All language subtitles for A.Dry.White.Season.1989.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,570 --> 00:03:11,130 Baba! 2 00:03:11,370 --> 00:03:13,740 How can we fight for freedom... 3 00:03:13,810 --> 00:03:17,710 when our fathers sit in the government's beer halls and get drunk? 4 00:03:17,780 --> 00:03:20,270 Boycott these places! 5 00:03:20,350 --> 00:03:24,340 The beer that you drink buys the bullets that kill your children! 6 00:03:54,450 --> 00:03:55,940 Come on, boys! 7 00:03:56,790 --> 00:03:58,650 Watch your wing! 8 00:04:01,490 --> 00:04:03,680 Come on! 9 00:04:03,760 --> 00:04:05,280 - Yes. - Come on, Johan! 10 00:04:09,730 --> 00:04:12,330 - Yes! - He's got a great future. 11 00:04:12,400 --> 00:04:14,160 That was brilliant! 12 00:04:14,240 --> 00:04:15,900 Like father, like son. 13 00:04:15,970 --> 00:04:18,500 - To your family! - To our headmaster! 14 00:04:21,710 --> 00:04:24,340 - You coming, Gordon? - Yes, Mr. Ben. 15 00:04:24,410 --> 00:04:26,350 Jonathan will come and help me. 16 00:04:26,410 --> 00:04:30,180 How is Jonathan? The algebra still giving him trouble? 17 00:04:31,550 --> 00:04:34,920 He's working hard, Mr. Ben. Your money will not be wasted. 18 00:04:34,990 --> 00:04:38,220 - Emily and me will always thank you. - That's fine. 19 00:04:38,590 --> 00:04:41,080 - See you later, Gordon. - All right, Mr. Ben. 20 00:04:56,750 --> 00:04:58,110 Get inside. 21 00:04:59,880 --> 00:05:01,280 Come to Grandpa. 22 00:05:10,660 --> 00:05:12,350 Just like your ma. 23 00:05:13,300 --> 00:05:15,890 Be gentle with Grandpa, Piet. 24 00:05:20,400 --> 00:05:22,100 Don't hit Grandpa. 25 00:05:26,880 --> 00:05:27,970 Smell. 26 00:05:28,040 --> 00:05:29,640 Almost ready, Chris. Any minute. 27 00:05:29,710 --> 00:05:31,470 No, come on, keep your hands off, man. 28 00:05:31,550 --> 00:05:33,780 Johan, man, come on, bring it... 29 00:05:34,180 --> 00:05:36,310 Next time you get the fork. 30 00:05:42,160 --> 00:05:43,420 Jonathan. 31 00:05:47,930 --> 00:05:51,520 I'm sorry, Gordon, but they must have had a reason. 32 00:05:51,870 --> 00:05:53,420 I know my son, Mr. Ben. 33 00:05:53,500 --> 00:05:56,400 If he says he was not doing anything, I believe him. 34 00:05:56,470 --> 00:05:58,130 The court didn't. 35 00:05:58,810 --> 00:06:00,470 Was he represented? 36 00:06:00,540 --> 00:06:03,100 Our lawyer, Julius Ngakula, is in detention. 37 00:06:03,180 --> 00:06:05,480 - That's why I came to you, Mr. Ben. - Ben? 38 00:06:05,550 --> 00:06:08,880 I'll be there in a minute, darling. Get some iodine, will you? 39 00:06:08,950 --> 00:06:09,940 God. 40 00:06:10,650 --> 00:06:11,640 Johan. 41 00:06:15,220 --> 00:06:20,060 Jonathan, did you tell the court exactly what happened? 42 00:06:20,760 --> 00:06:22,630 What does he know about court? 43 00:06:22,700 --> 00:06:24,820 Before he knew, it was all over. 44 00:06:24,900 --> 00:06:27,160 We need a good lawyer, Mr. Ben. 45 00:06:27,240 --> 00:06:30,530 It's too late for a lawyer, Gordon. There's nothing to be done now. 46 00:06:30,610 --> 00:06:34,740 You don't understand, Mr. Ben. I don't want him to have a police record. 47 00:06:34,810 --> 00:06:37,540 It will be there for the rest of his life. 48 00:06:37,610 --> 00:06:40,780 It's such a minor matter. Let it go, Gordon. 49 00:06:40,850 --> 00:06:44,290 Here. Put that on his backside. 50 00:06:45,650 --> 00:06:49,020 I'm not worried about those wounds. I know they'll get better. 51 00:06:49,090 --> 00:06:52,580 It's the wounds here. These are the ones I worry about. 52 00:06:54,400 --> 00:06:56,520 There's nothing to be done. 53 00:07:03,040 --> 00:07:05,270 The cuts looked terrible, Pa. 54 00:07:07,540 --> 00:07:09,670 He must have done something. 55 00:07:12,880 --> 00:07:16,610 - What happened to him? - The court sentenced him to a caning. 56 00:07:17,750 --> 00:07:20,620 These kids are going mad. Bloody savages. 57 00:07:21,060 --> 00:07:23,150 The only language they understand is force. 58 00:07:23,220 --> 00:07:25,850 I thought the idea was to give them their own homelands. 59 00:07:25,930 --> 00:07:30,260 Let them live with their own kind. No conflict then. Everybody's happy. 60 00:07:30,500 --> 00:07:33,190 Come on. Enough talk. Let's eat. 61 00:07:37,470 --> 00:07:41,340 I don't care what other parents are saying. Now, listen to me. 62 00:07:44,250 --> 00:07:47,840 I tell you, no demonstrations. Tomorrow you go to school. 63 00:07:48,320 --> 00:07:50,580 But there'll be nobody at school, Baba. 64 00:07:50,650 --> 00:07:53,120 Then you and Robert will be the only ones. 65 00:07:53,190 --> 00:07:54,750 What do I say to Mr. Ben? 66 00:07:54,820 --> 00:07:58,050 "Thank you for the school fees, but my son doesn't want to learn"? 67 00:07:58,130 --> 00:08:01,760 Let Mr. Ben keep his white money for his Boer education. 68 00:08:01,830 --> 00:08:04,990 We want to learn in English. We don't want to learn Afrikaans. 69 00:08:11,670 --> 00:08:13,800 You don't understand, Baba. 70 00:08:14,280 --> 00:08:17,110 They don't want us to be really educated. 71 00:08:17,680 --> 00:08:21,240 If we learn in Afrikaans, we have no future, Baba. 72 00:08:22,050 --> 00:08:24,920 They want us to be messenger boys, mine boys... 73 00:08:24,990 --> 00:08:26,950 And garden boys like me. 74 00:08:27,960 --> 00:08:29,320 Yes, Baba. 75 00:08:29,760 --> 00:08:32,490 Everybody knows that you're a wise man. 76 00:08:32,560 --> 00:08:36,550 Everybody comes to ask your advice. And they respect you. 77 00:08:37,300 --> 00:08:39,530 You should be a lawyer, Baba. 78 00:08:39,600 --> 00:08:41,900 But what are you? 79 00:08:49,910 --> 00:08:52,310 This is a peaceful demonstration. 80 00:08:53,010 --> 00:08:55,240 We know the police will come. 81 00:08:55,420 --> 00:08:58,150 But be calm. Be cool. 82 00:08:58,750 --> 00:09:01,980 Remember, this is a protest march. 83 00:09:02,220 --> 00:09:05,120 We are not here to fight the police. 84 00:09:05,530 --> 00:09:06,690 Let's go. 85 00:09:06,760 --> 00:09:09,460 Bantu education! 86 00:10:22,800 --> 00:10:24,100 Now you listen to me! 87 00:10:24,770 --> 00:10:29,070 This is an illegal demonstration. I order you to disperse immediately! 88 00:11:01,540 --> 00:11:03,530 This is the last warning! 89 00:11:06,210 --> 00:11:09,150 Disperse immediately, or I will take action! 90 00:11:16,320 --> 00:11:17,310 Tear gas! 91 00:11:21,830 --> 00:11:22,990 Ready! 92 00:11:23,870 --> 00:11:24,920 Fire! 93 00:11:26,430 --> 00:11:27,420 Watch out! 94 00:11:52,360 --> 00:11:53,730 After them! 95 00:12:33,670 --> 00:12:34,970 This way. 96 00:12:37,240 --> 00:12:38,640 They're behind you. 97 00:12:44,380 --> 00:12:45,570 Jonathan! 98 00:12:52,850 --> 00:12:56,190 You killed my sister. Shoot me! 99 00:12:57,060 --> 00:12:59,820 I said shoot me now! Shoot me! 100 00:13:45,510 --> 00:13:47,000 Tell me again. 101 00:13:47,880 --> 00:13:50,470 You were there when all this happened? 102 00:13:52,380 --> 00:13:53,680 Yes, Baba. 103 00:13:53,750 --> 00:13:56,650 - And you say you saw everything? - Yes, Baba. 104 00:13:57,920 --> 00:14:00,510 Are you sure it was Jonathan they took away? 105 00:14:00,590 --> 00:14:03,890 Yes, Baba Gordon. And they arrested Wellington, too. 106 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 It's hell out there. 107 00:14:11,430 --> 00:14:15,700 I've been like an ambulance all day, taking children to the hospital. 108 00:14:16,240 --> 00:14:18,260 One even died in the car. 109 00:14:19,240 --> 00:14:21,970 God knows how many the bastards killed. 110 00:14:23,880 --> 00:14:28,080 It's happening in Alexander, Springs, all the townships. 111 00:14:29,380 --> 00:14:32,250 Stanley, they've arrested Jonathan. 112 00:14:42,860 --> 00:14:44,630 He's not on the list. 113 00:14:44,700 --> 00:14:47,360 Okay, baasie, but is that all the names, baasie? 114 00:14:47,440 --> 00:14:51,340 I've told you, he's not in custody. Are you trying to make me out as a liar? 115 00:14:51,410 --> 00:14:52,670 No, baasie. 116 00:14:52,740 --> 00:14:55,140 Why don't you try the hospital, the mortuary? 117 00:14:55,210 --> 00:14:58,580 I will, baasie. What about headquarters, baasie? John Vorster Square, baasie? 118 00:14:58,650 --> 00:15:02,210 - That's enough! Move on! Next. - Okay. Dankie, baasie. 119 00:16:43,050 --> 00:16:45,280 That's three this morning, Pa. 120 00:16:46,920 --> 00:16:48,320 Hi, Gordon. 121 00:16:49,160 --> 00:16:52,850 Gordon, where have you been the last two days? 122 00:16:53,460 --> 00:16:55,020 Hold it, champ. 123 00:16:56,660 --> 00:16:59,760 Gordon, I'm talking to you. 124 00:17:05,710 --> 00:17:07,670 What's the trouble, man? 125 00:17:09,210 --> 00:17:13,110 - They arrested Jonathan. - Not again. What for? 126 00:17:13,580 --> 00:17:17,420 There is big trouble in the townships. They're killing our children. 127 00:17:17,490 --> 00:17:18,470 Gordon... 128 00:17:19,190 --> 00:17:22,450 I saw the bodies, Mr. Ben. Many have been detained. 129 00:17:23,090 --> 00:17:26,420 I went to the hospital. To the mortuary. Everywhere. 130 00:17:26,830 --> 00:17:30,230 The police deny they've got Jonathan. He disappeared. 131 00:17:30,770 --> 00:17:32,700 Why didn't you tell me? 132 00:17:33,370 --> 00:17:35,030 I am telling you. 133 00:17:37,410 --> 00:17:39,640 Let me see what I can find out. 134 00:17:49,620 --> 00:17:51,410 Lan McKenzie, please. 135 00:17:53,050 --> 00:17:54,680 Benjamin Du Toit. 136 00:17:56,290 --> 00:17:58,320 We met at Peter Crozier's. 137 00:18:07,440 --> 00:18:08,990 Hello? Yes. 138 00:18:09,270 --> 00:18:11,170 Ben, telephone. 139 00:18:16,410 --> 00:18:18,470 Hello? Here. 140 00:18:27,120 --> 00:18:29,590 How did they say he died, Mr. Ben? 141 00:18:29,860 --> 00:18:32,920 - In the rioting. - In the rioting? 142 00:18:32,990 --> 00:18:37,260 They buried him is all I know, when nobody came to claim the body. 143 00:18:37,670 --> 00:18:40,600 - They buried him where? - I don't know. 144 00:18:41,600 --> 00:18:42,800 You don't know? 145 00:18:42,870 --> 00:18:45,670 That was all Mr. McKenzie could find out. 146 00:18:45,740 --> 00:18:47,470 Then I'll find out. 147 00:18:48,480 --> 00:18:52,040 As God is my witness, I'll find out what really happened... 148 00:18:52,310 --> 00:18:54,370 - and where he lies. - Please, Gordon. 149 00:18:54,450 --> 00:18:58,380 It's a terrible thing, but there's really nothing more we can do, you or I. 150 00:18:58,450 --> 00:19:01,290 That's what you said when they whipped him. 151 00:19:02,460 --> 00:19:05,150 But he's my child. 152 00:19:07,260 --> 00:19:09,730 His body belongs to Emily and me. 153 00:19:36,160 --> 00:19:37,990 Jonathan! 154 00:20:01,750 --> 00:20:04,270 - Good night, Pa. - Bed already? 155 00:20:12,160 --> 00:20:14,020 Come. Bed, sweetheart. 156 00:20:14,460 --> 00:20:15,930 Go to sleep. 157 00:20:19,870 --> 00:20:21,770 He's taking this hard. 158 00:20:32,880 --> 00:20:34,910 God, I haven't seen that in years. 159 00:20:34,980 --> 00:20:37,080 Jonathan made it, remember? 160 00:20:44,860 --> 00:20:46,260 Come to bed. 161 00:20:48,000 --> 00:20:49,790 I'll be in, in a minute. 162 00:20:51,800 --> 00:20:52,930 Okay. 163 00:21:15,490 --> 00:21:17,350 - Excuse me, sir. - Yeah? 164 00:21:17,420 --> 00:21:19,650 Have you seen this boy inside? 165 00:21:21,130 --> 00:21:22,460 No, I didn't see him. 166 00:21:22,530 --> 00:21:25,430 This is my own child. They took him in. 167 00:21:25,500 --> 00:21:27,300 No, I didn't see him. 168 00:21:28,940 --> 00:21:31,200 Did you see this child inside? 169 00:21:34,410 --> 00:21:36,810 He's my son. Inside there. 170 00:21:45,250 --> 00:21:46,240 Emily. 171 00:21:47,320 --> 00:21:49,080 Julius Ngakula, our lawyer. 172 00:21:53,530 --> 00:21:56,590 So you are the cleaner at John Vorster Square? 173 00:21:56,660 --> 00:21:57,890 Yes, sir. 174 00:22:00,430 --> 00:22:03,530 - How long have you worked there? - Twenty years, sir. 175 00:22:06,040 --> 00:22:08,170 Where did you see Jonathan? 176 00:22:08,240 --> 00:22:10,270 I saw him in the cell, Mr. Julius. 177 00:22:10,780 --> 00:22:12,610 Did you speak to him? 178 00:22:12,680 --> 00:22:14,670 I talked to him and said: 179 00:22:15,420 --> 00:22:18,040 "My child, what have they done to you?" 180 00:22:18,990 --> 00:22:20,980 But he could not answer. 181 00:22:22,160 --> 00:22:24,180 And then a policeman came. 182 00:22:27,800 --> 00:22:29,590 - It's me, Wellington. - Wellington? 183 00:22:32,200 --> 00:22:33,430 Come in. 184 00:22:36,170 --> 00:22:38,140 They released me this afternoon. 185 00:22:38,210 --> 00:22:41,040 - My mother said that you wished to see me. - Yes. 186 00:22:41,510 --> 00:22:43,640 What have they done to you? 187 00:22:47,850 --> 00:22:50,680 Two times, they put a wet bag on my head. 188 00:22:52,220 --> 00:22:54,190 You can't breathe, Baba. 189 00:22:55,720 --> 00:22:57,990 You think you're going to die. 190 00:22:59,590 --> 00:23:01,650 They never stopped, Baba. 191 00:23:02,730 --> 00:23:06,000 They kept asking, "Who are the ringleaders?" 192 00:23:08,440 --> 00:23:11,700 But, what can I tell them? 193 00:23:13,340 --> 00:23:14,900 I know nothing. 194 00:23:16,280 --> 00:23:18,370 I heard Jonathan next door. 195 00:23:18,450 --> 00:23:20,710 He was screaming in Afrikaans. 196 00:23:21,250 --> 00:23:23,310 Asseblief mei, baas. 197 00:23:32,090 --> 00:23:33,990 Then it was very quiet. 198 00:23:36,100 --> 00:23:39,290 And the man said, "Come on, Ngubene. 199 00:23:39,800 --> 00:23:41,060 "Get up. 200 00:23:41,770 --> 00:23:43,430 "Stop pretending. " 201 00:23:47,340 --> 00:23:49,330 That's all I know, Baba. 202 00:23:50,540 --> 00:23:52,810 Later, somebody said... 203 00:23:54,820 --> 00:23:57,050 he was taken to the hospital. 204 00:23:58,990 --> 00:24:00,890 I never saw him again. 205 00:24:38,030 --> 00:24:39,320 Take the bastard away. 206 00:24:39,390 --> 00:24:42,020 Lieutenant, I told you this man was trouble. 207 00:24:44,600 --> 00:24:45,960 Come and help us! 208 00:25:04,890 --> 00:25:07,680 The Afrikaners suffered under the British rule... 209 00:25:07,750 --> 00:25:12,090 and decided to take to the interior, to find land far from the British. 210 00:25:12,490 --> 00:25:16,050 On the Great Trek, they had to fight many native tribes. 211 00:25:16,430 --> 00:25:19,660 The Xhosas, Zulus, Tswanas... 212 00:25:19,730 --> 00:25:22,100 Basothos, and many others. 213 00:25:22,770 --> 00:25:26,030 They beat them, and had farms all over South Africa. 214 00:25:27,440 --> 00:25:30,410 All right, little monkeys, time's up. 215 00:25:31,180 --> 00:25:33,040 Thank you, Swanepoel. 216 00:25:45,530 --> 00:25:47,120 You wanted to see me? 217 00:25:47,190 --> 00:25:48,960 I'm sorry, Mr. Ben. 218 00:25:49,600 --> 00:25:51,620 My name is Emily. 219 00:25:52,330 --> 00:25:54,160 Gordon is my husband. 220 00:25:54,870 --> 00:25:56,500 What's happened? 221 00:26:02,440 --> 00:26:06,380 I have an appointment with Colonel Viljoen. My name is Benjamin Du Toit. 222 00:26:06,450 --> 00:26:08,380 Sign this form, please. 223 00:26:20,890 --> 00:26:23,730 - Meneer Du Toit. - Come in, Meneer Du Toit. 224 00:26:25,800 --> 00:26:29,100 - Colonel Viljoen. Captain Stolz. - Pleasure to meet you. 225 00:26:29,640 --> 00:26:33,830 I used to watch you play for the Transvaal. You were one of the great flyhalves. 226 00:26:33,910 --> 00:26:35,740 That was a long time ago. 227 00:26:35,810 --> 00:26:39,640 - Would you sign an autograph for my son? - With great pleasure. 228 00:26:39,710 --> 00:26:41,740 - What's his name? - Jaanie. 229 00:26:43,180 --> 00:26:44,950 My son will be thrilled. 230 00:26:45,020 --> 00:26:47,350 - He plays rugby? - Soccer. 231 00:26:47,990 --> 00:26:49,290 Traitor. 232 00:26:52,260 --> 00:26:55,390 - Thanks very much. See you later, Colonel. - Thank you. 233 00:26:56,600 --> 00:26:58,220 Please sit down. 234 00:27:01,170 --> 00:27:04,370 So you're inquiring about detainee Gordon Ngubene. 235 00:27:04,710 --> 00:27:05,760 Yes. 236 00:27:06,570 --> 00:27:09,800 I thought there might have been some kind of misunderstanding... 237 00:27:09,880 --> 00:27:13,110 - that I could help straighten out. - Misunderstanding? 238 00:27:13,180 --> 00:27:16,410 I've known Gordon Ngubene for over 15 years, Colonel. 239 00:27:16,480 --> 00:27:19,680 He is an honest, diligent, hardworking African. 240 00:27:19,750 --> 00:27:22,520 I can't imagine why he's being detained. 241 00:27:22,920 --> 00:27:24,820 You'd be surprised how many... 242 00:27:24,890 --> 00:27:28,730 honest, churchgoing Bantu we come across during a working day. 243 00:27:30,400 --> 00:27:33,700 Meneer Du Toit, our task is not an easy one. 244 00:27:35,500 --> 00:27:38,670 The press screaming bloody murder, especially the English... 245 00:27:38,740 --> 00:27:43,340 and they will be the first to squeal if the Reds took over, make no mistake. 246 00:27:43,780 --> 00:27:47,340 We're just doing our job. I'm sure you understand. 247 00:27:47,780 --> 00:27:49,540 Of course I understand, Colonel. 248 00:27:49,620 --> 00:27:53,850 I know how complex your position is. I was just trying to say that... 249 00:27:54,320 --> 00:27:57,420 we're only human, and we can all make a mistake. 250 00:27:57,490 --> 00:28:00,860 Yeah, we can indeed. Meneer Du Toit, we can indeed. 251 00:28:00,930 --> 00:28:03,660 And I think one might have been made here. 252 00:28:06,200 --> 00:28:09,290 Would you mind if I asked you a few questions about Ngubene? 253 00:28:09,370 --> 00:28:10,930 I'd welcome it. 254 00:28:11,270 --> 00:28:14,240 Did he ever discuss his son's death with you? 255 00:28:15,240 --> 00:28:18,010 I was the one who broke the news to him. 256 00:28:20,080 --> 00:28:22,110 But he accepted the truth? 257 00:28:22,350 --> 00:28:24,580 Well, he was upset, of course. 258 00:28:24,650 --> 00:28:29,320 But he is a religious man, and in time he will resign himself to it, I'm sure. 259 00:28:29,890 --> 00:28:31,620 You mean he hasn't? 260 00:28:32,090 --> 00:28:34,580 Was he angry? Rebellious? 261 00:28:34,660 --> 00:28:36,460 Come along, Colonel. 262 00:28:36,900 --> 00:28:39,260 If someone told you that your child had died... 263 00:28:39,330 --> 00:28:43,600 and wouldn't tell you how it happened or where the body was buried... 264 00:28:44,170 --> 00:28:45,830 wouldn't you be upset? 265 00:28:45,910 --> 00:28:48,400 We told him how his son died. 266 00:28:48,480 --> 00:28:51,970 And when the time is right, we will tell him where he's buried. 267 00:28:52,050 --> 00:28:54,040 What are you waiting for? 268 00:28:57,750 --> 00:29:00,380 - You have a son, Meneer Du Toit? - Yes. 269 00:29:01,660 --> 00:29:05,350 Does he burn and destroy everything he can lay his hands on? 270 00:29:05,430 --> 00:29:09,050 No. And neither does mine. That's what I can't understand... 271 00:29:09,130 --> 00:29:13,160 after everything the government does for them, with an open heart. 272 00:29:14,330 --> 00:29:15,860 Think about it. 273 00:29:16,570 --> 00:29:18,800 We're for you, not against you. 274 00:29:18,870 --> 00:29:21,240 Believe me, I'm with you all the way, Colonel. 275 00:29:21,310 --> 00:29:25,400 If Ngubene is the innocent man you claim, he will be released soon. 276 00:29:25,480 --> 00:29:27,140 You have my word. 277 00:29:28,850 --> 00:29:32,180 Thank you, Colonel. May I ask a favor? 278 00:29:33,250 --> 00:29:36,220 Gordon's wife is very worried. 279 00:29:36,890 --> 00:29:39,590 May she bring him a change of clothes and some food? 280 00:29:39,660 --> 00:29:42,750 Of course. No problem. And thank you for your help. 281 00:29:42,830 --> 00:29:44,130 Thank you. 282 00:30:00,680 --> 00:30:02,910 Come on, you bloody bastard... 283 00:30:03,680 --> 00:30:06,580 who else has been feeding you this bullshit? 284 00:30:16,860 --> 00:30:19,090 Why don't you answer, kaffir? 285 00:30:20,400 --> 00:30:23,060 Who told you to collect the affidavits? 286 00:30:23,140 --> 00:30:25,630 I want my son's body. 287 00:30:28,610 --> 00:30:30,300 All right, kaffir. 288 00:30:31,180 --> 00:30:32,840 Let's start again. 289 00:30:33,880 --> 00:30:36,640 Sepati, get the drinks ready, would you? 290 00:30:41,120 --> 00:30:42,750 What do you want? 291 00:30:43,390 --> 00:30:47,590 Sorry, Madam. We have come to see Mr. Ben. I am Gordon's wife. 292 00:30:52,330 --> 00:30:56,630 The teeth were in the pocket of the shirt she exchanged the clean one for. 293 00:30:56,700 --> 00:30:59,260 Yes. One moment. 294 00:30:59,340 --> 00:31:02,270 One of his partners can see you immediately. 295 00:31:02,340 --> 00:31:03,330 Yes. 296 00:31:04,010 --> 00:31:06,670 Dick Peterson... 297 00:31:07,710 --> 00:31:10,110 22 Hilldown Road. 298 00:31:10,750 --> 00:31:13,480 Got it. Thank you. 299 00:31:14,120 --> 00:31:18,490 I'm sorry to have done this to you on a Saturday, Mr. McKenzie, but... 300 00:31:20,690 --> 00:31:22,250 Yes, thank you. 301 00:31:25,900 --> 00:31:27,530 Thank you, Mr. Ben. 302 00:31:27,600 --> 00:31:29,500 You must not give up hope, Emily. 303 00:31:29,570 --> 00:31:33,300 Hope is a white word, lani. It's not hope we need. 304 00:31:37,040 --> 00:31:38,410 Come, Sisi. 305 00:31:38,710 --> 00:31:41,480 Tomorrow it'll be all first class again. 306 00:31:48,890 --> 00:31:51,520 Why would they arrest an innocent man, Ben? 307 00:31:51,590 --> 00:31:55,050 Our Special Branch is too busy rounding up terrorists and communists. 308 00:31:55,130 --> 00:31:58,560 These are not nice times, Ben. There are subversives everywhere. 309 00:31:58,630 --> 00:32:01,730 Anton, you know Gordon. He's a gardener, for God's sake. 310 00:32:01,800 --> 00:32:04,770 I don't know anything about Gordon, Ben, and neither do you. 311 00:32:04,840 --> 00:32:08,540 He tends the flowers, he trims the hedges. That's all know about him. 312 00:32:08,610 --> 00:32:11,840 Ben, blacks lead double lives. One you see, and one you don't. 313 00:32:11,910 --> 00:32:13,170 That's what I like about them. 314 00:32:13,250 --> 00:32:17,270 Trust me. They'll smile at you one moment and knife you the next. 315 00:32:17,350 --> 00:32:20,680 All Gordon was trying to do was find his son's body. 316 00:32:20,920 --> 00:32:24,520 - That's not a crime. - Then he has nothing to worry about. 317 00:32:25,030 --> 00:32:26,650 Except his teeth. 318 00:32:47,180 --> 00:32:51,010 How do you feel today? Are you ready to talk or ready to fly? 319 00:32:57,490 --> 00:32:59,120 Captain? 320 00:33:00,230 --> 00:33:02,520 Don't ever open that door without knocking! 321 00:33:02,600 --> 00:33:04,260 Yes, Captain. 322 00:33:08,200 --> 00:33:11,430 Do you think it will be ready for Piet's birthday? 323 00:33:16,680 --> 00:33:17,900 Stanley. 324 00:33:21,980 --> 00:33:23,570 Gordon is dead. 325 00:33:23,950 --> 00:33:26,180 They say he committed suicide. 326 00:33:27,690 --> 00:33:29,250 Hanged himself. 327 00:33:29,320 --> 00:33:30,880 My God! 328 00:33:31,520 --> 00:33:33,650 Why would he commit suicide? 329 00:33:33,730 --> 00:33:36,390 I said, they say he committed suicide. 330 00:33:36,960 --> 00:33:38,560 What do you mean? 331 00:33:38,630 --> 00:33:43,090 What do I mean? What about Timol, who they say jumped from the 10th floor? 332 00:33:43,170 --> 00:33:45,600 What about Ngudle? What about Mosala? 333 00:33:45,670 --> 00:33:48,800 Joyi? Malele? I've got 37 others for you. 334 00:33:48,880 --> 00:33:53,470 They all died in that John Vorster Square. All suicide, huh? 335 00:33:56,020 --> 00:33:58,580 Where is his body? In Soweto? 336 00:33:59,290 --> 00:34:01,010 I'd like to see him. 337 00:34:01,090 --> 00:34:04,610 Look, I came here to deliver Emily's message, that's all. 338 00:34:04,690 --> 00:34:06,450 Don't be silly, Ben. 339 00:34:06,530 --> 00:34:08,320 I want to see him, Susan. 340 00:34:08,400 --> 00:34:12,230 There are riots all over Soweto. Don't look for trouble, man. 341 00:34:12,300 --> 00:34:15,890 - I want to see him. - You're out of it, so stay out of it. 342 00:34:17,000 --> 00:34:18,940 I'll drive myself then. 343 00:34:20,510 --> 00:34:23,030 What you gonna do, lani? Buy yourself a map? 344 00:35:21,130 --> 00:35:22,570 Okay. Finish. 345 00:35:35,580 --> 00:35:38,680 Welcome to the land of love and glory. Come on. 346 00:35:41,190 --> 00:35:42,350 Hurry. 347 00:35:44,660 --> 00:35:47,320 Okay. He's okay. 348 00:37:20,750 --> 00:37:23,350 Hi, Stanley. Who's that? 349 00:37:32,230 --> 00:37:34,670 Meneer Du Toit, I'm sorry to bother you. 350 00:37:34,730 --> 00:37:37,230 I'm Melanie Bruwer. I write for The Rand Daily Mail. 351 00:37:37,300 --> 00:37:39,770 Is it possible to talk to you about Gordon Ngubene? 352 00:37:39,840 --> 00:37:43,040 I understand that you've known him for some years. 353 00:37:45,510 --> 00:37:46,500 No. 354 00:38:39,200 --> 00:38:41,430 What is Emily going to do now? 355 00:38:41,700 --> 00:38:44,860 - She wants an inquest. - Really? 356 00:38:46,540 --> 00:38:51,030 Good. I'll ask Ian McKenzie to help her. 357 00:38:52,080 --> 00:38:54,440 If it makes you feel good, lani. 358 00:39:03,720 --> 00:39:06,090 Will you take me to the funeral? 359 00:39:06,260 --> 00:39:07,780 Are you crazy? 360 00:39:08,190 --> 00:39:10,420 That's no place for you, man. 361 00:39:11,160 --> 00:39:13,430 Here. Take this number. 362 00:39:13,500 --> 00:39:17,900 In case you need me and I'm not there, just say, lani phoned. All right? 363 00:39:18,970 --> 00:39:21,240 What does lani mean, anyway? 364 00:39:22,780 --> 00:39:25,070 That's enough for one day, man. 365 00:39:28,820 --> 00:39:30,150 Thank you. 366 00:39:42,360 --> 00:39:43,760 Hello, Ben! 367 00:39:47,670 --> 00:39:50,830 - What was the point of coming here? - What? 368 00:39:51,270 --> 00:39:54,570 - Gordon has been murdered. - Oh, come on. 369 00:39:54,640 --> 00:39:57,870 I saw his body. I could barely recognize his face. 370 00:39:59,780 --> 00:40:02,080 - He was murdered. - Hello, Susan. 371 00:40:04,680 --> 00:40:06,620 And what about you, Pa? 372 00:40:06,950 --> 00:40:10,650 Going off to Soweto. You could have been murdered. 373 00:40:15,230 --> 00:40:16,890 Mr. Du Toit, sir. 374 00:40:17,600 --> 00:40:19,460 Mr. Du Toit. 375 00:40:21,270 --> 00:40:25,140 - How do you do, Mr. McKenzie? - How do you do? Won't you sit down? 376 00:40:28,410 --> 00:40:30,070 I beg your pardon. 377 00:40:32,080 --> 00:40:35,570 - I'm terribly sorry. - I'm sorry you're not feeling fit. 378 00:40:36,580 --> 00:40:40,020 Well, I actually feel rather spry as things go. 379 00:40:40,490 --> 00:40:44,320 Unfortunately, I fell in love with these flowers 10 years ago. 380 00:40:45,160 --> 00:40:48,290 And I've looked after them. I've cared for them. 381 00:40:48,560 --> 00:40:51,090 And then, like naughty mistresses... 382 00:40:52,000 --> 00:40:55,730 they've shown their thanks by giving me a permanent allergy. 383 00:40:57,440 --> 00:41:01,030 But I've found myself with an undying affection for them. 384 00:41:02,110 --> 00:41:05,870 Especially this beautiful, troublesome wench. 385 00:41:06,080 --> 00:41:08,570 There must be something you can do. 386 00:41:08,780 --> 00:41:12,620 Bloody doctors tell you anything, take your money... 387 00:41:13,350 --> 00:41:15,910 I take these lozenges. 388 00:41:16,660 --> 00:41:19,390 Totally ineffective, but they're rather tasty. 389 00:41:19,460 --> 00:41:22,660 I'm rather fond of the lavender one. Would you care for one? 390 00:41:22,730 --> 00:41:24,250 No, thank you. 391 00:41:25,470 --> 00:41:28,560 I'm terribly sorry. Would you like a cup of tea? 392 00:41:28,940 --> 00:41:30,800 No, thank you. 393 00:41:34,910 --> 00:41:38,310 I'm here on a matter of justice. 394 00:41:39,550 --> 00:41:40,940 Oh, justice. 395 00:41:41,580 --> 00:41:45,240 I'm afraid that's a trifle more complex to serve you up... 396 00:41:45,320 --> 00:41:46,950 than a cup of tea. 397 00:41:47,790 --> 00:41:50,280 But, in any event, please do go on. 398 00:41:51,760 --> 00:41:53,160 Gordon Ngubene. 399 00:41:53,230 --> 00:41:55,720 You remember the story of Gordon Ngubene? 400 00:41:55,800 --> 00:41:59,230 Yes, dreadful, dreadful story. 401 00:42:00,270 --> 00:42:04,290 I want justice for him to the full extent of the law. 402 00:42:05,670 --> 00:42:09,630 You see, justice and law... 403 00:42:11,240 --> 00:42:13,540 Mr. Du Toit, are often just... 404 00:42:15,250 --> 00:42:18,550 I suppose they could be described as distant cousins. 405 00:42:18,620 --> 00:42:23,490 And here in South Africa, they're simply not on speaking terms at all. 406 00:42:25,390 --> 00:42:28,790 And I've familiarized myself with your dossier. 407 00:42:33,830 --> 00:42:37,930 And I'm afraid that my counsel to you is to just give it up. 408 00:42:39,810 --> 00:42:41,800 - Give it up? - Yes. 409 00:42:43,880 --> 00:42:46,400 Because there is nothing to be done. 410 00:42:48,750 --> 00:42:52,910 That's what I said to his son when his son was caned. 411 00:42:53,850 --> 00:42:55,820 And now his son is dead. 412 00:42:56,090 --> 00:42:59,520 That's what I thought that about Gordon when he was jailed. 413 00:42:59,590 --> 00:43:02,080 Now he is dead because of my neglect. 414 00:43:02,160 --> 00:43:05,620 I have known that family for 15 years, Mr. McKenzie. 415 00:43:05,700 --> 00:43:07,460 I cannot give it up. 416 00:43:10,500 --> 00:43:11,490 Yes. 417 00:43:13,740 --> 00:43:16,110 That does make a difference, of course. 418 00:43:16,180 --> 00:43:20,170 There must be some penalty under law for those who commit murder. 419 00:43:21,750 --> 00:43:24,220 Mr. Du Toit, may I ask you... 420 00:43:26,050 --> 00:43:29,150 how long you have lived with us in South Africa? 421 00:43:30,460 --> 00:43:31,860 All my life. 422 00:43:34,360 --> 00:43:36,260 I'm afraid that I am... 423 00:43:38,360 --> 00:43:42,700 I'm just not the barrister that you're seeking. I'm sorry. 424 00:43:43,470 --> 00:43:44,900 I'm confused, Mr. McKenzie. 425 00:43:44,970 --> 00:43:48,930 I thought that you had undertaken many cases and won them... 426 00:43:49,010 --> 00:43:51,100 in support of human rights. 427 00:43:51,580 --> 00:43:54,710 No, you see, what you don't realize... 428 00:43:54,780 --> 00:43:59,620 that every time I've won a case, they simply changed the law. 429 00:44:01,690 --> 00:44:04,160 So, therefore, my considered counsel to you... 430 00:44:04,220 --> 00:44:07,220 is to just simply chuck the lot. 431 00:44:08,890 --> 00:44:13,660 I shall find another barrister, and I shall prove you wrong. 432 00:44:14,330 --> 00:44:16,100 Good afternoon, Mr. McKenzie. 433 00:44:16,170 --> 00:44:19,470 Please sit down, Mr. Du Toit. I will take your case. 434 00:44:20,210 --> 00:44:24,340 I will take your case, if only to make it abundantly clear... 435 00:44:25,680 --> 00:44:29,050 how justice in South Africa is misapplied... 436 00:44:29,120 --> 00:44:31,780 when it comes to the question of race. 437 00:44:41,130 --> 00:44:42,860 Emily, how are you? 438 00:44:42,930 --> 00:44:45,620 - This is Father Masonwane. - Benjamin Du Toit. 439 00:44:45,700 --> 00:44:49,230 - This is my friend, Margaret Ledwaba. - Benjamin Du Toit. 440 00:44:50,000 --> 00:44:51,230 Please. 441 00:44:51,770 --> 00:44:53,530 Here, take this one. 442 00:44:59,580 --> 00:45:02,740 Emily, I have been to see Mr. McKenzie... 443 00:45:03,250 --> 00:45:05,910 and he has agreed to represent you at the inquest. 444 00:45:05,990 --> 00:45:07,450 Thank you, Mr. Ben. 445 00:45:07,520 --> 00:45:09,390 He's the best we can get. 446 00:45:09,460 --> 00:45:12,910 You mean well, sir, but it is better to forget. 447 00:45:13,490 --> 00:45:17,490 If we keep the pain alive, the hate will weaken our faith. 448 00:45:20,730 --> 00:45:23,570 They killed my child, who was a good child. 449 00:45:23,640 --> 00:45:26,730 They killed my husband, who did what a father must do. 450 00:45:26,810 --> 00:45:28,800 People must know the truth. 451 00:45:28,870 --> 00:45:31,240 The living close the eyes of the dead. 452 00:45:31,310 --> 00:45:34,370 And now the dead will open the eyes of the living. 453 00:45:34,450 --> 00:45:38,210 Are you not afraid of the road you are taking, Sister Emily? 454 00:45:38,750 --> 00:45:39,740 No. 455 00:45:42,350 --> 00:45:46,480 We are now leaving beautiful Soweto, the high-class slaughterhouse. 456 00:45:54,830 --> 00:45:56,630 Who are you, Stanley? 457 00:45:56,700 --> 00:45:59,360 A mean black cat in the night, lani. 458 00:46:00,410 --> 00:46:01,900 I bet you are. 459 00:46:02,370 --> 00:46:05,000 - And Emily? - She is like a sister. 460 00:46:05,810 --> 00:46:08,280 - We grew up together. - Then you're a Zulu? 461 00:46:08,350 --> 00:46:12,780 Zulu, Xhosa, Sotho, whatever. I'm African, that's all. 462 00:46:12,850 --> 00:46:14,380 Me, too. 463 00:46:14,720 --> 00:46:16,210 My father had a farm. 464 00:46:16,290 --> 00:46:19,190 I grew up like any African boy in the bush. 465 00:46:19,890 --> 00:46:23,020 Ate African porridge. No shoes except Sunday. 466 00:46:23,100 --> 00:46:27,330 Barefoot. No vote. Carry passbook. 467 00:46:28,030 --> 00:46:31,630 Robben Island jail. Careful, lani. 468 00:46:37,080 --> 00:46:38,070 Yeah. 469 00:46:39,680 --> 00:46:42,650 - Good morning, Dr. Herzog. - Morning. 470 00:46:43,580 --> 00:46:47,950 I was wondering if you could assist me in identifying these objects. 471 00:46:48,490 --> 00:46:50,390 Do you recognize them? 472 00:46:50,460 --> 00:46:53,050 The appear to be human teeth. 473 00:46:53,130 --> 00:46:57,490 Yes, they're from the body of the deceased. 474 00:46:58,300 --> 00:46:59,860 Gordon Ngubene. 475 00:47:00,370 --> 00:47:01,860 It may be so. 476 00:47:02,670 --> 00:47:05,190 Were you notified by Captain Stolz? 477 00:47:06,870 --> 00:47:07,860 Yes... 478 00:47:08,810 --> 00:47:11,300 Ngubene complained of a toothache. 479 00:47:12,280 --> 00:47:15,250 And what was noteworthy about his appearance? 480 00:47:15,880 --> 00:47:17,140 Nothing. 481 00:47:17,750 --> 00:47:20,240 You see, the police report reads: 482 00:47:20,520 --> 00:47:24,960 The injuries to his head and body were extensive. 483 00:47:25,490 --> 00:47:28,790 Doesn't that stir your memory just a trifle? 484 00:47:29,230 --> 00:47:30,720 I don't know. 485 00:47:31,160 --> 00:47:33,830 You don't know whether it does or not? 486 00:47:35,270 --> 00:47:38,200 I remember pulling the rotten teeth from his mouth. 487 00:47:38,270 --> 00:47:40,570 And did you administer an anesthetic... 488 00:47:40,640 --> 00:47:43,440 before you tore the teeth from his jaws? 489 00:47:44,310 --> 00:47:45,870 I don't recall. 490 00:47:47,350 --> 00:47:49,780 And who ordered you to pull those teeth? 491 00:47:51,780 --> 00:47:53,270 I don't recall. 492 00:47:55,490 --> 00:47:59,120 Dr. Herzog, what day is it today? 493 00:47:59,690 --> 00:48:01,320 Friday, the 24th. 494 00:48:01,890 --> 00:48:03,730 I'm greatly relieved. 495 00:48:03,800 --> 00:48:08,060 I thought that you have lost complete control of your faculties. 496 00:48:08,130 --> 00:48:11,190 That will be all. Thank you. No more questions. 497 00:48:13,770 --> 00:48:17,770 The deceased was arrested on the 27th of July, was he not? 498 00:48:18,210 --> 00:48:19,270 Yes. 499 00:48:19,910 --> 00:48:23,180 And what was the reason for Gordon Ngubene's apprehension? 500 00:48:23,480 --> 00:48:26,350 He was in possession of incriminating documents. 501 00:48:26,550 --> 00:48:28,320 I have an objection. 502 00:48:29,520 --> 00:48:31,990 Good morning, Captain Stolz. 503 00:48:32,660 --> 00:48:34,790 Good morning, Mr. McKenzie. 504 00:48:35,130 --> 00:48:38,790 We have before us no evidence whatsoever... 505 00:48:38,860 --> 00:48:42,200 that these documents were incriminating, Your Worship. 506 00:48:43,540 --> 00:48:46,500 Can you not give us an example, Captain Stolz? 507 00:48:46,570 --> 00:48:50,570 Yes. He subscribed to a newspaper called The World For Black Workers. 508 00:48:50,640 --> 00:48:53,770 Well, I subscribe to The World For Black Workers. 509 00:48:54,910 --> 00:48:57,910 Do you suppose, Your Worship, that places me... 510 00:48:57,980 --> 00:49:01,210 in some jeopardy of arrest and detainment? 511 00:49:01,920 --> 00:49:04,080 I have nothing to add, Your Worship. 512 00:49:04,160 --> 00:49:08,120 Objection overruled. Continue with your evidence, Advocate Louw. 513 00:49:10,230 --> 00:49:14,720 I beg your pardon, Your Worship. Did you say that my objection is overruled? 514 00:49:14,800 --> 00:49:16,320 Yes, overruled. 515 00:49:19,170 --> 00:49:21,700 Now, tell the court about his death. 516 00:49:21,770 --> 00:49:24,500 I was called at 605 hours. 517 00:49:24,580 --> 00:49:29,170 I was notified that the detainee was hanging by a rope tied to the window bars. 518 00:49:29,250 --> 00:49:31,050 Yes. And then? 519 00:49:31,520 --> 00:49:34,350 I summoned Dr. Jansen to make a post mortem. 520 00:49:34,890 --> 00:49:36,880 Thank you, Captain Stolz. 521 00:49:37,860 --> 00:49:40,150 Are you aware, Captain Stolz... 522 00:49:40,990 --> 00:49:44,090 that a post mortem examination was carried out... 523 00:49:44,160 --> 00:49:47,690 on behalf of the Ngubene family? 524 00:49:48,830 --> 00:49:52,240 Yes. By Dr. Hassiem, whose signature is also there. 525 00:49:52,300 --> 00:49:54,400 And where is the good doctor now? 526 00:49:54,470 --> 00:49:56,030 - Detained. - Under what charge? 527 00:49:56,110 --> 00:49:57,870 The Internal Security Act. 528 00:49:57,940 --> 00:49:59,810 Is this his signature? 529 00:50:02,180 --> 00:50:03,670 Yes, thank you. 530 00:50:10,690 --> 00:50:11,920 It is. 531 00:50:11,990 --> 00:50:14,720 I have a graphologist who will swear... 532 00:50:15,190 --> 00:50:17,990 that this is not Dr. Hassiem's signature. 533 00:50:19,230 --> 00:50:22,600 We have three police graphologists who will swear that it is. 534 00:50:22,670 --> 00:50:24,030 Only three? 535 00:50:26,310 --> 00:50:29,100 You see, Dr. Hassiem found... 536 00:50:29,170 --> 00:50:32,910 that the abrasions on the prisoner's neck were... Oh, yes. 537 00:50:33,450 --> 00:50:36,110 "Were not made by rope, but chains. " 538 00:50:36,420 --> 00:50:40,720 Objection! Where is the witness for this assertion, Your Worship? 539 00:50:41,350 --> 00:50:43,410 Dr. Hassiem is my witness. 540 00:50:43,720 --> 00:50:47,180 You know that Dr. Hassiem is not available to testify. 541 00:50:47,460 --> 00:50:51,790 I am also aware that he can be summoned by Your Worship to this courtroom. 542 00:50:51,960 --> 00:50:54,360 And he will be accompanied by armed guards... 543 00:50:54,430 --> 00:50:57,330 then chained, neck, hand, and foot... 544 00:50:57,500 --> 00:50:59,560 and all in a matter of minutes. 545 00:50:59,640 --> 00:51:04,300 I'm afraid we cannot dismiss acts of treason just when we like, Mr. McKenzie. 546 00:51:04,440 --> 00:51:08,610 Are you at all concerned, Your Worship, that he might be carrying... 547 00:51:09,250 --> 00:51:13,480 some explosive charges in one of the recesses of his body... 548 00:51:13,550 --> 00:51:17,990 with the intention of blowing this entire courtroom to smithereens? 549 00:51:18,060 --> 00:51:20,890 Mr. McKenzie, I must caution you as to your remarks. 550 00:51:20,960 --> 00:51:25,290 I am warning you, this court will not tolerate contemptuous fripperies. 551 00:51:26,200 --> 00:51:28,100 I beg your pardon, sir. 552 00:51:29,370 --> 00:51:30,840 Your Worship... 553 00:51:31,200 --> 00:51:35,770 I shall call another witness who will attest to Ngubene's physical welfare. 554 00:51:38,040 --> 00:51:40,070 Call Archibald Mabaso. 555 00:51:46,150 --> 00:51:50,140 I am going to read out to the court a statement that you signed... 556 00:51:50,590 --> 00:51:52,060 Archibald Mabaso. 557 00:51:53,560 --> 00:51:55,250 Do you understand? 558 00:51:55,990 --> 00:51:57,260 Yes. 559 00:52:00,270 --> 00:52:03,030 "I saw him brought in the late afternoon. 560 00:52:04,240 --> 00:52:06,330 "I had a few words with him. 561 00:52:07,540 --> 00:52:09,340 "He looked very good. 562 00:52:10,810 --> 00:52:14,210 "I saw no one go into his cell till the morning... 563 00:52:14,280 --> 00:52:16,300 "when they found him dead. " 564 00:52:17,750 --> 00:52:19,510 "He" being Ngubene? 565 00:52:25,590 --> 00:52:27,390 "He" being Ngubene? 566 00:52:37,940 --> 00:52:40,230 - No. - What? 567 00:52:40,770 --> 00:52:42,830 No, it is not true. 568 00:52:43,340 --> 00:52:45,830 But you signed this statement, man. 569 00:52:45,910 --> 00:52:49,640 - You signed it. - No, I never saw Ngubene! 570 00:52:49,720 --> 00:52:53,010 I signed it because Captain Stolz forced me to. 571 00:52:53,090 --> 00:52:55,490 This is what he did to me. 572 00:53:01,790 --> 00:53:03,280 Take him out. 573 00:53:03,460 --> 00:53:06,090 Get him out! Silence! 574 00:53:20,280 --> 00:53:24,510 I would like to recall Captain Stolz to the witness box. 575 00:53:24,880 --> 00:53:27,820 Good heavens! Some friend will have done that to him... 576 00:53:27,890 --> 00:53:30,880 to make a propaganda photograph in tomorrow's press. 577 00:53:30,960 --> 00:53:35,120 And will his suicide tonight make another propaganda photograph... 578 00:53:36,530 --> 00:53:37,890 in tomorrow's press? 579 00:53:38,400 --> 00:53:41,830 Your Worship, we are out there every day of our lives... 580 00:53:41,900 --> 00:53:45,390 fighting these terrorists and communists. And this man here... 581 00:53:45,470 --> 00:53:48,840 tries to cast unwarranted suspicion on the Special Branch. 582 00:53:48,910 --> 00:53:50,430 Special Branch? 583 00:53:52,010 --> 00:53:56,170 Mr. Peterson, the photographs. I'll give you Special Branch. Thank you. 584 00:53:56,250 --> 00:53:58,240 I have photographs here... 585 00:53:59,080 --> 00:54:03,350 that I'm sure will make you rather proud of your Special Branch, sir. 586 00:54:04,220 --> 00:54:08,660 He tried to throw himself against the bars of his window. We had to restrain him. 587 00:54:08,730 --> 00:54:10,290 With clubs and whips? 588 00:54:10,360 --> 00:54:12,660 No, we used no clubs, no whips. 589 00:54:13,030 --> 00:54:15,500 Then how do you account for these lacerations... 590 00:54:15,570 --> 00:54:18,930 these crisscross lacerations across his front and back? 591 00:54:19,000 --> 00:54:22,340 He must have hit the bars when he tried to jump out of his window. 592 00:54:22,410 --> 00:54:24,640 He behaved like a wild animal. 593 00:54:27,610 --> 00:54:31,340 Captain Stolz, would you have this court believe... 594 00:54:31,420 --> 00:54:35,550 that this man tried to throw himself through the window forwards... 595 00:54:36,190 --> 00:54:38,520 and being frustrated in that effort... 596 00:54:38,590 --> 00:54:40,620 he turned himself round... 597 00:54:40,690 --> 00:54:44,460 and with great force, threw himself backwards towards the window? 598 00:54:44,530 --> 00:54:45,860 Evidently. 599 00:54:46,570 --> 00:54:49,330 Would you care to demonstrate that for this court? 600 00:54:49,400 --> 00:54:50,600 No. 601 00:54:51,840 --> 00:54:53,170 Very well. 602 00:54:54,370 --> 00:54:58,610 Now, as for the very special and good works of your Special Branch. 603 00:55:00,580 --> 00:55:02,480 The seventh right rib broken. 604 00:55:02,550 --> 00:55:04,410 The right arm broken. 605 00:55:04,650 --> 00:55:06,680 Blood clots on the brain. 606 00:55:07,590 --> 00:55:10,150 The whole body covered with bruises. 607 00:55:11,020 --> 00:55:14,480 Are you too ashamed to look at these photographs, sir? 608 00:55:17,800 --> 00:55:20,420 Here's one that might please you indeed. 609 00:55:20,500 --> 00:55:22,360 His jaw broken. 610 00:55:22,600 --> 00:55:24,360 His nose broken. 611 00:55:24,440 --> 00:55:26,300 His cheekbone crushed. 612 00:55:26,370 --> 00:55:30,770 His eye hanging out of its socket and dangling on the crushed cheekbone. 613 00:55:31,140 --> 00:55:33,170 And marks and evidence... 614 00:55:33,950 --> 00:55:37,710 of excessive burns on his genitals. 615 00:55:40,020 --> 00:55:41,580 And all that... 616 00:55:42,250 --> 00:55:46,820 while this man was trying to get out of a window? 617 00:55:55,670 --> 00:55:57,130 Get them out! 618 00:55:59,500 --> 00:56:03,500 Get those people who caused this disruption out of the courtroom! 619 00:56:04,740 --> 00:56:08,470 And the rest of you, keep silent, or you'll get the same treatment. 620 00:56:10,350 --> 00:56:12,040 Now, Mr. McKenzie. 621 00:56:12,980 --> 00:56:17,180 What is it that you're trying to prove with this idiotic recitation? 622 00:56:20,060 --> 00:56:21,050 What... 623 00:56:23,530 --> 00:56:26,050 I am vainly trying to prove... 624 00:56:27,030 --> 00:56:29,560 with this idiotic recitation, sir... 625 00:56:30,600 --> 00:56:34,900 is the fact that it was not Gordon Ngubene... 626 00:56:36,310 --> 00:56:38,070 but Captain Stolz... 627 00:56:38,440 --> 00:56:40,780 who behaved like a wild animal. 628 00:56:50,120 --> 00:56:54,860 Therefore, in spite of the disgraceful display of counsel for the prosecution... 629 00:56:55,400 --> 00:56:59,200 all the available evidence clearly and indisputably proves... 630 00:56:59,600 --> 00:57:02,800 the death of Gordon Ngubene cannot be attributed... 631 00:57:02,870 --> 00:57:05,570 to the security forces of South Africa. 632 00:57:06,570 --> 00:57:08,170 Court dismissed. 633 00:57:32,130 --> 00:57:34,570 Don't worry, man. You're risking your life. 634 00:57:42,310 --> 00:57:44,240 - Power. - To the people. 635 00:57:51,950 --> 00:57:53,210 Justice. 636 00:58:26,890 --> 00:58:28,410 Get in. 637 00:58:31,630 --> 00:58:34,250 Hang on, Melanie, I'm coming with you. 638 00:58:40,070 --> 00:58:41,330 - But not kill him? - Of course, kill him. 639 00:58:41,400 --> 00:58:44,430 - But that's not possible. - The Special Branch does what it wants. 640 00:58:44,510 --> 00:58:47,070 - But he was just in court. - He knew what he was doing. 641 00:58:47,140 --> 00:58:50,200 But everyone saw him when he bared his back. 642 00:58:50,280 --> 00:58:52,640 I mean, they wouldn't risk it. They couldn't. 643 00:58:53,050 --> 00:58:54,240 Dad. 644 00:58:58,620 --> 00:59:01,110 Meneer Du Toit, my father, Professor Bruwer. 645 00:59:01,420 --> 00:59:02,650 - Benjamin Du Toit. - Nice to meet you. 646 00:59:02,820 --> 00:59:04,690 - Brandy? - Please, yes. 647 00:59:04,760 --> 00:59:08,350 Meneer Du Toit thinks I don't show enough concern for the outcome of the inquest. 648 00:59:08,430 --> 00:59:09,490 We lost. 649 00:59:09,560 --> 00:59:12,500 Does he? I'm sorry to hear that. 650 00:59:13,570 --> 00:59:16,040 It's like a dance, you see. 651 00:59:16,340 --> 00:59:19,830 You go backwards, but you also go forwards. 652 00:59:20,170 --> 00:59:24,130 Slow, slow, quick, quick, slow. 653 00:59:24,240 --> 00:59:26,640 You have to keep dancing. 654 00:59:27,510 --> 00:59:29,880 Pleasure to meet you, Meneer Du Toit. 655 00:59:34,050 --> 00:59:38,220 So it's all a charade then. 656 00:59:39,090 --> 00:59:40,890 Law and justice. 657 00:59:41,830 --> 00:59:45,290 When the system's threatened, they'll do anything to defend it. 658 00:59:45,470 --> 00:59:47,800 That means that that black detainee... 659 00:59:47,870 --> 00:59:49,770 - What was his name? - Mabaso. 660 00:59:49,840 --> 00:59:51,030 Mabaso. 661 00:59:52,110 --> 00:59:53,630 Means that he... 662 00:59:54,340 --> 00:59:55,970 gave his life... 663 00:59:56,810 --> 00:59:58,330 for a charade? 664 00:59:59,380 --> 01:00:01,970 He knew, like we all know, that with enough black bodies... 665 01:00:02,050 --> 01:00:04,380 they won't be able to play that game. 666 01:00:04,450 --> 01:00:06,280 So he just added his. 667 01:00:06,690 --> 01:00:07,980 Jesus. 668 01:00:09,560 --> 01:00:11,820 And you've seen it all before, haven't you? 669 01:00:11,890 --> 01:00:16,060 To you this is just another story. One more murder isn't news. 670 01:00:16,160 --> 01:00:19,460 But let me tell you something. It's news to me. 671 01:00:20,070 --> 01:00:23,260 You'd better put your rage in perspective, Benjamin Du Toit. 672 01:00:23,340 --> 01:00:26,430 This is a long distance race. You'll need to pace yourself. 673 01:00:26,510 --> 01:00:30,030 - I suppose cynicism goes with the job. - It's not cynicism, it's realism. 674 01:00:30,110 --> 01:00:34,270 - It has nothing to do with my reality. - It has everything to do with your reality. 675 01:00:34,350 --> 01:00:38,010 Just because you haven't seen it before doesn't mean it hasn't always existed. 676 01:00:38,090 --> 01:00:42,020 Stolz didn't just happen yesterday, and he's not going to just go away. 677 01:00:43,660 --> 01:00:46,680 But then you've always known that or you wouldn't be here. 678 01:00:47,560 --> 01:00:48,960 I'm too old. 679 01:00:51,530 --> 01:00:56,160 I've been too naive for too long. 680 01:00:58,170 --> 01:01:01,110 Don't say that. You've taken the first step. 681 01:01:05,180 --> 01:01:07,770 Welcome to South Africa, Ben Du Toit. 682 01:01:13,690 --> 01:01:16,520 Are we not answering the telephone today? 683 01:01:19,830 --> 01:01:23,890 My God, Pa, how could you let it go this far? 684 01:01:25,430 --> 01:01:28,490 You and the kaffir woman, you look like lovers. 685 01:01:28,600 --> 01:01:30,800 Suzette! Where's your mother? 686 01:01:30,870 --> 01:01:32,240 Hey, Pa, you made the front page. 687 01:01:32,310 --> 01:01:34,470 - You shut up! - Don't speak to your brother that way. 688 01:01:34,540 --> 01:01:35,600 Where's your mother? 689 01:01:35,680 --> 01:01:38,270 Chris has a new contract with Van Zyl and Roux. 690 01:01:38,350 --> 01:01:42,080 They know who you are. You didn't stop to think of anyone else, did you? 691 01:01:42,150 --> 01:01:45,280 Suzette, I was only trying... What am I making excuses for? 692 01:01:45,350 --> 01:01:46,910 - Susan? - Pa? 693 01:01:48,120 --> 01:01:49,780 You're such a fool. 694 01:01:56,460 --> 01:01:57,620 Hello? 695 01:01:58,570 --> 01:01:59,660 Who? 696 01:02:01,670 --> 01:02:04,470 I don't know you, and I have nothing to say. 697 01:02:04,540 --> 01:02:06,770 No, thank you for your advice. 698 01:02:15,180 --> 01:02:16,950 Take a look at this. 699 01:02:22,720 --> 01:02:23,950 Morning. 700 01:02:45,110 --> 01:02:48,280 You do have an 11:00, don't you, Meneer Du Toit? 701 01:02:58,860 --> 01:03:00,380 Why is she here? 702 01:03:10,000 --> 01:03:11,600 And why are you here? 703 01:03:12,140 --> 01:03:14,570 To eat us out of house and home. 704 01:03:16,280 --> 01:03:18,840 Johan, I need to speak to your mother a moment. 705 01:03:20,080 --> 01:03:24,180 - We haven't finished. - That's all right. I can do the rest myself. 706 01:03:39,000 --> 01:03:40,130 Susan... 707 01:03:43,200 --> 01:03:46,300 Susan, look at me. We can't keep running from one room to another. 708 01:03:49,180 --> 01:03:52,340 I don't want to talk, Ben. Let it go. 709 01:03:52,410 --> 01:03:53,610 It's not that simple. 710 01:03:56,820 --> 01:04:00,720 We're going to file a civil suit against the police. 711 01:04:01,050 --> 01:04:02,040 We? 712 01:04:02,790 --> 01:04:05,260 - And who's we? - Emily and me. 713 01:04:06,830 --> 01:04:08,090 Why this? 714 01:04:08,930 --> 01:04:10,560 For what? 715 01:04:12,930 --> 01:04:16,160 This wasn't your son who died, Ben. This wasn't your daughter. 716 01:04:16,840 --> 01:04:19,770 This was Gordon, the gardener. 717 01:04:19,840 --> 01:04:22,330 Jesus, Susan, this is not just about Gordon. 718 01:04:22,880 --> 01:04:24,310 This is about all of us. 719 01:04:24,380 --> 01:04:27,110 No. It's about all of them. 720 01:04:28,950 --> 01:04:33,720 And I will be damned if I let them destroy my family. 721 01:04:36,090 --> 01:04:39,290 I don't want Gordon's ghost in my house. 722 01:04:40,330 --> 01:04:42,490 I don't want the one with the dark glasses... 723 01:04:44,560 --> 01:04:47,470 any of these kaffirs here ever again... 724 01:04:50,440 --> 01:04:52,430 I just want to go back to the way it was. 725 01:04:52,970 --> 01:04:54,370 If you had come with me. 726 01:04:55,040 --> 01:04:57,600 If you had seen what was happening at that court... 727 01:04:58,210 --> 01:05:01,110 you'd know that we can never go back to the way it was. 728 01:05:03,580 --> 01:05:05,880 - I was in the court. - What? 729 01:05:07,790 --> 01:05:09,190 Listen to me, Ben. 730 01:05:12,690 --> 01:05:16,130 I heard what the police did, and I'm not saying it was right. 731 01:05:19,330 --> 01:05:21,560 But do you think the blacks wouldn't do the same to us... 732 01:05:21,700 --> 01:05:24,300 and worse, if they had half a chance? 733 01:05:26,740 --> 01:05:30,730 Do you think they'll let us go on living our nice, quiet, peaceful lives if they win? 734 01:05:32,810 --> 01:05:34,250 They'll swallow us up. 735 01:05:36,420 --> 01:05:40,850 It's our country, Ben. We made every inch of it. 736 01:05:42,490 --> 01:05:44,890 Look at the rest of Africa. It's a mess. 737 01:05:52,670 --> 01:05:54,360 It's like in war. 738 01:05:58,100 --> 01:05:59,770 You have to choose sides. 739 01:06:01,610 --> 01:06:04,510 You are not one of them, and they don't want you to be. 740 01:06:07,250 --> 01:06:09,550 Maybe terrible things are being done. 741 01:06:11,280 --> 01:06:12,270 Maybe. 742 01:06:15,620 --> 01:06:18,750 But we have to survive. 743 01:06:20,830 --> 01:06:23,630 And you have to choose your own people. 744 01:06:24,630 --> 01:06:26,190 Or you'll have no people. 745 01:06:30,970 --> 01:06:33,030 You have to choose the truth. 746 01:06:38,510 --> 01:06:40,210 Just as simple as that? 747 01:07:10,840 --> 01:07:13,180 - Is Hassiem out? - No, not yet. 748 01:07:13,850 --> 01:07:17,720 We must find anyone else who saw Gordon and Jonathan... 749 01:07:17,850 --> 01:07:19,610 from the moment they were arrested. 750 01:07:20,050 --> 01:07:21,490 We know where they were taken. 751 01:07:21,920 --> 01:07:23,790 Somebody put them in the van. 752 01:07:24,390 --> 01:07:27,950 Somebody drove them. There were eyes and ears everywhere. 753 01:07:28,600 --> 01:07:31,430 You find the people, I'll prepare the affidavits. 754 01:07:31,530 --> 01:07:33,430 - Okay. - Do you have a place to hide them? 755 01:07:33,500 --> 01:07:35,160 I'll find a place. 756 01:07:35,240 --> 01:07:38,300 And I think I should go speak to their physician who testified in court. 757 01:07:38,440 --> 01:07:40,270 What makes you think he'll talk to you? 758 01:07:41,710 --> 01:07:44,010 I just have a feeling that on his own ground, he will. 759 01:07:44,810 --> 01:07:45,800 Okay. 760 01:07:47,510 --> 01:07:50,710 When we get all we need, we'll reopen the case. 761 01:07:54,520 --> 01:07:56,080 Meneer Du Toit. 762 01:07:57,260 --> 01:08:01,920 I said everything I had to say last Friday in court. 763 01:08:03,160 --> 01:08:06,000 I understand, Doctor. It's just that I had the feeling that... 764 01:08:06,330 --> 01:08:09,500 you were as uncomfortable with the testimony as I was. 765 01:08:10,170 --> 01:08:13,440 I'm not sure I understand what you mean. 766 01:08:13,640 --> 01:08:16,580 I mean that I felt that you wanted to be able to tell the truth... 767 01:08:16,710 --> 01:08:19,540 and that you might put that truth in an affidavit. 768 01:08:20,110 --> 01:08:22,510 The truth? I told the truth. 769 01:08:22,720 --> 01:08:25,650 Those teeth were smashed out of Gordon Ngubene's head. 770 01:08:25,720 --> 01:08:27,050 You didn't extract them. 771 01:08:27,290 --> 01:08:31,020 Say, you're the one with the expertise in this area? 772 01:08:31,960 --> 01:08:34,430 You have to take an oath to be a doctor, you know. 773 01:08:35,660 --> 01:08:37,430 You're afraid of them, aren't you? 774 01:08:37,830 --> 01:08:40,320 Now that's enough, Meneer Du Toit. 775 01:08:46,270 --> 01:08:47,260 Good day. 776 01:08:55,880 --> 01:08:59,280 Did you ever actually see Gordon Ngubene? 777 01:09:00,820 --> 01:09:04,920 If said I didn't, would it matter? 778 01:09:09,760 --> 01:09:11,290 I wish you the best of luck. 779 01:09:13,730 --> 01:09:16,100 Do you think your place is safe enough for this? 780 01:09:16,170 --> 01:09:18,930 Our first affidavit from Julius. 781 01:09:20,040 --> 01:09:23,010 Don't worry. They'll never find it. 782 01:09:23,240 --> 01:09:26,010 - They'd better not. - I'll call you, Stanley. 783 01:09:56,680 --> 01:09:59,170 So, Tokozile, tell me what happened. 784 01:10:00,150 --> 01:10:04,640 On the day of the demonstration, the police shot my sister. 785 01:10:06,750 --> 01:10:08,740 I was crying, "Kill me. " 786 01:10:08,960 --> 01:10:09,940 Shoot me! 787 01:10:10,090 --> 01:10:13,020 Jonathan came and he helped me. 788 01:10:13,460 --> 01:10:15,480 The police arrested us. 789 01:10:15,700 --> 01:10:19,390 They took us to the police station. I never saw Jonathan again. 790 01:10:28,140 --> 01:10:32,810 Jonathan was semi-conscious when they admitted him to the hospital. 791 01:10:33,550 --> 01:10:35,910 The boy's face was a mess. 792 01:10:36,220 --> 01:10:38,840 Only a police doctor could see him. 793 01:10:40,550 --> 01:10:43,020 Two days later, he was dead. 794 01:10:44,560 --> 01:10:47,420 When they brought Ngubane's body to the mortuary... 795 01:10:48,230 --> 01:10:50,130 his clothes were full of blood. 796 01:10:51,100 --> 01:10:54,620 The day of the autopsy, before the doctor arrived... 797 01:10:54,970 --> 01:10:56,990 Captain Stolz called me. 798 01:10:57,640 --> 01:11:00,370 He said, "Take off the clothes and burn them. " 799 01:11:01,140 --> 01:11:02,230 Thank you. 800 01:11:02,580 --> 01:11:04,700 Something tells me you won't sign an affidavit. 801 01:11:04,840 --> 01:11:05,830 No, I can't. 802 01:11:06,150 --> 01:11:07,270 That'd be suicide. 803 01:11:07,350 --> 01:11:09,410 And you work at John orster Square? 804 01:11:10,080 --> 01:11:13,350 I had no choice. They transferred me there four months ago. 805 01:11:14,450 --> 01:11:16,920 - Do you attend interrogations? - No. 806 01:11:17,790 --> 01:11:20,590 I'm just a messenger for the Special Branch. 807 01:11:20,660 --> 01:11:22,630 Tell him what you told me. 808 01:11:24,500 --> 01:11:26,930 Once I had to deliver a file to Captain Stolz. 809 01:11:27,000 --> 01:11:27,990 Captain. 810 01:11:31,570 --> 01:11:34,630 Don't ever open that door without knocking! 811 01:11:37,340 --> 01:11:39,070 I heard that he died that day. 812 01:11:43,920 --> 01:11:47,680 They call it the airplane. Their favorite game. 813 01:11:53,890 --> 01:11:55,720 - Who's it? - Douma. 814 01:11:56,160 --> 01:11:59,220 - Douma? - Yeah, my car's giving me problems, man. 815 01:12:00,330 --> 01:12:02,100 It's the middle of the night, man. 816 01:12:13,810 --> 01:12:16,580 - Johnson Seroke? - Special Branch was busy last night. 817 01:12:19,350 --> 01:12:21,620 Those bastards. 818 01:12:21,990 --> 01:12:25,420 The best way of remembering a man, lani, is to keep on fighting. 819 01:12:28,030 --> 01:12:32,560 I'm not sure Stolz knows what we've got, but I know he's stopped taking any chances. 820 01:12:34,200 --> 01:12:35,430 You'd better be careful. 821 01:12:36,800 --> 01:12:39,640 All I can do is to keep them from wanting me, lani. 822 01:12:40,870 --> 01:12:43,240 But when they want to catch me, I'll be caught. 823 01:12:43,680 --> 01:12:46,010 If they want to kill me, I'll be dead. 824 01:12:47,250 --> 01:12:50,150 Until then, they're in for a hell of a ride. 825 01:12:53,220 --> 01:12:55,350 Pa, some men are here. 826 01:13:21,950 --> 01:13:25,540 - What's going on? - I have a warrant. 827 01:13:28,320 --> 01:13:29,950 I hope you will cooperate. 828 01:13:32,830 --> 01:13:34,160 I don't understand. 829 01:13:38,430 --> 01:13:40,230 Why don't you go to the bedroom? 830 01:13:42,100 --> 01:13:44,090 I'd prefer her to stay. 831 01:13:50,510 --> 01:13:53,000 Perhaps I can help you find... 832 01:13:54,250 --> 01:13:56,480 Don't worry, Meneer Du Toit. 833 01:13:57,320 --> 01:14:00,380 If there's anything of interest to us, we'll find it. 834 01:14:01,750 --> 01:14:03,980 We have all the time in the world. 835 01:14:04,490 --> 01:14:05,620 Captain? 836 01:14:10,630 --> 01:14:13,930 - May I see your license? - Yes. It's in the study. 837 01:14:15,440 --> 01:14:16,420 Please. 838 01:14:35,050 --> 01:14:38,250 I didn't know you were an author, Meneer Du Toit. 839 01:14:38,660 --> 01:14:40,590 Just tell me what you're looking for. 840 01:14:40,690 --> 01:14:42,420 I have nothing to hide. 841 01:14:43,200 --> 01:14:44,190 Captain. 842 01:14:58,410 --> 01:15:00,380 Those are private letters, Captain. 843 01:15:02,080 --> 01:15:03,340 They are from my wife... 844 01:15:04,650 --> 01:15:06,280 when we were very young. 845 01:15:09,020 --> 01:15:10,780 You have no right to take them. 846 01:15:11,820 --> 01:15:14,050 You have no right, Meneer Du Toit. 847 01:15:16,800 --> 01:15:18,760 My apologies, Mevrouw Du Toit. 848 01:15:31,310 --> 01:15:33,280 You have excellent taste. 849 01:16:09,050 --> 01:16:11,710 Sorry, darling. What a shame. 850 01:16:16,590 --> 01:16:18,890 - What happened? - Leave him alone. 851 01:16:19,160 --> 01:16:20,150 Johan? 852 01:16:21,430 --> 01:16:24,020 An officer came to the school and questioned him. 853 01:16:26,430 --> 01:16:30,060 - What did he ask you? - Just questions. 854 01:16:31,200 --> 01:16:34,040 - What kind of questions? - About you. 855 01:16:34,410 --> 01:16:36,530 About the people who have come to the house. 856 01:16:36,840 --> 01:16:38,670 If I known any of their names. 857 01:16:40,380 --> 01:16:43,840 - Well, and what did you tell them? - Nothing. 858 01:16:45,820 --> 01:16:47,410 What happened to your face? 859 01:16:47,950 --> 01:16:50,950 Afterwards, some of the boys... 860 01:16:51,820 --> 01:16:55,060 started calling you "kaffir lover", and a communist. 861 01:16:57,830 --> 01:17:00,360 I told them to stop, but they wouldn't. 862 01:17:01,900 --> 01:17:03,430 I'm sorry, Son. 863 01:17:05,240 --> 01:17:06,600 Just sorry. 864 01:17:08,240 --> 01:17:11,540 If you want to know something about me, Colonel, ask me. 865 01:17:11,610 --> 01:17:13,170 Not my boy, me. 866 01:17:14,510 --> 01:17:17,680 Well, if you possess any information that could be useful to us... 867 01:17:18,020 --> 01:17:19,920 it would be prudent to discuss it with me. 868 01:17:19,990 --> 01:17:23,420 - Don't threaten me, Colonel. - It's not a threat. 869 01:17:24,490 --> 01:17:26,980 Call it friendly advice. 870 01:17:27,630 --> 01:17:31,060 I don't need your advice. Just leave my family alone. 871 01:17:47,780 --> 01:17:48,770 You all right? 872 01:17:49,280 --> 01:17:50,750 I'm fine, Pa. 873 01:17:57,520 --> 01:18:01,520 Pa, I know the police killed Jonathan and Gordon. 874 01:18:06,030 --> 01:18:07,860 Do you understand why? 875 01:18:09,770 --> 01:18:12,290 I'm not sure, but I know it's wrong. 876 01:18:16,280 --> 01:18:19,540 - I'm so sorry about what happened. - Don't stop, Pa. 877 01:18:20,210 --> 01:18:22,740 Please, I don't want you to give up. 878 01:18:39,070 --> 01:18:40,560 Emily Ngubene? 879 01:18:42,900 --> 01:18:45,170 This here is an eviction notice. 880 01:18:45,240 --> 01:18:48,370 In four weeks time, you'll be taken to Zululand. 881 01:18:48,440 --> 01:18:51,810 You are a widow now. You have no rights to this house. 882 01:19:00,890 --> 01:19:02,910 Get in touch with Melanie. 883 01:19:18,900 --> 01:19:20,500 Merry Christmas. 884 01:19:22,170 --> 01:19:25,470 Hassiem's been released. It just came over the wires. 885 01:19:25,540 --> 01:19:27,980 That's terrific. I'll go see him. 886 01:19:32,080 --> 01:19:33,750 You're dressed up. 887 01:19:36,660 --> 01:19:39,320 - The office Christmas party. - Yes. 888 01:19:41,260 --> 01:19:42,660 Have to run. 889 01:19:43,660 --> 01:19:46,260 - Merry Christmas. - Thank you, Melanie. 890 01:20:19,060 --> 01:20:20,730 - Dr. Hassiem? - Yes? 891 01:20:20,800 --> 01:20:23,030 I'm Benjamin Du Toit, Gordon Ngubene's friend. 892 01:20:23,100 --> 01:20:26,540 The case is closed, Mr. Du Toit. I don't wanna have anything more to do with it. 893 01:20:26,610 --> 01:20:29,040 - But I thought that... - You're wasting your time. 894 01:20:29,110 --> 01:20:30,470 I'm exhausted. 895 01:20:30,540 --> 01:20:33,480 I came home yesterday after three months in solitary confinement... 896 01:20:33,550 --> 01:20:35,450 and now I'm under house arrest. 897 01:20:35,510 --> 01:20:38,610 There's nothing further I can do for you. Sorry. 898 01:20:41,850 --> 01:20:43,340 Come. The house is bugged. 899 01:20:46,530 --> 01:20:49,290 - Yes? - Dr. Hassiem gave me the autopsy report. 900 01:20:49,360 --> 01:20:51,690 - Great. - I have a name for you. 901 01:20:52,530 --> 01:20:54,160 Wellington Setole. 902 01:20:54,230 --> 01:20:57,830 He was arrested with Jonathan Ngubene. He saw everything. 903 01:20:57,900 --> 01:21:00,390 - Where is he now? - Well, Zambia. 904 01:21:00,910 --> 01:21:02,670 And I have to get a statement from him. 905 01:21:02,740 --> 01:21:05,340 No, you'll never get into Zambia with a South African passport. 906 01:21:05,410 --> 01:21:07,570 I know. Do you know anyone? 907 01:21:07,650 --> 01:21:09,240 Anyone on the paper? 908 01:21:09,320 --> 01:21:12,110 I can go next week on my British passport. 909 01:21:12,180 --> 01:21:15,850 With Wellington's statement, we can nail Stolz to the wall. 910 01:21:17,920 --> 01:21:19,050 Fire! 911 01:21:26,900 --> 01:21:28,060 Right, clear your chambers... 912 01:21:28,830 --> 01:21:31,670 I should be wishing you a Merry Christmas. 913 01:21:32,170 --> 01:21:36,270 Instead I'm sorry to tell you that we're dispensing with your services. 914 01:21:36,580 --> 01:21:37,970 For what reason? 915 01:21:38,410 --> 01:21:40,970 - Ben, I warned you like a brother... - What reason? 916 01:21:41,550 --> 01:21:44,210 Well, for one thing you've become distracted. 917 01:21:44,280 --> 01:21:46,150 You're not the teacher that we... 918 01:21:46,220 --> 01:21:48,480 How many classes have you missed in the past month? 919 01:21:48,550 --> 01:21:50,020 Dammit, man. 920 01:21:51,160 --> 01:21:54,130 We both know this isn't about missed classes. 921 01:21:54,730 --> 01:21:57,130 This is about the Special Branch. 922 01:21:57,230 --> 01:21:59,820 Ben, you're an Afrikaner, a history teacher. 923 01:21:59,900 --> 01:22:02,330 Your first obligation is to your students. 924 01:22:02,400 --> 01:22:05,960 - I have been teaching them. - It's a question of loyalty. 925 01:22:06,840 --> 01:22:08,970 - To whom? - To your community. 926 01:22:11,910 --> 01:22:14,280 - Merry Christmas. - One more thing. 927 01:22:14,350 --> 01:22:17,540 It'd be better if your son didn't come back, either. 928 01:22:18,620 --> 01:22:20,780 We don't need traitors here. 929 01:22:56,020 --> 01:22:58,010 What are we waiting for? 930 01:23:02,230 --> 01:23:04,590 What kind of a job will he be able to get now? 931 01:23:04,660 --> 01:23:06,290 I will get a job. 932 01:23:07,430 --> 01:23:10,600 Come on, everyone. I'll be Father Christmas. 933 01:23:11,700 --> 01:23:14,260 Here, Johan. Open this. 934 01:23:15,710 --> 01:23:18,940 Hey, Johan, I bet it's your first shaving kit. 935 01:23:29,190 --> 01:23:31,710 Merry Christmas, everybody. 936 01:23:31,790 --> 01:23:34,850 Peace on earth, and all that crap. 937 01:23:35,060 --> 01:23:37,190 Who is this drunken kaffir? 938 01:23:37,260 --> 01:23:40,060 - What're you doing here? - Who is this fucking Boer? 939 01:23:40,130 --> 01:23:41,720 What did he say? 940 01:23:42,670 --> 01:23:43,930 I'll kill him. 941 01:23:44,000 --> 01:23:46,970 And you, you're a disgrace to your people. 942 01:23:48,240 --> 01:23:50,000 Get out of my house. 943 01:23:58,520 --> 01:23:59,880 Sorry, man. 944 01:24:01,190 --> 01:24:03,180 I fucked up your Christmas. 945 01:24:07,290 --> 01:24:09,160 You're stinking drunk. 946 01:24:10,360 --> 01:24:12,850 Yeah. That's right. 947 01:24:13,700 --> 01:24:16,430 Dead right. Put the kaffir in his place. 948 01:24:16,500 --> 01:24:19,270 You bastard! 949 01:24:19,340 --> 01:24:21,200 Stop it! 950 01:24:25,710 --> 01:24:27,980 You can't say that to me, Stanley. 951 01:24:30,180 --> 01:24:31,670 Emily is dead. 952 01:24:33,120 --> 01:24:35,590 They came to take her to Zululand. 953 01:24:37,820 --> 01:24:39,650 She refused to leave. 954 01:24:40,860 --> 01:24:43,620 They took her babies and put them in the truck. 955 01:24:48,470 --> 01:24:50,300 She ran after them... 956 01:24:52,840 --> 01:24:57,040 and fought with them to get her babies back. 957 01:25:02,820 --> 01:25:04,370 They beat her. 958 01:25:10,860 --> 01:25:12,620 Her heart gave way. 959 01:25:18,130 --> 01:25:20,000 What a pretty picture. 960 01:25:20,970 --> 01:25:23,800 A drunken kaffir and an Afrikaner traitor. 961 01:25:25,000 --> 01:25:27,770 You deserve each other. Johan? 962 01:25:29,740 --> 01:25:32,210 I don't wanna go, Ma. Please stay. 963 01:25:33,350 --> 01:25:36,970 - Do as I tell you. - Let him stay, Susan. 964 01:25:39,920 --> 01:25:41,180 For now. 965 01:25:54,630 --> 01:25:57,230 "I have written this on behalf of Gordon... 966 01:25:57,300 --> 01:26:00,200 "and Emily and Jonathan Ngubene, who were murdered. 967 01:26:00,270 --> 01:26:03,610 "From all of them I have learned what I now know, and if by writing this... 968 01:26:03,680 --> 01:26:07,740 "I can change even one man who is as blind to the world as I have been... 969 01:26:08,680 --> 01:26:11,770 "then I'll have given some meaning to my life. " 970 01:26:46,080 --> 01:26:49,880 I haven't been much help, Johan. 971 01:26:52,590 --> 01:26:55,030 But you've done wonderfully well. 972 01:26:55,630 --> 01:26:58,790 - It's going to be a beautiful horse. - Thanks, Pa. 973 01:26:59,400 --> 01:27:01,700 You're a very clever young man. 974 01:27:03,370 --> 01:27:05,770 You've seen and heard everything, haven't you? 975 01:27:05,840 --> 01:27:07,070 Yes, Pa. 976 01:27:07,170 --> 01:27:11,510 And if anything were to happen, you would know what to do, wouldn't you? 977 01:27:11,580 --> 01:27:12,840 Yes, Pa. 978 01:27:14,050 --> 01:27:17,170 I've written everything down. So have the others. 979 01:27:18,920 --> 01:27:22,480 Stanley knows where the papers are hidden and what to do. 980 01:27:23,190 --> 01:27:26,650 - I'll give you his telephone number. - I understand, Pa. 981 01:27:27,090 --> 01:27:29,860 Do you understand how proud I am of you? 982 01:27:30,560 --> 01:27:32,660 I'm proud of you, too, Pa. 983 01:27:33,930 --> 01:27:37,030 Now I shall show you where the papers are hidden? 984 01:27:38,370 --> 01:27:40,130 I'm sitting on them. 985 01:27:50,150 --> 01:27:51,510 Hold this. 986 01:27:52,780 --> 01:27:54,750 You take the screwdriver. 987 01:28:03,000 --> 01:28:06,590 The papers are there. Put it inside. 988 01:28:08,700 --> 01:28:10,030 Hello, Pa. 989 01:28:11,500 --> 01:28:13,330 Hello, Suzette. Here. 990 01:28:13,840 --> 01:28:16,600 Come on, Johan. I thought you were gonna be waiting at the gate. 991 01:28:16,680 --> 01:28:18,770 - But you're early. - Come on. 992 01:28:28,850 --> 01:28:30,450 Ma's in the car. 993 01:28:33,130 --> 01:28:34,490 How is she? 994 01:28:35,960 --> 01:28:37,550 She's all right. 995 01:28:40,270 --> 01:28:42,790 I'm sure she's waiting for you, Pa. 996 01:28:44,370 --> 01:28:46,130 I doubt it, darling. 997 01:28:59,580 --> 01:29:02,750 - Hello, Susan. How are you? - Fine, thank you. 998 01:29:02,820 --> 01:29:04,020 Hi, Ma. 999 01:29:06,360 --> 01:29:08,290 - Pick you up here later. - Sure. 1000 01:29:08,360 --> 01:29:09,590 Come on. 1001 01:29:21,270 --> 01:29:24,370 Good boy. You like that, don't you? 1002 01:29:25,040 --> 01:29:26,310 Yes, yes. 1003 01:29:40,090 --> 01:29:42,960 That's the one who came to the school, Pa. 1004 01:29:43,800 --> 01:29:45,660 Leave us alone, Johan. 1005 01:29:52,040 --> 01:29:54,370 Good afternoon, Meneer Du Toit. 1006 01:29:54,640 --> 01:29:56,870 I've brought back your papers. 1007 01:29:58,510 --> 01:30:00,810 Will you sign for them, please? 1008 01:30:06,850 --> 01:30:08,340 Hello, Johan. 1009 01:30:16,730 --> 01:30:18,060 Thank you. 1010 01:30:23,500 --> 01:30:24,990 May I come in? 1011 01:30:28,340 --> 01:30:29,970 What do you want? 1012 01:30:31,380 --> 01:30:35,070 - You're not very hospitable today. - What do you want? 1013 01:30:37,480 --> 01:30:39,750 I want to talk about survival. 1014 01:30:40,120 --> 01:30:42,050 Mine or yours? 1015 01:30:42,990 --> 01:30:45,010 - Survival. - Survival. 1016 01:30:46,460 --> 01:30:48,890 They buried Emily Ngubene today... 1017 01:30:49,330 --> 01:30:51,850 and you want to talk about survival. 1018 01:30:55,170 --> 01:30:56,830 Meneer Du Toit... 1019 01:30:57,370 --> 01:30:59,930 there's a line you should not cross. 1020 01:31:00,910 --> 01:31:03,310 I'd like to convince you of this. 1021 01:31:03,640 --> 01:31:05,270 Goodbye, Captain. 1022 01:31:15,850 --> 01:31:18,910 But he certainly ain't yours or mine. Right, Grandpa? 1023 01:31:24,460 --> 01:31:26,330 Get down, Johan! 1024 01:31:33,440 --> 01:31:35,340 Oh, God. You all right? 1025 01:31:45,220 --> 01:31:46,710 - Melanie. - Ben. 1026 01:31:46,790 --> 01:31:49,580 I need your newspaper to publish the affidavits. 1027 01:31:49,650 --> 01:31:52,350 - There's no time left for a lawsuit. - What's happened? 1028 01:31:52,420 --> 01:31:54,420 - Will they? - Yes. What's happened? 1029 01:31:54,490 --> 01:31:57,020 They shot at my house tonight. They nearly killed my son. 1030 01:31:57,100 --> 01:31:59,960 - Is he all right? - He'll be all right. 1031 01:32:00,430 --> 01:32:02,090 Where is he now? 1032 01:32:02,470 --> 01:32:05,130 - I had to take him to his mother. - And? 1033 01:32:05,870 --> 01:32:08,640 And nothing. I can't go back. 1034 01:32:09,070 --> 01:32:11,470 - Did you want to? - Don't be silly. 1035 01:32:12,410 --> 01:32:15,780 I can't. All my references have switched. 1036 01:32:16,010 --> 01:32:18,640 Nothing, nothing is the same anymore. 1037 01:32:19,180 --> 01:32:21,350 - I know. - No, you don't know. 1038 01:32:21,690 --> 01:32:24,880 You can't. I went along with them. You never did. 1039 01:32:25,120 --> 01:32:28,220 I went along with them. I believed their lies. 1040 01:32:30,230 --> 01:32:31,990 But your son won't. 1041 01:32:41,640 --> 01:32:43,040 You beat me. 1042 01:32:52,050 --> 01:32:54,380 Johan, stay back! 1043 01:33:06,200 --> 01:33:07,460 Bastards. 1044 01:33:24,850 --> 01:33:27,320 Pa, the papers. I fooled them. 1045 01:33:27,390 --> 01:33:29,790 They didn't find my secret place. 1046 01:33:33,990 --> 01:33:37,550 I hid them when Suzette saw us. She told them, Pa. 1047 01:33:37,630 --> 01:33:39,760 No, Johan, we can't be sure. 1048 01:33:40,830 --> 01:33:42,200 Your attention, please. 1049 01:33:42,270 --> 01:33:46,600 Arriving passengers on Zambia Airways, flight 91 from Lusaka... 1050 01:33:46,870 --> 01:33:49,970 please proceed to information at baggage area B. 1051 01:34:06,660 --> 01:34:09,130 Miss Bruwer? Come with me. 1052 01:34:11,530 --> 01:34:15,400 Please pick up the nearest telephone in the lobby area. Thank you. 1053 01:34:23,110 --> 01:34:24,440 Excuse me. 1054 01:34:27,550 --> 01:34:29,510 - You are Stanley? - Yes. 1055 01:34:42,730 --> 01:34:43,720 Hello? 1056 01:34:44,830 --> 01:34:47,260 - What's up? - Stolz is at Melanie's. 1057 01:34:54,540 --> 01:34:55,840 Get down. 1058 01:35:01,810 --> 01:35:02,800 Hey. 1059 01:35:04,180 --> 01:35:05,710 Very impressive. 1060 01:35:08,250 --> 01:35:09,550 Where's Melanie? 1061 01:35:09,620 --> 01:35:12,560 On her way to London. They're deporting her. 1062 01:35:13,060 --> 01:35:14,290 Jesus. 1063 01:35:14,360 --> 01:35:16,490 She knew what she was doing. 1064 01:35:17,930 --> 01:35:19,830 Wellington's affidavit. 1065 01:35:21,570 --> 01:35:23,800 - Then you saw her? - She's fine. 1066 01:35:24,140 --> 01:35:25,930 We'll see her again. 1067 01:35:26,770 --> 01:35:29,210 - Where are the other papers? - Safe. 1068 01:35:32,440 --> 01:35:34,170 This is all we need. 1069 01:35:34,350 --> 01:35:37,640 We'll take those to our friend at the newspaper tonight. 1070 01:35:37,720 --> 01:35:39,010 Not you, man. 1071 01:35:39,080 --> 01:35:42,180 You know Stolz will be on your ass every minute. 1072 01:35:42,250 --> 01:35:45,420 That's what I'm planning on. I'll be the decoy. 1073 01:35:49,390 --> 01:35:51,160 - Hello? - Suzette? 1074 01:35:53,200 --> 01:35:54,720 Hello, darling. 1075 01:35:56,400 --> 01:35:57,890 No, I'm fine. 1076 01:35:59,400 --> 01:36:02,310 I don't sound it? Well, we've had a break-in. 1077 01:36:02,670 --> 01:36:05,200 - At the house? - No, just the garage. 1078 01:36:06,040 --> 01:36:07,810 Was anything taken? 1079 01:36:08,050 --> 01:36:11,570 They were looking for some things that I'd hidden there. 1080 01:36:12,950 --> 01:36:16,650 - Did they find them? - No, they didn't find anything but... 1081 01:36:16,890 --> 01:36:19,120 I need a safe place for them. 1082 01:36:20,490 --> 01:36:23,690 - Why don't I look after them? - Would you? 1083 01:36:24,430 --> 01:36:25,830 If you like. 1084 01:36:26,930 --> 01:36:28,830 That would be perfect. 1085 01:36:30,840 --> 01:36:32,770 I'll come and get them. 1086 01:36:33,470 --> 01:36:34,870 Not here. 1087 01:36:37,510 --> 01:36:40,210 We'll meet at the Pizza Palace at 9:00. 1088 01:36:41,350 --> 01:36:43,250 Could you make it 8:00? 1089 01:36:45,250 --> 01:36:46,440 Thanks. 1090 01:36:47,850 --> 01:36:50,510 - See you then, darling. - I love you. 1091 01:36:51,620 --> 01:36:52,890 Me, too. 1092 01:36:54,060 --> 01:36:55,120 Bye. 1093 01:37:18,080 --> 01:37:19,410 Those are the papers. 1094 01:37:19,480 --> 01:37:21,610 Someone will come by tomorrow and pick them up. 1095 01:37:21,690 --> 01:37:23,520 - Two coffees, please. - Pie? 1096 01:37:23,590 --> 01:37:24,890 - Yes. - No. 1097 01:37:28,160 --> 01:37:30,790 I'm sorry to burden you with all that. 1098 01:37:34,700 --> 01:37:36,290 You look lovely. 1099 01:37:37,270 --> 01:37:38,740 Thank you, Pa. 1100 01:37:39,670 --> 01:37:41,570 How are things at home? 1101 01:37:42,610 --> 01:37:43,970 Just fine. 1102 01:37:46,880 --> 01:37:50,580 The rocking horse won't be ready for little Piet's birthday. 1103 01:37:52,050 --> 01:37:53,450 You know... 1104 01:37:53,950 --> 01:37:57,980 I've still got that little hippopotamus you made me. 1105 01:37:59,120 --> 01:38:00,820 - You do? - Yeah. 1106 01:38:07,630 --> 01:38:10,470 - Suzette. - Yes? 1107 01:38:14,610 --> 01:38:17,200 - I love you. - Me, too. 1108 01:38:21,280 --> 01:38:23,370 - I better go. - No, don't go. 1109 01:38:24,750 --> 01:38:25,940 I must. 1110 01:38:34,790 --> 01:38:35,780 Pa. 1111 01:38:36,660 --> 01:38:39,430 - Darling. - Take care. 1112 01:38:40,870 --> 01:38:41,990 Yeah. 1113 01:38:47,340 --> 01:38:49,330 You ordered two coffees. 1114 01:38:51,010 --> 01:38:52,240 I know. 1115 01:39:36,320 --> 01:39:39,850 Don't worry, Mevrouw Klopper. Please. 1116 01:39:49,630 --> 01:39:51,630 The door, Mevrouw Klopper. 1117 01:39:55,140 --> 01:39:57,330 Here are the papers, Captain. 1118 01:40:01,750 --> 01:40:03,110 Thank you. 1119 01:40:04,450 --> 01:40:07,780 - Our country needs more people like you. - Burn them. 1120 01:40:08,190 --> 01:40:10,210 Do what you like to them. 1121 01:40:11,590 --> 01:40:14,250 I just want everything back to normal. 1122 01:40:23,300 --> 01:40:25,630 Thank you again, Mevrouw Klopper. 1123 01:40:58,100 --> 01:41:00,590 So, Johan, ride carefully. Bye-bye. 1124 01:41:08,480 --> 01:41:10,240 They got the papers. 1125 01:41:13,380 --> 01:41:15,380 Well done, little lani. 1126 01:41:25,380 --> 01:41:28,180 85562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.