> 00:23:07,120 Mistake, huh? 358 00:23:10,600 --> 00:23:11,800 What are you staring at? 359 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 Look down. 360 00:23:15,360 --> 00:23:17,080 That's it. 361 00:23:20,240 --> 00:23:21,920 Hey... stop! 362 00:23:30,760 --> 00:23:32,360 Hey... stop! 363 00:23:32,880 --> 00:23:35,160 Back. Stay back. Back. 364 00:23:35,440 --> 00:23:37,720 Come on. Back. 365 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 What happened? 366 00:23:40,360 --> 00:23:43,440 Nanya bhai, he roughed up boss' men at the market yard. 367 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 And now you roughed them up. 368 00:23:45,240 --> 00:23:46,320 Scores settled. 369 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 But he broke Makya's head. 370 00:23:48,440 --> 00:23:51,840 - Why you... - Wait a minute. Back. Sit down. 371 00:23:53,480 --> 00:23:55,200 These things happen in a fit of rage. 372 00:23:55,280 --> 00:23:56,640 - Now leave. Come on. - But... 373 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 I said leave you fool. 374 00:24:00,000 --> 00:24:01,480 Get lost. 375 00:24:01,880 --> 00:24:02,320 Get lost. 376 00:24:02,440 --> 00:24:04,360 Back. Back. 377 00:24:12,080 --> 00:24:13,080 What's your name? 378 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 Rahul. 379 00:24:15,320 --> 00:24:16,320 Ganya. 380 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 You two will get the bail. 381 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 Stay out of trouble until then. 382 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 Keep calm. Now get going. 383 00:24:32,520 --> 00:24:33,520 Who is he? 384 00:24:34,280 --> 00:24:37,120 You fool, Nanya bhai is the king of Pune. 385 00:24:54,080 --> 00:24:55,560 - Hey... - Hello, Nanya bhai. 386 00:24:56,040 --> 00:24:57,080 What happened? 387 00:24:57,160 --> 00:24:58,240 Who roughed you up? 388 00:24:58,320 --> 00:24:59,440 Sit. Sit. 389 00:24:59,520 --> 00:25:02,840 Salvi's boys roughed them up at night in jail. 390 00:25:04,160 --> 00:25:06,800 Salvi's boys are such cowards. 391 00:25:09,280 --> 00:25:11,760 I broke one's jaw and gave the other a black eye. 392 00:25:11,880 --> 00:25:13,040 Nice. 393 00:25:14,560 --> 00:25:15,640 Don't you have sugar? 394 00:25:15,760 --> 00:25:17,040 But this is jaggery. 395 00:25:17,120 --> 00:25:18,160 Have it. 396 00:25:19,280 --> 00:25:22,800 You guys are a classic case. 397 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 Not to worry. 398 00:25:24,560 --> 00:25:26,080 Work with me. 399 00:25:26,280 --> 00:25:29,640 Tell your family no need to work anymore. 400 00:25:29,760 --> 00:25:31,440 Right? 401 00:25:31,520 --> 00:25:33,040 Nanya bhai... 402 00:25:33,120 --> 00:25:34,960 I want to teach that Corporator a lesson. 403 00:25:35,280 --> 00:25:37,240 - Who? - Salvi. Salvi. 404 00:25:38,080 --> 00:25:41,840 He broke Ganya's arm, now I'll break his arm. 405 00:25:42,080 --> 00:25:44,560 That Salvi has a history behind him. 406 00:25:44,920 --> 00:25:47,240 He always carries a dozen boys with him. 407 00:25:47,360 --> 00:25:48,120 How will you rough him up? 408 00:25:48,200 --> 00:25:51,080 But boss, he goes to Chaufala alone every Saturday. 409 00:25:51,160 --> 00:25:52,320 To watch the dance. 410 00:25:53,000 --> 00:25:54,360 His boys stay out. 411 00:25:54,840 --> 00:25:58,280 My my my my... 412 00:26:30,000 --> 00:26:31,280 Listen carefully. 413 00:26:31,680 --> 00:26:37,760 Let our secret become public. 414 00:26:37,840 --> 00:26:44,040 Let me put our story on Insta. 415 00:26:44,120 --> 00:26:50,120 This spark will make us trend. 416 00:26:50,200 --> 00:26:57,320 This spark will give us 100 million likes. 417 00:26:57,440 --> 00:27:03,640 Not a minute of peace, 418 00:27:03,920 --> 00:27:09,680 this is a reel of our love. 419 00:27:09,760 --> 00:27:17,760 This is a reel of our love. 420 00:27:18,240 --> 00:27:24,480 No edit, no filter. 421 00:27:24,560 --> 00:27:30,600 Let it be a hit on the internet, not on Twitter alone. 422 00:27:30,680 --> 00:27:37,480 I'll hashtag the entire world, here comes the spark. 423 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 Corporator Salvi. 424 00:27:39,320 --> 00:27:40,080 Yes. 425 00:27:40,160 --> 00:27:43,800 Why did you post this story? 426 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 The world will stalk you, dear. 427 00:27:46,800 --> 00:27:50,360 They will troll you for no reason. 428 00:27:50,480 --> 00:27:52,880 Your secret will be viral. 429 00:27:53,040 --> 00:27:58,600 Here comes the spark. 430 00:28:08,120 --> 00:28:11,240 Come closer, sweetheart. 431 00:28:11,320 --> 00:28:14,280 Let me refill your glass with my eyes. 432 00:28:14,360 --> 00:28:17,360 Let me swallow your darkness, 433 00:28:17,480 --> 00:28:20,400 and give you the moon. 434 00:28:20,520 --> 00:28:24,440 Let me open all my secrets, 435 00:28:24,520 --> 00:28:27,240 and tell you. 436 00:28:27,320 --> 00:28:30,240 Here comes the spark. 437 00:28:32,960 --> 00:28:36,520 Why did you post this story? 438 00:28:36,600 --> 00:28:39,640 The world will stalk you, dear. 439 00:28:39,720 --> 00:28:42,920 They will troll you for no reason. 440 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 Your secret will be viral. 441 00:28:46,080 --> 00:28:50,240 Here comes the spark. 442 00:28:50,840 --> 00:28:56,960 Let our secret become public. 443 00:28:57,160 --> 00:29:03,160 Let me put our story on Insta. 444 00:29:03,360 --> 00:29:09,360 This spark will make us trend. 445 00:29:09,520 --> 00:29:16,200 This spark will give us 100 million likes. 446 00:29:16,320 --> 00:29:19,440 Why did you hashtag your story? 447 00:29:19,520 --> 00:29:22,640 Now your story will become trending. 448 00:29:22,720 --> 00:29:25,840 You enchanted them with your eyes, 449 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 social-media is too powerful. 450 00:29:28,760 --> 00:29:31,240 Here comes the spark. 451 00:29:35,480 --> 00:29:36,840 Wow! 452 00:29:37,120 --> 00:29:41,480 Look Ganya, squandering labour's money on his hobbies. 453 00:29:41,560 --> 00:29:42,800 Bloody rascal. 454 00:29:42,880 --> 00:29:44,480 Why you? 455 00:29:53,520 --> 00:29:58,720 Listen, if I ever see you or your boys in the market yard, 456 00:29:58,800 --> 00:30:01,520 then I will skin you alive and make a shoe out of it. 457 00:30:01,600 --> 00:30:03,720 You'll die like a dog. 458 00:30:03,920 --> 00:30:05,480 What are you doing? 459 00:30:10,040 --> 00:30:12,200 - Why you... - Ganya, let's go. 460 00:30:14,680 --> 00:30:15,800 Don't pick up this money. 461 00:30:15,880 --> 00:30:17,440 Come on. 462 00:30:18,440 --> 00:30:20,120 Rahul. 463 00:30:34,120 --> 00:30:36,200 Sir, I didn't want to kill him. 464 00:30:36,360 --> 00:30:38,320 But he came after me with a chopper. 465 00:30:38,400 --> 00:30:39,920 And I only pushed him. 466 00:30:40,080 --> 00:30:42,440 If I hadn't reacted he would've killed me, sir. 467 00:30:42,520 --> 00:30:44,400 Did you go there to invite him to your wedding? 468 00:30:46,000 --> 00:30:48,560 If we make a self-defence case... 469 00:30:48,960 --> 00:30:50,200 Seems difficult. 470 00:30:50,280 --> 00:30:51,576 There's a strong case against them. 471 00:30:51,600 --> 00:30:52,880 They will face imprisonment. 472 00:30:56,400 --> 00:30:58,680 MLA and Nanya together. 473 00:30:59,240 --> 00:31:00,080 What are they doing here? 474 00:31:00,160 --> 00:31:01,160 Hello, Rajveer. 475 00:31:01,240 --> 00:31:02,920 - Hey, pull the chair. - Yes sir. 476 00:31:09,080 --> 00:31:09,920 What brings you here? 477 00:31:10,000 --> 00:31:12,760 If you treat innocent youngsters like this, 478 00:31:13,320 --> 00:31:16,640 then as a public servant I've to show up at your door. 479 00:31:17,440 --> 00:31:20,320 They confessed that they killed the Corporator. 480 00:31:20,440 --> 00:31:23,880 If you torture them, anyone will confess. 481 00:31:24,920 --> 00:31:26,360 Turn on the TV. 482 00:31:26,680 --> 00:31:29,400 Watch the latest breaking news. 483 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 The other day the Corporator was drunk. 484 00:31:33,360 --> 00:31:35,400 I told him to stay over. But he didn't listen to me. 485 00:31:35,480 --> 00:31:38,080 During the tussle, he rammed into the glass and died. 486 00:31:38,160 --> 00:31:40,960 I tried stopping him from getting drunk, 487 00:31:41,040 --> 00:31:43,000 but he assaulted me. 488 00:31:43,080 --> 00:31:44,176 And then he fell down and died. 489 00:31:44,200 --> 00:31:45,440 So it's clear 490 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 - that Corporator Salvi wasn't murdered. - Switch it off. 491 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 It was an accident. 492 00:31:49,960 --> 00:31:52,720 Bail papers. Do you want to see it? 493 00:31:52,840 --> 00:31:54,200 No. 494 00:31:55,040 --> 00:31:57,560 Brother Uday, let them go. 495 00:32:04,640 --> 00:32:06,880 - Touch the MLA's feet. - Sir. 496 00:32:07,080 --> 00:32:09,160 - It's okay. - Sir. 497 00:32:09,480 --> 00:32:11,200 You two did the right thing. 498 00:32:11,800 --> 00:32:13,680 That Salvi was getting to be a pain in the neck. 499 00:32:14,160 --> 00:32:15,720 You put him down. Good. 500 00:32:15,840 --> 00:32:19,440 But sir, how could his men lie? 501 00:32:19,640 --> 00:32:22,240 We put a gun to his wife's head, 502 00:32:22,320 --> 00:32:24,960 and he started singing in our favour. 503 00:32:25,040 --> 00:32:26,080 Simple. 504 00:32:26,160 --> 00:32:29,600 Nanya, even I will put a gun to your head like this? 505 00:32:30,440 --> 00:32:33,960 And then I want to see how you sing. 506 00:32:34,200 --> 00:32:36,520 Rajveer, calm down. 507 00:32:36,800 --> 00:32:38,680 Do you want to get suspended again? 508 00:32:38,760 --> 00:32:40,040 Doesn't matter. 509 00:32:40,120 --> 00:32:43,840 Better change. Come on. 510 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 - Soman, complete the procedure. - Yes. 511 00:32:46,120 --> 00:32:48,720 Come on, guys. Let's go, let's go. 512 00:32:49,440 --> 00:32:51,200 Order some tea. 513 00:32:51,320 --> 00:32:54,800 Nanavare, order some tea. These things take time. 514 00:32:54,880 --> 00:32:56,280 Only tea? 515 00:32:57,080 --> 00:33:00,000 - Yes, tea. - Bread-butter, toast? 516 00:33:00,240 --> 00:33:02,480 No, only tea. 517 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 Is this Police Station your father's house? 518 00:33:10,960 --> 00:33:12,840 Water is fine? Yes. 519 00:33:15,320 --> 00:33:17,520 Offering water is a good deed. 520 00:33:22,840 --> 00:33:24,920 I will see you. 521 00:33:25,520 --> 00:33:27,000 My name is Advocate Soman. 522 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 I'm leaving now. But I'll deal with you later. 523 00:33:29,680 --> 00:33:31,120 Sir, did you get suspended? 524 00:33:32,920 --> 00:33:35,360 Yes. This happened two years ago. 525 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 There was a drug gang in the college, 526 00:33:37,280 --> 00:33:39,840 who first got a girl addicted to drugs. 527 00:33:39,920 --> 00:33:41,560 And then raped her. 528 00:33:41,640 --> 00:33:45,280 They threw acid on her face and left her outside the college. 529 00:33:45,480 --> 00:33:47,200 I couldn't bear it. 530 00:33:47,280 --> 00:33:51,160 I took the law in my hand. 531 00:33:51,240 --> 00:33:54,080 And didn't spare even a single member of this gang. 532 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 The Human Rights people made a fuss on this MLA's instructions. 533 00:34:12,400 --> 00:34:14,480 And I was suspended for two years. 534 00:34:14,560 --> 00:34:16,680 But crime will never end. 535 00:34:16,880 --> 00:34:19,240 We never can. 536 00:34:19,600 --> 00:34:22,480 Another goon took Gulshan's place, 537 00:34:22,560 --> 00:34:24,480 and he got MLA's support. 538 00:34:24,560 --> 00:34:26,040 He became Nanya bhai. 539 00:34:26,120 --> 00:34:28,600 Now Rahul will take Nanya bhai's place. 540 00:34:29,760 --> 00:34:31,400 We cannot do anything even if we want to. 541 00:34:31,480 --> 00:34:33,680 Our hands are tied. 542 00:34:33,880 --> 00:34:36,280 We can only supply raw materials. 543 00:34:36,360 --> 00:34:39,080 To do these politicians' dirty jobs. 544 00:34:44,480 --> 00:34:45,880 Careful, Dutta. 545 00:34:45,960 --> 00:34:47,920 - Here. - Father. 546 00:34:51,000 --> 00:34:52,360 No more menial labour. 547 00:34:53,560 --> 00:34:55,200 You took this burden off my back, 548 00:34:56,320 --> 00:34:58,480 but what about the burden on my chest? 549 00:34:58,840 --> 00:35:00,120 What burden, father? 550 00:35:00,600 --> 00:35:02,120 You killed a man. 551 00:35:02,200 --> 00:35:05,320 Me? I was proven innocent, father. 552 00:35:06,480 --> 00:35:08,040 Call it destiny, Rahul. 553 00:35:08,120 --> 00:35:09,560 This is your chance to reform. 554 00:35:09,920 --> 00:35:11,800 Look, we'll have half a square meal, 555 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 but make an honest living. 556 00:35:14,200 --> 00:35:18,440 Father, I'll have a full square meal. 557 00:35:18,520 --> 00:35:20,240 Along with a sweet dish. 558 00:35:21,880 --> 00:35:24,520 Criminals only end up in the graveyard, 559 00:35:24,600 --> 00:35:27,880 or be destroyed like this Satya. 560 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Leave it, father. 561 00:35:29,520 --> 00:35:31,800 Let's go to my new house along with my mother and Seema. 562 00:35:32,400 --> 00:35:36,600 You're not old enough to shoulder our burden. 563 00:35:36,960 --> 00:35:40,080 We have a long day ahead. 564 00:35:41,560 --> 00:35:43,560 Have to make an honest living. 565 00:35:45,080 --> 00:35:46,920 Okay, father. As you wish. 566 00:35:48,280 --> 00:35:49,800 I don't want to eat. 567 00:35:49,880 --> 00:35:51,280 Eat it! 568 00:35:51,360 --> 00:35:53,560 Hey... why are you hitting the child? 569 00:35:54,240 --> 00:35:55,840 She isn't eating. 570 00:35:56,520 --> 00:35:57,840 Why aren't you eating? 571 00:35:57,920 --> 00:35:59,640 Every day the same old flour vegetable. 572 00:35:59,720 --> 00:36:01,000 I am not going to et it. 573 00:36:01,080 --> 00:36:03,240 We sell vegetables from our fields here. 574 00:36:03,320 --> 00:36:06,200 And feeds us this flour vegetable. 575 00:36:07,560 --> 00:36:08,616 Did you come here to sell your vegetables? 576 00:36:08,640 --> 00:36:09,680 Yes, sir. 577 00:36:10,360 --> 00:36:11,440 That's my truck. 578 00:36:13,440 --> 00:36:15,320 - How much did you sell it for? - 8000 579 00:36:15,400 --> 00:36:18,280 - Fertilizer, seeds, medicines? - 1500 580 00:36:18,360 --> 00:36:20,440 - And the truck's rental? - 3500 581 00:36:20,520 --> 00:36:22,880 - Toll, food? - 1500 582 00:36:22,960 --> 00:36:25,280 - How much? - 6500 583 00:36:25,360 --> 00:36:27,720 - How much is he left with? - 1500 584 00:36:28,160 --> 00:36:30,000 All this trouble for 1500? 585 00:36:30,080 --> 00:36:31,080 What to do, sir? 586 00:36:31,880 --> 00:36:33,760 Those agents don't pay the right price. 587 00:36:33,840 --> 00:36:34,760 Come with me. 588 00:36:34,840 --> 00:36:36,080 Hello, sir. 589 00:36:36,360 --> 00:36:37,160 Pay him. 590 00:36:37,240 --> 00:36:38,400 I already did. 591 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 You got paid. What else do you want? 592 00:36:40,840 --> 00:36:42,520 8000 isn't enough, sir. 593 00:36:42,640 --> 00:36:43,840 It's too less. 594 00:36:45,160 --> 00:36:46,520 You guys are just... 595 00:36:48,880 --> 00:36:49,960 Here, another 500. 596 00:36:50,040 --> 00:36:51,440 This won't help, sir. 597 00:36:51,680 --> 00:36:53,280 I want at least 12,000 for my truck. 598 00:36:53,360 --> 00:36:54,920 Get lost with your truck. Get out. 599 00:36:55,000 --> 00:36:56,800 - Listen to me, sir. - Take the money back. 600 00:36:56,880 --> 00:36:59,240 - No, sir. - If I ever see you in the market again, 601 00:36:59,320 --> 00:37:00,520 I will break your legs. 602 00:37:00,600 --> 00:37:01,480 No, sir. Listen to me. 603 00:37:01,560 --> 00:37:03,400 Let's see who buys your truck for 12,000. 604 00:37:03,600 --> 00:37:04,880 I will buy it. 605 00:37:08,800 --> 00:37:11,096 - Never seen him before. - I'll buy his vegetables for 12,000. 606 00:37:11,120 --> 00:37:14,520 Hey... I've been buying vegetables in this market for 12 years. 607 00:37:15,160 --> 00:37:16,960 I've seen people like you come and go. 608 00:37:17,040 --> 00:37:18,280 Next time you open your mouth, 609 00:37:18,360 --> 00:37:20,680 I'll break your jaw and shove it down your throat. 610 00:37:22,000 --> 00:37:23,680 Hey... what are you doing? 611 00:37:35,120 --> 00:37:36,560 Listen to me. 612 00:37:43,280 --> 00:37:44,800 How much are you going to beat me? 613 00:37:50,040 --> 00:37:51,160 I only roughed you up today. 614 00:37:51,760 --> 00:37:54,360 If I see you in the market again, 615 00:37:54,520 --> 00:37:56,640 I will break your legs and shove it up the... 616 00:37:59,080 --> 00:38:02,360 Everyone has two holes, up and... 617 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 Understood? 618 00:38:05,120 --> 00:38:06,720 Get lost. 619 00:38:06,920 --> 00:38:10,520 And listen, now I will buy your vegetables. 620 00:38:10,600 --> 00:38:11,920 And the rate is... 621 00:38:13,920 --> 00:38:16,640 - Tell them. - 12,000 rupees per truck! 622 00:38:18,400 --> 00:38:20,360 - Long live... - Rahul! 623 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 - Long live... - Rahul! 624 00:38:22,080 --> 00:38:23,760 - Long live... - Rahul! 625 00:38:23,840 --> 00:38:25,240 - Long live... - Rahul! 626 00:38:25,320 --> 00:38:26,840 - Long live... - Rahul! 627 00:38:26,920 --> 00:38:28,280 - Long live... - Rahul! 628 00:38:28,360 --> 00:38:30,000 - Long live... - Rahul! 629 00:38:30,080 --> 00:38:31,840 - Long live... - Rahul! 630 00:38:33,680 --> 00:38:36,240 - Long live... - Rahul! 631 00:38:43,640 --> 00:38:45,920 Tell Manda one special tea. 632 00:39:17,400 --> 00:39:20,920 A truckload of vegetables costs 32,000 at retail price. 633 00:39:21,280 --> 00:39:22,760 Meaning 24,000 profit. 634 00:39:22,840 --> 00:39:24,400 That's why I offered them 12. 635 00:39:24,760 --> 00:39:27,680 Let's become partners. 636 00:39:28,520 --> 00:39:29,640 Your brains and my money. 637 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Boss, Daya and Pitya. 638 00:39:31,920 --> 00:39:33,280 What are they doing here? 639 00:39:33,360 --> 00:39:35,000 Who are Daya and Pitya? 640 00:39:35,120 --> 00:39:36,720 Small-time crooks of Bund Garden. 641 00:39:36,800 --> 00:39:38,160 They take on small-time jobs. 642 00:39:38,240 --> 00:39:39,160 They are from Mulshi as well. 643 00:39:39,240 --> 00:39:42,240 - Hello, Nanya bhai. - Daya, Pitya, sit down. 644 00:39:42,320 --> 00:39:44,440 Hey... Pitambar dada, Digambar dada. 645 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 What are you doing here? 646 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 You know them. 647 00:39:47,800 --> 00:39:49,120 They were our boys. 648 00:39:49,200 --> 00:39:51,640 They used to get cigarettes and booze for us. 649 00:39:52,280 --> 00:39:54,176 We used to hit them on the head to get a job done. 650 00:39:54,200 --> 00:39:56,720 Don't try that now or they will screw you. 651 00:39:56,800 --> 00:39:58,880 You must be joking, Nanya bhai. 652 00:39:58,960 --> 00:40:00,240 I am not joking. 653 00:40:01,000 --> 00:40:03,400 They murdered Corporator Salvi. 654 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 Really? 655 00:40:05,160 --> 00:40:07,960 Nanya bhai, he always had guts. 656 00:40:08,040 --> 00:40:10,200 He's that Dutta wrestler's son. 657 00:40:10,800 --> 00:40:12,440 How is Dutta uncle? 658 00:40:13,000 --> 00:40:15,840 Dutta wrestler is now a labour at the market yard. 659 00:40:17,280 --> 00:40:18,840 Nanya bhai, when I was in school... 660 00:40:18,920 --> 00:40:21,640 Listen, fool, don't start narrating his family story, 661 00:40:21,720 --> 00:40:22,840 tell me why you're here. 662 00:40:22,920 --> 00:40:24,000 Oh yes. 663 00:40:24,080 --> 00:40:26,160 There's a property of 50 acres. 664 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 Needs to be vacated. 665 00:40:27,840 --> 00:40:30,040 It's a big job. 666 00:40:30,240 --> 00:40:31,760 Not our cup of tea. 667 00:40:32,080 --> 00:40:32,920 What do I get? 668 00:40:33,000 --> 00:40:34,320 The client's offering 60 million. 669 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 We'll split it fifty-fifty. 670 00:40:36,360 --> 00:40:37,920 - Done. - What done? 671 00:40:38,600 --> 00:40:41,720 It's the same property we tried to vacate earlier. 672 00:40:42,160 --> 00:40:43,440 It has 26 owners. 673 00:40:43,520 --> 00:40:44,840 That is a native land... 674 00:40:44,920 --> 00:40:47,160 We'll get screwed for good. 675 00:40:47,240 --> 00:40:48,840 The Kamble family land... 676 00:40:48,920 --> 00:40:51,360 - That property? - Leave guys, not possible. 677 00:40:52,080 --> 00:40:53,280 What if I try? 678 00:40:54,160 --> 00:40:55,336 Even the best of the best tried their hand. 679 00:40:55,360 --> 00:40:56,560 What can you do? 680 00:40:56,640 --> 00:41:00,960 Lawyer... let me try there is nothing to lose. 681 00:41:01,040 --> 00:41:02,760 Why is he telling me to get up? 682 00:41:02,840 --> 00:41:04,880 I want to sit. Sit down. Sit down. 683 00:41:05,040 --> 00:41:07,120 He's telling me to get up. 684 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Go ahead and try. 685 00:41:09,360 --> 00:41:13,240 I'll try Nanya bhai, but fifty-fifty doesn't sound right. 686 00:41:13,880 --> 00:41:15,640 Now you want a share too? 687 00:41:16,040 --> 00:41:18,200 Come on Nanya bhai, will I ask you for a share? 688 00:41:18,520 --> 00:41:22,280 I mean you keep 90% and they keep 10. 689 00:41:22,360 --> 00:41:24,880 We brought this job. 690 00:41:24,960 --> 00:41:26,800 Then do it yourself and take the entire share. 691 00:41:26,880 --> 00:41:27,600 He's got a point. 692 00:41:27,680 --> 00:41:29,600 - Nanya... - He's got a point. 693 00:41:31,880 --> 00:41:34,560 - Okay, 30% - 12. 694 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 - 20% - 15. 695 00:41:39,040 --> 00:41:39,720 18... 696 00:41:39,800 --> 00:41:42,440 Hey fool, what is this a chop shop? 697 00:41:42,520 --> 00:41:44,440 - Get lost? - Okay fine, Nanya bhai. 698 00:41:44,520 --> 00:41:46,040 15 is okay. 699 00:41:46,520 --> 00:41:49,920 Hey lawyer, keep every owner's document ready. 700 00:41:50,840 --> 00:41:53,320 Cheers. Cheers. 701 00:41:54,160 --> 00:41:55,600 Put your thumb impression here. 702 00:41:55,680 --> 00:41:58,400 I'm asking you politely, Put your thumb impression here. 703 00:41:59,720 --> 00:42:01,680 We'll pay you more money if you like, 704 00:42:01,760 --> 00:42:04,160 but quietly put your thumb impression here. 705 00:42:04,240 --> 00:42:07,200 I won't put my thumb impression here until the Master doesn't say so. 706 00:42:07,280 --> 00:42:09,640 Ganya, who is their master? 707 00:42:09,720 --> 00:42:12,360 The same guy who threw you out of school. 708 00:42:12,440 --> 00:42:14,400 I see... 709 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 Let your master come. 710 00:42:18,240 --> 00:42:20,160 We'll settle some old scores. 711 00:42:21,280 --> 00:42:24,440 Look, speak of the devil and he's here. 712 00:42:27,440 --> 00:42:29,560 Soman, you'll never learn, will you? 713 00:42:29,920 --> 00:42:33,520 I get paid so my job is to keep trying. 714 00:42:33,600 --> 00:42:35,280 For the last time, 715 00:42:35,360 --> 00:42:37,200 I'd rather die but never sell my land. 716 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 - As you wish. - If you're dead, 717 00:42:39,560 --> 00:42:42,640 how would you know this is your land or not? 718 00:42:44,000 --> 00:42:45,200 Rahul. 719 00:42:46,720 --> 00:42:47,840 What are you doing here? 720 00:42:47,920 --> 00:42:51,480 I've taken up the job to vacate your land. 721 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 Now come and sign the papers. 722 00:42:53,560 --> 00:42:54,560 Leave my hand. 723 00:42:55,760 --> 00:42:58,400 I saw your true colors at a very young age, shameless. 724 00:42:58,600 --> 00:43:00,040 That's why I threw you out of school. 725 00:43:00,120 --> 00:43:01,520 You did the right thing. 726 00:43:01,600 --> 00:43:03,120 Because if I had continued studying, 727 00:43:03,200 --> 00:43:04,760 I would've become a clerk. 728 00:43:04,840 --> 00:43:06,920 Or maybe with my good luck, an officer. 729 00:43:07,960 --> 00:43:09,800 But you see, master, 730 00:43:10,120 --> 00:43:13,080 even the biggest officer wet their pants when they see me. 731 00:43:14,280 --> 00:43:15,600 Let's sign the papers. 732 00:43:16,560 --> 00:43:17,840 Master... 733 00:43:18,920 --> 00:43:20,680 I am not scared of anyone. 734 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Being a farmer's son you stooped so low! 735 00:43:24,440 --> 00:43:26,200 I won't sign! 736 00:43:27,000 --> 00:43:30,600 Master, stop irritating me. 737 00:43:30,680 --> 00:43:32,720 Or what? What will you do? 738 00:43:33,600 --> 00:43:35,360 Do you want to know your place? 739 00:43:36,600 --> 00:43:38,000 Why the... 740 00:43:45,240 --> 00:43:46,880 God! 741 00:43:53,080 --> 00:43:55,240 Lawyer, what are you waiting for? 742 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 Take his thumb impression. 743 00:43:57,640 --> 00:43:59,480 Even a dead man's thumb is still a thumb. 744 00:43:59,560 --> 00:43:59,960 Right away. 745 00:44:00,040 --> 00:44:02,240 Ganya, take everyone's thumb impression. 746 00:44:03,280 --> 00:44:05,880 26 owners 26 stamp papers. 747 00:44:14,400 --> 00:44:16,360 So he killed Maruti Kamble. 748 00:44:16,600 --> 00:44:18,160 Yes, sir. He did. 749 00:44:18,240 --> 00:44:21,240 He's Maruti Kamble's uncle. 750 00:44:21,400 --> 00:44:25,440 And you're bothering Rahul's parents for no reason. 751 00:44:25,520 --> 00:44:27,960 He's the hero. 752 00:44:28,120 --> 00:44:29,440 Tell sir. 753 00:44:29,520 --> 00:44:31,760 I needed money. 754 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 And Maruti Kamble was being unfair. 755 00:44:35,800 --> 00:44:38,640 So I shot him in a fit of rage. 756 00:44:38,800 --> 00:44:40,840 Yes... I was telling him. 757 00:44:40,920 --> 00:44:42,960 Okay, fine. That's enough. 758 00:44:43,520 --> 00:44:45,320 Shooting him is one thing, 759 00:44:46,200 --> 00:44:50,800 first, hold this gun. 760 00:44:51,200 --> 00:44:53,120 What's the point? 761 00:44:53,440 --> 00:44:55,480 He's admitting his crime so arrest him. 762 00:44:56,000 --> 00:44:57,440 You're such a rascal. 763 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Some day I will strip you naked. 764 00:45:01,440 --> 00:45:03,040 If we ever meet in court, 765 00:45:03,480 --> 00:45:05,520 I will strip you naked in the witness box. 766 00:45:05,600 --> 00:45:08,400 Without taking a single cloth off. 767 00:45:08,680 --> 00:45:10,440 I accept your challenge. 768 00:45:10,520 --> 00:45:13,240 Tell me something, how did you do it? 769 00:45:14,240 --> 00:45:15,840 The old man was under a lot of debt. 770 00:45:16,120 --> 00:45:17,280 We paid him. 771 00:45:17,520 --> 00:45:21,880 Now he and his family will never have to worry about money. 772 00:45:21,960 --> 00:45:23,240 They are happy. Yes... 773 00:45:23,320 --> 00:45:24,960 He gave and I took. 774 00:45:25,120 --> 00:45:26,640 And killed him. 775 00:45:26,720 --> 00:45:29,200 - Isn't that right? - It's okay, go on now. 776 00:45:29,280 --> 00:45:30,960 - All done here. - Fine. 777 00:45:31,520 --> 00:45:33,000 Good boy. 778 00:45:33,080 --> 00:45:36,800 Here's Rahul's anticipatory bail. 779 00:45:38,560 --> 00:45:40,080 Now order some tea. 780 00:45:43,400 --> 00:45:45,000 No, no, no... 781 00:45:45,120 --> 00:45:47,920 There's already a shortage of water in Vidarbha. 782 00:45:48,000 --> 00:45:51,040 It's not right that you keep wasting water on me. 783 00:45:56,920 --> 00:45:58,000 Is it mineral water? 784 00:46:01,760 --> 00:46:04,800 He was your teacher. He taught you in school. 785 00:46:04,960 --> 00:46:06,040 And you killed him. 786 00:46:06,120 --> 00:46:07,600 I didn't kill him, mother. 787 00:46:07,680 --> 00:46:08,960 His own uncle killed him. 788 00:46:09,040 --> 00:46:10,376 It's all over the newspaper and TV. 789 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 See it for yourself. 790 00:46:11,480 --> 00:46:13,640 Just like you didn't kill the Corporator. 791 00:46:14,720 --> 00:46:16,600 Go away, come on. 792 00:46:17,680 --> 00:46:19,200 I said go. 793 00:46:20,040 --> 00:46:21,560 You guys are being crazy. 794 00:46:21,640 --> 00:46:22,880 Seema, please talk to them. 795 00:46:22,960 --> 00:46:24,040 What will she say? 796 00:46:24,120 --> 00:46:26,240 Ganya, take him away. 797 00:46:26,320 --> 00:46:27,840 Then die here. 798 00:46:28,520 --> 00:46:29,840 Seema, come with me. 799 00:46:30,680 --> 00:46:32,000 Come on. 800 00:46:33,880 --> 00:46:35,760 - Seema. - Come on. 801 00:46:38,360 --> 00:46:41,760 Get lost. Don't ever come back here. 802 00:46:56,600 --> 00:46:59,880 MLA sir, good morning. 803 00:47:00,080 --> 00:47:02,840 Nanya, what brings you here at this early hour? 804 00:47:03,360 --> 00:47:05,600 I have to show up when you don't do my job. 805 00:47:05,720 --> 00:47:07,440 What job? 806 00:47:07,640 --> 00:47:09,560 Salvi is dead. 807 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 And I suggested Dagdu Khapre's name for the by-elections. 808 00:47:12,520 --> 00:47:13,520 What happened? 809 00:47:13,600 --> 00:47:16,360 Khapre has two murder charges against him. 810 00:47:16,480 --> 00:47:20,840 Listen Hambir, you never had a clean record yourself. 811 00:47:21,080 --> 00:47:23,120 But you're still the MLA. 812 00:47:23,200 --> 00:47:26,240 The party president isn't too happy with Khapre. 813 00:47:26,320 --> 00:47:28,400 The other party is ready to give him a ticket. 814 00:47:29,200 --> 00:47:30,960 Then that same party will put... 815 00:47:31,040 --> 00:47:32,760 me against you in the assembly elections. 816 00:47:33,520 --> 00:47:34,640 Then you're done. 817 00:47:36,160 --> 00:47:37,840 Don't get angry. 818 00:47:38,800 --> 00:47:41,600 Fine, Khapre's seat is fixed. 819 00:47:41,680 --> 00:47:43,240 I give you my word. 820 00:47:44,480 --> 00:47:46,640 I knew you'll do the job. 821 00:47:47,600 --> 00:47:49,120 See you. 822 00:48:00,000 --> 00:48:01,920 - Did you unload the vehicle? - I did. 823 00:48:02,920 --> 00:48:05,680 Dutta, everyone looks happy. 824 00:48:05,760 --> 00:48:08,360 Your son's made farmers life better. 825 00:48:08,440 --> 00:48:09,920 He's also shed a lot of blood for it. 826 00:48:13,880 --> 00:48:18,200 Rahul, did you really kill Maruti Kamble? 827 00:48:18,440 --> 00:48:21,720 Look, Manda, don't listen to my father. 828 00:48:21,960 --> 00:48:23,440 Then why do people keep saying it? 829 00:48:23,520 --> 00:48:24,440 I don't know. 830 00:48:24,520 --> 00:48:26,960 It's also in the newspapers that his uncle killed him. 831 00:48:29,600 --> 00:48:33,600 My father is drunk all the time, but he loves me. 832 00:48:34,400 --> 00:48:36,560 Even I love you a lot. 833 00:48:36,640 --> 00:48:41,360 Rahul, he'll take every decision in my life. 834 00:48:42,440 --> 00:48:47,600 And he will never let his daughter marry a criminal. 835 00:48:48,440 --> 00:48:49,760 What was he? 836 00:48:51,840 --> 00:48:53,400 That's why he won't. 837 00:48:58,000 --> 00:48:59,560 - Nanya bhai... - Ganya... 838 00:48:59,640 --> 00:49:00,440 Let it be. 839 00:49:00,520 --> 00:49:01,920 - Where is Rahul? - He's right here. 840 00:49:02,120 --> 00:49:04,040 Rahul. Rahul. Nanya bhai's here. 841 00:49:04,160 --> 00:49:05,520 You go. 842 00:49:06,160 --> 00:49:08,800 Nanya bhai, you showed up so suddenly. 843 00:49:09,000 --> 00:49:10,800 - Nanya bhai... - My angry young man! 844 00:49:10,880 --> 00:49:12,480 Don't touch my feet. Don't touch my feet. 845 00:49:12,520 --> 00:49:13,840 Give me a hug. 846 00:49:14,040 --> 00:49:17,560 Awesome. 847 00:49:18,360 --> 00:49:19,880 You're my little brother. 848 00:49:19,960 --> 00:49:21,600 What were you doing in the corner, 849 00:49:22,160 --> 00:49:23,600 with that girl? 850 00:49:23,680 --> 00:49:24,760 She's hot. 851 00:49:25,760 --> 00:49:27,280 Really hot. 852 00:49:28,080 --> 00:49:29,760 We're serious, Nanya bhai. 853 00:49:31,120 --> 00:49:32,000 Are you done with her? 854 00:49:32,080 --> 00:49:33,000 What are you saying, Nanya bhai? 855 00:49:33,080 --> 00:49:34,080 It's not like that. 856 00:49:35,040 --> 00:49:36,480 Let me know after you're done. 857 00:49:36,560 --> 00:49:38,040 I like her. 858 00:49:38,240 --> 00:49:39,480 We're brothers after all. 859 00:49:39,560 --> 00:49:41,560 Together we can enjoy. 860 00:49:42,720 --> 00:49:45,960 As I said Nanya bhai, I love her. 861 00:49:46,840 --> 00:49:48,360 We're serious. 862 00:49:48,840 --> 00:49:50,520 I was only joking. 863 00:49:51,320 --> 00:49:52,520 I got something for you. 864 00:49:53,160 --> 00:49:54,640 Bring it. 865 00:49:55,000 --> 00:49:57,400 Look. How is it? 866 00:49:57,480 --> 00:49:59,080 It's awesome. 867 00:49:59,200 --> 00:50:00,000 It's for you. 868 00:50:00,080 --> 00:50:01,576 But there was no need for this, Nanya bhai. 869 00:50:01,600 --> 00:50:02,520 Need. 870 00:50:02,600 --> 00:50:05,080 The deal on Maruti Kamble's land is done. 871 00:50:05,160 --> 00:50:07,560 26 agreements are lying in the car. 872 00:50:08,680 --> 00:50:10,680 - Throw the key. - Yes, boss. Here you go, boss. 873 00:50:12,080 --> 00:50:14,440 Take this key. 874 00:50:14,520 --> 00:50:18,440 Get in that car, and come to my birthday tonight. 875 00:50:18,520 --> 00:50:20,480 - On-time. - Yes, brother. 876 00:50:20,560 --> 00:50:23,360 Because until he doesn't arrive, 877 00:50:23,720 --> 00:50:25,320 I won't cut the cake. 878 00:50:25,400 --> 00:50:27,320 - Right, guys. - Absolutely right. 879 00:50:27,400 --> 00:50:28,760 Be there on time. 880 00:50:28,840 --> 00:50:30,160 Come on. 881 00:50:31,680 --> 00:50:33,200 Now he's your brother. 882 00:50:34,040 --> 00:50:35,600 When your own family leaves you, 883 00:50:36,360 --> 00:50:38,040 strangers become your kin. 884 00:50:39,120 --> 00:50:40,600 - Go ahead. - Rahulya, sit. 885 00:50:41,480 --> 00:50:42,480 Sit here. 886 00:50:43,160 --> 00:50:47,040 Sit here, I'll tell you that rascal's story. 887 00:50:47,120 --> 00:50:48,560 Sit. Sit. 888 00:50:49,040 --> 00:50:53,560 When Shinde bought your father's land, 889 00:50:53,640 --> 00:50:55,800 at a dirt-cheap price. 890 00:50:57,080 --> 00:50:59,160 Do you know how? 891 00:50:59,840 --> 00:51:01,560 Because of this Nanya bhai. 892 00:51:03,000 --> 00:51:07,840 This Nanya put a gun to your sister's head, 893 00:51:08,440 --> 00:51:12,440 and said put your thumb impression on the paper. 894 00:51:12,520 --> 00:51:17,000 Otherwise, first, he will rape your sister and then kill her. 895 00:51:17,080 --> 00:51:18,400 Your father had no choice. 896 00:51:18,480 --> 00:51:21,000 He put his thumb impression. 897 00:51:21,440 --> 00:51:24,920 And now this Nanya is your brother. 898 00:51:25,280 --> 00:51:28,640 Now deal with the consequences of your own choice. 899 00:51:28,720 --> 00:51:31,000 Bloody useless... 900 00:51:34,720 --> 00:51:37,920 That's all I have. 901 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 What are you doing? 902 00:51:40,640 --> 00:51:45,560 Not my cigarette too. 903 00:51:46,800 --> 00:51:49,320 Make him understand 904 00:51:52,120 --> 00:51:54,240 Tell him. 905 00:51:55,320 --> 00:51:56,736 What are you all looking at? Is this a drama? 906 00:51:56,760 --> 00:51:58,040 Get lost. 907 00:52:00,640 --> 00:52:01,760 Hello. 908 00:52:02,440 --> 00:52:03,680 Wait a minute. 909 00:52:03,920 --> 00:52:06,080 Rahul. MLA Hambir. 910 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Hello. 911 00:52:13,280 --> 00:52:16,440 There's only one tiger in this area. 912 00:52:16,520 --> 00:52:20,200 Everyone's overwhelmed when he arrives. 913 00:52:51,720 --> 00:52:53,720 Heaps of gold piled up, 914 00:52:53,800 --> 00:52:55,720 let's dance my crazy. 915 00:52:55,800 --> 00:52:57,840 Heaps of gold piled up, 916 00:52:57,920 --> 00:52:59,760 let's dance my crazy. 917 00:52:59,840 --> 00:53:00,640 We'll break the speakers, 918 00:53:00,720 --> 00:53:01,840 blast the firecrackers. 919 00:53:01,920 --> 00:53:03,840 Pour whiskey all night. 920 00:53:03,920 --> 00:53:09,480 We'll have a ball, we'll have a blast. 921 00:53:09,920 --> 00:53:11,560 It's our brother's birthday. 922 00:53:11,640 --> 00:53:13,760 It's our brother's birthday. 923 00:53:13,840 --> 00:53:17,640 It's our brother's birthday. 924 00:53:17,720 --> 00:53:19,680 It's our brother's birthday. 925 00:53:19,760 --> 00:53:21,840 It's our brother's birthday. 926 00:53:30,000 --> 00:53:31,880 Market free, cigarette free, 927 00:53:31,960 --> 00:53:34,000 ordered biryani with extra ghee. 928 00:53:34,080 --> 00:53:38,480 We're going to scream and shout. 929 00:53:41,720 --> 00:53:43,880 Market free, cigarette free, 930 00:53:43,960 --> 00:53:46,000 ordered biryani with extra ghee. 931 00:53:46,080 --> 00:53:48,120 Chocolate cake's too big. 932 00:53:48,200 --> 00:53:49,960 The arrangement's just too great. 933 00:53:50,040 --> 00:53:53,680 Kolhapur, Sholapur, Satara. 934 00:53:53,760 --> 00:53:55,800 Wife will dance, sister-in-law will dance. 935 00:53:55,880 --> 00:53:59,440 So will the old man. 936 00:53:59,560 --> 00:54:01,640 It's our brother's birthday. 937 00:54:01,720 --> 00:54:03,920 It's our brother's birthday. 938 00:54:04,000 --> 00:54:07,720 It's our brother's birthday. 939 00:54:07,800 --> 00:54:09,640 It's our brother's birthday. 940 00:54:09,720 --> 00:54:12,600 It's our brother's birthday. 941 00:54:18,760 --> 00:54:20,840 No one's gonna mess with us, 942 00:54:20,920 --> 00:54:22,920 we've already made all setting. 943 00:54:23,000 --> 00:54:25,960 No on, Dagdu. 944 00:54:26,920 --> 00:54:28,840 No one's gonna mess with us, 945 00:54:28,920 --> 00:54:30,880 we've already made all setting. 946 00:54:30,960 --> 00:54:36,360 We'll spread the carpet, 947 00:54:39,800 --> 00:54:43,680 and make girls do the catwalk. 948 00:54:43,760 --> 00:54:49,600 We'll booze all night, and puke in the morning. 949 00:54:53,120 --> 00:54:54,760 It's 12 o'clock. 950 00:54:54,840 --> 00:54:56,680 It's our brother's birthday. 951 00:54:56,760 --> 00:55:00,040 It's our brother's birthday. 952 00:55:00,120 --> 00:55:03,400 It's our brother's birthday. 953 00:55:03,480 --> 00:55:06,880 It's our brother's birthday. 954 00:55:06,960 --> 00:55:10,320 It's our brother's birthday. 955 00:55:10,400 --> 00:55:12,360 Happy happy birthday. 956 00:55:12,440 --> 00:55:13,800 Happy happy birthday. 957 00:55:13,880 --> 00:55:15,520 Happy happy birthday. 958 00:55:15,600 --> 00:55:17,120 Happy happy birthday. 959 00:55:17,200 --> 00:55:20,560 It's our brother's birthday. 960 00:55:20,640 --> 00:55:23,960 It's our brother's birthday. 961 00:55:24,040 --> 00:55:27,440 It's our brother's birthday. 962 00:55:27,520 --> 00:55:30,840 It's our brother's birthday. 963 00:55:30,920 --> 00:55:34,240 It's our brother's birthday. 964 00:55:34,320 --> 00:55:37,760 It's our brother's birthday. 965 00:55:57,080 --> 00:56:00,240 Hey lawyer, will you defend my case? 966 00:56:00,320 --> 00:56:01,440 Of course. 967 00:56:01,520 --> 00:56:02,800 Then hold this. 968 00:56:20,440 --> 00:56:22,000 Come on. 969 00:56:22,440 --> 00:56:24,520 Do you like getting embarrassed every time? 970 00:56:30,360 --> 00:56:32,800 I want to shoot you right now. 971 00:56:32,880 --> 00:56:34,360 Mind your tongue, sir. 972 00:56:37,320 --> 00:56:38,800 Stop hitting the weak. 973 00:56:39,800 --> 00:56:41,480 Show me what you got. 974 00:56:42,760 --> 00:56:44,000 Come on. 975 00:56:44,080 --> 00:56:45,520 I respect this uniform, sir, 976 00:56:45,600 --> 00:56:47,080 that's why I am quiet. 977 00:56:47,160 --> 00:56:49,960 Whether you respect this uniform or not, 978 00:56:52,640 --> 00:56:54,320 but we sure do. 979 00:56:55,320 --> 00:57:01,120 - Uday, look after this properly. - Yes. 980 00:57:07,760 --> 00:57:09,560 While I rough him up politely. 981 00:57:28,760 --> 00:57:30,840 My father was Maharashtra Kesari. 982 00:57:37,280 --> 00:57:39,920 Your father was Maharashtra Kesari. 983 00:57:40,720 --> 00:57:43,680 I am Hind Kesari. 984 00:57:57,280 --> 00:58:00,880 Do you know I am Pune's new don? 985 00:58:13,720 --> 00:58:15,520 You are Pune's new don, 986 00:58:15,600 --> 00:58:17,840 but I was always the hero of India. 987 00:58:21,880 --> 00:58:24,000 The world's an evil place. 988 00:58:25,080 --> 00:58:27,280 Filled with evil thoughts. 989 00:58:28,440 --> 00:58:30,920 Has run after, 990 00:58:31,560 --> 00:58:33,880 dirty profession fast. 991 00:58:34,840 --> 00:58:38,720 Your last is written by his hand. 992 00:59:35,440 --> 00:59:37,520 There were more than 200 guests at that party. 993 00:59:37,720 --> 00:59:39,240 No one saw anything. 994 00:59:39,640 --> 00:59:43,120 But Rahul was charged with Nanya's murder. 995 00:59:44,120 --> 00:59:47,120 Rahul is a decent and talented worker. 996 00:59:47,240 --> 00:59:49,920 But the Police have a personal enmity with him. 997 00:59:50,120 --> 00:59:52,880 The Corporator died in an accident, 998 00:59:53,120 --> 00:59:55,160 but Rahul was arrested. 999 00:59:57,200 --> 00:59:59,560 Maruti Kamble was murdered by his uncle. 1000 01:00:00,400 --> 01:00:02,680 But Rahul was accused of it again. 1001 01:00:03,600 --> 01:00:04,840 And now this. 1002 01:00:05,560 --> 01:00:08,720 But Police can't continue this dictatorship for long. 1003 01:00:14,960 --> 01:00:17,280 Hey lawyer, how long will this case last? 1004 01:00:17,480 --> 01:00:18,480 What case? 1005 01:00:18,800 --> 01:00:20,440 There's no witness. 1006 01:00:20,840 --> 01:00:22,840 The judge will throw it out on the first day. 1007 01:00:24,800 --> 01:00:28,880 By the way, Daya and Pitya want to meet. 1008 01:00:32,600 --> 01:00:34,360 Later. 1009 01:00:39,080 --> 01:00:39,880 - Where is Uday? - Sir. 1010 01:00:39,960 --> 01:00:40,960 That way. 1011 01:00:41,320 --> 01:00:42,360 Hello, sir. 1012 01:00:42,960 --> 01:00:43,720 Sir. 1013 01:00:43,840 --> 01:00:45,280 Sit, Uday. 1014 01:00:47,920 --> 01:00:50,840 - Sir, do you know? - Rahul got bail. 1015 01:00:51,400 --> 01:00:52,520 So you know. 1016 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 Did you really believe Rahul will rot in jail forever? 1017 01:00:57,200 --> 01:01:00,400 Until people like corrupt MLA Hambir are out there, 1018 01:01:00,480 --> 01:01:02,320 these guys will get bail. 1019 01:01:03,560 --> 01:01:07,040 We got a gun but every bullet is accounted for. 1020 01:01:07,880 --> 01:01:09,160 But these guys... 1021 01:01:09,960 --> 01:01:11,040 Nothing. 1022 01:01:11,160 --> 01:01:12,640 Meaning we'll do nothing. 1023 01:01:12,760 --> 01:01:13,880 We will. 1024 01:01:14,960 --> 01:01:16,000 We will use our minds. 1025 01:01:16,160 --> 01:01:17,720 Have you read the Mahabharata? 1026 01:01:18,240 --> 01:01:19,800 No, but I've seen it on TV. 1027 01:01:19,880 --> 01:01:21,360 Who was the hero of Mahabharata? 1028 01:01:21,480 --> 01:01:22,480 Arjun. 1029 01:01:23,000 --> 01:01:24,760 His aim was perfect. 1030 01:01:25,840 --> 01:01:28,880 But the brain was Lord Krishna. 1031 01:01:29,040 --> 01:01:33,000 He pitted brothers against each other to end unrighteousness. 1032 01:01:33,160 --> 01:01:35,040 So to end crime, 1033 01:01:35,200 --> 01:01:37,016 why can't we pit these criminals against each other. 1034 01:01:37,040 --> 01:01:38,040 Great. 1035 01:01:38,240 --> 01:01:39,480 What an idea? 1036 01:01:39,640 --> 01:01:41,200 How do you like my nature? 1037 01:01:41,320 --> 01:01:43,040 Nice. You're very calm. 1038 01:01:43,320 --> 01:01:46,160 Because I don't raise my voice, I don't abuse, 1039 01:01:46,280 --> 01:01:50,080 I am not violent. There is a lot of anger in me. 1040 01:01:50,200 --> 01:01:52,360 The day this Sardar loses it, 1041 01:01:53,880 --> 01:01:55,320 everyone will be scared stiff. 1042 01:01:59,320 --> 01:02:00,400 Rahul... 1043 01:02:00,760 --> 01:02:01,520 Daya, Pitya. 1044 01:02:01,640 --> 01:02:02,520 Not them again. 1045 01:02:02,640 --> 01:02:04,520 Make another one for me. 1046 01:02:06,600 --> 01:02:08,440 How are you, Rahul? 1047 01:02:09,440 --> 01:02:11,560 Great. What's wrong with me? 1048 01:02:11,920 --> 01:02:12,560 What brings you here? 1049 01:02:12,680 --> 01:02:13,680 Needed something. 1050 01:02:14,080 --> 01:02:15,480 The contract on Kamble. 1051 01:02:15,640 --> 01:02:17,160 We're here to collect our 15% 1052 01:02:17,560 --> 01:02:21,600 Look... Nanya's case turned out to be too expensive. 1053 01:02:21,920 --> 01:02:22,960 Things are not good. 1054 01:02:23,120 --> 01:02:25,000 Even we're not in such a good position, Rahul. 1055 01:02:25,640 --> 01:02:28,000 You know what, keep 600,000. 1056 01:02:30,200 --> 01:02:31,680 Let's settle the rest later. 1057 01:02:32,160 --> 01:02:33,200 What good is 600,000? 1058 01:02:33,400 --> 01:02:34,760 Our share is 9 million. 1059 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 I told you to keep this 600,000. 1060 01:02:41,680 --> 01:02:43,920 Someone's coming to meet me. Get going you two. 1061 01:02:45,640 --> 01:02:48,000 Leave. Are you waiting for dinner? 1062 01:02:54,120 --> 01:02:55,160 Rahul... 1063 01:02:56,360 --> 01:02:57,360 Sister-in-law. 1064 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 Leave, guys. 1065 01:03:06,080 --> 01:03:06,920 Come on. 1066 01:03:07,040 --> 01:03:09,760 Rahul, I got to leave early today. 1067 01:03:12,880 --> 01:03:20,880 I've nothing to lose or gain except for you. 1068 01:03:23,720 --> 01:03:29,000 Without you, I cannot live. 1069 01:03:29,120 --> 01:03:34,120 Without you, I've nowhere to go. 1070 01:03:34,240 --> 01:03:39,840 I am falling for you. 1071 01:03:39,960 --> 01:03:45,200 Since you showered your love on me. 1072 01:03:45,320 --> 01:03:50,560 Yes, it's happening. 1073 01:03:50,720 --> 01:03:56,040 It's happening. 1074 01:03:56,160 --> 01:04:01,560 I am falling in love. 1075 01:04:01,680 --> 01:04:06,560 Yes, I am falling in love. 1076 01:04:07,120 --> 01:04:12,440 I am falling for you, 1077 01:04:12,560 --> 01:04:17,880 you're falling for me. 1078 01:04:18,000 --> 01:04:23,120 I am falling in love. 1079 01:04:23,240 --> 01:04:27,640 Yes, I am falling in love. 1080 01:05:05,680 --> 01:05:10,800 The ambience seems scarlet, 1081 01:05:11,320 --> 01:05:15,560 stars scattered everywhere. 1082 01:05:16,600 --> 01:05:21,760 Take me in your arms, 1083 01:05:22,120 --> 01:05:25,480 so we lose ourselves. 1084 01:05:25,720 --> 01:05:30,840 I am wherever you are. 1085 01:05:30,960 --> 01:05:37,680 I am the tune you're the music. 1086 01:05:37,920 --> 01:05:43,040 I am falling for you. 1087 01:05:43,440 --> 01:05:48,440 Since you showered your love on me. 1088 01:05:48,560 --> 01:05:54,080 Yes, it's happening. 1089 01:05:54,160 --> 01:05:59,560 It's happening. 1090 01:05:59,680 --> 01:06:04,680 I am falling in love. 1091 01:06:04,800 --> 01:06:10,280 Yes, I am falling in love. 1092 01:06:10,400 --> 01:06:15,680 I am falling for you, 1093 01:06:15,960 --> 01:06:21,200 you're falling for me. 1094 01:06:21,320 --> 01:06:26,560 I am falling in love. 1095 01:06:26,680 --> 01:06:31,200 Yes, I am falling in love. 1096 01:06:38,480 --> 01:06:40,680 I need a file urgently, 1097 01:06:40,760 --> 01:06:43,280 but can't remember which one. 1098 01:06:44,880 --> 01:06:46,840 Padwal, remember... 1099 01:06:48,920 --> 01:06:51,240 I've been looking for it since morning, but can't remember. 1100 01:06:51,400 --> 01:06:54,480 - Sir, what about this one? - No, no, can't be in this one. 1101 01:06:54,680 --> 01:06:55,680 Then... 1102 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 Sir, he's annoyed now. 1103 01:07:04,800 --> 01:07:06,720 Brother Uday, I've been waiting for half an hour. 1104 01:07:07,720 --> 01:07:09,400 Give me the register so I can sign it. 1105 01:07:12,440 --> 01:07:15,800 Are you some Minister to get VIP treatment? 1106 01:07:17,880 --> 01:07:19,520 Put your feet down. 1107 01:07:20,800 --> 01:07:23,200 Put your feet down or else I will break it. 1108 01:07:25,880 --> 01:07:27,800 Bloody cheap goon. 1109 01:07:28,320 --> 01:07:34,040 Several Police officers survive because of this cheap goon. 1110 01:07:35,080 --> 01:07:37,480 You survive on our leftovers. 1111 01:07:37,760 --> 01:07:41,400 And is this your honest living which you're squandering away? 1112 01:07:46,320 --> 01:07:49,160 You earn by snatching lands from poor farmers. 1113 01:07:49,240 --> 01:07:50,320 Coward. 1114 01:07:50,920 --> 01:07:52,960 When this coward becomes the MLA tomorrow, 1115 01:07:53,080 --> 01:07:54,240 then a minister. 1116 01:07:54,800 --> 01:07:56,520 Will you salute him then? 1117 01:07:57,560 --> 01:07:59,240 Will you survive till then? 1118 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 We've a list of monsters like you, 1119 01:08:06,360 --> 01:08:09,600 who ended up in the grave before swearing-in. 1120 01:08:11,800 --> 01:08:13,280 Sir, I am different. 1121 01:08:14,960 --> 01:08:16,280 I will survive. 1122 01:08:17,720 --> 01:08:20,320 And someday also become the CM of Maharashtra. 1123 01:08:20,760 --> 01:08:22,800 Nothing lasts forever in this world, 1124 01:08:23,200 --> 01:08:24,920 except for plastic. 1125 01:08:30,280 --> 01:08:33,360 Then think of me as plastic. 1126 01:08:35,080 --> 01:08:36,440 And I promise you, 1127 01:08:37,120 --> 01:08:39,200 someday you'll be saluting me, 1128 01:08:39,880 --> 01:08:42,000 and even fall at my feet. 1129 01:08:46,080 --> 01:08:47,680 I am a Sardar. 1130 01:08:49,120 --> 01:08:53,000 I only bow before the Lord. 1131 01:08:59,560 --> 01:09:03,240 When I get a chance I will shoot you. 1132 01:09:05,280 --> 01:09:09,560 Uday, take this illiterate's thumb impression. 1133 01:09:09,880 --> 01:09:15,080 If I lose my mind, I will put his brains on this register. 1134 01:09:21,360 --> 01:09:23,360 Maharashtra's CM. 1135 01:09:27,120 --> 01:09:28,000 Daya, it's been too long. 1136 01:09:28,120 --> 01:09:29,360 Patwardhan will be here soon. 1137 01:09:29,480 --> 01:09:32,080 Your watch is really cool, brother Pitya. 1138 01:09:33,120 --> 01:09:34,160 - Like it? - Yes. 1139 01:09:35,960 --> 01:09:36,600 Here. 1140 01:09:36,720 --> 01:09:39,240 - No, no, I was just... - Keep it. 1141 01:09:40,600 --> 01:09:42,720 Hey... who are you guys? 1142 01:09:43,680 --> 01:09:45,136 - What is this charade? - Here he comes? 1143 01:09:45,160 --> 01:09:47,280 - How did you two get inside? - Through the gate. 1144 01:09:47,680 --> 01:09:49,880 Coming inside our own farm is no crime. 1145 01:09:50,000 --> 01:09:51,080 Your farm? 1146 01:09:51,200 --> 01:09:52,360 Can't you read? 1147 01:09:53,040 --> 01:09:54,040 Read that. 1148 01:09:54,960 --> 01:09:57,560 This property belongs to Vijay Patwardhan. 1149 01:09:58,200 --> 01:10:00,320 Trespassers will be prosecuted. 1150 01:10:00,440 --> 01:10:01,520 Sorry, sorry. 1151 01:10:01,640 --> 01:10:02,640 Now get out. 1152 01:10:04,280 --> 01:10:04,960 Get out. 1153 01:10:05,120 --> 01:10:06,400 Where do you think you're going? 1154 01:10:07,440 --> 01:10:08,760 What are you doing? 1155 01:10:10,360 --> 01:10:11,360 Quiet. 1156 01:10:11,720 --> 01:10:12,720 Give me that. 1157 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 What are you doing? 1158 01:10:14,160 --> 01:10:15,160 Now read this. 1159 01:10:16,880 --> 01:10:18,720 My father's land. 1160 01:10:18,960 --> 01:10:21,200 Do whatever you want. 1161 01:10:21,720 --> 01:10:23,320 Pitya and Daya. 1162 01:10:23,560 --> 01:10:25,840 You don't know who got me this land. 1163 01:10:25,960 --> 01:10:26,960 Who? 1164 01:10:27,040 --> 01:10:28,040 Rahul. 1165 01:10:33,120 --> 01:10:34,680 Brother, brother, listen. 1166 01:10:34,760 --> 01:10:36,080 Please let me go inside. 1167 01:10:36,160 --> 01:10:37,696 - Bhaskar, throw him out. - Please listen. 1168 01:10:37,720 --> 01:10:38,720 Get out. 1169 01:10:39,200 --> 01:10:40,560 I just want to talk. 1170 01:10:41,760 --> 01:10:44,080 - Just let me talk to him once. - What's going on there? 1171 01:10:44,160 --> 01:10:45,256 He's been waiting here since morning. 1172 01:10:45,280 --> 01:10:46,600 He's insisting on meeting you. 1173 01:10:46,680 --> 01:10:47,680 Let me go inside. 1174 01:10:47,960 --> 01:10:49,000 Let him in. 1175 01:10:49,120 --> 01:10:50,120 Come on. 1176 01:10:52,640 --> 01:10:53,400 What's your name? 1177 01:10:53,520 --> 01:10:54,520 Siddharth. 1178 01:10:55,160 --> 01:10:56,160 Do you want money? 1179 01:10:56,960 --> 01:10:58,600 Job. With you. 1180 01:10:58,880 --> 01:10:59,920 What does your father do? 1181 01:11:00,160 --> 01:11:01,920 He died two years ago. 1182 01:11:02,400 --> 01:11:04,960 Three months later my mother committed suicide. 1183 01:11:05,080 --> 01:11:07,720 Since I had no job I stole. 1184 01:11:08,120 --> 01:11:09,840 I was in the remand home for two years. 1185 01:11:10,000 --> 01:11:12,320 Someone said Rahulya dada is a good man. 1186 01:11:12,680 --> 01:11:14,320 So I came to you. 1187 01:11:14,640 --> 01:11:17,600 Keep this money. Keep it. 1188 01:11:17,680 --> 01:11:19,360 And don't hesitate to ask if you want more. 1189 01:11:19,440 --> 01:11:20,120 Understood. 1190 01:11:20,240 --> 01:11:21,480 Someone take him home. 1191 01:11:21,560 --> 01:11:22,600 - Go on, son. - Brother. 1192 01:11:23,280 --> 01:11:25,960 - Brother, I've no one. - Listen. 1193 01:11:26,160 --> 01:11:27,520 Let me stay with you. 1194 01:11:28,080 --> 01:11:29,440 Boss... 1195 01:11:35,720 --> 01:11:37,680 Don't be scared. Jump. 1196 01:11:37,840 --> 01:11:38,960 I am right here. 1197 01:11:39,080 --> 01:11:40,800 No, father. I am scared. 1198 01:11:40,880 --> 01:11:41,920 I am right here. 1199 01:11:43,680 --> 01:11:44,800 Where are you going? 1200 01:11:44,920 --> 01:11:46,520 Use your hands and feet. 1201 01:11:47,160 --> 01:11:48,640 Bravo, my son. 1202 01:11:48,800 --> 01:11:49,960 Bravo. 1203 01:11:51,120 --> 01:11:54,240 I told you I am always with you. 1204 01:11:57,040 --> 01:11:58,040 Boss is calling. 1205 01:11:58,080 --> 01:11:58,680 Yes, boss. 1206 01:11:58,800 --> 01:12:00,240 Bandya, where did you leave that boy? 1207 01:12:00,320 --> 01:12:02,216 Nowhere, boss. He's still sitting outside the gate. 1208 01:12:02,240 --> 01:12:03,520 Bring him inside. 1209 01:12:03,640 --> 01:12:04,640 Okay, boss. 1210 01:12:12,320 --> 01:12:13,000 Boss. 1211 01:12:13,120 --> 01:12:14,120 Come on. 1212 01:12:14,560 --> 01:12:15,680 You go. 1213 01:12:16,400 --> 01:12:17,440 Sit. 1214 01:12:19,280 --> 01:12:21,840 Not there, sit here. 1215 01:12:22,560 --> 01:12:23,320 Here? 1216 01:12:23,440 --> 01:12:24,480 Yes. 1217 01:12:30,840 --> 01:12:32,360 You want to stay with me. 1218 01:12:32,640 --> 01:12:36,280 I won't leave you until you're alive. 1219 01:12:37,840 --> 01:12:40,000 I'll do everything you say. 1220 01:12:40,240 --> 01:12:41,840 You'll attend school from tomorrow. 1221 01:12:42,560 --> 01:12:44,280 I'll get you the best education. 1222 01:12:45,840 --> 01:12:48,360 I'll never let you miss your father. 1223 01:12:50,680 --> 01:12:52,800 I know how it feels not having a father. 1224 01:12:53,400 --> 01:12:56,040 Not the feet. Not the feet. Not the feet. 1225 01:12:56,160 --> 01:12:57,160 Sit here. 1226 01:13:00,560 --> 01:13:04,000 You're my best friend now. 1227 01:13:06,840 --> 01:13:07,840 Go on. 1228 01:13:09,640 --> 01:13:10,160 Rahul. 1229 01:13:10,280 --> 01:13:11,280 What? 1230 01:13:11,560 --> 01:13:14,280 Remember Patwardhan whom we got a place in Mulshi. 1231 01:13:14,400 --> 01:13:15,400 What about him? 1232 01:13:15,520 --> 01:13:17,440 Daya and Pitya seized his place, 1233 01:13:17,560 --> 01:13:19,280 and shot him in the leg. 1234 01:13:20,480 --> 01:13:24,640 We must soon take care of these fools Daya and Pitya. 1235 01:13:26,400 --> 01:13:28,056 And what time do we have to go to the IT Park tomorrow? 1236 01:13:28,080 --> 01:13:29,080 10 o'clock. 1237 01:13:30,600 --> 01:13:32,000 But what's in the IT Park. 1238 01:13:32,240 --> 01:13:35,600 Golden egg laying gooses. 1239 01:13:35,720 --> 01:13:36,520 What? 1240 01:13:36,640 --> 01:13:38,680 You bought the farmer's land at dirt cheap price, 1241 01:13:38,800 --> 01:13:40,120 and built this IT Park. 1242 01:13:40,320 --> 01:13:43,200 Now those poor farmers are either working as labour in the market yard, 1243 01:13:43,440 --> 01:13:45,880 become drunkards, or committing suicide. 1244 01:13:46,320 --> 01:13:50,320 And you scoundrels are making millions. 1245 01:13:52,080 --> 01:13:53,400 You'll have to pay a share. 1246 01:13:53,600 --> 01:13:54,960 We make an honest living here. 1247 01:13:55,160 --> 01:13:59,920 Do you think we'll easily pay up if you threaten us like this? 1248 01:14:00,080 --> 01:14:01,280 Of course, you will. 1249 01:14:02,080 --> 01:14:03,520 And if I say no, 1250 01:14:03,640 --> 01:14:07,360 then you'll beg me to take your honest money. 1251 01:14:07,480 --> 01:14:10,360 Otherwise, everyone will get a bullet in the head. 1252 01:14:10,520 --> 01:14:14,920 Taking my opinion and going against it. Sit. Sit. 1253 01:14:15,040 --> 01:14:16,040 Sir, please. Please, sir. 1254 01:14:16,120 --> 01:14:17,200 Sit. 1255 01:14:17,520 --> 01:14:19,120 Sit, sit. 1256 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Your villagers have started a new shop. 1257 01:14:26,680 --> 01:14:27,480 Meaning. 1258 01:14:27,600 --> 01:14:29,880 IT Park, extortion... 1259 01:14:30,160 --> 01:14:31,800 20 million every month. 1260 01:14:32,160 --> 01:14:32,840 That much. 1261 01:14:32,920 --> 01:14:34,160 That was Agarwal on the line. 1262 01:14:34,280 --> 01:14:35,680 He's scared. 1263 01:14:36,160 --> 01:14:37,560 I said make an NC. 1264 01:14:38,480 --> 01:14:39,120 No. 1265 01:14:39,480 --> 01:14:40,480 So. 1266 01:14:40,880 --> 01:14:43,920 Brother Uday, have you seen a cockfight? 1267 01:14:44,920 --> 01:14:46,200 Several times in my village. 1268 01:14:46,560 --> 01:14:48,880 We'll make your two cocks fight here. 1269 01:14:51,880 --> 01:14:53,520 It's going to be a lot of fun. 1270 01:14:55,960 --> 01:14:57,440 - Padwal. - Sir. 1271 01:14:58,600 --> 01:15:00,120 Call Pitya. 1272 01:15:00,360 --> 01:15:03,160 Tell him that his share of the IT Park money, 1273 01:15:03,440 --> 01:15:05,600 is going to Rahul now. 1274 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 Sir. 1275 01:15:08,840 --> 01:15:09,960 Pitya. 1276 01:15:16,120 --> 01:15:18,240 Father, how are you? 1277 01:15:19,560 --> 01:15:20,560 How is mother? 1278 01:15:22,840 --> 01:15:23,920 Who is he? 1279 01:15:50,160 --> 01:15:51,160 Are you angry? 1280 01:15:53,440 --> 01:15:54,160 I don't know. 1281 01:15:54,280 --> 01:15:55,840 What kind of an answer is that? 1282 01:15:56,680 --> 01:15:57,776 I read the newspaper every day. 1283 01:15:57,800 --> 01:16:01,160 They write nonsense. Don't read them. 1284 01:16:05,880 --> 01:16:08,640 Ganya, come here. 1285 01:16:11,080 --> 01:16:12,240 What is it, Satya bhai? 1286 01:16:12,360 --> 01:16:15,040 Give me a hand. 1287 01:16:16,120 --> 01:16:20,000 That Rahul is so rich, 1288 01:16:20,440 --> 01:16:23,440 why does he still come here to drink tea? 1289 01:16:23,600 --> 01:16:24,960 He's your future son-in-law. 1290 01:16:25,080 --> 01:16:29,240 Scoundrel, that's my daughter. 1291 01:16:29,360 --> 01:16:31,800 I would rather throw her in front of a train, 1292 01:16:31,960 --> 01:16:36,040 then let her marry him. 1293 01:16:36,240 --> 01:16:40,280 Rahul, Satya bhai is refusing to let you marry Manda. 1294 01:16:40,360 --> 01:16:42,200 I'm not scared of him. 1295 01:16:42,280 --> 01:16:44,240 - Even I was a gangster at a time. - Why that... 1296 01:16:44,320 --> 01:16:46,680 But I wasn't a coward like him. 1297 01:16:47,880 --> 01:16:51,080 Listen you, drunkard, I am not asking you. 1298 01:16:51,200 --> 01:16:53,200 If you don't agree then I will take her forcefully. 1299 01:16:53,240 --> 01:16:54,360 I see... 1300 01:16:54,440 --> 01:16:57,680 Rahulya, when I get a headache, 1301 01:16:58,600 --> 01:17:03,480 there's a shop nearby where I buy aspirins. 1302 01:17:03,640 --> 01:17:05,120 Two for rupee 1. 1303 01:17:05,680 --> 01:17:12,840 But I check it twice for its expiry date. 1304 01:17:13,440 --> 01:17:14,440 She's my daughter. 1305 01:17:14,520 --> 01:17:15,720 Who is she? My daughter. 1306 01:17:16,360 --> 01:17:20,080 How many times will I check the guy she will marry? 1307 01:17:20,640 --> 01:17:24,360 I won't let any guy marry my daughter. 1308 01:17:24,800 --> 01:17:27,120 And you're done forever, man. 1309 01:17:27,320 --> 01:17:30,200 Your expiry date is long gone. 1310 01:17:30,800 --> 01:17:34,440 - Telling me about my expiry date. - Yes. You can drop dead any time... 1311 01:17:34,560 --> 01:17:36,400 - Rahul! - What are you doing? 1312 01:17:36,720 --> 01:17:38,240 Leave him, Rahul. 1313 01:17:39,640 --> 01:17:41,080 Whose expiry date has arrived? 1314 01:17:41,200 --> 01:17:42,400 Yours. 1315 01:17:43,800 --> 01:17:46,120 I am not scared of you. 1316 01:17:46,520 --> 01:17:48,840 Wait, Manda. 1317 01:17:49,440 --> 01:17:50,880 You think you won't let her marry me. 1318 01:17:50,960 --> 01:17:52,880 Your daughter's slept with me. 1319 01:17:53,560 --> 01:17:54,880 Will you still stop me? 1320 01:17:56,360 --> 01:17:57,720 Will you still stop me? 1321 01:17:58,000 --> 01:17:59,360 Try stopping me. 1322 01:18:01,480 --> 01:18:03,880 Satya. Satya. 1323 01:18:07,480 --> 01:18:13,960 Shameless! I won't marry you even if he says yes. 1324 01:18:14,200 --> 01:18:15,040 What are you saying, Manda? 1325 01:18:15,120 --> 01:18:17,320 And you're trying to assert your right on me. 1326 01:18:17,400 --> 01:18:19,920 What do you want to tell everyone? 1327 01:18:22,840 --> 01:18:24,280 Listen, everyone! 1328 01:18:26,640 --> 01:18:27,640 Yes... 1329 01:18:28,560 --> 01:18:30,560 Yes, I slept with him! 1330 01:18:32,560 --> 01:18:35,080 But I still won't marry him. 1331 01:18:36,320 --> 01:18:36,960 Manda. 1332 01:18:37,040 --> 01:18:39,720 He can forcefully take others lands. 1333 01:18:40,920 --> 01:18:42,960 But he cannot take Manda. 1334 01:18:44,200 --> 01:18:47,400 - Manda, I love... - I hate you! 1335 01:18:50,360 --> 01:18:53,080 If you'll try to forcefully take me, 1336 01:18:54,600 --> 01:18:57,320 you'll only drag my dead body. 1337 01:19:10,080 --> 01:19:12,120 - Manda, listen... - Get lost. 1338 01:19:13,680 --> 01:19:15,680 I said get lost. 1339 01:19:16,680 --> 01:19:18,480 Take him away! 1340 01:19:23,200 --> 01:19:24,480 Give me the flask! 1341 01:19:38,200 --> 01:19:39,200 Yes. 1342 01:19:40,800 --> 01:19:43,960 Rahul, Barkya went to the IT Park to collect the money. 1343 01:19:44,280 --> 01:19:46,200 Daya and Pitya shot him and took the money. 1344 01:19:46,320 --> 01:19:48,240 Barkya is dead. 1345 01:19:51,200 --> 01:19:52,880 Soon it will be your turn, Rahul. 1346 01:20:01,280 --> 01:20:02,160 Check properly. 1347 01:20:02,240 --> 01:20:04,120 - Uday, - Yes sir. 1348 01:20:04,640 --> 01:20:08,360 This is better than a cockfight. 1349 01:20:08,560 --> 01:20:12,960 These criminals will kill each other, 1350 01:20:13,200 --> 01:20:15,640 end of crime. 1351 01:20:16,040 --> 01:20:17,320 What will we do? 1352 01:20:17,840 --> 01:20:20,600 We'll only count the heads. 1353 01:20:21,560 --> 01:20:22,160 - Padwal. - Sir. 1354 01:20:22,280 --> 01:20:23,720 - Note down these names. - Yes, sir. 1355 01:20:24,280 --> 01:20:25,680 Saurav Salvi. 1356 01:20:26,760 --> 01:20:27,760 Vikas Sanap. 1357 01:20:27,840 --> 01:20:28,840 Nilesh Jadhav. 1358 01:20:28,920 --> 01:20:30,160 Raees Khan. 1359 01:20:38,880 --> 01:20:44,560 Rahulya, Daya and Pitya killed two more of your guys. 1360 01:20:54,240 --> 01:20:57,040 The world's an evil place filled with evil thoughts. 1361 01:20:57,160 --> 01:20:59,680 Running after evil money, shame on them. 1362 01:20:59,840 --> 01:21:02,560 Someone arrives as God and controls your life. 1363 01:21:02,720 --> 01:21:05,160 It's so difficult here, I talk to my own pain. 1364 01:21:05,280 --> 01:21:07,400 Kill him, kill him, I'll kill him. 1365 01:21:07,560 --> 01:21:09,960 I will bloody kill him. 1366 01:21:10,480 --> 01:21:12,640 I will bloody kill him. 1367 01:21:12,800 --> 01:21:16,000 Daya, Rahulya killed two of your boys. 1368 01:21:19,440 --> 01:21:20,280 Did you finish the job? 1369 01:21:20,400 --> 01:21:21,400 Yes, sir. 1370 01:21:21,760 --> 01:21:22,360 Tea? 1371 01:21:22,520 --> 01:21:23,800 - No, sir. - We've to leave. 1372 01:21:26,520 --> 01:21:29,120 My heart burns and I carry my passion in my arms. 1373 01:21:29,240 --> 01:21:31,960 I fight against death in the path of death. 1374 01:21:32,080 --> 01:21:34,760 I live under fear and yet I dare. 1375 01:21:34,880 --> 01:21:37,480 My breath's filled with poison and compromise with my dreams. 1376 01:21:37,600 --> 01:21:40,320 I won't endure any longer, no more fear in my eyes. 1377 01:21:40,440 --> 01:21:43,200 What else can I say? You strangle millions. 1378 01:21:43,320 --> 01:21:45,240 Kill him, kill him, I will kill him. 1379 01:21:45,360 --> 01:21:46,600 Sameer Dhonde. 1380 01:21:47,840 --> 01:21:49,720 Agarwal sir, is the money ready? 1381 01:21:49,920 --> 01:21:51,680 How many more of you will we have to pay? 1382 01:21:51,800 --> 01:21:54,000 Who else dared to ask you for money? 1383 01:21:54,880 --> 01:21:55,920 Us. 1384 01:23:31,600 --> 01:23:32,880 You're Rahul's sister. 1385 01:23:34,080 --> 01:23:35,440 Yes, sir. 1386 01:23:35,880 --> 01:23:37,680 What are you doing here? 1387 01:23:38,400 --> 01:23:40,800 We're in dire straits sir. 1388 01:23:41,120 --> 01:23:43,880 I wash clothes and plates here. 1389 01:23:44,720 --> 01:23:46,840 The sister of Pune's new don, 1390 01:23:47,320 --> 01:23:49,440 and working as a maid. 1391 01:23:50,200 --> 01:23:53,680 I am proud of you and your father. 1392 01:23:55,640 --> 01:24:01,360 If you ever need anything then don't hesitate. 1393 01:24:02,880 --> 01:24:03,960 Sir... 1394 01:24:05,480 --> 01:24:06,520 Rahul. 1395 01:24:28,360 --> 01:24:30,720 When those drops cool down, 1396 01:24:30,800 --> 01:24:33,160 they fall on earth as raindrops. 1397 01:24:33,240 --> 01:24:34,040 Understood? 1398 01:24:34,120 --> 01:24:34,960 Haha... 1399 01:24:35,040 --> 01:24:36,920 Thank God I am not too educated. 1400 01:24:37,000 --> 01:24:37,520 Why? 1401 01:24:37,600 --> 01:24:39,000 I would've lost my mind. 1402 01:24:39,080 --> 01:24:41,120 Not you, the teacher would've lost his mind. 1403 01:24:43,120 --> 01:24:45,560 It's not that difficult, brother. I'll teach you. 1404 01:24:45,640 --> 01:24:47,640 - Yes. - Please don't teach me anything. 1405 01:24:47,960 --> 01:24:50,320 Rahulya, we know where Daya is. 1406 01:24:50,680 --> 01:24:52,120 Why the... 1407 01:24:52,200 --> 01:24:53,360 Where are you going, brother? 1408 01:24:53,640 --> 01:24:54,640 Continue studying. 1409 01:24:55,360 --> 01:24:56,640 I've to teach someone a lesson. 1410 01:24:56,760 --> 01:24:59,880 Brother-in-law was sleeping on the roof. 1411 01:25:00,120 --> 01:25:04,400 I mistook him for you. 1412 01:25:04,480 --> 01:25:07,320 Forgive me Ranaji, 1413 01:25:08,320 --> 01:25:10,960 I made a mistake. 1414 01:25:13,240 --> 01:25:17,200 I made a mistake. 1415 01:25:23,720 --> 01:25:25,240 Run. Run. 1416 01:26:23,720 --> 01:26:25,040 He's escaped. 1417 01:26:35,280 --> 01:26:36,280 Nanavare sir. 1418 01:26:37,760 --> 01:26:39,680 What are you doing here? 1419 01:26:40,040 --> 01:26:43,120 Pitya's boys went to Makwana Jewellers, 1420 01:26:43,200 --> 01:26:44,200 for extortion. 1421 01:26:44,280 --> 01:26:45,480 He was with them. 1422 01:26:45,920 --> 01:26:46,920 What am I hearing? 1423 01:26:47,040 --> 01:26:48,520 Why did you go with those goons? 1424 01:26:48,600 --> 01:26:50,600 I didn't know why they were going there. 1425 01:26:51,080 --> 01:26:52,080 They are my friends. 1426 01:26:52,160 --> 01:26:53,480 I went because they did. 1427 01:26:53,560 --> 01:26:54,120 Friends. 1428 01:26:54,200 --> 01:26:55,200 Friends. 1429 01:26:55,240 --> 01:26:56,120 Friends. 1430 01:26:56,200 --> 01:26:57,200 Friends. 1431 01:26:58,440 --> 01:26:59,816 Where did you get this expensive phone? 1432 01:26:59,840 --> 01:27:01,080 Brother Pitya gifted me. 1433 01:27:01,160 --> 01:27:02,600 Brother Pitya gifted you! 1434 01:27:02,680 --> 01:27:05,040 Brother Pitya gifted you! 1435 01:27:05,120 --> 01:27:07,200 Do you have the money to buy this? 1436 01:27:07,560 --> 01:27:09,616 Mother was sick and you took her to a government hospital. 1437 01:27:09,640 --> 01:27:11,776 Brother Pitya gave me money and I took her to a private hospital. 1438 01:27:11,800 --> 01:27:13,176 How dare you take money from gangsters? 1439 01:27:13,200 --> 01:27:14,240 How dare you? 1440 01:27:14,320 --> 01:27:16,840 Trying to show your father his place? 1441 01:27:16,920 --> 01:27:18,200 What are you doing? 1442 01:27:19,000 --> 01:27:20,480 What are you doing, Uday? 1443 01:27:20,800 --> 01:27:22,800 If mother found out she would've committed suicide. 1444 01:27:23,160 --> 01:27:24,640 Do you know what he did? 1445 01:27:24,720 --> 01:27:26,120 I heard everything. 1446 01:27:26,200 --> 01:27:27,800 Sit son, give him some water. 1447 01:27:34,320 --> 01:27:35,920 - Padwal. - Sir. 1448 01:27:36,080 --> 01:27:37,280 Call Pitya. 1449 01:27:37,360 --> 01:27:38,360 Right, sir. 1450 01:27:40,120 --> 01:27:42,480 Tell him orders are out for his encounter. 1451 01:27:42,560 --> 01:27:43,560 Okay, sir. 1452 01:27:46,240 --> 01:27:47,720 Constable Padwal speaking. 1453 01:27:48,400 --> 01:27:50,120 Orders are out for your encounter. 1454 01:27:50,280 --> 01:27:52,000 Within 24 hours your game's up. 1455 01:27:54,520 --> 01:27:55,520 What did he say? 1456 01:27:56,160 --> 01:27:57,680 Stop. Stop. Stop. 1457 01:27:58,200 --> 01:27:59,120 Sir... 1458 01:27:59,200 --> 01:28:00,640 Sir... 1459 01:28:00,720 --> 01:28:02,680 Pitya is here. Pitya is here. 1460 01:28:02,800 --> 01:28:03,960 What Pitya? 1461 01:28:04,040 --> 01:28:06,080 Please save me, sir. Please save me. 1462 01:28:06,160 --> 01:28:07,280 What brings you here? 1463 01:28:07,360 --> 01:28:11,480 Padwal called saying there's an order for my encounter. 1464 01:28:11,560 --> 01:28:13,080 That guy Patwardhan whom you shot, 1465 01:28:13,160 --> 01:28:15,160 turned out to be the Home Minister's relative. 1466 01:28:16,400 --> 01:28:17,760 I made a mistake, sir. 1467 01:28:17,840 --> 01:28:19,800 I'll pay whatever is required. 1468 01:28:19,880 --> 01:28:21,560 I beg you, sir. Save me. 1469 01:28:21,640 --> 01:28:24,000 This is not my case, it's Uday's. 1470 01:28:24,080 --> 01:28:24,640 Uday. 1471 01:28:24,720 --> 01:28:25,440 Uday... 1472 01:28:25,520 --> 01:28:27,800 Uday... We're from the same village. 1473 01:28:27,880 --> 01:28:28,640 Please save me. 1474 01:28:28,760 --> 01:28:29,680 - I'll do whatever you want. - See... 1475 01:28:29,760 --> 01:28:30,880 Please. Please. 1476 01:28:30,960 --> 01:28:33,520 - He's your hero? - Save me, Uday. 1477 01:28:34,240 --> 01:28:35,600 Kick him. 1478 01:28:37,080 --> 01:28:38,240 No, sir. 1479 01:28:38,720 --> 01:28:43,040 If you don't kick him then your father will shoot him. 1480 01:28:43,120 --> 01:28:43,880 No. 1481 01:28:43,960 --> 01:28:45,720 Not here, Uday, outside the Police station. 1482 01:28:45,800 --> 01:28:46,600 What are you saying, brother? 1483 01:28:46,680 --> 01:28:48,080 Don't do it. 1484 01:28:48,160 --> 01:28:49,160 I beg you. 1485 01:28:49,200 --> 01:28:52,040 Kick him. His life is in your kick. 1486 01:28:54,120 --> 01:28:54,880 Kick me, Arun. 1487 01:28:54,960 --> 01:28:55,840 What are you waiting for? 1488 01:28:55,920 --> 01:28:58,160 Kick me. Kick me. Kick me. 1489 01:28:58,240 --> 01:28:59,800 His life depends on it, Arun. 1490 01:29:00,400 --> 01:29:01,400 Kick him hard. 1491 01:29:01,440 --> 01:29:02,520 What are you waiting for? 1492 01:29:02,600 --> 01:29:03,656 You listen to me, don't you? 1493 01:29:03,680 --> 01:29:04,480 Kick me hard. 1494 01:29:04,560 --> 01:29:06,360 Kick me. Kick me. Kick me. 1495 01:29:08,600 --> 01:29:10,440 He saved your life. 1496 01:29:10,960 --> 01:29:11,960 Thank you, sir. 1497 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 As I said this is not my case, 1498 01:29:14,440 --> 01:29:16,000 it's Uday's case 1499 01:29:16,760 --> 01:29:18,480 Thank you, Uday... 1500 01:29:30,560 --> 01:29:32,000 Sorry... thank you... 1501 01:29:32,120 --> 01:29:33,400 Sorry, sir. 1502 01:29:36,160 --> 01:29:38,480 You got slapped seven times by a Policeman. 1503 01:29:38,720 --> 01:29:39,920 But you didn't budge. 1504 01:29:41,280 --> 01:29:42,520 He's your hero. 1505 01:29:43,920 --> 01:29:47,920 One slap and he peed in his pants. 1506 01:29:50,200 --> 01:29:51,440 Sorry, father. 1507 01:29:51,640 --> 01:29:53,840 I made a mistake. I won't do it again. 1508 01:29:54,440 --> 01:29:55,880 Here's your phone. 1509 01:29:58,080 --> 01:29:59,200 Sorry, father. 1510 01:29:59,680 --> 01:30:01,000 Forgive me. 1511 01:30:06,480 --> 01:30:08,760 Uday, continue this at home. 1512 01:30:08,840 --> 01:30:10,080 We've a job to do. 1513 01:30:13,840 --> 01:30:15,080 - Boss... - Who is it? 1514 01:30:15,240 --> 01:30:16,040 Pakya. 1515 01:30:16,120 --> 01:30:17,880 Pick it up and put it on speaker. 1516 01:30:19,200 --> 01:30:20,240 Yes, Pakya. 1517 01:30:20,320 --> 01:30:22,480 Boss, I came to pick up Siddhu from school. 1518 01:30:22,560 --> 01:30:23,880 But Siddhu isn't in school. 1519 01:30:24,600 --> 01:30:25,400 What do you mean? 1520 01:30:25,480 --> 01:30:28,840 I mean I looked everywhere but he isn't here. 1521 01:30:28,920 --> 01:30:30,160 Find him, Pakya! 1522 01:30:30,400 --> 01:30:31,960 I will kill you if you don't find him! 1523 01:30:46,800 --> 01:30:48,680 - Pitya. - Sir. 1524 01:30:49,000 --> 01:30:50,280 What are you doing here? 1525 01:30:50,840 --> 01:30:52,520 - Craving for some sweets. - Sweets? 1526 01:30:52,960 --> 01:30:54,160 No, sir. 1527 01:30:54,240 --> 01:30:55,440 Don't waste your time. 1528 01:30:55,680 --> 01:30:58,800 Rahulya has grown too big. Go after Rahulya. 1529 01:30:58,880 --> 01:31:02,400 Sir, that boy is very close to Rahulya. 1530 01:31:03,360 --> 01:31:04,560 If I get my hands on him, 1531 01:31:05,000 --> 01:31:06,560 Rahulya will come crawling. 1532 01:31:08,160 --> 01:31:13,400 That's the difference between Rahul and you two fools. 1533 01:31:14,480 --> 01:31:16,560 Even criminals have a code. 1534 01:31:16,640 --> 01:31:19,560 They don't touch family and children. 1535 01:31:19,640 --> 01:31:20,720 Get lost. 1536 01:31:22,280 --> 01:31:23,520 Let's go. 1537 01:31:27,040 --> 01:31:28,360 I couldn't find, Siddhu. 1538 01:31:31,200 --> 01:31:32,320 What happened, Rahul? 1539 01:31:32,400 --> 01:31:35,640 Ganya, I told you to keep two boys with Siddhu. 1540 01:31:35,720 --> 01:31:36,720 Didn't I tell you? 1541 01:31:36,760 --> 01:31:38,200 But I told Pakya... 1542 01:31:38,280 --> 01:31:40,600 If anything happens to him, Ganya, I will kill you. 1543 01:31:40,680 --> 01:31:41,680 But. 1544 01:31:42,000 --> 01:31:43,160 Siddhu's here. 1545 01:31:43,720 --> 01:31:45,520 Where were you? Where were you? 1546 01:31:45,600 --> 01:31:47,560 It's your birthday, I went to get a cake. 1547 01:31:48,000 --> 01:31:50,440 Oh yes, Rahul, we completely forgot. 1548 01:31:51,920 --> 01:31:53,560 Next time if you go without telling me, 1549 01:31:53,640 --> 01:31:54,880 I will kill you. 1550 01:31:55,240 --> 01:31:56,280 Sorry. 1551 01:31:59,320 --> 01:32:01,880 Go get ready, let's cut the cake together. 1552 01:32:01,960 --> 01:32:02,360 Okay. 1553 01:32:02,440 --> 01:32:03,080 Come on. 1554 01:32:03,160 --> 01:32:04,040 - You must be hungry. - Yes. 1555 01:32:04,120 --> 01:32:05,120 Come. 1556 01:32:10,120 --> 01:32:13,200 Oh wow, what brings you here today? 1557 01:32:13,560 --> 01:32:15,840 Why? Scared? 1558 01:32:15,920 --> 01:32:17,000 Me? 1559 01:32:18,520 --> 01:32:19,520 Why would I be scared? 1560 01:32:19,840 --> 01:32:21,640 Don't let anything happen to this child. 1561 01:32:24,800 --> 01:32:28,440 Sir, I will set the world on fire if anyone lays a finger on him. 1562 01:32:31,480 --> 01:32:33,040 What is your relationship with him? 1563 01:32:33,120 --> 01:32:34,120 Him? 1564 01:32:34,840 --> 01:32:36,200 He's my life. 1565 01:32:36,840 --> 01:32:39,520 He's got no parents, even I don't have any parents. 1566 01:32:42,160 --> 01:32:45,720 Who is that person who works as a labour in the market yard? 1567 01:32:46,200 --> 01:32:49,640 And the woman who cleans dishes in homes, 1568 01:32:49,720 --> 01:32:50,960 who is she? 1569 01:32:51,680 --> 01:32:54,840 Rahul, you're treating these farmers, 1570 01:32:55,160 --> 01:32:57,680 just like Nanya treated your father. 1571 01:32:58,520 --> 01:33:00,720 You've already destroyed your life, 1572 01:33:00,880 --> 01:33:03,400 now you will destroy his life too. 1573 01:33:04,000 --> 01:33:05,480 Don't worry, sir. 1574 01:33:05,560 --> 01:33:07,320 I won't let him become a gangster like me. 1575 01:33:07,640 --> 01:33:09,560 I will make him the godfather of gangsters. 1576 01:33:11,400 --> 01:33:13,440 A Policeman like you. 1577 01:33:13,720 --> 01:33:14,936 And do you know what I will become? 1578 01:33:14,960 --> 01:33:16,000 You know. 1579 01:33:16,080 --> 01:33:17,080 CM. 1580 01:33:17,160 --> 01:33:18,360 You've lost your mind. 1581 01:33:18,440 --> 01:33:21,040 You really think you're plastic. 1582 01:33:21,120 --> 01:33:24,000 You're plastic. The filth of this city. 1583 01:33:24,080 --> 01:33:25,400 I've no regrets. 1584 01:33:25,800 --> 01:33:29,440 Needless to say, I am going to rule. 1585 01:33:29,520 --> 01:33:30,720 And one more thing, 1586 01:33:30,800 --> 01:33:33,760 today this labour owns 300 acres. 1587 01:33:33,840 --> 01:33:34,880 How much? 1588 01:33:34,960 --> 01:33:36,560 300 acres? 1589 01:33:36,760 --> 01:33:40,160 But who is ploughing these 300 acres? 1590 01:33:40,880 --> 01:33:45,680 Your father? Your mother? Or your sister 1591 01:33:45,840 --> 01:33:49,400 Even I was born in Maharashtra. 1592 01:33:49,480 --> 01:33:51,760 And even I am the son of a farmer. 1593 01:33:51,840 --> 01:33:54,840 Even my father's land was snatched from him. 1594 01:33:55,240 --> 01:33:58,120 But I didn't become a gangster like you. 1595 01:33:58,800 --> 01:34:01,000 I became their godfather. 1596 01:34:01,480 --> 01:34:02,840 A cop. 1597 01:34:03,040 --> 01:34:06,120 To eradicate goons like you. 1598 01:34:09,760 --> 01:34:15,440 Six months ago I bought only one-acre land with my hard-earned money. 1599 01:34:16,760 --> 01:34:21,600 My father works in the field every morning. 1600 01:34:22,280 --> 01:34:23,800 He's very happy. 1601 01:34:26,840 --> 01:34:28,080 What about you? 1602 01:34:29,600 --> 01:34:31,920 300 acres you claim? 1603 01:34:33,320 --> 01:34:35,120 Tomorrow you'll have 600 acres, 1604 01:34:35,200 --> 01:34:36,920 and later even 6000. 1605 01:34:38,360 --> 01:34:44,360 But in the end, you'll only need 6x3. 1606 01:34:44,440 --> 01:34:45,600 How much? 1607 01:34:46,760 --> 01:34:49,480 6x3. 1608 01:34:50,440 --> 01:34:53,080 Maharashtra's future CM. 1609 01:35:09,000 --> 01:35:10,800 Who is it? 1610 01:35:11,520 --> 01:35:12,160 Me. 1611 01:35:12,240 --> 01:35:14,040 Rahulya brother. 1612 01:35:14,520 --> 01:35:16,400 I had to come, Shinde. 1613 01:35:16,480 --> 01:35:18,920 You should've called me instead. 1614 01:35:19,000 --> 01:35:22,000 I told you to buy Jadhav's land for 20 million, 1615 01:35:22,080 --> 01:35:23,320 but you didn't listen. 1616 01:35:24,480 --> 01:35:26,880 What... can I do, Rahulya brother? 1617 01:35:27,080 --> 01:35:28,440 The market's in a bad condition. 1618 01:35:28,680 --> 01:35:30,320 - Sit. Sit. - Yes... 1619 01:35:34,120 --> 01:35:35,360 The market isn't bad, 1620 01:35:35,440 --> 01:35:36,920 your intention is bad. 1621 01:35:37,000 --> 01:35:38,840 I'll send him five million. 1622 01:35:38,920 --> 01:35:41,400 Five for him and 10 for me. 1623 01:35:41,480 --> 01:35:45,560 This is not the way, we have given 25 first. 1624 01:35:56,120 --> 01:35:57,480 - Hello, sir. - Hello. 1625 01:35:57,560 --> 01:35:59,160 - Happy birthday. - It's okay. 1626 01:35:59,240 --> 01:36:00,880 - Leave it. - Happy birthday. 1627 01:36:01,040 --> 01:36:02,160 Happy birthday, sir. 1628 01:36:03,240 --> 01:36:06,080 Rajveer, how are you? 1629 01:36:06,600 --> 01:36:07,600 All good, sir. 1630 01:36:07,640 --> 01:36:09,400 How is Law and Order in Pune? 1631 01:36:09,480 --> 01:36:11,200 Who would know better than you? 1632 01:36:11,280 --> 01:36:13,280 But everything will be fine in the future. 1633 01:36:13,680 --> 01:36:15,600 Because today's lawbreakers, 1634 01:36:15,680 --> 01:36:17,240 will become protectors of the law. 1635 01:36:17,320 --> 01:36:18,360 What do you mean? 1636 01:36:20,480 --> 01:36:21,920 Today's Robin Hood, 1637 01:36:22,000 --> 01:36:23,280 Tomorrow's MLA. 1638 01:36:28,120 --> 01:36:29,840 Maybe the future CM. 1639 01:36:49,920 --> 01:36:50,800 How much? 1640 01:36:50,880 --> 01:36:51,920 10 million. 1641 01:36:53,040 --> 01:36:55,520 40 more when we see Rahul's dead body. 1642 01:36:55,800 --> 01:36:57,080 You'll see it soon. 1643 01:36:57,160 --> 01:36:59,160 And I'll pay an extra 20. 1644 01:37:03,360 --> 01:37:06,280 Constable Padwal speaking from Market Yard Police Station. 1645 01:37:06,360 --> 01:37:07,120 Yes. 1646 01:37:07,200 --> 01:37:11,120 Shinde's offered 70 million to Pitya for killing you. 1647 01:37:11,880 --> 01:37:12,920 I see... 1648 01:37:13,280 --> 01:37:14,200 Is the news confirmed? 1649 01:37:14,280 --> 01:37:16,040 Yes, it's confirmed. 1650 01:37:20,960 --> 01:37:21,760 What did he say? 1651 01:37:21,840 --> 01:37:23,440 Cool as a cucumber. 1652 01:37:25,200 --> 01:37:28,200 But sir, now Shinde's life is in danger. 1653 01:37:28,880 --> 01:37:32,120 Hear him. Shinde's life is in danger. 1654 01:37:32,320 --> 01:37:34,200 He's no saint either. 1655 01:37:34,280 --> 01:37:36,640 This story began with Shinde, 1656 01:37:36,720 --> 01:37:38,880 and Rahul is its last link. 1657 01:37:44,760 --> 01:37:46,200 - Come on. - What... 1658 01:37:46,280 --> 01:37:47,800 - What are you doing? - Come on. 1659 01:37:55,960 --> 01:37:57,680 Rahulya brother, you're mistaken. 1660 01:37:57,760 --> 01:37:59,256 You offered money to Pitya for killing me. 1661 01:37:59,280 --> 01:37:59,680 No... 1662 01:37:59,760 --> 01:38:01,080 I know everything. 1663 01:38:01,160 --> 01:38:02,080 It was a mistake. 1664 01:38:02,160 --> 01:38:04,560 Please forgive me. Only once. 1665 01:38:04,640 --> 01:38:08,040 I made a promise to you. Remember. 1666 01:38:08,400 --> 01:38:09,976 - It was a mistake. - Today I will fulfil it. 1667 01:38:10,000 --> 01:38:10,720 Rahulya bhai. 1668 01:38:10,800 --> 01:38:12,440 Ganya, take him away. 1669 01:38:12,520 --> 01:38:14,800 - No, Rahulya bhai. - Come on. 1670 01:38:14,880 --> 01:38:17,200 Come on. 1671 01:38:17,280 --> 01:38:18,440 Please forgive me. 1672 01:38:18,520 --> 01:38:20,480 Please... I won't make this mistake again. 1673 01:38:20,560 --> 01:38:22,160 Please forgive me. Only once. 1674 01:38:22,240 --> 01:38:24,600 I won't do it again. 1675 01:38:24,680 --> 01:38:25,520 Please forgive me. 1676 01:38:25,600 --> 01:38:30,080 Remember Shinde, you said you'll tie me to the horses, 1677 01:38:30,160 --> 01:38:33,120 and I said I'll tie to you a bull. 1678 01:38:33,440 --> 01:38:34,640 In a pair. 1679 01:38:39,160 --> 01:38:40,800 I bought them especially for you. 1680 01:38:44,840 --> 01:38:45,720 Tie him up. 1681 01:38:45,800 --> 01:38:48,760 No Rahulya brother. I'll return your land. 1682 01:38:56,680 --> 01:38:58,560 Rahulya bhai. 1683 01:39:00,800 --> 01:39:03,160 You took my father's land. 1684 01:39:05,920 --> 01:39:09,080 You made him guard his own land, 1685 01:39:09,160 --> 01:39:10,760 humiliated him. 1686 01:39:13,880 --> 01:39:19,680 You're the reason my father, mother, sister are not with me. 1687 01:39:20,480 --> 01:39:22,960 I lost everything because of you. 1688 01:39:30,520 --> 01:39:35,280 I will take this land back for my father. 1689 01:40:15,960 --> 01:40:20,240 Remember Shinde, I shed blood on this land. 1690 01:40:20,560 --> 01:40:22,200 One day I will take it back. 1691 01:40:22,280 --> 01:40:25,160 Ganya, take his thumb impression. 1692 01:40:29,360 --> 01:40:33,080 Look Shinde. I took your land. 1693 01:40:33,800 --> 01:40:39,240 I took it. I took it. I took it. I took it. 1694 01:40:39,320 --> 01:40:41,320 - Rahul, what are you doing? - Leave him. 1695 01:40:41,400 --> 01:40:43,200 - Rahul... - Leave me, Ganya. 1696 01:40:44,760 --> 01:40:46,960 Stay back or else I will kill you too. 1697 01:40:47,040 --> 01:40:49,000 Rahulya, he's dead. 1698 01:41:03,880 --> 01:41:08,520 Father! I got our land back! 1699 01:41:09,200 --> 01:41:11,360 Father! 1700 01:41:17,520 --> 01:41:19,800 I got my land back! 1701 01:41:20,440 --> 01:41:21,920 I got it! 1702 01:41:22,520 --> 01:41:24,640 I promised you, father. 1703 01:41:29,440 --> 01:41:30,440 Dutta... 1704 01:41:31,000 --> 01:41:32,240 Rahulya. 1705 01:41:34,080 --> 01:41:35,480 Did you misdial my number? 1706 01:41:35,560 --> 01:41:37,840 Father, I've some good news. 1707 01:41:39,840 --> 01:41:41,840 I got our land back from Shinde. 1708 01:41:43,040 --> 01:41:45,680 Look Rahulya, that land belonged to my father. 1709 01:41:46,160 --> 01:41:49,480 I sold that land for cheap to protect my children. 1710 01:41:49,560 --> 01:41:51,520 I'll never set foot on it again. 1711 01:41:51,720 --> 01:41:53,280 Listen to me, father. 1712 01:41:53,360 --> 01:41:54,640 Father. 1713 01:42:17,360 --> 01:42:18,720 Here comes, Rahulya. 1714 01:42:19,240 --> 01:42:20,240 Exactly. 1715 01:42:20,280 --> 01:42:22,280 Talk to him directly, Maurya uncle. 1716 01:42:23,120 --> 01:42:24,760 - All because of him. - Yes. 1717 01:42:24,920 --> 01:42:25,920 Yeah. 1718 01:42:26,040 --> 01:42:26,880 You scored quiet high. 1719 01:42:26,960 --> 01:42:27,960 Come, sit. 1720 01:42:30,560 --> 01:42:33,360 Maurya uncle, all good? 1721 01:42:33,800 --> 01:42:35,000 How can it be good? 1722 01:42:35,840 --> 01:42:37,520 You want to snatch my means of living. 1723 01:42:37,600 --> 01:42:38,600 What are you saying? 1724 01:42:39,000 --> 01:42:40,640 Ganya, what did you tell him? 1725 01:42:40,720 --> 01:42:42,000 I told him to sell his land. 1726 01:42:42,080 --> 01:42:43,120 But he isn't listening. 1727 01:42:45,760 --> 01:42:49,760 - Rahul. Leave it, let's talk business. - Seriously. 1728 01:42:51,400 --> 01:42:52,640 Look Maurya uncle, 1729 01:42:52,720 --> 01:42:55,600 I'm losing 50 million because of two-acre land. 1730 01:42:55,840 --> 01:42:57,000 He's Mittal. 1731 01:42:57,160 --> 01:42:58,720 He wants to start a factory there. 1732 01:42:59,040 --> 01:43:00,240 Name your price. 1733 01:43:00,320 --> 01:43:01,480 You'll do it. 1734 01:43:01,920 --> 01:43:02,800 You're smart. 1735 01:43:02,880 --> 01:43:04,080 What the... 1736 01:43:04,360 --> 01:43:06,080 Rahul. Rahul. 1737 01:43:08,080 --> 01:43:09,200 What's all the drama? 1738 01:43:10,760 --> 01:43:11,840 What's so funny, huh? 1739 01:43:12,080 --> 01:43:12,920 Now laugh. 1740 01:43:13,000 --> 01:43:13,720 Now laugh. 1741 01:43:13,840 --> 01:43:14,880 Rahul, what are you doing? 1742 01:43:15,040 --> 01:43:15,800 Now laugh. 1743 01:43:16,040 --> 01:43:17,200 Can't laugh now? 1744 01:43:17,280 --> 01:43:18,880 Sorry, we know it's our fault. 1745 01:43:18,960 --> 01:43:23,160 You see my son scored good marks in his class 12 exams, 1746 01:43:23,240 --> 01:43:25,800 and I didn't have to give any donation for engineering as well. 1747 01:43:25,960 --> 01:43:28,760 What else can make a father happy, son? 1748 01:43:29,040 --> 01:43:31,040 But sorry... 1749 01:43:31,280 --> 01:43:34,280 - Give him a sweet... come on. - Give him. 1750 01:43:35,080 --> 01:43:36,160 Sorry. 1751 01:43:36,240 --> 01:43:37,680 Please. 1752 01:43:41,040 --> 01:43:42,640 So Laugh. 1753 01:43:45,840 --> 01:43:48,960 Ganya, we won't take Maurya uncle's land. 1754 01:43:49,040 --> 01:43:50,360 We want this land. 1755 01:43:50,520 --> 01:43:51,960 I'll get you another piece of land. 1756 01:43:52,480 --> 01:43:54,600 Rahul, there's water behind his land. 1757 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 I said I'll get you another land, 1758 01:43:56,440 --> 01:43:57,440 near the water. 1759 01:44:00,960 --> 01:44:02,176 - Where are you going? - Something's come up. 1760 01:44:02,200 --> 01:44:03,200 I'll come along. 1761 01:44:03,360 --> 01:44:05,240 I am not a child, understand. 1762 01:44:05,480 --> 01:44:07,120 You don't have to follow me everywhere! 1763 01:44:07,760 --> 01:44:09,240 No one will come after me! 1764 01:44:19,880 --> 01:44:21,480 Brother Dutta... Rahul. 1765 01:44:27,880 --> 01:44:30,760 Father, I need to talk to you. 1766 01:44:35,040 --> 01:44:36,160 Speak. 1767 01:44:44,680 --> 01:44:48,320 Father, nothing seems good without you. 1768 01:44:49,440 --> 01:44:51,480 Not one bit without you guys. 1769 01:44:52,560 --> 01:44:54,200 You left willingly. 1770 01:44:54,480 --> 01:44:55,840 What will, father? 1771 01:44:56,720 --> 01:44:59,080 I told you to come and live with me. 1772 01:45:01,360 --> 01:45:05,840 Your house will reek of dead bodies that you killed. 1773 01:45:08,360 --> 01:45:13,280 After killing the Corporator you had a chance to reform. 1774 01:45:15,280 --> 01:45:21,440 But you were high on money, power. 1775 01:45:22,520 --> 01:45:26,440 Father, will you come back if I quit everything? 1776 01:45:27,600 --> 01:45:28,680 No. 1777 01:45:30,240 --> 01:45:32,080 Surrender to the Police. 1778 01:45:33,840 --> 01:45:35,560 When you return after serving time in jail, 1779 01:45:37,720 --> 01:45:41,200 we'll happily accept you in our house. 1780 01:45:48,560 --> 01:45:50,480 You know that's not possible, father. 1781 01:45:54,680 --> 01:45:57,200 I promise I will quit everything. 1782 01:45:57,640 --> 01:45:59,280 I am entering politics, father. 1783 01:46:04,840 --> 01:46:08,240 A party is offering me a ticket and I will win too. 1784 01:46:08,680 --> 01:46:12,520 I want to see you and mother smile like you two used to. 1785 01:46:12,880 --> 01:46:14,360 Come live with me. 1786 01:46:14,760 --> 01:46:16,280 I am lonely, father. 1787 01:46:17,240 --> 01:46:18,880 Very lonely. 1788 01:46:21,520 --> 01:46:23,600 Please smile for me, father. 1789 01:46:26,360 --> 01:46:28,880 Our situation didn't take away our smiles, Rahul. 1790 01:46:30,520 --> 01:46:32,680 Your actions did. 1791 01:46:34,640 --> 01:46:36,680 The day you cleanse your sins, 1792 01:46:38,200 --> 01:46:39,640 I will smile. 1793 01:46:42,240 --> 01:46:43,440 Can I eat now? 1794 01:46:45,200 --> 01:46:46,720 I've a long day ahead of me. 1795 01:46:55,960 --> 01:46:59,520 Here comes Rahulya the don. 1796 01:46:59,600 --> 01:47:00,760 Rahul. 1797 01:47:11,120 --> 01:47:13,720 On me. I won't charge you for it. 1798 01:47:16,400 --> 01:47:18,160 I've some good news for you. 1799 01:47:20,000 --> 01:47:21,400 Come here. 1800 01:47:25,960 --> 01:47:27,800 Next week I am getting married. 1801 01:47:32,240 --> 01:47:33,440 With him. 1802 01:47:35,120 --> 01:47:37,760 And six months later is my child's naming ceremony. 1803 01:47:38,160 --> 01:47:41,200 Do drop by if you have time. 1804 01:47:41,280 --> 01:47:42,480 He can't come. 1805 01:47:43,680 --> 01:47:46,920 His expiry date has expired. 1806 01:47:47,560 --> 01:47:49,400 Rahulya brother. 1807 01:47:52,680 --> 01:47:58,920 Manda, you're looking awesome in this sari. 1808 01:48:01,680 --> 01:48:04,600 I will come if I am still alive 1809 01:48:27,680 --> 01:48:29,760 Glory to Lord Ganesha. 1810 01:48:30,480 --> 01:48:32,920 - Let's go to immersion duty. - Yes, sir. Ready, sir. 1811 01:48:34,080 --> 01:48:38,040 Why is this bad luck calling on such an auspicious day? 1812 01:48:39,160 --> 01:48:44,160 You see Rajveer, I called because I've decided to do the Police's job today. 1813 01:48:44,240 --> 01:48:45,320 Please do it. 1814 01:48:45,840 --> 01:48:48,640 You just watch the fun. 1815 01:48:48,720 --> 01:48:49,880 We will. 1816 01:48:49,960 --> 01:48:52,760 We'll eradicate Rahul and Ganya's entire gang. 1817 01:48:52,840 --> 01:48:53,840 Please do. 1818 01:48:53,880 --> 01:48:54,880 Don't stop us. 1819 01:48:54,920 --> 01:48:56,080 We won't. 1820 01:48:56,160 --> 01:48:57,440 Only enjoy. 1821 01:48:57,520 --> 01:48:58,720 We'll enjoy it. 1822 01:49:00,440 --> 01:49:01,600 Sir, we won't do anything? 1823 01:49:02,480 --> 01:49:04,400 They think they are doing it. 1824 01:49:04,480 --> 01:49:06,080 But Paaji's calling the shots. 1825 01:49:06,160 --> 01:49:06,960 That's true. 1826 01:49:07,040 --> 01:49:07,880 Come. 1827 01:49:07,960 --> 01:49:08,960 Please, sir. 1828 01:49:09,200 --> 01:49:11,320 Do you know where my journey began? 1829 01:49:11,760 --> 01:49:14,040 Market yard. 1830 01:49:16,280 --> 01:49:20,000 And you know, this is where I lost my heart. 1831 01:49:21,960 --> 01:49:23,320 Tea shop? 1832 01:49:23,640 --> 01:49:25,280 Not the tea shop? 1833 01:49:25,840 --> 01:49:27,160 The owner. 1834 01:49:30,200 --> 01:49:31,320 Isn't she beautiful? 1835 01:49:44,760 --> 01:49:46,920 Manda. 1836 01:49:49,120 --> 01:49:50,960 I came to return your glasses. 1837 01:49:53,080 --> 01:49:55,000 I kept them with me as your memory. 1838 01:49:56,200 --> 01:49:58,360 But without you, there is no memory. 1839 01:50:06,720 --> 01:50:10,000 Brother, there's no one there. 1840 01:50:15,640 --> 01:50:17,480 She got married. 1841 01:50:20,240 --> 01:50:21,080 Come with me. 1842 01:50:21,200 --> 01:50:22,200 Where? 1843 01:50:22,600 --> 01:50:24,880 Don't ask questions. Just come along. 1844 01:50:59,400 --> 01:51:02,520 Glory to Lord Ganesha. 1845 01:51:02,600 --> 01:51:05,640 You're my illusion, you're my religion. 1846 01:51:05,760 --> 01:51:07,240 My existence doesn't matter, 1847 01:51:07,360 --> 01:51:08,760 you're the eternal one. 1848 01:51:08,880 --> 01:51:11,960 All sins are pardoned today, 1849 01:51:12,040 --> 01:51:15,200 your benevolence is divine. 1850 01:51:27,920 --> 01:51:29,440 You're the one true Lord. 1851 01:51:29,520 --> 01:51:31,000 You're Lord, you're destiny. 1852 01:51:31,120 --> 01:51:33,960 You're the benefactor of this world. 1853 01:51:34,080 --> 01:51:37,120 You're a storm, you're the wind, 1854 01:51:37,240 --> 01:51:40,240 you're the waves, you're the shore. 1855 01:51:40,360 --> 01:51:43,440 You're the giver of happiness, destroyer of sorrows. 1856 01:51:43,560 --> 01:51:46,720 Without you, I don't know what to do. 1857 01:51:46,840 --> 01:51:49,920 You're my Lord Ganesha. 1858 01:51:50,040 --> 01:51:53,040 You're my Lord Ganesha. 1859 01:51:53,160 --> 01:51:56,080 You're my Lord Ganesha. 1860 01:51:56,200 --> 01:51:59,440 You're my Lord Ganesha. 1861 01:52:11,640 --> 01:52:15,000 Glory to Lord Ganesha. 1862 01:52:21,160 --> 01:52:24,440 Whenever the world refused to hold my hand, 1863 01:52:24,560 --> 01:52:27,600 I came to your threshold Lord. 1864 01:52:27,720 --> 01:52:30,280 Not just my peace and serenity, 1865 01:52:30,360 --> 01:52:33,520 you mean everything to me, Lord. 1866 01:52:36,840 --> 01:52:40,800 You're my sole support. 1867 01:52:43,160 --> 01:52:46,440 You're the giver of happiness, destroyer of sorrows. 1868 01:52:46,560 --> 01:52:49,640 Without you, I don't know what to do. 1869 01:52:49,760 --> 01:52:52,760 You're my Lord Ganesha. 1870 01:52:52,880 --> 01:52:55,920 You're my Lord Ganesha. 1871 01:52:56,040 --> 01:52:59,040 You're my Lord Ganesha. 1872 01:52:59,160 --> 01:53:02,080 You're my Lord Ganesha. 1873 01:53:02,280 --> 01:53:05,240 You're my Lord Ganesha. 1874 01:53:05,360 --> 01:53:08,160 You're my illusion, you're my religion. 1875 01:53:08,240 --> 01:53:09,640 My existence doesn't matter, 1876 01:53:09,760 --> 01:53:11,320 you're the eternal one. 1877 01:53:11,440 --> 01:53:14,520 All sins are pardoned today, 1878 01:53:14,640 --> 01:53:16,080 your benevolence is divine. 1879 01:53:16,200 --> 01:53:18,200 You're the one true Lord. 1880 01:53:23,560 --> 01:53:25,360 What are you doing? Whose house is this? 1881 01:53:38,480 --> 01:53:41,760 Rahul. What are you doing here? 1882 01:53:42,600 --> 01:53:43,880 Is this my child? 1883 01:53:45,600 --> 01:53:46,600 No. 1884 01:53:46,640 --> 01:53:47,640 Is this my child? 1885 01:53:47,680 --> 01:53:48,760 No. 1886 01:53:49,600 --> 01:53:50,680 It's mine. 1887 01:53:52,280 --> 01:53:53,520 Good. 1888 01:53:55,920 --> 01:54:02,560 Manda, everything I touched turned to dust. 1889 01:54:04,600 --> 01:54:07,280 First my mother, then my father, 1890 01:54:09,320 --> 01:54:11,120 now you left me too. 1891 01:54:15,080 --> 01:54:17,600 Please forgive me, Manda. 1892 01:54:18,920 --> 01:54:20,240 Forgive me. 1893 01:54:20,680 --> 01:54:22,400 I made a big mistake. 1894 01:54:28,000 --> 01:54:30,200 Brother, shall we go? 1895 01:54:30,720 --> 01:54:32,200 We've to attend the immersion. 1896 01:54:33,760 --> 01:54:35,200 Call Ganya. 1897 01:54:43,840 --> 01:54:44,680 Yeah, Rahulya. 1898 01:54:44,800 --> 01:54:46,040 Ganya, I'm not coming. 1899 01:54:46,160 --> 01:54:48,080 Fine, go home. I'll see you there. 1900 01:54:51,040 --> 01:54:52,200 - Who was it? - Rahul. 1901 01:54:52,400 --> 01:54:53,656 He isn't coming. He's going home. 1902 01:54:53,680 --> 01:54:54,680 Okay. 1903 01:54:55,720 --> 01:54:57,200 Rahul isn't coming here. 1904 01:54:57,280 --> 01:54:58,880 - He's at home. - Why that... 1905 01:54:58,960 --> 01:55:01,120 Go and kill him in his house. 1906 01:55:01,360 --> 01:55:02,360 Come on. 1907 01:55:02,400 --> 01:55:05,240 You're the giver of happiness, destroyer of sorrows. 1908 01:55:05,360 --> 01:55:08,360 Without you, I don't know what to do. 1909 01:55:08,440 --> 01:55:10,680 You're the giver of happiness, destroyer of sorrows. 1910 01:55:10,800 --> 01:55:13,360 Without you, I don't know what to do. 1911 01:55:13,480 --> 01:55:16,200 You're my Lord Ganesha. 1912 01:55:21,720 --> 01:55:24,280 You're my Lord Ganesha. 1913 01:55:24,400 --> 01:55:27,000 You're my Lord Ganesha. 1914 01:55:27,120 --> 01:55:29,960 You're my Lord Ganesha. 1915 01:55:35,360 --> 01:55:37,960 You reside in my heart, 1916 01:55:38,080 --> 01:55:40,920 I utter your name with every breath. 1917 01:55:41,040 --> 01:55:43,640 I am just a drop in the ocean of life, 1918 01:55:43,760 --> 01:55:47,080 you dwell in me. 1919 01:55:47,200 --> 01:55:48,200 He's done. 1920 01:55:48,240 --> 01:55:49,520 I told you. 1921 01:55:50,240 --> 01:55:52,440 When this Sardar loses it, 1922 01:55:53,240 --> 01:55:54,960 everyone will be scared stiff. 1923 01:55:56,560 --> 01:55:58,200 Today, this Sardar has lost it. 1924 01:56:13,200 --> 01:56:15,720 See Rajveer, we cleared the filth in the city. 1925 01:56:15,840 --> 01:56:17,760 Not completely. 1926 01:56:17,880 --> 01:56:18,880 What do you mean? 1927 01:56:21,960 --> 01:56:27,440 Morya... 1928 01:56:27,560 --> 01:56:32,880 Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya. 1929 01:56:33,000 --> 01:56:38,480 Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya. 1930 01:56:38,600 --> 01:56:39,960 Morya... 1931 01:56:40,080 --> 01:56:44,120 Morya... 1932 01:56:44,840 --> 01:56:46,080 Why you... 1933 01:56:46,360 --> 01:56:49,560 Morya... 1934 01:57:19,880 --> 01:57:20,560 Shall we? 1935 01:57:20,640 --> 01:57:21,640 Not today, sir. 1936 01:57:28,080 --> 01:57:30,000 Just give me a day. 1937 01:57:30,720 --> 01:57:33,200 First I will perform Ganya's cremation. 1938 01:57:33,640 --> 01:57:35,520 Finish Pitya and Daya, 1939 01:57:35,920 --> 01:57:38,800 and then you can even hang me. 1940 01:57:39,600 --> 01:57:41,240 If I hadn't arrived on time, 1941 01:57:41,520 --> 01:57:45,200 you wouldn't be alive for this crap. 1942 01:57:45,320 --> 01:57:47,960 It's my luck that I'm alive. 1943 01:57:49,200 --> 01:57:53,800 Go on, try your luck. 1944 01:58:11,720 --> 01:58:12,760 Wait. 1945 01:58:19,440 --> 01:58:20,440 Where are you going? 1946 01:58:21,560 --> 01:58:23,560 Going to get some tea. Do you want some? 1947 01:58:23,640 --> 01:58:24,640 One for me too. 1948 01:58:29,760 --> 01:58:30,760 Two cups of tea. 1949 01:58:36,240 --> 01:58:36,880 Yes... 1950 01:58:36,960 --> 01:58:37,840 We're here. 1951 01:58:37,960 --> 01:58:40,200 Come on, they have arrived. 1952 01:58:40,320 --> 01:58:41,400 Come on, let's go. 1953 01:59:29,120 --> 01:59:30,120 Not now. 1954 01:59:31,200 --> 01:59:32,800 Catch him. Catch him. 1955 01:59:35,200 --> 01:59:38,480 Catch him. Catch him. Come on, let's go. 1956 01:59:48,480 --> 01:59:49,920 We won't spare him today. 1957 02:00:01,960 --> 02:00:03,120 Hey! 1958 02:00:09,880 --> 02:00:10,200 Hello. 1959 02:00:10,280 --> 02:00:11,680 - Siddhu. - Yes, brother. 1960 02:00:11,800 --> 02:00:12,400 I'm in trouble. 1961 02:00:12,480 --> 02:00:15,960 Listen, tell the boys outside the house to come to the marketyard. 1962 02:00:16,040 --> 02:00:16,480 Okay. 1963 02:00:16,560 --> 02:00:17,560 Okay, brother. 1964 02:00:34,320 --> 02:00:35,720 Look at the Mercedes. 1965 02:00:36,160 --> 02:00:38,600 You can't pay for the damages even if you sell yourself. 1966 02:00:38,680 --> 02:00:41,400 Shinde, don't show off your money. 1967 02:00:41,840 --> 02:00:44,160 Don't forget this land once belonged to me. 1968 02:00:44,280 --> 02:00:45,400 I paid money for it. 1969 02:00:45,520 --> 02:00:47,120 We all know for what price. 1970 02:00:47,240 --> 02:00:49,640 Stop it, Rahul. I said it was my mistake. 1971 02:00:53,280 --> 02:00:55,320 You had a chance to reform. 1972 02:00:55,440 --> 02:00:56,520 We'll have half a meal, 1973 02:00:56,760 --> 02:00:58,160 but make an honest living. 1974 02:00:58,320 --> 02:00:59,480 I'll have a full square meal, 1975 02:00:59,600 --> 02:01:02,760 and with a sweet dish. 1976 02:01:07,160 --> 02:01:08,920 Your daughter slept with me. 1977 02:01:09,040 --> 02:01:10,280 Listen, everyone. 1978 02:01:10,520 --> 02:01:13,080 He can forcefully snatch people's land, 1979 02:01:13,200 --> 02:01:15,200 but not Manda. 1980 02:01:17,960 --> 02:01:20,800 I've a list of monsters like you, 1981 02:01:20,920 --> 02:01:24,160 who ended in their grave before they could swear in. 1982 02:01:32,080 --> 02:01:34,000 - Shoot him! - Now he's your brother. 1983 02:01:34,240 --> 02:01:35,800 When your own family deserts you, 1984 02:01:35,920 --> 02:01:37,520 strangers become your kin. 1985 02:01:38,040 --> 02:01:41,840 First, he will rape your sister and then kill her. 1986 02:02:10,320 --> 02:02:12,080 Out of the way everyone. 1987 02:02:12,160 --> 02:02:13,160 Rahul. 1988 02:02:13,200 --> 02:02:14,800 Look there. 1989 02:02:14,880 --> 02:02:16,080 Move. 1990 02:02:19,920 --> 02:02:20,720 Yes. 1991 02:02:20,840 --> 02:02:22,656 Sir, Dutta Patil speaking from the market yard. 1992 02:02:22,680 --> 02:02:23,920 People are firing bullets here. 1993 02:02:23,960 --> 02:02:25,680 Do something, sir. Or Rahulya will die. 1994 02:02:27,320 --> 02:02:28,320 Coming. 1995 02:02:37,400 --> 02:02:38,960 The world is dirty. 1996 02:02:40,400 --> 02:02:42,240 With bad intentions. 1997 02:02:43,520 --> 02:02:45,640 Someone will come. 1998 02:02:46,600 --> 02:02:48,600 Instead of god. 1999 02:02:49,560 --> 02:02:53,160 My last is written by his hand. 2000 02:02:54,200 --> 02:02:55,920 He's not over there. 2001 02:02:56,040 --> 02:02:58,200 He's hiding somewhere here. Find the rascal. 2002 02:03:05,000 --> 02:03:06,000 Look here. 2003 02:03:15,720 --> 02:03:17,720 Well Daya Pitya, game over. 2004 02:03:17,920 --> 02:03:19,120 Sit over there. 2005 02:03:19,400 --> 02:03:20,240 What for? 2006 02:03:20,320 --> 02:03:21,800 We've a recording of Ganya's murder. 2007 02:03:22,160 --> 02:03:23,920 That rascal Rahulya is hiding somewhere here. 2008 02:03:24,400 --> 02:03:26,000 We'll first kill him and then come back. 2009 02:03:26,080 --> 02:03:27,480 What will the Police do until then? 2010 02:03:28,680 --> 02:03:29,760 Play marbles? 2011 02:03:29,840 --> 02:03:31,120 You can do anything you want. 2012 02:03:31,200 --> 02:03:32,240 Let's go. 2013 02:05:08,840 --> 02:05:11,200 The world is dirty. 2014 02:05:11,960 --> 02:05:13,720 With bad intentions. 2015 02:05:14,920 --> 02:05:16,640 Will kick hard, 2016 02:05:18,160 --> 02:05:19,960 on the dirty. 2017 02:05:21,240 --> 02:05:23,480 Someone will come. 2018 02:05:24,240 --> 02:05:26,400 Instead of god. 2019 02:05:27,360 --> 02:05:32,680 My last is written by his hand. 2020 02:06:22,440 --> 02:06:23,360 Come on, get up. 2021 02:06:23,440 --> 02:06:24,680 Get this dirt out of here. 2022 02:06:24,800 --> 02:06:25,800 Come on. 2023 02:06:26,480 --> 02:06:27,520 Come on. 2024 02:06:28,800 --> 02:06:30,080 And what about you? 2025 02:06:30,400 --> 02:06:32,760 Sir, I want to surrender myself. 2026 02:06:38,280 --> 02:06:39,800 Right decision. 2027 02:06:43,360 --> 02:06:44,600 Brother. 2028 02:06:45,720 --> 02:06:47,280 What are you doing here, Siddhu? 2029 02:06:49,960 --> 02:06:51,440 There's no need for it now. 2030 02:06:51,800 --> 02:06:52,800 There is. 2031 02:07:07,520 --> 02:07:08,600 Why? 2032 02:07:08,680 --> 02:07:14,280 After mother died I swore I'll kill you publicly. 2033 02:07:16,280 --> 02:07:18,360 My name's Siddharth. 2034 02:07:18,960 --> 02:07:21,240 Siddharth Maruti Kamble. 2035 02:07:27,360 --> 02:07:28,640 Remember something. 2036 02:07:32,480 --> 02:07:33,640 You did the right thing. 2037 02:07:55,200 --> 02:07:58,880 - That's more like it. - The mutt's dead. 2038 02:07:59,040 --> 02:08:02,320 Hey cops, take us along now. 2039 02:08:02,400 --> 02:08:04,360 We'll be out tomorrow. 2040 02:08:04,440 --> 02:08:07,360 And we'll rule over Maharashtra when we come out. 2041 02:08:07,440 --> 02:08:09,360 Maharashtra isn't your property. 2042 02:08:16,640 --> 02:08:17,800 Rahul. 2043 02:08:19,040 --> 02:08:23,400 Father, I didn't listen to you. 2044 02:08:25,800 --> 02:08:26,960 Forgive me. 2045 02:08:40,800 --> 02:08:42,200 Sir, I am different. 2046 02:08:42,520 --> 02:08:43,600 I'll survive. 2047 02:08:44,400 --> 02:08:46,360 Nothing lasts in this world, 2048 02:08:46,680 --> 02:08:48,240 except for plastic. 2049 02:10:14,280 --> 02:10:15,560 Smile my father. 2050 02:10:16,560 --> 02:10:18,120 Smile for my father. 2051 02:10:18,400 --> 02:10:20,480 The day your sins are cleansed, 2052 02:10:20,800 --> 02:10:22,480 I will smile again. 2053 02:11:07,400 --> 02:11:13,320 But in the end, you'll need only 6x3. 140045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.