All language subtitles for decline.and.fall.s01e03.1080p.hdtv.x264-mtb-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:05,070 He ran the whole length of the Quadrangle 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,910 without his trousers? 3 00:00:06,960 --> 00:00:07,930 Yes, Master. 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,950 He told me he was a bank robber. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,950 I wonder which of his stories are true. 6 00:00:13,000 --> 00:00:17,710 Whatever you do intend to do with your life -- aim high. 7 00:00:17,760 --> 00:00:18,910 That's what I do. 8 00:00:18,960 --> 00:00:21,710 Margot, please don't marry Otto. 9 00:00:21,760 --> 00:00:23,990 Maybe you can come and work for me? 10 00:00:24,040 --> 00:00:26,150 I've booked you on the 5pm flight to Marseilles. 11 00:00:26,200 --> 00:00:27,720 We get married in four days. 12 00:00:28,800 --> 00:00:30,840 Don't worry, ladies, I'm here to help. 13 00:01:14,360 --> 00:01:16,080 Monsieur. 14 00:01:19,400 --> 00:01:21,630 Monsieur Pennyfeather? 15 00:01:21,680 --> 00:01:23,240 Oui. C'est moi. 16 00:01:26,120 --> 00:01:28,070 So, Monsieur Galeon. 17 00:01:28,120 --> 00:01:30,070 The Pharaoh's Daughter sails to Rio tomorrow. 18 00:01:30,120 --> 00:01:32,070 And Margot would like her two girls to be on it. 19 00:01:32,120 --> 00:01:36,190 As I say, the League of Nations, they don't like it. 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,310 All they seem to do is make it more difficult 21 00:01:38,360 --> 00:01:39,790 for young women to get about. 22 00:01:39,840 --> 00:01:41,630 I have seen these, they are not good. 23 00:01:41,680 --> 00:01:43,510 What's wrong with them? They're passports. 24 00:01:43,560 --> 00:01:45,350 Yes, bad ones. 25 00:01:45,400 --> 00:01:48,360 Mrs Margot must understand the new situation. 26 00:01:50,200 --> 00:01:53,030 Perhaps, for a fee, 27 00:01:53,080 --> 00:01:56,120 the girls could be employed on the ship? 28 00:01:57,080 --> 00:01:58,510 As stewardess? 29 00:01:58,560 --> 00:02:01,510 And if they had employment on the ship, then you'd let them travel? 30 00:02:01,560 --> 00:02:03,550 It is better that way. 31 00:02:03,600 --> 00:02:05,670 Well, fine. 32 00:02:05,720 --> 00:02:07,640 I will fix it with le capitaine. 33 00:02:09,080 --> 00:02:12,430 It will cost 5,000 francs for them... each. 34 00:02:12,480 --> 00:02:13,910 That's outrageous! 35 00:02:13,960 --> 00:02:16,360 If they're working, people should be paying them. 36 00:02:20,360 --> 00:02:21,710 I've been instructed to pay you. 37 00:02:21,760 --> 00:02:23,390 But I must warn you, when I see Margot, 38 00:02:23,440 --> 00:02:25,840 I will be advising that she review this process. 39 00:02:51,600 --> 00:02:54,400 Sorry, sir, looks like the press are here. I'll get the gate. 40 00:02:55,400 --> 00:02:57,030 - Mr Pennyfeather! - Mr Pennyfeather! 41 00:02:57,080 --> 00:02:59,110 How does it feel to be getting married tomorrow? 42 00:02:59,160 --> 00:03:01,830 - Very good, thank you. - Do you know what Margot will be wearing? 43 00:03:01,880 --> 00:03:06,110 - Will this be the most expensive wedding ever? - No, no. Ha-ha. 44 00:03:06,160 --> 00:03:09,110 - Quick quote for the early edition, sir? - Right, that's enough! 45 00:03:18,360 --> 00:03:21,400 This looks pretty smart. What do you think, sir? 46 00:03:23,640 --> 00:03:24,680 Marvellous. 47 00:03:25,960 --> 00:03:28,350 Did you get assaulted by the press at the gates? 48 00:03:28,400 --> 00:03:32,040 Wanted to know all about you. I told them you had webbed feet. 49 00:03:33,240 --> 00:03:35,590 I'm surprised you've chosen Digby-Vane-Trumpington 50 00:03:35,640 --> 00:03:39,550 - as your best man. - Well, he asked if he could be. - Right... 51 00:03:41,240 --> 00:03:43,350 I can't tell you what Llanabba Castle is like 52 00:03:43,400 --> 00:03:45,870 now that you, Prendy and Captain Grimes have left. 53 00:03:45,920 --> 00:03:48,150 Little Lord Tangent died from complications 54 00:03:48,200 --> 00:03:51,590 and the food has gotten so much worse. 55 00:03:51,640 --> 00:03:53,550 Maybe we should ask Margot to take you away? 56 00:03:53,600 --> 00:03:57,480 Please. There's also a rumour that Dr Fagan himself is leaving. 57 00:03:59,200 --> 00:04:00,960 - There we are. - Thank you. 58 00:04:03,160 --> 00:04:04,950 I do hope tomorrow goes well. 59 00:04:10,800 --> 00:04:12,270 - Hello? - 'Hello, Paul.' 60 00:04:12,320 --> 00:04:14,270 Margot, darling. How are you? 61 00:04:14,320 --> 00:04:15,790 Oh, wonderful, darling. 62 00:04:15,840 --> 00:04:18,190 I'm feeling positively virginal. 63 00:04:18,240 --> 00:04:20,630 I'm just consumed by final decisions. 64 00:04:20,680 --> 00:04:22,510 There can't be much more to resolve, can there? 65 00:04:22,560 --> 00:04:24,910 Oh, endless things. 66 00:04:24,960 --> 00:04:26,230 How was Marseille? 67 00:04:26,280 --> 00:04:30,110 'Good. All fixed. I met with that Monsieur Galeon.' 68 00:04:30,160 --> 00:04:32,350 I must say, he's a pretty appalling person. 69 00:04:32,400 --> 00:04:34,750 - And his English wasn't great. - 'Yes, well, he's an oaf.' 70 00:04:34,800 --> 00:04:37,230 But were the girls being allowed to board the boat? 71 00:04:37,280 --> 00:04:39,390 Yes. They sail this afternoon. 72 00:04:39,440 --> 00:04:40,630 Oh, good! 73 00:04:40,680 --> 00:04:42,550 'Great job, darling.' 74 00:04:44,200 --> 00:04:47,310 Margot, I can't wait to see you, but Alastair's here. 75 00:04:47,360 --> 00:04:49,430 We're coming up to town for my bachelor lunch. 76 00:04:49,480 --> 00:04:51,350 Oh, yes. You must go. 77 00:04:51,400 --> 00:04:54,670 'But don't let Peter get too drunk, and you must have the sponge.' 78 00:04:54,720 --> 00:04:57,150 I will. Goodbye, my love. 79 00:04:57,200 --> 00:04:58,750 See you tomorrow. 80 00:04:58,800 --> 00:05:00,040 Pennyfeather! 81 00:05:01,240 --> 00:05:03,670 You filthy miscreant! 82 00:05:03,720 --> 00:05:05,750 Have you seen the papers? 83 00:05:05,800 --> 00:05:07,920 Our wedding's all over them. 84 00:05:09,440 --> 00:05:12,710 I, er, said I'd do an article for The Sunday Excess 85 00:05:12,760 --> 00:05:15,150 describing my feelings on being best man. 86 00:05:15,200 --> 00:05:17,270 I hope that's acceptable, old chap? 87 00:05:17,320 --> 00:05:19,390 I'd rather you didn't, Alastair. 88 00:05:19,440 --> 00:05:20,670 Oh! 89 00:05:20,720 --> 00:05:23,320 Well, I've said yes now, so... 90 00:05:24,520 --> 00:05:27,670 Do you know anyone who would write it for me? 91 00:05:27,720 --> 00:05:29,000 Um... 92 00:05:34,040 --> 00:05:37,990 Doubt we'll have time to eat it all, but we should get everything. 93 00:05:38,040 --> 00:05:41,510 - How are you feeling? - Good. Nervous about tomorrow. 94 00:05:41,560 --> 00:05:44,430 I think I'm going to have the boar and hare 95 00:05:44,480 --> 00:05:46,590 and duck and venison. 96 00:05:46,640 --> 00:05:48,390 Which of you is Mr Pennyfeather? 97 00:05:48,440 --> 00:05:51,830 That's me. Look, I really don't want to speak to the press again today. 98 00:05:51,880 --> 00:05:54,110 I'm Inspector Bruce of Scotland Yard. 99 00:05:54,160 --> 00:05:57,390 Is this about security? I really don't have time to talk to you now. 100 00:05:57,440 --> 00:05:58,870 This is my bachelor lunch. 101 00:05:58,920 --> 00:06:01,270 I don't care if it's the King's Christmas tea party -- 102 00:06:01,320 --> 00:06:02,950 I've got a warrant for your arrest. 103 00:06:03,000 --> 00:06:04,510 Oh, don't be an ass! 104 00:06:04,560 --> 00:06:05,990 You've clearly got the wrong chap. 105 00:06:06,040 --> 00:06:07,430 This is Paul Pennyfeather. 106 00:06:07,480 --> 00:06:10,390 He's getting married to Margot Beste-Chetwynde tomorrow, 107 00:06:10,440 --> 00:06:11,830 at St Mary's, Itchen Stoke. 108 00:06:11,880 --> 00:06:13,870 You old enough to be drinking that, son? 109 00:06:13,920 --> 00:06:15,710 Those names mean nothing to you, of course... 110 00:06:15,760 --> 00:06:17,190 Don't try and obstruct the law, sir. 111 00:06:17,240 --> 00:06:20,670 You'll be able to continue with your lunch, but you need to come with me. 112 00:06:20,720 --> 00:06:23,510 Oh, let me go and sort this out. I'll be back shortly, order for me. 113 00:06:23,560 --> 00:06:24,990 I'll have the steak and kidney suet, 114 00:06:25,040 --> 00:06:27,350 the daube of beef, the rabbit hotpot and the crown of duck. 115 00:06:27,400 --> 00:06:29,150 Not the pig cheeks? It's excellent here. 116 00:06:29,200 --> 00:06:31,230 - Comes with apples AND a black pudding. - Oh, well... 117 00:06:31,280 --> 00:06:33,950 - Maybe that instead of the daube? - Come with me, please, sir. 118 00:06:34,000 --> 00:06:36,390 - There's guinea fowl. - I can't make up my mind. 119 00:06:36,440 --> 00:06:39,550 No, what Alastair said. Suet, hotpot, pig cheeks, duck. 120 00:06:39,600 --> 00:06:42,550 - Any pud? - You are under arrest, sir. - I'll be back shortly. 121 00:06:42,600 --> 00:06:45,110 Maybe choose now in case they detain you for an hour? 122 00:06:45,160 --> 00:06:47,630 - Pass me the menu. - You are under arrest, sir! 123 00:06:47,680 --> 00:06:49,950 There's a souffle -- that should take about 25 minutes? 124 00:06:50,000 --> 00:06:52,590 Oh, I won't be that long. Oh, it's difficult. 125 00:06:52,640 --> 00:06:53,830 You are under arrest. 126 00:06:53,880 --> 00:06:55,190 Ssh... Wait! 127 00:06:55,240 --> 00:06:58,150 OK... rush decision -- apple parfait. 128 00:06:58,200 --> 00:07:00,390 - No, quince crumble. - The sponge pudding is good. 129 00:07:00,440 --> 00:07:03,190 - The sponge is legendary. - Oh, sponge, parfait, parfait, sponge. 130 00:07:03,240 --> 00:07:05,150 - What do you think? - Have the bloody sponge! 131 00:07:05,200 --> 00:07:06,710 No. I'll have the bloody parfait. 132 00:07:06,760 --> 00:07:08,270 - Good choice. - You are under... 133 00:07:08,320 --> 00:07:10,230 Yes, yes. Right, I'll go and sort this out. 134 00:07:10,280 --> 00:07:12,600 I'll be back before the hotpots get cold. 135 00:07:14,960 --> 00:07:17,230 Let's order him a salad as a joke. 136 00:07:23,640 --> 00:07:26,390 - I should've got the sponge, shouldn't I? - You're under arrest 137 00:07:26,440 --> 00:07:29,110 for aiding and abetting prostitution, for slave trading -- 138 00:07:29,160 --> 00:07:32,590 specifically two women known as Jane Jenkins and Marie Dubois -- 139 00:07:32,640 --> 00:07:35,520 and for passport forgery, in breach of common law. 140 00:07:47,400 --> 00:07:50,230 Our first witness is the man who, 141 00:07:50,280 --> 00:07:53,270 through tireless work and diligence, 142 00:07:53,320 --> 00:07:55,750 has been able to put together 143 00:07:55,800 --> 00:07:59,190 the full picture and international sweep 144 00:07:59,240 --> 00:08:01,720 of Mr Pennyfeather's crimes. 145 00:08:07,680 --> 00:08:11,240 Arthur! You're not going to give evidence against me? 146 00:08:14,920 --> 00:08:17,110 I swear by Almighty God, that the evidence I shall give 147 00:08:17,160 --> 00:08:19,670 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 148 00:08:19,720 --> 00:08:23,310 Would you give your name and job for the record, please? 149 00:08:23,360 --> 00:08:26,310 My name is Arthur Potts, I'm senior officer for the League of Nations, 150 00:08:26,360 --> 00:08:29,960 working chiefly in combating white slavery and prostitution. 151 00:08:31,080 --> 00:08:34,590 And is it true that you have been building a case 152 00:08:34,640 --> 00:08:38,510 - against Mr Pennyfeather for several months? - I have. 153 00:08:38,560 --> 00:08:40,950 Arthur, we did rubbings together! 154 00:08:41,000 --> 00:08:42,400 Be quiet! 155 00:08:43,480 --> 00:08:46,470 I've been following the accused for several months intensively. 156 00:08:46,520 --> 00:08:50,030 As a result, I am now able to describe, in some detail, 157 00:08:50,080 --> 00:08:52,470 the full reach and grim sordidness 158 00:08:52,520 --> 00:08:55,670 of Mr Paul Pennyfeather's despicable crimes. 159 00:08:55,720 --> 00:08:58,190 What are those crimes? 160 00:08:58,240 --> 00:09:01,590 Beneath that seemingly fresh face 161 00:09:01,640 --> 00:09:05,030 lies the dark, stale soul of a man 162 00:09:05,080 --> 00:09:09,670 who delights in prospering from the sexual slavery of young women. 163 00:09:09,720 --> 00:09:15,350 Beyond imagination is the full extent of his unholy violations. 164 00:09:15,400 --> 00:09:18,000 But I have them listed, here. 165 00:09:22,040 --> 00:09:23,270 He is a vampire. 166 00:09:24,320 --> 00:09:25,310 I'm not a vampire! 167 00:09:25,360 --> 00:09:27,430 Order! Order! 168 00:09:27,480 --> 00:09:30,550 A vampire who I can now prove preys upon the worst instincts 169 00:09:30,600 --> 00:09:34,350 in our society for his own personal gain. 170 00:09:34,400 --> 00:09:35,510 And it is my personal view 171 00:09:35,560 --> 00:09:38,590 that these degradations are made all the more sickening 172 00:09:38,640 --> 00:09:42,350 by the fact that, at the time of his crimes, he was attempting to marry 173 00:09:42,400 --> 00:09:46,150 into one of the most honoured families in our country's history. 174 00:09:46,200 --> 00:09:48,750 Mama is upset about this whole situation. 175 00:09:48,800 --> 00:09:50,310 We both are. 176 00:09:50,360 --> 00:09:53,030 - Is she...? - She wanted to come and see your trial, 177 00:09:53,080 --> 00:09:55,710 but she's gone off to Corfu instead. On her own. 178 00:09:55,760 --> 00:09:57,470 Well, just her and some Russian friends. 179 00:09:57,520 --> 00:10:00,750 You can imagine what a time she's having with reporters and people. 180 00:10:00,800 --> 00:10:03,400 - Of course. - You don't think that's awful of her, do you? 181 00:10:04,400 --> 00:10:05,880 No. 182 00:10:07,360 --> 00:10:09,360 There's a way she might be able to help you. 183 00:10:17,000 --> 00:10:20,270 Can you remember that fat, annoying man called Maltravers? 184 00:10:20,320 --> 00:10:21,710 The Transport Minister? 185 00:10:21,760 --> 00:10:23,280 He's Home Secretary now. 186 00:10:24,280 --> 00:10:28,230 He came round and said to Mama that if she married him, 187 00:10:28,280 --> 00:10:30,350 he'd be able to get you out. 188 00:10:30,400 --> 00:10:33,510 - Ah... - She asked me to ask you how you'd feel about that. 189 00:10:33,560 --> 00:10:34,960 Hmm... 190 00:10:36,320 --> 00:10:38,430 Not great, really. 191 00:10:38,480 --> 00:10:40,110 I think she feels your arrest 192 00:10:40,160 --> 00:10:42,630 may have been, in some small way, her fault, 193 00:10:42,680 --> 00:10:44,880 and I think she'd like to help if she can. 194 00:10:45,920 --> 00:10:49,470 She'd like to help me by marrying Humphrey Maltravers(?) 195 00:10:49,520 --> 00:10:51,470 She said the question for you was -- 196 00:10:51,520 --> 00:10:55,910 would you rather she married Maltravers and you get out now, 197 00:10:55,960 --> 00:10:59,030 or would you like to wait until you finish your sentence 198 00:10:59,080 --> 00:11:01,350 and marry her yourself? 199 00:11:01,400 --> 00:11:03,910 I'd like her to wait for me, please. 200 00:11:03,960 --> 00:11:07,390 Good! I thought you'd say that. I'm so pleased. 201 00:11:07,440 --> 00:11:10,230 She will... wait for me... won't she? 202 00:11:10,280 --> 00:11:11,630 I'm sure she will. 203 00:11:11,680 --> 00:11:14,350 I don't want that absurd MP as my stepfather. 204 00:11:14,400 --> 00:11:18,200 And I can't imagine they'll give you more than a year's sentence. 205 00:11:20,360 --> 00:11:23,990 Seven years' penal servitude. 206 00:11:47,240 --> 00:11:49,360 - Name? - Paul Pennyfeather. 207 00:11:52,920 --> 00:11:55,040 Bit different from The Ritz, isn't it? 208 00:11:57,760 --> 00:12:00,270 We don't like your sort here much. 209 00:12:00,320 --> 00:12:02,240 Posh white slaver? 210 00:12:03,640 --> 00:12:05,550 You're in for a nasty welcome. 211 00:12:05,600 --> 00:12:07,030 Hello, Pennyfeather! 212 00:12:09,680 --> 00:12:11,150 How the devil are you? 213 00:12:11,200 --> 00:12:14,350 He's not Pennyfeather. He is D4-12. 214 00:12:14,400 --> 00:12:16,950 Always knew I'd see your pretty little face again. 215 00:12:17,000 --> 00:12:18,750 - It's lovely to see you, Philbrick. - You, too. 216 00:12:18,800 --> 00:12:21,510 Get your clothes off, you ballbag! 217 00:12:21,560 --> 00:12:23,160 Put your possessions here. 218 00:12:28,200 --> 00:12:30,390 I always wondered what had happened to you. 219 00:12:30,440 --> 00:12:32,350 They caught up with me, eventually. 220 00:12:32,400 --> 00:12:34,710 - What are you doing over there? - I'm on reception. 221 00:12:34,760 --> 00:12:36,230 What with me being an old hand. 222 00:12:36,280 --> 00:12:37,830 Not your first stretch? 223 00:12:37,880 --> 00:12:39,760 Not exactly. 224 00:12:41,240 --> 00:12:43,790 You two finished your mothers' meeting?! 225 00:12:43,840 --> 00:12:45,200 Get your clothes off! 226 00:12:46,960 --> 00:12:49,890 Shoes -- brown, one pair. Clean. 227 00:12:50,440 --> 00:12:54,630 Socks -- fancy, one pair. Unclean. 228 00:12:54,680 --> 00:12:57,270 Hat -- 229 00:12:57,320 --> 00:12:59,590 - fancy, brown... - Walnut. 230 00:13:01,360 --> 00:13:03,470 Sorry? 231 00:13:03,520 --> 00:13:04,830 It's... 232 00:13:04,880 --> 00:13:06,320 It's walnut. 233 00:13:09,240 --> 00:13:10,430 Doesn't matter... 234 00:13:10,480 --> 00:13:13,150 You are going to hate it here so much! 235 00:13:13,200 --> 00:13:17,150 Here you go! Got you the best I could find. Barely any lice. 236 00:13:18,960 --> 00:13:20,550 Cigarette case. 237 00:13:22,200 --> 00:13:23,910 Fancy. 238 00:13:23,960 --> 00:13:25,000 Silver. 239 00:13:30,680 --> 00:13:31,720 What's this? 240 00:13:35,640 --> 00:13:37,270 Cigar piercing. 241 00:13:37,320 --> 00:13:40,160 You watch your lip, you pansy bogbucket! 242 00:13:41,200 --> 00:13:42,270 Have you, at any time, 243 00:13:42,320 --> 00:13:45,190 been detained in a mental home or similar institution? 244 00:13:45,240 --> 00:13:47,200 I was a teacher in a Welsh boys' school. 245 00:13:49,440 --> 00:13:54,070 Don't you make jokes in here, young man, or I'll have you in the straps. 246 00:13:54,120 --> 00:13:55,160 Sorry. 247 00:13:56,200 --> 00:13:57,790 Suffering from any diseases? 248 00:13:57,840 --> 00:13:59,710 VD? Consumption? 249 00:13:59,760 --> 00:14:01,190 - I don't think so. - Cough! 250 00:14:03,600 --> 00:14:04,990 Good. 251 00:14:05,040 --> 00:14:07,150 You're nice and fit, 252 00:14:07,200 --> 00:14:08,630 I'll put down that you're capable 253 00:14:08,680 --> 00:14:11,190 of undergoing all of the prison punishment. 254 00:14:11,240 --> 00:14:12,910 Handcuffs, leg chains, 255 00:14:12,960 --> 00:14:14,910 body-belt, canvas dress, 256 00:14:14,960 --> 00:14:16,510 close confinement, 257 00:14:16,560 --> 00:14:18,080 diet one, diet two. 258 00:14:19,320 --> 00:14:20,360 Diet four. 259 00:14:21,640 --> 00:14:24,480 Birch-rod beating and the cat o' nine. Any complaints? 260 00:14:25,640 --> 00:14:27,400 Must I have them all at once? 261 00:14:28,480 --> 00:14:29,760 Go away. 262 00:14:55,560 --> 00:14:57,190 This is your new home. 263 00:14:57,240 --> 00:14:58,280 Keep it clean. 264 00:15:02,360 --> 00:15:05,720 Hey, you aren't going to commit suicide, are you? 265 00:15:07,080 --> 00:15:08,790 I don't think so. 266 00:15:08,840 --> 00:15:11,110 Good. Cos it's not allowed. 267 00:15:11,160 --> 00:15:13,350 You start hard labour tomorrow. 268 00:15:13,400 --> 00:15:14,950 Mail sack stitching? 269 00:15:15,000 --> 00:15:17,230 Nearly. Granite quarry. 270 00:16:05,600 --> 00:16:07,750 You here for long, Philbrick? 271 00:16:07,800 --> 00:16:09,550 Not this time. 272 00:16:09,600 --> 00:16:10,870 Six months for robbery 273 00:16:10,920 --> 00:16:14,310 and impersonating a member of the clergy. Mind you, I like six months. 274 00:16:14,360 --> 00:16:15,750 It's a nice little sentence. 275 00:16:15,800 --> 00:16:17,910 Gives me an opportunity to see me old pals. 276 00:16:17,960 --> 00:16:21,910 - Lifers, most of them. - You don't mind working like this every day? 277 00:16:21,960 --> 00:16:24,590 Whoa, whoa, whoa. You're putting far too much into it. 278 00:16:24,640 --> 00:16:26,270 They don't expect us to ACHIEVE anything. 279 00:16:26,320 --> 00:16:29,240 It's just a way to fill the day, you know, get a bit of fresh air. 280 00:16:31,240 --> 00:16:34,150 Mind you, that being said, this prison's going to the dogs. 281 00:16:34,200 --> 00:16:35,590 Hopeless governor. 282 00:16:35,640 --> 00:16:38,240 Matey, you'll never guess who the new chaplain is? 283 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 Can't believe he's still wearing that wig. 284 00:16:48,200 --> 00:16:50,030 Good morning, everyone. 285 00:16:50,080 --> 00:16:55,870 We'll begin this morning by singing I Vow To Thee My Country. 286 00:16:55,920 --> 00:16:58,110 Oh, and, um, I would appreciate it 287 00:16:58,160 --> 00:17:03,350 if you could try TO stick to the correct words today, rather than... 288 00:17:03,400 --> 00:17:04,760 doing your own... 289 00:17:05,720 --> 00:17:07,550 .. amusing adaptations. 290 00:17:07,600 --> 00:17:09,830 Stick to the words, 291 00:17:09,880 --> 00:17:12,040 or it's diet number one. 292 00:17:19,600 --> 00:17:21,910 UP! 293 00:17:21,960 --> 00:17:26,030 ♪ I vow to thee my country 294 00:17:26,080 --> 00:17:29,360 ♪ All earthly things above 295 00:17:30,760 --> 00:17:35,110 ♪ Entire and whole and perfect 296 00:17:35,160 --> 00:17:40,150 ♪ The service of my love... ♪ 297 00:17:40,200 --> 00:17:44,630 I heard you'd been sentenced, but I had no idea you'd end up here. 298 00:17:44,680 --> 00:17:47,550 It's good to see you in a dog collar. 299 00:17:47,600 --> 00:17:50,710 - How long have you been here? - A few weeks. 300 00:17:50,760 --> 00:17:53,390 The Bishop thought that the best place for me to practise 301 00:17:53,440 --> 00:17:56,950 being a modern churchman was in a... a prison. 302 00:17:57,000 --> 00:18:00,190 The new governor is famously modern. 303 00:18:00,240 --> 00:18:03,430 So, I thought I'd enjoy it -- 304 00:18:03,480 --> 00:18:07,710 but some of the prisoners are even worse than the boys at school. 305 00:18:07,760 --> 00:18:10,110 They PRETEND to make confessions 306 00:18:10,160 --> 00:18:13,040 and then, they... they tell me the most shocking things. 307 00:18:14,000 --> 00:18:17,230 Well, I'm pleased to see you again, Prendy. 308 00:18:17,280 --> 00:18:18,590 Please... 309 00:18:18,640 --> 00:18:20,510 you mustn't call me Prendy. 310 00:18:20,560 --> 00:18:24,070 That will only make me even more unpopular. 311 00:18:24,120 --> 00:18:26,550 So, I think you need to realise 312 00:18:26,600 --> 00:18:31,440 the enormity of your crimes and the justice of your punishment. 313 00:18:32,560 --> 00:18:34,480 Pray for penitence. 314 00:18:36,040 --> 00:18:38,590 Sorry to disturb you, Your Honour, 315 00:18:38,640 --> 00:18:40,750 but there's prisoner here, D2-18, 316 00:18:40,800 --> 00:18:42,390 asking to see Your Honour. 317 00:18:42,440 --> 00:18:46,640 Er, he... he wants to discuss the appointment of the new Archbishop. 318 00:18:47,640 --> 00:18:49,520 See you later, Father. 319 00:18:52,880 --> 00:18:54,310 You moved that pawn!> 320 00:18:55,920 --> 00:18:58,350 Woe unto the Philistines! 321 00:18:58,400 --> 00:19:00,910 Woe unto the uncircumcised! 322 00:19:00,960 --> 00:19:03,630 The Lord shall deliver me! 323 00:19:03,680 --> 00:19:08,110 But you will be crushed beneath him! 324 00:19:09,760 --> 00:19:11,070 Oi! Break it up! 325 00:19:12,520 --> 00:19:15,960 I shall cast you into the depths! 326 00:19:17,240 --> 00:19:18,470 - Who is that? - Harold. 327 00:19:20,600 --> 00:19:22,710 What's he in here for? 328 00:19:22,760 --> 00:19:23,950 Tax evasion. 329 00:19:25,840 --> 00:19:27,110 Really? 330 00:19:27,160 --> 00:19:29,030 No! 331 00:19:32,560 --> 00:19:34,440 The governor wants to see you. 332 00:19:44,680 --> 00:19:46,430 Thank you for coming to see me. 333 00:19:46,480 --> 00:19:48,750 Have I done something wrong? 334 00:19:48,800 --> 00:19:50,550 No, no. It's simply that my aim 335 00:19:50,600 --> 00:19:54,120 is to establish contact with every man in my care. 336 00:19:55,720 --> 00:19:58,990 Nice to make your acquaintance, D4-12. 337 00:19:59,040 --> 00:20:04,150 I want everyone here to take pride in their prison. 338 00:20:04,200 --> 00:20:06,870 And, as far as possible, I want people to continue 339 00:20:06,920 --> 00:20:09,470 with the vocations they had in civilised life. 340 00:20:09,520 --> 00:20:12,190 Er, what was this man's profession, Officer? 341 00:20:12,240 --> 00:20:15,110 - Sex traffic. - Ah! 342 00:20:15,160 --> 00:20:18,310 Ah, well, you won't have the opportunity to do that here. 343 00:20:18,360 --> 00:20:21,790 The important thing is that, during your time here, 344 00:20:21,840 --> 00:20:26,070 I don't want you to feel that your personality is being stamped out. 345 00:20:26,120 --> 00:20:27,880 What are you passionate about? 346 00:20:29,000 --> 00:20:30,790 Freedom and long-distance running. 347 00:20:30,840 --> 00:20:32,350 Ah... Ha-ha! 348 00:20:32,400 --> 00:20:36,000 Yes, yes, well, there is an exercise course. 349 00:20:37,440 --> 00:20:40,230 And we have all the arts and crafts, 350 00:20:40,280 --> 00:20:43,830 and a new course in botany, 351 00:20:43,880 --> 00:20:46,510 which I have just introduced. 352 00:20:46,560 --> 00:20:51,430 I want to bring forth a new epoch in penology. 353 00:20:51,480 --> 00:20:54,390 And, if you don't mind being one of the guinea pigs, 354 00:20:54,440 --> 00:20:57,390 I have an opportunity to test it here. 355 00:20:57,440 --> 00:21:00,110 I want you to realise that, in my eyes, 356 00:21:00,160 --> 00:21:03,230 far from being a nameless felon, D4-12, 357 00:21:03,280 --> 00:21:05,310 you are part of a penal revolution 358 00:21:05,360 --> 00:21:08,000 that is all about the human touch. 359 00:21:09,240 --> 00:21:12,870 Now, um, do you read Modern Politics magazine? 360 00:21:12,920 --> 00:21:15,750 - No. - Well, there was an article in it recently 361 00:21:15,800 --> 00:21:19,040 about what they called the Lucas-Dockery Experiments. 362 00:21:22,480 --> 00:21:25,430 Oh, look! It's you! 363 00:21:25,480 --> 00:21:28,310 I like prisoners to be aware of these things, 364 00:21:28,360 --> 00:21:30,760 so we can have a sense of corporate pride. 365 00:21:32,880 --> 00:21:36,510 To be honest, I don't much care for arts and crafts. 366 00:21:36,560 --> 00:21:39,470 I'd be perfectly happy spending some time in solitary confinement. 367 00:21:39,520 --> 00:21:40,710 Sounds quite nice. 368 00:21:40,760 --> 00:21:44,550 No, no, no. That is exactly the sort of inclination I want to fight. 369 00:21:44,600 --> 00:21:48,070 No, I don't want anyone here indulging in introversion. 370 00:21:48,120 --> 00:21:51,390 What did you do before your crimes? 371 00:21:51,440 --> 00:21:54,390 Er, did you lead a lonely life? 372 00:21:54,440 --> 00:21:55,550 How do you mean? 373 00:21:55,600 --> 00:21:59,600 Were you perhaps a shepherd or a lighthouse keeper? 374 00:22:00,600 --> 00:22:02,310 - I was a teacher. - Aaah! 375 00:22:02,360 --> 00:22:05,510 That explains it. Misanthropic tendencies 376 00:22:05,560 --> 00:22:08,990 induced by a sense of inferiority in the presence of others, yes. 377 00:22:09,040 --> 00:22:12,630 I... I will set up some further stages in your treatment, 378 00:22:12,680 --> 00:22:15,830 um, but for now... um... 379 00:22:15,880 --> 00:22:20,070 I want this prisoner to exercise daily in the company of others, 380 00:22:20,120 --> 00:22:23,030 and during this time, inmates must discuss history, 381 00:22:23,080 --> 00:22:26,110 philosophy and public events. 382 00:22:26,160 --> 00:22:27,950 - You get the idea. - Mm. 383 00:22:28,000 --> 00:22:30,630 You see, individual attention 384 00:22:30,680 --> 00:22:33,510 is being paid to your reclamation. 385 00:22:33,560 --> 00:22:35,320 How does that make you feel? 386 00:22:36,760 --> 00:22:37,800 Super. 387 00:22:38,880 --> 00:22:44,670 Right, bogbucket D4-12, in line with the governor's instructions, 388 00:22:44,720 --> 00:22:49,000 here is your new pal for you to chat to. Get going. 389 00:22:54,040 --> 00:22:55,200 How do you do? 390 00:22:58,400 --> 00:23:00,790 So, how long are you serving here? 391 00:23:00,840 --> 00:23:02,560 Five life sentences. 392 00:23:06,760 --> 00:23:08,320 What do we do? 393 00:23:09,680 --> 00:23:13,310 Walk around talking about art and the like! 394 00:23:13,360 --> 00:23:14,880 Get on with it! 395 00:23:22,240 --> 00:23:25,440 - So, do you think this is a good idea of the governor's? - Yes. 396 00:23:32,360 --> 00:23:36,790 Talk about something, you pair o' bogbuckets! 397 00:23:36,840 --> 00:23:39,870 What are you in for... if you don't mind me asking? 398 00:23:39,920 --> 00:23:42,230 It's all in the Bible. You can read about it there. 399 00:23:42,280 --> 00:23:46,630 Do you ever have visions? 400 00:23:46,680 --> 00:23:48,310 - No. - Neither does the chaplain. 401 00:23:48,360 --> 00:23:50,440 He told me that. And him, a clergyman. 402 00:23:51,760 --> 00:23:54,000 Should clergymen have visions? 403 00:23:55,240 --> 00:23:57,430 He's no Christian, that priest. 404 00:23:57,480 --> 00:23:59,070 I think I know what you mean. 405 00:23:59,120 --> 00:24:02,470 I believe he's what they're calling a modern clergyman. 406 00:24:02,520 --> 00:24:05,310 It was a vision that brought me here. 407 00:24:05,360 --> 00:24:08,390 An angel came to visit me. 408 00:24:08,440 --> 00:24:10,830 Oh! That's nice. 409 00:24:10,880 --> 00:24:16,030 He said, "The Lord hath numbered his elect. 410 00:24:16,080 --> 00:24:21,950 "The day of tribulation is at hand. 411 00:24:22,000 --> 00:24:26,070 "You are his appointed. 412 00:24:26,120 --> 00:24:29,070 "You are his lion. 413 00:24:29,120 --> 00:24:31,430 "Kill and spare not -- 414 00:24:31,480 --> 00:24:34,950 "for his kingdom is at hand. 415 00:24:35,000 --> 00:24:38,600 "Kill and spare not." 416 00:24:43,680 --> 00:24:45,830 Did you kill and spare not? 417 00:24:45,880 --> 00:24:48,830 I smote the Philistines in the name of the Lord. 418 00:24:48,880 --> 00:24:52,440 I struck off five heads. 419 00:24:53,520 --> 00:24:57,950 Woe unto the Philistines on that day. 420 00:24:58,000 --> 00:25:01,120 Woe unto the uncircumcised. 421 00:25:02,320 --> 00:25:04,590 Right, that's enough chatting, you two. 422 00:25:04,640 --> 00:25:07,040 You -- inside. 423 00:25:08,760 --> 00:25:10,840 How was that? Helpful? 424 00:25:12,040 --> 00:25:14,430 I think that man might be dangerous. 425 00:25:14,480 --> 00:25:18,000 Course he is. If it was up to me, he'd be on diet number two. 426 00:25:24,120 --> 00:25:26,430 Lockdown. Lockdown. Back in your cells. 427 00:25:27,280 --> 00:25:28,540 Back in your cells. You! 428 00:25:31,320 --> 00:25:32,630 Everybody in! 429 00:25:37,040 --> 00:25:40,400 'I think Margot has treated you very badly.' 430 00:25:41,800 --> 00:25:45,070 I was always brought up to believe that it's the right thing 431 00:25:45,120 --> 00:25:47,470 to shield a woman from any harm. 432 00:25:47,520 --> 00:25:49,430 Who taught you that? 433 00:25:49,480 --> 00:25:51,270 Your father? 434 00:25:51,320 --> 00:25:54,350 My guardian. I never really knew my father. 435 00:25:54,400 --> 00:25:58,400 Oh, I'm sure that most of the time, that's a good precept, but... 436 00:25:59,400 --> 00:26:00,880 .. Margot isn't a woman. 437 00:26:02,040 --> 00:26:03,240 She's a monster. 438 00:26:04,680 --> 00:26:06,950 I think she's behaved disgracefully. 439 00:26:07,000 --> 00:26:09,870 She sent you to Marseilles, didn't she? It's her business. 440 00:26:09,920 --> 00:26:11,470 She's culpable. 441 00:26:11,520 --> 00:26:13,670 Surely you can see that? 442 00:26:13,720 --> 00:26:15,520 Look, I know what you mean... 443 00:26:16,560 --> 00:26:17,960 .. and I am annoyed at her... 444 00:26:18,840 --> 00:26:22,710 .. but at least I know that I behaved correctly. 445 00:26:22,760 --> 00:26:24,800 And it's got you seven years. 446 00:26:26,640 --> 00:26:30,310 - Could you imagine Margot in here? Even for a moment? - Very much so. 447 00:26:30,360 --> 00:26:32,150 Well, you're wrong about that. 448 00:26:32,200 --> 00:26:33,670 Margot -- in a prison uniform? 449 00:26:33,720 --> 00:26:35,510 Mail sack stitching? 450 00:26:35,560 --> 00:26:39,390 Wandering round draughty corridors, dressed in grey pyjamas? 451 00:26:39,440 --> 00:26:41,470 You don't know her like I do. 452 00:26:41,520 --> 00:26:43,720 - Thankfully! - Whereas I can survive in here. 453 00:26:45,080 --> 00:26:48,150 Yes, it's a bit chilly. There's a good routine. 454 00:26:48,200 --> 00:26:49,750 I'm reading lots. 455 00:26:49,800 --> 00:26:50,920 The food's not awful. 456 00:26:51,960 --> 00:26:53,110 Bit like school, really. 457 00:26:53,160 --> 00:26:56,160 So, there's one law for her, is there, and another for... 458 00:26:58,040 --> 00:26:59,080 .. everyone else? 459 00:27:00,600 --> 00:27:02,900 You know what, bizarrely, I think you're right... 460 00:27:04,040 --> 00:27:04,740 .. there is. 461 00:27:08,920 --> 00:27:13,270 Your friend, Vane-Trumpington, 462 00:27:13,320 --> 00:27:19,360 has done an interview in which he says he always knew you were evil. 463 00:27:32,600 --> 00:27:34,000 'Slops out!' 464 00:27:37,640 --> 00:27:39,080 Come on! 465 00:27:42,440 --> 00:27:43,880 Slops out! 466 00:27:49,600 --> 00:27:53,320 - You've got a visitor. - Is it a beautiful Latina woman? 467 00:27:54,360 --> 00:27:57,350 Mama wants you to know that she thinks about you constantly. 468 00:27:57,400 --> 00:28:00,430 That's nice. Is she back from Corfu? 469 00:28:00,480 --> 00:28:03,950 Oh, no, she's in Paris. But she sent me a letter. 470 00:28:04,000 --> 00:28:06,150 She misses you terribly. 471 00:28:06,200 --> 00:28:09,270 She thinks it's quite wrong how you ended up in here. 472 00:28:09,320 --> 00:28:10,990 Just for trying to help those two girls 473 00:28:11,040 --> 00:28:13,540 secure the only employment that they were fit for. 474 00:28:14,680 --> 00:28:16,190 I think about her, too. 475 00:28:16,240 --> 00:28:17,630 A lot. 476 00:28:17,680 --> 00:28:20,950 She's been talking to her Home Secretary friend, Humphrey Maltravers, 477 00:28:21,000 --> 00:28:23,470 about how to get your early release. 478 00:28:23,520 --> 00:28:25,520 Has she being seeing a lot of Maltravers? 479 00:28:28,240 --> 00:28:29,830 Only occasionally. 480 00:28:29,880 --> 00:28:31,590 Weekends. 481 00:28:31,640 --> 00:28:32,920 Weekends in Paris? 482 00:28:34,320 --> 00:28:36,990 But she will wait for me, won't she? 483 00:28:37,040 --> 00:28:38,870 She's waiting till I get out? 484 00:28:38,920 --> 00:28:40,160 I'm sure she will. 485 00:28:44,080 --> 00:28:45,160 I think so. 486 00:28:46,640 --> 00:28:48,750 I have to escape. 487 00:28:48,800 --> 00:28:50,430 Don't you like it here? 488 00:28:50,480 --> 00:28:51,510 I've got to get out of here 489 00:28:51,560 --> 00:28:54,660 before Margot feels compelled to marry Humphrey Maltravers. 490 00:28:56,640 --> 00:28:59,110 No-one ever escapes Egdon Heath. 491 00:28:59,160 --> 00:29:01,870 Many have tried, but it always ends badly. 492 00:29:01,920 --> 00:29:04,910 February was the last attempt -- by me and Marcel Laurent. 493 00:29:04,960 --> 00:29:06,110 Marcel was part of the mob 494 00:29:06,160 --> 00:29:09,230 that done the Hatton Garden jewellery job last summer. 495 00:29:09,280 --> 00:29:10,670 We made it over the wall, 496 00:29:10,720 --> 00:29:13,510 but, as I landed, I twisted me ankle. 497 00:29:13,560 --> 00:29:17,750 So, the screws got me, but Marcel ran on into the night. 498 00:29:17,800 --> 00:29:21,470 Now, he realised if he was going to escape the dogs, 499 00:29:21,520 --> 00:29:25,350 he'd have to run into Edgon Mire. 500 00:29:27,760 --> 00:29:29,750 But no-one escapes the mire. 501 00:29:29,800 --> 00:29:32,510 First thing they found was his prison hat 502 00:29:32,560 --> 00:29:34,270 on the surface of the bog. 503 00:29:34,320 --> 00:29:36,920 Then, an hour later, his drowned body. 504 00:29:39,200 --> 00:29:42,190 And that's the way it's always been at Egdon Heath. 505 00:29:42,240 --> 00:29:43,640 If the guards don't get you... 506 00:29:45,920 --> 00:29:47,030 .. the bog will. 507 00:29:54,000 --> 00:29:55,280 I'm talking. 508 00:29:57,720 --> 00:29:58,920 Well, I have to escape. 509 00:30:01,560 --> 00:30:03,150 Everybody, back in your cells. 510 00:30:03,200 --> 00:30:05,200 Lockdown. Back in your cells. 511 00:30:08,120 --> 00:30:09,670 You! In your cell! 512 00:31:12,200 --> 00:31:13,400 I'm coming, Margot. 513 00:31:21,380 --> 00:31:22,470 (Bugger.) 514 00:31:46,280 --> 00:31:47,320 Grimes! 515 00:31:49,080 --> 00:31:51,590 Here we are! Together again! 516 00:31:51,640 --> 00:31:54,430 - How are you? - I'm in the soup. 517 00:31:54,480 --> 00:31:56,150 As per bloomin' usual. 518 00:31:56,200 --> 00:31:58,350 - When did you get here? - Yesterday. 519 00:31:58,400 --> 00:32:00,310 I've been in some bad situations before -- 520 00:32:00,360 --> 00:32:02,270 but I've never been anywhere like this. 521 00:32:02,320 --> 00:32:04,710 - What are you in for? - Bigamy! 522 00:32:04,760 --> 00:32:06,600 Of all the ridiculous convictions! 523 00:32:08,000 --> 00:32:11,470 I was having a very happy time, running that nightclub in Rio. 524 00:32:11,520 --> 00:32:13,750 - You liked it there? - Oh, yes. 525 00:32:13,800 --> 00:32:16,830 My kind of climate. Lovely people at the club. 526 00:32:16,880 --> 00:32:19,630 Good drinkers. Tolerant police force. 527 00:32:19,680 --> 00:32:22,430 Very little bother. And I had to come back to England 528 00:32:22,480 --> 00:32:23,870 to see Margot on business 529 00:32:23,920 --> 00:32:27,030 and the buggers were waiting for me as I got off the boat. 530 00:32:27,080 --> 00:32:30,310 - Margot's in London? - Yes. I can't stand it here. 531 00:32:30,360 --> 00:32:31,750 It's just not good enough. 532 00:32:31,800 --> 00:32:34,430 It's all right for you, you're antisocial... 533 00:32:34,480 --> 00:32:36,830 - No, I'm not! - Yes, you are, you like reading. 534 00:32:36,880 --> 00:32:37,990 I'm a sociable creature. 535 00:32:38,040 --> 00:32:42,390 You know... I like having a drink and a bit of fun. 536 00:32:42,440 --> 00:32:44,710 I'm going to have to escape. 537 00:32:44,760 --> 00:32:47,910 I can't STAND repression. 538 00:32:47,960 --> 00:32:50,150 I need to get out of here, too. 539 00:32:50,200 --> 00:32:52,070 But no-one's ever escaped Egdon Heath. 540 00:32:52,120 --> 00:32:54,520 Well, we'll be the first, shall we? 541 00:32:56,400 --> 00:32:58,200 I've started digging a tunnel. 542 00:33:03,160 --> 00:33:04,590 You know Prendy's here? 543 00:33:04,640 --> 00:33:07,390 No. I'm not surprised. 544 00:33:07,440 --> 00:33:10,750 Always knew there was something furtive and forbidden about him. 545 00:33:10,800 --> 00:33:13,110 He's the chaplain. 546 00:33:13,160 --> 00:33:14,230 Oh. 547 00:33:14,280 --> 00:33:15,510 I see. 548 00:33:15,560 --> 00:33:17,480 Well, nonetheless... 549 00:33:27,160 --> 00:33:30,200 I've been stealing these from the dining hall... 550 00:33:32,440 --> 00:33:35,760 .. then, at night, chiselling through the wall. 551 00:33:43,200 --> 00:33:46,510 - How long has that taken you? - Five weeks. 552 00:33:46,560 --> 00:33:49,510 Eventually, I hope to get through to the cavity behind the wall, 553 00:33:49,560 --> 00:33:51,760 then I can escape via the sewage ducts. 554 00:33:53,120 --> 00:33:56,110 But we might have all died of old age by then. 555 00:33:56,160 --> 00:33:57,870 I need to get out of here, Grimes. 556 00:33:57,920 --> 00:33:59,110 Every moment that I'm in here 557 00:33:59,160 --> 00:34:02,680 is an opportunity for Humphrey Maltravers to seduce Margot. 558 00:34:04,520 --> 00:34:07,720 That's why I think we might need something a bit quicker, old chap. 559 00:34:10,040 --> 00:34:13,200 And won't the guards see the tunnel once you've gone? 560 00:34:14,440 --> 00:34:17,790 No, because I'm going to use this poster to cover the hole. 561 00:34:17,840 --> 00:34:22,750 That way they won't realise I'm missing until the morning roll call. 562 00:34:22,800 --> 00:34:24,350 And if you're in the tunnel, 563 00:34:24,400 --> 00:34:27,360 how will you place the poster back over the hole at this end? 564 00:34:36,760 --> 00:34:39,110 - How else can we escape? - I don't know. 565 00:34:39,160 --> 00:34:41,510 Personally, I'm just going to pick my moment 566 00:34:41,560 --> 00:34:43,200 and trust in Lady Fortune. 567 00:35:21,040 --> 00:35:22,560 Do you want a game of chess? 568 00:35:24,880 --> 00:35:27,880 If you say "no", I WILL set fire to your head. 569 00:35:29,680 --> 00:35:30,720 Let's play chess. 570 00:35:55,440 --> 00:35:57,520 Are you letting me win? 571 00:35:58,880 --> 00:36:01,150 - No... - Then why did you make such a bad move? 572 00:36:01,200 --> 00:36:02,910 You can't be that stupid. 573 00:36:02,960 --> 00:36:05,550 No, I... I am that stupid. 574 00:36:05,600 --> 00:36:08,030 Glad to see you two are friends. 575 00:36:08,080 --> 00:36:10,190 You destroyed our game. 576 00:36:10,240 --> 00:36:11,600 It's fine... 577 00:36:16,440 --> 00:36:18,510 You filthy washpot! 578 00:36:18,560 --> 00:36:21,270 I will cast you into the depths! 579 00:36:21,320 --> 00:36:22,590 You Moabite! 580 00:36:24,080 --> 00:36:25,850 You are the whore... 581 00:36:25,900 --> 00:36:28,190 .. of Babylon! 582 00:36:50,520 --> 00:36:52,990 Right, then, the failed priest 583 00:36:53,040 --> 00:36:55,150 and the frustrated carpenter. 584 00:36:55,200 --> 00:36:58,550 - I was just playing chess. I didn't even... - Shut it, you bucket! 585 00:36:58,600 --> 00:37:01,990 I have had the entire situation explained to me. 586 00:37:02,040 --> 00:37:05,790 I suggest a period in the straps, sir, for both. 587 00:37:05,840 --> 00:37:07,560 Perhaps a birch-tree beating. 588 00:37:09,760 --> 00:37:15,160 I don't dispense justice like a slot machine, Officer, as you know. 589 00:37:16,200 --> 00:37:19,000 In comes the offence, out goes the justice. 590 00:37:21,560 --> 00:37:24,150 I want you to know that it was entirely wrong of you 591 00:37:24,200 --> 00:37:26,190 to attack and insult the chief warder. 592 00:37:26,240 --> 00:37:28,630 He is none of those things that you called him. 593 00:37:28,680 --> 00:37:32,150 He symbolises the disapproval of society. 594 00:37:32,200 --> 00:37:33,750 And, like all prison officers, 595 00:37:33,800 --> 00:37:35,750 he is a member of the Church of England. 596 00:37:35,800 --> 00:37:38,880 He is not the "Whore of Babylon". 597 00:37:41,520 --> 00:37:44,430 But I want you to know that I understand your predicament. 598 00:37:44,480 --> 00:37:46,310 You are a carpenter by trade 599 00:37:46,360 --> 00:37:49,910 and I understand that prison life has deprived you 600 00:37:49,960 --> 00:37:52,470 of your means of self-expression. 601 00:37:52,520 --> 00:37:55,430 And so, you vent your energies in angry 602 00:37:55,480 --> 00:37:57,750 and rather foolish outbursts. 603 00:37:57,800 --> 00:38:01,630 And so, I have seen to it that a carpentry bench 604 00:38:01,680 --> 00:38:04,320 and a few tools be provided for you. 605 00:38:05,880 --> 00:38:07,830 Er, here, so... 606 00:38:07,880 --> 00:38:09,990 Pencil, protractor, 607 00:38:10,040 --> 00:38:12,750 chisel, hammer 608 00:38:12,800 --> 00:38:14,630 and a saw. 609 00:38:14,680 --> 00:38:16,790 Now, the first thing I want you to do 610 00:38:16,840 --> 00:38:19,110 is to repair that stool you broke. 611 00:38:19,160 --> 00:38:20,360 Do you understand? 612 00:38:21,520 --> 00:38:23,150 And once you've done that, 613 00:38:23,200 --> 00:38:26,590 we'll find some other work for you to take satisfaction in. 614 00:38:26,640 --> 00:38:29,960 Perhaps a chest of drawers or a French armoire? 615 00:38:32,520 --> 00:38:34,830 Thank you, Lord. 616 00:38:34,880 --> 00:38:37,190 There's no need for formality here. 617 00:38:37,240 --> 00:38:39,350 Besides, I'm a knight, 618 00:38:39,400 --> 00:38:41,910 not a peer of the realm... 619 00:38:42,460 --> 00:38:43,340 yet. 620 00:38:45,080 --> 00:38:46,840 Are you sure this is wise? 621 00:38:48,440 --> 00:38:53,310 You see, here, we tackle the cause of the trouble, not the symptom. 622 00:38:53,360 --> 00:38:55,430 And in your case, D4-12, 623 00:38:55,480 --> 00:38:58,870 I have asked that you join a theological seminar group 624 00:38:58,920 --> 00:39:00,870 as a matter of urgency. 625 00:39:00,920 --> 00:39:04,840 The prison chaplain will be visiting you both on that very matter. 626 00:39:05,880 --> 00:39:07,160 Right. 627 00:39:26,880 --> 00:39:29,030 Right, roll call. 628 00:39:29,080 --> 00:39:30,830 Good morning, chumpies. 629 00:39:30,880 --> 00:39:31,920 Show yourselves. 630 00:39:36,240 --> 00:39:37,510 Show yourselves. 631 00:39:43,160 --> 00:39:44,680 Up you get. 632 00:39:49,800 --> 00:39:54,440 Behold the head of the false priest! 633 00:39:57,200 --> 00:39:59,070 I... 634 00:39:59,120 --> 00:40:02,280 am the sword of Israel. 635 00:40:40,240 --> 00:40:41,360 Sawed his head off? 636 00:40:42,680 --> 00:40:44,550 You mean cut his head off. 637 00:40:44,600 --> 00:40:46,230 Sawed his head off. 638 00:40:46,280 --> 00:40:48,470 Governor had given him a carpentry bench. 639 00:40:48,520 --> 00:40:50,390 Poor old Prendy. 640 00:40:50,440 --> 00:40:52,830 He was never really destined for a happy end, was he? 641 00:40:52,880 --> 00:40:54,280 He didn't deserve THAT death. 642 00:40:56,120 --> 00:41:00,040 And Dr Fagan's closed Llanabba Castle, I hear... 643 00:41:01,280 --> 00:41:03,310 .. and set up a nursing home. 644 00:41:03,360 --> 00:41:04,560 End of an era. 645 00:41:06,440 --> 00:41:08,160 00:41:37,160 Oi! 647 00:41:38,480 --> 00:41:40,150 Get back here! 648 00:41:40,200 --> 00:41:41,750 Oh! 649 00:41:41,800 --> 00:41:42,790 Sorry! 650 00:41:51,360 --> 00:41:53,710 Aim at him, for God's sake! 651 00:41:59,120 --> 00:42:00,470 Lady Fortune... 652 00:42:04,640 --> 00:42:06,040 He'll never make it. 653 00:42:20,520 --> 00:42:22,240 Shh... 654 00:42:26,840 --> 00:42:28,830 Hymn 263, 655 00:42:28,880 --> 00:42:31,510 O God, Our Help In Ages Past. 656 00:42:33,320 --> 00:42:34,680 Stand. 657 00:42:40,480 --> 00:42:42,150 Sing. 658 00:42:42,200 --> 00:42:49,230 ♪ O God, our help in ages past... 659 00:42:49,280 --> 00:42:54,160 ♪ Is there any news on Grimes? 660 00:42:55,560 --> 00:42:58,710 ♪ What, ain't you heard? 661 00:42:58,760 --> 00:43:02,150 ♪ His horse came back 662 00:43:02,200 --> 00:43:07,800 ♪ And he is missing still 663 00:43:09,760 --> 00:43:12,910 ♪ They've searched the heath 664 00:43:12,960 --> 00:43:16,510 ♪ And all the farms 665 00:43:16,560 --> 00:43:22,710 ♪ But still no sign of him 666 00:43:22,760 --> 00:43:28,910 ♪ They got a shepherd and some dogs 667 00:43:28,960 --> 00:43:36,550 ♪ That led them to the mire. ♪ 668 00:43:36,600 --> 00:43:38,510 - They found his hat? - On the bog. 669 00:43:38,560 --> 00:43:42,070 - But no body? - A horrible death, that mire. 670 00:43:42,120 --> 00:43:43,910 Do you think he's dead, Philly? 671 00:43:43,960 --> 00:43:45,310 Really? 672 00:43:45,360 --> 00:43:47,270 This is Grimes we're talking about. 673 00:43:47,320 --> 00:43:48,630 An immortal soul. 674 00:43:48,680 --> 00:43:52,180 The governor has written to the Home Secretary confirming his death. 675 00:43:53,320 --> 00:43:55,670 No-one survives the mire. 676 00:43:55,720 --> 00:43:58,150 No-one except Grimes, perhaps. 677 00:43:58,200 --> 00:43:59,710 Prendy's dead. 678 00:43:59,760 --> 00:44:02,030 One day, you and I will be dead. 679 00:44:02,080 --> 00:44:05,950 - But Grimes... - Bogbucket D4-12, you've got a visitor. 680 00:44:06,000 --> 00:44:08,440 To my AMAZEMENT -- it's a woman. 681 00:44:15,280 --> 00:44:18,190 Margot, my love, I'm so pleased to see you. 682 00:44:18,240 --> 00:44:21,710 Oh, darling, I'm so pleased to see you, too. 683 00:44:21,760 --> 00:44:24,390 I'm sorry I haven't been able to come sooner to visit, 684 00:44:24,440 --> 00:44:26,350 but work has been ridiculous. 685 00:44:26,900 --> 00:44:27,870 Has it(?) 686 00:44:27,920 --> 00:44:30,270 I'm so pleased that's going well for you. 687 00:44:30,320 --> 00:44:31,910 Don't be nasty to me, darling. 688 00:44:31,960 --> 00:44:33,950 I shan't be able to cope. 689 00:44:34,000 --> 00:44:35,910 In fact, I'm selling the company. 690 00:44:35,960 --> 00:44:38,160 That's what's taking up all of my time. 691 00:44:39,200 --> 00:44:43,230 Oh, how are you? Is it awful here? I've been worried about the food. 692 00:44:43,280 --> 00:44:45,150 Keep your hands on the table, please. 693 00:44:45,200 --> 00:44:46,870 Pair of you. 694 00:44:46,920 --> 00:44:49,350 Good thing I had them manicured. 695 00:44:49,400 --> 00:44:51,270 How do I look? 696 00:44:51,320 --> 00:44:53,110 Do I look awful? 697 00:44:53,160 --> 00:44:55,720 Well, perhaps a little mal soigne. 698 00:44:57,160 --> 00:44:59,030 Oh, are they feeding you? 699 00:44:59,080 --> 00:45:00,470 Do you get to wash every day? 700 00:45:00,520 --> 00:45:02,720 No discussion of prison regime is allowed. 701 00:45:05,280 --> 00:45:08,150 My, dear! I didn't realise it was going to be like this. 702 00:45:08,200 --> 00:45:10,390 I don't mind if you want to talk personal. 703 00:45:10,440 --> 00:45:13,830 I only have to stop conspiracies and plots. 704 00:45:13,880 --> 00:45:15,790 If you want to talk personal -- you can. 705 00:45:15,840 --> 00:45:19,030 Nothing I hear goes any further. I hear a great deal, I can tell you. 706 00:45:19,080 --> 00:45:23,030 Why, I've never been made to feel so shy in my life! 707 00:45:23,080 --> 00:45:26,550 Don't worry, we won't be discussing anything personal. 708 00:45:26,600 --> 00:45:28,190 Margot, I love you, 709 00:45:28,240 --> 00:45:31,390 but I'm worried that you're sleeping with the Home Secretary. 710 00:45:31,440 --> 00:45:33,670 You will wait for me, won't you? 711 00:45:33,720 --> 00:45:37,070 I've only got another six years and ten months to serve. 712 00:45:37,120 --> 00:45:38,310 Oh, don't worry, darling, 713 00:45:38,360 --> 00:45:41,470 I'm confident you won't have to serve your full term. 714 00:45:41,520 --> 00:45:43,430 But I do have some news. 715 00:45:43,480 --> 00:45:44,960 It's the reason I came. 716 00:45:47,040 --> 00:45:49,680 I'm going to be marrying Humphrey Maltravers. 717 00:45:51,640 --> 00:45:54,830 Now, I'm sorry, but I've realised he's the one for me. 718 00:45:54,880 --> 00:45:58,110 And my marrying him may help you, too. 719 00:45:58,160 --> 00:45:59,720 How can it help me?! 720 00:46:00,720 --> 00:46:02,150 Darling, don't wail! 721 00:46:02,200 --> 00:46:03,430 Not in prison. 722 00:46:03,480 --> 00:46:05,400 It WILL help you. 723 00:46:06,480 --> 00:46:09,230 I just need you to know that's not why I'm doing it. 724 00:46:09,280 --> 00:46:12,630 I thought that you'd wait for me. You said that you would. 725 00:46:12,680 --> 00:46:14,790 I know, but things change. 726 00:46:14,840 --> 00:46:17,070 This has been terribly difficult for me -- 727 00:46:17,120 --> 00:46:19,320 please don't make it any worse. 728 00:46:20,360 --> 00:46:22,120 I will make it worse. 729 00:46:24,960 --> 00:46:26,020 In that case... 730 00:46:28,720 --> 00:46:30,270 .. it was wonderful to see you, 731 00:46:30,320 --> 00:46:33,030 and I hope to see you again very soon. 732 00:46:33,080 --> 00:46:34,630 Given where I am... 733 00:46:34,680 --> 00:46:37,270 I may not be able to make the wedding(!) 734 00:46:37,920 --> 00:46:39,790 You can kiss if you want. 735 00:46:39,840 --> 00:46:42,880 I know you're not man and wife, but I'm happy to watch that. 736 00:46:46,280 --> 00:46:47,720 Goodbye, darling. 737 00:47:03,400 --> 00:47:04,830 You're in luck. 738 00:47:04,880 --> 00:47:07,000 Your visitor left you some grub. 739 00:47:08,520 --> 00:47:10,560 In you go! 740 00:47:12,920 --> 00:47:15,430 Number one diet, it ain't. 741 00:47:15,480 --> 00:47:17,150 Pigeon pie, 742 00:47:17,200 --> 00:47:19,270 pate, 743 00:47:19,320 --> 00:47:20,990 and a bottle of sherry. 744 00:47:55,560 --> 00:47:56,920 Cheers. 745 00:48:05,480 --> 00:48:06,750 Life. 746 00:48:06,800 --> 00:48:08,920 Life's like a Ferris wheel, ain't it? 747 00:48:11,400 --> 00:48:13,200 Well, it goes round and round. 748 00:48:14,640 --> 00:48:15,790 You... 749 00:48:15,840 --> 00:48:17,960 You can get on and have fun... 750 00:48:19,400 --> 00:48:22,800 .. and go up and down and round and round... 751 00:48:24,320 --> 00:48:26,020 .. or you can stand on the grass... 752 00:48:26,880 --> 00:48:28,080 .. watching. 753 00:48:30,080 --> 00:48:31,870 Now, I... 754 00:48:31,920 --> 00:48:33,680 I used to be on the wheel. 755 00:48:35,520 --> 00:48:37,910 Having fun, going fast. 756 00:48:37,960 --> 00:48:39,840 Up and down, round and round. 757 00:48:42,280 --> 00:48:44,280 And now, I'm stuck in here. 758 00:48:45,280 --> 00:48:46,390 Watching. 759 00:48:46,440 --> 00:48:47,800 Static. 760 00:48:50,920 --> 00:48:54,120 This ain't where I'm supposed to be. 761 00:49:00,040 --> 00:49:01,920 I think it might be. 762 00:49:21,520 --> 00:49:23,080 D4-12? 763 00:49:24,800 --> 00:49:28,110 We have a letter here from the Home Secretary, 764 00:49:28,160 --> 00:49:32,550 granting you leave to have your appendix removed this afternoon 765 00:49:32,600 --> 00:49:34,120 at a private nursing home. 766 00:49:37,560 --> 00:49:40,150 It's not for me. I haven't got an appendix. 767 00:49:40,200 --> 00:49:42,590 It was taken out when I was at school. 768 00:49:42,640 --> 00:49:45,350 Nonsense. You can have your other one out. 769 00:49:45,400 --> 00:49:49,590 We have an order here from Sir Humphrey Maltravers himself 770 00:49:49,640 --> 00:49:52,600 especially requiring that this operation is done. 771 00:49:53,880 --> 00:49:56,150 Officer, take him away and give him his clothes. 772 00:49:56,200 --> 00:49:57,750 I'll be at the van. 773 00:49:57,800 --> 00:49:59,550 Shoes, 774 00:49:59,600 --> 00:50:00,840 socks... 775 00:50:01,960 --> 00:50:03,750 .. suit, 776 00:50:03,800 --> 00:50:06,070 pocket watch, 777 00:50:06,120 --> 00:50:07,790 cigarette case. 778 00:50:07,840 --> 00:50:09,400 And, um... 779 00:50:12,080 --> 00:50:13,400 .. whatever this is. 780 00:50:44,160 --> 00:50:46,440 Here's your will for you to sign... 781 00:50:48,040 --> 00:50:49,880 .. should anything go wrong. 782 00:50:54,920 --> 00:50:56,390 Who gave you this? 783 00:50:56,440 --> 00:50:59,320 The young gentleman that's arranged everything. 784 00:51:00,440 --> 00:51:02,430 Which young gentleman? 785 00:51:02,480 --> 00:51:04,070 I don't know names, 786 00:51:04,120 --> 00:51:06,710 but it's very sensible to make a will. 787 00:51:06,760 --> 00:51:11,360 You never know, with an operation like this, what may go wrong. 788 00:51:13,000 --> 00:51:14,720 Right... 789 00:51:17,720 --> 00:51:20,470 Here ends my responsibility. 790 00:51:20,520 --> 00:51:21,750 From now on, 791 00:51:21,800 --> 00:51:23,520 the doctor's in charge. 792 00:51:25,520 --> 00:51:28,960 Get going, then, you filthy bogbucket! 793 00:51:32,640 --> 00:51:35,750 - Pennyfeather! - Dr Fagan? 794 00:51:35,800 --> 00:51:38,670 It's a delight to see you again. 795 00:51:38,720 --> 00:51:41,030 Welcome to my nursing home. 796 00:51:41,080 --> 00:51:42,480 Come on in. 797 00:51:47,000 --> 00:51:52,230 Home Office regulations meant that we had to put bars 798 00:51:52,280 --> 00:51:55,390 on these windows for your operation. 799 00:51:55,440 --> 00:51:58,830 - You're going to be taking out my appendix? - Not me personally. 800 00:51:58,880 --> 00:52:00,070 Goodness, no. 801 00:52:00,120 --> 00:52:03,150 Er, Peter's bringing the surgeon to us now. 802 00:52:03,200 --> 00:52:06,110 Well, he's going to need good luck. I haven't got an appendix any more. 803 00:52:06,160 --> 00:52:07,790 Well, he's highly regarded. 804 00:52:07,840 --> 00:52:09,430 I'm sure complications like that 805 00:52:09,480 --> 00:52:11,910 won't be anything he hasn't seen before. 806 00:52:15,920 --> 00:52:19,470 - Paul! - Peter! - How wonderful to see you. 807 00:52:19,520 --> 00:52:20,910 This is all down to you? 808 00:52:20,960 --> 00:52:24,030 Well, it's all Mama's idea, but I've been pulling the levers. 809 00:52:24,080 --> 00:52:25,520 Have you signed your will? 810 00:52:26,600 --> 00:52:28,350 This is your surgeon. 811 00:52:28,400 --> 00:52:29,790 Oops-a-daisy...! 812 00:52:29,840 --> 00:52:32,110 Initially, I thought he was going to be 813 00:52:32,160 --> 00:52:35,470 too tired to move -- but I, um... I managed to get him here. 814 00:52:35,520 --> 00:52:37,710 Have you got ALL the papers signed? 815 00:52:37,760 --> 00:52:40,150 Mr Wilson? 816 00:52:40,200 --> 00:52:43,830 This is your patient! 817 00:52:43,880 --> 00:52:46,430 What am I doing today? 818 00:52:46,480 --> 00:52:48,470 Is it another amputation? 819 00:52:48,520 --> 00:52:50,350 Er, no. 820 00:52:50,400 --> 00:52:54,110 You're here to remove Mr Pennyfeather's appendix. 821 00:52:54,160 --> 00:52:55,750 That's right, I remember. 822 00:52:55,800 --> 00:52:59,320 But before you operate, I have some things for you to sign. 823 00:53:00,360 --> 00:53:03,710 Now, this is a statement you are to forward to the Home Office, 824 00:53:03,760 --> 00:53:08,350 a duplicate to Sir Lucas-Dockery at Egdon Heath Prison. 825 00:53:08,400 --> 00:53:09,910 It's all right. I will sign them. 826 00:53:09,960 --> 00:53:12,950 They state that you operated for appendicitis, 827 00:53:13,000 --> 00:53:14,230 but that the patient... 828 00:53:14,280 --> 00:53:18,510 died under the anaesthetic without regaining consciousness. 829 00:53:18,560 --> 00:53:21,630 Oh, no! Poor chap! 830 00:53:21,680 --> 00:53:23,910 No, you must not be sad. 831 00:53:23,960 --> 00:53:26,150 You did everything you could. 832 00:53:26,200 --> 00:53:27,270 Yes, I did! 833 00:53:27,320 --> 00:53:29,670 I really did! 834 00:53:29,720 --> 00:53:31,270 Poor man. 835 00:53:31,320 --> 00:53:33,190 I did everything I could! 836 00:53:33,240 --> 00:53:35,030 Everyone knows that. 837 00:53:35,080 --> 00:53:36,310 Yes, we DO know. 838 00:53:36,360 --> 00:53:39,710 And here is the death certificate. 839 00:53:39,760 --> 00:53:41,910 So, let's sign all these here. 840 00:53:41,960 --> 00:53:43,190 And then we'll pay you. 841 00:53:43,240 --> 00:53:45,830 Oh, good. Yes, I do need some money. 842 00:53:45,880 --> 00:53:48,200 Not sure where all my money goes. 843 00:53:49,200 --> 00:53:50,230 Here we are. 844 00:53:53,480 --> 00:53:56,790 Oh, thank you for your assistance, Nurse. 845 00:53:56,840 --> 00:53:59,160 Not sure what's wrong with me today. 846 00:54:00,280 --> 00:54:02,430 Perhaps I need a little sharpener? 847 00:54:02,480 --> 00:54:05,230 Steady my hand before surgery. 848 00:54:05,280 --> 00:54:09,390 But you do recall that you performed the operation, 849 00:54:09,440 --> 00:54:12,550 and, sadly, the patient died? 850 00:54:12,600 --> 00:54:15,110 You just signed his death certificate. 851 00:54:15,160 --> 00:54:17,510 Oh, yes. Very sad. 852 00:54:17,560 --> 00:54:20,230 I did all that was humanly possible. 853 00:54:20,280 --> 00:54:22,230 Yes, you did. Here's your money. 854 00:54:22,280 --> 00:54:24,670 Oh, marvellous, thanks. 855 00:54:24,720 --> 00:54:26,750 This calls for a little celebration. 856 00:54:26,800 --> 00:54:29,470 Yes, I think it does. I think the pub should still be open, 857 00:54:29,520 --> 00:54:33,190 - if you want to go and find one. - I will. Thank you so much. 858 00:54:33,240 --> 00:54:35,280 It was lovely to meet you all. 859 00:54:37,080 --> 00:54:38,320 Thank you! 860 00:54:44,600 --> 00:54:47,030 Now you're a dead man, what will you do? 861 00:54:47,080 --> 00:54:48,270 I don't know. 862 00:54:48,320 --> 00:54:50,080 Something quiet. 863 00:54:51,640 --> 00:54:54,310 I wonder what happened to Grimes? 864 00:54:54,360 --> 00:54:57,480 - Do you think he's dead? - No, I don't. 865 00:54:58,600 --> 00:54:59,640 What will you do now? 866 00:55:00,680 --> 00:55:02,790 Go back to King's Thursday. 867 00:55:02,840 --> 00:55:05,750 Mama will be anxious to know how things have gone. 868 00:55:05,800 --> 00:55:07,280 Say hello from me. 869 00:55:09,160 --> 00:55:10,760 Do you still love her? 870 00:55:12,560 --> 00:55:14,640 In a way, I will always love her. 871 00:55:16,000 --> 00:55:18,320 But I don't think she was very good for me. 872 00:55:21,160 --> 00:55:24,910 Then, in September, I'm off to Cambridge. 873 00:55:24,960 --> 00:55:28,550 Good for you. Then you'll become Prime Minister. 874 00:55:28,600 --> 00:55:30,400 That's what Mama wants. 875 00:55:31,640 --> 00:55:33,390 Well, good luck. 876 00:55:33,440 --> 00:55:35,710 You're a rather amazing young man. 877 00:55:35,760 --> 00:55:38,230 I've always thought that. 878 00:55:38,280 --> 00:55:39,720 Goodbye, Peter. 879 00:56:52,280 --> 00:56:56,560 So, Pennyfeather, you're going to be studying theology? 880 00:56:58,200 --> 00:57:02,030 We had a Pennyfeather here before, you know. 881 00:57:02,080 --> 00:57:07,190 Um... Yes, I can't remember what he was studying. 882 00:57:07,240 --> 00:57:10,200 - Yes. A distant cousin, I think. - Ah! 883 00:57:12,920 --> 00:57:14,760 Yes. 884 00:57:16,920 --> 00:57:19,270 You look nothing like him. 885 00:57:19,320 --> 00:57:22,470 I must say, he was a very queer sort of a chap. 886 00:57:22,520 --> 00:57:25,550 A complete degenerate, I'm afraid. 887 00:57:25,600 --> 00:57:28,150 Got in with a very rum bunch -- 888 00:57:28,200 --> 00:57:32,470 used to dance round the quad naked. 889 00:57:32,520 --> 00:57:35,030 I wasn't surprised to hear he'd died in prison. 890 00:57:35,080 --> 00:57:38,590 That's right. A very queer chap indeed. 891 00:57:38,640 --> 00:57:41,910 Anyway, I'm sure we shan't be encountering any such behaviour 892 00:57:41,960 --> 00:57:45,150 - from yourself. - No. 893 00:57:45,200 --> 00:57:49,950 Someone once told me, a strange German architect, in fact, 894 00:57:50,000 --> 00:57:52,270 once told me that people are basically divided 895 00:57:52,320 --> 00:57:56,430 into two different types -- static and dynamic. 896 00:57:56,480 --> 00:57:58,750 Well, I'm pleased to say I've learned I'm very much 897 00:57:58,800 --> 00:58:00,870 a static type of person. 898 00:58:00,920 --> 00:58:02,830 I'm glad to hear it. 899 00:58:02,880 --> 00:58:05,390 We don't want any dynamic people in this college! 900 00:58:06,140 --> 00:58:07,480 Ah! 901 00:58:10,120 --> 00:58:14,510 The Bolly Club are having their annual dinner. 902 00:58:14,560 --> 00:58:16,680 They must have started early. 903 00:58:23,680 --> 00:58:25,630 Come on, boys, strip him off! 904 00:58:25,680 --> 00:58:26,880 - That's it... - That's it... 905 00:58:31,560 --> 00:58:32,870 Wonderful! 906 00:58:33,920 --> 00:58:36,310 Oh, there'll be some fines tonight! 67456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.