Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,485 --> 00:00:01,804
Central Studio
2
00:00:01,965 --> 00:00:03,921
of Children and Youth Films
named after M. GORKY, USSR
3
00:00:04,085 --> 00:00:05,564
and DEFA Film Studio, GDR
4
00:00:10,285 --> 00:00:15,882
AT THE BEGlNNlNG
OF GLORlOUS DAYS
5
00:00:16,645 --> 00:00:21,082
Based on the novel ''PETER THE FlRST''
by Alexei Tolstoy
6
00:00:24,285 --> 00:00:29,234
Directed by
Sergey GERASlMOV
7
00:00:29,525 --> 00:00:34,440
Screenplay by
S. GERASlMOV, Yu. KAVTARADZE
8
00:00:34,685 --> 00:00:39,600
Directors of Photography
S. FlLlPPOV, H. HARDT
9
00:00:43,885 --> 00:00:45,318
Production Designers
10
00:00:45,485 --> 00:00:48,875
B. DULENKOV
A. POPOV, J. KELLER
11
00:00:49,125 --> 00:00:54,882
Music by V. MARTYNOV
12
00:00:55,845 --> 00:00:59,042
English Subtitles by
T. Kameneva
13
00:02:10,685 --> 00:02:14,041
Starring
14
00:02:14,325 --> 00:02:18,364
Peter -
Dmitri ZOLOTUKHlN
15
00:02:18,685 --> 00:02:22,394
Natalya Kirillovna -
Tamara MAKAROVA
16
00:02:24,285 --> 00:02:27,197
Tsarevna Sophia -
Natalya BONDARCHUK
17
00:02:27,365 --> 00:02:30,084
Menshikov -
Nikolai YERYOMENKO
18
00:02:30,325 --> 00:02:33,442
Prince Boris Golitsyn -
Mikhail NOZHKlN
19
00:02:33,605 --> 00:02:37,644
Lefort - Peter REUSSE
Anna Mons - Ulrike KUNTZE
20
00:02:37,925 --> 00:02:39,916
lvan Brovkin -
Eduard BOCHAROV
21
00:02:40,085 --> 00:02:42,360
Sanka Brovkina -
Lyubov POLEKHlNA
22
00:02:42,525 --> 00:02:44,914
Tsaritsa Yevdokiya -
Lyubov GERMANOVA
23
00:02:47,045 --> 00:02:49,081
Nikita Zotov -
Anatoly BARANTSEV
24
00:02:49,245 --> 00:02:51,201
Prince Buinosov -
Mikhail ZlMlN
25
00:02:51,365 --> 00:02:53,560
Vasily Volkov -
Boris BACHURlN
26
00:02:53,845 --> 00:02:56,723
Co-starring
27
00:02:56,885 --> 00:02:58,796
Alyosha Brovkin - Yu. MOROZ
28
00:02:59,125 --> 00:03:00,444
Ovdokim - V. KASHPUR
29
00:03:00,605 --> 00:03:02,914
Lev Kirillovich Naryshkin -
A. BELYAVSKY
30
00:03:03,085 --> 00:03:04,757
Patriarch loakim -
V. SHULGlN
31
00:03:05,485 --> 00:03:07,760
Starets Nektary - N. GRlNKO
32
00:03:07,925 --> 00:03:10,723
Golovin - R. KHOMYATOV
Voznitsyn - Ye. MARKOV
33
00:03:11,085 --> 00:03:13,758
Gordon - H. SHRElBER
Kenigsek - W. WOLFE
34
00:03:13,925 --> 00:03:15,995
Princess Buinosova -
A. MATVEYEVA
35
00:03:16,285 --> 00:03:17,923
Natalya Buinosova -
Ye. VASlLYEVA
36
00:03:18,085 --> 00:03:19,643
Antonida Buinosova -
M. LEVTOVA
37
00:03:19,805 --> 00:03:21,284
Olga Buinosova -
M. BURDENKOVA
38
00:03:21,845 --> 00:03:23,278
Strelets Gladky - L. REUTOV
39
00:03:23,445 --> 00:03:25,163
Strelets Ovsey Rzhev -
V. MARENKOV
40
00:03:25,325 --> 00:03:26,804
Strelets Chermny -
B. KHMELNlTSKY
41
00:03:27,085 --> 00:03:29,758
Artamon Brovkin - G. FROLOV
Kuzma Zhemov - l. LAPlKOV
42
00:03:29,925 --> 00:03:32,075
Gypsy - P. GLEBOV
Judas - V. MATVEYEV
43
00:03:32,285 --> 00:03:34,116
Vorobyikha - M. KREPKOGORSKAYA
Vinius - S. SHPAKOVSKY
44
00:03:34,285 --> 00:03:36,003
Streshnev - A. MlRONOV
Guard - F. ODlNOKOV
45
00:03:36,645 --> 00:03:39,682
Hassan-Pasha - A. KARAPETYAN
Golikov - A. KlRlLLOV
46
00:03:39,845 --> 00:03:42,723
Karlovitch - E. GERBERDlNG
Patkul - M. ZECHE
47
00:04:49,405 --> 00:04:54,354
We pray to our Lord.
48
00:04:57,405 --> 00:05:02,354
O Lord, have mercy.
49
00:05:10,125 --> 00:05:12,002
Our Lord Almighty,
50
00:05:12,485 --> 00:05:17,320
Jesus Christ,
Who art the Way and the Truth,
51
00:05:17,805 --> 00:05:20,319
do not will the death of a sinner,
52
00:05:20,605 --> 00:05:24,234
but will her reform
and stay alive,
53
00:05:24,885 --> 00:05:29,561
l pray Thee and implore Thee
for thine love of mankind.
54
00:05:30,245 --> 00:05:36,195
O Lord, stretch forth
thine All-honorable Hand
55
00:05:36,965 --> 00:05:40,002
on Your servant Natalya,
56
00:05:40,805 --> 00:05:44,241
who repents of her sin,
57
00:05:44,565 --> 00:05:48,240
and pardon her transgressions.
58
00:05:48,645 --> 00:05:54,277
Now and ever and unto ages of ages.
59
00:06:05,005 --> 00:06:09,954
Have mercy, O Lord.
60
00:06:36,765 --> 00:06:38,357
Petya dear...
61
00:06:43,565 --> 00:06:44,839
Some air!
62
00:06:51,565 --> 00:06:52,520
Let me!
63
00:06:53,165 --> 00:06:55,235
To the sloboda! For Blumenthrost!
64
00:06:55,485 --> 00:06:57,635
Bring the doctor, you fool!
65
00:07:42,125 --> 00:07:45,834
You're exhausted, our mother Tsaritsa,
so tired, my dear,
66
00:07:46,005 --> 00:07:48,075
on your feet since early morning.
67
00:07:48,285 --> 00:07:50,674
Go take a rest, my dear.
68
00:07:50,925 --> 00:07:53,678
And all of you - out! Out!
69
00:08:08,445 --> 00:08:10,083
Get away! Get away!
70
00:08:19,245 --> 00:08:20,519
Oh God...
71
00:08:22,845 --> 00:08:27,282
Those Kukui habits,
they drink and lie down as they are.
72
00:08:34,365 --> 00:08:36,117
Anna Mons goes to Siberia for good.
73
00:08:36,285 --> 00:08:37,718
Yes, mother Tsaritsa.
74
00:08:37,885 --> 00:08:39,079
That's first.
75
00:08:40,525 --> 00:08:42,197
Then l'll deal with my husband.
76
00:08:43,805 --> 00:08:46,035
Everything will be different now.
77
00:08:47,285 --> 00:08:48,957
Yesterday l was Dunya,
78
00:08:49,885 --> 00:08:54,003
today the Tsarina of all Russia,
Great and Small and White.
79
00:08:57,645 --> 00:09:00,842
l'll have a big Tsarina's
dress made.
80
00:09:01,165 --> 00:09:03,121
l'm not going to wear
Natalya Kirillovna's old clothes.
81
00:09:03,285 --> 00:09:04,638
You're right, mother Tsaritsa.
82
00:09:05,365 --> 00:09:09,483
Petrusha's always traveling,
l'll have to rule myself.
83
00:09:09,645 --> 00:09:11,237
You are the mistress now.
84
00:09:11,405 --> 00:09:13,999
When Sophia ruled,
she wasn't much older.
85
00:09:14,445 --> 00:09:17,596
What kind of tsaritsa is she?
Still unmarried.
86
00:09:19,045 --> 00:09:21,764
And if it comes to thinking,
there're boyars for thinking.
87
00:09:21,925 --> 00:09:23,278
You're right, mother Tsaritsa.
88
00:09:32,125 --> 00:09:33,160
Dunyasha.
89
00:09:39,085 --> 00:09:40,359
Come here, sit down.
90
00:09:57,125 --> 00:09:58,558
l dozed off.
91
00:10:01,605 --> 00:10:02,640
Dunya.
92
00:10:04,245 --> 00:10:05,758
Mother's dead.
93
00:10:09,405 --> 00:10:10,440
l feel lonely.
94
00:10:14,805 --> 00:10:17,080
lt means God's willed so.
95
00:10:18,525 --> 00:10:20,038
We mustn't grumble.
96
00:10:21,365 --> 00:10:23,037
We've mourned her, and that's it.
97
00:10:26,245 --> 00:10:27,598
We're tsars now.
98
00:10:28,445 --> 00:10:30,117
There're more important cares.
99
00:10:30,885 --> 00:10:32,762
What are you saying, Dunya?
100
00:10:33,125 --> 00:10:34,797
And one more thing.
101
00:10:35,445 --> 00:10:39,438
lt's not proper, not good -
in a fur coat on a silk blanket.
102
00:10:40,085 --> 00:10:42,804
You hang about with moujiks and
soldiers. lt's time to...
103
00:10:43,205 --> 00:10:46,356
You've eaten poisoned
mushrooms or what?
104
00:10:46,965 --> 00:10:50,037
Your mother took to hating me from
the first day, from our wedding!
105
00:10:50,285 --> 00:10:52,116
l've shed so many tears!
106
00:10:54,365 --> 00:10:56,401
Petrusha, it's holed.
Change your stockings.
107
00:10:56,565 --> 00:11:00,035
l've seen some fools, but not that
big! Fool! You fool!
108
00:11:00,685 --> 00:11:05,201
lt's the first time that l've asked...
You'll remember my mother's death!
109
00:11:09,165 --> 00:11:11,121
What's so awful that l said?
110
00:11:14,365 --> 00:11:17,038
He's mad, outright mad!
111
00:11:17,725 --> 00:11:21,195
And the Turks took the Holy Tomb
away from us, the Orthodox people,
112
00:11:21,365 --> 00:11:22,957
and gave it to the French,
113
00:11:23,165 --> 00:11:26,475
leaving us only 24 icon lamps.
114
00:11:26,685 --> 00:11:31,042
They took from us half of Golgotha,
the whole church of Bethlehem,
115
00:11:31,205 --> 00:11:32,763
the holy cave,
116
00:11:32,965 --> 00:11:36,355
they plundered the Deeses,
dug up the Meal,
117
00:11:36,565 --> 00:11:40,353
and have done more harm to Jerusalem
than the Persians and the Arabs.
118
00:11:40,925 --> 00:11:44,713
lf you, divine
Moscow autocrats,
119
00:11:44,885 --> 00:11:47,001
abandon the holy church,
120
00:11:47,205 --> 00:11:49,594
what praise can you deserve then?
121
00:11:50,005 --> 00:11:53,202
Look how the Moslems
laugh at you:
122
00:11:53,845 --> 00:11:55,722
the Tatars, just a handful of people,
123
00:11:55,885 --> 00:11:58,399
brag that you're paying tribute
to them.
124
00:11:58,605 --> 00:12:00,800
And the Tatars are the Turks' subjects,
125
00:12:00,965 --> 00:12:04,355
which means that you're
the Turks' subjects, too.
126
00:12:08,805 --> 00:12:13,401
What do you say, boyars, to this
letter of Jerusalem Patriarch Dosifey?
127
00:12:18,205 --> 00:12:21,242
Of course, this is a matter
for the tsar, too.
128
00:12:22,245 --> 00:12:25,362
But we, boyars,
must lay down our lives
129
00:12:25,765 --> 00:12:27,995
for the desecrated Holy Sepulcher,
130
00:12:28,565 --> 00:12:30,317
for our Tsar's honor.
131
00:12:32,205 --> 00:12:36,198
They're laughing at us in Jerusalem.
Can we bear more disgrace?
132
00:12:36,685 --> 00:12:40,963
Yes, boyars,
rule that the troops be mustered.
133
00:12:45,165 --> 00:12:47,042
Since the christening of Russia
134
00:12:47,245 --> 00:12:49,918
under Great Prince
Vladimir the Red Sun...
135
00:12:50,125 --> 00:12:52,400
Talk about us, uncle.
136
00:12:52,885 --> 00:12:55,319
Why go as back as princes
and the Ruriks' Russia?
137
00:12:57,845 --> 00:12:59,676
Boyars, we have nothing to fear.
138
00:12:59,885 --> 00:13:01,762
Golitsyn got burned on Crimea.
139
00:13:01,965 --> 00:13:04,525
And what was his army fighting with?
With staves.
140
00:13:04,685 --> 00:13:08,360
Now we've got enough weapons.
Just take my works in Tula.
141
00:13:08,885 --> 00:13:13,163
Our cannons are no worse than Turkish,
and pistols and harquebuses even better.
142
00:13:13,725 --> 00:13:15,477
We can't back up from war,
143
00:13:15,645 --> 00:13:18,637
and it's shameful for Russia
to pay tribute to the Crimean Khan.
144
00:13:19,845 --> 00:13:22,279
lf we lived alone,
we could think twice.
145
00:13:22,685 --> 00:13:24,641
But we have Europe looking at us.
146
00:13:25,205 --> 00:13:29,084
We can't mark time,
it's not the time of Gostomysl.
147
00:13:29,525 --> 00:13:31,959
The cruel times are coming.
148
00:13:32,685 --> 00:13:37,600
And the first priority is
to come out to the Black Sea.
149
00:13:43,085 --> 00:13:46,236
Well, boyars, what would be
your decision?
150
00:13:50,845 --> 00:13:53,962
As you wish, sire,
muster the army.
151
00:14:24,205 --> 00:14:26,799
Neither the King of France,
nor the Austrian Kaiser,
152
00:14:28,885 --> 00:14:30,682
has ever even dreamed of it.
153
00:14:46,965 --> 00:14:50,002
lf only you had
more money, Peter...
154
00:14:53,085 --> 00:14:54,803
To call up engineers,
155
00:14:55,085 --> 00:14:58,361
invite clever heads here
from Europe...
156
00:15:05,165 --> 00:15:06,837
Such a wild country.
157
00:15:08,805 --> 00:15:10,682
What a huge country!
158
00:15:11,845 --> 00:15:13,517
And what a rich country!
159
00:15:13,845 --> 00:15:16,723
Yes... we have it all.
160
00:15:17,765 --> 00:15:19,676
And plenty of laziness.
161
00:15:28,125 --> 00:15:29,797
There they go knocking their
foreheads against the ground.
162
00:15:32,245 --> 00:15:36,477
Hey, merchants,
you can't pass the tsar.
163
00:15:39,045 --> 00:15:42,082
The tsar, they can't,
the bombardier, they can.
164
00:15:42,765 --> 00:15:44,039
Go ahead!
165
00:16:12,005 --> 00:16:13,757
The messengers, mein Herz.
166
00:16:19,365 --> 00:16:23,756
Hey, who's bombardier Mikhailov here?
167
00:16:24,645 --> 00:16:25,760
lt's me. Why?
168
00:16:26,045 --> 00:16:29,242
A letter from Streshnev!
169
00:16:29,485 --> 00:16:30,964
Head for the shore.
170
00:16:33,845 --> 00:16:34,960
Read it.
171
00:16:42,365 --> 00:16:46,324
Mister bombardier, we're tearfully
dismayed by the thieving contractors.
172
00:16:46,605 --> 00:16:48,800
Guests Ushakov and
Gorezin undertook to deliver
173
00:16:48,965 --> 00:16:53,641
5,000 buckets of vinegar, as much of
vodka, 20,000 salted sturgeons...
174
00:16:53,805 --> 00:16:57,115
Enough! Tell the messengers to
dismount. Take the horses.
175
00:16:57,325 --> 00:17:00,123
- Mein Herz, it won't be faster.
- You go again?
176
00:17:02,205 --> 00:17:03,718
Get down from the horse!
177
00:17:04,725 --> 00:17:06,397
Oh, what the heck!
178
00:17:06,925 --> 00:17:07,880
Thieves!
179
00:17:08,205 --> 00:17:09,081
Thieves!
180
00:17:09,285 --> 00:17:11,640
Franz, come on.
181
00:17:13,285 --> 00:17:14,400
Jawohl.
182
00:17:24,885 --> 00:17:26,364
Report!
Stand up!
183
00:17:30,365 --> 00:17:31,400
Sit.
184
00:17:32,005 --> 00:17:33,996
Did you hang the contractors?
No? Why not?
185
00:17:34,165 --> 00:17:34,915
Sire...
186
00:17:37,525 --> 00:17:41,404
Mister bombardier, let the contactors
deliver first what they're supposed to.
187
00:17:41,565 --> 00:17:43,476
We can't demand it from the dead.
188
00:17:43,645 --> 00:17:44,873
Not right!
189
00:17:45,445 --> 00:17:48,278
You stupid!
Why are my men not stealing?
190
00:17:51,565 --> 00:17:53,157
And all yours steal!
191
00:17:56,925 --> 00:17:59,075
Pass all contracts over to Brovkin.
192
00:18:01,725 --> 00:18:05,559
Put Voronin and Ushakov in irons, send
them to Moscow, to Romodanovsky.
193
00:18:08,205 --> 00:18:09,160
Right!
194
00:18:10,405 --> 00:18:12,441
What else?
Are the ships ready?
195
00:18:15,245 --> 00:18:17,964
Mister bombardier,
all ships are ready.
196
00:18:18,125 --> 00:18:19,114
You're not lying?
197
00:18:19,285 --> 00:18:22,118
The last ones were
brought from Voronezh yesterday.
198
00:18:23,925 --> 00:18:24,960
You're lying.
199
00:18:30,485 --> 00:18:34,319
All right,
Tikhon Nikitich, don't be angry.
200
00:18:38,765 --> 00:18:42,963
Load the troops on the ships.
We'll swoop down and take Azov.
201
00:18:51,605 --> 00:18:56,121
All quiet in the Turkish fortress,
must be getting ready to surprise us.
202
00:19:01,485 --> 00:19:02,520
Attention!
203
00:19:06,445 --> 00:19:10,040
Mister bombardier!
The bombardier company ready to fight!
204
00:19:10,205 --> 00:19:11,320
All right.
205
00:19:23,885 --> 00:19:25,079
Damn it!
206
00:19:29,365 --> 00:19:30,559
Give me a fuse.
207
00:19:31,725 --> 00:19:34,000
God help us!
The first one. Step aside.
208
00:19:58,565 --> 00:20:02,763
Today we got the most interesting and
important news from Constantinople.
209
00:20:03,085 --> 00:20:05,883
The Great Vizier reports about
the defeat of the Russian army
210
00:20:06,045 --> 00:20:08,115
led by Tsar Peter
211
00:20:08,285 --> 00:20:09,798
at the fortress of Azov.
212
00:20:10,525 --> 00:20:13,562
He writes that the Russians dared
to approach the fortress from land,
213
00:20:13,725 --> 00:20:16,364
for they don't have big ships
to approach it from the sea.
214
00:20:16,765 --> 00:20:19,120
As a result,
Azov had no want of
215
00:20:19,285 --> 00:20:21,879
either soldiers
or ammunition and provisions.
216
00:20:22,445 --> 00:20:26,199
Suffering great casualties,
Peter withdrew back to Moscovia.
217
00:20:28,445 --> 00:20:31,118
He's daring,
that young tsar, too hot.
218
00:20:31,365 --> 00:20:34,914
- How old is he?
- Turned 23, Your Highness.
219
00:20:38,165 --> 00:20:42,124
Well, failures make one hardy
when one's about to mature.
220
00:20:42,325 --> 00:20:46,682
l'll inform His Majesty. l think
it might be of interest to the king.
221
00:21:47,245 --> 00:21:49,475
Enough, women, enough.
222
00:22:15,045 --> 00:22:17,639
Oh, women, women...
223
00:22:18,045 --> 00:22:20,001
What's this?
224
00:22:22,285 --> 00:22:23,798
Who allowed it?
225
00:22:25,525 --> 00:22:29,598
Anyone who cheats
will be in trouble.
226
00:22:31,565 --> 00:22:36,161
They send worthless men,
who can do nothing.
227
00:22:37,885 --> 00:22:41,400
Whoever cheats,
l'm going to hang.
228
00:22:44,045 --> 00:22:46,798
lf he's a good worker, then all right.
229
00:22:49,045 --> 00:22:50,080
Understood?
230
00:22:53,485 --> 00:22:55,476
Guard, take these fools away.
231
00:23:00,245 --> 00:23:03,794
Come on, dears, follow me.
232
00:23:13,285 --> 00:23:14,957
Move it, move it.
233
00:23:16,325 --> 00:23:20,034
See, boys? You should be
on your guard with him.
234
00:23:20,805 --> 00:23:23,683
Any false step -
you oversleep,
235
00:23:23,925 --> 00:23:26,678
orjust be lazy - no mercy from him.
236
00:23:26,925 --> 00:23:29,314
We didn't come here to nap.
237
00:23:29,925 --> 00:23:34,157
We'll teach your German too,
he'll remember Kuzma Zhemov.
238
00:23:34,325 --> 00:23:38,238
And who are you, men?
Thieves and bandits, are you?
239
00:23:38,765 --> 00:23:39,914
What are you here for, men?
240
00:23:40,085 --> 00:23:42,645
We were going, dear man,
241
00:23:43,085 --> 00:23:46,122
with this one, to schism,
to lead a holy life,
242
00:23:46,565 --> 00:23:47,714
only the devil misled us.
243
00:23:47,925 --> 00:23:49,722
That's another matter.
244
00:23:50,085 --> 00:23:53,634
We have the rules,
you know.
245
00:23:53,965 --> 00:23:55,478
Follow me.
246
00:23:57,365 --> 00:23:59,720
So our rules are like this.
247
00:24:00,485 --> 00:24:04,763
The drums beat at 4 in the morning.
248
00:24:06,125 --> 00:24:08,241
First a prayer, then work.
249
00:24:08,565 --> 00:24:13,241
At 7, the drum again,
it's breakfast for half an hour.
250
00:24:13,565 --> 00:24:16,079
l've got the watch.
Then work again.
251
00:24:16,605 --> 00:24:19,756
At noon - dinner.
And sleep for half an hour.
252
00:24:20,085 --> 00:24:23,157
And work again.
Supper at 7.
253
00:24:24,085 --> 00:24:25,882
Work again.
254
00:24:26,725 --> 00:24:28,363
At 10, the end.
255
00:24:29,965 --> 00:24:31,637
Don't people overstrain themselves?
256
00:24:33,005 --> 00:24:35,155
Some do, that's true.
257
00:24:35,325 --> 00:24:37,361
But it's hard labor, my dear.
258
00:24:37,525 --> 00:24:41,882
lf you hadn't stolen,
you'd be home now, warm and cozy.
259
00:24:46,045 --> 00:24:48,479
We failed at Azov.
260
00:24:49,165 --> 00:24:52,874
So it's been ordered to bring
everyone fit from prisons.
261
00:24:53,085 --> 00:24:58,876
lf you're a workman or know
some skill, then it's special.
262
00:24:59,645 --> 00:25:02,159
They give them shchi with beef.
263
00:25:03,285 --> 00:25:06,402
And treat differently - no beating.
But strictly.
264
00:25:08,485 --> 00:25:10,316
You mean we're here for good?
265
00:25:11,925 --> 00:25:14,041
Who knows, my dear?
266
00:25:14,365 --> 00:25:18,040
Of course, if you were free,
then it's another matter.
267
00:25:19,845 --> 00:25:21,198
Hard labor, you know.
268
00:25:22,565 --> 00:25:25,921
Here's your place.
269
00:25:26,445 --> 00:25:27,719
Go in.
270
00:25:45,525 --> 00:25:47,880
That's it, my dears.
271
00:26:12,845 --> 00:26:14,642
Listen here, Gypsy.
272
00:26:16,605 --> 00:26:18,084
You tell them...
273
00:26:19,565 --> 00:26:24,241
That you were my hand
at the smithy, and swear on the cross.
274
00:26:26,165 --> 00:26:29,635
- Why?
- Then we'll survive.
275
00:26:33,165 --> 00:26:36,794
l can't bear it, Kuzma.
l wish they did me in sooner.
276
00:26:37,085 --> 00:26:39,041
No such luck.
277
00:26:39,805 --> 00:26:41,477
They'll tear your nostrils out,
278
00:26:42,005 --> 00:26:44,599
flog you away to the bones,
and send to Siberia.
279
00:26:46,525 --> 00:26:47,958
This they can do.
280
00:26:48,765 --> 00:26:51,199
- lt's cruel.
- That's what l'm saying.
281
00:26:51,685 --> 00:26:53,118
And here, you know...
282
00:26:54,405 --> 00:26:57,841
they say they need workmen.
283
00:26:58,885 --> 00:26:59,920
Yeah...
284
00:27:01,085 --> 00:27:05,636
lf they call you,
say you were a hammerer with me.
285
00:27:09,445 --> 00:27:11,037
Shchi with beef?
286
00:27:26,925 --> 00:27:28,756
Forward! Follow me!
287
00:27:33,485 --> 00:27:36,204
Forward! Follow me!
288
00:27:48,765 --> 00:27:49,834
Shein!
289
00:27:51,605 --> 00:27:54,278
Back up Lefort
with all guns!
290
00:27:58,125 --> 00:28:00,798
What a devil!
Look what he's doing!
291
00:28:02,005 --> 00:28:04,041
Semyonov regiment, follow me!
292
00:28:13,565 --> 00:28:15,681
All ladders, to storm!
293
00:28:23,405 --> 00:28:26,556
The entire fleet is bombarding
the fortress with a plunging fire.
294
00:28:26,885 --> 00:28:27,920
Good!
295
00:28:47,885 --> 00:28:49,762
From uncle in Konigsberg.
296
00:28:53,165 --> 00:28:54,996
Our dear sister,
297
00:28:56,565 --> 00:28:58,999
undoubtedly,
you'd be interested to know
298
00:28:59,205 --> 00:29:02,356
about the victory of the young
Russian tsar over the Turks.
299
00:29:03,925 --> 00:29:07,634
lt's said that he, having
built a ship with his own hands,
300
00:29:07,845 --> 00:29:12,555
stepped on it at the head of a whole
marine fleet, built on a river,
301
00:29:12,765 --> 00:29:16,883
went down to the Azov Sea
right to the walls of the fortress.
302
00:29:17,565 --> 00:29:21,478
The Turks, besieged from the sea
and land, defended to the end.
303
00:29:22,685 --> 00:29:25,404
Only when they ran out of
food and gunpowder,
304
00:29:25,565 --> 00:29:27,795
they surrendered at discretion.
305
00:29:29,325 --> 00:29:31,520
Word is that the young Peter
306
00:29:31,725 --> 00:29:34,762
displayed the wonders of
bravery in this campaign.
307
00:29:36,845 --> 00:29:40,804
As usual, the elector Frederick
is painting too rosy a picture.
308
00:29:42,885 --> 00:29:46,798
Yet, for the French politics,
it's a most unpleasant surprise.
309
00:29:47,245 --> 00:29:51,716
l can imagine the expression at King
Louis' face at hearing this news.
310
00:29:59,445 --> 00:30:01,879
As long as we're running along
good fortune
311
00:30:02,365 --> 00:30:05,163
that has never before
gone so far south,
312
00:30:05,765 --> 00:30:08,962
blessed will be the one
who catches it at her hair.
313
00:30:11,285 --> 00:30:14,721
Therefore, Boyars, rule it
314
00:30:16,965 --> 00:30:20,924
that the destroyed and burnt
Azov be rebuilt anew
315
00:30:21,405 --> 00:30:23,396
and peopled with a huge army.
316
00:30:24,045 --> 00:30:25,160
And more.
317
00:30:25,805 --> 00:30:29,400
Since it suits us more to fight
on the sea than on land,
318
00:30:29,965 --> 00:30:32,877
build a marine caravan
319
00:30:33,325 --> 00:30:35,441
of 40 or more ships.
320
00:30:38,525 --> 00:30:40,243
And do it in the following order:
321
00:30:41,605 --> 00:30:45,075
for monasteries, a ship
from 8,000 peasant homesteads.
322
00:30:45,925 --> 00:30:48,803
For Boyars and other service ranks -
323
00:30:49,525 --> 00:30:52,801
a ship from
10,000 peasant homesteads.
324
00:30:53,925 --> 00:30:57,156
Guest merchants and Cossacks,
Black Hundreds and slobodas
325
00:30:57,525 --> 00:31:00,119
are to build 12 big ships.
326
00:31:01,405 --> 00:31:04,078
For this purpose, form companies,
327
00:31:05,085 --> 00:31:06,757
that is, partnerships,
328
00:31:07,445 --> 00:31:09,720
and there must be 35 of these
companies.
329
00:31:11,645 --> 00:31:16,196
Furthermore, collect a special tax
330
00:31:16,525 --> 00:31:19,198
for building a canal
between the Volga and the Don.
331
00:31:20,045 --> 00:31:22,320
And start digging this canal at once.
332
00:31:26,965 --> 00:31:28,717
We have also decided
333
00:31:29,645 --> 00:31:33,718
that the 50 best Moscow noblemen
should send their sons abroad
334
00:31:34,205 --> 00:31:36,321
to study mathematics,
fortification,
335
00:31:36,485 --> 00:31:38,396
shipbuilding
and other sciences.
336
00:31:38,565 --> 00:31:40,715
Oh God, why children...
337
00:31:41,965 --> 00:31:45,674
And to show an example of zeal
for those useful businesses,
338
00:31:46,845 --> 00:31:50,804
we have decided to go to Holland
personally with our embassy,
339
00:31:50,965 --> 00:31:54,355
which is to depart soon
for the European courts.
340
00:31:57,805 --> 00:32:00,160
- Oh, my goodness...
- Unheard of!
341
00:32:00,325 --> 00:32:04,034
Russian Grand Princes
going to the heretics
342
00:32:04,845 --> 00:32:06,642
with an ambassadorial bow.
343
00:32:07,045 --> 00:32:09,479
Think of your honor, sire.
344
00:32:10,365 --> 00:32:11,957
The ambassadors will be
in their own right.
345
00:32:12,245 --> 00:32:15,203
And we'll stay there
without any rank, incognito.
346
00:32:15,565 --> 00:32:18,318
How can we do here
without a tsar, sire?
347
00:32:20,245 --> 00:32:21,837
ln the absence of our person,
348
00:32:22,485 --> 00:32:26,444
we appoint Fyodor Yuryevich
Romodanovsky to rule in Moscow
349
00:32:26,605 --> 00:32:28,323
in counsel with our closest Boyars.
350
00:32:29,965 --> 00:32:32,320
Therefore, it is my order to honor him
351
00:32:33,365 --> 00:32:34,878
as Monarch Prince.
352
00:32:36,205 --> 00:32:38,400
And by our autocratic will,
353
00:32:38,805 --> 00:32:41,319
from now on,
the Monarch Prince has the rule
354
00:32:41,645 --> 00:32:44,079
not only over you, Boyars,
but over me, too.
355
00:32:47,045 --> 00:32:49,161
Well, men, l'm no enemy to you.
356
00:32:50,125 --> 00:32:53,083
What l can, l do,
for what l can't - don't be angry.
357
00:32:55,085 --> 00:32:57,758
A chicken has no place to walk,
lvan Artemyevich.
358
00:32:57,925 --> 00:33:02,680
You can't tell the cattle what to do,
so they trespass onto your meadow.
359
00:33:02,885 --> 00:33:05,797
As for the shepherd,
we, all our village...
360
00:33:07,405 --> 00:33:08,474
...will flog him.
361
00:33:09,405 --> 00:33:11,600
- Flog the shepherd.
- We will.
362
00:33:12,005 --> 00:33:13,723
Let our cattle go.
363
00:33:13,885 --> 00:33:16,353
We're so crowded, so crowded.
364
00:33:20,245 --> 00:33:22,440
l get no profit from you.
365
00:33:23,125 --> 00:33:24,797
But l like order.
366
00:33:25,405 --> 00:33:27,282
l've given you so much money.
367
00:33:27,445 --> 00:33:29,561
So much money...
368
00:33:32,445 --> 00:33:36,279
All out of my kindness,
because l come from these parts.
369
00:33:36,445 --> 00:33:38,356
My father died here.
370
00:33:42,325 --> 00:33:45,442
God giveth to me,
and me to you.
371
00:33:47,485 --> 00:33:49,840
Out of what gain am l giving
you money? lt's ridiculous!
372
00:33:50,885 --> 00:33:52,716
Not for profit, for the sake of order.
373
00:33:55,165 --> 00:33:58,123
- l'm leaving you for good soon.
- Leaving where?
374
00:33:59,565 --> 00:34:03,001
l'll be living in Moscow.
Starting a big business.
375
00:34:05,005 --> 00:34:08,680
l'm being charitable out of
the kindness of my heart, and you?
376
00:34:09,485 --> 00:34:13,444
ls that the way to be thankful?
Doing damage, slandering me.
377
00:34:18,125 --> 00:34:19,160
As between our own.
378
00:34:19,325 --> 00:34:20,758
All right, God be with you.
379
00:34:23,365 --> 00:34:26,801
Three kopecks a cow,
one kopeck a sheep.
380
00:34:27,165 --> 00:34:28,518
You can take your cattle.
381
00:34:35,725 --> 00:34:37,761
Thank you, lvan Artemyevich.
382
00:34:38,645 --> 00:34:41,762
- Thank you very much.
- God bless you.
383
00:34:41,925 --> 00:34:43,040
Go now, men.
384
00:34:43,245 --> 00:34:47,363
Sanya, take the matting away.
Those kin of ours dirtied it.
385
00:34:55,045 --> 00:34:57,354
Ugh, so much dirt from
their baste shoes.
386
00:35:00,565 --> 00:35:01,680
Listen.
387
00:35:03,045 --> 00:35:05,434
l want to build
a stone house in Moscow.
388
00:35:06,365 --> 00:35:09,755
l found a place in Kitai-gorod.
Enough of village living for us.
389
00:35:10,845 --> 00:35:14,724
We're making it to the first merchant
hundred. Listen to me, Sanka.
390
00:35:15,925 --> 00:35:18,883
Thank God
we weren't in a hurry about you.
391
00:35:19,485 --> 00:35:22,557
Now we may get related
high in Moscow.
392
00:35:23,085 --> 00:35:26,998
- Don't turn away, you fool!
- Quit it, don't touch me!
393
00:35:27,725 --> 00:35:29,920
Don't touch me...
lt's me who decide.
394
00:35:30,645 --> 00:35:32,954
You make me angry, l'll marry you
off to a shepherd.
395
00:35:33,125 --> 00:35:37,198
l'd rather herd pigs with someone
than wither away from your stupidity.
396
00:35:41,645 --> 00:35:43,795
You stale mare!
397
00:35:48,565 --> 00:35:49,714
Hush!
398
00:35:53,205 --> 00:35:55,082
Go look who's there.
399
00:35:56,325 --> 00:35:57,360
You hear me?
400
00:36:05,565 --> 00:36:07,999
l'm scared. Go yourself.
401
00:36:08,205 --> 00:36:12,357
Scared! You stupid!
l'll show to those knockers...
402
00:36:17,445 --> 00:36:19,834
Who's doing this outrage there?
403
00:36:20,245 --> 00:36:23,123
l'm going to unleash the dogs!
Some knockers!
404
00:36:23,565 --> 00:36:24,918
Open up to the tsar!
405
00:36:58,125 --> 00:36:59,444
Where's the master?
406
00:36:59,885 --> 00:37:02,160
Get him here alive or dead!
407
00:37:02,325 --> 00:37:03,440
Mein Herz.
408
00:37:10,125 --> 00:37:11,478
Come on, Nikita.
409
00:37:25,485 --> 00:37:28,841
Greetings, father.
We bow to you.
410
00:37:29,285 --> 00:37:31,753
We heard you got fine goods.
411
00:37:31,925 --> 00:37:34,962
We've brought a buyer.
We'll pay a good price.
412
00:37:35,565 --> 00:37:40,081
Welcome, dear guests!
Come into the house.
413
00:37:40,285 --> 00:37:43,402
Wait, have a drink first.
414
00:37:43,605 --> 00:37:45,323
Franz, where're you?
415
00:37:51,285 --> 00:37:53,845
Welcome.
Please come into the house.
416
00:38:08,685 --> 00:38:10,721
- Petya, l'm tired.
- What?!
417
00:38:14,445 --> 00:38:17,642
Sure, tired.
lt's been three days already.
418
00:38:22,085 --> 00:38:24,360
- They're matchmakers for Sanka.
- You don't say!
419
00:38:27,765 --> 00:38:29,835
Welcome, dear guests!
420
00:38:30,045 --> 00:38:33,515
Please, Father Tsar,
come to the place of honor.
421
00:38:34,765 --> 00:38:36,084
What is it?
422
00:38:36,765 --> 00:38:38,403
Oh, what a happy day!
423
00:38:38,565 --> 00:38:42,399
l wondered why l dreamed last night
a bright falcon flying in a window.
424
00:38:43,565 --> 00:38:47,558
That was the reason.
Welcome, welcome.
425
00:38:48,085 --> 00:38:51,043
Here, sit. Move closer,
don't let him run away.
426
00:38:52,405 --> 00:38:55,124
- Who's the suitor?
- Matchmaking for Volkov.
427
00:38:56,125 --> 00:38:58,685
Don't you like the groom?
428
00:38:59,245 --> 00:39:02,362
Or maybe you remembered
some old grievances?
429
00:39:03,845 --> 00:39:05,961
Maybe the groom
pulled you by your hair
430
00:39:06,125 --> 00:39:08,161
or broke the whip-handle lashing you?
431
00:39:10,325 --> 00:39:12,919
Forgive him for Christ's sake.
Make it up with him.
432
00:39:15,045 --> 00:39:18,594
Thank you, dear
matchmakers, for this honor.
433
00:39:19,325 --> 00:39:23,443
Forgive us, country oafs,
if we hurt you in any way.
434
00:39:24,285 --> 00:39:27,641
We're just traders,
ignorant, uneducated moujiks,
435
00:39:27,965 --> 00:39:29,557
we talk simply.
436
00:39:30,885 --> 00:39:33,080
Our gal is still unmarried,
it's such a misfortune.
437
00:39:33,445 --> 00:39:36,164
We're ready to marry her off
to the worst drunkard.
438
00:39:37,245 --> 00:39:40,521
lt's beyond me
why suitors avoid our house.
439
00:39:40,685 --> 00:39:42,118
She's a beautiful gal.
440
00:39:42,645 --> 00:39:46,081
True, one eye is bad,
but the other one is fine.
441
00:39:46,845 --> 00:39:51,123
The devils seemed to thresh peas on
her face, but it can be covered.
442
00:39:51,805 --> 00:39:53,557
Besides, she drags her foot,
443
00:39:53,845 --> 00:39:56,598
shakes her head,
and crooked on one side.
444
00:39:56,765 --> 00:39:58,483
But, all in all, she's a fine girl.
445
00:39:58,645 --> 00:40:01,239
Take my beloved child,
dear matchmakers.
446
00:40:01,445 --> 00:40:03,754
Alexandra, child, come out!
447
00:40:04,125 --> 00:40:05,843
Alyosha, go bring your sister.
448
00:40:06,045 --> 00:40:09,401
She may be in the latrine.
Got a sorrowful stomach.
449
00:40:09,565 --> 00:40:10,884
Sit!
450
00:40:17,125 --> 00:40:19,081
Really and truly, she's a fine girl.
451
00:40:24,285 --> 00:40:27,163
Thank you for the honor,
dear matchmakers.
452
00:40:28,005 --> 00:40:30,075
We like the groom very much.
453
00:40:30,365 --> 00:40:32,242
We'll be like father to him:
454
00:40:32,605 --> 00:40:35,119
praise him for the good
and teach him for the blame.
455
00:40:35,405 --> 00:40:38,158
Lash him with a whip
or drag him by the hair.
456
00:40:38,325 --> 00:40:41,362
Don't complain, dear son-in-law,
we're taking you into a peasant family.
457
00:40:41,645 --> 00:40:42,998
Bring your sister.
458
00:40:45,565 --> 00:40:47,317
What's the matter with you,
for God's sake?
459
00:40:48,165 --> 00:40:49,075
Go!
460
00:40:49,525 --> 00:40:51,481
- Here.
- Well, well...
461
00:40:57,205 --> 00:40:58,763
What do you know, mein Herz.
462
00:41:06,045 --> 00:41:08,001
There she is.
463
00:41:08,285 --> 00:41:10,879
A fine gal, real good!
464
00:41:11,485 --> 00:41:14,045
Bear it, Sanka!
465
00:41:15,045 --> 00:41:16,524
lt's the Tsar himself.
466
00:41:17,125 --> 00:41:19,514
Look what a groom we brought you.
467
00:41:20,165 --> 00:41:21,678
Oh, mama dear...
468
00:41:23,605 --> 00:41:25,277
Good girl!
469
00:41:25,965 --> 00:41:27,637
Real good!
470
00:41:30,965 --> 00:41:32,683
Hey, dear matchmaker, it's no way.
471
00:41:32,885 --> 00:41:36,480
You can't do it.
Let go of the girl, dear matchmaker.
472
00:41:40,805 --> 00:41:42,158
Let's go, sister.
473
00:41:42,845 --> 00:41:45,996
Well, Vaska, thank us for the girl!
474
00:41:49,725 --> 00:41:52,239
Honoring our father Bacchus,
475
00:41:52,445 --> 00:41:55,437
may we sing praise to each other,
brothers!
476
00:41:55,605 --> 00:41:58,324
Let's wine and dine!
477
00:41:58,485 --> 00:42:00,715
What have you got?
Put it on the table.
478
00:42:00,885 --> 00:42:04,195
Matryona, girls, do it, quick!
479
00:42:04,805 --> 00:42:08,002
Why?
l can't find the keys.
480
00:42:08,805 --> 00:42:11,797
The keys to the cellar are
under the forty martyrs.
481
00:42:11,965 --> 00:42:13,876
They've never been kept there.
482
00:42:14,525 --> 00:42:16,516
Thank you for the spectacle.
You humored us.
483
00:42:16,965 --> 00:42:18,921
But watch out, don't over do it.
484
00:42:19,125 --> 00:42:22,800
l would've never dared,
if it wasn't your wish...
485
00:42:23,045 --> 00:42:26,594
All right, all right,
we know you, the devils.
486
00:42:28,845 --> 00:42:29,800
Quick!
487
00:42:31,205 --> 00:42:33,241
And hurry up with the wedding.
488
00:42:33,805 --> 00:42:36,080
The groom goes with me abroad soon.
489
00:42:37,605 --> 00:42:41,041
Hire a girl from the sloboda to teach
your daughter manners and dancing.
490
00:42:41,445 --> 00:42:43,913
When l'm back from abroad,
l'll take her to my court.
491
00:42:44,405 --> 00:42:46,316
Mein Herz, here it is, our precious!
492
00:42:46,485 --> 00:42:47,361
Pour it!
493
00:43:23,525 --> 00:43:28,201
Frederick, the elector of Brandenburg,
we're sailing to, is our man.
494
00:43:29,125 --> 00:43:31,480
You'll see how he is
going to meet our embassy.
495
00:43:32,565 --> 00:43:34,078
He's living in fear.
496
00:43:34,725 --> 00:43:38,764
He needs us: on one side he's pressed
by Sweden, on another - by Poland.
497
00:43:40,005 --> 00:43:42,678
He will ask us to come into
a military alliance.
498
00:43:43,085 --> 00:43:44,837
We still have to think about it.
499
00:43:47,485 --> 00:43:49,396
Right, we don't want that alliance.
500
00:43:50,485 --> 00:43:52,760
Prussia will never war with Turkey.
501
00:43:55,085 --> 00:43:58,236
ln Konigsberg, don't make any mischief
or l'll tear your heads off.
502
00:44:00,965 --> 00:44:05,322
We shouldn't play around,
embarrassing our Grand Embassy.
503
00:44:40,845 --> 00:44:43,405
- Look, the Tsar!
- ln a white wig?
504
00:44:43,565 --> 00:44:44,759
No, with a beard.
505
00:44:44,925 --> 00:44:46,677
- The gray-haired one?
- No, the redhead.
506
00:45:15,925 --> 00:45:16,835
Are they Russians?
507
00:45:17,005 --> 00:45:19,803
Not simple Russians.
lt's the Tsar Peter the First.
508
00:46:18,845 --> 00:46:21,598
Her Highness
the electress of Hanover Sophia,
509
00:46:21,765 --> 00:46:25,963
with her daughter Sophia-Charlotte,
electress of Brandenburg,
510
00:46:26,125 --> 00:46:29,003
and her son, Crown Prince
George Louis,
511
00:46:29,165 --> 00:46:30,439
heir to the English Crown,
512
00:46:30,605 --> 00:46:32,197
accompanied by Duke von Zeller
513
00:46:32,365 --> 00:46:35,038
and the ladies
and gentlemen of the court,
514
00:46:35,205 --> 00:46:39,039
hurried to meet
Your Majesty,
515
00:46:41,125 --> 00:46:42,080
the Tsar of Russia.
516
00:46:43,605 --> 00:46:46,358
That's what l call etiquette.
Standing on his toes, a real picture.
517
00:46:46,525 --> 00:46:49,039
And his wig is short,
while ours are down to the navel.
518
00:46:49,325 --> 00:46:50,883
What a son of a bitch!
519
00:46:52,405 --> 00:46:54,282
With the sole desire
520
00:46:55,925 --> 00:46:59,440
to reward themselves
for a tiresome journey
521
00:47:00,885 --> 00:47:02,603
and all kinds of difficulties
522
00:47:03,485 --> 00:47:08,605
with meeting the remarkable
and glorious Tsar of Moscovia.
523
00:47:12,045 --> 00:47:12,921
l can't.
524
00:47:15,805 --> 00:47:16,954
l'm in a hurry.
525
00:47:18,165 --> 00:47:19,518
l have no time.
526
00:47:21,765 --> 00:47:23,801
When l return from Holland...
527
00:47:24,805 --> 00:47:26,761
Then maybe.
528
00:47:27,005 --> 00:47:30,202
He won't leave you alone, mein Herz.
You better go for an hour.
529
00:47:33,725 --> 00:47:34,714
Mein Herz!
530
00:47:35,485 --> 00:47:36,838
Mein Herz, your hat.
531
00:47:38,405 --> 00:47:41,602
- Don't forget to pay.
- Don't worry, mein Herz.
532
00:47:44,245 --> 00:47:45,997
We'll do everything it takes.
533
00:48:28,365 --> 00:48:31,880
Please try it, Your Majesty,
this dish is worth it.
534
00:48:45,525 --> 00:48:48,437
This is a canvas by a great
Flemish painter.
535
00:48:50,885 --> 00:48:55,003
l believe that arts and sciences are
flourishing in your great country?
536
00:48:59,245 --> 00:49:01,122
Moscow has plenty of everything.
537
00:49:02,325 --> 00:49:04,475
But a lot of nonsense is being
said about us, too.
538
00:49:05,845 --> 00:49:10,077
For example, they say
that l shed too much blood.
539
00:49:14,405 --> 00:49:15,520
Don't believe it.
540
00:49:17,045 --> 00:49:19,878
Most of all
l love building ships.
541
00:49:20,765 --> 00:49:25,236
l built the galley ''Principium'' with
these hands from mast to keel.
542
00:49:28,205 --> 00:49:29,957
l know 14 crafts.
543
00:49:30,805 --> 00:49:32,124
But so far, not enough.
544
00:49:32,525 --> 00:49:34,277
That's why l came here.
545
00:49:35,485 --> 00:49:38,557
But that l'm vicious and bloodthirsty,
those are lies.
546
00:49:39,205 --> 00:49:42,083
Dealing with our Boyars
would make anyone mad.
547
00:49:44,125 --> 00:49:45,717
Oh, ma'am.
548
00:49:47,685 --> 00:49:50,324
To be kings here
is just a pleasure.
549
00:49:51,605 --> 00:49:55,564
And l have to learn
carpentry first.
550
00:49:57,525 --> 00:49:58,480
That's how it is.
551
00:50:05,325 --> 00:50:09,364
Your Majesty, allow me
to introduce my court to you.
552
00:50:10,005 --> 00:50:11,836
You already know our family.
553
00:50:12,245 --> 00:50:15,681
By the way, this boy
is heir to the English Crown.
554
00:50:16,925 --> 00:50:19,519
Almost a king?
l wish you good luck.
555
00:50:30,965 --> 00:50:33,160
Peter the First, the Tsar of Moscovia!
556
00:50:59,485 --> 00:51:03,160
Your Majesty, do they
dance a lot at your court, too?
557
00:51:04,325 --> 00:51:06,077
Yes, our people like it.
558
00:51:07,525 --> 00:51:11,962
Aleksasha, run and bring our men
from the carts, let them show it.
559
00:51:15,005 --> 00:51:16,279
What was his order?
560
00:51:17,005 --> 00:51:19,041
The tsar got a splendid idea.
561
00:51:20,125 --> 00:51:21,240
Minuet!
562
00:51:25,205 --> 00:51:26,718
We're going to dance.
563
00:52:03,765 --> 00:52:05,437
The Tsar dances very well.
564
00:52:06,765 --> 00:52:09,723
- A tsar must know how to do anything.
- Oh, yes.
565
00:52:33,965 --> 00:52:36,274
Aleksashka, come on!
566
00:53:51,285 --> 00:53:53,958
Garrit Kist! ls that you, blacksmith?
567
00:54:02,525 --> 00:54:04,197
Ah, it's you, lad?
568
00:54:07,365 --> 00:54:08,684
That's them!
569
00:54:11,325 --> 00:54:14,556
Sehr gut that you
came to Holland!
570
00:54:25,445 --> 00:54:28,005
How are you! For the whole winter,
to do carpentry in the shipyard.
571
00:54:28,165 --> 00:54:29,803
We're going to buy tools today.
572
00:54:29,965 --> 00:54:32,877
Jacob Oma's widow
has good tools.
573
00:54:33,445 --> 00:54:35,640
l'll speak to her,
she'll sell it cheap.
574
00:55:01,125 --> 00:55:03,480
l've decided back in Moscow
to stay with you.
575
00:55:03,805 --> 00:55:05,875
l'm glad you not forget me.
576
00:55:08,805 --> 00:55:10,761
- You sleep here.
- Here?
577
00:55:11,165 --> 00:55:13,554
- Don't like it?
- Mein Herz!
578
00:55:13,805 --> 00:55:14,920
Come pour for me.
579
00:55:20,085 --> 00:55:22,804
You'll be cramped
here now, Peter.
580
00:55:22,965 --> 00:55:26,241
l'm a poor man,
my house got very bad.
581
00:55:26,925 --> 00:55:29,280
And l guess they won't pay me
much in the shipyard.
582
00:55:31,685 --> 00:55:33,880
You always loved to joke, Peter.
583
00:55:34,605 --> 00:55:36,561
No, it's not a laughing
matter for us now.
584
00:55:37,045 --> 00:55:41,561
We must build our fleet in two years,
and become clever instead of foolish.
585
00:55:41,965 --> 00:55:43,762
Everybody must learn to work.
586
00:55:44,005 --> 00:55:46,439
lt's a good thing that you
got on your mind, Peter.
587
00:55:49,125 --> 00:55:50,717
The attic is for you and Lyoshka.
588
00:56:13,485 --> 00:56:14,838
Hi, Rensen.
589
00:56:16,965 --> 00:56:19,763
lt's me.
lf you don't believe it, feel me.
590
00:56:24,405 --> 00:56:28,364
l meant to drop by, but had no time.
l work in Lingst Rogge's shipyard.
591
00:56:29,605 --> 00:56:31,800
Why did you run away from Voronezh?
592
00:56:33,005 --> 00:56:35,041
Mind you, don't tell anybody
who l am.
593
00:56:35,205 --> 00:56:38,402
l'm Peter Mikhailov here,
a carpenter. Understand?
594
00:56:44,605 --> 00:56:46,038
The city of Amsterdam
595
00:56:46,205 --> 00:56:49,083
stands by the sea, in low lands,
596
00:56:49,525 --> 00:56:52,881
all streets have canals,
597
00:56:53,045 --> 00:56:56,799
so big
that you can bring a ship in.
598
00:56:57,085 --> 00:57:00,555
On either side of the canals,
streets are wide,
599
00:57:00,885 --> 00:57:04,241
some places two carriages
can ride there.
600
00:57:05,125 --> 00:57:09,516
l saw a head here,
601
00:57:09,685 --> 00:57:15,555
made of wood,
a human head - it talks!
602
00:57:17,085 --> 00:57:18,837
They wind it up like a clock.
603
00:57:20,805 --> 00:57:25,037
l also saw an elephant
that played minuvets,
604
00:57:25,605 --> 00:57:27,482
blared in Turkish,
605
00:57:27,645 --> 00:57:30,034
fired from a musket
606
00:57:30,205 --> 00:57:33,754
and did affections with a dog.
607
00:57:35,965 --> 00:57:38,160
Affections with a dog!
608
00:57:39,005 --> 00:57:42,042
lt's a most unusual wonder.
609
00:57:42,205 --> 00:57:46,084
And the men who
had been sent here before us,
610
00:57:46,245 --> 00:57:50,204
having learned only the compass,
wanted to go to Moscow,
611
00:57:50,405 --> 00:57:52,282
thinking they've mastered everything.
612
00:57:52,525 --> 00:57:55,483
But we changed their intention,
613
00:57:55,765 --> 00:58:01,795
making them work as hands
in the Ostad shipyard.
614
00:58:01,965 --> 00:58:02,954
Peter.
615
00:58:20,645 --> 00:58:22,397
The ambassadors will be here today.
616
00:58:23,045 --> 00:58:27,755
You and Alyoshka go meet them,
or they might get angry with us.
617
00:58:29,405 --> 00:58:31,316
Who decided to sleep there?
618
00:58:32,165 --> 00:58:33,518
ls that Troyekurov?
619
00:58:34,445 --> 00:58:37,642
Go and rouse him.
Tell him l'll beat the hell out of him.
620
00:59:27,685 --> 00:59:30,279
You may be proud of yourself:
you've been made a knight.
621
00:59:38,045 --> 00:59:40,479
The ambassadors from Amsterdam,
mein Herz.
622
00:59:52,005 --> 00:59:53,802
What do you say, ambassadors?
623
00:59:54,085 --> 00:59:55,040
Sit.
624
00:59:57,205 --> 00:59:59,765
Yesterday
a young man
625
00:59:59,925 --> 01:00:04,316
was sent to us as a courier
with a message from Kaiser Leopold.
626
01:00:07,925 --> 01:00:10,120
Our dear brother Peter.
627
01:00:10,285 --> 01:00:13,721
The Christian troops won
a victory over the Turkish Sultan.
628
01:00:13,965 --> 01:00:18,117
The Turkish soldiers retreated
under the pressure of our army.
629
01:00:18,405 --> 01:00:20,839
ln fear they abandoned
their entrenchments,
630
01:00:21,045 --> 01:00:23,718
and, to save their lives,
jumped into the river.
631
01:00:24,205 --> 01:00:28,244
This battle has inflicted great
casualties upon the Turkish army.
632
01:00:28,565 --> 01:00:30,237
There were very many killed.
633
01:00:30,445 --> 01:00:33,198
So our victory was complete.
634
01:00:33,565 --> 01:00:35,237
They've taken the caravan, mein Herz.
635
01:00:35,565 --> 01:00:38,033
12,000 Turks were killed
in that battle.
636
01:00:38,485 --> 01:00:40,794
Among them, it is said,
the Great Vizier.
637
01:00:41,845 --> 01:00:45,724
They also say that their Sultan was
killed, too, but l guess it's a lie.
638
01:00:55,045 --> 01:00:57,320
Who was at the head of the army?
639
01:00:57,925 --> 01:01:00,393
Was it our brother,
Holy Roman Emperor Leopold?
640
01:01:01,005 --> 01:01:04,202
The generalissimo
of the Emperor's army
641
01:01:04,565 --> 01:01:07,033
was the brother of
Duke of Savoy, Eugene,
642
01:01:07,205 --> 01:01:10,436
a young man,
about 27.
643
01:01:10,605 --> 01:01:12,755
lt was his first battle.
644
01:01:14,045 --> 01:01:15,922
What else, ambassadors?
645
01:01:16,405 --> 01:01:20,523
The Monarch Prince writes that they
can't wait to see the Tsar in Moscow.
646
01:01:20,765 --> 01:01:22,039
They can wait.
647
01:01:22,525 --> 01:01:24,755
To be so near England
and not visit it -
648
01:01:24,925 --> 01:01:26,677
an unforgivable foolishness.
649
01:01:32,525 --> 01:01:35,437
You still can't part
with your beards, ambassadors.
650
01:01:37,645 --> 01:01:40,398
lt's not becoming, sire.
651
01:01:41,165 --> 01:01:42,598
Anyway, we're going home soon.
652
01:01:42,845 --> 01:01:46,315
No, not soon.
And it won't do at home, either.
653
01:01:51,325 --> 01:01:54,681
You can go now.
Get ready for the passage to England.
654
01:01:55,325 --> 01:01:58,078
And l got to go to the shipyard,
l'm a workman now,
655
01:01:58,245 --> 01:01:59,997
l'm being paid for that.
656
01:02:05,325 --> 01:02:08,283
l'm happy to meet the young
and famous Tsar of Russia.
657
01:02:08,445 --> 01:02:12,154
He's a very learned man.
Though could be more modest.
658
01:02:12,485 --> 01:02:13,600
Yes, yes.
659
01:02:14,605 --> 01:02:17,961
l would also like to make you
a gift on behalf of
660
01:02:18,165 --> 01:02:19,518
the Royal Academy of Sciences.
661
01:02:19,925 --> 01:02:23,600
Allow me to present to you
this spy-glass,
662
01:02:23,765 --> 01:02:26,882
so that you could
see far and clear.
663
01:02:27,125 --> 01:02:28,274
Thank you very much.
664
01:02:28,445 --> 01:02:31,517
l'm happy to meet
the king of all sciences.
665
01:02:32,165 --> 01:02:33,917
Excuse me for the intrusion.
666
01:02:43,645 --> 01:02:45,397
What's going on?
667
01:02:46,525 --> 01:02:50,200
Until now we knew that the French
King was an ally of the Turkish Sultan
668
01:02:50,485 --> 01:02:51,838
and that William,
the King of England,
669
01:02:52,005 --> 01:02:54,360
promised to help me
in the war with the Turks.
670
01:02:55,125 --> 01:02:57,719
And now you report that
the Austrian Emperor Leopold
671
01:02:57,885 --> 01:03:00,843
entered into peace negotiations with
the Turks, which he beat yesterday.
672
01:03:01,045 --> 01:03:03,320
And who is soliciting the peacemaking?
673
01:03:04,405 --> 01:03:08,637
That same William, the King of England
and the Statthalter of Holland.
674
01:03:09,525 --> 01:03:12,278
Without asking either us
or the Polish Augusts.
675
01:03:13,605 --> 01:03:14,401
l understand...
676
01:03:14,565 --> 01:03:15,714
And what about his recent assurances
677
01:03:15,885 --> 01:03:17,603
of his fervor for the successes
of Christian arms
678
01:03:17,765 --> 01:03:19,721
against the enemies of
the Holy Sepulcher?
679
01:03:20,725 --> 01:03:22,158
What does it mean?
680
01:03:24,125 --> 01:03:25,877
He called me his brother.
681
01:03:26,325 --> 01:03:29,362
He gave me a yacht.
We were feasting together.
682
01:03:30,165 --> 01:03:32,201
What am l supposed to think now?
683
01:03:33,165 --> 01:03:36,714
Sire, Kaiser Leopold is talking
with the Turks about peace.
684
01:03:36,925 --> 01:03:39,598
He and the French king are
contending for the Spanish throne.
685
01:03:39,765 --> 01:03:43,963
Of course, it's important which one
will make his son a Spanish king.
686
01:03:45,605 --> 01:03:47,960
But what do Holland and England
have to do with it?
687
01:03:48,245 --> 01:03:51,521
They want to untie
the Austrian Kaiser's hands,
688
01:03:51,805 --> 01:03:55,036
so that the Turks don't interfere
in his war with France.
689
01:03:55,885 --> 01:04:00,242
That's why they want Russia
not to end the war with the Sultan.
690
01:04:00,605 --> 01:04:05,440
Yes, Peter, he's a great
double-dealing European politician.
691
01:04:05,645 --> 01:04:10,844
lt's advantageous to lie low and bring
other countries to confrontation.
692
01:04:16,205 --> 01:04:17,115
Mein Herz!
693
01:04:17,285 --> 01:04:19,162
Yes, he was here himself,
and gave it to me.
694
01:04:20,365 --> 01:04:22,595
You've probably
never even heard who he is.
695
01:04:25,725 --> 01:04:26,840
Mein Herz.
696
01:04:28,725 --> 01:04:29,475
What have you got?
697
01:04:29,645 --> 01:04:33,160
The man who came yesterday from
Lord Peregrin, Marquis Carmartin,
698
01:04:33,325 --> 01:04:34,758
is here with the money.
699
01:04:35,445 --> 01:04:38,562
As was agreed yesterday,
to pay for the tobacco concession.
700
01:04:38,725 --> 01:04:41,000
For importing 3,000 barrels
of nicotiana grass,
701
01:04:41,165 --> 01:04:43,679
they brought 20,000 pounds sterling.
702
01:04:44,045 --> 01:04:45,398
Take the money.
703
01:04:46,685 --> 01:04:48,277
We need money.
704
01:04:48,645 --> 01:04:51,842
Let them trade in their nicotiana.
Golovin here will write the paper.
705
01:04:52,005 --> 01:04:53,916
What do l do with the money,
mein Herz?
706
01:04:55,045 --> 01:04:56,273
Bring it in here.
707
01:04:58,245 --> 01:04:59,200
Come on.
708
01:05:02,085 --> 01:05:04,758
We can use this money
for the benefit of sciences.
709
01:05:05,845 --> 01:05:07,358
Buy the instruments,
710
01:05:07,645 --> 01:05:11,843
curiosities, and open a kunstkamera,
no worse than one in Amsterdam.
711
01:05:12,605 --> 01:05:13,799
There're many things...
712
01:05:14,725 --> 01:05:16,158
we're short of.
713
01:05:20,485 --> 01:05:23,124
Well, what shall we
decide, ambassadors?
714
01:05:23,645 --> 01:05:26,318
The End of Part One
715
01:05:27,349 --> 01:05:30,580
Part Two
716
01:05:41,669 --> 01:05:43,864
Why are you closed?
Open up!
717
01:05:44,389 --> 01:05:45,663
Wait.
718
01:05:51,869 --> 01:05:55,828
Why are you in a sledge, my dear?
719
01:05:56,429 --> 01:06:00,627
We left Arkhangelsk
in a blizzard.
720
01:06:01,069 --> 01:06:03,742
- And we have far to go.
- What have you got there?
721
01:06:05,749 --> 01:06:09,344
The Tsar's presents
from overseas.
722
01:06:11,029 --> 01:06:12,348
Throw the cover away.
723
01:06:16,629 --> 01:06:20,099
lt's some case,
looking like a coffin.
724
01:06:20,869 --> 01:06:22,382
Open it.
725
01:06:32,029 --> 01:06:34,862
Oh, holy Christ!
726
01:06:35,629 --> 01:06:39,224
ln Moscow even bandits
get swollen from hunger,
727
01:06:39,509 --> 01:06:43,866
and they bring some vermin.
728
01:06:46,869 --> 01:06:51,260
That's no better - some cut stone,
as if we don't have enough of it here.
729
01:06:51,509 --> 01:06:54,546
Tsar Peter has vanished overseas.
730
01:06:55,749 --> 01:06:59,298
People say Lefort
found a German looking like him,
731
01:07:00,149 --> 01:07:02,379
tall as a verst, too,
732
01:07:03,229 --> 01:07:05,185
and he passes him off as Peter.
733
01:07:05,589 --> 01:07:09,946
They say he'll rule himself instead
of Peter, and stir trouble in Moscow.
734
01:07:10,189 --> 01:07:13,625
They're going to ban our old faith.
735
01:07:14,949 --> 01:07:18,783
They got our Tsarevna Sophia
locked up in a convent,
736
01:07:18,989 --> 01:07:21,457
and themselves, look what
they're doing!
737
01:07:23,149 --> 01:07:28,269
Tsarevna Sophia used to feed us,
no less that eight times in a year.
738
01:07:28,469 --> 01:07:31,188
And the Tsarevna's sisters
gave us food, too.
739
01:07:31,669 --> 01:07:37,187
After the fast ended, they gave
beef tongues to common people.
740
01:07:37,589 --> 01:07:41,138
Meatjelly!
Chicken and porridge!
741
01:07:41,909 --> 01:07:44,218
Those were the tsars!
742
01:07:44,389 --> 01:07:47,859
And now they buy kikimoras overseas
743
01:07:48,029 --> 01:07:49,542
for our money.
744
01:07:49,749 --> 01:07:51,705
Eat them, my dear people!
745
01:07:51,909 --> 01:07:54,662
Help yourselves!
746
01:07:55,349 --> 01:07:57,738
What are you doing here,
Orthodox people?
747
01:07:57,909 --> 01:08:01,663
Looking at the Tsar's presents.
748
01:08:10,149 --> 01:08:13,061
Why are you delaying him?
Let him go.
749
01:08:13,589 --> 01:08:15,181
Open up!
750
01:08:20,269 --> 01:08:22,499
They also say that the top Boyars,
751
01:08:22,669 --> 01:08:26,457
those who often go to Kukui
and are chummy with foreigners,
752
01:08:26,909 --> 01:08:29,469
wanted to strangle Tsarevich Alexei.
753
01:08:31,309 --> 01:08:33,948
But those close to him put
another man in his place.
754
01:08:34,909 --> 01:08:39,141
The Boyars got angry and began to
slap the young Tsaritsa on her cheeks.
755
01:08:41,789 --> 01:08:45,702
As for the Tsar, nobody knows
if he's alive or dead.
756
01:08:46,149 --> 01:08:48,379
But he's sending those presents.
757
01:08:48,629 --> 01:08:51,097
Who knows who's sending them.
758
01:08:51,509 --> 01:08:53,261
lt's not for nothing
there's word among people
759
01:08:53,429 --> 01:08:56,580
that if we streltsy
don't stand up for Moscow,
760
01:08:57,309 --> 01:08:59,106
there would be no Moscow at all.
761
01:08:59,269 --> 01:09:01,829
Oh God, my dears...
762
01:09:01,989 --> 01:09:03,502
All right, go on.
763
01:09:05,069 --> 01:09:06,946
Let's give him a hand, men!
764
01:09:45,549 --> 01:09:46,220
Verka!
765
01:09:55,949 --> 01:09:59,828
Watch out, Verka,
it's my life in here.
766
01:09:59,989 --> 01:10:02,344
lf you lose it, better not come back.
767
01:10:05,989 --> 01:10:10,062
Don't you worry, Mother Tsaritsa,
l'll deliver it safely.
768
01:10:12,789 --> 01:10:14,268
Go, then.
769
01:10:20,269 --> 01:10:21,907
Save me, O Lord.
770
01:10:23,309 --> 01:10:26,585
God Lord Jesus Christ,
the Heavenly Mother of God!
771
01:10:27,229 --> 01:10:28,821
Forgive my sinful soul.
772
01:10:29,069 --> 01:10:30,184
lt's not for myself,
773
01:10:30,549 --> 01:10:33,302
but for the holy, rightful cause
that l'm intervening.
774
01:10:33,669 --> 01:10:35,580
Stretch forth Your All-Mighty Hand,
775
01:10:35,749 --> 01:10:37,899
protect our troops
776
01:10:38,189 --> 01:10:41,067
that have risen up for Russia
and our faith.
777
01:10:42,229 --> 01:10:43,378
O Lord!
778
01:10:49,269 --> 01:10:50,702
Everybody here?
779
01:10:52,509 --> 01:10:54,147
Listen, streltsy!
780
01:10:55,629 --> 01:11:00,259
The Tsarevna Sophia Alexeyevna
is writing to us.
781
01:11:02,949 --> 01:11:04,143
Streltsy!
782
01:11:05,069 --> 01:11:06,787
lt's become known to me
783
01:11:07,189 --> 01:11:10,101
that only few
of your regiments
784
01:11:10,709 --> 01:11:12,142
had come to Moscow.
785
01:11:13,229 --> 01:11:16,187
So all your four regiments
are to come to Moscow,
786
01:11:16,669 --> 01:11:19,547
camp by
the Devichy Monastery
787
01:11:20,029 --> 01:11:22,543
and beg me
to go to Moscow
788
01:11:22,709 --> 01:11:24,939
to rule instead of the present one.
789
01:11:26,029 --> 01:11:28,668
And if the troops
that stand by the monastery
790
01:11:28,869 --> 01:11:31,064
don't let you go to Moscow,
791
01:11:32,029 --> 01:11:35,339
you are to get the better of them,
beat them,
792
01:11:36,309 --> 01:11:37,901
and be in Moscow.
793
01:11:38,629 --> 01:11:39,903
Sophia.
794
01:11:43,629 --> 01:11:45,142
Do we do it?
795
01:11:46,549 --> 01:11:48,141
We've already decided, haven't we?
796
01:11:51,949 --> 01:11:53,302
Whoa, my dear!
797
01:12:25,069 --> 01:12:26,582
What's this?
798
01:12:31,309 --> 01:12:32,185
Where're you going?
799
01:12:32,349 --> 01:12:34,579
To the Monarch Prince.
lt's a matter of state.
800
01:12:35,709 --> 01:12:36,824
Prince.
801
01:12:37,109 --> 01:12:40,704
l've been riding all night from
Sychovka that's near New Jerusalem.
802
01:12:40,869 --> 01:12:43,667
- lt's horrible news.
- From Sychovka?
803
01:12:44,389 --> 01:12:47,267
Are you drunk? Don't you know
your rank?
804
01:12:48,269 --> 01:12:50,737
Four regiments of streltsy
are coming to Moscow.
805
01:12:50,909 --> 01:12:54,185
They must be already at the lstra.
They move slowly, with carts.
806
01:12:55,149 --> 01:12:57,185
Tell the archimandrite
to hurry up.
807
01:12:57,349 --> 01:12:59,021
- l will.
- Where's Shein?
808
01:13:00,389 --> 01:13:01,822
Alexei Semyonovich.
809
01:13:03,069 --> 01:13:04,707
- You heard what's going on?
- What is it?
810
01:13:04,869 --> 01:13:08,305
Four regiments of streltsy are coming
to Moscow, already at the lstra.
811
01:13:09,309 --> 01:13:11,459
Take Gordon's regiment,
the Preobrazhensky, the Semyonovsky...
812
01:13:11,629 --> 01:13:14,268
Take everybody you can get, and hurry.
813
01:13:14,429 --> 01:13:16,784
Stop them at the lstra,
don't let them come to Moscow.
814
01:13:16,949 --> 01:13:18,064
Sure thing.
815
01:13:18,749 --> 01:13:20,626
After the service, l want
to see everybody.
816
01:13:20,909 --> 01:13:23,901
O Lord, everything's in thy hands,
do not let it happen.
817
01:13:52,509 --> 01:13:53,783
Wake up the men.
818
01:13:59,029 --> 01:14:02,146
Begin the crossing, guys!
819
01:14:06,389 --> 01:14:07,822
Streltsy!
820
01:14:20,229 --> 01:14:23,824
Streltsy!
821
01:14:42,749 --> 01:14:46,708
The great Tsar
Pyotr Alexeyevich
822
01:14:47,149 --> 01:14:52,064
is on his way to Moscow now.
823
01:15:04,149 --> 01:15:08,108
Who is riding over there?
Can it be our father Tsar?
824
01:15:08,309 --> 01:15:09,264
That's him.
825
01:15:09,909 --> 01:15:11,183
Yes, him.
826
01:15:13,269 --> 01:15:16,784
Risen from the dead to our misfortune.
827
01:15:17,109 --> 01:15:19,384
Now he'll go raging in Moscow.
828
01:15:20,509 --> 01:15:22,340
Right, he'll sure do.
829
01:15:23,629 --> 01:15:25,984
The streltsy blood will be flowing.
830
01:15:31,469 --> 01:15:33,266
What shall we do, sire?
831
01:15:33,749 --> 01:15:35,421
We'll do what we ought to.
832
01:16:25,029 --> 01:16:27,463
Farewell, good people!
833
01:16:36,989 --> 01:16:39,947
Make way, Tsar,
l'll lie down here.
834
01:16:45,669 --> 01:16:47,102
That's it, Nikita.
835
01:16:49,149 --> 01:16:51,458
You shouldn't have rebelled.
836
01:16:54,989 --> 01:16:56,468
What, Boyars?
837
01:16:57,829 --> 01:16:59,057
Why are you so shy?
838
01:18:18,469 --> 01:18:22,985
Well, Orthodox people,
you have been missing me?
839
01:18:23,149 --> 01:18:25,026
Where's your beard?
840
01:18:26,189 --> 01:18:30,307
You dare grinning?
Get out of here now!
841
01:18:30,469 --> 01:18:32,221
Quiet, you there!
842
01:18:41,789 --> 01:18:45,145
What a bitch!
The Kukui Tsaritsa Anna Mons!
843
01:18:45,469 --> 01:18:48,586
And our own lawful
Tsaritsa Yevdokiya Fyodorovna
844
01:18:48,749 --> 01:18:53,027
was taken in a simple sledge
to a convent in Suzdal
845
01:18:53,189 --> 01:18:55,259
for good, to shed tears there.
846
01:18:56,949 --> 01:18:58,621
You should wipe your feet.
847
01:19:00,349 --> 01:19:03,022
They drink for a kopeck,
but leave dirt for a ruble.
848
01:19:06,869 --> 01:19:08,382
Why are you staring?
849
01:19:21,109 --> 01:19:22,064
Brothers.
850
01:19:23,389 --> 01:19:26,461
Treat me to a drink, will you.
851
01:19:27,989 --> 01:19:31,265
l feel parched. Gave away
my cross for a drink yesterday.
852
01:19:31,589 --> 01:19:34,183
- Who are you?
- Ondryushka Golikov.
853
01:19:35,109 --> 01:19:38,385
We're from Palekh, been
icon painters from the olden times.
854
01:19:39,229 --> 01:19:40,503
Here, take it.
855
01:19:42,869 --> 01:19:44,143
May Christ save you.
856
01:19:45,389 --> 01:19:47,266
They executed the streltsy.
All right.
857
01:19:47,429 --> 01:19:49,897
That's the Tsar's business,
not ours, but...
858
01:19:50,069 --> 01:19:52,378
That's just it - but.
That's it!
859
01:19:53,229 --> 01:19:57,939
Now an ukase: take all streltsy off
the wall and out of town by Easter.
860
01:19:58,189 --> 01:20:00,942
- There're about 8,000 of them.
- Eight hundred.
861
01:20:01,389 --> 01:20:02,868
Eight thousand.
862
01:20:03,709 --> 01:20:07,668
Right, but where do we get the carts?
The moujik is to take the rap again?
863
01:20:07,829 --> 01:20:09,342
Fools are born to do the donkeywork.
864
01:20:09,509 --> 01:20:11,625
What do you know, man...
865
01:20:12,709 --> 01:20:14,028
Don't spill it.
866
01:20:18,549 --> 01:20:20,141
To your health!
867
01:20:24,069 --> 01:20:25,468
The moujik is a fool,
868
01:20:26,029 --> 01:20:28,463
but the moujik understands...
869
01:20:32,709 --> 01:20:34,540
No, my dears.
870
01:20:34,829 --> 01:20:36,820
They squeeze the moujik dry.
871
01:20:37,149 --> 01:20:41,381
He pays quit-rent, he pays for serfdom,
he gives to the Boyar for food,
872
01:20:41,709 --> 01:20:44,018
he pays for his piece of land,
he pays road tax,
873
01:20:44,189 --> 01:20:45,702
he goes to the market - he pays...
874
01:20:49,789 --> 01:20:50,824
All right.
875
01:20:51,429 --> 01:20:54,421
Now we have to give
horses for the Tsar's convoy.
876
01:20:54,749 --> 01:20:57,217
And they want us to give them bread,
too.
877
01:20:59,949 --> 01:21:04,818
Count how many homesteads
are left in the village.
878
01:21:05,029 --> 01:21:06,462
Where are all the rest?
879
01:21:09,669 --> 01:21:14,106
Everybody's willing to run where
they have full board and lodging.
880
01:21:15,029 --> 01:21:16,781
The moujik is a fool
until his belly is full.
881
01:21:16,949 --> 01:21:20,703
But if you pull his last
from under his ass...
882
01:21:21,029 --> 01:21:26,103
The moujik changes his bast shoes
and goes wherever he wants.
883
01:21:26,269 --> 01:21:27,748
Go and look for him!
884
01:21:28,709 --> 01:21:30,142
Should go north,
885
01:21:30,589 --> 01:21:33,945
to the hermitage
of holy starets Nektary.
886
01:21:34,269 --> 01:21:35,588
We'll decide where we go.
887
01:21:35,949 --> 01:21:39,988
Should go there, dear, only there.
lt's peace and quiet there!
888
01:21:40,269 --> 01:21:43,466
Those who go there,
will stay alive.
889
01:21:44,069 --> 01:21:45,741
All right, then.
And the tobacco?
890
01:21:46,469 --> 01:21:49,620
ln what books was it written
that a man must swallow smoke?
891
01:21:50,149 --> 01:21:52,982
You know who spits smoke
from his mouth.
892
01:21:53,829 --> 01:21:54,978
What?
893
01:21:55,949 --> 01:21:58,986
For forty eight thousand rubles,
894
01:21:59,869 --> 01:22:01,621
all the towns, the whole Siberia
895
01:22:02,429 --> 01:22:06,820
was farmed out to the Englishman
Carmartenov, to sell tobacco.
896
01:22:07,029 --> 01:22:10,908
And that ukase to smoke
this hellish nicotiana grass.
897
01:22:12,309 --> 01:22:14,982
Whose work is that?
898
01:22:15,589 --> 01:22:17,625
And what about tea and coffee?
899
01:22:18,949 --> 01:22:22,066
May it be damned,
that lust of the Antichrist!
900
01:22:32,829 --> 01:22:35,627
Hi, Ovdokim.
901
01:22:37,669 --> 01:22:39,341
Hello, lvan.
902
01:22:40,509 --> 01:22:43,467
Long time no see, ataman.
903
01:22:44,069 --> 01:22:45,468
Are you begging?
904
01:22:45,989 --> 01:22:47,422
Out of sickness.
905
01:22:48,749 --> 01:22:54,187
l've had my fun in the woods,
now l'm too old for that.
906
01:22:54,709 --> 01:22:57,542
l've had it - time to die.
907
01:22:58,669 --> 01:23:00,182
Don't be in a hurry to.
908
01:23:01,429 --> 01:23:03,181
Greetings to you from the Don.
909
01:23:04,709 --> 01:23:08,622
You mean they still remember me?
910
01:23:08,789 --> 01:23:11,508
lt's not the right time to forget.
Here.
911
01:23:12,069 --> 01:23:15,823
And l was going to rest.
912
01:23:15,989 --> 01:23:17,820
Not yet. Not yet.
913
01:23:33,069 --> 01:23:34,422
Oh, Versailles!
914
01:23:34,949 --> 01:23:38,259
You had to see that
paradise on earth, Anna,
915
01:23:38,549 --> 01:23:42,064
those huge windows
lit by millions of candles!
916
01:23:44,109 --> 01:23:45,542
Those spouting fountains.
917
01:23:46,069 --> 01:23:48,822
The most Christian king
Louis in a chair.
918
01:23:48,989 --> 01:23:51,822
Leaning against his chair
is a lady in a black domino,
919
01:23:51,989 --> 01:23:54,264
with its hood over her eyes.
920
01:23:55,109 --> 01:23:58,385
Everything seems to be colored
with the gold of glory.
921
01:24:00,349 --> 01:24:03,944
Oh, Kenigsek, l can't
believe it's not a dream.
922
01:24:04,629 --> 01:24:06,665
The lady in a domino,
is she the queen?
923
01:24:06,909 --> 01:24:10,106
She's Madame de Maintenon,
the king's favorite,
924
01:24:11,269 --> 01:24:14,261
a woman who makes
ministers and the court tremble.
925
01:24:20,829 --> 01:24:23,662
Why doesn't the king
marry Madame de Maintenon?
926
01:24:24,069 --> 01:24:27,425
Fraulein Anna,
can a queen
927
01:24:27,589 --> 01:24:30,547
compare in power
with a favorite?
928
01:24:32,869 --> 01:24:37,784
Oh, Kenigsek, most important is to
know that happiness can be lasting.
929
01:24:41,949 --> 01:24:45,066
You need a true friend,
my lovely child.
930
01:24:45,629 --> 01:24:47,904
You have nobody to confide in.
931
01:24:48,869 --> 01:24:50,541
You can confide in me.
932
01:24:52,989 --> 01:24:55,184
l'll be delighted to give
myself to you.
933
01:24:56,109 --> 01:24:59,226
ln what capacity are you offering
yourself? l don't understand you.
934
01:25:02,709 --> 01:25:06,224
l'm not sure that
l should even listen to you.
935
01:25:19,109 --> 01:25:20,178
Look, that Mons woman.
lt's her carriage.
936
01:25:23,389 --> 01:25:26,665
- Must be with her Kenigsek.
- You don't say!
937
01:25:27,469 --> 01:25:30,108
- What a shameless woman!
- You didn't know?
938
01:25:30,269 --> 01:25:33,944
All Moscow have been
whispering about that Kenigsek.
939
01:26:17,429 --> 01:26:19,067
Boyar's wife Volkova!
940
01:26:22,229 --> 01:26:25,027
Mishka, take all this away.
941
01:26:34,549 --> 01:26:36,619
Boyar's wife Volkova is here.
942
01:26:36,789 --> 01:26:38,541
Boyar's wife Volkova...
943
01:26:39,309 --> 01:26:42,904
Five years ago, that Boyar's wife
Volkova was called Sanka,
944
01:26:43,069 --> 01:26:45,708
who wiped her snot with a torn skirt.
945
01:26:46,229 --> 01:26:49,107
Ah, Alexandra lvanovna!
946
01:26:49,389 --> 01:26:52,426
Come on in. Sit down, be our guest.
947
01:26:54,989 --> 01:26:56,502
Bonjour, pryncess.
948
01:27:01,189 --> 01:27:04,340
S'il vous plait,
have a cup of coffee.
949
01:27:05,509 --> 01:27:06,783
Thank you.
950
01:27:07,109 --> 01:27:12,263
Misha, pour a cup of coffee,
and bring it on a tray.
951
01:27:28,669 --> 01:27:31,502
- You're really going to drink it?
- Thank you.
952
01:27:31,669 --> 01:27:33,421
Good heavens...
953
01:27:37,069 --> 01:27:38,900
Just look at her coif!
954
01:27:39,709 --> 01:27:41,301
Must be on whalebone.
955
01:27:41,509 --> 01:27:44,069
And they put rags
and sticks in ours.
956
01:27:44,229 --> 01:27:46,538
Beautiful! l can't take my eyes off.
957
01:27:47,189 --> 01:27:50,465
lt's a real pain in the neck about
the coiffeur -just one in all Moscow.
958
01:27:50,629 --> 01:27:53,018
On Shrovetide, dames
had to wait for a week,
959
01:27:53,229 --> 01:27:56,824
and those who got a hairdo in
good time, slept on a chair.
960
01:28:00,469 --> 01:28:03,825
l asked father to bring
a coiffeur from Amsterdam.
961
01:28:04,789 --> 01:28:08,418
My best regards to
the honorable lvan Artemyevich.
962
01:28:09,509 --> 01:28:10,942
Thank you.
963
01:28:14,589 --> 01:28:16,659
How is his linen factory going?
964
01:28:17,429 --> 01:28:21,183
l've meant to take a look at it,
it's a new, interesting business.
965
01:28:23,429 --> 01:28:25,545
Father is finishing his new house.
966
01:28:25,869 --> 01:28:28,747
He invites everybody for
the housewarming, that's why l came.
967
01:28:28,909 --> 01:28:30,501
Thank you.
968
01:28:32,469 --> 01:28:34,858
Vasya's in Voronezh now,
with the Tsar.
969
01:28:35,309 --> 01:28:38,426
We know, we know,
Alexandra lvanovna.
970
01:28:39,829 --> 01:28:42,184
l got a letter from Vasya the other day.
971
01:28:48,189 --> 01:28:50,783
They may send
my Vasya to Paris.
972
01:28:53,989 --> 01:28:57,584
What does he write?
Anything about the Tsar?
973
01:29:00,149 --> 01:29:02,982
Sorry, l learned
to read not long ago.
974
01:29:05,269 --> 01:29:08,978
Good day, Sashenka, my darling, may
you be well for many years to come.
975
01:29:09,749 --> 01:29:14,425
Our business in Voronezh
is going on.
976
01:29:16,189 --> 01:29:21,866
Soon we'll launch
the ships in the Don,
977
01:29:22,229 --> 01:29:28,987
and our living here will
come to an end.
978
01:29:30,549 --> 01:29:32,938
l don't want to frighten you, but...
979
01:29:34,549 --> 01:29:36,267
l heard from other people
980
01:29:36,869 --> 01:29:41,624
that the Tsar wants
to send me with the ambassadors to...
981
01:29:43,789 --> 01:29:48,101
the Hague, and then on to Paris.
982
01:29:49,149 --> 01:29:51,788
l don't know what to think of it -
983
01:29:54,429 --> 01:29:57,387
it's pretty far and a bit scary.
984
01:29:58,349 --> 01:30:02,308
Herr Peter sends you his greetings,
he remembered you at supper lately.
985
01:30:02,949 --> 01:30:07,659
He works day and night,
986
01:30:09,309 --> 01:30:13,382
in the yard, like a common laborer.
987
01:30:13,789 --> 01:30:16,861
He himself forges nails and...
988
01:30:18,269 --> 01:30:20,385
clamps, and himself...
989
01:30:23,829 --> 01:30:25,262
...caulks them.
990
01:30:27,309 --> 01:30:30,301
Don't even have time to shave beards,
991
01:30:30,789 --> 01:30:35,101
for he hastens everybody,
and drives men dead tired.
992
01:30:35,469 --> 01:30:38,745
But we've built our fleet.
993
01:30:41,269 --> 01:30:42,668
Then go amorous things.
994
01:30:43,589 --> 01:30:45,022
Written by Vasya.
995
01:30:51,389 --> 01:30:54,586
Yeah... sure, the fleet...
996
01:30:56,229 --> 01:31:00,222
He forges himself, caulks himself.
997
01:31:01,909 --> 01:31:03,627
Doesn't know what to do
with his strength.
998
01:31:04,949 --> 01:31:08,339
When the Tsar is back for the holiday,
l'll throw myself at his feet.
999
01:31:08,509 --> 01:31:10,101
l want to go to Paris.
1000
01:31:10,749 --> 01:31:12,944
What horror!
You scare me.
1001
01:31:13,229 --> 01:31:16,062
To Paris?
lt must be bad there.
1002
01:31:16,629 --> 01:31:17,744
Oh no!
1003
01:31:18,949 --> 01:31:20,667
l'm so bored in Moscow!
1004
01:31:21,309 --> 01:31:23,618
l would just go running abroad.
1005
01:31:24,469 --> 01:31:27,381
Tsarevna Natalya Alexeyevna has
a Frenchman living at her place.
1006
01:31:27,789 --> 01:31:30,223
He teaches manners.
He teaches me, too.
1007
01:31:30,589 --> 01:31:32,022
The stories he tells!
1008
01:31:34,349 --> 01:31:37,705
Every night l dream
1009
01:31:38,629 --> 01:31:42,144
that l'm dancing the minuvet
in a crimson bodice,
1010
01:31:42,989 --> 01:31:44,707
l dance better than anyone else,
1011
01:31:45,229 --> 01:31:47,697
my head is going round and round,
the gentlemen make way,
1012
01:31:47,869 --> 01:31:52,226
and suddenly the king Louis
approaches and gives me a rose.
1013
01:31:57,069 --> 01:31:59,105
lt's so boring in Moscow now.
1014
01:32:00,069 --> 01:32:04,187
Thank God they took the streltsy off
the walls, l'm scared of the dead.
1015
01:32:09,989 --> 01:32:12,184
Lieutenant Brovkin is here.
1016
01:32:15,709 --> 01:32:17,984
Franz loannovich Lefort is dying.
1017
01:32:21,549 --> 01:32:22,379
Oh, God...
1018
01:32:23,589 --> 01:32:24,544
Oh, my goodness...
1019
01:32:26,949 --> 01:32:28,701
Everything's in God's hands.
1020
01:32:37,389 --> 01:32:38,742
Such a misfortune.
1021
01:32:44,109 --> 01:32:45,303
Great misfortune!
1022
01:32:50,309 --> 01:32:52,743
There'll be no other friend like him.
1023
01:33:08,189 --> 01:33:10,145
Couldn't die for seven days.
1024
01:33:10,589 --> 01:33:13,979
As though he waited for the Tsar,
may he rest in peace.
1025
01:33:16,949 --> 01:33:18,143
Coming.
1026
01:33:24,789 --> 01:33:26,142
l can see.
1027
01:33:27,109 --> 01:33:28,303
You're rejoicing.
1028
01:33:34,349 --> 01:33:35,941
My condolences.
1029
01:34:06,109 --> 01:34:07,542
Franz is gone.
1030
01:34:09,149 --> 01:34:10,343
l can't understand it.
1031
01:34:12,429 --> 01:34:15,148
He was a bad admiral,
but he was worth a whole fleet.
1032
01:34:16,869 --> 01:34:18,825
l'll never have a friend like him.
1033
01:34:21,229 --> 01:34:23,697
All l have left is
Aleksashka and you.
1034
01:34:24,469 --> 01:34:25,697
Oh, Peter...
1035
01:34:29,749 --> 01:34:32,343
Peter, you haven't eaten all day.
1036
01:34:33,709 --> 01:34:36,223
l'll go fry your favorite sausage.
1037
01:35:23,469 --> 01:35:26,506
Boyar Volkov and his wife!
1038
01:35:27,789 --> 01:35:29,825
Boyar Volkov and his wife!
1039
01:35:30,789 --> 01:35:34,577
Couldn't you order them to ride slowly?
That road got all my insides shaken.
1040
01:35:35,429 --> 01:35:39,183
Oh God, what a woman you are!
A downright nuisance!
1041
01:35:39,429 --> 01:35:42,466
No peace, no quiet.
You neither sleep nor eat.
1042
01:35:42,709 --> 01:35:45,098
Can't even speak like a human being.
1043
01:35:45,789 --> 01:35:49,179
Why do you want to go
to the end of the earth? What for?
1044
01:35:49,509 --> 01:35:53,263
To dance the minuvet with kings?
Are you sure they'd like to?
1045
01:35:53,429 --> 01:35:56,865
Only because it's my parents' house
that l'm listening to you now.
1046
01:35:57,149 --> 01:35:59,663
Oh, Alexandra, l'm being very patient.
1047
01:36:00,149 --> 01:36:03,107
You may yell. What do l care?
1048
01:36:04,069 --> 01:36:06,537
lnstead of grumbling,
you'd better practice swords.
1049
01:36:06,709 --> 01:36:08,222
What for?
1050
01:36:08,549 --> 01:36:12,258
You'll know what for
when you come to Paris.
1051
01:36:13,269 --> 01:36:15,863
Boyar Streshnev and his wife!
1052
01:36:17,149 --> 01:36:19,538
Boyar Streshnev and his wife!
1053
01:36:22,669 --> 01:36:23,943
A good house.
1054
01:36:25,349 --> 01:36:26,862
No worse that mine.
1055
01:36:28,149 --> 01:36:30,219
- Better than ours.
- Ours cannot even compare.
1056
01:36:30,389 --> 01:36:33,825
Hush, women, know your place.
Don't rush ahead of men.
1057
01:36:33,989 --> 01:36:35,741
Go do something.
1058
01:36:40,189 --> 01:36:41,622
Oh, my goodness...
1059
01:36:42,629 --> 01:36:47,180
Of course, the Tsar knows better,
trying to keep up with Europe.
1060
01:36:47,349 --> 01:36:50,944
But it's no good
dragging girls from house to house.
1061
01:36:51,189 --> 01:36:53,339
That's how it is, Roman Borisovich.
1062
01:36:55,029 --> 01:36:56,542
Come in, pryncess.
1063
01:37:09,789 --> 01:37:10,858
Who is this?
1064
01:37:11,869 --> 01:37:13,461
l guess, Bacchus.
1065
01:37:13,869 --> 01:37:14,938
And what's she doing?
1066
01:37:15,229 --> 01:37:17,823
lt's Danae lying down,
with a cupid at her feet.
1067
01:37:18,069 --> 01:37:22,108
This man with a cow's legs,
he's got horns too, is a satyr.
1068
01:37:22,269 --> 01:37:23,543
What's that he got?
1069
01:37:23,709 --> 01:37:27,418
You shouldn't scowl, Olga.
lt's a fig leaf, they always draw it.
1070
01:37:27,869 --> 01:37:29,587
And this is Cupid,
1071
01:37:30,349 --> 01:37:32,544
he wants to pierce her with an arrow.
1072
01:37:32,789 --> 01:37:34,905
She's crying, she doesn't want to live.
1073
01:37:35,069 --> 01:37:37,902
Her sweetheart had
an amour with her, and sailed away.
1074
01:37:38,749 --> 01:37:40,501
See the sail?
1075
01:37:41,549 --> 01:37:43,699
lt's called ''Ariadne the Deserted''.
1076
01:37:44,069 --> 01:37:46,105
You should memorize all that.
1077
01:37:46,549 --> 01:37:50,064
The dancing partners keep
asking about Greek gods.
1078
01:37:50,309 --> 01:37:52,140
We would memorize it,
but we haven't got the book,
1079
01:37:52,309 --> 01:37:55,381
and father won't give as much
as a kopeck for it.
1080
01:37:55,589 --> 01:37:58,103
Presenter mine
younger brother Artamosha.
1081
01:38:00,309 --> 01:38:01,901
Princess Antonida.
1082
01:38:03,109 --> 01:38:04,701
Princess Olga.
1083
01:38:05,109 --> 01:38:06,701
Princess Natalya.
1084
01:38:08,189 --> 01:38:10,225
How often do you do plaisir?
1085
01:38:13,349 --> 01:38:15,909
The other day
we danced at the Naryshkins'.
1086
01:38:16,709 --> 01:38:19,428
lt was such a succes, so hot.
1087
01:38:19,829 --> 01:38:21,706
We changed dresses three times.
1088
01:38:22,229 --> 01:38:24,424
Why do we never see you?
1089
01:38:25,669 --> 01:38:26,738
l'm too young.
1090
01:38:27,029 --> 01:38:31,102
Father is afraid he'll get naughty.
But he's so deft at dancing.
1091
01:38:31,269 --> 01:38:34,705
And the way he speaks French,
you'll be spellbound!
1092
01:38:35,389 --> 01:38:36,868
Let's go to the music.
1093
01:38:45,509 --> 01:38:47,420
Ah, the children...
1094
01:38:48,029 --> 01:38:49,701
Where did you have your son broken in?
1095
01:38:50,109 --> 01:38:51,667
We have teachers coming.
1096
01:38:51,909 --> 01:38:55,743
We're in the public eye. Didn't get it
by birth, have to get it other ways.
1097
01:38:55,909 --> 01:38:58,104
Yeah, it's time to crawl
out of our crevices.
1098
01:38:58,309 --> 01:38:59,981
And the Tsar is not pleased:
1099
01:39:00,189 --> 01:39:03,181
you just rake in the money,
he says, so go out of your way.
1100
01:39:03,469 --> 01:39:05,300
Raking in, what do you know!
1101
01:39:06,629 --> 01:39:10,304
Sanka alone costs me a lot.
But there she is, for all to see.
1102
01:39:10,549 --> 01:39:12,221
A smart woman, that's right.
1103
01:39:12,549 --> 01:39:13,902
The Tsar!
1104
01:39:15,349 --> 01:39:17,863
Artemyich did flash his purse.
1105
01:39:18,349 --> 01:39:21,739
- Thank you for the honor, sire!
- Hello, lvan.
1106
01:39:23,429 --> 01:39:27,388
l came to take a look.
They say you built a fine house.
1107
01:39:27,589 --> 01:39:30,103
We're doing our best, sire.
1108
01:39:39,069 --> 01:39:43,108
l can see it's good.
A real paradise, isn't it, Danilych?
1109
01:39:43,549 --> 01:39:46,666
Very good, mein Herz.
A paradise, a real paradise.
1110
01:39:47,029 --> 01:39:49,418
Highly commendable,
lvan Artemyevich.
1111
01:39:55,869 --> 01:39:59,339
- Good evening, Your Majesty.
- Alexandra lvanovna.
1112
01:40:00,829 --> 01:40:03,423
My father
got another son.
1113
01:40:05,589 --> 01:40:07,784
The youngest, named Artamon.
1114
01:40:10,269 --> 01:40:12,305
- lvan!
- What?
1115
01:40:12,789 --> 01:40:15,462
- Show your son.
- Just a minute, sire.
1116
01:40:16,189 --> 01:40:17,338
Artamon!
1117
01:40:18,309 --> 01:40:19,708
Artamon!
1118
01:40:22,069 --> 01:40:24,105
See how people should live?
1119
01:40:24,749 --> 01:40:25,943
And what about you?
1120
01:40:26,469 --> 01:40:28,346
You fenced in half of Moscow
for your courtyard,
1121
01:40:28,509 --> 01:40:31,467
but never even thought of planting
a nice and useful kitchen garden.
1122
01:40:31,629 --> 01:40:34,939
- l will, father Tsar.
- l know you!
1123
01:40:35,389 --> 01:40:37,141
The buildings are falling down!
1124
01:40:37,709 --> 01:40:40,303
But you, the devils, won't
move your ass to prop them up!
1125
01:40:41,069 --> 01:40:43,424
You're too lazy to answer the call
of nature in a decent place.
1126
01:40:43,829 --> 01:40:45,979
l will prop it, father Tsar.
1127
01:40:48,549 --> 01:40:50,619
Avdotya Nikitichna,
l'm sorry, l didn't say hello to you.
1128
01:40:50,829 --> 01:40:53,502
Pyotr Alexeyevich,
come on, scold us, the fools.
1129
01:40:53,709 --> 01:40:55,461
l'll tell you,
in the village of Vovchuga,
1130
01:40:55,829 --> 01:40:58,389
two common men,
Osip and Fyodor Bazhenin,
1131
01:40:58,549 --> 01:41:02,178
built a water sawing mill,
to cut wood into boards.
1132
01:41:02,509 --> 01:41:05,626
They built it themselves,
without any overseas craftsmen.
1133
01:41:05,989 --> 01:41:08,264
What's most precious
is the initiative.
1134
01:41:09,149 --> 01:41:10,264
Demidych!
1135
01:41:11,389 --> 01:41:13,425
Here, l've brought you this man.
1136
01:41:14,829 --> 01:41:18,708
Nikita Demidych Antufyev,
a common blacksmith from Tula,
1137
01:41:18,869 --> 01:41:21,064
he makes pistols and guns that
are no inferior to the English ones.
1138
01:41:21,469 --> 01:41:24,427
He casts iron,
prospects for ores in the Urals.
1139
01:41:26,589 --> 01:41:29,865
Talk to him,
dear merchants.
1140
01:41:30,949 --> 01:41:33,668
Think about it.
And l'm his friend.
1141
01:41:38,829 --> 01:41:41,024
Here he is, sire, my youngest.
1142
01:41:44,509 --> 01:41:47,342
Why are you hiding
this fine fellow from me?
1143
01:41:48,149 --> 01:41:50,822
l'm struggling desperately,
and there they are!
1144
01:41:51,309 --> 01:41:52,947
- Can you read and write?
- He can.
1145
01:41:57,709 --> 01:41:59,939
Good gracious.
What else?
1146
01:42:05,429 --> 01:42:08,865
l know French and German, too,
reading and writing fluently.
1147
01:42:14,909 --> 01:42:17,423
- That's something!
- And in Dutch, too.
1148
01:42:18,789 --> 01:42:22,259
lvan!
Thank you for the present, brother.
1149
01:42:23,509 --> 01:42:25,625
But say goodbye to your son now.
1150
01:42:26,309 --> 01:42:30,621
You won't regret it. Soon l'll be
making them counts for their brains!
1151
01:42:31,709 --> 01:42:33,540
Are you hiding anyone
else from me here?
1152
01:42:33,709 --> 01:42:38,339
No, it's my last, the fourth son,
that l'm giving to you.
1153
01:42:38,549 --> 01:42:42,588
Don't be sad. All your sons
are doing useful things.
1154
01:42:43,349 --> 01:42:46,022
See, your Alyoshka
has been sent to the North.
1155
01:42:52,109 --> 01:42:54,304
They closed themselves in
under lock and barrel.
1156
01:42:55,709 --> 01:42:57,222
l guess they're going
to burn themselves.
1157
01:42:57,669 --> 01:42:59,102
Come on!
1158
01:43:00,869 --> 01:43:02,461
Those are just fairy tales.
1159
01:43:03,429 --> 01:43:05,989
Why fairy tales?
Father Nektary is here.
1160
01:43:28,709 --> 01:43:29,983
My children.
1161
01:43:32,429 --> 01:43:33,942
lt has come to pass.
1162
01:43:34,509 --> 01:43:36,340
The end is coming.
1163
01:43:36,989 --> 01:43:41,665
And we'll ascend, my children,
in a fiery flame above the church.
1164
01:43:44,549 --> 01:43:47,825
Lieutenant, we can break in
all together, can't we?
1165
01:43:50,389 --> 01:43:53,984
No, we shouldn't break in.
We should do it peacefully.
1166
01:43:54,269 --> 01:43:57,386
Right, they may have straw
and a barrel of gunpowder in there.
1167
01:43:57,749 --> 01:43:59,182
You must be careful.
1168
01:44:00,629 --> 01:44:04,588
There's another gate here.
lt must be nailed shut, too.
1169
01:44:05,669 --> 01:44:07,500
- Shall we take a look?
- Come on.
1170
01:44:14,829 --> 01:44:16,103
God will forgive.
1171
01:44:18,429 --> 01:44:20,579
Give me your blessing, Father.
1172
01:44:21,829 --> 01:44:23,182
God will forgive.
1173
01:44:28,349 --> 01:44:29,498
God will forgive.
1174
01:44:33,709 --> 01:44:34,983
God will forgive.
1175
01:44:38,389 --> 01:44:41,426
Brothers and sisters, do you hear?
They're breaking the gates.
1176
01:44:41,629 --> 01:44:46,145
The diabolical army
of the antichrist Tsar!
1177
01:44:46,509 --> 01:44:50,343
His servants came here
for your souls.
1178
01:44:50,749 --> 01:44:51,659
God will forgive.
1179
01:44:52,509 --> 01:44:53,658
God will forgive.
1180
01:45:13,749 --> 01:45:17,788
We'll burn down,
but we will live forever!
1181
01:45:45,109 --> 01:45:48,943
People, people, what are you doing...
1182
01:46:20,309 --> 01:46:22,106
- l have to go.
- So soon?
1183
01:46:23,549 --> 01:46:25,938
They may need me
any minute.
1184
01:46:28,629 --> 01:46:33,100
So, my beautiful child,
all my hope is in you.
1185
01:46:34,789 --> 01:46:36,745
ln your influence on the Tsar.
1186
01:46:53,149 --> 01:46:54,741
Good evening, Annushka.
1187
01:46:56,789 --> 01:46:58,381
l've brought guests.
1188
01:46:59,389 --> 01:47:02,426
Herr Johann Patkul.
General Karlovitch.
1189
01:47:02,789 --> 01:47:05,383
Come in, gentlemen,
you may feel here as at my home.
1190
01:47:06,029 --> 01:47:09,180
We'll continue our
conversation at supper.
1191
01:47:11,869 --> 01:47:14,702
Oh, Peter, l'm so glad
you've come.
1192
01:47:15,069 --> 01:47:17,458
l'll go and make arrangements.
1193
01:47:28,829 --> 01:47:32,026
l hope l don't have
to introduce Monsieur Ambassador.
1194
01:47:36,669 --> 01:47:40,025
You seem to have frequented my
woman lately, Monsieur Ambassador.
1195
01:47:43,109 --> 01:47:47,227
The mortals sacrificing doves
and flowers to the Goddess Venus
1196
01:47:48,109 --> 01:47:49,462
are not to be punished.
1197
01:47:51,069 --> 01:47:52,741
We know that goddess.
1198
01:47:54,189 --> 01:47:56,145
Danilych, show the house to our guests.
1199
01:47:58,269 --> 01:47:59,748
We shall, mein Herz.
1200
01:48:01,549 --> 01:48:02,106
Please.
1201
01:48:06,149 --> 01:48:07,104
Annushka.
1202
01:48:10,629 --> 01:48:11,823
Come sit by me.
1203
01:48:20,909 --> 01:48:22,467
Do you love me, Annushka?
1204
01:48:26,669 --> 01:48:27,897
Oh, Peter...
1205
01:48:33,229 --> 01:48:36,346
Peter, we won't have to go
to so much expenses
1206
01:48:36,509 --> 01:48:40,866
if you warn me beforehand
about the arrival of guests.
1207
01:48:47,469 --> 01:48:49,824
Let's go, our guests are waiting.
1208
01:48:59,789 --> 01:49:02,747
Oh, Peter, you don't wear
your wig again.
1209
01:49:05,509 --> 01:49:07,659
Come on, Danilych,
pour water on my hands.
1210
01:49:08,589 --> 01:49:10,420
Whatever wig l may wear,
1211
01:49:11,389 --> 01:49:13,664
l can't compete with King August.
1212
01:49:13,989 --> 01:49:16,457
He's too fabulous and magnificent!
1213
01:49:18,069 --> 01:49:20,185
And we spend time at a smithy
and at a stable.
1214
01:49:20,669 --> 01:49:22,421
Entertain our guests, Annushka.
1215
01:49:24,109 --> 01:49:26,339
How long have you been in Moscow?
1216
01:49:27,029 --> 01:49:29,384
l arrived in Moscow
a week ago, from Riga.
1217
01:49:30,709 --> 01:49:33,621
General Karlovitch
a little earlier, from Warsaw.
1218
01:49:33,949 --> 01:49:36,417
General Karlovitch
has the honor to represent
1219
01:49:36,589 --> 01:49:38,307
the interests of my king, August.
1220
01:49:38,469 --> 01:49:41,267
lt's gratifying to know that
the noble lady
1221
01:49:41,829 --> 01:49:44,787
enjoys the confidence
of the young monarch.
1222
01:49:46,109 --> 01:49:49,226
Of course, after Europe
it feels lonely in Moscow.
1223
01:49:49,789 --> 01:49:53,782
But, God willing,
we'll soon make peace with Turkey,
1224
01:49:54,629 --> 01:49:57,905
make everybody wear
German and Hungarian clothes,
1225
01:49:58,069 --> 01:50:00,219
and clear Moscow of bandits.
1226
01:50:00,469 --> 01:50:02,824
Please, gentlemen,
come to the table.
1227
01:50:22,349 --> 01:50:25,307
Could this sauce be made
of Kenigsek's pigeons
1228
01:50:25,629 --> 01:50:28,018
that he brings
to your Venus altar?
1229
01:50:29,909 --> 01:50:32,343
You're joking as usual,
Your Majesty.
1230
01:50:32,509 --> 01:50:35,342
Gentlemen,
to the health and prosperity
1231
01:50:35,509 --> 01:50:38,148
of His Majesty,
the Tsar of all Russia!
1232
01:50:59,869 --> 01:51:03,339
Sire, with your permission,
let's get back to our conversation...
1233
01:51:03,549 --> 01:51:06,859
To my dear friend,
the Polish King August!
1234
01:51:24,749 --> 01:51:26,341
Your pigeons seem to...
1235
01:51:26,989 --> 01:51:30,061
smell of pigs,
Monsieur Ambassador.
1236
01:51:36,349 --> 01:51:40,945
Sire, you have a chance now,
as never before,
1237
01:51:41,669 --> 01:51:44,342
to get your hold
on the Baltic Sea
1238
01:51:44,709 --> 01:51:48,065
and take lngria and Karelia
from the Swedes,
1239
01:51:48,269 --> 01:51:50,942
those primordial Russian lands.
1240
01:51:51,469 --> 01:51:55,098
Consolidating your hold on the Baltic,
go out to the Mediterranean
1241
01:51:55,469 --> 01:51:59,667
and, establishing yourself in the sea,
attain world glory,
1242
01:52:00,269 --> 01:52:04,899
start trading with Holland,
England, Spain and Portugal,
1243
01:52:05,309 --> 01:52:10,019
and do what no European
monarch has been able to -
1244
01:52:11,149 --> 01:52:12,946
create a new trade route
1245
01:52:13,429 --> 01:52:16,944
between East and West,
going through Moscovia.
1246
01:52:17,869 --> 01:52:22,340
You'd be able to establish ties with
the monarchs of all Christian states,
1247
01:52:22,749 --> 01:52:25,547
have your word in European politics
1248
01:52:25,909 --> 01:52:28,343
and become the third maritime power.
1249
01:52:31,029 --> 01:52:32,257
Now or never.
1250
01:52:32,469 --> 01:52:33,822
Now or never.
1251
01:52:37,389 --> 01:52:38,902
Why now?
1252
01:52:40,429 --> 01:52:41,942
Are we on fire or what?
1253
01:52:43,429 --> 01:52:45,659
To war with the Swedes
is a big undertaking.
1254
01:52:46,909 --> 01:52:48,786
Their army is the best in Europe.
1255
01:52:50,309 --> 01:52:53,142
Couldn't you give me
a better advice?
1256
01:52:55,709 --> 01:52:58,064
lt's easy to beat the Swedes today.
1257
01:52:59,589 --> 01:53:02,183
Last year General
Karlovitch was in Stockholm,
1258
01:53:02,349 --> 01:53:05,625
and he saw what kind
of a king they got.
1259
01:53:05,789 --> 01:53:08,428
Yes, l visited them.
1260
01:53:09,749 --> 01:53:11,501
Charles Xll is a fool.
1261
01:53:12,429 --> 01:53:13,862
He is not a king.
1262
01:53:14,149 --> 01:53:16,140
He's like a woman, all in bows,
1263
01:53:16,749 --> 01:53:20,059
thinking only of hunting and dancing.
1264
01:53:20,869 --> 01:53:24,384
Squandered the public
purse on masquerades.
1265
01:53:26,189 --> 01:53:28,020
ln a word, he's a lion without teeth.
1266
01:53:29,949 --> 01:53:33,658
Such a king can be beaten by our
Preobrazhensky Regiment alone.
1267
01:53:35,789 --> 01:53:38,986
And this, Annushka,
is none of your business.
1268
01:53:41,469 --> 01:53:43,824
You better go and order
to give us more wine.
1269
01:54:16,669 --> 01:54:19,183
lt's too early for us to get
embroiled in the European mess.
1270
01:54:20,149 --> 01:54:21,821
The Turks give us no peace.
1271
01:54:24,509 --> 01:54:28,388
The Black Sea will give you
nothing for promoting trade.
1272
01:54:28,949 --> 01:54:31,417
All right, we'll talk about it later.
1273
01:54:32,309 --> 01:54:33,264
Danilych.
1274
01:54:35,469 --> 01:54:37,903
Fill up the glasses.
1275
01:55:00,989 --> 01:55:03,264
To the health of our dear guests!
1276
01:55:09,269 --> 01:55:11,385
This Moselle wine is pretty strong.
1277
01:55:12,349 --> 01:55:14,909
ln the company of such
a charming young lady,
1278
01:55:15,069 --> 01:55:18,345
one can get drunk without wine,
and drink without getting drunk.
1279
01:55:19,989 --> 01:55:24,062
l see Bacchus is sure getting
to you, Monsieur Ambassador.
1280
01:55:24,629 --> 01:55:26,745
Danilych, fill up that goblet.
1281
01:55:53,709 --> 01:55:56,906
To the goddess Venus
you have so much liking for.
1282
01:55:59,869 --> 01:56:01,700
l'll be absolutely drunk, sire.
1283
01:56:01,869 --> 01:56:05,578
According to the Russian tradition,
you can't refuse the tsar.
1284
01:56:05,949 --> 01:56:07,985
Right, Danilych.
Good for you.
1285
01:56:10,349 --> 01:56:11,748
To the health...
1286
01:56:13,509 --> 01:56:15,227
...of the Kukui nymph.
1287
01:56:52,749 --> 01:56:54,421
Your health, Annushka.
1288
01:56:59,869 --> 01:57:00,699
General?
1289
01:57:01,109 --> 01:57:02,258
No.
1290
01:57:02,509 --> 01:57:04,067
You must, General.
1291
01:57:07,229 --> 01:57:08,901
Everybody drinks bottoms up.
1292
01:57:09,829 --> 01:57:11,785
Your health, Anna loanovna.
1293
01:57:13,509 --> 01:57:15,943
lt's nothing!
To the beautiful ladies!
1294
01:57:16,149 --> 01:57:20,062
You're all Dutch courage.
Shall l pour more?
1295
01:57:24,829 --> 01:57:26,342
He's sick.
1296
01:57:26,589 --> 01:57:31,538
l've been attracted to everything
beautiful and elegant since childhood.
1297
01:57:32,709 --> 01:57:34,904
The most gallant man in all Moscow.
1298
01:57:37,229 --> 01:57:38,981
Peter, don't do it.
1299
01:57:43,709 --> 01:57:45,745
We should give him something.
1300
01:58:01,389 --> 01:58:02,458
Kenigsek.
1301
01:58:05,669 --> 01:58:07,546
l'm here, Your Majesty.
1302
01:58:08,389 --> 01:58:10,266
What were you bragging about
to Hamilton?
1303
01:58:10,469 --> 01:58:13,267
l didn't brag,
Your Majesty.
1304
01:58:13,589 --> 01:58:15,307
You're lying, you did.
1305
01:58:16,229 --> 01:58:18,663
You said you treasure this thing
more than the salvation of your soul.
1306
01:58:19,189 --> 01:58:20,622
What is that thing?
1307
01:58:20,989 --> 01:58:23,867
l don't remember
saying that.
1308
01:58:24,469 --> 01:58:27,620
Perhaps l was speaking
of my snuffbox, sire.
1309
01:58:28,069 --> 01:58:29,582
lt's of French workmanship.
1310
01:58:29,949 --> 01:58:31,382
Show it.
1311
01:58:32,549 --> 01:58:35,063
lt's in my carriage. l'll go bring it.
1312
01:58:36,629 --> 01:58:38,984
l love good workmanship.
1313
01:58:42,349 --> 01:58:43,179
Danilych.
1314
01:58:44,509 --> 01:58:46,977
Go with the ambassador,
so that he doesn't run away.
1315
01:58:48,229 --> 01:58:50,265
Oh, no, l'll go alone.
1316
01:58:54,909 --> 01:58:56,342
He's absolutely soused.
1317
01:59:01,069 --> 01:59:02,468
Where's Kenigsek?
1318
01:59:03,069 --> 01:59:05,867
He ran for his box.
He'll be right back.
1319
01:59:39,469 --> 01:59:41,346
Go look what's going on.
1320
02:00:11,189 --> 02:00:13,749
Oh, it's so late!
1321
02:00:17,309 --> 02:00:20,585
Excuse us, sire,
it's time to go home.
1322
02:00:24,709 --> 02:00:27,667
Thank you for your hospitality,
Your Majesty.
1323
02:00:29,469 --> 02:00:30,504
What is it?
1324
02:00:30,989 --> 02:00:35,187
Too bad, sire, Kenigsek missed a step
on the stairs. He's unconscious.
1325
02:00:51,269 --> 02:00:54,784
Never mind, he'll come to.
l myself will take him home.
1326
02:01:04,349 --> 02:01:06,943
Why are you standing?
You got any medicine?
1327
02:01:08,989 --> 02:01:11,822
Bring everything you got.
l'll see to it.
1328
02:01:16,589 --> 02:01:20,218
We hope to see you again,
Your Majesty.
1329
02:01:20,509 --> 02:01:21,988
We hope so very much.
1330
02:01:22,229 --> 02:01:23,787
Maybe.
1331
02:02:02,829 --> 02:02:05,821
She's a trash, mein Herz. l've meant
to tell you for a long time.
1332
02:02:06,109 --> 02:02:07,383
A bitch. A slut.
1333
02:02:07,589 --> 02:02:10,228
Shut up!
Don't you dare!
1334
02:02:11,269 --> 02:02:12,145
Get out!
1335
02:02:34,469 --> 02:02:37,427
Everything will be alright, mein Herz.
Have some Hungarian wine.
1336
02:03:05,149 --> 02:03:07,583
You fool!
Your place is in the hencoop!
1337
02:03:34,549 --> 02:03:35,823
lt's over.
1338
02:03:47,349 --> 02:03:50,386
Hold it!
Come on! Come on!
1339
02:03:50,829 --> 02:03:52,467
There you go!
1340
02:03:52,709 --> 02:03:55,667
Place it closer, closer.
1341
02:03:55,869 --> 02:03:57,746
Come on, strike!
1342
02:03:57,829 --> 02:03:59,057
There we go.
1343
02:03:59,269 --> 02:04:00,224
The fluke.
1344
02:04:00,509 --> 02:04:02,545
The fluke!
Damn it...
1345
02:04:02,869 --> 02:04:04,507
Yes!
Damn!
1346
02:04:04,709 --> 02:04:06,620
Hold it! Closer!
1347
02:04:32,469 --> 02:04:35,905
Never mind, Pyotr Alexeyevich,
it happens.
1348
02:04:36,429 --> 02:04:40,945
But next time don't
brandish the tongs so.
1349
02:04:41,349 --> 02:04:43,465
Or you can hurt someone
1350
02:04:43,709 --> 02:04:46,746
and get the welding
into the anvil.
1351
02:04:47,029 --> 02:04:48,985
l was flogged for this.
1352
02:04:51,709 --> 02:04:55,179
Mein Herz,
the grand ambassadors are here.
1353
02:05:02,829 --> 02:05:05,024
Danilych, help the grand ambassador up.
1354
02:05:05,429 --> 02:05:07,147
l'll get up myself.
1355
02:05:10,349 --> 02:05:12,067
What have l done to merit
your ire, father Tsar?
1356
02:05:12,349 --> 02:05:15,421
Don't be angry, Prokofy.
l'm tired.
1357
02:05:17,029 --> 02:05:20,419
l've read your letters.
You wrote to me not to be angry.
1358
02:05:21,549 --> 02:05:25,178
l'm not angry. You were doing your
work honestly, though the old way.
1359
02:05:26,349 --> 02:05:28,704
Englishmen, Romans...
1360
02:05:30,069 --> 02:05:33,061
All right, it was the last time
that you went bowing down.
1361
02:05:33,509 --> 02:05:37,388
We're standing here and think
that Europe's looking at us.
1362
02:05:37,749 --> 02:05:41,185
No. To them, we're
an insignificant politician,
1363
02:05:41,549 --> 02:05:43,858
even not a politician at all.
1364
02:05:45,389 --> 02:05:46,981
This is our politician.
1365
02:05:54,189 --> 02:05:57,261
We'll fit you up with a ship,
named ''The Fortress''.
1366
02:05:58,109 --> 02:06:01,101
And you'll go straight to
Constantinople by the Black Sea.
1367
02:06:01,429 --> 02:06:04,865
What are you saying, father Tsar?
The Turks will never let us.
1368
02:06:05,149 --> 02:06:06,343
Who's going to ask them?
1369
02:06:07,509 --> 02:06:08,737
Let them try to catch up with you.
1370
02:06:08,949 --> 02:06:10,746
So you're our hope.
1371
02:06:11,429 --> 02:06:13,989
lf you obtain the permanent
peace with the great Sultan,
1372
02:06:14,429 --> 02:06:17,262
you'll earn the praise
of the entire Russian state.
1373
02:06:17,829 --> 02:06:19,182
The more so, my praise.
1374
02:06:19,909 --> 02:06:21,581
At your service, sire.
1375
02:06:35,669 --> 02:06:36,784
God be with you!
1376
02:06:42,389 --> 02:06:44,744
The Tsar is tired.
Later, later.
1377
02:07:17,949 --> 02:07:21,908
We're very flattered
by your visit, Admiral.
1378
02:07:23,189 --> 02:07:26,465
lt's a great honor for me
1379
02:07:27,749 --> 02:07:30,502
to see the Russian navy in our Kerch.
1380
02:07:31,949 --> 02:07:35,259
There's word that the Tsar himself
has arrived with the fleet.
1381
02:07:35,589 --> 02:07:37,784
lt's by far not
the entire Russian fleet.
1382
02:07:38,029 --> 02:07:41,260
And the Tsar has
more important business to attend.
1383
02:07:41,669 --> 02:07:43,546
How do you like the harbor?
1384
02:07:44,949 --> 02:07:48,783
At first sight, it's quite suitable,
well closed from the winds.
1385
02:07:49,189 --> 02:07:52,101
We don't keep a big
fleet here, in Kerch.
1386
02:07:52,429 --> 02:07:54,101
We have no one to fear.
1387
02:07:54,549 --> 02:07:58,303
But in the Sea of Marmara,
the Sultan has really powerful ships.
1388
02:07:58,829 --> 02:08:02,583
The cannons aboard them can hurl
stone balls weighing three poods.
1389
02:08:02,829 --> 02:08:05,980
Our ships don't
use stone balls.
1390
02:08:06,229 --> 02:08:09,744
We fire cast-iron balls
weighing 30 pounds.
1391
02:08:10,229 --> 02:08:14,268
They can hole an enemy
ship from side to side.
1392
02:08:16,429 --> 02:08:17,657
A very...
1393
02:08:18,789 --> 02:08:20,302
...beautiful frigate.
1394
02:08:21,109 --> 02:08:22,542
lt must be moving fast.
1395
02:08:22,869 --> 02:08:27,545
Yes, all these ships accompanied
the grand ambassador to Kerch.
1396
02:08:27,749 --> 02:08:32,106
As you know, he's heading for
lstanbul aboard the ''Fortress'',
1397
02:08:32,309 --> 02:08:35,062
to meet His Majesty
the Sultan.
1398
02:08:37,309 --> 02:08:40,665
Does he suppose to go
all the way by the sea?
1399
02:08:41,469 --> 02:08:43,221
lt's extremely dangerous.
1400
02:08:44,029 --> 02:08:47,180
The Black Sea is a treacherous sea.
1401
02:08:48,229 --> 02:08:50,538
Nothing can be
too dangerous
1402
02:08:50,589 --> 02:08:53,501
for the sake of making
a good peace, Admiral.
1403
02:08:53,909 --> 02:08:55,103
Please.
1404
02:09:01,229 --> 02:09:03,902
- What's this?
- The farewell salvo.
1405
02:09:12,829 --> 02:09:14,182
Too bad Franz is gone.
He would have been pleased.
1406
02:09:28,189 --> 02:09:30,544
With this ship, we can go
to any sea!
1407
02:09:31,829 --> 02:09:35,504
The Russian fleet may be
burdensome for us now, but later!..
1408
02:09:43,749 --> 02:09:46,661
The End
107275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.