Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,070
He ran the whole length of the Quadrangle
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,910
without his trousers?
3
00:00:06,960 --> 00:00:07,930
Yes, Master.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,950
He told me he was a bank robber.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,950
I wonder which of his stories are true.
6
00:00:13,000 --> 00:00:17,710
Whatever you do intend to do
with your life -- aim high.
7
00:00:17,760 --> 00:00:18,910
That's what I do.
8
00:00:18,960 --> 00:00:21,710
Margot, please don't marry Otto.
9
00:00:21,760 --> 00:00:23,990
Maybe you can come and work for me?
10
00:00:24,040 --> 00:00:26,150
I've booked you on the
5pm flight to Marseilles.
11
00:00:26,200 --> 00:00:27,720
We get married in four days.
12
00:00:28,800 --> 00:00:30,840
Don't worry, ladies, I'm here to help.
13
00:01:14,360 --> 00:01:16,080
Monsieur.
14
00:01:19,400 --> 00:01:21,630
Monsieur Pennyfeather?
15
00:01:21,680 --> 00:01:23,240
Oui. C'est moi.
16
00:01:26,120 --> 00:01:28,070
So, Monsieur Galeon.
17
00:01:28,120 --> 00:01:30,070
The Pharaoh's Daughter
sails to Rio tomorrow.
18
00:01:30,120 --> 00:01:32,070
And Margot would like her
two girls to be on it.
19
00:01:32,120 --> 00:01:36,190
As I say, the League of
Nations, they don't like it.
20
00:01:36,240 --> 00:01:38,310
All they seem to do is
make it more difficult
21
00:01:38,360 --> 00:01:39,790
for young women to get about.
22
00:01:39,840 --> 00:01:41,630
I have seen these, they are not good.
23
00:01:41,680 --> 00:01:43,510
What's wrong with them? They're passports.
24
00:01:43,560 --> 00:01:45,350
Yes, bad ones.
25
00:01:45,400 --> 00:01:48,360
Mrs Margot must understand
the new situation.
26
00:01:50,200 --> 00:01:53,030
Perhaps, for a fee,
27
00:01:53,080 --> 00:01:56,120
the girls could be employed on the ship?
28
00:01:57,080 --> 00:01:58,510
As stewardess?
29
00:01:58,560 --> 00:02:01,510
And if they had employment on the
ship, then you'd let them travel?
30
00:02:01,560 --> 00:02:03,550
It is better that way.
31
00:02:03,600 --> 00:02:05,670
Well, fine.
32
00:02:05,720 --> 00:02:07,640
I will fix it with le capitaine.
33
00:02:09,080 --> 00:02:12,430
It will cost 5,000
francs for them... each.
34
00:02:12,480 --> 00:02:13,910
That's outrageous!
35
00:02:13,960 --> 00:02:16,360
If they're working, people
should be paying them.
36
00:02:20,360 --> 00:02:21,710
I've been instructed to pay you.
37
00:02:21,760 --> 00:02:23,390
But I must warn you, when I see Margot,
38
00:02:23,440 --> 00:02:25,840
I will be advising that
she review this process.
39
00:02:51,600 --> 00:02:54,400
Sorry, sir, looks like the press
are here. I'll get the gate.
40
00:02:55,400 --> 00:02:57,030
- Mr Pennyfeather!
- Mr Pennyfeather!
41
00:02:57,080 --> 00:02:59,110
How does it feel to be
getting married tomorrow?
42
00:02:59,160 --> 00:03:01,830
- Very good, thank you.
- Do you know what Margot will be wearing?
43
00:03:01,880 --> 00:03:06,110
- Will this be the most expensive
wedding ever? - No, no. Ha-ha.
44
00:03:06,160 --> 00:03:09,110
- Quick quote for the early edition, sir?
- Right, that's enough!
45
00:03:18,360 --> 00:03:21,400
This looks pretty smart.
What do you think, sir?
46
00:03:23,640 --> 00:03:24,680
Marvellous.
47
00:03:25,960 --> 00:03:28,350
Did you get assaulted by
the press at the gates?
48
00:03:28,400 --> 00:03:32,040
Wanted to know all about you. I
told them you had webbed feet.
49
00:03:33,240 --> 00:03:35,590
I'm surprised you've chosen
Digby-Vane-Trumpington
50
00:03:35,640 --> 00:03:39,550
- as your best man. - Well, he
asked if he could be. - Right...
51
00:03:41,240 --> 00:03:43,350
I can't tell you what
Llanabba Castle is like
52
00:03:43,400 --> 00:03:45,870
now that you, Prendy and
Captain Grimes have left.
53
00:03:45,920 --> 00:03:48,150
Little Lord Tangent
died from complications
54
00:03:48,200 --> 00:03:51,590
and the food has gotten so much worse.
55
00:03:51,640 --> 00:03:53,550
Maybe we should ask
Margot to take you away?
56
00:03:53,600 --> 00:03:57,480
Please. There's also a rumour
that Dr Fagan himself is leaving.
57
00:03:59,200 --> 00:04:00,960
- There we are.
- Thank you.
58
00:04:03,160 --> 00:04:04,950
I do hope tomorrow goes well.
59
00:04:10,800 --> 00:04:12,270
- Hello?
- 'Hello, Paul.'
60
00:04:12,320 --> 00:04:14,270
Margot, darling. How are you?
61
00:04:14,320 --> 00:04:15,790
Oh, wonderful, darling.
62
00:04:15,840 --> 00:04:18,190
I'm feeling positively virginal.
63
00:04:18,240 --> 00:04:20,630
I'm just consumed by final decisions.
64
00:04:20,680 --> 00:04:22,510
There can't be much more
to resolve, can there?
65
00:04:22,560 --> 00:04:24,910
Oh, endless things.
66
00:04:24,960 --> 00:04:26,230
How was Marseille?
67
00:04:26,280 --> 00:04:30,110
'Good. All fixed. I met
with that Monsieur Galeon.'
68
00:04:30,160 --> 00:04:32,350
I must say, he's a
pretty appalling person.
69
00:04:32,400 --> 00:04:34,750
- And his English wasn't great.
- 'Yes, well, he's an oaf.'
70
00:04:34,800 --> 00:04:37,230
But were the girls being
allowed to board the boat?
71
00:04:37,280 --> 00:04:39,390
Yes. They sail this afternoon.
72
00:04:39,440 --> 00:04:40,630
Oh, good!
73
00:04:40,680 --> 00:04:42,550
'Great job, darling.'
74
00:04:44,200 --> 00:04:47,310
Margot, I can't wait to see
you, but Alastair's here.
75
00:04:47,360 --> 00:04:49,430
We're coming up to town
for my bachelor lunch.
76
00:04:49,480 --> 00:04:51,350
Oh, yes. You must go.
77
00:04:51,400 --> 00:04:54,670
'But don't let Peter get too drunk,
and you must have the sponge.'
78
00:04:54,720 --> 00:04:57,150
I will. Goodbye, my love.
79
00:04:57,200 --> 00:04:58,750
See you tomorrow.
80
00:04:58,800 --> 00:05:00,040
Pennyfeather!
81
00:05:01,240 --> 00:05:03,670
You filthy miscreant!
82
00:05:03,720 --> 00:05:05,750
Have you seen the papers?
83
00:05:05,800 --> 00:05:07,920
Our wedding's all over them.
84
00:05:09,440 --> 00:05:12,710
I, er, said I'd do an article
for The Sunday Excess
85
00:05:12,760 --> 00:05:15,150
describing my feelings on being best man.
86
00:05:15,200 --> 00:05:17,270
I hope that's acceptable, old chap?
87
00:05:17,320 --> 00:05:19,390
I'd rather you didn't, Alastair.
88
00:05:19,440 --> 00:05:20,670
Oh!
89
00:05:20,720 --> 00:05:23,320
Well, I've said yes now, so...
90
00:05:24,520 --> 00:05:27,670
Do you know anyone who
would write it for me?
91
00:05:27,720 --> 00:05:29,000
Um...
92
00:05:34,040 --> 00:05:37,990
Doubt we'll have time to eat it
all, but we should get everything.
93
00:05:38,040 --> 00:05:41,510
- How are you feeling?
- Good. Nervous about tomorrow.
94
00:05:41,560 --> 00:05:44,430
I think I'm going to
have the boar and hare
95
00:05:44,480 --> 00:05:46,590
and duck and venison.
96
00:05:46,640 --> 00:05:48,390
Which of you is Mr Pennyfeather?
97
00:05:48,440 --> 00:05:51,830
That's me. Look, I really don't want
to speak to the press again today.
98
00:05:51,880 --> 00:05:54,110
I'm Inspector Bruce of Scotland Yard.
99
00:05:54,160 --> 00:05:57,390
Is this about security? I really
don't have time to talk to you now.
100
00:05:57,440 --> 00:05:58,870
This is my bachelor lunch.
101
00:05:58,920 --> 00:06:01,270
I don't care if it's the
King's Christmas tea party --
102
00:06:01,320 --> 00:06:02,950
I've got a warrant for your arrest.
103
00:06:03,000 --> 00:06:04,510
Oh, don't be an ass!
104
00:06:04,560 --> 00:06:05,990
You've clearly got the wrong chap.
105
00:06:06,040 --> 00:06:07,430
This is Paul Pennyfeather.
106
00:06:07,480 --> 00:06:10,390
He's getting married to Margot
Beste-Chetwynde tomorrow,
107
00:06:10,440 --> 00:06:11,830
at St Mary's, Itchen Stoke.
108
00:06:11,880 --> 00:06:13,870
You old enough to be drinking that, son?
109
00:06:13,920 --> 00:06:15,710
Those names mean nothing
to you, of course...
110
00:06:15,760 --> 00:06:17,190
Don't try and obstruct the law, sir.
111
00:06:17,240 --> 00:06:20,670
You'll be able to continue with your
lunch, but you need to come with me.
112
00:06:20,720 --> 00:06:23,510
Oh, let me go and sort this out.
I'll be back shortly, order for me.
113
00:06:23,560 --> 00:06:24,990
I'll have the steak and kidney suet,
114
00:06:25,040 --> 00:06:27,350
the daube of beef, the rabbit
hotpot and the crown of duck.
115
00:06:27,400 --> 00:06:29,150
Not the pig cheeks? It's excellent here.
116
00:06:29,200 --> 00:06:31,230
- Comes with apples AND a
black pudding. - Oh, well...
117
00:06:31,280 --> 00:06:33,950
- Maybe that instead of the daube?
- Come with me, please, sir.
118
00:06:34,000 --> 00:06:36,390
- There's guinea fowl.
- I can't make up my mind.
119
00:06:36,440 --> 00:06:39,550
No, what Alastair said. Suet,
hotpot, pig cheeks, duck.
120
00:06:39,600 --> 00:06:42,550
- Any pud? - You are under arrest,
sir. - I'll be back shortly.
121
00:06:42,600 --> 00:06:45,110
Maybe choose now in case
they detain you for an hour?
122
00:06:45,160 --> 00:06:47,630
- Pass me the menu.
- You are under arrest, sir!
123
00:06:47,680 --> 00:06:49,950
There's a souffle -- that
should take about 25 minutes?
124
00:06:50,000 --> 00:06:52,590
Oh, I won't be that
long. Oh, it's difficult.
125
00:06:52,640 --> 00:06:53,830
You are under arrest.
126
00:06:53,880 --> 00:06:55,190
Ssh... Wait!
127
00:06:55,240 --> 00:06:58,150
OK... rush decision -- apple parfait.
128
00:06:58,200 --> 00:07:00,390
- No, quince crumble.
- The sponge pudding is good.
129
00:07:00,440 --> 00:07:03,190
- The sponge is legendary.
- Oh, sponge, parfait, parfait, sponge.
130
00:07:03,240 --> 00:07:05,150
- What do you think?
- Have the bloody sponge!
131
00:07:05,200 --> 00:07:06,710
No. I'll have the bloody parfait.
132
00:07:06,760 --> 00:07:08,270
- Good choice.
- You are under...
133
00:07:08,320 --> 00:07:10,230
Yes, yes. Right, I'll
go and sort this out.
134
00:07:10,280 --> 00:07:12,600
I'll be back before the hotpots get cold.
135
00:07:14,960 --> 00:07:17,230
Let's order him a salad as a joke.
136
00:07:23,640 --> 00:07:26,390
- I should've got the sponge, shouldn't I?
- You're under arrest
137
00:07:26,440 --> 00:07:29,110
for aiding and abetting
prostitution, for slave trading --
138
00:07:29,160 --> 00:07:32,590
specifically two women known as
Jane Jenkins and Marie Dubois --
139
00:07:32,640 --> 00:07:35,520
and for passport forgery,
in breach of common law.
140
00:07:47,400 --> 00:07:50,230
Our first witness is the man who,
141
00:07:50,280 --> 00:07:53,270
through tireless work and diligence,
142
00:07:53,320 --> 00:07:55,750
has been able to put together
143
00:07:55,800 --> 00:07:59,190
the full picture and international sweep
144
00:07:59,240 --> 00:08:01,720
of Mr Pennyfeather's crimes.
145
00:08:07,680 --> 00:08:11,240
Arthur! You're not going
to give evidence against me?
146
00:08:14,920 --> 00:08:17,110
I swear by Almighty God, that
the evidence I shall give
147
00:08:17,160 --> 00:08:19,670
shall be the truth, the whole
truth and nothing but the truth.
148
00:08:19,720 --> 00:08:23,310
Would you give your name and
job for the record, please?
149
00:08:23,360 --> 00:08:26,310
My name is Arthur Potts, I'm senior
officer for the League of Nations,
150
00:08:26,360 --> 00:08:29,960
working chiefly in combating
white slavery and prostitution.
151
00:08:31,080 --> 00:08:34,590
And is it true that you
have been building a case
152
00:08:34,640 --> 00:08:38,510
- against Mr Pennyfeather for
several months? - I have.
153
00:08:38,560 --> 00:08:40,950
Arthur, we did rubbings together!
154
00:08:41,000 --> 00:08:42,400
Be quiet!
155
00:08:43,480 --> 00:08:46,470
I've been following the accused
for several months intensively.
156
00:08:46,520 --> 00:08:50,030
As a result, I am now able
to describe, in some detail,
157
00:08:50,080 --> 00:08:52,470
the full reach and grim sordidness
158
00:08:52,520 --> 00:08:55,670
of Mr Paul Pennyfeather's
despicable crimes.
159
00:08:55,720 --> 00:08:58,190
What are those crimes?
160
00:08:58,240 --> 00:09:01,590
Beneath that seemingly fresh face
161
00:09:01,640 --> 00:09:05,030
lies the dark, stale soul of a man
162
00:09:05,080 --> 00:09:09,670
who delights in prospering from
the sexual slavery of young women.
163
00:09:09,720 --> 00:09:15,350
Beyond imagination is the full
extent of his unholy violations.
164
00:09:15,400 --> 00:09:18,000
But I have them listed, here.
165
00:09:22,040 --> 00:09:23,270
He is a vampire.
166
00:09:24,320 --> 00:09:25,310
I'm not a vampire!
167
00:09:25,360 --> 00:09:27,430
Order! Order!
168
00:09:27,480 --> 00:09:30,550
A vampire who I can now prove
preys upon the worst instincts
169
00:09:30,600 --> 00:09:34,350
in our society for his own personal gain.
170
00:09:34,400 --> 00:09:35,510
And it is my personal view
171
00:09:35,560 --> 00:09:38,590
that these degradations are
made all the more sickening
172
00:09:38,640 --> 00:09:42,350
by the fact that, at the time of his
crimes, he was attempting to marry
173
00:09:42,400 --> 00:09:46,150
into one of the most honoured
families in our country's history.
174
00:09:46,200 --> 00:09:48,750
Mama is upset about this whole situation.
175
00:09:48,800 --> 00:09:50,310
We both are.
176
00:09:50,360 --> 00:09:53,030
- Is she...? - She wanted
to come and see your trial,
177
00:09:53,080 --> 00:09:55,710
but she's gone off to
Corfu instead. On her own.
178
00:09:55,760 --> 00:09:57,470
Well, just her and some Russian friends.
179
00:09:57,520 --> 00:10:00,750
You can imagine what a time she's
having with reporters and people.
180
00:10:00,800 --> 00:10:03,400
- Of course. - You don't think
that's awful of her, do you?
181
00:10:04,400 --> 00:10:05,880
No.
182
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
There's a way she might
be able to help you.
183
00:10:17,000 --> 00:10:20,270
Can you remember that fat,
annoying man called Maltravers?
184
00:10:20,320 --> 00:10:21,710
The Transport Minister?
185
00:10:21,760 --> 00:10:23,280
He's Home Secretary now.
186
00:10:24,280 --> 00:10:28,230
He came round and said to
Mama that if she married him,
187
00:10:28,280 --> 00:10:30,350
he'd be able to get you out.
188
00:10:30,400 --> 00:10:33,510
- Ah... - She asked me to ask
you how you'd feel about that.
189
00:10:33,560 --> 00:10:34,960
Hmm...
190
00:10:36,320 --> 00:10:38,430
Not great, really.
191
00:10:38,480 --> 00:10:40,110
I think she feels your arrest
192
00:10:40,160 --> 00:10:42,630
may have been, in some
small way, her fault,
193
00:10:42,680 --> 00:10:44,880
and I think she'd like to help if she can.
194
00:10:45,920 --> 00:10:49,470
She'd like to help me by
marrying Humphrey Maltravers(?)
195
00:10:49,520 --> 00:10:51,470
She said the question for you was --
196
00:10:51,520 --> 00:10:55,910
would you rather she married
Maltravers and you get out now,
197
00:10:55,960 --> 00:10:59,030
or would you like to wait
until you finish your sentence
198
00:10:59,080 --> 00:11:01,350
and marry her yourself?
199
00:11:01,400 --> 00:11:03,910
I'd like her to wait for me, please.
200
00:11:03,960 --> 00:11:07,390
Good! I thought you'd say
that. I'm so pleased.
201
00:11:07,440 --> 00:11:10,230
She will... wait for me... won't she?
202
00:11:10,280 --> 00:11:11,630
I'm sure she will.
203
00:11:11,680 --> 00:11:14,350
I don't want that absurd
MP as my stepfather.
204
00:11:14,400 --> 00:11:18,200
And I can't imagine they'll give
you more than a year's sentence.
205
00:11:20,360 --> 00:11:23,990
Seven years' penal servitude.
206
00:11:47,240 --> 00:11:49,360
- Name?
- Paul Pennyfeather.
207
00:11:52,920 --> 00:11:55,040
Bit different from The Ritz, isn't it?
208
00:11:57,760 --> 00:12:00,270
We don't like your sort here much.
209
00:12:00,320 --> 00:12:02,240
Posh white slaver?
210
00:12:03,640 --> 00:12:05,550
You're in for a nasty welcome.
211
00:12:05,600 --> 00:12:07,030
Hello, Pennyfeather!
212
00:12:09,680 --> 00:12:11,150
How the devil are you?
213
00:12:11,200 --> 00:12:14,350
He's not Pennyfeather. He is D4-12.
214
00:12:14,400 --> 00:12:16,950
Always knew I'd see your
pretty little face again.
215
00:12:17,000 --> 00:12:18,750
- It's lovely to see you, Philbrick.
- You, too.
216
00:12:18,800 --> 00:12:21,510
Get your clothes off, you ballbag!
217
00:12:21,560 --> 00:12:23,160
Put your possessions here.
218
00:12:28,200 --> 00:12:30,390
I always wondered what
had happened to you.
219
00:12:30,440 --> 00:12:32,350
They caught up with me, eventually.
220
00:12:32,400 --> 00:12:34,710
- What are you doing over there?
- I'm on reception.
221
00:12:34,760 --> 00:12:36,230
What with me being an old hand.
222
00:12:36,280 --> 00:12:37,830
Not your first stretch?
223
00:12:37,880 --> 00:12:39,760
Not exactly.
224
00:12:41,240 --> 00:12:43,790
You two finished your mothers' meeting?!
225
00:12:43,840 --> 00:12:45,200
Get your clothes off!
226
00:12:46,960 --> 00:12:49,890
Shoes -- brown, one pair. Clean.
227
00:12:50,440 --> 00:12:54,630
Socks -- fancy, one pair. Unclean.
228
00:12:54,680 --> 00:12:57,270
Hat --
229
00:12:57,320 --> 00:12:59,590
- fancy, brown...
- Walnut.
230
00:13:01,360 --> 00:13:03,470
Sorry?
231
00:13:03,520 --> 00:13:04,830
It's...
232
00:13:04,880 --> 00:13:06,320
It's walnut.
233
00:13:09,240 --> 00:13:10,430
Doesn't matter...
234
00:13:10,480 --> 00:13:13,150
You are going to hate it here so much!
235
00:13:13,200 --> 00:13:17,150
Here you go! Got you the best
I could find. Barely any lice.
236
00:13:18,960 --> 00:13:20,550
Cigarette case.
237
00:13:22,200 --> 00:13:23,910
Fancy.
238
00:13:23,960 --> 00:13:25,000
Silver.
239
00:13:30,680 --> 00:13:31,720
What's this?
240
00:13:35,640 --> 00:13:37,270
Cigar piercing.
241
00:13:37,320 --> 00:13:40,160
You watch your lip, you pansy bogbucket!
242
00:13:41,200 --> 00:13:42,270
Have you, at any time,
243
00:13:42,320 --> 00:13:45,190
been detained in a mental
home or similar institution?
244
00:13:45,240 --> 00:13:47,200
I was a teacher in a Welsh boys' school.
245
00:13:49,440 --> 00:13:54,070
Don't you make jokes in here, young
man, or I'll have you in the straps.
246
00:13:54,120 --> 00:13:55,160
Sorry.
247
00:13:56,200 --> 00:13:57,790
Suffering from any diseases?
248
00:13:57,840 --> 00:13:59,710
VD? Consumption?
249
00:13:59,760 --> 00:14:01,190
- I don't think so.
- Cough!
250
00:14:03,600 --> 00:14:04,990
Good.
251
00:14:05,040 --> 00:14:07,150
You're nice and fit,
252
00:14:07,200 --> 00:14:08,630
I'll put down that you're capable
253
00:14:08,680 --> 00:14:11,190
of undergoing all of
the prison punishment.
254
00:14:11,240 --> 00:14:12,910
Handcuffs, leg chains,
255
00:14:12,960 --> 00:14:14,910
body-belt, canvas dress,
256
00:14:14,960 --> 00:14:16,510
close confinement,
257
00:14:16,560 --> 00:14:18,080
diet one, diet two.
258
00:14:19,320 --> 00:14:20,360
Diet four.
259
00:14:21,640 --> 00:14:24,480
Birch-rod beating and the
cat o' nine. Any complaints?
260
00:14:25,640 --> 00:14:27,400
Must I have them all at once?
261
00:14:28,480 --> 00:14:29,760
Go away.
262
00:14:55,560 --> 00:14:57,190
This is your new home.
263
00:14:57,240 --> 00:14:58,280
Keep it clean.
264
00:15:02,360 --> 00:15:05,720
Hey, you aren't going to
commit suicide, are you?
265
00:15:07,080 --> 00:15:08,790
I don't think so.
266
00:15:08,840 --> 00:15:11,110
Good. Cos it's not allowed.
267
00:15:11,160 --> 00:15:13,350
You start hard labour tomorrow.
268
00:15:13,400 --> 00:15:14,950
Mail sack stitching?
269
00:15:15,000 --> 00:15:17,230
Nearly. Granite quarry.
270
00:16:05,600 --> 00:16:07,750
You here for long, Philbrick?
271
00:16:07,800 --> 00:16:09,550
Not this time.
272
00:16:09,600 --> 00:16:10,870
Six months for robbery
273
00:16:10,920 --> 00:16:14,310
and impersonating a member of the
clergy. Mind you, I like six months.
274
00:16:14,360 --> 00:16:15,750
It's a nice little sentence.
275
00:16:15,800 --> 00:16:17,910
Gives me an opportunity
to see me old pals.
276
00:16:17,960 --> 00:16:21,910
- Lifers, most of them.
- You don't mind working like this every day?
277
00:16:21,960 --> 00:16:24,590
Whoa, whoa, whoa. You're
putting far too much into it.
278
00:16:24,640 --> 00:16:26,270
They don't expect us to ACHIEVE anything.
279
00:16:26,320 --> 00:16:29,240
It's just a way to fill the day,
you know, get a bit of fresh air.
280
00:16:31,240 --> 00:16:34,150
Mind you, that being said, this
prison's going to the dogs.
281
00:16:34,200 --> 00:16:35,590
Hopeless governor.
282
00:16:35,640 --> 00:16:38,240
Matey, you'll never guess
who the new chaplain is?
283
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
Can't believe he's still wearing that wig.
284
00:16:48,200 --> 00:16:50,030
Good morning, everyone.
285
00:16:50,080 --> 00:16:55,870
We'll begin this morning by
singing I Vow To Thee My Country.
286
00:16:55,920 --> 00:16:58,110
Oh, and, um, I would appreciate it
287
00:16:58,160 --> 00:17:03,350
if you could try TO stick to the
correct words today, rather than...
288
00:17:03,400 --> 00:17:04,760
doing your own...
289
00:17:05,720 --> 00:17:07,550
.. amusing adaptations.
290
00:17:07,600 --> 00:17:09,830
Stick to the words,
291
00:17:09,880 --> 00:17:12,040
or it's diet number one.
292
00:17:19,600 --> 00:17:21,910
UP!
293
00:17:21,960 --> 00:17:26,030
♪ I vow to thee my country
294
00:17:26,080 --> 00:17:29,360
♪ All earthly things above
295
00:17:30,760 --> 00:17:35,110
♪ Entire and whole and perfect
296
00:17:35,160 --> 00:17:40,150
♪ The service of my love... ♪
297
00:17:40,200 --> 00:17:44,630
I heard you'd been sentenced, but
I had no idea you'd end up here.
298
00:17:44,680 --> 00:17:47,550
It's good to see you in a dog collar.
299
00:17:47,600 --> 00:17:50,710
- How long have you been here?
- A few weeks.
300
00:17:50,760 --> 00:17:53,390
The Bishop thought that the
best place for me to practise
301
00:17:53,440 --> 00:17:56,950
being a modern churchman
was in a... a prison.
302
00:17:57,000 --> 00:18:00,190
The new governor is famously modern.
303
00:18:00,240 --> 00:18:03,430
So, I thought I'd enjoy it --
304
00:18:03,480 --> 00:18:07,710
but some of the prisoners are
even worse than the boys at school.
305
00:18:07,760 --> 00:18:10,110
They PRETEND to make confessions
306
00:18:10,160 --> 00:18:13,040
and then, they... they tell
me the most shocking things.
307
00:18:14,000 --> 00:18:17,230
Well, I'm pleased to
see you again, Prendy.
308
00:18:17,280 --> 00:18:18,590
Please...
309
00:18:18,640 --> 00:18:20,510
you mustn't call me Prendy.
310
00:18:20,560 --> 00:18:24,070
That will only make me
even more unpopular.
311
00:18:24,120 --> 00:18:26,550
So, I think you need to realise
312
00:18:26,600 --> 00:18:31,440
the enormity of your crimes and
the justice of your punishment.
313
00:18:32,560 --> 00:18:34,480
Pray for penitence.
314
00:18:36,040 --> 00:18:38,590
Sorry to disturb you, Your Honour,
315
00:18:38,640 --> 00:18:40,750
but there's prisoner here, D2-18,
316
00:18:40,800 --> 00:18:42,390
asking to see Your Honour.
317
00:18:42,440 --> 00:18:46,640
Er, he... he wants to discuss the
appointment of the new Archbishop.
318
00:18:47,640 --> 00:18:49,520
See you later, Father.
319
00:18:52,880 --> 00:18:54,310
You moved that pawn!>
320
00:18:55,920 --> 00:18:58,350
Woe unto the Philistines!
321
00:18:58,400 --> 00:19:00,910
Woe unto the uncircumcised!
322
00:19:00,960 --> 00:19:03,630
The Lord shall deliver me!
323
00:19:03,680 --> 00:19:08,110
But you will be crushed beneath him!
324
00:19:09,760 --> 00:19:11,070
Oi! Break it up!
325
00:19:12,520 --> 00:19:15,960
I shall cast you into the depths!
326
00:19:17,240 --> 00:19:18,470
- Who is that?
- Harold.
327
00:19:20,600 --> 00:19:22,710
What's he in here for?
328
00:19:22,760 --> 00:19:23,950
Tax evasion.
329
00:19:25,840 --> 00:19:27,110
Really?
330
00:19:27,160 --> 00:19:29,030
No!
331
00:19:32,560 --> 00:19:34,440
The governor wants to see you.
332
00:19:44,680 --> 00:19:46,430
Thank you for coming to see me.
333
00:19:46,480 --> 00:19:48,750
Have I done something wrong?
334
00:19:48,800 --> 00:19:50,550
No, no. It's simply that my aim
335
00:19:50,600 --> 00:19:54,120
is to establish contact
with every man in my care.
336
00:19:55,720 --> 00:19:58,990
Nice to make your acquaintance, D4-12.
337
00:19:59,040 --> 00:20:04,150
I want everyone here to
take pride in their prison.
338
00:20:04,200 --> 00:20:06,870
And, as far as possible,
I want people to continue
339
00:20:06,920 --> 00:20:09,470
with the vocations they
had in civilised life.
340
00:20:09,520 --> 00:20:12,190
Er, what was this man's
profession, Officer?
341
00:20:12,240 --> 00:20:15,110
- Sex traffic.
- Ah!
342
00:20:15,160 --> 00:20:18,310
Ah, well, you won't have the
opportunity to do that here.
343
00:20:18,360 --> 00:20:21,790
The important thing is that,
during your time here,
344
00:20:21,840 --> 00:20:26,070
I don't want you to feel that your
personality is being stamped out.
345
00:20:26,120 --> 00:20:27,880
What are you passionate about?
346
00:20:29,000 --> 00:20:30,790
Freedom and long-distance running.
347
00:20:30,840 --> 00:20:32,350
Ah... Ha-ha!
348
00:20:32,400 --> 00:20:36,000
Yes, yes, well, there
is an exercise course.
349
00:20:37,440 --> 00:20:40,230
And we have all the arts and crafts,
350
00:20:40,280 --> 00:20:43,830
and a new course in botany,
351
00:20:43,880 --> 00:20:46,510
which I have just introduced.
352
00:20:46,560 --> 00:20:51,430
I want to bring forth a
new epoch in penology.
353
00:20:51,480 --> 00:20:54,390
And, if you don't mind being
one of the guinea pigs,
354
00:20:54,440 --> 00:20:57,390
I have an opportunity to test it here.
355
00:20:57,440 --> 00:21:00,110
I want you to realise that, in my eyes,
356
00:21:00,160 --> 00:21:03,230
far from being a nameless felon, D4-12,
357
00:21:03,280 --> 00:21:05,310
you are part of a penal revolution
358
00:21:05,360 --> 00:21:08,000
that is all about the human touch.
359
00:21:09,240 --> 00:21:12,870
Now, um, do you read
Modern Politics magazine?
360
00:21:12,920 --> 00:21:15,750
- No. - Well, there was
an article in it recently
361
00:21:15,800 --> 00:21:19,040
about what they called the
Lucas-Dockery Experiments.
362
00:21:22,480 --> 00:21:25,430
Oh, look! It's you!
363
00:21:25,480 --> 00:21:28,310
I like prisoners to be
aware of these things,
364
00:21:28,360 --> 00:21:30,760
so we can have a sense of corporate pride.
365
00:21:32,880 --> 00:21:36,510
To be honest, I don't much
care for arts and crafts.
366
00:21:36,560 --> 00:21:39,470
I'd be perfectly happy spending
some time in solitary confinement.
367
00:21:39,520 --> 00:21:40,710
Sounds quite nice.
368
00:21:40,760 --> 00:21:44,550
No, no, no. That is exactly the
sort of inclination I want to fight.
369
00:21:44,600 --> 00:21:48,070
No, I don't want anyone here
indulging in introversion.
370
00:21:48,120 --> 00:21:51,390
What did you do before your crimes?
371
00:21:51,440 --> 00:21:54,390
Er, did you lead a lonely life?
372
00:21:54,440 --> 00:21:55,550
How do you mean?
373
00:21:55,600 --> 00:21:59,600
Were you perhaps a shepherd
or a lighthouse keeper?
374
00:22:00,600 --> 00:22:02,310
- I was a teacher.
- Aaah!
375
00:22:02,360 --> 00:22:05,510
That explains it. Misanthropic tendencies
376
00:22:05,560 --> 00:22:08,990
induced by a sense of inferiority
in the presence of others, yes.
377
00:22:09,040 --> 00:22:12,630
I... I will set up some further
stages in your treatment,
378
00:22:12,680 --> 00:22:15,830
um, but for now... um...
379
00:22:15,880 --> 00:22:20,070
I want this prisoner to exercise
daily in the company of others,
380
00:22:20,120 --> 00:22:23,030
and during this time, inmates
must discuss history,
381
00:22:23,080 --> 00:22:26,110
philosophy and public events.
382
00:22:26,160 --> 00:22:27,950
- You get the idea.
- Mm.
383
00:22:28,000 --> 00:22:30,630
You see, individual attention
384
00:22:30,680 --> 00:22:33,510
is being paid to your reclamation.
385
00:22:33,560 --> 00:22:35,320
How does that make you feel?
386
00:22:36,760 --> 00:22:37,800
Super.
387
00:22:38,880 --> 00:22:44,670
Right, bogbucket D4-12, in line
with the governor's instructions,
388
00:22:44,720 --> 00:22:49,000
here is your new pal for
you to chat to. Get going.
389
00:22:54,040 --> 00:22:55,200
How do you do?
390
00:22:58,400 --> 00:23:00,790
So, how long are you serving here?
391
00:23:00,840 --> 00:23:02,560
Five life sentences.
392
00:23:06,760 --> 00:23:08,320
What do we do?
393
00:23:09,680 --> 00:23:13,310
Walk around talking
about art and the like!
394
00:23:13,360 --> 00:23:14,880
Get on with it!
395
00:23:22,240 --> 00:23:25,440
- So, do you think this is a good
idea of the governor's? - Yes.
396
00:23:32,360 --> 00:23:36,790
Talk about something,
you pair o' bogbuckets!
397
00:23:36,840 --> 00:23:39,870
What are you in for... if
you don't mind me asking?
398
00:23:39,920 --> 00:23:42,230
It's all in the Bible. You
can read about it there.
399
00:23:42,280 --> 00:23:46,630
Do you ever have visions?
400
00:23:46,680 --> 00:23:48,310
- No.
- Neither does the chaplain.
401
00:23:48,360 --> 00:23:50,440
He told me that. And him, a clergyman.
402
00:23:51,760 --> 00:23:54,000
Should clergymen have visions?
403
00:23:55,240 --> 00:23:57,430
He's no Christian, that priest.
404
00:23:57,480 --> 00:23:59,070
I think I know what you mean.
405
00:23:59,120 --> 00:24:02,470
I believe he's what they're
calling a modern clergyman.
406
00:24:02,520 --> 00:24:05,310
It was a vision that brought me here.
407
00:24:05,360 --> 00:24:08,390
An angel came to visit me.
408
00:24:08,440 --> 00:24:10,830
Oh! That's nice.
409
00:24:10,880 --> 00:24:16,030
He said, "The Lord hath
numbered his elect.
410
00:24:16,080 --> 00:24:21,950
"The day of tribulation is at hand.
411
00:24:22,000 --> 00:24:26,070
"You are his appointed.
412
00:24:26,120 --> 00:24:29,070
"You are his lion.
413
00:24:29,120 --> 00:24:31,430
"Kill and spare not --
414
00:24:31,480 --> 00:24:34,950
"for his kingdom is at hand.
415
00:24:35,000 --> 00:24:38,600
"Kill and spare not."
416
00:24:43,680 --> 00:24:45,830
Did you kill and spare not?
417
00:24:45,880 --> 00:24:48,830
I smote the Philistines
in the name of the Lord.
418
00:24:48,880 --> 00:24:52,440
I struck off five heads.
419
00:24:53,520 --> 00:24:57,950
Woe unto the Philistines on that day.
420
00:24:58,000 --> 00:25:01,120
Woe unto the uncircumcised.
421
00:25:02,320 --> 00:25:04,590
Right, that's enough chatting, you two.
422
00:25:04,640 --> 00:25:07,040
You -- inside.
423
00:25:08,760 --> 00:25:10,840
How was that? Helpful?
424
00:25:12,040 --> 00:25:14,430
I think that man might be dangerous.
425
00:25:14,480 --> 00:25:18,000
Course he is. If it was up to
me, he'd be on diet number two.
426
00:25:24,120 --> 00:25:26,430
Lockdown. Lockdown. Back in your cells.
427
00:25:27,280 --> 00:25:28,540
Back in your cells. You!
428
00:25:31,320 --> 00:25:32,630
Everybody in!
429
00:25:37,040 --> 00:25:40,400
'I think Margot has
treated you very badly.'
430
00:25:41,800 --> 00:25:45,070
I was always brought up to
believe that it's the right thing
431
00:25:45,120 --> 00:25:47,470
to shield a woman from any harm.
432
00:25:47,520 --> 00:25:49,430
Who taught you that?
433
00:25:49,480 --> 00:25:51,270
Your father?
434
00:25:51,320 --> 00:25:54,350
My guardian. I never
really knew my father.
435
00:25:54,400 --> 00:25:58,400
Oh, I'm sure that most of the
time, that's a good precept, but...
436
00:25:59,400 --> 00:26:00,880
.. Margot isn't a woman.
437
00:26:02,040 --> 00:26:03,240
She's a monster.
438
00:26:04,680 --> 00:26:06,950
I think she's behaved disgracefully.
439
00:26:07,000 --> 00:26:09,870
She sent you to Marseilles,
didn't she? It's her business.
440
00:26:09,920 --> 00:26:11,470
She's culpable.
441
00:26:11,520 --> 00:26:13,670
Surely you can see that?
442
00:26:13,720 --> 00:26:15,520
Look, I know what you mean...
443
00:26:16,560 --> 00:26:17,960
.. and I am annoyed at her...
444
00:26:18,840 --> 00:26:22,710
.. but at least I know
that I behaved correctly.
445
00:26:22,760 --> 00:26:24,800
And it's got you seven years.
446
00:26:26,640 --> 00:26:30,310
- Could you imagine Margot in here?
Even for a moment? - Very much so.
447
00:26:30,360 --> 00:26:32,150
Well, you're wrong about that.
448
00:26:32,200 --> 00:26:33,670
Margot -- in a prison uniform?
449
00:26:33,720 --> 00:26:35,510
Mail sack stitching?
450
00:26:35,560 --> 00:26:39,390
Wandering round draughty
corridors, dressed in grey pyjamas?
451
00:26:39,440 --> 00:26:41,470
You don't know her like I do.
452
00:26:41,520 --> 00:26:43,720
- Thankfully!
- Whereas I can survive in here.
453
00:26:45,080 --> 00:26:48,150
Yes, it's a bit chilly.
There's a good routine.
454
00:26:48,200 --> 00:26:49,750
I'm reading lots.
455
00:26:49,800 --> 00:26:50,920
The food's not awful.
456
00:26:51,960 --> 00:26:53,110
Bit like school, really.
457
00:26:53,160 --> 00:26:56,160
So, there's one law for her,
is there, and another for...
458
00:26:58,040 --> 00:26:59,080
.. everyone else?
459
00:27:00,600 --> 00:27:02,900
You know what, bizarrely,
I think you're right...
460
00:27:04,040 --> 00:27:04,740
.. there is.
461
00:27:08,920 --> 00:27:13,270
Your friend, Vane-Trumpington,
462
00:27:13,320 --> 00:27:19,360
has done an interview in which he
says he always knew you were evil.
463
00:27:32,600 --> 00:27:34,000
'Slops out!'
464
00:27:37,640 --> 00:27:39,080
Come on!
465
00:27:42,440 --> 00:27:43,880
Slops out!
466
00:27:49,600 --> 00:27:53,320
- You've got a visitor.
- Is it a beautiful Latina woman?
467
00:27:54,360 --> 00:27:57,350
Mama wants you to know that she
thinks about you constantly.
468
00:27:57,400 --> 00:28:00,430
That's nice. Is she back from Corfu?
469
00:28:00,480 --> 00:28:03,950
Oh, no, she's in Paris.
But she sent me a letter.
470
00:28:04,000 --> 00:28:06,150
She misses you terribly.
471
00:28:06,200 --> 00:28:09,270
She thinks it's quite wrong
how you ended up in here.
472
00:28:09,320 --> 00:28:10,990
Just for trying to help those two girls
473
00:28:11,040 --> 00:28:13,540
secure the only employment
that they were fit for.
474
00:28:14,680 --> 00:28:16,190
I think about her, too.
475
00:28:16,240 --> 00:28:17,630
A lot.
476
00:28:17,680 --> 00:28:20,950
She's been talking to her Home
Secretary friend, Humphrey Maltravers,
477
00:28:21,000 --> 00:28:23,470
about how to get your early release.
478
00:28:23,520 --> 00:28:25,520
Has she being seeing a lot of Maltravers?
479
00:28:28,240 --> 00:28:29,830
Only occasionally.
480
00:28:29,880 --> 00:28:31,590
Weekends.
481
00:28:31,640 --> 00:28:32,920
Weekends in Paris?
482
00:28:34,320 --> 00:28:36,990
But she will wait for me, won't she?
483
00:28:37,040 --> 00:28:38,870
She's waiting till I get out?
484
00:28:38,920 --> 00:28:40,160
I'm sure she will.
485
00:28:44,080 --> 00:28:45,160
I think so.
486
00:28:46,640 --> 00:28:48,750
I have to escape.
487
00:28:48,800 --> 00:28:50,430
Don't you like it here?
488
00:28:50,480 --> 00:28:51,510
I've got to get out of here
489
00:28:51,560 --> 00:28:54,660
before Margot feels compelled
to marry Humphrey Maltravers.
490
00:28:56,640 --> 00:28:59,110
No-one ever escapes Egdon Heath.
491
00:28:59,160 --> 00:29:01,870
Many have tried, but it always ends badly.
492
00:29:01,920 --> 00:29:04,910
February was the last attempt
-- by me and Marcel Laurent.
493
00:29:04,960 --> 00:29:06,110
Marcel was part of the mob
494
00:29:06,160 --> 00:29:09,230
that done the Hatton Garden
jewellery job last summer.
495
00:29:09,280 --> 00:29:10,670
We made it over the wall,
496
00:29:10,720 --> 00:29:13,510
but, as I landed, I twisted me ankle.
497
00:29:13,560 --> 00:29:17,750
So, the screws got me, but
Marcel ran on into the night.
498
00:29:17,800 --> 00:29:21,470
Now, he realised if he was
going to escape the dogs,
499
00:29:21,520 --> 00:29:25,350
he'd have to run into Edgon Mire.
500
00:29:27,760 --> 00:29:29,750
But no-one escapes the mire.
501
00:29:29,800 --> 00:29:32,510
First thing they found was his prison hat
502
00:29:32,560 --> 00:29:34,270
on the surface of the bog.
503
00:29:34,320 --> 00:29:36,920
Then, an hour later, his drowned body.
504
00:29:39,200 --> 00:29:42,190
And that's the way it's
always been at Egdon Heath.
505
00:29:42,240 --> 00:29:43,640
If the guards don't get you...
506
00:29:45,920 --> 00:29:47,030
.. the bog will.
507
00:29:54,000 --> 00:29:55,280
I'm talking.
508
00:29:57,720 --> 00:29:58,920
Well, I have to escape.
509
00:30:01,560 --> 00:30:03,150
Everybody, back in your cells.
510
00:30:03,200 --> 00:30:05,200
Lockdown. Back in your cells.
511
00:30:08,120 --> 00:30:09,670
You! In your cell!
512
00:31:12,200 --> 00:31:13,400
I'm coming, Margot.
513
00:31:21,380 --> 00:31:22,470
(Bugger.)
514
00:31:46,280 --> 00:31:47,320
Grimes!
515
00:31:49,080 --> 00:31:51,590
Here we are! Together again!
516
00:31:51,640 --> 00:31:54,430
- How are you?
- I'm in the soup.
517
00:31:54,480 --> 00:31:56,150
As per bloomin' usual.
518
00:31:56,200 --> 00:31:58,350
- When did you get here?
- Yesterday.
519
00:31:58,400 --> 00:32:00,310
I've been in some bad situations before --
520
00:32:00,360 --> 00:32:02,270
but I've never been anywhere like this.
521
00:32:02,320 --> 00:32:04,710
- What are you in for?
- Bigamy!
522
00:32:04,760 --> 00:32:06,600
Of all the ridiculous convictions!
523
00:32:08,000 --> 00:32:11,470
I was having a very happy time,
running that nightclub in Rio.
524
00:32:11,520 --> 00:32:13,750
- You liked it there?
- Oh, yes.
525
00:32:13,800 --> 00:32:16,830
My kind of climate.
Lovely people at the club.
526
00:32:16,880 --> 00:32:19,630
Good drinkers. Tolerant police force.
527
00:32:19,680 --> 00:32:22,430
Very little bother. And I
had to come back to England
528
00:32:22,480 --> 00:32:23,870
to see Margot on business
529
00:32:23,920 --> 00:32:27,030
and the buggers were waiting
for me as I got off the boat.
530
00:32:27,080 --> 00:32:30,310
- Margot's in London?
- Yes. I can't stand it here.
531
00:32:30,360 --> 00:32:31,750
It's just not good enough.
532
00:32:31,800 --> 00:32:34,430
It's all right for you,
you're antisocial...
533
00:32:34,480 --> 00:32:36,830
- No, I'm not!
- Yes, you are, you like reading.
534
00:32:36,880 --> 00:32:37,990
I'm a sociable creature.
535
00:32:38,040 --> 00:32:42,390
You know... I like having
a drink and a bit of fun.
536
00:32:42,440 --> 00:32:44,710
I'm going to have to escape.
537
00:32:44,760 --> 00:32:47,910
I can't STAND repression.
538
00:32:47,960 --> 00:32:50,150
I need to get out of here, too.
539
00:32:50,200 --> 00:32:52,070
But no-one's ever escaped Egdon Heath.
540
00:32:52,120 --> 00:32:54,520
Well, we'll be the first, shall we?
541
00:32:56,400 --> 00:32:58,200
I've started digging a tunnel.
542
00:33:03,160 --> 00:33:04,590
You know Prendy's here?
543
00:33:04,640 --> 00:33:07,390
No. I'm not surprised.
544
00:33:07,440 --> 00:33:10,750
Always knew there was something
furtive and forbidden about him.
545
00:33:10,800 --> 00:33:13,110
He's the chaplain.
546
00:33:13,160 --> 00:33:14,230
Oh.
547
00:33:14,280 --> 00:33:15,510
I see.
548
00:33:15,560 --> 00:33:17,480
Well, nonetheless...
549
00:33:27,160 --> 00:33:30,200
I've been stealing these
from the dining hall...
550
00:33:32,440 --> 00:33:35,760
.. then, at night,
chiselling through the wall.
551
00:33:43,200 --> 00:33:46,510
- How long has that taken you?
- Five weeks.
552
00:33:46,560 --> 00:33:49,510
Eventually, I hope to get through
to the cavity behind the wall,
553
00:33:49,560 --> 00:33:51,760
then I can escape via the sewage ducts.
554
00:33:53,120 --> 00:33:56,110
But we might have all
died of old age by then.
555
00:33:56,160 --> 00:33:57,870
I need to get out of here, Grimes.
556
00:33:57,920 --> 00:33:59,110
Every moment that I'm in here
557
00:33:59,160 --> 00:34:02,680
is an opportunity for Humphrey
Maltravers to seduce Margot.
558
00:34:04,520 --> 00:34:07,720
That's why I think we might need
something a bit quicker, old chap.
559
00:34:10,040 --> 00:34:13,200
And won't the guards see
the tunnel once you've gone?
560
00:34:14,440 --> 00:34:17,790
No, because I'm going to use
this poster to cover the hole.
561
00:34:17,840 --> 00:34:22,750
That way they won't realise I'm
missing until the morning roll call.
562
00:34:22,800 --> 00:34:24,350
And if you're in the tunnel,
563
00:34:24,400 --> 00:34:27,360
how will you place the poster
back over the hole at this end?
564
00:34:36,760 --> 00:34:39,110
- How else can we escape?
- I don't know.
565
00:34:39,160 --> 00:34:41,510
Personally, I'm just
going to pick my moment
566
00:34:41,560 --> 00:34:43,200
and trust in Lady Fortune.
567
00:35:21,040 --> 00:35:22,560
Do you want a game of chess?
568
00:35:24,880 --> 00:35:27,880
If you say "no", I WILL
set fire to your head.
569
00:35:29,680 --> 00:35:30,720
Let's play chess.
570
00:35:55,440 --> 00:35:57,520
Are you letting me win?
571
00:35:58,880 --> 00:36:01,150
- No... - Then why did
you make such a bad move?
572
00:36:01,200 --> 00:36:02,910
You can't be that stupid.
573
00:36:02,960 --> 00:36:05,550
No, I... I am that stupid.
574
00:36:05,600 --> 00:36:08,030
Glad to see you two are friends.
575
00:36:08,080 --> 00:36:10,190
You destroyed our game.
576
00:36:10,240 --> 00:36:11,600
It's fine...
577
00:36:16,440 --> 00:36:18,510
You filthy washpot!
578
00:36:18,560 --> 00:36:21,270
I will cast you into the depths!
579
00:36:21,320 --> 00:36:22,590
You Moabite!
580
00:36:24,080 --> 00:36:25,850
You are the whore...
581
00:36:25,900 --> 00:36:28,190
.. of Babylon!
582
00:36:50,520 --> 00:36:52,990
Right, then, the failed priest
583
00:36:53,040 --> 00:36:55,150
and the frustrated carpenter.
584
00:36:55,200 --> 00:36:58,550
- I was just playing chess. I didn't even...
- Shut it, you bucket!
585
00:36:58,600 --> 00:37:01,990
I have had the entire
situation explained to me.
586
00:37:02,040 --> 00:37:05,790
I suggest a period in the
straps, sir, for both.
587
00:37:05,840 --> 00:37:07,560
Perhaps a birch-tree beating.
588
00:37:09,760 --> 00:37:15,160
I don't dispense justice like a
slot machine, Officer, as you know.
589
00:37:16,200 --> 00:37:19,000
In comes the offence,
out goes the justice.
590
00:37:21,560 --> 00:37:24,150
I want you to know that it
was entirely wrong of you
591
00:37:24,200 --> 00:37:26,190
to attack and insult the chief warder.
592
00:37:26,240 --> 00:37:28,630
He is none of those things
that you called him.
593
00:37:28,680 --> 00:37:32,150
He symbolises the disapproval of society.
594
00:37:32,200 --> 00:37:33,750
And, like all prison officers,
595
00:37:33,800 --> 00:37:35,750
he is a member of the Church of England.
596
00:37:35,800 --> 00:37:38,880
He is not the "Whore of Babylon".
597
00:37:41,520 --> 00:37:44,430
But I want you to know that I
understand your predicament.
598
00:37:44,480 --> 00:37:46,310
You are a carpenter by trade
599
00:37:46,360 --> 00:37:49,910
and I understand that
prison life has deprived you
600
00:37:49,960 --> 00:37:52,470
of your means of self-expression.
601
00:37:52,520 --> 00:37:55,430
And so, you vent your energies in angry
602
00:37:55,480 --> 00:37:57,750
and rather foolish outbursts.
603
00:37:57,800 --> 00:38:01,630
And so, I have seen to
it that a carpentry bench
604
00:38:01,680 --> 00:38:04,320
and a few tools be provided for you.
605
00:38:05,880 --> 00:38:07,830
Er, here, so...
606
00:38:07,880 --> 00:38:09,990
Pencil, protractor,
607
00:38:10,040 --> 00:38:12,750
chisel, hammer
608
00:38:12,800 --> 00:38:14,630
and a saw.
609
00:38:14,680 --> 00:38:16,790
Now, the first thing I want you to do
610
00:38:16,840 --> 00:38:19,110
is to repair that stool you broke.
611
00:38:19,160 --> 00:38:20,360
Do you understand?
612
00:38:21,520 --> 00:38:23,150
And once you've done that,
613
00:38:23,200 --> 00:38:26,590
we'll find some other work for
you to take satisfaction in.
614
00:38:26,640 --> 00:38:29,960
Perhaps a chest of drawers
or a French armoire?
615
00:38:32,520 --> 00:38:34,830
Thank you, Lord.
616
00:38:34,880 --> 00:38:37,190
There's no need for formality here.
617
00:38:37,240 --> 00:38:39,350
Besides, I'm a knight,
618
00:38:39,400 --> 00:38:41,910
not a peer of the realm...
619
00:38:42,460 --> 00:38:43,340
yet.
620
00:38:45,080 --> 00:38:46,840
Are you sure this is wise?
621
00:38:48,440 --> 00:38:53,310
You see, here, we tackle the cause
of the trouble, not the symptom.
622
00:38:53,360 --> 00:38:55,430
And in your case, D4-12,
623
00:38:55,480 --> 00:38:58,870
I have asked that you join
a theological seminar group
624
00:38:58,920 --> 00:39:00,870
as a matter of urgency.
625
00:39:00,920 --> 00:39:04,840
The prison chaplain will be visiting
you both on that very matter.
626
00:39:05,880 --> 00:39:07,160
Right.
627
00:39:26,880 --> 00:39:29,030
Right, roll call.
628
00:39:29,080 --> 00:39:30,830
Good morning, chumpies.
629
00:39:30,880 --> 00:39:31,920
Show yourselves.
630
00:39:36,240 --> 00:39:37,510
Show yourselves.
631
00:39:43,160 --> 00:39:44,680
Up you get.
632
00:39:49,800 --> 00:39:54,440
Behold the head of the false priest!
633
00:39:57,200 --> 00:39:59,070
I...
634
00:39:59,120 --> 00:40:02,280
am the sword of Israel.
635
00:40:40,240 --> 00:40:41,360
Sawed his head off?
636
00:40:42,680 --> 00:40:44,550
You mean cut his head off.
637
00:40:44,600 --> 00:40:46,230
Sawed his head off.
638
00:40:46,280 --> 00:40:48,470
Governor had given him a carpentry bench.
639
00:40:48,520 --> 00:40:50,390
Poor old Prendy.
640
00:40:50,440 --> 00:40:52,830
He was never really destined
for a happy end, was he?
641
00:40:52,880 --> 00:40:54,280
He didn't deserve THAT death.
642
00:40:56,120 --> 00:41:00,040
And Dr Fagan's closed
Llanabba Castle, I hear...
643
00:41:01,280 --> 00:41:03,310
.. and set up a nursing home.
644
00:41:03,360 --> 00:41:04,560
End of an era.
645
00:41:06,440 --> 00:41:08,160
00:41:37,160
Oi!
647
00:41:38,480 --> 00:41:40,150
Get back here!
648
00:41:40,200 --> 00:41:41,750
Oh!
649
00:41:41,800 --> 00:41:42,790
Sorry!
650
00:41:51,360 --> 00:41:53,710
Aim at him, for God's sake!
651
00:41:59,120 --> 00:42:00,470
Lady Fortune...
652
00:42:04,640 --> 00:42:06,040
He'll never make it.
653
00:42:20,520 --> 00:42:22,240
Shh...
654
00:42:26,840 --> 00:42:28,830
Hymn 263,
655
00:42:28,880 --> 00:42:31,510
O God, Our Help In Ages Past.
656
00:42:33,320 --> 00:42:34,680
Stand.
657
00:42:40,480 --> 00:42:42,150
Sing.
658
00:42:42,200 --> 00:42:49,230
♪ O God, our help in ages past...
659
00:42:49,280 --> 00:42:54,160
♪ Is there any news on Grimes?
660
00:42:55,560 --> 00:42:58,710
♪ What, ain't you heard?
661
00:42:58,760 --> 00:43:02,150
♪ His horse came back
662
00:43:02,200 --> 00:43:07,800
♪ And he is missing still
663
00:43:09,760 --> 00:43:12,910
♪ They've searched the heath
664
00:43:12,960 --> 00:43:16,510
♪ And all the farms
665
00:43:16,560 --> 00:43:22,710
♪ But still no sign of him
666
00:43:22,760 --> 00:43:28,910
♪ They got a shepherd and some dogs
667
00:43:28,960 --> 00:43:36,550
♪ That led them to the mire. ♪
668
00:43:36,600 --> 00:43:38,510
- They found his hat?
- On the bog.
669
00:43:38,560 --> 00:43:42,070
- But no body?
- A horrible death, that mire.
670
00:43:42,120 --> 00:43:43,910
Do you think he's dead, Philly?
671
00:43:43,960 --> 00:43:45,310
Really?
672
00:43:45,360 --> 00:43:47,270
This is Grimes we're talking about.
673
00:43:47,320 --> 00:43:48,630
An immortal soul.
674
00:43:48,680 --> 00:43:52,180
The governor has written to the
Home Secretary confirming his death.
675
00:43:53,320 --> 00:43:55,670
No-one survives the mire.
676
00:43:55,720 --> 00:43:58,150
No-one except Grimes, perhaps.
677
00:43:58,200 --> 00:43:59,710
Prendy's dead.
678
00:43:59,760 --> 00:44:02,030
One day, you and I will be dead.
679
00:44:02,080 --> 00:44:05,950
- But Grimes...
- Bogbucket D4-12, you've got a visitor.
680
00:44:06,000 --> 00:44:08,440
To my AMAZEMENT -- it's a woman.
681
00:44:15,280 --> 00:44:18,190
Margot, my love, I'm
so pleased to see you.
682
00:44:18,240 --> 00:44:21,710
Oh, darling, I'm so
pleased to see you, too.
683
00:44:21,760 --> 00:44:24,390
I'm sorry I haven't been
able to come sooner to visit,
684
00:44:24,440 --> 00:44:26,350
but work has been ridiculous.
685
00:44:26,900 --> 00:44:27,870
Has it(?)
686
00:44:27,920 --> 00:44:30,270
I'm so pleased that's going well for you.
687
00:44:30,320 --> 00:44:31,910
Don't be nasty to me, darling.
688
00:44:31,960 --> 00:44:33,950
I shan't be able to cope.
689
00:44:34,000 --> 00:44:35,910
In fact, I'm selling the company.
690
00:44:35,960 --> 00:44:38,160
That's what's taking up all of my time.
691
00:44:39,200 --> 00:44:43,230
Oh, how are you? Is it awful here?
I've been worried about the food.
692
00:44:43,280 --> 00:44:45,150
Keep your hands on the table, please.
693
00:44:45,200 --> 00:44:46,870
Pair of you.
694
00:44:46,920 --> 00:44:49,350
Good thing I had them manicured.
695
00:44:49,400 --> 00:44:51,270
How do I look?
696
00:44:51,320 --> 00:44:53,110
Do I look awful?
697
00:44:53,160 --> 00:44:55,720
Well, perhaps a little mal soigne.
698
00:44:57,160 --> 00:44:59,030
Oh, are they feeding you?
699
00:44:59,080 --> 00:45:00,470
Do you get to wash every day?
700
00:45:00,520 --> 00:45:02,720
No discussion of prison regime is allowed.
701
00:45:05,280 --> 00:45:08,150
My, dear! I didn't realise
it was going to be like this.
702
00:45:08,200 --> 00:45:10,390
I don't mind if you want to talk personal.
703
00:45:10,440 --> 00:45:13,830
I only have to stop
conspiracies and plots.
704
00:45:13,880 --> 00:45:15,790
If you want to talk personal -- you can.
705
00:45:15,840 --> 00:45:19,030
Nothing I hear goes any further. I
hear a great deal, I can tell you.
706
00:45:19,080 --> 00:45:23,030
Why, I've never been made
to feel so shy in my life!
707
00:45:23,080 --> 00:45:26,550
Don't worry, we won't be
discussing anything personal.
708
00:45:26,600 --> 00:45:28,190
Margot, I love you,
709
00:45:28,240 --> 00:45:31,390
but I'm worried that you're
sleeping with the Home Secretary.
710
00:45:31,440 --> 00:45:33,670
You will wait for me, won't you?
711
00:45:33,720 --> 00:45:37,070
I've only got another six
years and ten months to serve.
712
00:45:37,120 --> 00:45:38,310
Oh, don't worry, darling,
713
00:45:38,360 --> 00:45:41,470
I'm confident you won't
have to serve your full term.
714
00:45:41,520 --> 00:45:43,430
But I do have some news.
715
00:45:43,480 --> 00:45:44,960
It's the reason I came.
716
00:45:47,040 --> 00:45:49,680
I'm going to be marrying
Humphrey Maltravers.
717
00:45:51,640 --> 00:45:54,830
Now, I'm sorry, but I've
realised he's the one for me.
718
00:45:54,880 --> 00:45:58,110
And my marrying him may help you, too.
719
00:45:58,160 --> 00:45:59,720
How can it help me?!
720
00:46:00,720 --> 00:46:02,150
Darling, don't wail!
721
00:46:02,200 --> 00:46:03,430
Not in prison.
722
00:46:03,480 --> 00:46:05,400
It WILL help you.
723
00:46:06,480 --> 00:46:09,230
I just need you to know
that's not why I'm doing it.
724
00:46:09,280 --> 00:46:12,630
I thought that you'd wait for
me. You said that you would.
725
00:46:12,680 --> 00:46:14,790
I know, but things change.
726
00:46:14,840 --> 00:46:17,070
This has been terribly difficult for me --
727
00:46:17,120 --> 00:46:19,320
please don't make it any worse.
728
00:46:20,360 --> 00:46:22,120
I will make it worse.
729
00:46:24,960 --> 00:46:26,020
In that case...
730
00:46:28,720 --> 00:46:30,270
.. it was wonderful to see you,
731
00:46:30,320 --> 00:46:33,030
and I hope to see you again very soon.
732
00:46:33,080 --> 00:46:34,630
Given where I am...
733
00:46:34,680 --> 00:46:37,270
I may not be able to make the wedding(!)
734
00:46:37,920 --> 00:46:39,790
You can kiss if you want.
735
00:46:39,840 --> 00:46:42,880
I know you're not man and wife,
but I'm happy to watch that.
736
00:46:46,280 --> 00:46:47,720
Goodbye, darling.
737
00:47:03,400 --> 00:47:04,830
You're in luck.
738
00:47:04,880 --> 00:47:07,000
Your visitor left you some grub.
739
00:47:08,520 --> 00:47:10,560
In you go!
740
00:47:12,920 --> 00:47:15,430
Number one diet, it ain't.
741
00:47:15,480 --> 00:47:17,150
Pigeon pie,
742
00:47:17,200 --> 00:47:19,270
pate,
743
00:47:19,320 --> 00:47:20,990
and a bottle of sherry.
744
00:47:55,560 --> 00:47:56,920
Cheers.
745
00:48:05,480 --> 00:48:06,750
Life.
746
00:48:06,800 --> 00:48:08,920
Life's like a Ferris wheel, ain't it?
747
00:48:11,400 --> 00:48:13,200
Well, it goes round and round.
748
00:48:14,640 --> 00:48:15,790
You...
749
00:48:15,840 --> 00:48:17,960
You can get on and have fun...
750
00:48:19,400 --> 00:48:22,800
.. and go up and down
and round and round...
751
00:48:24,320 --> 00:48:26,020
.. or you can stand on the grass...
752
00:48:26,880 --> 00:48:28,080
.. watching.
753
00:48:30,080 --> 00:48:31,870
Now, I...
754
00:48:31,920 --> 00:48:33,680
I used to be on the wheel.
755
00:48:35,520 --> 00:48:37,910
Having fun, going fast.
756
00:48:37,960 --> 00:48:39,840
Up and down, round and round.
757
00:48:42,280 --> 00:48:44,280
And now, I'm stuck in here.
758
00:48:45,280 --> 00:48:46,390
Watching.
759
00:48:46,440 --> 00:48:47,800
Static.
760
00:48:50,920 --> 00:48:54,120
This ain't where I'm supposed to be.
761
00:49:00,040 --> 00:49:01,920
I think it might be.
762
00:49:21,520 --> 00:49:23,080
D4-12?
763
00:49:24,800 --> 00:49:28,110
We have a letter here
from the Home Secretary,
764
00:49:28,160 --> 00:49:32,550
granting you leave to have your
appendix removed this afternoon
765
00:49:32,600 --> 00:49:34,120
at a private nursing home.
766
00:49:37,560 --> 00:49:40,150
It's not for me. I
haven't got an appendix.
767
00:49:40,200 --> 00:49:42,590
It was taken out when I was at school.
768
00:49:42,640 --> 00:49:45,350
Nonsense. You can have your other one out.
769
00:49:45,400 --> 00:49:49,590
We have an order here from Sir
Humphrey Maltravers himself
770
00:49:49,640 --> 00:49:52,600
especially requiring that
this operation is done.
771
00:49:53,880 --> 00:49:56,150
Officer, take him away
and give him his clothes.
772
00:49:56,200 --> 00:49:57,750
I'll be at the van.
773
00:49:57,800 --> 00:49:59,550
Shoes,
774
00:49:59,600 --> 00:50:00,840
socks...
775
00:50:01,960 --> 00:50:03,750
.. suit,
776
00:50:03,800 --> 00:50:06,070
pocket watch,
777
00:50:06,120 --> 00:50:07,790
cigarette case.
778
00:50:07,840 --> 00:50:09,400
And, um...
779
00:50:12,080 --> 00:50:13,400
.. whatever this is.
780
00:50:44,160 --> 00:50:46,440
Here's your will for you to sign...
781
00:50:48,040 --> 00:50:49,880
.. should anything go wrong.
782
00:50:54,920 --> 00:50:56,390
Who gave you this?
783
00:50:56,440 --> 00:50:59,320
The young gentleman that's
arranged everything.
784
00:51:00,440 --> 00:51:02,430
Which young gentleman?
785
00:51:02,480 --> 00:51:04,070
I don't know names,
786
00:51:04,120 --> 00:51:06,710
but it's very sensible to make a will.
787
00:51:06,760 --> 00:51:11,360
You never know, with an operation
like this, what may go wrong.
788
00:51:13,000 --> 00:51:14,720
Right...
789
00:51:17,720 --> 00:51:20,470
Here ends my responsibility.
790
00:51:20,520 --> 00:51:21,750
From now on,
791
00:51:21,800 --> 00:51:23,520
the doctor's in charge.
792
00:51:25,520 --> 00:51:28,960
Get going, then, you filthy bogbucket!
793
00:51:32,640 --> 00:51:35,750
- Pennyfeather!
- Dr Fagan?
794
00:51:35,800 --> 00:51:38,670
It's a delight to see you again.
795
00:51:38,720 --> 00:51:41,030
Welcome to my nursing home.
796
00:51:41,080 --> 00:51:42,480
Come on in.
797
00:51:47,000 --> 00:51:52,230
Home Office regulations
meant that we had to put bars
798
00:51:52,280 --> 00:51:55,390
on these windows for your operation.
799
00:51:55,440 --> 00:51:58,830
- You're going to be taking out my appendix?
- Not me personally.
800
00:51:58,880 --> 00:52:00,070
Goodness, no.
801
00:52:00,120 --> 00:52:03,150
Er, Peter's bringing
the surgeon to us now.
802
00:52:03,200 --> 00:52:06,110
Well, he's going to need good luck.
I haven't got an appendix any more.
803
00:52:06,160 --> 00:52:07,790
Well, he's highly regarded.
804
00:52:07,840 --> 00:52:09,430
I'm sure complications like that
805
00:52:09,480 --> 00:52:11,910
won't be anything he hasn't seen before.
806
00:52:15,920 --> 00:52:19,470
- Paul! - Peter! - How
wonderful to see you.
807
00:52:19,520 --> 00:52:20,910
This is all down to you?
808
00:52:20,960 --> 00:52:24,030
Well, it's all Mama's idea, but
I've been pulling the levers.
809
00:52:24,080 --> 00:52:25,520
Have you signed your will?
810
00:52:26,600 --> 00:52:28,350
This is your surgeon.
811
00:52:28,400 --> 00:52:29,790
Oops-a-daisy...!
812
00:52:29,840 --> 00:52:32,110
Initially, I thought he was going to be
813
00:52:32,160 --> 00:52:35,470
too tired to move -- but I,
um... I managed to get him here.
814
00:52:35,520 --> 00:52:37,710
Have you got ALL the papers signed?
815
00:52:37,760 --> 00:52:40,150
Mr Wilson?
816
00:52:40,200 --> 00:52:43,830
This is your patient!
817
00:52:43,880 --> 00:52:46,430
What am I doing today?
818
00:52:46,480 --> 00:52:48,470
Is it another amputation?
819
00:52:48,520 --> 00:52:50,350
Er, no.
820
00:52:50,400 --> 00:52:54,110
You're here to remove Mr
Pennyfeather's appendix.
821
00:52:54,160 --> 00:52:55,750
That's right, I remember.
822
00:52:55,800 --> 00:52:59,320
But before you operate, I have
some things for you to sign.
823
00:53:00,360 --> 00:53:03,710
Now, this is a statement you are
to forward to the Home Office,
824
00:53:03,760 --> 00:53:08,350
a duplicate to Sir Lucas-Dockery
at Egdon Heath Prison.
825
00:53:08,400 --> 00:53:09,910
It's all right. I will sign them.
826
00:53:09,960 --> 00:53:12,950
They state that you
operated for appendicitis,
827
00:53:13,000 --> 00:53:14,230
but that the patient...
828
00:53:14,280 --> 00:53:18,510
died under the anaesthetic
without regaining consciousness.
829
00:53:18,560 --> 00:53:21,630
Oh, no! Poor chap!
830
00:53:21,680 --> 00:53:23,910
No, you must not be sad.
831
00:53:23,960 --> 00:53:26,150
You did everything you could.
832
00:53:26,200 --> 00:53:27,270
Yes, I did!
833
00:53:27,320 --> 00:53:29,670
I really did!
834
00:53:29,720 --> 00:53:31,270
Poor man.
835
00:53:31,320 --> 00:53:33,190
I did everything I could!
836
00:53:33,240 --> 00:53:35,030
Everyone knows that.
837
00:53:35,080 --> 00:53:36,310
Yes, we DO know.
838
00:53:36,360 --> 00:53:39,710
And here is the death certificate.
839
00:53:39,760 --> 00:53:41,910
So, let's sign all these here.
840
00:53:41,960 --> 00:53:43,190
And then we'll pay you.
841
00:53:43,240 --> 00:53:45,830
Oh, good. Yes, I do need some money.
842
00:53:45,880 --> 00:53:48,200
Not sure where all my money goes.
843
00:53:49,200 --> 00:53:50,230
Here we are.
844
00:53:53,480 --> 00:53:56,790
Oh, thank you for your assistance, Nurse.
845
00:53:56,840 --> 00:53:59,160
Not sure what's wrong with me today.
846
00:54:00,280 --> 00:54:02,430
Perhaps I need a little sharpener?
847
00:54:02,480 --> 00:54:05,230
Steady my hand before surgery.
848
00:54:05,280 --> 00:54:09,390
But you do recall that you
performed the operation,
849
00:54:09,440 --> 00:54:12,550
and, sadly, the patient died?
850
00:54:12,600 --> 00:54:15,110
You just signed his death certificate.
851
00:54:15,160 --> 00:54:17,510
Oh, yes. Very sad.
852
00:54:17,560 --> 00:54:20,230
I did all that was humanly possible.
853
00:54:20,280 --> 00:54:22,230
Yes, you did. Here's your money.
854
00:54:22,280 --> 00:54:24,670
Oh, marvellous, thanks.
855
00:54:24,720 --> 00:54:26,750
This calls for a little celebration.
856
00:54:26,800 --> 00:54:29,470
Yes, I think it does. I think
the pub should still be open,
857
00:54:29,520 --> 00:54:33,190
- if you want to go and find one.
- I will. Thank you so much.
858
00:54:33,240 --> 00:54:35,280
It was lovely to meet you all.
859
00:54:37,080 --> 00:54:38,320
Thank you!
860
00:54:44,600 --> 00:54:47,030
Now you're a dead man, what will you do?
861
00:54:47,080 --> 00:54:48,270
I don't know.
862
00:54:48,320 --> 00:54:50,080
Something quiet.
863
00:54:51,640 --> 00:54:54,310
I wonder what happened to Grimes?
864
00:54:54,360 --> 00:54:57,480
- Do you think he's dead?
- No, I don't.
865
00:54:58,600 --> 00:54:59,640
What will you do now?
866
00:55:00,680 --> 00:55:02,790
Go back to King's Thursday.
867
00:55:02,840 --> 00:55:05,750
Mama will be anxious to
know how things have gone.
868
00:55:05,800 --> 00:55:07,280
Say hello from me.
869
00:55:09,160 --> 00:55:10,760
Do you still love her?
870
00:55:12,560 --> 00:55:14,640
In a way, I will always love her.
871
00:55:16,000 --> 00:55:18,320
But I don't think she
was very good for me.
872
00:55:21,160 --> 00:55:24,910
Then, in September, I'm off to Cambridge.
873
00:55:24,960 --> 00:55:28,550
Good for you. Then you'll
become Prime Minister.
874
00:55:28,600 --> 00:55:30,400
That's what Mama wants.
875
00:55:31,640 --> 00:55:33,390
Well, good luck.
876
00:55:33,440 --> 00:55:35,710
You're a rather amazing young man.
877
00:55:35,760 --> 00:55:38,230
I've always thought that.
878
00:55:38,280 --> 00:55:39,720
Goodbye, Peter.
879
00:56:52,280 --> 00:56:56,560
So, Pennyfeather, you're going
to be studying theology?
880
00:56:58,200 --> 00:57:02,030
We had a Pennyfeather
here before, you know.
881
00:57:02,080 --> 00:57:07,190
Um... Yes, I can't remember
what he was studying.
882
00:57:07,240 --> 00:57:10,200
- Yes. A distant cousin, I think. - Ah!
883
00:57:12,920 --> 00:57:14,760
Yes.
884
00:57:16,920 --> 00:57:19,270
You look nothing like him.
885
00:57:19,320 --> 00:57:22,470
I must say, he was a very
queer sort of a chap.
886
00:57:22,520 --> 00:57:25,550
A complete degenerate, I'm afraid.
887
00:57:25,600 --> 00:57:28,150
Got in with a very rum bunch --
888
00:57:28,200 --> 00:57:32,470
used to dance round the quad naked.
889
00:57:32,520 --> 00:57:35,030
I wasn't surprised to
hear he'd died in prison.
890
00:57:35,080 --> 00:57:38,590
That's right. A very queer chap indeed.
891
00:57:38,640 --> 00:57:41,910
Anyway, I'm sure we shan't be
encountering any such behaviour
892
00:57:41,960 --> 00:57:45,150
- from yourself.
- No.
893
00:57:45,200 --> 00:57:49,950
Someone once told me, a strange
German architect, in fact,
894
00:57:50,000 --> 00:57:52,270
once told me that people
are basically divided
895
00:57:52,320 --> 00:57:56,430
into two different types
-- static and dynamic.
896
00:57:56,480 --> 00:57:58,750
Well, I'm pleased to say
I've learned I'm very much
897
00:57:58,800 --> 00:58:00,870
a static type of person.
898
00:58:00,920 --> 00:58:02,830
I'm glad to hear it.
899
00:58:02,880 --> 00:58:05,390
We don't want any dynamic
people in this college!
900
00:58:06,140 --> 00:58:07,480
Ah!
901
00:58:10,120 --> 00:58:14,510
The Bolly Club are having
their annual dinner.
902
00:58:14,560 --> 00:58:16,680
They must have started early.
903
00:58:23,680 --> 00:58:25,630
Come on, boys, strip him off!
904
00:58:25,680 --> 00:58:26,880
- That's it...
- That's it...
905
00:58:31,560 --> 00:58:32,870
Wonderful!
906
00:58:33,920 --> 00:58:36,310
Oh, there'll be some fines tonight!
67456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.