Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:17,650
GENUINE
2
00:00:17,651 --> 00:00:24,200
GENUINE
La Historia de un Vampiro
3
00:00:57,600 --> 00:01:12,130
Como de costumbre, Percy, el pintor estaba
absorbido por su historia favorita...
4
00:02:15,990 --> 00:02:24,400
Sacerdotisa de una religi�n llena
de extra�os ritos, Genuine ten�a,
5
00:02:24,401 --> 00:02:30,850
al principio, miedo de la crueldad.
6
00:03:11,460 --> 00:03:24,000
Las vicisitudes de una guerra entre tribus
enemigas fueron la causa de su rapto...
7
00:03:34,200 --> 00:03:41,830
... y posterior abandono en un
mercado de esclavos.
8
00:04:43,500 --> 00:04:53,560
Es Genuine. Era la sacerdotisa
de la tribu derrotada.
9
00:04:53,561 --> 00:05:04,600
Es bella, pero ellos la corrompieron.
Ahora es feroz y salvaje.
10
00:06:46,800 --> 00:06:54,700
Encerr�mosla ah� para que
no pueda escapar.
11
00:07:11,050 --> 00:07:26,700
�Le reconociste? Es Guyard, el barbero.
Todos los d�as va a esa casa al amanecer.
12
00:07:26,701 --> 00:07:41,700
Nunca dice a nadie lo que ve all�.
No nos gusta esa actitud tan misteriosa.
13
00:08:25,870 --> 00:08:30,160
Como de costumbre, se queda dormido.
14
00:08:37,140 --> 00:08:45,270
A principios de cada mes,
llegan las provisiones.
15
00:08:55,341 --> 00:09:02,214
D�jame ir arriba una vez,
solo una vez.
16
00:09:10,640 --> 00:09:21,800
No, �ngel m�o, no; ah� est�
la vida con toda su fealdad.
17
00:09:21,801 --> 00:09:32,600
Aqu�, todo te sonr�e. Solo aqu�
puedes ser completamente feliz.
18
00:10:09,400 --> 00:10:25,400
�Si pudiera escalar a un lugar donde fuera
libre, disfrutar de ser joven y enamorarme!
19
00:11:07,720 --> 00:11:22,200
Suceden cosas sospechosas en esa casa.
�Por qu� se esconden as�?
20
00:11:22,201 --> 00:11:38,000
Vamos ante el juez. El barbero deber�a
ser interrogado. �Debe hablar!
21
00:12:20,660 --> 00:12:34,390
Ma�ana, a las 12 en punto, debe presentarse
para una investigaci�n. El Juez.
22
00:12:38,490 --> 00:12:51,000
Como ve, no podr� venir
aqu� ma�ana temprano.
23
00:13:17,100 --> 00:13:25,600
�No puede mi sobrino Florian
tomar mi puesto esta vez?
24
00:13:59,450 --> 00:14:03,000
Al d�a siguiente.
25
00:16:01,120 --> 00:16:11,930
Despu�s de tantos a�os, �puedo venir a
verte? Tu nieto, Percy.
26
00:17:34,700 --> 00:17:40,690
�La primera experiencia de
Florian con la vida!
27
00:19:05,800 --> 00:19:18,200
Mi nieto, Percy, me dice que viene;
puede venir...
28
00:19:18,201 --> 00:19:31,470
�C�mo reaccionar� Genuine cuando le vea?
�Qu� crueles instintos saldr�n a flote?
29
00:19:48,700 --> 00:19:51,820
D�jale que espere.
30
00:20:58,100 --> 00:21:04,680
�La escalera... he encontrado
el camino!
31
00:26:16,580 --> 00:26:32,600
�El negro viene; r�pido, el anillo!
�C�gelo! �Ens��aselo y �l te obedecer�!
32
00:28:45,800 --> 00:28:50,400
�Genuine, mi amor!
33
00:30:32,230 --> 00:30:47,500
�M�tate, suic�date! Como en los sacrificios
antiguos... �Qu� bonita prueba de amor!
34
00:31:44,160 --> 00:31:50,540
�M�tale y tr�eme la prueba!
35
00:31:57,200 --> 00:32:00,800
�Est� dormido?
36
00:32:10,000 --> 00:32:18,390
El deseo de practicarle irresistibles
artima�as ha vuelto.
37
00:33:28,050 --> 00:33:30,930
�Qui�n eres t�?
38
00:33:34,750 --> 00:33:37,700
Soy Genuine.
39
00:33:46,080 --> 00:33:50,060
Eres muy bella, Genuine.
40
00:34:55,000 --> 00:35:03,400
Mi querido amigo,
Estoy feliz, ven y �nete a m�.
41
00:35:03,401 --> 00:35:11,950
Necesito hablar de mi felicidad.
Ven y trae los m�s delicados
42
00:35:11,951 --> 00:35:20,600
y finos vestidos y ornamentos
que puedas encontrar.
43
00:36:43,070 --> 00:36:53,400
�P�deme lo que quieras... lo m�s grande,
lo m�s bello, lo m�s heroico...
44
00:36:53,401 --> 00:37:03,500
para que pueda probarte el
alcance de mi amor!
45
00:37:43,490 --> 00:37:48,900
�Soy un asesino, un asesino!
46
00:38:38,740 --> 00:38:47,860
Esa casa est� maldita... Mi sobrino,
en su fiebre, habla de asesinato.
47
00:39:29,380 --> 00:39:38,640
�Henry, me estoy volviendo loco,
esa mujer me quiere muerto!
48
00:40:18,830 --> 00:40:22,220
Percy est� muerto.
49
00:40:31,070 --> 00:40:33,870
�Muerto!
50
00:40:37,940 --> 00:40:43,700
Ment�, Percy a�n vive.
51
00:41:00,500 --> 00:41:12,280
Nos marchamos esta noche. Nos
libraremos de esta horrible casa.
52
00:41:45,900 --> 00:41:57,800
�Es una bruja! �Una bruja vive aqu�!
Mi sobrino, Florian, est� hechizado...
53
00:43:34,250 --> 00:43:38,700
�Muerta!... �Est� muerta!
54
00:43:53,000 --> 00:43:58,000
Subs Federico19214932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.