Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,570 --> 00:03:11,130
Baba!
2
00:03:11,370 --> 00:03:13,740
How can we fight for freedom...
3
00:03:13,810 --> 00:03:17,710
when our fathers sit in
the government's beer halls and get drunk?
4
00:03:17,780 --> 00:03:20,270
Boycott these places!
5
00:03:20,350 --> 00:03:24,340
The beer that you drink
buys the bullets that kill your children!
6
00:03:54,450 --> 00:03:55,940
Come on, boys!
7
00:03:56,790 --> 00:03:58,650
Watch your wing!
8
00:04:01,490 --> 00:04:03,680
Come on!
9
00:04:03,760 --> 00:04:05,280
- Yes.
- Come on, Johan!
10
00:04:09,730 --> 00:04:12,330
- Yes!
- He's got a great future.
11
00:04:12,400 --> 00:04:14,160
That was brilliant!
12
00:04:14,240 --> 00:04:15,900
Like father, like son.
13
00:04:15,970 --> 00:04:18,500
- To your family!
- To our headmaster!
14
00:04:21,710 --> 00:04:24,340
- You coming, Gordon?
- Yes, Mr. Ben.
15
00:04:24,410 --> 00:04:26,350
Jonathan will come and help me.
16
00:04:26,410 --> 00:04:30,180
How is Jonathan?
The algebra still giving him trouble?
17
00:04:31,550 --> 00:04:34,920
He's working hard, Mr. Ben.
Your money will not be wasted.
18
00:04:34,990 --> 00:04:38,220
- Emily and me will always thank you.
- That's fine.
19
00:04:38,590 --> 00:04:41,080
- See you later, Gordon.
- All right, Mr. Ben.
20
00:04:56,750 --> 00:04:58,110
Get inside.
21
00:04:59,880 --> 00:05:01,280
Come to Grandpa.
22
00:05:10,660 --> 00:05:12,350
Just like your ma.
23
00:05:13,300 --> 00:05:15,890
Be gentle with Grandpa, Piet.
24
00:05:20,400 --> 00:05:22,100
Don't hit Grandpa.
25
00:05:26,880 --> 00:05:27,970
Smell.
26
00:05:28,040 --> 00:05:29,640
Almost ready, Chris. Any minute.
27
00:05:29,710 --> 00:05:31,470
No, come on, keep your hands off, man.
28
00:05:31,550 --> 00:05:33,780
Johan, man, come on, bring it...
29
00:05:34,180 --> 00:05:36,310
Next time you get the fork.
30
00:05:42,160 --> 00:05:43,420
Jonathan.
31
00:05:47,930 --> 00:05:51,520
I'm sorry, Gordon,
but they must have had a reason.
32
00:05:51,870 --> 00:05:53,420
I know my son, Mr. Ben.
33
00:05:53,500 --> 00:05:56,400
If he says he was not doing anything,
I believe him.
34
00:05:56,470 --> 00:05:58,130
The court didn't.
35
00:05:58,810 --> 00:06:00,470
Was he represented?
36
00:06:00,540 --> 00:06:03,100
Our lawyer, Julius Ngakula, is in detention.
37
00:06:03,180 --> 00:06:05,480
- That's why I came to you, Mr. Ben.
- Ben?
38
00:06:05,550 --> 00:06:08,880
I'll be there in a minute, darling.
Get some iodine, will you?
39
00:06:08,950 --> 00:06:09,940
God.
40
00:06:10,650 --> 00:06:11,640
Johan.
41
00:06:15,220 --> 00:06:20,060
Jonathan, did you tell the court
exactly what happened?
42
00:06:20,760 --> 00:06:22,630
What does he know about court?
43
00:06:22,700 --> 00:06:24,820
Before he knew, it was all over.
44
00:06:24,900 --> 00:06:27,160
We need a good lawyer, Mr. Ben.
45
00:06:27,240 --> 00:06:30,530
It's too late for a lawyer, Gordon.
There's nothing to be done now.
46
00:06:30,610 --> 00:06:34,740
You don't understand, Mr. Ben.
I don't want him to have a police record.
47
00:06:34,810 --> 00:06:37,540
It will be there for the rest of his life.
48
00:06:37,610 --> 00:06:40,780
It's such a minor matter. Let it go, Gordon.
49
00:06:40,850 --> 00:06:44,290
Here. Put that on his backside.
50
00:06:45,650 --> 00:06:49,020
I'm not worried about those wounds.
I know they'll get better.
51
00:06:49,090 --> 00:06:52,580
It's the wounds here.
These are the ones I worry about.
52
00:06:54,400 --> 00:06:56,520
There's nothing to be done.
53
00:07:03,040 --> 00:07:05,270
The cuts looked terrible, Pa.
54
00:07:07,540 --> 00:07:09,670
He must have done something.
55
00:07:12,880 --> 00:07:16,610
- What happened to him?
- The court sentenced him to a caning.
56
00:07:17,750 --> 00:07:20,620
These kids are going mad. Bloody savages.
57
00:07:21,060 --> 00:07:23,150
The only language they understand is force.
58
00:07:23,220 --> 00:07:25,850
I thought the idea was
to give them their own homelands.
59
00:07:25,930 --> 00:07:30,260
Let them live with their own kind.
No conflict then. Everybody's happy.
60
00:07:30,500 --> 00:07:33,190
Come on. Enough talk. Let's eat.
61
00:07:37,470 --> 00:07:41,340
I don't care what other parents are saying.
Now, listen to me.
62
00:07:44,250 --> 00:07:47,840
I tell you, no demonstrations.
Tomorrow you go to school.
63
00:07:48,320 --> 00:07:50,580
But there'll be nobody at school, Baba.
64
00:07:50,650 --> 00:07:53,120
Then you and Robert will be the only ones.
65
00:07:53,190 --> 00:07:54,750
What do I say to Mr. Ben?
66
00:07:54,820 --> 00:07:58,050
"Thank you for the school fees,
but my son doesn't want to learn"?
67
00:07:58,130 --> 00:08:01,760
Let Mr. Ben keep his white money
for his Boer education.
68
00:08:01,830 --> 00:08:04,990
We want to learn in English.
We don't want to learn Afrikaans.
69
00:08:11,670 --> 00:08:13,800
You don't understand, Baba.
70
00:08:14,280 --> 00:08:17,110
They don't want us to be really educated.
71
00:08:17,680 --> 00:08:21,240
If we learn in Afrikaans,
we have no future, Baba.
72
00:08:22,050 --> 00:08:24,920
They want us to be
messenger boys, mine boys...
73
00:08:24,990 --> 00:08:26,950
And garden boys like me.
74
00:08:27,960 --> 00:08:29,320
Yes, Baba.
75
00:08:29,760 --> 00:08:32,490
Everybody knows that you're a wise man.
76
00:08:32,560 --> 00:08:36,550
Everybody comes to ask your advice.
And they respect you.
77
00:08:37,300 --> 00:08:39,530
You should be a lawyer, Baba.
78
00:08:39,600 --> 00:08:41,900
But what are you?
79
00:08:49,910 --> 00:08:52,310
This is a peaceful demonstration.
80
00:08:53,010 --> 00:08:55,240
We know the police will come.
81
00:08:55,420 --> 00:08:58,150
But be calm. Be cool.
82
00:08:58,750 --> 00:09:01,980
Remember, this is a protest march.
83
00:09:02,220 --> 00:09:05,120
We are not here to fight the police.
84
00:09:05,530 --> 00:09:06,690
Let's go.
85
00:09:06,760 --> 00:09:09,460
Bantu education!
86
00:10:22,800 --> 00:10:24,100
Now you listen to me!
87
00:10:24,770 --> 00:10:29,070
This is an illegal demonstration. I order you to disperse immediately!
88
00:11:01,540 --> 00:11:03,530
This is the last warning!
89
00:11:06,210 --> 00:11:09,150
Disperse immediately, or I will take action!
90
00:11:16,320 --> 00:11:17,310
Tear gas!
91
00:11:21,830 --> 00:11:22,990
Ready!
92
00:11:23,870 --> 00:11:24,920
Fire!
93
00:11:26,430 --> 00:11:27,420
Watch out!
94
00:11:52,360 --> 00:11:53,730
After them!
95
00:12:33,670 --> 00:12:34,970
This way.
96
00:12:37,240 --> 00:12:38,640
They're behind you.
97
00:12:44,380 --> 00:12:45,570
Jonathan!
98
00:12:52,850 --> 00:12:56,190
You killed my sister. Shoot me!
99
00:12:57,060 --> 00:12:59,820
I said shoot me now! Shoot me!
100
00:13:45,510 --> 00:13:47,000
Tell me again.
101
00:13:47,880 --> 00:13:50,470
You were there when all this happened?
102
00:13:52,380 --> 00:13:53,680
Yes, Baba.
103
00:13:53,750 --> 00:13:56,650
- And you say you saw everything?
- Yes, Baba.
104
00:13:57,920 --> 00:14:00,510
Are you sure
it was Jonathan they took away?
105
00:14:00,590 --> 00:14:03,890
Yes, Baba Gordon.
And they arrested Wellington, too.
106
00:14:08,560 --> 00:14:10,360
It's hell out there.
107
00:14:11,430 --> 00:14:15,700
I've been like an ambulance all day,
taking children to the hospital.
108
00:14:16,240 --> 00:14:18,260
One even died in the car.
109
00:14:19,240 --> 00:14:21,970
God knows how many the bastards killed.
110
00:14:23,880 --> 00:14:28,080
It's happening in Alexander, Springs,
all the townships.
111
00:14:29,380 --> 00:14:32,250
Stanley, they've arrested Jonathan.
112
00:14:42,860 --> 00:14:44,630
He's not on the list.
113
00:14:44,700 --> 00:14:47,360
Okay, baasie,
but is that all the names, baasie?
114
00:14:47,440 --> 00:14:51,340
I've told you, he's not in custody.
Are you trying to make me out as a liar?
115
00:14:51,410 --> 00:14:52,670
No, baasie.
116
00:14:52,740 --> 00:14:55,140
Why don't you try the hospital,
the mortuary?
117
00:14:55,210 --> 00:14:58,580
I will, baasie. What about headquarters,
baasie? John Vorster Square, baasie?
118
00:14:58,650 --> 00:15:02,210
- That's enough! Move on! Next.
- Okay. Dankie, baasie.
119
00:16:43,050 --> 00:16:45,280
That's three this morning, Pa.
120
00:16:46,920 --> 00:16:48,320
Hi, Gordon.
121
00:16:49,160 --> 00:16:52,850
Gordon, where have you been
the last two days?
122
00:16:53,460 --> 00:16:55,020
Hold it, champ.
123
00:16:56,660 --> 00:16:59,760
Gordon, I'm talking to you.
124
00:17:05,710 --> 00:17:07,670
What's the trouble, man?
125
00:17:09,210 --> 00:17:13,110
- They arrested Jonathan.
- Not again. What for?
126
00:17:13,580 --> 00:17:17,420
There is big trouble in the townships.
They're killing our children.
127
00:17:17,490 --> 00:17:18,470
Gordon...
128
00:17:19,190 --> 00:17:22,450
I saw the bodies, Mr. Ben.
Many have been detained.
129
00:17:23,090 --> 00:17:26,420
I went to the hospital.
To the mortuary. Everywhere.
130
00:17:26,830 --> 00:17:30,230
The police deny they've got Jonathan.
He disappeared.
131
00:17:30,770 --> 00:17:32,700
Why didn't you tell me?
132
00:17:33,370 --> 00:17:35,030
I am telling you.
133
00:17:37,410 --> 00:17:39,640
Let me see what I can find out.
134
00:17:49,620 --> 00:17:51,410
Lan McKenzie, please.
135
00:17:53,050 --> 00:17:54,680
Benjamin Du Toit.
136
00:17:56,290 --> 00:17:58,320
We met at Peter Crozier's.
137
00:18:07,440 --> 00:18:08,990
Hello? Yes.
138
00:18:09,270 --> 00:18:11,170
Ben, telephone.
139
00:18:16,410 --> 00:18:18,470
Hello? Here.
140
00:18:27,120 --> 00:18:29,590
How did they say he died, Mr. Ben?
141
00:18:29,860 --> 00:18:32,920
- In the rioting.
- In the rioting?
142
00:18:32,990 --> 00:18:37,260
They buried him is all I know,
when nobody came to claim the body.
143
00:18:37,670 --> 00:18:40,600
- They buried him where?
- I don't know.
144
00:18:41,600 --> 00:18:42,800
You don't know?
145
00:18:42,870 --> 00:18:45,670
That was all Mr. McKenzie could find out.
146
00:18:45,740 --> 00:18:47,470
Then I'll find out.
147
00:18:48,480 --> 00:18:52,040
As God is my witness,
I'll find out what really happened...
148
00:18:52,310 --> 00:18:54,370
- and where he lies.
- Please, Gordon.
149
00:18:54,450 --> 00:18:58,380
It's a terrible thing, but there's really
nothing more we can do, you or I.
150
00:18:58,450 --> 00:19:01,290
That's what you said
when they whipped him.
151
00:19:02,460 --> 00:19:05,150
But he's my child.
152
00:19:07,260 --> 00:19:09,730
His body belongs to Emily and me.
153
00:19:36,160 --> 00:19:37,990
Jonathan!
154
00:20:01,750 --> 00:20:04,270
- Good night, Pa.
- Bed already?
155
00:20:12,160 --> 00:20:14,020
Come. Bed, sweetheart.
156
00:20:14,460 --> 00:20:15,930
Go to sleep.
157
00:20:19,870 --> 00:20:21,770
He's taking this hard.
158
00:20:32,880 --> 00:20:34,910
God, I haven't seen that in years.
159
00:20:34,980 --> 00:20:37,080
Jonathan made it, remember?
160
00:20:44,860 --> 00:20:46,260
Come to bed.
161
00:20:48,000 --> 00:20:49,790
I'll be in, in a minute.
162
00:20:51,800 --> 00:20:52,930
Okay.
163
00:21:15,490 --> 00:21:17,350
- Excuse me, sir.
- Yeah?
164
00:21:17,420 --> 00:21:19,650
Have you seen this boy inside?
165
00:21:21,130 --> 00:21:22,460
No, I didn't see him.
166
00:21:22,530 --> 00:21:25,430
This is my own child. They took him in.
167
00:21:25,500 --> 00:21:27,300
No, I didn't see him.
168
00:21:28,940 --> 00:21:31,200
Did you see this child inside?
169
00:21:34,410 --> 00:21:36,810
He's my son. Inside there.
170
00:21:45,250 --> 00:21:46,240
Emily.
171
00:21:47,320 --> 00:21:49,080
Julius Ngakula, our lawyer.
172
00:21:53,530 --> 00:21:56,590
So you are the cleaner
at John Vorster Square?
173
00:21:56,660 --> 00:21:57,890
Yes, sir.
174
00:22:00,430 --> 00:22:03,530
- How long have you worked there?
- Twenty years, sir.
175
00:22:06,040 --> 00:22:08,170
Where did you see Jonathan?
176
00:22:08,240 --> 00:22:10,270
I saw him in the cell, Mr. Julius.
177
00:22:10,780 --> 00:22:12,610
Did you speak to him?
178
00:22:12,680 --> 00:22:14,670
I talked to him and said:
179
00:22:15,420 --> 00:22:18,040
"My child, what have they done to you?"
180
00:22:18,990 --> 00:22:20,980
But he could not answer.
181
00:22:22,160 --> 00:22:24,180
And then a policeman came.
182
00:22:27,800 --> 00:22:29,590
- It's me, Wellington.
- Wellington?
183
00:22:32,200 --> 00:22:33,430
Come in.
184
00:22:36,170 --> 00:22:38,140
They released me this afternoon.
185
00:22:38,210 --> 00:22:41,040
- My mother said that you wished to see me.
- Yes.
186
00:22:41,510 --> 00:22:43,640
What have they done to you?
187
00:22:47,850 --> 00:22:50,680
Two times, they put a wet bag on my head.
188
00:22:52,220 --> 00:22:54,190
You can't breathe, Baba.
189
00:22:55,720 --> 00:22:57,990
You think you're going to die.
190
00:22:59,590 --> 00:23:01,650
They never stopped, Baba.
191
00:23:02,730 --> 00:23:06,000
They kept asking,
"Who are the ringleaders?"
192
00:23:08,440 --> 00:23:11,700
But, what can I tell them?
193
00:23:13,340 --> 00:23:14,900
I know nothing.
194
00:23:16,280 --> 00:23:18,370
I heard Jonathan next door.
195
00:23:18,450 --> 00:23:20,710
He was screaming in Afrikaans.
196
00:23:21,250 --> 00:23:23,310
Asseblief mei, baas.
197
00:23:32,090 --> 00:23:33,990
Then it was very quiet.
198
00:23:36,100 --> 00:23:39,290
And the man said, "Come on, Ngubene.
199
00:23:39,800 --> 00:23:41,060
"Get up.
200
00:23:41,770 --> 00:23:43,430
"Stop pretending. "
201
00:23:47,340 --> 00:23:49,330
That's all I know, Baba.
202
00:23:50,540 --> 00:23:52,810
Later, somebody said...
203
00:23:54,820 --> 00:23:57,050
he was taken to the hospital.
204
00:23:58,990 --> 00:24:00,890
I never saw him again.
205
00:24:38,030 --> 00:24:39,320
Take the bastard away.
206
00:24:39,390 --> 00:24:42,020
Lieutenant, I told you this man was trouble.
207
00:24:44,600 --> 00:24:45,960
Come and help us!
208
00:25:04,890 --> 00:25:07,680
The Afrikaners
suffered under the British rule...
209
00:25:07,750 --> 00:25:12,090
and decided to take to the interior,
to find land far from the British.
210
00:25:12,490 --> 00:25:16,050
On the Great Trek,
they had to fight many native tribes.
211
00:25:16,430 --> 00:25:19,660
The Xhosas, Zulus, Tswanas...
212
00:25:19,730 --> 00:25:22,100
Basothos, and many others.
213
00:25:22,770 --> 00:25:26,030
They beat them, and had farms
all over South Africa.
214
00:25:27,440 --> 00:25:30,410
All right, little monkeys, time's up.
215
00:25:31,180 --> 00:25:33,040
Thank you, Swanepoel.
216
00:25:45,530 --> 00:25:47,120
You wanted to see me?
217
00:25:47,190 --> 00:25:48,960
I'm sorry, Mr. Ben.
218
00:25:49,600 --> 00:25:51,620
My name is Emily.
219
00:25:52,330 --> 00:25:54,160
Gordon is my husband.
220
00:25:54,870 --> 00:25:56,500
What's happened?
221
00:26:02,440 --> 00:26:06,380
I have an appointment with Colonel Viljoen.
My name is Benjamin Du Toit.
222
00:26:06,450 --> 00:26:08,380
Sign this form, please.
223
00:26:20,890 --> 00:26:23,730
- Meneer Du Toit.
- Come in, Meneer Du Toit.
224
00:26:25,800 --> 00:26:29,100
- Colonel Viljoen. Captain Stolz.
- Pleasure to meet you.
225
00:26:29,640 --> 00:26:33,830
I used to watch you play for the Transvaal.
You were one of the great flyhalves.
226
00:26:33,910 --> 00:26:35,740
That was a long time ago.
227
00:26:35,810 --> 00:26:39,640
- Would you sign an autograph for my son?
- With great pleasure.
228
00:26:39,710 --> 00:26:41,740
- What's his name?
- Jaanie.
229
00:26:43,180 --> 00:26:44,950
My son will be thrilled.
230
00:26:45,020 --> 00:26:47,350
- He plays rugby?
- Soccer.
231
00:26:47,990 --> 00:26:49,290
Traitor.
232
00:26:52,260 --> 00:26:55,390
- Thanks very much. See you later, Colonel.
- Thank you.
233
00:26:56,600 --> 00:26:58,220
Please sit down.
234
00:27:01,170 --> 00:27:04,370
So you're inquiring
about detainee Gordon Ngubene.
235
00:27:04,710 --> 00:27:05,760
Yes.
236
00:27:06,570 --> 00:27:09,800
I thought there might have been
some kind of misunderstanding...
237
00:27:09,880 --> 00:27:13,110
- that I could help straighten out.
- Misunderstanding?
238
00:27:13,180 --> 00:27:16,410
I've known Gordon Ngubene
for over 15 years, Colonel.
239
00:27:16,480 --> 00:27:19,680
He is an honest, diligent,
hardworking African.
240
00:27:19,750 --> 00:27:22,520
I can't imagine why he's being detained.
241
00:27:22,920 --> 00:27:24,820
You'd be surprised how many...
242
00:27:24,890 --> 00:27:28,730
honest, churchgoing Bantu
we come across during a working day.
243
00:27:30,400 --> 00:27:33,700
Meneer Du Toit, our task is not an easy one.
244
00:27:35,500 --> 00:27:38,670
The press screaming bloody murder,
especially the English...
245
00:27:38,740 --> 00:27:43,340
and they will be the first to squeal
if the Reds took over, make no mistake.
246
00:27:43,780 --> 00:27:47,340
We're just doing our job.
I'm sure you understand.
247
00:27:47,780 --> 00:27:49,540
Of course I understand, Colonel.
248
00:27:49,620 --> 00:27:53,850
I know how complex your position is.
I was just trying to say that...
249
00:27:54,320 --> 00:27:57,420
we're only human,
and we can all make a mistake.
250
00:27:57,490 --> 00:28:00,860
Yeah, we can indeed.
Meneer Du Toit, we can indeed.
251
00:28:00,930 --> 00:28:03,660
And I think one might have been made here.
252
00:28:06,200 --> 00:28:09,290
Would you mind if I asked you
a few questions about Ngubene?
253
00:28:09,370 --> 00:28:10,930
I'd welcome it.
254
00:28:11,270 --> 00:28:14,240
Did he ever discuss
his son's death with you?
255
00:28:15,240 --> 00:28:18,010
I was the one who broke the news to him.
256
00:28:20,080 --> 00:28:22,110
But he accepted the truth?
257
00:28:22,350 --> 00:28:24,580
Well, he was upset, of course.
258
00:28:24,650 --> 00:28:29,320
But he is a religious man, and in time
he will resign himself to it, I'm sure.
259
00:28:29,890 --> 00:28:31,620
You mean he hasn't?
260
00:28:32,090 --> 00:28:34,580
Was he angry? Rebellious?
261
00:28:34,660 --> 00:28:36,460
Come along, Colonel.
262
00:28:36,900 --> 00:28:39,260
If someone told you
that your child had died...
263
00:28:39,330 --> 00:28:43,600
and wouldn't tell you how it happened
or where the body was buried...
264
00:28:44,170 --> 00:28:45,830
wouldn't you be upset?
265
00:28:45,910 --> 00:28:48,400
We told him how his son died.
266
00:28:48,480 --> 00:28:51,970
And when the time is right,
we will tell him where he's buried.
267
00:28:52,050 --> 00:28:54,040
What are you waiting for?
268
00:28:57,750 --> 00:29:00,380
- You have a son, Meneer Du Toit?
- Yes.
269
00:29:01,660 --> 00:29:05,350
Does he burn and destroy
everything he can lay his hands on?
270
00:29:05,430 --> 00:29:09,050
No. And neither does mine.
That's what I can't understand...
271
00:29:09,130 --> 00:29:13,160
after everything the government
does for them, with an open heart.
272
00:29:14,330 --> 00:29:15,860
Think about it.
273
00:29:16,570 --> 00:29:18,800
We're for you, not against you.
274
00:29:18,870 --> 00:29:21,240
Believe me,
I'm with you all the way, Colonel.
275
00:29:21,310 --> 00:29:25,400
If Ngubene is the innocent man you claim,
he will be released soon.
276
00:29:25,480 --> 00:29:27,140
You have my word.
277
00:29:28,850 --> 00:29:32,180
Thank you, Colonel. May I ask a favor?
278
00:29:33,250 --> 00:29:36,220
Gordon's wife is very worried.
279
00:29:36,890 --> 00:29:39,590
May she bring him
a change of clothes and some food?
280
00:29:39,660 --> 00:29:42,750
Of course. No problem.
And thank you for your help.
281
00:29:42,830 --> 00:29:44,130
Thank you.
282
00:30:00,680 --> 00:30:02,910
Come on, you bloody bastard...
283
00:30:03,680 --> 00:30:06,580
who else has been
feeding you this bullshit?
284
00:30:16,860 --> 00:30:19,090
Why don't you answer, kaffir?
285
00:30:20,400 --> 00:30:23,060
Who told you to collect the affidavits?
286
00:30:23,140 --> 00:30:25,630
I want my son's body.
287
00:30:28,610 --> 00:30:30,300
All right, kaffir.
288
00:30:31,180 --> 00:30:32,840
Let's start again.
289
00:30:33,880 --> 00:30:36,640
Sepati, get the drinks ready, would you?
290
00:30:41,120 --> 00:30:42,750
What do you want?
291
00:30:43,390 --> 00:30:47,590
Sorry, Madam. We have come
to see Mr. Ben. I am Gordon's wife.
292
00:30:52,330 --> 00:30:56,630
The teeth were in the pocket of the shirt
she exchanged the clean one for.
293
00:30:56,700 --> 00:30:59,260
Yes. One moment.
294
00:30:59,340 --> 00:31:02,270
One of his partners
can see you immediately.
295
00:31:02,340 --> 00:31:03,330
Yes.
296
00:31:04,010 --> 00:31:06,670
Dick Peterson...
297
00:31:07,710 --> 00:31:10,110
22 Hilldown Road.
298
00:31:10,750 --> 00:31:13,480
Got it. Thank you.
299
00:31:14,120 --> 00:31:18,490
I'm sorry to have done this to you
on a Saturday, Mr. McKenzie, but...
300
00:31:20,690 --> 00:31:22,250
Yes, thank you.
301
00:31:25,900 --> 00:31:27,530
Thank you, Mr. Ben.
302
00:31:27,600 --> 00:31:29,500
You must not give up hope, Emily.
303
00:31:29,570 --> 00:31:33,300
Hope is a white word, lani.
It's not hope we need.
304
00:31:37,040 --> 00:31:38,410
Come, Sisi.
305
00:31:38,710 --> 00:31:41,480
Tomorrow it'll be all first class again.
306
00:31:48,890 --> 00:31:51,520
Why would they arrest
an innocent man, Ben?
307
00:31:51,590 --> 00:31:55,050
Our Special Branch is too busy
rounding up terrorists and communists.
308
00:31:55,130 --> 00:31:58,560
These are not nice times, Ben.
There are subversives everywhere.
309
00:31:58,630 --> 00:32:01,730
Anton, you know Gordon.
He's a gardener, for God's sake.
310
00:32:01,800 --> 00:32:04,770
I don't know anything about Gordon, Ben,
and neither do you.
311
00:32:04,840 --> 00:32:08,540
He tends the flowers, he trims the hedges.
That's all know about him.
312
00:32:08,610 --> 00:32:11,840
Ben, blacks lead double lives.
One you see, and one you don't.
313
00:32:11,910 --> 00:32:13,170
That's what I like about them.
314
00:32:13,250 --> 00:32:17,270
Trust me. They'll smile at you one moment
and knife you the next.
315
00:32:17,350 --> 00:32:20,680
All Gordon was trying to do
was find his son's body.
316
00:32:20,920 --> 00:32:24,520
- That's not a crime.
- Then he has nothing to worry about.
317
00:32:25,030 --> 00:32:26,650
Except his teeth.
318
00:32:47,180 --> 00:32:51,010
How do you feel today?
Are you ready to talk or ready to fly?
319
00:32:57,490 --> 00:32:59,120
Captain?
320
00:33:00,230 --> 00:33:02,520
Don't ever open that door without knocking!
321
00:33:02,600 --> 00:33:04,260
Yes, Captain.
322
00:33:08,200 --> 00:33:11,430
Do you think it will be ready
for Piet's birthday?
323
00:33:16,680 --> 00:33:17,900
Stanley.
324
00:33:21,980 --> 00:33:23,570
Gordon is dead.
325
00:33:23,950 --> 00:33:26,180
They say he committed suicide.
326
00:33:27,690 --> 00:33:29,250
Hanged himself.
327
00:33:29,320 --> 00:33:30,880
My God!
328
00:33:31,520 --> 00:33:33,650
Why would he commit suicide?
329
00:33:33,730 --> 00:33:36,390
I said, they say he committed suicide.
330
00:33:36,960 --> 00:33:38,560
What do you mean?
331
00:33:38,630 --> 00:33:43,090
What do I mean? What about Timol,
who they say jumped from the 10th floor?
332
00:33:43,170 --> 00:33:45,600
What about Ngudle? What about Mosala?
333
00:33:45,670 --> 00:33:48,800
Joyi? Malele? I've got 37 others for you.
334
00:33:48,880 --> 00:33:53,470
They all died in that John Vorster Square.
All suicide, huh?
335
00:33:56,020 --> 00:33:58,580
Where is his body? In Soweto?
336
00:33:59,290 --> 00:34:01,010
I'd like to see him.
337
00:34:01,090 --> 00:34:04,610
Look, I came here
to deliver Emily's message, that's all.
338
00:34:04,690 --> 00:34:06,450
Don't be silly, Ben.
339
00:34:06,530 --> 00:34:08,320
I want to see him, Susan.
340
00:34:08,400 --> 00:34:12,230
There are riots all over Soweto.
Don't look for trouble, man.
341
00:34:12,300 --> 00:34:15,890
- I want to see him.
- You're out of it, so stay out of it.
342
00:34:17,000 --> 00:34:18,940
I'll drive myself then.
343
00:34:20,510 --> 00:34:23,030
What you gonna do, lani?
Buy yourself a map?
344
00:35:21,130 --> 00:35:22,570
Okay. Finish.
345
00:35:35,580 --> 00:35:38,680
Welcome to the land of love and glory.
Come on.
346
00:35:41,190 --> 00:35:42,350
Hurry.
347
00:35:44,660 --> 00:35:47,320
Okay. He's okay.
348
00:37:20,750 --> 00:37:23,350
Hi, Stanley. Who's that?
349
00:37:32,230 --> 00:37:34,670
Meneer Du Toit, I'm sorry to bother you.
350
00:37:34,730 --> 00:37:37,230
I'm Melanie Bruwer.
I write for The Rand Daily Mail.
351
00:37:37,300 --> 00:37:39,770
Is it possible to talk to you
about Gordon Ngubene?
352
00:37:39,840 --> 00:37:43,040
I understand
that you've known him for some years.
353
00:37:45,510 --> 00:37:46,500
No.
354
00:38:39,200 --> 00:38:41,430
What is Emily going to do now?
355
00:38:41,700 --> 00:38:44,860
- She wants an inquest.
- Really?
356
00:38:46,540 --> 00:38:51,030
Good. I'll ask Ian McKenzie to help her.
357
00:38:52,080 --> 00:38:54,440
If it makes you feel good, lani.
358
00:39:03,720 --> 00:39:06,090
Will you take me to the funeral?
359
00:39:06,260 --> 00:39:07,780
Are you crazy?
360
00:39:08,190 --> 00:39:10,420
That's no place for you, man.
361
00:39:11,160 --> 00:39:13,430
Here. Take this number.
362
00:39:13,500 --> 00:39:17,900
In case you need me and I'm not there,
just say, lani phoned. All right?
363
00:39:18,970 --> 00:39:21,240
What does lani mean, anyway?
364
00:39:22,780 --> 00:39:25,070
That's enough for one day, man.
365
00:39:28,820 --> 00:39:30,150
Thank you.
366
00:39:42,360 --> 00:39:43,760
Hello, Ben!
367
00:39:47,670 --> 00:39:50,830
- What was the point of coming here?
- What?
368
00:39:51,270 --> 00:39:54,570
- Gordon has been murdered.
- Oh, come on.
369
00:39:54,640 --> 00:39:57,870
I saw his body.
I could barely recognize his face.
370
00:39:59,780 --> 00:40:02,080
- He was murdered.
- Hello, Susan.
371
00:40:04,680 --> 00:40:06,620
And what about you, Pa?
372
00:40:06,950 --> 00:40:10,650
Going off to Soweto.
You could have been murdered.
373
00:40:15,230 --> 00:40:16,890
Mr. Du Toit, sir.
374
00:40:17,600 --> 00:40:19,460
Mr. Du Toit.
375
00:40:21,270 --> 00:40:25,140
- How do you do, Mr. McKenzie?
- How do you do? Won't you sit down?
376
00:40:28,410 --> 00:40:30,070
I beg your pardon.
377
00:40:32,080 --> 00:40:35,570
- I'm terribly sorry.
- I'm sorry you're not feeling fit.
378
00:40:36,580 --> 00:40:40,020
Well, I actually feel rather spry as things go.
379
00:40:40,490 --> 00:40:44,320
Unfortunately,
I fell in love with these flowers 10 years ago.
380
00:40:45,160 --> 00:40:48,290
And I've looked after them.
I've cared for them.
381
00:40:48,560 --> 00:40:51,090
And then, like naughty mistresses...
382
00:40:52,000 --> 00:40:55,730
they've shown their thanks
by giving me a permanent allergy.
383
00:40:57,440 --> 00:41:01,030
But I've found myself
with an undying affection for them.
384
00:41:02,110 --> 00:41:05,870
Especially this beautiful,
troublesome wench.
385
00:41:06,080 --> 00:41:08,570
There must be something you can do.
386
00:41:08,780 --> 00:41:12,620
Bloody doctors tell you anything,
take your money...
387
00:41:13,350 --> 00:41:15,910
I take these lozenges.
388
00:41:16,660 --> 00:41:19,390
Totally ineffective, but they're rather tasty.
389
00:41:19,460 --> 00:41:22,660
I'm rather fond of the lavender one.
Would you care for one?
390
00:41:22,730 --> 00:41:24,250
No, thank you.
391
00:41:25,470 --> 00:41:28,560
I'm terribly sorry.
Would you like a cup of tea?
392
00:41:28,940 --> 00:41:30,800
No, thank you.
393
00:41:34,910 --> 00:41:38,310
I'm here on a matter of justice.
394
00:41:39,550 --> 00:41:40,940
Oh, justice.
395
00:41:41,580 --> 00:41:45,240
I'm afraid that's a trifle more complex
to serve you up...
396
00:41:45,320 --> 00:41:46,950
than a cup of tea.
397
00:41:47,790 --> 00:41:50,280
But, in any event, please do go on.
398
00:41:51,760 --> 00:41:53,160
Gordon Ngubene.
399
00:41:53,230 --> 00:41:55,720
You remember
the story of Gordon Ngubene?
400
00:41:55,800 --> 00:41:59,230
Yes, dreadful, dreadful story.
401
00:42:00,270 --> 00:42:04,290
I want justice for him
to the full extent of the law.
402
00:42:05,670 --> 00:42:09,630
You see, justice and law...
403
00:42:11,240 --> 00:42:13,540
Mr. Du Toit, are often just...
404
00:42:15,250 --> 00:42:18,550
I suppose they could be described
as distant cousins.
405
00:42:18,620 --> 00:42:23,490
And here in South Africa,
they're simply not on speaking terms at all.
406
00:42:25,390 --> 00:42:28,790
And I've familiarized myself
with your dossier.
407
00:42:33,830 --> 00:42:37,930
And I'm afraid that my counsel to you
is to just give it up.
408
00:42:39,810 --> 00:42:41,800
- Give it up?
- Yes.
409
00:42:43,880 --> 00:42:46,400
Because there is nothing to be done.
410
00:42:48,750 --> 00:42:52,910
That's what I said to his son
when his son was caned.
411
00:42:53,850 --> 00:42:55,820
And now his son is dead.
412
00:42:56,090 --> 00:42:59,520
That's what I thought that about Gordon
when he was jailed.
413
00:42:59,590 --> 00:43:02,080
Now he is dead because of my neglect.
414
00:43:02,160 --> 00:43:05,620
I have known that family
for 15 years, Mr. McKenzie.
415
00:43:05,700 --> 00:43:07,460
I cannot give it up.
416
00:43:10,500 --> 00:43:11,490
Yes.
417
00:43:13,740 --> 00:43:16,110
That does make a difference, of course.
418
00:43:16,180 --> 00:43:20,170
There must be some penalty under law
for those who commit murder.
419
00:43:21,750 --> 00:43:24,220
Mr. Du Toit, may I ask you...
420
00:43:26,050 --> 00:43:29,150
how long you have lived with us
in South Africa?
421
00:43:30,460 --> 00:43:31,860
All my life.
422
00:43:34,360 --> 00:43:36,260
I'm afraid that I am...
423
00:43:38,360 --> 00:43:42,700
I'm just not the barrister that you're seeking.
I'm sorry.
424
00:43:43,470 --> 00:43:44,900
I'm confused, Mr. McKenzie.
425
00:43:44,970 --> 00:43:48,930
I thought that you had
undertaken many cases and won them...
426
00:43:49,010 --> 00:43:51,100
in support of human rights.
427
00:43:51,580 --> 00:43:54,710
No, you see, what you don't realize...
428
00:43:54,780 --> 00:43:59,620
that every time I've won a case,
they simply changed the law.
429
00:44:01,690 --> 00:44:04,160
So, therefore,
my considered counsel to you...
430
00:44:04,220 --> 00:44:07,220
is to just simply chuck the lot.
431
00:44:08,890 --> 00:44:13,660
I shall find another barrister,
and I shall prove you wrong.
432
00:44:14,330 --> 00:44:16,100
Good afternoon, Mr. McKenzie.
433
00:44:16,170 --> 00:44:19,470
Please sit down, Mr. Du Toit.
I will take your case.
434
00:44:20,210 --> 00:44:24,340
I will take your case,
if only to make it abundantly clear...
435
00:44:25,680 --> 00:44:29,050
how justice in South Africa is misapplied...
436
00:44:29,120 --> 00:44:31,780
when it comes to the question of race.
437
00:44:41,130 --> 00:44:42,860
Emily, how are you?
438
00:44:42,930 --> 00:44:45,620
- This is Father Masonwane.
- Benjamin Du Toit.
439
00:44:45,700 --> 00:44:49,230
- This is my friend, Margaret Ledwaba.
- Benjamin Du Toit.
440
00:44:50,000 --> 00:44:51,230
Please.
441
00:44:51,770 --> 00:44:53,530
Here, take this one.
442
00:44:59,580 --> 00:45:02,740
Emily, I have been to see Mr. McKenzie...
443
00:45:03,250 --> 00:45:05,910
and he has agreed to represent you
at the inquest.
444
00:45:05,990 --> 00:45:07,450
Thank you, Mr. Ben.
445
00:45:07,520 --> 00:45:09,390
He's the best we can get.
446
00:45:09,460 --> 00:45:12,910
You mean well, sir, but it is better to forget.
447
00:45:13,490 --> 00:45:17,490
If we keep the pain alive,
the hate will weaken our faith.
448
00:45:20,730 --> 00:45:23,570
They killed my child, who was a good child.
449
00:45:23,640 --> 00:45:26,730
They killed my husband,
who did what a father must do.
450
00:45:26,810 --> 00:45:28,800
People must know the truth.
451
00:45:28,870 --> 00:45:31,240
The living close the eyes of the dead.
452
00:45:31,310 --> 00:45:34,370
And now the dead
will open the eyes of the living.
453
00:45:34,450 --> 00:45:38,210
Are you not afraid of the road
you are taking, Sister Emily?
454
00:45:38,750 --> 00:45:39,740
No.
455
00:45:42,350 --> 00:45:46,480
We are now leaving beautiful Soweto,
the high-class slaughterhouse.
456
00:45:54,830 --> 00:45:56,630
Who are you, Stanley?
457
00:45:56,700 --> 00:45:59,360
A mean black cat in the night, lani.
458
00:46:00,410 --> 00:46:01,900
I bet you are.
459
00:46:02,370 --> 00:46:05,000
- And Emily?
- She is like a sister.
460
00:46:05,810 --> 00:46:08,280
- We grew up together.
- Then you're a Zulu?
461
00:46:08,350 --> 00:46:12,780
Zulu, Xhosa, Sotho, whatever.
I'm African, that's all.
462
00:46:12,850 --> 00:46:14,380
Me, too.
463
00:46:14,720 --> 00:46:16,210
My father had a farm.
464
00:46:16,290 --> 00:46:19,190
I grew up like any African boy in the bush.
465
00:46:19,890 --> 00:46:23,020
Ate African porridge.
No shoes except Sunday.
466
00:46:23,100 --> 00:46:27,330
Barefoot. No vote. Carry passbook.
467
00:46:28,030 --> 00:46:31,630
Robben Island jail. Careful, lani.
468
00:46:37,080 --> 00:46:38,070
Yeah.
469
00:46:39,680 --> 00:46:42,650
- Good morning, Dr. Herzog.
- Morning.
470
00:46:43,580 --> 00:46:47,950
I was wondering if you could assist me
in identifying these objects.
471
00:46:48,490 --> 00:46:50,390
Do you recognize them?
472
00:46:50,460 --> 00:46:53,050
The appear to be human teeth.
473
00:46:53,130 --> 00:46:57,490
Yes, they're from the body of the deceased.
474
00:46:58,300 --> 00:46:59,860
Gordon Ngubene.
475
00:47:00,370 --> 00:47:01,860
It may be so.
476
00:47:02,670 --> 00:47:05,190
Were you notified by Captain Stolz?
477
00:47:06,870 --> 00:47:07,860
Yes...
478
00:47:08,810 --> 00:47:11,300
Ngubene complained of a toothache.
479
00:47:12,280 --> 00:47:15,250
And what was noteworthy
about his appearance?
480
00:47:15,880 --> 00:47:17,140
Nothing.
481
00:47:17,750 --> 00:47:20,240
You see, the police report reads:
482
00:47:20,520 --> 00:47:24,960
The injuries to his head and body
were extensive.
483
00:47:25,490 --> 00:47:28,790
Doesn't that stir your memory just a trifle?
484
00:47:29,230 --> 00:47:30,720
I don't know.
485
00:47:31,160 --> 00:47:33,830
You don't know whether it does or not?
486
00:47:35,270 --> 00:47:38,200
I remember pulling the rotten teeth
from his mouth.
487
00:47:38,270 --> 00:47:40,570
And did you administer an anesthetic...
488
00:47:40,640 --> 00:47:43,440
before you tore the teeth from his jaws?
489
00:47:44,310 --> 00:47:45,870
I don't recall.
490
00:47:47,350 --> 00:47:49,780
And who ordered you to pull those teeth?
491
00:47:51,780 --> 00:47:53,270
I don't recall.
492
00:47:55,490 --> 00:47:59,120
Dr. Herzog, what day is it today?
493
00:47:59,690 --> 00:48:01,320
Friday, the 24th.
494
00:48:01,890 --> 00:48:03,730
I'm greatly relieved.
495
00:48:03,800 --> 00:48:08,060
I thought that you have lost
complete control of your faculties.
496
00:48:08,130 --> 00:48:11,190
That will be all. Thank you.
No more questions.
497
00:48:13,770 --> 00:48:17,770
The deceased was arrested
on the 27th of July, was he not?
498
00:48:18,210 --> 00:48:19,270
Yes.
499
00:48:19,910 --> 00:48:23,180
And what was the reason
for Gordon Ngubene's apprehension?
500
00:48:23,480 --> 00:48:26,350
He was in possession of
incriminating documents.
501
00:48:26,550 --> 00:48:28,320
I have an objection.
502
00:48:29,520 --> 00:48:31,990
Good morning, Captain Stolz.
503
00:48:32,660 --> 00:48:34,790
Good morning, Mr. McKenzie.
504
00:48:35,130 --> 00:48:38,790
We have before us
no evidence whatsoever...
505
00:48:38,860 --> 00:48:42,200
that these documents were incriminating,
Your Worship.
506
00:48:43,540 --> 00:48:46,500
Can you not give us an example,
Captain Stolz?
507
00:48:46,570 --> 00:48:50,570
Yes. He subscribed to a newspaper
called The World For Black Workers.
508
00:48:50,640 --> 00:48:53,770
Well, I subscribe to
The World For Black Workers.
509
00:48:54,910 --> 00:48:57,910
Do you suppose, Your Worship,
that places me...
510
00:48:57,980 --> 00:49:01,210
in some jeopardy of arrest and detainment?
511
00:49:01,920 --> 00:49:04,080
I have nothing to add, Your Worship.
512
00:49:04,160 --> 00:49:08,120
Objection overruled. Continue
with your evidence, Advocate Louw.
513
00:49:10,230 --> 00:49:14,720
I beg your pardon, Your Worship.
Did you say that my objection is overruled?
514
00:49:14,800 --> 00:49:16,320
Yes, overruled.
515
00:49:19,170 --> 00:49:21,700
Now, tell the court about his death.
516
00:49:21,770 --> 00:49:24,500
I was called at 605 hours.
517
00:49:24,580 --> 00:49:29,170
I was notified that the detainee was
hanging by a rope tied to the window bars.
518
00:49:29,250 --> 00:49:31,050
Yes. And then?
519
00:49:31,520 --> 00:49:34,350
I summoned Dr. Jansen
to make a post mortem.
520
00:49:34,890 --> 00:49:36,880
Thank you, Captain Stolz.
521
00:49:37,860 --> 00:49:40,150
Are you aware, Captain Stolz...
522
00:49:40,990 --> 00:49:44,090
that a post mortem examination
was carried out...
523
00:49:44,160 --> 00:49:47,690
on behalf of the Ngubene family?
524
00:49:48,830 --> 00:49:52,240
Yes. By Dr. Hassiem,
whose signature is also there.
525
00:49:52,300 --> 00:49:54,400
And where is the good doctor now?
526
00:49:54,470 --> 00:49:56,030
- Detained.
- Under what charge?
527
00:49:56,110 --> 00:49:57,870
The Internal Security Act.
528
00:49:57,940 --> 00:49:59,810
Is this his signature?
529
00:50:02,180 --> 00:50:03,670
Yes, thank you.
530
00:50:10,690 --> 00:50:11,920
It is.
531
00:50:11,990 --> 00:50:14,720
I have a graphologist who will swear...
532
00:50:15,190 --> 00:50:17,990
that this is not Dr. Hassiem's signature.
533
00:50:19,230 --> 00:50:22,600
We have three police graphologists
who will swear that it is.
534
00:50:22,670 --> 00:50:24,030
Only three?
535
00:50:26,310 --> 00:50:29,100
You see, Dr. Hassiem found...
536
00:50:29,170 --> 00:50:32,910
that the abrasions
on the prisoner's neck were... Oh, yes.
537
00:50:33,450 --> 00:50:36,110
"Were not made by rope, but chains. "
538
00:50:36,420 --> 00:50:40,720
Objection! Where is the witness
for this assertion, Your Worship?
539
00:50:41,350 --> 00:50:43,410
Dr. Hassiem is my witness.
540
00:50:43,720 --> 00:50:47,180
You know that Dr. Hassiem
is not available to testify.
541
00:50:47,460 --> 00:50:51,790
I am also aware that he can be summoned
by Your Worship to this courtroom.
542
00:50:51,960 --> 00:50:54,360
And he will be accompanied
by armed guards...
543
00:50:54,430 --> 00:50:57,330
then chained, neck, hand, and foot...
544
00:50:57,500 --> 00:50:59,560
and all in a matter of minutes.
545
00:50:59,640 --> 00:51:04,300
I'm afraid we cannot dismiss acts of treason
just when we like, Mr. McKenzie.
546
00:51:04,440 --> 00:51:08,610
Are you at all concerned, Your Worship,
that he might be carrying...
547
00:51:09,250 --> 00:51:13,480
some explosive charges
in one of the recesses of his body...
548
00:51:13,550 --> 00:51:17,990
with the intention of blowing
this entire courtroom to smithereens?
549
00:51:18,060 --> 00:51:20,890
Mr. McKenzie, I must caution you
as to your remarks.
550
00:51:20,960 --> 00:51:25,290
I am warning you, this court will not tolerate
contemptuous fripperies.
551
00:51:26,200 --> 00:51:28,100
I beg your pardon, sir.
552
00:51:29,370 --> 00:51:30,840
Your Worship...
553
00:51:31,200 --> 00:51:35,770
I shall call another witness who will attest
to Ngubene's physical welfare.
554
00:51:38,040 --> 00:51:40,070
Call Archibald Mabaso.
555
00:51:46,150 --> 00:51:50,140
I am going to read out to the court
a statement that you signed...
556
00:51:50,590 --> 00:51:52,060
Archibald Mabaso.
557
00:51:53,560 --> 00:51:55,250
Do you understand?
558
00:51:55,990 --> 00:51:57,260
Yes.
559
00:52:00,270 --> 00:52:03,030
"I saw him brought in the late afternoon.
560
00:52:04,240 --> 00:52:06,330
"I had a few words with him.
561
00:52:07,540 --> 00:52:09,340
"He looked very good.
562
00:52:10,810 --> 00:52:14,210
"I saw no one go into his cell
till the morning...
563
00:52:14,280 --> 00:52:16,300
"when they found him dead. "
564
00:52:17,750 --> 00:52:19,510
"He" being Ngubene?
565
00:52:25,590 --> 00:52:27,390
"He" being Ngubene?
566
00:52:37,940 --> 00:52:40,230
- No.
- What?
567
00:52:40,770 --> 00:52:42,830
No, it is not true.
568
00:52:43,340 --> 00:52:45,830
But you signed this statement, man.
569
00:52:45,910 --> 00:52:49,640
- You signed it.
- No, I never saw Ngubene!
570
00:52:49,720 --> 00:52:53,010
I signed it
because Captain Stolz forced me to.
571
00:52:53,090 --> 00:52:55,490
This is what he did to me.
572
00:53:01,790 --> 00:53:03,280
Take him out.
573
00:53:03,460 --> 00:53:06,090
Get him out! Silence!
574
00:53:20,280 --> 00:53:24,510
I would like to recall Captain Stolz
to the witness box.
575
00:53:24,880 --> 00:53:27,820
Good heavens!
Some friend will have done that to him...
576
00:53:27,890 --> 00:53:30,880
to make a propaganda photograph
in tomorrow's press.
577
00:53:30,960 --> 00:53:35,120
And will his suicide tonight
make another propaganda photograph...
578
00:53:36,530 --> 00:53:37,890
in tomorrow's press?
579
00:53:38,400 --> 00:53:41,830
Your Worship, we are out there
every day of our lives...
580
00:53:41,900 --> 00:53:45,390
fighting these terrorists and communists.
And this man here...
581
00:53:45,470 --> 00:53:48,840
tries to cast unwarranted suspicion
on the Special Branch.
582
00:53:48,910 --> 00:53:50,430
Special Branch?
583
00:53:52,010 --> 00:53:56,170
Mr. Peterson, the photographs.
I'll give you Special Branch. Thank you.
584
00:53:56,250 --> 00:53:58,240
I have photographs here...
585
00:53:59,080 --> 00:54:03,350
that I'm sure will make you
rather proud of your Special Branch, sir.
586
00:54:04,220 --> 00:54:08,660
He tried to throw himself against the bars
of his window. We had to restrain him.
587
00:54:08,730 --> 00:54:10,290
With clubs and whips?
588
00:54:10,360 --> 00:54:12,660
No, we used no clubs, no whips.
589
00:54:13,030 --> 00:54:15,500
Then how do you account for
these lacerations...
590
00:54:15,570 --> 00:54:18,930
these crisscross lacerations
across his front and back?
591
00:54:19,000 --> 00:54:22,340
He must have hit the bars
when he tried to jump out of his window.
592
00:54:22,410 --> 00:54:24,640
He behaved like a wild animal.
593
00:54:27,610 --> 00:54:31,340
Captain Stolz,
would you have this court believe...
594
00:54:31,420 --> 00:54:35,550
that this man tried to throw himself
through the window forwards...
595
00:54:36,190 --> 00:54:38,520
and being frustrated in that effort...
596
00:54:38,590 --> 00:54:40,620
he turned himself round...
597
00:54:40,690 --> 00:54:44,460
and with great force, threw himself
backwards towards the window?
598
00:54:44,530 --> 00:54:45,860
Evidently.
599
00:54:46,570 --> 00:54:49,330
Would you care to demonstrate that
for this court?
600
00:54:49,400 --> 00:54:50,600
No.
601
00:54:51,840 --> 00:54:53,170
Very well.
602
00:54:54,370 --> 00:54:58,610
Now, as for the very special
and good works of your Special Branch.
603
00:55:00,580 --> 00:55:02,480
The seventh right rib broken.
604
00:55:02,550 --> 00:55:04,410
The right arm broken.
605
00:55:04,650 --> 00:55:06,680
Blood clots on the brain.
606
00:55:07,590 --> 00:55:10,150
The whole body covered with bruises.
607
00:55:11,020 --> 00:55:14,480
Are you too ashamed
to look at these photographs, sir?
608
00:55:17,800 --> 00:55:20,420
Here's one that might please you indeed.
609
00:55:20,500 --> 00:55:22,360
His jaw broken.
610
00:55:22,600 --> 00:55:24,360
His nose broken.
611
00:55:24,440 --> 00:55:26,300
His cheekbone crushed.
612
00:55:26,370 --> 00:55:30,770
His eye hanging out of its socket
and dangling on the crushed cheekbone.
613
00:55:31,140 --> 00:55:33,170
And marks and evidence...
614
00:55:33,950 --> 00:55:37,710
of excessive burns on his genitals.
615
00:55:40,020 --> 00:55:41,580
And all that...
616
00:55:42,250 --> 00:55:46,820
while this man was trying
to get out of a window?
617
00:55:55,670 --> 00:55:57,130
Get them out!
618
00:55:59,500 --> 00:56:03,500
Get those people who caused
this disruption out of the courtroom!
619
00:56:04,740 --> 00:56:08,470
And the rest of you, keep silent,
or you'll get the same treatment.
620
00:56:10,350 --> 00:56:12,040
Now, Mr. McKenzie.
621
00:56:12,980 --> 00:56:17,180
What is it that you're trying to prove
with this idiotic recitation?
622
00:56:20,060 --> 00:56:21,050
What...
623
00:56:23,530 --> 00:56:26,050
I am vainly trying to prove...
624
00:56:27,030 --> 00:56:29,560
with this idiotic recitation, sir...
625
00:56:30,600 --> 00:56:34,900
is the fact that it was not Gordon Ngubene...
626
00:56:36,310 --> 00:56:38,070
but Captain Stolz...
627
00:56:38,440 --> 00:56:40,780
who behaved like a wild animal.
628
00:56:50,120 --> 00:56:54,860
Therefore, in spite of the disgraceful display
of counsel for the prosecution...
629
00:56:55,400 --> 00:56:59,200
all the available evidence clearly
and indisputably proves...
630
00:56:59,600 --> 00:57:02,800
the death of Gordon Ngubene
cannot be attributed...
631
00:57:02,870 --> 00:57:05,570
to the security forces of South Africa.
632
00:57:06,570 --> 00:57:08,170
Court dismissed.
633
00:57:32,130 --> 00:57:34,570
Don't worry, man. You're risking your life.
634
00:57:42,310 --> 00:57:44,240
- Power.
- To the people.
635
00:57:51,950 --> 00:57:53,210
Justice.
636
00:58:26,890 --> 00:58:28,410
Get in.
637
00:58:31,630 --> 00:58:34,250
Hang on, Melanie, I'm coming with you.
638
00:58:40,070 --> 00:58:41,330
- But not kill him?
- Of course, kill him.
639
00:58:41,400 --> 00:58:44,430
- But that's not possible.
- The Special Branch does what it wants.
640
00:58:44,510 --> 00:58:47,070
- But he was just in court.
- He knew what he was doing.
641
00:58:47,140 --> 00:58:50,200
But everyone saw him
when he bared his back.
642
00:58:50,280 --> 00:58:52,640
I mean, they wouldn't risk it. They couldn't.
643
00:58:53,050 --> 00:58:54,240
Dad.
644
00:58:58,620 --> 00:59:01,110
Meneer Du Toit,
my father, Professor Bruwer.
645
00:59:01,420 --> 00:59:02,650
- Benjamin Du Toit.
- Nice to meet you.
646
00:59:02,820 --> 00:59:04,690
- Brandy?
- Please, yes.
647
00:59:04,760 --> 00:59:08,350
Meneer Du Toit thinks I don't show enough
concern for the outcome of the inquest.
648
00:59:08,430 --> 00:59:09,490
We lost.
649
00:59:09,560 --> 00:59:12,500
Does he? I'm sorry to hear that.
650
00:59:13,570 --> 00:59:16,040
It's like a dance, you see.
651
00:59:16,340 --> 00:59:19,830
You go backwards,
but you also go forwards.
652
00:59:20,170 --> 00:59:24,130
Slow, slow, quick, quick, slow.
653
00:59:24,240 --> 00:59:26,640
You have to keep dancing.
654
00:59:27,510 --> 00:59:29,880
Pleasure to meet you, Meneer Du Toit.
655
00:59:34,050 --> 00:59:38,220
So it's all a charade then.
656
00:59:39,090 --> 00:59:40,890
Law and justice.
657
00:59:41,830 --> 00:59:45,290
When the system's threatened,
they'll do anything to defend it.
658
00:59:45,470 --> 00:59:47,800
That means that that black detainee...
659
00:59:47,870 --> 00:59:49,770
- What was his name?
- Mabaso.
660
00:59:49,840 --> 00:59:51,030
Mabaso.
661
00:59:52,110 --> 00:59:53,630
Means that he...
662
00:59:54,340 --> 00:59:55,970
gave his life...
663
00:59:56,810 --> 00:59:58,330
for a charade?
664
00:59:59,380 --> 01:00:01,970
He knew, like we all know,
that with enough black bodies...
665
01:00:02,050 --> 01:00:04,380
they won't be able to play that game.
666
01:00:04,450 --> 01:00:06,280
So he just added his.
667
01:00:06,690 --> 01:00:07,980
Jesus.
668
01:00:09,560 --> 01:00:11,820
And you've seen it all before, haven't you?
669
01:00:11,890 --> 01:00:16,060
To you this is just another story.
One more murder isn't news.
670
01:00:16,160 --> 01:00:19,460
But let me tell you something.
It's news to me.
671
01:00:20,070 --> 01:00:23,260
You'd better put your rage in perspective,
Benjamin Du Toit.
672
01:00:23,340 --> 01:00:26,430
This is a long distance race.
You'll need to pace yourself.
673
01:00:26,510 --> 01:00:30,030
- I suppose cynicism goes with the job.
- It's not cynicism, it's realism.
674
01:00:30,110 --> 01:00:34,270
- It has nothing to do with my reality.
- It has everything to do with your reality.
675
01:00:34,350 --> 01:00:38,010
Just because you haven't seen it before
doesn't mean it hasn't always existed.
676
01:00:38,090 --> 01:00:42,020
Stolz didn't just happen yesterday,
and he's not going to just go away.
677
01:00:43,660 --> 01:00:46,680
But then you've always known that or
you wouldn't be here.
678
01:00:47,560 --> 01:00:48,960
I'm too old.
679
01:00:51,530 --> 01:00:56,160
I've been too naive for too long.
680
01:00:58,170 --> 01:01:01,110
Don't say that. You've taken the first step.
681
01:01:05,180 --> 01:01:07,770
Welcome to South Africa, Ben Du Toit.
682
01:01:13,690 --> 01:01:16,520
Are we not answering the telephone today?
683
01:01:19,830 --> 01:01:23,890
My God, Pa,
how could you let it go this far?
684
01:01:25,430 --> 01:01:28,490
You and the kaffir woman,
you look like lovers.
685
01:01:28,600 --> 01:01:30,800
Suzette! Where's your mother?
686
01:01:30,870 --> 01:01:32,240
Hey, Pa, you made the front page.
687
01:01:32,310 --> 01:01:34,470
- You shut up!
- Don't speak to your brother that way.
688
01:01:34,540 --> 01:01:35,600
Where's your mother?
689
01:01:35,680 --> 01:01:38,270
Chris has a new contract
with Van Zyl and Roux.
690
01:01:38,350 --> 01:01:42,080
They know who you are. You didn't stop
to think of anyone else, did you?
691
01:01:42,150 --> 01:01:45,280
Suzette, I was only trying...
What am I making excuses for?
692
01:01:45,350 --> 01:01:46,910
- Susan?
- Pa?
693
01:01:48,120 --> 01:01:49,780
You're such a fool.
694
01:01:56,460 --> 01:01:57,620
Hello?
695
01:01:58,570 --> 01:01:59,660
Who?
696
01:02:01,670 --> 01:02:04,470
I don't know you, and I have nothing to say.
697
01:02:04,540 --> 01:02:06,770
No, thank you for your advice.
698
01:02:15,180 --> 01:02:16,950
Take a look at this.
699
01:02:22,720 --> 01:02:23,950
Morning.
700
01:02:45,110 --> 01:02:48,280
You do have an 11:00, don't you,
Meneer Du Toit?
701
01:02:58,860 --> 01:03:00,380
Why is she here?
702
01:03:10,000 --> 01:03:11,600
And why are you here?
703
01:03:12,140 --> 01:03:14,570
To eat us out of house and home.
704
01:03:16,280 --> 01:03:18,840
Johan, I need to speak to your mother
a moment.
705
01:03:20,080 --> 01:03:24,180
- We haven't finished.
- That's all right. I can do the rest myself.
706
01:03:39,000 --> 01:03:40,130
Susan...
707
01:03:43,200 --> 01:03:46,300
Susan, look at me. We can't keep running
from one room to another.
708
01:03:49,180 --> 01:03:52,340
I don't want to talk, Ben. Let it go.
709
01:03:52,410 --> 01:03:53,610
It's not that simple.
710
01:03:56,820 --> 01:04:00,720
We're going to file a civil suit
against the police.
711
01:04:01,050 --> 01:04:02,040
We?
712
01:04:02,790 --> 01:04:05,260
- And who's we?
- Emily and me.
713
01:04:06,830 --> 01:04:08,090
Why this?
714
01:04:08,930 --> 01:04:10,560
For what?
715
01:04:12,930 --> 01:04:16,160
This wasn't your son who died, Ben.
This wasn't your daughter.
716
01:04:16,840 --> 01:04:19,770
This was Gordon, the gardener.
717
01:04:19,840 --> 01:04:22,330
Jesus, Susan, this is not just about Gordon.
718
01:04:22,880 --> 01:04:24,310
This is about all of us.
719
01:04:24,380 --> 01:04:27,110
No. It's about all of them.
720
01:04:28,950 --> 01:04:33,720
And I will be damned
if I let them destroy my family.
721
01:04:36,090 --> 01:04:39,290
I don't want Gordon's ghost in my house.
722
01:04:40,330 --> 01:04:42,490
I don't want the one with the dark glasses...
723
01:04:44,560 --> 01:04:47,470
any of these kaffirs here ever again...
724
01:04:50,440 --> 01:04:52,430
I just want to go back to the way it was.
725
01:04:52,970 --> 01:04:54,370
If you had come with me.
726
01:04:55,040 --> 01:04:57,600
If you had seen
what was happening at that court...
727
01:04:58,210 --> 01:05:01,110
you'd know that we can never go back
to the way it was.
728
01:05:03,580 --> 01:05:05,880
- I was in the court.
- What?
729
01:05:07,790 --> 01:05:09,190
Listen to me, Ben.
730
01:05:12,690 --> 01:05:16,130
I heard what the police did,
and I'm not saying it was right.
731
01:05:19,330 --> 01:05:21,560
But do you think
the blacks wouldn't do the same to us...
732
01:05:21,700 --> 01:05:24,300
and worse, if they had half a chance?
733
01:05:26,740 --> 01:05:30,730
Do you think they'll let us go on living
our nice, quiet, peaceful lives if they win?
734
01:05:32,810 --> 01:05:34,250
They'll swallow us up.
735
01:05:36,420 --> 01:05:40,850
It's our country, Ben.
We made every inch of it.
736
01:05:42,490 --> 01:05:44,890
Look at the rest of Africa. It's a mess.
737
01:05:52,670 --> 01:05:54,360
It's like in war.
738
01:05:58,100 --> 01:05:59,770
You have to choose sides.
739
01:06:01,610 --> 01:06:04,510
You are not one of them,
and they don't want you to be.
740
01:06:07,250 --> 01:06:09,550
Maybe terrible things are being done.
741
01:06:11,280 --> 01:06:12,270
Maybe.
742
01:06:15,620 --> 01:06:18,750
But we have to survive.
743
01:06:20,830 --> 01:06:23,630
And you have to choose your own people.
744
01:06:24,630 --> 01:06:26,190
Or you'll have no people.
745
01:06:30,970 --> 01:06:33,030
You have to choose the truth.
746
01:06:38,510 --> 01:06:40,210
Just as simple as that?
747
01:07:10,840 --> 01:07:13,180
- Is Hassiem out?
- No, not yet.
748
01:07:13,850 --> 01:07:17,720
We must find anyone else
who saw Gordon and Jonathan...
749
01:07:17,850 --> 01:07:19,610
from the moment they were arrested.
750
01:07:20,050 --> 01:07:21,490
We know where they were taken.
751
01:07:21,920 --> 01:07:23,790
Somebody put them in the van.
752
01:07:24,390 --> 01:07:27,950
Somebody drove them.
There were eyes and ears everywhere.
753
01:07:28,600 --> 01:07:31,430
You find the people,
I'll prepare the affidavits.
754
01:07:31,530 --> 01:07:33,430
- Okay.
- Do you have a place to hide them?
755
01:07:33,500 --> 01:07:35,160
I'll find a place.
756
01:07:35,240 --> 01:07:38,300
And I think I should go speak
to their physician who testified in court.
757
01:07:38,440 --> 01:07:40,270
What makes you think he'll talk to you?
758
01:07:41,710 --> 01:07:44,010
I just have a feeling
that on his own ground, he will.
759
01:07:44,810 --> 01:07:45,800
Okay.
760
01:07:47,510 --> 01:07:50,710
When we get all we need,
we'll reopen the case.
761
01:07:54,520 --> 01:07:56,080
Meneer Du Toit.
762
01:07:57,260 --> 01:08:01,920
I said everything I had to say
last Friday in court.
763
01:08:03,160 --> 01:08:06,000
I understand, Doctor.
It's just that I had the feeling that...
764
01:08:06,330 --> 01:08:09,500
you were as uncomfortable
with the testimony as I was.
765
01:08:10,170 --> 01:08:13,440
I'm not sure I understand what you mean.
766
01:08:13,640 --> 01:08:16,580
I mean that I felt that
you wanted to be able to tell the truth...
767
01:08:16,710 --> 01:08:19,540
and that you might put that truth
in an affidavit.
768
01:08:20,110 --> 01:08:22,510
The truth? I told the truth.
769
01:08:22,720 --> 01:08:25,650
Those teeth were smashed
out of Gordon Ngubene's head.
770
01:08:25,720 --> 01:08:27,050
You didn't extract them.
771
01:08:27,290 --> 01:08:31,020
Say, you're the one
with the expertise in this area?
772
01:08:31,960 --> 01:08:34,430
You have to take an oath
to be a doctor, you know.
773
01:08:35,660 --> 01:08:37,430
You're afraid of them, aren't you?
774
01:08:37,830 --> 01:08:40,320
Now that's enough, Meneer Du Toit.
775
01:08:46,270 --> 01:08:47,260
Good day.
776
01:08:55,880 --> 01:08:59,280
Did you ever actually see Gordon Ngubene?
777
01:09:00,820 --> 01:09:04,920
If said I didn't, would it matter?
778
01:09:09,760 --> 01:09:11,290
I wish you the best of luck.
779
01:09:13,730 --> 01:09:16,100
Do you think your place
is safe enough for this?
780
01:09:16,170 --> 01:09:18,930
Our first affidavit from Julius.
781
01:09:20,040 --> 01:09:23,010
Don't worry. They'll never find it.
782
01:09:23,240 --> 01:09:26,010
- They'd better not.
- I'll call you, Stanley.
783
01:09:56,680 --> 01:09:59,170
So, Tokozile, tell me what happened.
784
01:10:00,150 --> 01:10:04,640
On the day of the demonstration,
the police shot my sister.
785
01:10:06,750 --> 01:10:08,740
I was crying, "Kill me. "
786
01:10:08,960 --> 01:10:09,940
Shoot me!
787
01:10:10,090 --> 01:10:13,020
Jonathan came and he helped me.
788
01:10:13,460 --> 01:10:15,480
The police arrested us.
789
01:10:15,700 --> 01:10:19,390
They took us to the police station.
I never saw Jonathan again.
790
01:10:28,140 --> 01:10:32,810
Jonathan was semi-conscious
when they admitted him to the hospital.
791
01:10:33,550 --> 01:10:35,910
The boy's face was a mess.
792
01:10:36,220 --> 01:10:38,840
Only a police doctor could see him.
793
01:10:40,550 --> 01:10:43,020
Two days later, he was dead.
794
01:10:44,560 --> 01:10:47,420
When they brought Ngubane's body
to the mortuary...
795
01:10:48,230 --> 01:10:50,130
his clothes were full of blood.
796
01:10:51,100 --> 01:10:54,620
The day of the autopsy,
before the doctor arrived...
797
01:10:54,970 --> 01:10:56,990
Captain Stolz called me.
798
01:10:57,640 --> 01:11:00,370
He said,
"Take off the clothes and burn them. "
799
01:11:01,140 --> 01:11:02,230
Thank you.
800
01:11:02,580 --> 01:11:04,700
Something tells me
you won't sign an affidavit.
801
01:11:04,840 --> 01:11:05,830
No, I can't.
802
01:11:06,150 --> 01:11:07,270
That'd be suicide.
803
01:11:07,350 --> 01:11:09,410
And you work at John orster Square?
804
01:11:10,080 --> 01:11:13,350
I had no choice.
They transferred me there four months ago.
805
01:11:14,450 --> 01:11:16,920
- Do you attend interrogations?
- No.
806
01:11:17,790 --> 01:11:20,590
I'm just a messenger for the Special Branch.
807
01:11:20,660 --> 01:11:22,630
Tell him what you told me.
808
01:11:24,500 --> 01:11:26,930
Once I had to deliver a file to Captain Stolz.
809
01:11:27,000 --> 01:11:27,990
Captain.
810
01:11:31,570 --> 01:11:34,630
Don't ever open that door without knocking!
811
01:11:37,340 --> 01:11:39,070
I heard that he died that day.
812
01:11:43,920 --> 01:11:47,680
They call it the airplane. Their favorite game.
813
01:11:53,890 --> 01:11:55,720
- Who's it?
- Douma.
814
01:11:56,160 --> 01:11:59,220
- Douma?
- Yeah, my car's giving me problems, man.
815
01:12:00,330 --> 01:12:02,100
It's the middle of the night, man.
816
01:12:13,810 --> 01:12:16,580
- Johnson Seroke?
- Special Branch was busy last night.
817
01:12:19,350 --> 01:12:21,620
Those bastards.
818
01:12:21,990 --> 01:12:25,420
The best way of remembering a man, lani,
is to keep on fighting.
819
01:12:28,030 --> 01:12:32,560
I'm not sure Stolz knows what we've got,
but I know he's stopped taking any chances.
820
01:12:34,200 --> 01:12:35,430
You'd better be careful.
821
01:12:36,800 --> 01:12:39,640
All I can do
is to keep them from wanting me, lani.
822
01:12:40,870 --> 01:12:43,240
But when they want to catch me,
I'll be caught.
823
01:12:43,680 --> 01:12:46,010
If they want to kill me, I'll be dead.
824
01:12:47,250 --> 01:12:50,150
Until then, they're in for a hell of a ride.
825
01:12:53,220 --> 01:12:55,350
Pa, some men are here.
826
01:13:21,950 --> 01:13:25,540
- What's going on?
- I have a warrant.
827
01:13:28,320 --> 01:13:29,950
I hope you will cooperate.
828
01:13:32,830 --> 01:13:34,160
I don't understand.
829
01:13:38,430 --> 01:13:40,230
Why don't you go to the bedroom?
830
01:13:42,100 --> 01:13:44,090
I'd prefer her to stay.
831
01:13:50,510 --> 01:13:53,000
Perhaps I can help you find...
832
01:13:54,250 --> 01:13:56,480
Don't worry, Meneer Du Toit.
833
01:13:57,320 --> 01:14:00,380
If there's anything of interest to us,
we'll find it.
834
01:14:01,750 --> 01:14:03,980
We have all the time in the world.
835
01:14:04,490 --> 01:14:05,620
Captain?
836
01:14:10,630 --> 01:14:13,930
- May I see your license?
- Yes. It's in the study.
837
01:14:15,440 --> 01:14:16,420
Please.
838
01:14:35,050 --> 01:14:38,250
I didn't know you were an author,
Meneer Du Toit.
839
01:14:38,660 --> 01:14:40,590
Just tell me what you're looking for.
840
01:14:40,690 --> 01:14:42,420
I have nothing to hide.
841
01:14:43,200 --> 01:14:44,190
Captain.
842
01:14:58,410 --> 01:15:00,380
Those are private letters, Captain.
843
01:15:02,080 --> 01:15:03,340
They are from my wife...
844
01:15:04,650 --> 01:15:06,280
when we were very young.
845
01:15:09,020 --> 01:15:10,780
You have no right to take them.
846
01:15:11,820 --> 01:15:14,050
You have no right, Meneer Du Toit.
847
01:15:16,800 --> 01:15:18,760
My apologies, Mevrouw Du Toit.
848
01:15:31,310 --> 01:15:33,280
You have excellent taste.
849
01:16:09,050 --> 01:16:11,710
Sorry, darling. What a shame.
850
01:16:16,590 --> 01:16:18,890
- What happened?
- Leave him alone.
851
01:16:19,160 --> 01:16:20,150
Johan?
852
01:16:21,430 --> 01:16:24,020
An officer came to the school
and questioned him.
853
01:16:26,430 --> 01:16:30,060
- What did he ask you?
- Just questions.
854
01:16:31,200 --> 01:16:34,040
- What kind of questions?
- About you.
855
01:16:34,410 --> 01:16:36,530
About the people
who have come to the house.
856
01:16:36,840 --> 01:16:38,670
If I known any of their names.
857
01:16:40,380 --> 01:16:43,840
- Well, and what did you tell them?
- Nothing.
858
01:16:45,820 --> 01:16:47,410
What happened to your face?
859
01:16:47,950 --> 01:16:50,950
Afterwards, some of the boys...
860
01:16:51,820 --> 01:16:55,060
started calling you "kaffir lover",
and a communist.
861
01:16:57,830 --> 01:17:00,360
I told them to stop, but they wouldn't.
862
01:17:01,900 --> 01:17:03,430
I'm sorry, Son.
863
01:17:05,240 --> 01:17:06,600
Just sorry.
864
01:17:08,240 --> 01:17:11,540
If you want to know something
about me, Colonel, ask me.
865
01:17:11,610 --> 01:17:13,170
Not my boy, me.
866
01:17:14,510 --> 01:17:17,680
Well, if you possess any information
that could be useful to us...
867
01:17:18,020 --> 01:17:19,920
it would be prudent to discuss it with me.
868
01:17:19,990 --> 01:17:23,420
- Don't threaten me, Colonel.
- It's not a threat.
869
01:17:24,490 --> 01:17:26,980
Call it friendly advice.
870
01:17:27,630 --> 01:17:31,060
I don't need your advice.
Just leave my family alone.
871
01:17:47,780 --> 01:17:48,770
You all right?
872
01:17:49,280 --> 01:17:50,750
I'm fine, Pa.
873
01:17:57,520 --> 01:18:01,520
Pa, I know the police killed
Jonathan and Gordon.
874
01:18:06,030 --> 01:18:07,860
Do you understand why?
875
01:18:09,770 --> 01:18:12,290
I'm not sure, but I know it's wrong.
876
01:18:16,280 --> 01:18:19,540
- I'm so sorry about what happened.
- Don't stop, Pa.
877
01:18:20,210 --> 01:18:22,740
Please, I don't want you to give up.
878
01:18:39,070 --> 01:18:40,560
Emily Ngubene?
879
01:18:42,900 --> 01:18:45,170
This here is an eviction notice.
880
01:18:45,240 --> 01:18:48,370
In four weeks time,
you'll be taken to Zululand.
881
01:18:48,440 --> 01:18:51,810
You are a widow now.
You have no rights to this house.
882
01:19:00,890 --> 01:19:02,910
Get in touch with Melanie.
883
01:19:18,900 --> 01:19:20,500
Merry Christmas.
884
01:19:22,170 --> 01:19:25,470
Hassiem's been released.
It just came over the wires.
885
01:19:25,540 --> 01:19:27,980
That's terrific. I'll go see him.
886
01:19:32,080 --> 01:19:33,750
You're dressed up.
887
01:19:36,660 --> 01:19:39,320
- The office Christmas party.
- Yes.
888
01:19:41,260 --> 01:19:42,660
Have to run.
889
01:19:43,660 --> 01:19:46,260
- Merry Christmas.
- Thank you, Melanie.
890
01:20:19,060 --> 01:20:20,730
- Dr. Hassiem?
- Yes?
891
01:20:20,800 --> 01:20:23,030
I'm Benjamin Du Toit,
Gordon Ngubene's friend.
892
01:20:23,100 --> 01:20:26,540
The case is closed, Mr. Du Toit. I don't
wanna have anything more to do with it.
893
01:20:26,610 --> 01:20:29,040
- But I thought that...
- You're wasting your time.
894
01:20:29,110 --> 01:20:30,470
I'm exhausted.
895
01:20:30,540 --> 01:20:33,480
I came home yesterday after three months
in solitary confinement...
896
01:20:33,550 --> 01:20:35,450
and now I'm under house arrest.
897
01:20:35,510 --> 01:20:38,610
There's nothing further I can
do for you. Sorry.
898
01:20:41,850 --> 01:20:43,340
Come. The house is bugged.
899
01:20:46,530 --> 01:20:49,290
- Yes?
- Dr. Hassiem gave me the autopsy report.
900
01:20:49,360 --> 01:20:51,690
- Great.
- I have a name for you.
901
01:20:52,530 --> 01:20:54,160
Wellington Setole.
902
01:20:54,230 --> 01:20:57,830
He was arrested with Jonathan Ngubene.
He saw everything.
903
01:20:57,900 --> 01:21:00,390
- Where is he now?
- Well, Zambia.
904
01:21:00,910 --> 01:21:02,670
And I have to get a statement from him.
905
01:21:02,740 --> 01:21:05,340
No, you'll never get into Zambia
with a South African passport.
906
01:21:05,410 --> 01:21:07,570
I know. Do you know anyone?
907
01:21:07,650 --> 01:21:09,240
Anyone on the paper?
908
01:21:09,320 --> 01:21:12,110
I can go next week on my British passport.
909
01:21:12,180 --> 01:21:15,850
With Wellington's statement,
we can nail Stolz to the wall.
910
01:21:17,920 --> 01:21:19,050
Fire!
911
01:21:26,900 --> 01:21:28,060
Right, clear your chambers...
912
01:21:28,830 --> 01:21:31,670
I should be wishing you a Merry Christmas.
913
01:21:32,170 --> 01:21:36,270
Instead I'm sorry to tell you
that we're dispensing with your services.
914
01:21:36,580 --> 01:21:37,970
For what reason?
915
01:21:38,410 --> 01:21:40,970
- Ben, I warned you like a brother...
- What reason?
916
01:21:41,550 --> 01:21:44,210
Well, for one thing
you've become distracted.
917
01:21:44,280 --> 01:21:46,150
You're not the teacher that we...
918
01:21:46,220 --> 01:21:48,480
How many classes have you missed
in the past month?
919
01:21:48,550 --> 01:21:50,020
Dammit, man.
920
01:21:51,160 --> 01:21:54,130
We both know this isn't
about missed classes.
921
01:21:54,730 --> 01:21:57,130
This is about the Special Branch.
922
01:21:57,230 --> 01:21:59,820
Ben, you're an Afrikaner, a history teacher.
923
01:21:59,900 --> 01:22:02,330
Your first obligation is to your students.
924
01:22:02,400 --> 01:22:05,960
- I have been teaching them.
- It's a question of loyalty.
925
01:22:06,840 --> 01:22:08,970
- To whom?
- To your community.
926
01:22:11,910 --> 01:22:14,280
- Merry Christmas.
- One more thing.
927
01:22:14,350 --> 01:22:17,540
It'd be better if your son didn't
come back, either.
928
01:22:18,620 --> 01:22:20,780
We don't need traitors here.
929
01:22:56,020 --> 01:22:58,010
What are we waiting for?
930
01:23:02,230 --> 01:23:04,590
What kind of a job will he be able
to get now?
931
01:23:04,660 --> 01:23:06,290
I will get a job.
932
01:23:07,430 --> 01:23:10,600
Come on, everyone. I'll be Father Christmas.
933
01:23:11,700 --> 01:23:14,260
Here, Johan. Open this.
934
01:23:15,710 --> 01:23:18,940
Hey, Johan, I bet it's your first shaving kit.
935
01:23:29,190 --> 01:23:31,710
Merry Christmas, everybody.
936
01:23:31,790 --> 01:23:34,850
Peace on earth, and all that crap.
937
01:23:35,060 --> 01:23:37,190
Who is this drunken kaffir?
938
01:23:37,260 --> 01:23:40,060
- What're you doing here?
- Who is this fucking Boer?
939
01:23:40,130 --> 01:23:41,720
What did he say?
940
01:23:42,670 --> 01:23:43,930
I'll kill him.
941
01:23:44,000 --> 01:23:46,970
And you, you're a disgrace to your people.
942
01:23:48,240 --> 01:23:50,000
Get out of my house.
943
01:23:58,520 --> 01:23:59,880
Sorry, man.
944
01:24:01,190 --> 01:24:03,180
I fucked up your Christmas.
945
01:24:07,290 --> 01:24:09,160
You're stinking drunk.
946
01:24:10,360 --> 01:24:12,850
Yeah. That's right.
947
01:24:13,700 --> 01:24:16,430
Dead right. Put the kaffir in his place.
948
01:24:16,500 --> 01:24:19,270
You bastard!
949
01:24:19,340 --> 01:24:21,200
Stop it!
950
01:24:25,710 --> 01:24:27,980
You can't say that to me, Stanley.
951
01:24:30,180 --> 01:24:31,670
Emily is dead.
952
01:24:33,120 --> 01:24:35,590
They came to take her to Zululand.
953
01:24:37,820 --> 01:24:39,650
She refused to leave.
954
01:24:40,860 --> 01:24:43,620
They took her babies and put them
in the truck.
955
01:24:48,470 --> 01:24:50,300
She ran after them...
956
01:24:52,840 --> 01:24:57,040
and fought with them to get
her babies back.
957
01:25:02,820 --> 01:25:04,370
They beat her.
958
01:25:10,860 --> 01:25:12,620
Her heart gave way.
959
01:25:18,130 --> 01:25:20,000
What a pretty picture.
960
01:25:20,970 --> 01:25:23,800
A drunken kaffir and an Afrikaner traitor.
961
01:25:25,000 --> 01:25:27,770
You deserve each other. Johan?
962
01:25:29,740 --> 01:25:32,210
I don't wanna go, Ma. Please stay.
963
01:25:33,350 --> 01:25:36,970
- Do as I tell you.
- Let him stay, Susan.
964
01:25:39,920 --> 01:25:41,180
For now.
965
01:25:54,630 --> 01:25:57,230
"I have written this on behalf of Gordon...
966
01:25:57,300 --> 01:26:00,200
"and Emily and Jonathan Ngubene,who were murdered.
967
01:26:00,270 --> 01:26:03,610
"From all of them I have learnedwhat I now know, and if by writing this...
968
01:26:03,680 --> 01:26:07,740
"I can change even one man who isas blind to the world as I have been...
969
01:26:08,680 --> 01:26:11,770
"then I'll have givensome meaning to my life. "
970
01:26:46,080 --> 01:26:49,880
I haven't been much help, Johan.
971
01:26:52,590 --> 01:26:55,030
But you've done wonderfully well.
972
01:26:55,630 --> 01:26:58,790
- It's going to be a beautiful horse.
- Thanks, Pa.
973
01:26:59,400 --> 01:27:01,700
You're a very clever young man.
974
01:27:03,370 --> 01:27:05,770
You've seen and heard everything,
haven't you?
975
01:27:05,840 --> 01:27:07,070
Yes, Pa.
976
01:27:07,170 --> 01:27:11,510
And if anything were to happen,
you would know what to do, wouldn't you?
977
01:27:11,580 --> 01:27:12,840
Yes, Pa.
978
01:27:14,050 --> 01:27:17,170
I've written everything down.
So have the others.
979
01:27:18,920 --> 01:27:22,480
Stanley knows where the papers are hidden
and what to do.
980
01:27:23,190 --> 01:27:26,650
- I'll give you his telephone number.
- I understand, Pa.
981
01:27:27,090 --> 01:27:29,860
Do you understand how proud I am of you?
982
01:27:30,560 --> 01:27:32,660
I'm proud of you, too, Pa.
983
01:27:33,930 --> 01:27:37,030
Now I shall show you where
the papers are hidden?
984
01:27:38,370 --> 01:27:40,130
I'm sitting on them.
985
01:27:50,150 --> 01:27:51,510
Hold this.
986
01:27:52,780 --> 01:27:54,750
You take the screwdriver.
987
01:28:03,000 --> 01:28:06,590
The papers are there. Put it inside.
988
01:28:08,700 --> 01:28:10,030
Hello, Pa.
989
01:28:11,500 --> 01:28:13,330
Hello, Suzette. Here.
990
01:28:13,840 --> 01:28:16,600
Come on, Johan. I thought you were gonna
be waiting at the gate.
991
01:28:16,680 --> 01:28:18,770
- But you're early.
- Come on.
992
01:28:28,850 --> 01:28:30,450
Ma's in the car.
993
01:28:33,130 --> 01:28:34,490
How is she?
994
01:28:35,960 --> 01:28:37,550
She's all right.
995
01:28:40,270 --> 01:28:42,790
I'm sure she's waiting for you, Pa.
996
01:28:44,370 --> 01:28:46,130
I doubt it, darling.
997
01:28:59,580 --> 01:29:02,750
- Hello, Susan. How are you?
- Fine, thank you.
998
01:29:02,820 --> 01:29:04,020
Hi, Ma.
999
01:29:06,360 --> 01:29:08,290
- Pick you up here later.
- Sure.
1000
01:29:08,360 --> 01:29:09,590
Come on.
1001
01:29:21,270 --> 01:29:24,370
Good boy. You like that, don't you?
1002
01:29:25,040 --> 01:29:26,310
Yes, yes.
1003
01:29:40,090 --> 01:29:42,960
That's the one who came to the school, Pa.
1004
01:29:43,800 --> 01:29:45,660
Leave us alone, Johan.
1005
01:29:52,040 --> 01:29:54,370
Good afternoon, Meneer Du Toit.
1006
01:29:54,640 --> 01:29:56,870
I've brought back your papers.
1007
01:29:58,510 --> 01:30:00,810
Will you sign for them, please?
1008
01:30:06,850 --> 01:30:08,340
Hello, Johan.
1009
01:30:16,730 --> 01:30:18,060
Thank you.
1010
01:30:23,500 --> 01:30:24,990
May I come in?
1011
01:30:28,340 --> 01:30:29,970
What do you want?
1012
01:30:31,380 --> 01:30:35,070
- You're not very hospitable today.
- What do you want?
1013
01:30:37,480 --> 01:30:39,750
I want to talk about survival.
1014
01:30:40,120 --> 01:30:42,050
Mine or yours?
1015
01:30:42,990 --> 01:30:45,010
- Survival.
- Survival.
1016
01:30:46,460 --> 01:30:48,890
They buried Emily Ngubene today...
1017
01:30:49,330 --> 01:30:51,850
and you want to talk about survival.
1018
01:30:55,170 --> 01:30:56,830
Meneer Du Toit...
1019
01:30:57,370 --> 01:30:59,930
there's a line you should not cross.
1020
01:31:00,910 --> 01:31:03,310
I'd like to convince you of this.
1021
01:31:03,640 --> 01:31:05,270
Goodbye, Captain.
1022
01:31:15,850 --> 01:31:18,910
But he certainly ain't yours or mine. Right, Grandpa?
1023
01:31:24,460 --> 01:31:26,330
Get down, Johan!
1024
01:31:33,440 --> 01:31:35,340
Oh, God. You all right?
1025
01:31:45,220 --> 01:31:46,710
- Melanie.
- Ben.
1026
01:31:46,790 --> 01:31:49,580
I need your newspaper to publish
the affidavits.
1027
01:31:49,650 --> 01:31:52,350
- There's no time left for a lawsuit.
- What's happened?
1028
01:31:52,420 --> 01:31:54,420
- Will they?
- Yes. What's happened?
1029
01:31:54,490 --> 01:31:57,020
They shot at my house tonight.
They nearly killed my son.
1030
01:31:57,100 --> 01:31:59,960
- Is he all right?
- He'll be all right.
1031
01:32:00,430 --> 01:32:02,090
Where is he now?
1032
01:32:02,470 --> 01:32:05,130
- I had to take him to his mother.
- And?
1033
01:32:05,870 --> 01:32:08,640
And nothing. I can't go back.
1034
01:32:09,070 --> 01:32:11,470
- Did you want to?
- Don't be silly.
1035
01:32:12,410 --> 01:32:15,780
I can't. All my references have switched.
1036
01:32:16,010 --> 01:32:18,640
Nothing, nothing is the same anymore.
1037
01:32:19,180 --> 01:32:21,350
- I know.
- No, you don't know.
1038
01:32:21,690 --> 01:32:24,880
You can't. I went along with them.
You never did.
1039
01:32:25,120 --> 01:32:28,220
I went along with them. I believed their lies.
1040
01:32:30,230 --> 01:32:31,990
But your son won't.
1041
01:32:41,640 --> 01:32:43,040
You beat me.
1042
01:32:52,050 --> 01:32:54,380
Johan, stay back!
1043
01:33:06,200 --> 01:33:07,460
Bastards.
1044
01:33:24,850 --> 01:33:27,320
Pa, the papers. I fooled them.
1045
01:33:27,390 --> 01:33:29,790
They didn't find my secret place.
1046
01:33:33,990 --> 01:33:37,550
I hid them when Suzette saw us.
She told them, Pa.
1047
01:33:37,630 --> 01:33:39,760
No, Johan, we can't be sure.
1048
01:33:40,830 --> 01:33:42,200
Your attention, please.
1049
01:33:42,270 --> 01:33:46,600
Arriving passengers on Zambia Airways,flight 91 from Lusaka...
1050
01:33:46,870 --> 01:33:49,970
please proceed to informationat baggage area B.
1051
01:34:06,660 --> 01:34:09,130
Miss Bruwer? Come with me.
1052
01:34:11,530 --> 01:34:15,400
Please pick up the nearest telephonein the lobby area. Thank you.
1053
01:34:23,110 --> 01:34:24,440
Excuse me.
1054
01:34:27,550 --> 01:34:29,510
- You are Stanley?
- Yes.
1055
01:34:42,730 --> 01:34:43,720
Hello?
1056
01:34:44,830 --> 01:34:47,260
- What's up?
- Stolz is at Melanie's.
1057
01:34:54,540 --> 01:34:55,840
Get down.
1058
01:35:01,810 --> 01:35:02,800
Hey.
1059
01:35:04,180 --> 01:35:05,710
Very impressive.
1060
01:35:08,250 --> 01:35:09,550
Where's Melanie?
1061
01:35:09,620 --> 01:35:12,560
On her way to London.
They're deporting her.
1062
01:35:13,060 --> 01:35:14,290
Jesus.
1063
01:35:14,360 --> 01:35:16,490
She knew what she was doing.
1064
01:35:17,930 --> 01:35:19,830
Wellington's affidavit.
1065
01:35:21,570 --> 01:35:23,800
- Then you saw her?
- She's fine.
1066
01:35:24,140 --> 01:35:25,930
We'll see her again.
1067
01:35:26,770 --> 01:35:29,210
- Where are the other papers?
- Safe.
1068
01:35:32,440 --> 01:35:34,170
This is all we need.
1069
01:35:34,350 --> 01:35:37,640
We'll take those to our friend
at the newspaper tonight.
1070
01:35:37,720 --> 01:35:39,010
Not you, man.
1071
01:35:39,080 --> 01:35:42,180
You know Stolz will be on your ass
every minute.
1072
01:35:42,250 --> 01:35:45,420
That's what I'm planning on.
I'll be the decoy.
1073
01:35:49,390 --> 01:35:51,160
- Hello?
- Suzette?
1074
01:35:53,200 --> 01:35:54,720
Hello, darling.
1075
01:35:56,400 --> 01:35:57,890
No, I'm fine.
1076
01:35:59,400 --> 01:36:02,310
I don't sound it? Well, we've had a break-in.
1077
01:36:02,670 --> 01:36:05,200
- At the house?
- No, just the garage.
1078
01:36:06,040 --> 01:36:07,810
Was anything taken?
1079
01:36:08,050 --> 01:36:11,570
They were looking for some things
that I'd hidden there.
1080
01:36:12,950 --> 01:36:16,650
- Did they find them?
- No, they didn't find anything but...
1081
01:36:16,890 --> 01:36:19,120
I need a safe place for them.
1082
01:36:20,490 --> 01:36:23,690
- Why don't I look after them?
- Would you?
1083
01:36:24,430 --> 01:36:25,830
If you like.
1084
01:36:26,930 --> 01:36:28,830
That would be perfect.
1085
01:36:30,840 --> 01:36:32,770
I'll come and get them.
1086
01:36:33,470 --> 01:36:34,870
Not here.
1087
01:36:37,510 --> 01:36:40,210
We'll meet at the Pizza Palace at 9:00.
1088
01:36:41,350 --> 01:36:43,250
Could you make it 8:00?
1089
01:36:45,250 --> 01:36:46,440
Thanks.
1090
01:36:47,850 --> 01:36:50,510
- See you then, darling.
- I love you.
1091
01:36:51,620 --> 01:36:52,890
Me, too.
1092
01:36:54,060 --> 01:36:55,120
Bye.
1093
01:37:18,080 --> 01:37:19,410
Those are the papers.
1094
01:37:19,480 --> 01:37:21,610
Someone will come by tomorrow
and pick them up.
1095
01:37:21,690 --> 01:37:23,520
- Two coffees, please.
- Pie?
1096
01:37:23,590 --> 01:37:24,890
- Yes.
- No.
1097
01:37:28,160 --> 01:37:30,790
I'm sorry to burden you with all that.
1098
01:37:34,700 --> 01:37:36,290
You look lovely.
1099
01:37:37,270 --> 01:37:38,740
Thank you, Pa.
1100
01:37:39,670 --> 01:37:41,570
How are things at home?
1101
01:37:42,610 --> 01:37:43,970
Just fine.
1102
01:37:46,880 --> 01:37:50,580
The rocking horse won't be ready
for little Piet's birthday.
1103
01:37:52,050 --> 01:37:53,450
You know...
1104
01:37:53,950 --> 01:37:57,980
I've still got that little hippopotamus
you made me.
1105
01:37:59,120 --> 01:38:00,820
- You do?
- Yeah.
1106
01:38:07,630 --> 01:38:10,470
- Suzette.
- Yes?
1107
01:38:14,610 --> 01:38:17,200
- I love you.
- Me, too.
1108
01:38:21,280 --> 01:38:23,370
- I better go.
- No, don't go.
1109
01:38:24,750 --> 01:38:25,940
I must.
1110
01:38:34,790 --> 01:38:35,780
Pa.
1111
01:38:36,660 --> 01:38:39,430
- Darling.
- Take care.
1112
01:38:40,870 --> 01:38:41,990
Yeah.
1113
01:38:47,340 --> 01:38:49,330
You ordered two coffees.
1114
01:38:51,010 --> 01:38:52,240
I know.
1115
01:39:36,320 --> 01:39:39,850
Don't worry, Mevrouw Klopper. Please.
1116
01:39:49,630 --> 01:39:51,630
The door, Mevrouw Klopper.
1117
01:39:55,140 --> 01:39:57,330
Here are the papers, Captain.
1118
01:40:01,750 --> 01:40:03,110
Thank you.
1119
01:40:04,450 --> 01:40:07,780
- Our country needs more people like you.
- Burn them.
1120
01:40:08,190 --> 01:40:10,210
Do what you like to them.
1121
01:40:11,590 --> 01:40:14,250
I just want everything back to normal.
1122
01:40:23,300 --> 01:40:25,630
Thank you again, Mevrouw Klopper.
1123
01:40:58,100 --> 01:41:00,590
So, Johan, ride carefully. Bye-bye.
1124
01:41:08,480 --> 01:41:10,240
They got the papers.
1125
01:41:13,380 --> 01:41:15,380
Well done, little lani.
1126
01:41:25,380 --> 01:41:28,180
85562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.