All language subtitles for V nachale slavnykh del 2in1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,485 --> 00:00:01,804 Central Studio 2 00:00:01,965 --> 00:00:03,921 of Children and Youth Films named after M. GORKY, USSR 3 00:00:04,085 --> 00:00:05,564 and DEFA Film Studio, GDR 4 00:00:10,285 --> 00:00:15,882 AT THE BEGlNNlNG OF GLORlOUS DAYS 5 00:00:16,645 --> 00:00:21,082 Based on the novel ''PETER THE FlRST'' by Alexei Tolstoy 6 00:00:24,285 --> 00:00:29,234 Directed by Sergey GERASlMOV 7 00:00:29,525 --> 00:00:34,440 Screenplay by S. GERASlMOV, Yu. KAVTARADZE 8 00:00:34,685 --> 00:00:39,600 Directors of Photography S. FlLlPPOV, H. HARDT 9 00:00:43,885 --> 00:00:45,318 Production Designers 10 00:00:45,485 --> 00:00:48,875 B. DULENKOV A. POPOV, J. KELLER 11 00:00:49,125 --> 00:00:54,882 Music by V. MARTYNOV 12 00:00:55,845 --> 00:00:59,042 English Subtitles by T. Kameneva 13 00:02:10,685 --> 00:02:14,041 Starring 14 00:02:14,325 --> 00:02:18,364 Peter - Dmitri ZOLOTUKHlN 15 00:02:18,685 --> 00:02:22,394 Natalya Kirillovna - Tamara MAKAROVA 16 00:02:24,285 --> 00:02:27,197 Tsarevna Sophia - Natalya BONDARCHUK 17 00:02:27,365 --> 00:02:30,084 Menshikov - Nikolai YERYOMENKO 18 00:02:30,325 --> 00:02:33,442 Prince Boris Golitsyn - Mikhail NOZHKlN 19 00:02:33,605 --> 00:02:37,644 Lefort - Peter REUSSE Anna Mons - Ulrike KUNTZE 20 00:02:37,925 --> 00:02:39,916 lvan Brovkin - Eduard BOCHAROV 21 00:02:40,085 --> 00:02:42,360 Sanka Brovkina - Lyubov POLEKHlNA 22 00:02:42,525 --> 00:02:44,914 Tsaritsa Yevdokiya - Lyubov GERMANOVA 23 00:02:47,045 --> 00:02:49,081 Nikita Zotov - Anatoly BARANTSEV 24 00:02:49,245 --> 00:02:51,201 Prince Buinosov - Mikhail ZlMlN 25 00:02:51,365 --> 00:02:53,560 Vasily Volkov - Boris BACHURlN 26 00:02:53,845 --> 00:02:56,723 Co-starring 27 00:02:56,885 --> 00:02:58,796 Alyosha Brovkin - Yu. MOROZ 28 00:02:59,125 --> 00:03:00,444 Ovdokim - V. KASHPUR 29 00:03:00,605 --> 00:03:02,914 Lev Kirillovich Naryshkin - A. BELYAVSKY 30 00:03:03,085 --> 00:03:04,757 Patriarch loakim - V. SHULGlN 31 00:03:05,485 --> 00:03:07,760 Starets Nektary - N. GRlNKO 32 00:03:07,925 --> 00:03:10,723 Golovin - R. KHOMYATOV Voznitsyn - Ye. MARKOV 33 00:03:11,085 --> 00:03:13,758 Gordon - H. SHRElBER Kenigsek - W. WOLFE 34 00:03:13,925 --> 00:03:15,995 Princess Buinosova - A. MATVEYEVA 35 00:03:16,285 --> 00:03:17,923 Natalya Buinosova - Ye. VASlLYEVA 36 00:03:18,085 --> 00:03:19,643 Antonida Buinosova - M. LEVTOVA 37 00:03:19,805 --> 00:03:21,284 Olga Buinosova - M. BURDENKOVA 38 00:03:21,845 --> 00:03:23,278 Strelets Gladky - L. REUTOV 39 00:03:23,445 --> 00:03:25,163 Strelets Ovsey Rzhev - V. MARENKOV 40 00:03:25,325 --> 00:03:26,804 Strelets Chermny - B. KHMELNlTSKY 41 00:03:27,085 --> 00:03:29,758 Artamon Brovkin - G. FROLOV Kuzma Zhemov - l. LAPlKOV 42 00:03:29,925 --> 00:03:32,075 Gypsy - P. GLEBOV Judas - V. MATVEYEV 43 00:03:32,285 --> 00:03:34,116 Vorobyikha - M. KREPKOGORSKAYA Vinius - S. SHPAKOVSKY 44 00:03:34,285 --> 00:03:36,003 Streshnev - A. MlRONOV Guard - F. ODlNOKOV 45 00:03:36,645 --> 00:03:39,682 Hassan-Pasha - A. KARAPETYAN Golikov - A. KlRlLLOV 46 00:03:39,845 --> 00:03:42,723 Karlovitch - E. GERBERDlNG Patkul - M. ZECHE 47 00:04:49,405 --> 00:04:54,354 We pray to our Lord. 48 00:04:57,405 --> 00:05:02,354 O Lord, have mercy. 49 00:05:10,125 --> 00:05:12,002 Our Lord Almighty, 50 00:05:12,485 --> 00:05:17,320 Jesus Christ, Who art the Way and the Truth, 51 00:05:17,805 --> 00:05:20,319 do not will the death of a sinner, 52 00:05:20,605 --> 00:05:24,234 but will her reform and stay alive, 53 00:05:24,885 --> 00:05:29,561 l pray Thee and implore Thee for thine love of mankind. 54 00:05:30,245 --> 00:05:36,195 O Lord, stretch forth thine All-honorable Hand 55 00:05:36,965 --> 00:05:40,002 on Your servant Natalya, 56 00:05:40,805 --> 00:05:44,241 who repents of her sin, 57 00:05:44,565 --> 00:05:48,240 and pardon her transgressions. 58 00:05:48,645 --> 00:05:54,277 Now and ever and unto ages of ages. 59 00:06:05,005 --> 00:06:09,954 Have mercy, O Lord. 60 00:06:36,765 --> 00:06:38,357 Petya dear... 61 00:06:43,565 --> 00:06:44,839 Some air! 62 00:06:51,565 --> 00:06:52,520 Let me! 63 00:06:53,165 --> 00:06:55,235 To the sloboda! For Blumenthrost! 64 00:06:55,485 --> 00:06:57,635 Bring the doctor, you fool! 65 00:07:42,125 --> 00:07:45,834 You're exhausted, our mother Tsaritsa, so tired, my dear, 66 00:07:46,005 --> 00:07:48,075 on your feet since early morning. 67 00:07:48,285 --> 00:07:50,674 Go take a rest, my dear. 68 00:07:50,925 --> 00:07:53,678 And all of you - out! Out! 69 00:08:08,445 --> 00:08:10,083 Get away! Get away! 70 00:08:19,245 --> 00:08:20,519 Oh God... 71 00:08:22,845 --> 00:08:27,282 Those Kukui habits, they drink and lie down as they are. 72 00:08:34,365 --> 00:08:36,117 Anna Mons goes to Siberia for good. 73 00:08:36,285 --> 00:08:37,718 Yes, mother Tsaritsa. 74 00:08:37,885 --> 00:08:39,079 That's first. 75 00:08:40,525 --> 00:08:42,197 Then l'll deal with my husband. 76 00:08:43,805 --> 00:08:46,035 Everything will be different now. 77 00:08:47,285 --> 00:08:48,957 Yesterday l was Dunya, 78 00:08:49,885 --> 00:08:54,003 today the Tsarina of all Russia, Great and Small and White. 79 00:08:57,645 --> 00:09:00,842 l'll have a big Tsarina's dress made. 80 00:09:01,165 --> 00:09:03,121 l'm not going to wear Natalya Kirillovna's old clothes. 81 00:09:03,285 --> 00:09:04,638 You're right, mother Tsaritsa. 82 00:09:05,365 --> 00:09:09,483 Petrusha's always traveling, l'll have to rule myself. 83 00:09:09,645 --> 00:09:11,237 You are the mistress now. 84 00:09:11,405 --> 00:09:13,999 When Sophia ruled, she wasn't much older. 85 00:09:14,445 --> 00:09:17,596 What kind of tsaritsa is she? Still unmarried. 86 00:09:19,045 --> 00:09:21,764 And if it comes to thinking, there're boyars for thinking. 87 00:09:21,925 --> 00:09:23,278 You're right, mother Tsaritsa. 88 00:09:32,125 --> 00:09:33,160 Dunyasha. 89 00:09:39,085 --> 00:09:40,359 Come here, sit down. 90 00:09:57,125 --> 00:09:58,558 l dozed off. 91 00:10:01,605 --> 00:10:02,640 Dunya. 92 00:10:04,245 --> 00:10:05,758 Mother's dead. 93 00:10:09,405 --> 00:10:10,440 l feel lonely. 94 00:10:14,805 --> 00:10:17,080 lt means God's willed so. 95 00:10:18,525 --> 00:10:20,038 We mustn't grumble. 96 00:10:21,365 --> 00:10:23,037 We've mourned her, and that's it. 97 00:10:26,245 --> 00:10:27,598 We're tsars now. 98 00:10:28,445 --> 00:10:30,117 There're more important cares. 99 00:10:30,885 --> 00:10:32,762 What are you saying, Dunya? 100 00:10:33,125 --> 00:10:34,797 And one more thing. 101 00:10:35,445 --> 00:10:39,438 lt's not proper, not good - in a fur coat on a silk blanket. 102 00:10:40,085 --> 00:10:42,804 You hang about with moujiks and soldiers. lt's time to... 103 00:10:43,205 --> 00:10:46,356 You've eaten poisoned mushrooms or what? 104 00:10:46,965 --> 00:10:50,037 Your mother took to hating me from the first day, from our wedding! 105 00:10:50,285 --> 00:10:52,116 l've shed so many tears! 106 00:10:54,365 --> 00:10:56,401 Petrusha, it's holed. Change your stockings. 107 00:10:56,565 --> 00:11:00,035 l've seen some fools, but not that big! Fool! You fool! 108 00:11:00,685 --> 00:11:05,201 lt's the first time that l've asked... You'll remember my mother's death! 109 00:11:09,165 --> 00:11:11,121 What's so awful that l said? 110 00:11:14,365 --> 00:11:17,038 He's mad, outright mad! 111 00:11:17,725 --> 00:11:21,195 And the Turks took the Holy Tomb away from us, the Orthodox people, 112 00:11:21,365 --> 00:11:22,957 and gave it to the French, 113 00:11:23,165 --> 00:11:26,475 leaving us only 24 icon lamps. 114 00:11:26,685 --> 00:11:31,042 They took from us half of Golgotha, the whole church of Bethlehem, 115 00:11:31,205 --> 00:11:32,763 the holy cave, 116 00:11:32,965 --> 00:11:36,355 they plundered the Deeses, dug up the Meal, 117 00:11:36,565 --> 00:11:40,353 and have done more harm to Jerusalem than the Persians and the Arabs. 118 00:11:40,925 --> 00:11:44,713 lf you, divine Moscow autocrats, 119 00:11:44,885 --> 00:11:47,001 abandon the holy church, 120 00:11:47,205 --> 00:11:49,594 what praise can you deserve then? 121 00:11:50,005 --> 00:11:53,202 Look how the Moslems laugh at you: 122 00:11:53,845 --> 00:11:55,722 the Tatars, just a handful of people, 123 00:11:55,885 --> 00:11:58,399 brag that you're paying tribute to them. 124 00:11:58,605 --> 00:12:00,800 And the Tatars are the Turks' subjects, 125 00:12:00,965 --> 00:12:04,355 which means that you're the Turks' subjects, too. 126 00:12:08,805 --> 00:12:13,401 What do you say, boyars, to this letter of Jerusalem Patriarch Dosifey? 127 00:12:18,205 --> 00:12:21,242 Of course, this is a matter for the tsar, too. 128 00:12:22,245 --> 00:12:25,362 But we, boyars, must lay down our lives 129 00:12:25,765 --> 00:12:27,995 for the desecrated Holy Sepulcher, 130 00:12:28,565 --> 00:12:30,317 for our Tsar's honor. 131 00:12:32,205 --> 00:12:36,198 They're laughing at us in Jerusalem. Can we bear more disgrace? 132 00:12:36,685 --> 00:12:40,963 Yes, boyars, rule that the troops be mustered. 133 00:12:45,165 --> 00:12:47,042 Since the christening of Russia 134 00:12:47,245 --> 00:12:49,918 under Great Prince Vladimir the Red Sun... 135 00:12:50,125 --> 00:12:52,400 Talk about us, uncle. 136 00:12:52,885 --> 00:12:55,319 Why go as back as princes and the Ruriks' Russia? 137 00:12:57,845 --> 00:12:59,676 Boyars, we have nothing to fear. 138 00:12:59,885 --> 00:13:01,762 Golitsyn got burned on Crimea. 139 00:13:01,965 --> 00:13:04,525 And what was his army fighting with? With staves. 140 00:13:04,685 --> 00:13:08,360 Now we've got enough weapons. Just take my works in Tula. 141 00:13:08,885 --> 00:13:13,163 Our cannons are no worse than Turkish, and pistols and harquebuses even better. 142 00:13:13,725 --> 00:13:15,477 We can't back up from war, 143 00:13:15,645 --> 00:13:18,637 and it's shameful for Russia to pay tribute to the Crimean Khan. 144 00:13:19,845 --> 00:13:22,279 lf we lived alone, we could think twice. 145 00:13:22,685 --> 00:13:24,641 But we have Europe looking at us. 146 00:13:25,205 --> 00:13:29,084 We can't mark time, it's not the time of Gostomysl. 147 00:13:29,525 --> 00:13:31,959 The cruel times are coming. 148 00:13:32,685 --> 00:13:37,600 And the first priority is to come out to the Black Sea. 149 00:13:43,085 --> 00:13:46,236 Well, boyars, what would be your decision? 150 00:13:50,845 --> 00:13:53,962 As you wish, sire, muster the army. 151 00:14:24,205 --> 00:14:26,799 Neither the King of France, nor the Austrian Kaiser, 152 00:14:28,885 --> 00:14:30,682 has ever even dreamed of it. 153 00:14:46,965 --> 00:14:50,002 lf only you had more money, Peter... 154 00:14:53,085 --> 00:14:54,803 To call up engineers, 155 00:14:55,085 --> 00:14:58,361 invite clever heads here from Europe... 156 00:15:05,165 --> 00:15:06,837 Such a wild country. 157 00:15:08,805 --> 00:15:10,682 What a huge country! 158 00:15:11,845 --> 00:15:13,517 And what a rich country! 159 00:15:13,845 --> 00:15:16,723 Yes... we have it all. 160 00:15:17,765 --> 00:15:19,676 And plenty of laziness. 161 00:15:28,125 --> 00:15:29,797 There they go knocking their foreheads against the ground. 162 00:15:32,245 --> 00:15:36,477 Hey, merchants, you can't pass the tsar. 163 00:15:39,045 --> 00:15:42,082 The tsar, they can't, the bombardier, they can. 164 00:15:42,765 --> 00:15:44,039 Go ahead! 165 00:16:12,005 --> 00:16:13,757 The messengers, mein Herz. 166 00:16:19,365 --> 00:16:23,756 Hey, who's bombardier Mikhailov here? 167 00:16:24,645 --> 00:16:25,760 lt's me. Why? 168 00:16:26,045 --> 00:16:29,242 A letter from Streshnev! 169 00:16:29,485 --> 00:16:30,964 Head for the shore. 170 00:16:33,845 --> 00:16:34,960 Read it. 171 00:16:42,365 --> 00:16:46,324 Mister bombardier, we're tearfully dismayed by the thieving contractors. 172 00:16:46,605 --> 00:16:48,800 Guests Ushakov and Gorezin undertook to deliver 173 00:16:48,965 --> 00:16:53,641 5,000 buckets of vinegar, as much of vodka, 20,000 salted sturgeons... 174 00:16:53,805 --> 00:16:57,115 Enough! Tell the messengers to dismount. Take the horses. 175 00:16:57,325 --> 00:17:00,123 - Mein Herz, it won't be faster. - You go again? 176 00:17:02,205 --> 00:17:03,718 Get down from the horse! 177 00:17:04,725 --> 00:17:06,397 Oh, what the heck! 178 00:17:06,925 --> 00:17:07,880 Thieves! 179 00:17:08,205 --> 00:17:09,081 Thieves! 180 00:17:09,285 --> 00:17:11,640 Franz, come on. 181 00:17:13,285 --> 00:17:14,400 Jawohl. 182 00:17:24,885 --> 00:17:26,364 Report! Stand up! 183 00:17:30,365 --> 00:17:31,400 Sit. 184 00:17:32,005 --> 00:17:33,996 Did you hang the contractors? No? Why not? 185 00:17:34,165 --> 00:17:34,915 Sire... 186 00:17:37,525 --> 00:17:41,404 Mister bombardier, let the contactors deliver first what they're supposed to. 187 00:17:41,565 --> 00:17:43,476 We can't demand it from the dead. 188 00:17:43,645 --> 00:17:44,873 Not right! 189 00:17:45,445 --> 00:17:48,278 You stupid! Why are my men not stealing? 190 00:17:51,565 --> 00:17:53,157 And all yours steal! 191 00:17:56,925 --> 00:17:59,075 Pass all contracts over to Brovkin. 192 00:18:01,725 --> 00:18:05,559 Put Voronin and Ushakov in irons, send them to Moscow, to Romodanovsky. 193 00:18:08,205 --> 00:18:09,160 Right! 194 00:18:10,405 --> 00:18:12,441 What else? Are the ships ready? 195 00:18:15,245 --> 00:18:17,964 Mister bombardier, all ships are ready. 196 00:18:18,125 --> 00:18:19,114 You're not lying? 197 00:18:19,285 --> 00:18:22,118 The last ones were brought from Voronezh yesterday. 198 00:18:23,925 --> 00:18:24,960 You're lying. 199 00:18:30,485 --> 00:18:34,319 All right, Tikhon Nikitich, don't be angry. 200 00:18:38,765 --> 00:18:42,963 Load the troops on the ships. We'll swoop down and take Azov. 201 00:18:51,605 --> 00:18:56,121 All quiet in the Turkish fortress, must be getting ready to surprise us. 202 00:19:01,485 --> 00:19:02,520 Attention! 203 00:19:06,445 --> 00:19:10,040 Mister bombardier! The bombardier company ready to fight! 204 00:19:10,205 --> 00:19:11,320 All right. 205 00:19:23,885 --> 00:19:25,079 Damn it! 206 00:19:29,365 --> 00:19:30,559 Give me a fuse. 207 00:19:31,725 --> 00:19:34,000 God help us! The first one. Step aside. 208 00:19:58,565 --> 00:20:02,763 Today we got the most interesting and important news from Constantinople. 209 00:20:03,085 --> 00:20:05,883 The Great Vizier reports about the defeat of the Russian army 210 00:20:06,045 --> 00:20:08,115 led by Tsar Peter 211 00:20:08,285 --> 00:20:09,798 at the fortress of Azov. 212 00:20:10,525 --> 00:20:13,562 He writes that the Russians dared to approach the fortress from land, 213 00:20:13,725 --> 00:20:16,364 for they don't have big ships to approach it from the sea. 214 00:20:16,765 --> 00:20:19,120 As a result, Azov had no want of 215 00:20:19,285 --> 00:20:21,879 either soldiers or ammunition and provisions. 216 00:20:22,445 --> 00:20:26,199 Suffering great casualties, Peter withdrew back to Moscovia. 217 00:20:28,445 --> 00:20:31,118 He's daring, that young tsar, too hot. 218 00:20:31,365 --> 00:20:34,914 - How old is he? - Turned 23, Your Highness. 219 00:20:38,165 --> 00:20:42,124 Well, failures make one hardy when one's about to mature. 220 00:20:42,325 --> 00:20:46,682 l'll inform His Majesty. l think it might be of interest to the king. 221 00:21:47,245 --> 00:21:49,475 Enough, women, enough. 222 00:22:15,045 --> 00:22:17,639 Oh, women, women... 223 00:22:18,045 --> 00:22:20,001 What's this? 224 00:22:22,285 --> 00:22:23,798 Who allowed it? 225 00:22:25,525 --> 00:22:29,598 Anyone who cheats will be in trouble. 226 00:22:31,565 --> 00:22:36,161 They send worthless men, who can do nothing. 227 00:22:37,885 --> 00:22:41,400 Whoever cheats, l'm going to hang. 228 00:22:44,045 --> 00:22:46,798 lf he's a good worker, then all right. 229 00:22:49,045 --> 00:22:50,080 Understood? 230 00:22:53,485 --> 00:22:55,476 Guard, take these fools away. 231 00:23:00,245 --> 00:23:03,794 Come on, dears, follow me. 232 00:23:13,285 --> 00:23:14,957 Move it, move it. 233 00:23:16,325 --> 00:23:20,034 See, boys? You should be on your guard with him. 234 00:23:20,805 --> 00:23:23,683 Any false step - you oversleep, 235 00:23:23,925 --> 00:23:26,678 orjust be lazy - no mercy from him. 236 00:23:26,925 --> 00:23:29,314 We didn't come here to nap. 237 00:23:29,925 --> 00:23:34,157 We'll teach your German too, he'll remember Kuzma Zhemov. 238 00:23:34,325 --> 00:23:38,238 And who are you, men? Thieves and bandits, are you? 239 00:23:38,765 --> 00:23:39,914 What are you here for, men? 240 00:23:40,085 --> 00:23:42,645 We were going, dear man, 241 00:23:43,085 --> 00:23:46,122 with this one, to schism, to lead a holy life, 242 00:23:46,565 --> 00:23:47,714 only the devil misled us. 243 00:23:47,925 --> 00:23:49,722 That's another matter. 244 00:23:50,085 --> 00:23:53,634 We have the rules, you know. 245 00:23:53,965 --> 00:23:55,478 Follow me. 246 00:23:57,365 --> 00:23:59,720 So our rules are like this. 247 00:24:00,485 --> 00:24:04,763 The drums beat at 4 in the morning. 248 00:24:06,125 --> 00:24:08,241 First a prayer, then work. 249 00:24:08,565 --> 00:24:13,241 At 7, the drum again, it's breakfast for half an hour. 250 00:24:13,565 --> 00:24:16,079 l've got the watch. Then work again. 251 00:24:16,605 --> 00:24:19,756 At noon - dinner. And sleep for half an hour. 252 00:24:20,085 --> 00:24:23,157 And work again. Supper at 7. 253 00:24:24,085 --> 00:24:25,882 Work again. 254 00:24:26,725 --> 00:24:28,363 At 10, the end. 255 00:24:29,965 --> 00:24:31,637 Don't people overstrain themselves? 256 00:24:33,005 --> 00:24:35,155 Some do, that's true. 257 00:24:35,325 --> 00:24:37,361 But it's hard labor, my dear. 258 00:24:37,525 --> 00:24:41,882 lf you hadn't stolen, you'd be home now, warm and cozy. 259 00:24:46,045 --> 00:24:48,479 We failed at Azov. 260 00:24:49,165 --> 00:24:52,874 So it's been ordered to bring everyone fit from prisons. 261 00:24:53,085 --> 00:24:58,876 lf you're a workman or know some skill, then it's special. 262 00:24:59,645 --> 00:25:02,159 They give them shchi with beef. 263 00:25:03,285 --> 00:25:06,402 And treat differently - no beating. But strictly. 264 00:25:08,485 --> 00:25:10,316 You mean we're here for good? 265 00:25:11,925 --> 00:25:14,041 Who knows, my dear? 266 00:25:14,365 --> 00:25:18,040 Of course, if you were free, then it's another matter. 267 00:25:19,845 --> 00:25:21,198 Hard labor, you know. 268 00:25:22,565 --> 00:25:25,921 Here's your place. 269 00:25:26,445 --> 00:25:27,719 Go in. 270 00:25:45,525 --> 00:25:47,880 That's it, my dears. 271 00:26:12,845 --> 00:26:14,642 Listen here, Gypsy. 272 00:26:16,605 --> 00:26:18,084 You tell them... 273 00:26:19,565 --> 00:26:24,241 That you were my hand at the smithy, and swear on the cross. 274 00:26:26,165 --> 00:26:29,635 - Why? - Then we'll survive. 275 00:26:33,165 --> 00:26:36,794 l can't bear it, Kuzma. l wish they did me in sooner. 276 00:26:37,085 --> 00:26:39,041 No such luck. 277 00:26:39,805 --> 00:26:41,477 They'll tear your nostrils out, 278 00:26:42,005 --> 00:26:44,599 flog you away to the bones, and send to Siberia. 279 00:26:46,525 --> 00:26:47,958 This they can do. 280 00:26:48,765 --> 00:26:51,199 - lt's cruel. - That's what l'm saying. 281 00:26:51,685 --> 00:26:53,118 And here, you know... 282 00:26:54,405 --> 00:26:57,841 they say they need workmen. 283 00:26:58,885 --> 00:26:59,920 Yeah... 284 00:27:01,085 --> 00:27:05,636 lf they call you, say you were a hammerer with me. 285 00:27:09,445 --> 00:27:11,037 Shchi with beef? 286 00:27:26,925 --> 00:27:28,756 Forward! Follow me! 287 00:27:33,485 --> 00:27:36,204 Forward! Follow me! 288 00:27:48,765 --> 00:27:49,834 Shein! 289 00:27:51,605 --> 00:27:54,278 Back up Lefort with all guns! 290 00:27:58,125 --> 00:28:00,798 What a devil! Look what he's doing! 291 00:28:02,005 --> 00:28:04,041 Semyonov regiment, follow me! 292 00:28:13,565 --> 00:28:15,681 All ladders, to storm! 293 00:28:23,405 --> 00:28:26,556 The entire fleet is bombarding the fortress with a plunging fire. 294 00:28:26,885 --> 00:28:27,920 Good! 295 00:28:47,885 --> 00:28:49,762 From uncle in Konigsberg. 296 00:28:53,165 --> 00:28:54,996 Our dear sister, 297 00:28:56,565 --> 00:28:58,999 undoubtedly, you'd be interested to know 298 00:28:59,205 --> 00:29:02,356 about the victory of the young Russian tsar over the Turks. 299 00:29:03,925 --> 00:29:07,634 lt's said that he, having built a ship with his own hands, 300 00:29:07,845 --> 00:29:12,555 stepped on it at the head of a whole marine fleet, built on a river, 301 00:29:12,765 --> 00:29:16,883 went down to the Azov Sea right to the walls of the fortress. 302 00:29:17,565 --> 00:29:21,478 The Turks, besieged from the sea and land, defended to the end. 303 00:29:22,685 --> 00:29:25,404 Only when they ran out of food and gunpowder, 304 00:29:25,565 --> 00:29:27,795 they surrendered at discretion. 305 00:29:29,325 --> 00:29:31,520 Word is that the young Peter 306 00:29:31,725 --> 00:29:34,762 displayed the wonders of bravery in this campaign. 307 00:29:36,845 --> 00:29:40,804 As usual, the elector Frederick is painting too rosy a picture. 308 00:29:42,885 --> 00:29:46,798 Yet, for the French politics, it's a most unpleasant surprise. 309 00:29:47,245 --> 00:29:51,716 l can imagine the expression at King Louis' face at hearing this news. 310 00:29:59,445 --> 00:30:01,879 As long as we're running along good fortune 311 00:30:02,365 --> 00:30:05,163 that has never before gone so far south, 312 00:30:05,765 --> 00:30:08,962 blessed will be the one who catches it at her hair. 313 00:30:11,285 --> 00:30:14,721 Therefore, Boyars, rule it 314 00:30:16,965 --> 00:30:20,924 that the destroyed and burnt Azov be rebuilt anew 315 00:30:21,405 --> 00:30:23,396 and peopled with a huge army. 316 00:30:24,045 --> 00:30:25,160 And more. 317 00:30:25,805 --> 00:30:29,400 Since it suits us more to fight on the sea than on land, 318 00:30:29,965 --> 00:30:32,877 build a marine caravan 319 00:30:33,325 --> 00:30:35,441 of 40 or more ships. 320 00:30:38,525 --> 00:30:40,243 And do it in the following order: 321 00:30:41,605 --> 00:30:45,075 for monasteries, a ship from 8,000 peasant homesteads. 322 00:30:45,925 --> 00:30:48,803 For Boyars and other service ranks - 323 00:30:49,525 --> 00:30:52,801 a ship from 10,000 peasant homesteads. 324 00:30:53,925 --> 00:30:57,156 Guest merchants and Cossacks, Black Hundreds and slobodas 325 00:30:57,525 --> 00:31:00,119 are to build 12 big ships. 326 00:31:01,405 --> 00:31:04,078 For this purpose, form companies, 327 00:31:05,085 --> 00:31:06,757 that is, partnerships, 328 00:31:07,445 --> 00:31:09,720 and there must be 35 of these companies. 329 00:31:11,645 --> 00:31:16,196 Furthermore, collect a special tax 330 00:31:16,525 --> 00:31:19,198 for building a canal between the Volga and the Don. 331 00:31:20,045 --> 00:31:22,320 And start digging this canal at once. 332 00:31:26,965 --> 00:31:28,717 We have also decided 333 00:31:29,645 --> 00:31:33,718 that the 50 best Moscow noblemen should send their sons abroad 334 00:31:34,205 --> 00:31:36,321 to study mathematics, fortification, 335 00:31:36,485 --> 00:31:38,396 shipbuilding and other sciences. 336 00:31:38,565 --> 00:31:40,715 Oh God, why children... 337 00:31:41,965 --> 00:31:45,674 And to show an example of zeal for those useful businesses, 338 00:31:46,845 --> 00:31:50,804 we have decided to go to Holland personally with our embassy, 339 00:31:50,965 --> 00:31:54,355 which is to depart soon for the European courts. 340 00:31:57,805 --> 00:32:00,160 - Oh, my goodness... - Unheard of! 341 00:32:00,325 --> 00:32:04,034 Russian Grand Princes going to the heretics 342 00:32:04,845 --> 00:32:06,642 with an ambassadorial bow. 343 00:32:07,045 --> 00:32:09,479 Think of your honor, sire. 344 00:32:10,365 --> 00:32:11,957 The ambassadors will be in their own right. 345 00:32:12,245 --> 00:32:15,203 And we'll stay there without any rank, incognito. 346 00:32:15,565 --> 00:32:18,318 How can we do here without a tsar, sire? 347 00:32:20,245 --> 00:32:21,837 ln the absence of our person, 348 00:32:22,485 --> 00:32:26,444 we appoint Fyodor Yuryevich Romodanovsky to rule in Moscow 349 00:32:26,605 --> 00:32:28,323 in counsel with our closest Boyars. 350 00:32:29,965 --> 00:32:32,320 Therefore, it is my order to honor him 351 00:32:33,365 --> 00:32:34,878 as Monarch Prince. 352 00:32:36,205 --> 00:32:38,400 And by our autocratic will, 353 00:32:38,805 --> 00:32:41,319 from now on, the Monarch Prince has the rule 354 00:32:41,645 --> 00:32:44,079 not only over you, Boyars, but over me, too. 355 00:32:47,045 --> 00:32:49,161 Well, men, l'm no enemy to you. 356 00:32:50,125 --> 00:32:53,083 What l can, l do, for what l can't - don't be angry. 357 00:32:55,085 --> 00:32:57,758 A chicken has no place to walk, lvan Artemyevich. 358 00:32:57,925 --> 00:33:02,680 You can't tell the cattle what to do, so they trespass onto your meadow. 359 00:33:02,885 --> 00:33:05,797 As for the shepherd, we, all our village... 360 00:33:07,405 --> 00:33:08,474 ...will flog him. 361 00:33:09,405 --> 00:33:11,600 - Flog the shepherd. - We will. 362 00:33:12,005 --> 00:33:13,723 Let our cattle go. 363 00:33:13,885 --> 00:33:16,353 We're so crowded, so crowded. 364 00:33:20,245 --> 00:33:22,440 l get no profit from you. 365 00:33:23,125 --> 00:33:24,797 But l like order. 366 00:33:25,405 --> 00:33:27,282 l've given you so much money. 367 00:33:27,445 --> 00:33:29,561 So much money... 368 00:33:32,445 --> 00:33:36,279 All out of my kindness, because l come from these parts. 369 00:33:36,445 --> 00:33:38,356 My father died here. 370 00:33:42,325 --> 00:33:45,442 God giveth to me, and me to you. 371 00:33:47,485 --> 00:33:49,840 Out of what gain am l giving you money? lt's ridiculous! 372 00:33:50,885 --> 00:33:52,716 Not for profit, for the sake of order. 373 00:33:55,165 --> 00:33:58,123 - l'm leaving you for good soon. - Leaving where? 374 00:33:59,565 --> 00:34:03,001 l'll be living in Moscow. Starting a big business. 375 00:34:05,005 --> 00:34:08,680 l'm being charitable out of the kindness of my heart, and you? 376 00:34:09,485 --> 00:34:13,444 ls that the way to be thankful? Doing damage, slandering me. 377 00:34:18,125 --> 00:34:19,160 As between our own. 378 00:34:19,325 --> 00:34:20,758 All right, God be with you. 379 00:34:23,365 --> 00:34:26,801 Three kopecks a cow, one kopeck a sheep. 380 00:34:27,165 --> 00:34:28,518 You can take your cattle. 381 00:34:35,725 --> 00:34:37,761 Thank you, lvan Artemyevich. 382 00:34:38,645 --> 00:34:41,762 - Thank you very much. - God bless you. 383 00:34:41,925 --> 00:34:43,040 Go now, men. 384 00:34:43,245 --> 00:34:47,363 Sanya, take the matting away. Those kin of ours dirtied it. 385 00:34:55,045 --> 00:34:57,354 Ugh, so much dirt from their baste shoes. 386 00:35:00,565 --> 00:35:01,680 Listen. 387 00:35:03,045 --> 00:35:05,434 l want to build a stone house in Moscow. 388 00:35:06,365 --> 00:35:09,755 l found a place in Kitai-gorod. Enough of village living for us. 389 00:35:10,845 --> 00:35:14,724 We're making it to the first merchant hundred. Listen to me, Sanka. 390 00:35:15,925 --> 00:35:18,883 Thank God we weren't in a hurry about you. 391 00:35:19,485 --> 00:35:22,557 Now we may get related high in Moscow. 392 00:35:23,085 --> 00:35:26,998 - Don't turn away, you fool! - Quit it, don't touch me! 393 00:35:27,725 --> 00:35:29,920 Don't touch me... lt's me who decide. 394 00:35:30,645 --> 00:35:32,954 You make me angry, l'll marry you off to a shepherd. 395 00:35:33,125 --> 00:35:37,198 l'd rather herd pigs with someone than wither away from your stupidity. 396 00:35:41,645 --> 00:35:43,795 You stale mare! 397 00:35:48,565 --> 00:35:49,714 Hush! 398 00:35:53,205 --> 00:35:55,082 Go look who's there. 399 00:35:56,325 --> 00:35:57,360 You hear me? 400 00:36:05,565 --> 00:36:07,999 l'm scared. Go yourself. 401 00:36:08,205 --> 00:36:12,357 Scared! You stupid! l'll show to those knockers... 402 00:36:17,445 --> 00:36:19,834 Who's doing this outrage there? 403 00:36:20,245 --> 00:36:23,123 l'm going to unleash the dogs! Some knockers! 404 00:36:23,565 --> 00:36:24,918 Open up to the tsar! 405 00:36:58,125 --> 00:36:59,444 Where's the master? 406 00:36:59,885 --> 00:37:02,160 Get him here alive or dead! 407 00:37:02,325 --> 00:37:03,440 Mein Herz. 408 00:37:10,125 --> 00:37:11,478 Come on, Nikita. 409 00:37:25,485 --> 00:37:28,841 Greetings, father. We bow to you. 410 00:37:29,285 --> 00:37:31,753 We heard you got fine goods. 411 00:37:31,925 --> 00:37:34,962 We've brought a buyer. We'll pay a good price. 412 00:37:35,565 --> 00:37:40,081 Welcome, dear guests! Come into the house. 413 00:37:40,285 --> 00:37:43,402 Wait, have a drink first. 414 00:37:43,605 --> 00:37:45,323 Franz, where're you? 415 00:37:51,285 --> 00:37:53,845 Welcome. Please come into the house. 416 00:38:08,685 --> 00:38:10,721 - Petya, l'm tired. - What?! 417 00:38:14,445 --> 00:38:17,642 Sure, tired. lt's been three days already. 418 00:38:22,085 --> 00:38:24,360 - They're matchmakers for Sanka. - You don't say! 419 00:38:27,765 --> 00:38:29,835 Welcome, dear guests! 420 00:38:30,045 --> 00:38:33,515 Please, Father Tsar, come to the place of honor. 421 00:38:34,765 --> 00:38:36,084 What is it? 422 00:38:36,765 --> 00:38:38,403 Oh, what a happy day! 423 00:38:38,565 --> 00:38:42,399 l wondered why l dreamed last night a bright falcon flying in a window. 424 00:38:43,565 --> 00:38:47,558 That was the reason. Welcome, welcome. 425 00:38:48,085 --> 00:38:51,043 Here, sit. Move closer, don't let him run away. 426 00:38:52,405 --> 00:38:55,124 - Who's the suitor? - Matchmaking for Volkov. 427 00:38:56,125 --> 00:38:58,685 Don't you like the groom? 428 00:38:59,245 --> 00:39:02,362 Or maybe you remembered some old grievances? 429 00:39:03,845 --> 00:39:05,961 Maybe the groom pulled you by your hair 430 00:39:06,125 --> 00:39:08,161 or broke the whip-handle lashing you? 431 00:39:10,325 --> 00:39:12,919 Forgive him for Christ's sake. Make it up with him. 432 00:39:15,045 --> 00:39:18,594 Thank you, dear matchmakers, for this honor. 433 00:39:19,325 --> 00:39:23,443 Forgive us, country oafs, if we hurt you in any way. 434 00:39:24,285 --> 00:39:27,641 We're just traders, ignorant, uneducated moujiks, 435 00:39:27,965 --> 00:39:29,557 we talk simply. 436 00:39:30,885 --> 00:39:33,080 Our gal is still unmarried, it's such a misfortune. 437 00:39:33,445 --> 00:39:36,164 We're ready to marry her off to the worst drunkard. 438 00:39:37,245 --> 00:39:40,521 lt's beyond me why suitors avoid our house. 439 00:39:40,685 --> 00:39:42,118 She's a beautiful gal. 440 00:39:42,645 --> 00:39:46,081 True, one eye is bad, but the other one is fine. 441 00:39:46,845 --> 00:39:51,123 The devils seemed to thresh peas on her face, but it can be covered. 442 00:39:51,805 --> 00:39:53,557 Besides, she drags her foot, 443 00:39:53,845 --> 00:39:56,598 shakes her head, and crooked on one side. 444 00:39:56,765 --> 00:39:58,483 But, all in all, she's a fine girl. 445 00:39:58,645 --> 00:40:01,239 Take my beloved child, dear matchmakers. 446 00:40:01,445 --> 00:40:03,754 Alexandra, child, come out! 447 00:40:04,125 --> 00:40:05,843 Alyosha, go bring your sister. 448 00:40:06,045 --> 00:40:09,401 She may be in the latrine. Got a sorrowful stomach. 449 00:40:09,565 --> 00:40:10,884 Sit! 450 00:40:17,125 --> 00:40:19,081 Really and truly, she's a fine girl. 451 00:40:24,285 --> 00:40:27,163 Thank you for the honor, dear matchmakers. 452 00:40:28,005 --> 00:40:30,075 We like the groom very much. 453 00:40:30,365 --> 00:40:32,242 We'll be like father to him: 454 00:40:32,605 --> 00:40:35,119 praise him for the good and teach him for the blame. 455 00:40:35,405 --> 00:40:38,158 Lash him with a whip or drag him by the hair. 456 00:40:38,325 --> 00:40:41,362 Don't complain, dear son-in-law, we're taking you into a peasant family. 457 00:40:41,645 --> 00:40:42,998 Bring your sister. 458 00:40:45,565 --> 00:40:47,317 What's the matter with you, for God's sake? 459 00:40:48,165 --> 00:40:49,075 Go! 460 00:40:49,525 --> 00:40:51,481 - Here. - Well, well... 461 00:40:57,205 --> 00:40:58,763 What do you know, mein Herz. 462 00:41:06,045 --> 00:41:08,001 There she is. 463 00:41:08,285 --> 00:41:10,879 A fine gal, real good! 464 00:41:11,485 --> 00:41:14,045 Bear it, Sanka! 465 00:41:15,045 --> 00:41:16,524 lt's the Tsar himself. 466 00:41:17,125 --> 00:41:19,514 Look what a groom we brought you. 467 00:41:20,165 --> 00:41:21,678 Oh, mama dear... 468 00:41:23,605 --> 00:41:25,277 Good girl! 469 00:41:25,965 --> 00:41:27,637 Real good! 470 00:41:30,965 --> 00:41:32,683 Hey, dear matchmaker, it's no way. 471 00:41:32,885 --> 00:41:36,480 You can't do it. Let go of the girl, dear matchmaker. 472 00:41:40,805 --> 00:41:42,158 Let's go, sister. 473 00:41:42,845 --> 00:41:45,996 Well, Vaska, thank us for the girl! 474 00:41:49,725 --> 00:41:52,239 Honoring our father Bacchus, 475 00:41:52,445 --> 00:41:55,437 may we sing praise to each other, brothers! 476 00:41:55,605 --> 00:41:58,324 Let's wine and dine! 477 00:41:58,485 --> 00:42:00,715 What have you got? Put it on the table. 478 00:42:00,885 --> 00:42:04,195 Matryona, girls, do it, quick! 479 00:42:04,805 --> 00:42:08,002 Why? l can't find the keys. 480 00:42:08,805 --> 00:42:11,797 The keys to the cellar are under the forty martyrs. 481 00:42:11,965 --> 00:42:13,876 They've never been kept there. 482 00:42:14,525 --> 00:42:16,516 Thank you for the spectacle. You humored us. 483 00:42:16,965 --> 00:42:18,921 But watch out, don't over do it. 484 00:42:19,125 --> 00:42:22,800 l would've never dared, if it wasn't your wish... 485 00:42:23,045 --> 00:42:26,594 All right, all right, we know you, the devils. 486 00:42:28,845 --> 00:42:29,800 Quick! 487 00:42:31,205 --> 00:42:33,241 And hurry up with the wedding. 488 00:42:33,805 --> 00:42:36,080 The groom goes with me abroad soon. 489 00:42:37,605 --> 00:42:41,041 Hire a girl from the sloboda to teach your daughter manners and dancing. 490 00:42:41,445 --> 00:42:43,913 When l'm back from abroad, l'll take her to my court. 491 00:42:44,405 --> 00:42:46,316 Mein Herz, here it is, our precious! 492 00:42:46,485 --> 00:42:47,361 Pour it! 493 00:43:23,525 --> 00:43:28,201 Frederick, the elector of Brandenburg, we're sailing to, is our man. 494 00:43:29,125 --> 00:43:31,480 You'll see how he is going to meet our embassy. 495 00:43:32,565 --> 00:43:34,078 He's living in fear. 496 00:43:34,725 --> 00:43:38,764 He needs us: on one side he's pressed by Sweden, on another - by Poland. 497 00:43:40,005 --> 00:43:42,678 He will ask us to come into a military alliance. 498 00:43:43,085 --> 00:43:44,837 We still have to think about it. 499 00:43:47,485 --> 00:43:49,396 Right, we don't want that alliance. 500 00:43:50,485 --> 00:43:52,760 Prussia will never war with Turkey. 501 00:43:55,085 --> 00:43:58,236 ln Konigsberg, don't make any mischief or l'll tear your heads off. 502 00:44:00,965 --> 00:44:05,322 We shouldn't play around, embarrassing our Grand Embassy. 503 00:44:40,845 --> 00:44:43,405 - Look, the Tsar! - ln a white wig? 504 00:44:43,565 --> 00:44:44,759 No, with a beard. 505 00:44:44,925 --> 00:44:46,677 - The gray-haired one? - No, the redhead. 506 00:45:15,925 --> 00:45:16,835 Are they Russians? 507 00:45:17,005 --> 00:45:19,803 Not simple Russians. lt's the Tsar Peter the First. 508 00:46:18,845 --> 00:46:21,598 Her Highness the electress of Hanover Sophia, 509 00:46:21,765 --> 00:46:25,963 with her daughter Sophia-Charlotte, electress of Brandenburg, 510 00:46:26,125 --> 00:46:29,003 and her son, Crown Prince George Louis, 511 00:46:29,165 --> 00:46:30,439 heir to the English Crown, 512 00:46:30,605 --> 00:46:32,197 accompanied by Duke von Zeller 513 00:46:32,365 --> 00:46:35,038 and the ladies and gentlemen of the court, 514 00:46:35,205 --> 00:46:39,039 hurried to meet Your Majesty, 515 00:46:41,125 --> 00:46:42,080 the Tsar of Russia. 516 00:46:43,605 --> 00:46:46,358 That's what l call etiquette. Standing on his toes, a real picture. 517 00:46:46,525 --> 00:46:49,039 And his wig is short, while ours are down to the navel. 518 00:46:49,325 --> 00:46:50,883 What a son of a bitch! 519 00:46:52,405 --> 00:46:54,282 With the sole desire 520 00:46:55,925 --> 00:46:59,440 to reward themselves for a tiresome journey 521 00:47:00,885 --> 00:47:02,603 and all kinds of difficulties 522 00:47:03,485 --> 00:47:08,605 with meeting the remarkable and glorious Tsar of Moscovia. 523 00:47:12,045 --> 00:47:12,921 l can't. 524 00:47:15,805 --> 00:47:16,954 l'm in a hurry. 525 00:47:18,165 --> 00:47:19,518 l have no time. 526 00:47:21,765 --> 00:47:23,801 When l return from Holland... 527 00:47:24,805 --> 00:47:26,761 Then maybe. 528 00:47:27,005 --> 00:47:30,202 He won't leave you alone, mein Herz. You better go for an hour. 529 00:47:33,725 --> 00:47:34,714 Mein Herz! 530 00:47:35,485 --> 00:47:36,838 Mein Herz, your hat. 531 00:47:38,405 --> 00:47:41,602 - Don't forget to pay. - Don't worry, mein Herz. 532 00:47:44,245 --> 00:47:45,997 We'll do everything it takes. 533 00:48:28,365 --> 00:48:31,880 Please try it, Your Majesty, this dish is worth it. 534 00:48:45,525 --> 00:48:48,437 This is a canvas by a great Flemish painter. 535 00:48:50,885 --> 00:48:55,003 l believe that arts and sciences are flourishing in your great country? 536 00:48:59,245 --> 00:49:01,122 Moscow has plenty of everything. 537 00:49:02,325 --> 00:49:04,475 But a lot of nonsense is being said about us, too. 538 00:49:05,845 --> 00:49:10,077 For example, they say that l shed too much blood. 539 00:49:14,405 --> 00:49:15,520 Don't believe it. 540 00:49:17,045 --> 00:49:19,878 Most of all l love building ships. 541 00:49:20,765 --> 00:49:25,236 l built the galley ''Principium'' with these hands from mast to keel. 542 00:49:28,205 --> 00:49:29,957 l know 14 crafts. 543 00:49:30,805 --> 00:49:32,124 But so far, not enough. 544 00:49:32,525 --> 00:49:34,277 That's why l came here. 545 00:49:35,485 --> 00:49:38,557 But that l'm vicious and bloodthirsty, those are lies. 546 00:49:39,205 --> 00:49:42,083 Dealing with our Boyars would make anyone mad. 547 00:49:44,125 --> 00:49:45,717 Oh, ma'am. 548 00:49:47,685 --> 00:49:50,324 To be kings here is just a pleasure. 549 00:49:51,605 --> 00:49:55,564 And l have to learn carpentry first. 550 00:49:57,525 --> 00:49:58,480 That's how it is. 551 00:50:05,325 --> 00:50:09,364 Your Majesty, allow me to introduce my court to you. 552 00:50:10,005 --> 00:50:11,836 You already know our family. 553 00:50:12,245 --> 00:50:15,681 By the way, this boy is heir to the English Crown. 554 00:50:16,925 --> 00:50:19,519 Almost a king? l wish you good luck. 555 00:50:30,965 --> 00:50:33,160 Peter the First, the Tsar of Moscovia! 556 00:50:59,485 --> 00:51:03,160 Your Majesty, do they dance a lot at your court, too? 557 00:51:04,325 --> 00:51:06,077 Yes, our people like it. 558 00:51:07,525 --> 00:51:11,962 Aleksasha, run and bring our men from the carts, let them show it. 559 00:51:15,005 --> 00:51:16,279 What was his order? 560 00:51:17,005 --> 00:51:19,041 The tsar got a splendid idea. 561 00:51:20,125 --> 00:51:21,240 Minuet! 562 00:51:25,205 --> 00:51:26,718 We're going to dance. 563 00:52:03,765 --> 00:52:05,437 The Tsar dances very well. 564 00:52:06,765 --> 00:52:09,723 - A tsar must know how to do anything. - Oh, yes. 565 00:52:33,965 --> 00:52:36,274 Aleksashka, come on! 566 00:53:51,285 --> 00:53:53,958 Garrit Kist! ls that you, blacksmith? 567 00:54:02,525 --> 00:54:04,197 Ah, it's you, lad? 568 00:54:07,365 --> 00:54:08,684 That's them! 569 00:54:11,325 --> 00:54:14,556 Sehr gut that you came to Holland! 570 00:54:25,445 --> 00:54:28,005 How are you! For the whole winter, to do carpentry in the shipyard. 571 00:54:28,165 --> 00:54:29,803 We're going to buy tools today. 572 00:54:29,965 --> 00:54:32,877 Jacob Oma's widow has good tools. 573 00:54:33,445 --> 00:54:35,640 l'll speak to her, she'll sell it cheap. 574 00:55:01,125 --> 00:55:03,480 l've decided back in Moscow to stay with you. 575 00:55:03,805 --> 00:55:05,875 l'm glad you not forget me. 576 00:55:08,805 --> 00:55:10,761 - You sleep here. - Here? 577 00:55:11,165 --> 00:55:13,554 - Don't like it? - Mein Herz! 578 00:55:13,805 --> 00:55:14,920 Come pour for me. 579 00:55:20,085 --> 00:55:22,804 You'll be cramped here now, Peter. 580 00:55:22,965 --> 00:55:26,241 l'm a poor man, my house got very bad. 581 00:55:26,925 --> 00:55:29,280 And l guess they won't pay me much in the shipyard. 582 00:55:31,685 --> 00:55:33,880 You always loved to joke, Peter. 583 00:55:34,605 --> 00:55:36,561 No, it's not a laughing matter for us now. 584 00:55:37,045 --> 00:55:41,561 We must build our fleet in two years, and become clever instead of foolish. 585 00:55:41,965 --> 00:55:43,762 Everybody must learn to work. 586 00:55:44,005 --> 00:55:46,439 lt's a good thing that you got on your mind, Peter. 587 00:55:49,125 --> 00:55:50,717 The attic is for you and Lyoshka. 588 00:56:13,485 --> 00:56:14,838 Hi, Rensen. 589 00:56:16,965 --> 00:56:19,763 lt's me. lf you don't believe it, feel me. 590 00:56:24,405 --> 00:56:28,364 l meant to drop by, but had no time. l work in Lingst Rogge's shipyard. 591 00:56:29,605 --> 00:56:31,800 Why did you run away from Voronezh? 592 00:56:33,005 --> 00:56:35,041 Mind you, don't tell anybody who l am. 593 00:56:35,205 --> 00:56:38,402 l'm Peter Mikhailov here, a carpenter. Understand? 594 00:56:44,605 --> 00:56:46,038 The city of Amsterdam 595 00:56:46,205 --> 00:56:49,083 stands by the sea, in low lands, 596 00:56:49,525 --> 00:56:52,881 all streets have canals, 597 00:56:53,045 --> 00:56:56,799 so big that you can bring a ship in. 598 00:56:57,085 --> 00:57:00,555 On either side of the canals, streets are wide, 599 00:57:00,885 --> 00:57:04,241 some places two carriages can ride there. 600 00:57:05,125 --> 00:57:09,516 l saw a head here, 601 00:57:09,685 --> 00:57:15,555 made of wood, a human head - it talks! 602 00:57:17,085 --> 00:57:18,837 They wind it up like a clock. 603 00:57:20,805 --> 00:57:25,037 l also saw an elephant that played minuvets, 604 00:57:25,605 --> 00:57:27,482 blared in Turkish, 605 00:57:27,645 --> 00:57:30,034 fired from a musket 606 00:57:30,205 --> 00:57:33,754 and did affections with a dog. 607 00:57:35,965 --> 00:57:38,160 Affections with a dog! 608 00:57:39,005 --> 00:57:42,042 lt's a most unusual wonder. 609 00:57:42,205 --> 00:57:46,084 And the men who had been sent here before us, 610 00:57:46,245 --> 00:57:50,204 having learned only the compass, wanted to go to Moscow, 611 00:57:50,405 --> 00:57:52,282 thinking they've mastered everything. 612 00:57:52,525 --> 00:57:55,483 But we changed their intention, 613 00:57:55,765 --> 00:58:01,795 making them work as hands in the Ostad shipyard. 614 00:58:01,965 --> 00:58:02,954 Peter. 615 00:58:20,645 --> 00:58:22,397 The ambassadors will be here today. 616 00:58:23,045 --> 00:58:27,755 You and Alyoshka go meet them, or they might get angry with us. 617 00:58:29,405 --> 00:58:31,316 Who decided to sleep there? 618 00:58:32,165 --> 00:58:33,518 ls that Troyekurov? 619 00:58:34,445 --> 00:58:37,642 Go and rouse him. Tell him l'll beat the hell out of him. 620 00:59:27,685 --> 00:59:30,279 You may be proud of yourself: you've been made a knight. 621 00:59:38,045 --> 00:59:40,479 The ambassadors from Amsterdam, mein Herz. 622 00:59:52,005 --> 00:59:53,802 What do you say, ambassadors? 623 00:59:54,085 --> 00:59:55,040 Sit. 624 00:59:57,205 --> 00:59:59,765 Yesterday a young man 625 00:59:59,925 --> 01:00:04,316 was sent to us as a courier with a message from Kaiser Leopold. 626 01:00:07,925 --> 01:00:10,120 Our dear brother Peter. 627 01:00:10,285 --> 01:00:13,721 The Christian troops won a victory over the Turkish Sultan. 628 01:00:13,965 --> 01:00:18,117 The Turkish soldiers retreated under the pressure of our army. 629 01:00:18,405 --> 01:00:20,839 ln fear they abandoned their entrenchments, 630 01:00:21,045 --> 01:00:23,718 and, to save their lives, jumped into the river. 631 01:00:24,205 --> 01:00:28,244 This battle has inflicted great casualties upon the Turkish army. 632 01:00:28,565 --> 01:00:30,237 There were very many killed. 633 01:00:30,445 --> 01:00:33,198 So our victory was complete. 634 01:00:33,565 --> 01:00:35,237 They've taken the caravan, mein Herz. 635 01:00:35,565 --> 01:00:38,033 12,000 Turks were killed in that battle. 636 01:00:38,485 --> 01:00:40,794 Among them, it is said, the Great Vizier. 637 01:00:41,845 --> 01:00:45,724 They also say that their Sultan was killed, too, but l guess it's a lie. 638 01:00:55,045 --> 01:00:57,320 Who was at the head of the army? 639 01:00:57,925 --> 01:01:00,393 Was it our brother, Holy Roman Emperor Leopold? 640 01:01:01,005 --> 01:01:04,202 The generalissimo of the Emperor's army 641 01:01:04,565 --> 01:01:07,033 was the brother of Duke of Savoy, Eugene, 642 01:01:07,205 --> 01:01:10,436 a young man, about 27. 643 01:01:10,605 --> 01:01:12,755 lt was his first battle. 644 01:01:14,045 --> 01:01:15,922 What else, ambassadors? 645 01:01:16,405 --> 01:01:20,523 The Monarch Prince writes that they can't wait to see the Tsar in Moscow. 646 01:01:20,765 --> 01:01:22,039 They can wait. 647 01:01:22,525 --> 01:01:24,755 To be so near England and not visit it - 648 01:01:24,925 --> 01:01:26,677 an unforgivable foolishness. 649 01:01:32,525 --> 01:01:35,437 You still can't part with your beards, ambassadors. 650 01:01:37,645 --> 01:01:40,398 lt's not becoming, sire. 651 01:01:41,165 --> 01:01:42,598 Anyway, we're going home soon. 652 01:01:42,845 --> 01:01:46,315 No, not soon. And it won't do at home, either. 653 01:01:51,325 --> 01:01:54,681 You can go now. Get ready for the passage to England. 654 01:01:55,325 --> 01:01:58,078 And l got to go to the shipyard, l'm a workman now, 655 01:01:58,245 --> 01:01:59,997 l'm being paid for that. 656 01:02:05,325 --> 01:02:08,283 l'm happy to meet the young and famous Tsar of Russia. 657 01:02:08,445 --> 01:02:12,154 He's a very learned man. Though could be more modest. 658 01:02:12,485 --> 01:02:13,600 Yes, yes. 659 01:02:14,605 --> 01:02:17,961 l would also like to make you a gift on behalf of 660 01:02:18,165 --> 01:02:19,518 the Royal Academy of Sciences. 661 01:02:19,925 --> 01:02:23,600 Allow me to present to you this spy-glass, 662 01:02:23,765 --> 01:02:26,882 so that you could see far and clear. 663 01:02:27,125 --> 01:02:28,274 Thank you very much. 664 01:02:28,445 --> 01:02:31,517 l'm happy to meet the king of all sciences. 665 01:02:32,165 --> 01:02:33,917 Excuse me for the intrusion. 666 01:02:43,645 --> 01:02:45,397 What's going on? 667 01:02:46,525 --> 01:02:50,200 Until now we knew that the French King was an ally of the Turkish Sultan 668 01:02:50,485 --> 01:02:51,838 and that William, the King of England, 669 01:02:52,005 --> 01:02:54,360 promised to help me in the war with the Turks. 670 01:02:55,125 --> 01:02:57,719 And now you report that the Austrian Emperor Leopold 671 01:02:57,885 --> 01:03:00,843 entered into peace negotiations with the Turks, which he beat yesterday. 672 01:03:01,045 --> 01:03:03,320 And who is soliciting the peacemaking? 673 01:03:04,405 --> 01:03:08,637 That same William, the King of England and the Statthalter of Holland. 674 01:03:09,525 --> 01:03:12,278 Without asking either us or the Polish Augusts. 675 01:03:13,605 --> 01:03:14,401 l understand... 676 01:03:14,565 --> 01:03:15,714 And what about his recent assurances 677 01:03:15,885 --> 01:03:17,603 of his fervor for the successes of Christian arms 678 01:03:17,765 --> 01:03:19,721 against the enemies of the Holy Sepulcher? 679 01:03:20,725 --> 01:03:22,158 What does it mean? 680 01:03:24,125 --> 01:03:25,877 He called me his brother. 681 01:03:26,325 --> 01:03:29,362 He gave me a yacht. We were feasting together. 682 01:03:30,165 --> 01:03:32,201 What am l supposed to think now? 683 01:03:33,165 --> 01:03:36,714 Sire, Kaiser Leopold is talking with the Turks about peace. 684 01:03:36,925 --> 01:03:39,598 He and the French king are contending for the Spanish throne. 685 01:03:39,765 --> 01:03:43,963 Of course, it's important which one will make his son a Spanish king. 686 01:03:45,605 --> 01:03:47,960 But what do Holland and England have to do with it? 687 01:03:48,245 --> 01:03:51,521 They want to untie the Austrian Kaiser's hands, 688 01:03:51,805 --> 01:03:55,036 so that the Turks don't interfere in his war with France. 689 01:03:55,885 --> 01:04:00,242 That's why they want Russia not to end the war with the Sultan. 690 01:04:00,605 --> 01:04:05,440 Yes, Peter, he's a great double-dealing European politician. 691 01:04:05,645 --> 01:04:10,844 lt's advantageous to lie low and bring other countries to confrontation. 692 01:04:16,205 --> 01:04:17,115 Mein Herz! 693 01:04:17,285 --> 01:04:19,162 Yes, he was here himself, and gave it to me. 694 01:04:20,365 --> 01:04:22,595 You've probably never even heard who he is. 695 01:04:25,725 --> 01:04:26,840 Mein Herz. 696 01:04:28,725 --> 01:04:29,475 What have you got? 697 01:04:29,645 --> 01:04:33,160 The man who came yesterday from Lord Peregrin, Marquis Carmartin, 698 01:04:33,325 --> 01:04:34,758 is here with the money. 699 01:04:35,445 --> 01:04:38,562 As was agreed yesterday, to pay for the tobacco concession. 700 01:04:38,725 --> 01:04:41,000 For importing 3,000 barrels of nicotiana grass, 701 01:04:41,165 --> 01:04:43,679 they brought 20,000 pounds sterling. 702 01:04:44,045 --> 01:04:45,398 Take the money. 703 01:04:46,685 --> 01:04:48,277 We need money. 704 01:04:48,645 --> 01:04:51,842 Let them trade in their nicotiana. Golovin here will write the paper. 705 01:04:52,005 --> 01:04:53,916 What do l do with the money, mein Herz? 706 01:04:55,045 --> 01:04:56,273 Bring it in here. 707 01:04:58,245 --> 01:04:59,200 Come on. 708 01:05:02,085 --> 01:05:04,758 We can use this money for the benefit of sciences. 709 01:05:05,845 --> 01:05:07,358 Buy the instruments, 710 01:05:07,645 --> 01:05:11,843 curiosities, and open a kunstkamera, no worse than one in Amsterdam. 711 01:05:12,605 --> 01:05:13,799 There're many things... 712 01:05:14,725 --> 01:05:16,158 we're short of. 713 01:05:20,485 --> 01:05:23,124 Well, what shall we decide, ambassadors? 714 01:05:23,645 --> 01:05:26,318 The End of Part One 715 01:05:27,349 --> 01:05:30,580 Part Two 716 01:05:41,669 --> 01:05:43,864 Why are you closed? Open up! 717 01:05:44,389 --> 01:05:45,663 Wait. 718 01:05:51,869 --> 01:05:55,828 Why are you in a sledge, my dear? 719 01:05:56,429 --> 01:06:00,627 We left Arkhangelsk in a blizzard. 720 01:06:01,069 --> 01:06:03,742 - And we have far to go. - What have you got there? 721 01:06:05,749 --> 01:06:09,344 The Tsar's presents from overseas. 722 01:06:11,029 --> 01:06:12,348 Throw the cover away. 723 01:06:16,629 --> 01:06:20,099 lt's some case, looking like a coffin. 724 01:06:20,869 --> 01:06:22,382 Open it. 725 01:06:32,029 --> 01:06:34,862 Oh, holy Christ! 726 01:06:35,629 --> 01:06:39,224 ln Moscow even bandits get swollen from hunger, 727 01:06:39,509 --> 01:06:43,866 and they bring some vermin. 728 01:06:46,869 --> 01:06:51,260 That's no better - some cut stone, as if we don't have enough of it here. 729 01:06:51,509 --> 01:06:54,546 Tsar Peter has vanished overseas. 730 01:06:55,749 --> 01:06:59,298 People say Lefort found a German looking like him, 731 01:07:00,149 --> 01:07:02,379 tall as a verst, too, 732 01:07:03,229 --> 01:07:05,185 and he passes him off as Peter. 733 01:07:05,589 --> 01:07:09,946 They say he'll rule himself instead of Peter, and stir trouble in Moscow. 734 01:07:10,189 --> 01:07:13,625 They're going to ban our old faith. 735 01:07:14,949 --> 01:07:18,783 They got our Tsarevna Sophia locked up in a convent, 736 01:07:18,989 --> 01:07:21,457 and themselves, look what they're doing! 737 01:07:23,149 --> 01:07:28,269 Tsarevna Sophia used to feed us, no less that eight times in a year. 738 01:07:28,469 --> 01:07:31,188 And the Tsarevna's sisters gave us food, too. 739 01:07:31,669 --> 01:07:37,187 After the fast ended, they gave beef tongues to common people. 740 01:07:37,589 --> 01:07:41,138 Meatjelly! Chicken and porridge! 741 01:07:41,909 --> 01:07:44,218 Those were the tsars! 742 01:07:44,389 --> 01:07:47,859 And now they buy kikimoras overseas 743 01:07:48,029 --> 01:07:49,542 for our money. 744 01:07:49,749 --> 01:07:51,705 Eat them, my dear people! 745 01:07:51,909 --> 01:07:54,662 Help yourselves! 746 01:07:55,349 --> 01:07:57,738 What are you doing here, Orthodox people? 747 01:07:57,909 --> 01:08:01,663 Looking at the Tsar's presents. 748 01:08:10,149 --> 01:08:13,061 Why are you delaying him? Let him go. 749 01:08:13,589 --> 01:08:15,181 Open up! 750 01:08:20,269 --> 01:08:22,499 They also say that the top Boyars, 751 01:08:22,669 --> 01:08:26,457 those who often go to Kukui and are chummy with foreigners, 752 01:08:26,909 --> 01:08:29,469 wanted to strangle Tsarevich Alexei. 753 01:08:31,309 --> 01:08:33,948 But those close to him put another man in his place. 754 01:08:34,909 --> 01:08:39,141 The Boyars got angry and began to slap the young Tsaritsa on her cheeks. 755 01:08:41,789 --> 01:08:45,702 As for the Tsar, nobody knows if he's alive or dead. 756 01:08:46,149 --> 01:08:48,379 But he's sending those presents. 757 01:08:48,629 --> 01:08:51,097 Who knows who's sending them. 758 01:08:51,509 --> 01:08:53,261 lt's not for nothing there's word among people 759 01:08:53,429 --> 01:08:56,580 that if we streltsy don't stand up for Moscow, 760 01:08:57,309 --> 01:08:59,106 there would be no Moscow at all. 761 01:08:59,269 --> 01:09:01,829 Oh God, my dears... 762 01:09:01,989 --> 01:09:03,502 All right, go on. 763 01:09:05,069 --> 01:09:06,946 Let's give him a hand, men! 764 01:09:45,549 --> 01:09:46,220 Verka! 765 01:09:55,949 --> 01:09:59,828 Watch out, Verka, it's my life in here. 766 01:09:59,989 --> 01:10:02,344 lf you lose it, better not come back. 767 01:10:05,989 --> 01:10:10,062 Don't you worry, Mother Tsaritsa, l'll deliver it safely. 768 01:10:12,789 --> 01:10:14,268 Go, then. 769 01:10:20,269 --> 01:10:21,907 Save me, O Lord. 770 01:10:23,309 --> 01:10:26,585 God Lord Jesus Christ, the Heavenly Mother of God! 771 01:10:27,229 --> 01:10:28,821 Forgive my sinful soul. 772 01:10:29,069 --> 01:10:30,184 lt's not for myself, 773 01:10:30,549 --> 01:10:33,302 but for the holy, rightful cause that l'm intervening. 774 01:10:33,669 --> 01:10:35,580 Stretch forth Your All-Mighty Hand, 775 01:10:35,749 --> 01:10:37,899 protect our troops 776 01:10:38,189 --> 01:10:41,067 that have risen up for Russia and our faith. 777 01:10:42,229 --> 01:10:43,378 O Lord! 778 01:10:49,269 --> 01:10:50,702 Everybody here? 779 01:10:52,509 --> 01:10:54,147 Listen, streltsy! 780 01:10:55,629 --> 01:11:00,259 The Tsarevna Sophia Alexeyevna is writing to us. 781 01:11:02,949 --> 01:11:04,143 Streltsy! 782 01:11:05,069 --> 01:11:06,787 lt's become known to me 783 01:11:07,189 --> 01:11:10,101 that only few of your regiments 784 01:11:10,709 --> 01:11:12,142 had come to Moscow. 785 01:11:13,229 --> 01:11:16,187 So all your four regiments are to come to Moscow, 786 01:11:16,669 --> 01:11:19,547 camp by the Devichy Monastery 787 01:11:20,029 --> 01:11:22,543 and beg me to go to Moscow 788 01:11:22,709 --> 01:11:24,939 to rule instead of the present one. 789 01:11:26,029 --> 01:11:28,668 And if the troops that stand by the monastery 790 01:11:28,869 --> 01:11:31,064 don't let you go to Moscow, 791 01:11:32,029 --> 01:11:35,339 you are to get the better of them, beat them, 792 01:11:36,309 --> 01:11:37,901 and be in Moscow. 793 01:11:38,629 --> 01:11:39,903 Sophia. 794 01:11:43,629 --> 01:11:45,142 Do we do it? 795 01:11:46,549 --> 01:11:48,141 We've already decided, haven't we? 796 01:11:51,949 --> 01:11:53,302 Whoa, my dear! 797 01:12:25,069 --> 01:12:26,582 What's this? 798 01:12:31,309 --> 01:12:32,185 Where're you going? 799 01:12:32,349 --> 01:12:34,579 To the Monarch Prince. lt's a matter of state. 800 01:12:35,709 --> 01:12:36,824 Prince. 801 01:12:37,109 --> 01:12:40,704 l've been riding all night from Sychovka that's near New Jerusalem. 802 01:12:40,869 --> 01:12:43,667 - lt's horrible news. - From Sychovka? 803 01:12:44,389 --> 01:12:47,267 Are you drunk? Don't you know your rank? 804 01:12:48,269 --> 01:12:50,737 Four regiments of streltsy are coming to Moscow. 805 01:12:50,909 --> 01:12:54,185 They must be already at the lstra. They move slowly, with carts. 806 01:12:55,149 --> 01:12:57,185 Tell the archimandrite to hurry up. 807 01:12:57,349 --> 01:12:59,021 - l will. - Where's Shein? 808 01:13:00,389 --> 01:13:01,822 Alexei Semyonovich. 809 01:13:03,069 --> 01:13:04,707 - You heard what's going on? - What is it? 810 01:13:04,869 --> 01:13:08,305 Four regiments of streltsy are coming to Moscow, already at the lstra. 811 01:13:09,309 --> 01:13:11,459 Take Gordon's regiment, the Preobrazhensky, the Semyonovsky... 812 01:13:11,629 --> 01:13:14,268 Take everybody you can get, and hurry. 813 01:13:14,429 --> 01:13:16,784 Stop them at the lstra, don't let them come to Moscow. 814 01:13:16,949 --> 01:13:18,064 Sure thing. 815 01:13:18,749 --> 01:13:20,626 After the service, l want to see everybody. 816 01:13:20,909 --> 01:13:23,901 O Lord, everything's in thy hands, do not let it happen. 817 01:13:52,509 --> 01:13:53,783 Wake up the men. 818 01:13:59,029 --> 01:14:02,146 Begin the crossing, guys! 819 01:14:06,389 --> 01:14:07,822 Streltsy! 820 01:14:20,229 --> 01:14:23,824 Streltsy! 821 01:14:42,749 --> 01:14:46,708 The great Tsar Pyotr Alexeyevich 822 01:14:47,149 --> 01:14:52,064 is on his way to Moscow now. 823 01:15:04,149 --> 01:15:08,108 Who is riding over there? Can it be our father Tsar? 824 01:15:08,309 --> 01:15:09,264 That's him. 825 01:15:09,909 --> 01:15:11,183 Yes, him. 826 01:15:13,269 --> 01:15:16,784 Risen from the dead to our misfortune. 827 01:15:17,109 --> 01:15:19,384 Now he'll go raging in Moscow. 828 01:15:20,509 --> 01:15:22,340 Right, he'll sure do. 829 01:15:23,629 --> 01:15:25,984 The streltsy blood will be flowing. 830 01:15:31,469 --> 01:15:33,266 What shall we do, sire? 831 01:15:33,749 --> 01:15:35,421 We'll do what we ought to. 832 01:16:25,029 --> 01:16:27,463 Farewell, good people! 833 01:16:36,989 --> 01:16:39,947 Make way, Tsar, l'll lie down here. 834 01:16:45,669 --> 01:16:47,102 That's it, Nikita. 835 01:16:49,149 --> 01:16:51,458 You shouldn't have rebelled. 836 01:16:54,989 --> 01:16:56,468 What, Boyars? 837 01:16:57,829 --> 01:16:59,057 Why are you so shy? 838 01:18:18,469 --> 01:18:22,985 Well, Orthodox people, you have been missing me? 839 01:18:23,149 --> 01:18:25,026 Where's your beard? 840 01:18:26,189 --> 01:18:30,307 You dare grinning? Get out of here now! 841 01:18:30,469 --> 01:18:32,221 Quiet, you there! 842 01:18:41,789 --> 01:18:45,145 What a bitch! The Kukui Tsaritsa Anna Mons! 843 01:18:45,469 --> 01:18:48,586 And our own lawful Tsaritsa Yevdokiya Fyodorovna 844 01:18:48,749 --> 01:18:53,027 was taken in a simple sledge to a convent in Suzdal 845 01:18:53,189 --> 01:18:55,259 for good, to shed tears there. 846 01:18:56,949 --> 01:18:58,621 You should wipe your feet. 847 01:19:00,349 --> 01:19:03,022 They drink for a kopeck, but leave dirt for a ruble. 848 01:19:06,869 --> 01:19:08,382 Why are you staring? 849 01:19:21,109 --> 01:19:22,064 Brothers. 850 01:19:23,389 --> 01:19:26,461 Treat me to a drink, will you. 851 01:19:27,989 --> 01:19:31,265 l feel parched. Gave away my cross for a drink yesterday. 852 01:19:31,589 --> 01:19:34,183 - Who are you? - Ondryushka Golikov. 853 01:19:35,109 --> 01:19:38,385 We're from Palekh, been icon painters from the olden times. 854 01:19:39,229 --> 01:19:40,503 Here, take it. 855 01:19:42,869 --> 01:19:44,143 May Christ save you. 856 01:19:45,389 --> 01:19:47,266 They executed the streltsy. All right. 857 01:19:47,429 --> 01:19:49,897 That's the Tsar's business, not ours, but... 858 01:19:50,069 --> 01:19:52,378 That's just it - but. That's it! 859 01:19:53,229 --> 01:19:57,939 Now an ukase: take all streltsy off the wall and out of town by Easter. 860 01:19:58,189 --> 01:20:00,942 - There're about 8,000 of them. - Eight hundred. 861 01:20:01,389 --> 01:20:02,868 Eight thousand. 862 01:20:03,709 --> 01:20:07,668 Right, but where do we get the carts? The moujik is to take the rap again? 863 01:20:07,829 --> 01:20:09,342 Fools are born to do the donkeywork. 864 01:20:09,509 --> 01:20:11,625 What do you know, man... 865 01:20:12,709 --> 01:20:14,028 Don't spill it. 866 01:20:18,549 --> 01:20:20,141 To your health! 867 01:20:24,069 --> 01:20:25,468 The moujik is a fool, 868 01:20:26,029 --> 01:20:28,463 but the moujik understands... 869 01:20:32,709 --> 01:20:34,540 No, my dears. 870 01:20:34,829 --> 01:20:36,820 They squeeze the moujik dry. 871 01:20:37,149 --> 01:20:41,381 He pays quit-rent, he pays for serfdom, he gives to the Boyar for food, 872 01:20:41,709 --> 01:20:44,018 he pays for his piece of land, he pays road tax, 873 01:20:44,189 --> 01:20:45,702 he goes to the market - he pays... 874 01:20:49,789 --> 01:20:50,824 All right. 875 01:20:51,429 --> 01:20:54,421 Now we have to give horses for the Tsar's convoy. 876 01:20:54,749 --> 01:20:57,217 And they want us to give them bread, too. 877 01:20:59,949 --> 01:21:04,818 Count how many homesteads are left in the village. 878 01:21:05,029 --> 01:21:06,462 Where are all the rest? 879 01:21:09,669 --> 01:21:14,106 Everybody's willing to run where they have full board and lodging. 880 01:21:15,029 --> 01:21:16,781 The moujik is a fool until his belly is full. 881 01:21:16,949 --> 01:21:20,703 But if you pull his last from under his ass... 882 01:21:21,029 --> 01:21:26,103 The moujik changes his bast shoes and goes wherever he wants. 883 01:21:26,269 --> 01:21:27,748 Go and look for him! 884 01:21:28,709 --> 01:21:30,142 Should go north, 885 01:21:30,589 --> 01:21:33,945 to the hermitage of holy starets Nektary. 886 01:21:34,269 --> 01:21:35,588 We'll decide where we go. 887 01:21:35,949 --> 01:21:39,988 Should go there, dear, only there. lt's peace and quiet there! 888 01:21:40,269 --> 01:21:43,466 Those who go there, will stay alive. 889 01:21:44,069 --> 01:21:45,741 All right, then. And the tobacco? 890 01:21:46,469 --> 01:21:49,620 ln what books was it written that a man must swallow smoke? 891 01:21:50,149 --> 01:21:52,982 You know who spits smoke from his mouth. 892 01:21:53,829 --> 01:21:54,978 What? 893 01:21:55,949 --> 01:21:58,986 For forty eight thousand rubles, 894 01:21:59,869 --> 01:22:01,621 all the towns, the whole Siberia 895 01:22:02,429 --> 01:22:06,820 was farmed out to the Englishman Carmartenov, to sell tobacco. 896 01:22:07,029 --> 01:22:10,908 And that ukase to smoke this hellish nicotiana grass. 897 01:22:12,309 --> 01:22:14,982 Whose work is that? 898 01:22:15,589 --> 01:22:17,625 And what about tea and coffee? 899 01:22:18,949 --> 01:22:22,066 May it be damned, that lust of the Antichrist! 900 01:22:32,829 --> 01:22:35,627 Hi, Ovdokim. 901 01:22:37,669 --> 01:22:39,341 Hello, lvan. 902 01:22:40,509 --> 01:22:43,467 Long time no see, ataman. 903 01:22:44,069 --> 01:22:45,468 Are you begging? 904 01:22:45,989 --> 01:22:47,422 Out of sickness. 905 01:22:48,749 --> 01:22:54,187 l've had my fun in the woods, now l'm too old for that. 906 01:22:54,709 --> 01:22:57,542 l've had it - time to die. 907 01:22:58,669 --> 01:23:00,182 Don't be in a hurry to. 908 01:23:01,429 --> 01:23:03,181 Greetings to you from the Don. 909 01:23:04,709 --> 01:23:08,622 You mean they still remember me? 910 01:23:08,789 --> 01:23:11,508 lt's not the right time to forget. Here. 911 01:23:12,069 --> 01:23:15,823 And l was going to rest. 912 01:23:15,989 --> 01:23:17,820 Not yet. Not yet. 913 01:23:33,069 --> 01:23:34,422 Oh, Versailles! 914 01:23:34,949 --> 01:23:38,259 You had to see that paradise on earth, Anna, 915 01:23:38,549 --> 01:23:42,064 those huge windows lit by millions of candles! 916 01:23:44,109 --> 01:23:45,542 Those spouting fountains. 917 01:23:46,069 --> 01:23:48,822 The most Christian king Louis in a chair. 918 01:23:48,989 --> 01:23:51,822 Leaning against his chair is a lady in a black domino, 919 01:23:51,989 --> 01:23:54,264 with its hood over her eyes. 920 01:23:55,109 --> 01:23:58,385 Everything seems to be colored with the gold of glory. 921 01:24:00,349 --> 01:24:03,944 Oh, Kenigsek, l can't believe it's not a dream. 922 01:24:04,629 --> 01:24:06,665 The lady in a domino, is she the queen? 923 01:24:06,909 --> 01:24:10,106 She's Madame de Maintenon, the king's favorite, 924 01:24:11,269 --> 01:24:14,261 a woman who makes ministers and the court tremble. 925 01:24:20,829 --> 01:24:23,662 Why doesn't the king marry Madame de Maintenon? 926 01:24:24,069 --> 01:24:27,425 Fraulein Anna, can a queen 927 01:24:27,589 --> 01:24:30,547 compare in power with a favorite? 928 01:24:32,869 --> 01:24:37,784 Oh, Kenigsek, most important is to know that happiness can be lasting. 929 01:24:41,949 --> 01:24:45,066 You need a true friend, my lovely child. 930 01:24:45,629 --> 01:24:47,904 You have nobody to confide in. 931 01:24:48,869 --> 01:24:50,541 You can confide in me. 932 01:24:52,989 --> 01:24:55,184 l'll be delighted to give myself to you. 933 01:24:56,109 --> 01:24:59,226 ln what capacity are you offering yourself? l don't understand you. 934 01:25:02,709 --> 01:25:06,224 l'm not sure that l should even listen to you. 935 01:25:19,109 --> 01:25:20,178 Look, that Mons woman. lt's her carriage. 936 01:25:23,389 --> 01:25:26,665 - Must be with her Kenigsek. - You don't say! 937 01:25:27,469 --> 01:25:30,108 - What a shameless woman! - You didn't know? 938 01:25:30,269 --> 01:25:33,944 All Moscow have been whispering about that Kenigsek. 939 01:26:17,429 --> 01:26:19,067 Boyar's wife Volkova! 940 01:26:22,229 --> 01:26:25,027 Mishka, take all this away. 941 01:26:34,549 --> 01:26:36,619 Boyar's wife Volkova is here. 942 01:26:36,789 --> 01:26:38,541 Boyar's wife Volkova... 943 01:26:39,309 --> 01:26:42,904 Five years ago, that Boyar's wife Volkova was called Sanka, 944 01:26:43,069 --> 01:26:45,708 who wiped her snot with a torn skirt. 945 01:26:46,229 --> 01:26:49,107 Ah, Alexandra lvanovna! 946 01:26:49,389 --> 01:26:52,426 Come on in. Sit down, be our guest. 947 01:26:54,989 --> 01:26:56,502 Bonjour, pryncess. 948 01:27:01,189 --> 01:27:04,340 S'il vous plait, have a cup of coffee. 949 01:27:05,509 --> 01:27:06,783 Thank you. 950 01:27:07,109 --> 01:27:12,263 Misha, pour a cup of coffee, and bring it on a tray. 951 01:27:28,669 --> 01:27:31,502 - You're really going to drink it? - Thank you. 952 01:27:31,669 --> 01:27:33,421 Good heavens... 953 01:27:37,069 --> 01:27:38,900 Just look at her coif! 954 01:27:39,709 --> 01:27:41,301 Must be on whalebone. 955 01:27:41,509 --> 01:27:44,069 And they put rags and sticks in ours. 956 01:27:44,229 --> 01:27:46,538 Beautiful! l can't take my eyes off. 957 01:27:47,189 --> 01:27:50,465 lt's a real pain in the neck about the coiffeur -just one in all Moscow. 958 01:27:50,629 --> 01:27:53,018 On Shrovetide, dames had to wait for a week, 959 01:27:53,229 --> 01:27:56,824 and those who got a hairdo in good time, slept on a chair. 960 01:28:00,469 --> 01:28:03,825 l asked father to bring a coiffeur from Amsterdam. 961 01:28:04,789 --> 01:28:08,418 My best regards to the honorable lvan Artemyevich. 962 01:28:09,509 --> 01:28:10,942 Thank you. 963 01:28:14,589 --> 01:28:16,659 How is his linen factory going? 964 01:28:17,429 --> 01:28:21,183 l've meant to take a look at it, it's a new, interesting business. 965 01:28:23,429 --> 01:28:25,545 Father is finishing his new house. 966 01:28:25,869 --> 01:28:28,747 He invites everybody for the housewarming, that's why l came. 967 01:28:28,909 --> 01:28:30,501 Thank you. 968 01:28:32,469 --> 01:28:34,858 Vasya's in Voronezh now, with the Tsar. 969 01:28:35,309 --> 01:28:38,426 We know, we know, Alexandra lvanovna. 970 01:28:39,829 --> 01:28:42,184 l got a letter from Vasya the other day. 971 01:28:48,189 --> 01:28:50,783 They may send my Vasya to Paris. 972 01:28:53,989 --> 01:28:57,584 What does he write? Anything about the Tsar? 973 01:29:00,149 --> 01:29:02,982 Sorry, l learned to read not long ago. 974 01:29:05,269 --> 01:29:08,978 Good day, Sashenka, my darling, may you be well for many years to come. 975 01:29:09,749 --> 01:29:14,425 Our business in Voronezh is going on. 976 01:29:16,189 --> 01:29:21,866 Soon we'll launch the ships in the Don, 977 01:29:22,229 --> 01:29:28,987 and our living here will come to an end. 978 01:29:30,549 --> 01:29:32,938 l don't want to frighten you, but... 979 01:29:34,549 --> 01:29:36,267 l heard from other people 980 01:29:36,869 --> 01:29:41,624 that the Tsar wants to send me with the ambassadors to... 981 01:29:43,789 --> 01:29:48,101 the Hague, and then on to Paris. 982 01:29:49,149 --> 01:29:51,788 l don't know what to think of it - 983 01:29:54,429 --> 01:29:57,387 it's pretty far and a bit scary. 984 01:29:58,349 --> 01:30:02,308 Herr Peter sends you his greetings, he remembered you at supper lately. 985 01:30:02,949 --> 01:30:07,659 He works day and night, 986 01:30:09,309 --> 01:30:13,382 in the yard, like a common laborer. 987 01:30:13,789 --> 01:30:16,861 He himself forges nails and... 988 01:30:18,269 --> 01:30:20,385 clamps, and himself... 989 01:30:23,829 --> 01:30:25,262 ...caulks them. 990 01:30:27,309 --> 01:30:30,301 Don't even have time to shave beards, 991 01:30:30,789 --> 01:30:35,101 for he hastens everybody, and drives men dead tired. 992 01:30:35,469 --> 01:30:38,745 But we've built our fleet. 993 01:30:41,269 --> 01:30:42,668 Then go amorous things. 994 01:30:43,589 --> 01:30:45,022 Written by Vasya. 995 01:30:51,389 --> 01:30:54,586 Yeah... sure, the fleet... 996 01:30:56,229 --> 01:31:00,222 He forges himself, caulks himself. 997 01:31:01,909 --> 01:31:03,627 Doesn't know what to do with his strength. 998 01:31:04,949 --> 01:31:08,339 When the Tsar is back for the holiday, l'll throw myself at his feet. 999 01:31:08,509 --> 01:31:10,101 l want to go to Paris. 1000 01:31:10,749 --> 01:31:12,944 What horror! You scare me. 1001 01:31:13,229 --> 01:31:16,062 To Paris? lt must be bad there. 1002 01:31:16,629 --> 01:31:17,744 Oh no! 1003 01:31:18,949 --> 01:31:20,667 l'm so bored in Moscow! 1004 01:31:21,309 --> 01:31:23,618 l would just go running abroad. 1005 01:31:24,469 --> 01:31:27,381 Tsarevna Natalya Alexeyevna has a Frenchman living at her place. 1006 01:31:27,789 --> 01:31:30,223 He teaches manners. He teaches me, too. 1007 01:31:30,589 --> 01:31:32,022 The stories he tells! 1008 01:31:34,349 --> 01:31:37,705 Every night l dream 1009 01:31:38,629 --> 01:31:42,144 that l'm dancing the minuvet in a crimson bodice, 1010 01:31:42,989 --> 01:31:44,707 l dance better than anyone else, 1011 01:31:45,229 --> 01:31:47,697 my head is going round and round, the gentlemen make way, 1012 01:31:47,869 --> 01:31:52,226 and suddenly the king Louis approaches and gives me a rose. 1013 01:31:57,069 --> 01:31:59,105 lt's so boring in Moscow now. 1014 01:32:00,069 --> 01:32:04,187 Thank God they took the streltsy off the walls, l'm scared of the dead. 1015 01:32:09,989 --> 01:32:12,184 Lieutenant Brovkin is here. 1016 01:32:15,709 --> 01:32:17,984 Franz loannovich Lefort is dying. 1017 01:32:21,549 --> 01:32:22,379 Oh, God... 1018 01:32:23,589 --> 01:32:24,544 Oh, my goodness... 1019 01:32:26,949 --> 01:32:28,701 Everything's in God's hands. 1020 01:32:37,389 --> 01:32:38,742 Such a misfortune. 1021 01:32:44,109 --> 01:32:45,303 Great misfortune! 1022 01:32:50,309 --> 01:32:52,743 There'll be no other friend like him. 1023 01:33:08,189 --> 01:33:10,145 Couldn't die for seven days. 1024 01:33:10,589 --> 01:33:13,979 As though he waited for the Tsar, may he rest in peace. 1025 01:33:16,949 --> 01:33:18,143 Coming. 1026 01:33:24,789 --> 01:33:26,142 l can see. 1027 01:33:27,109 --> 01:33:28,303 You're rejoicing. 1028 01:33:34,349 --> 01:33:35,941 My condolences. 1029 01:34:06,109 --> 01:34:07,542 Franz is gone. 1030 01:34:09,149 --> 01:34:10,343 l can't understand it. 1031 01:34:12,429 --> 01:34:15,148 He was a bad admiral, but he was worth a whole fleet. 1032 01:34:16,869 --> 01:34:18,825 l'll never have a friend like him. 1033 01:34:21,229 --> 01:34:23,697 All l have left is Aleksashka and you. 1034 01:34:24,469 --> 01:34:25,697 Oh, Peter... 1035 01:34:29,749 --> 01:34:32,343 Peter, you haven't eaten all day. 1036 01:34:33,709 --> 01:34:36,223 l'll go fry your favorite sausage. 1037 01:35:23,469 --> 01:35:26,506 Boyar Volkov and his wife! 1038 01:35:27,789 --> 01:35:29,825 Boyar Volkov and his wife! 1039 01:35:30,789 --> 01:35:34,577 Couldn't you order them to ride slowly? That road got all my insides shaken. 1040 01:35:35,429 --> 01:35:39,183 Oh God, what a woman you are! A downright nuisance! 1041 01:35:39,429 --> 01:35:42,466 No peace, no quiet. You neither sleep nor eat. 1042 01:35:42,709 --> 01:35:45,098 Can't even speak like a human being. 1043 01:35:45,789 --> 01:35:49,179 Why do you want to go to the end of the earth? What for? 1044 01:35:49,509 --> 01:35:53,263 To dance the minuvet with kings? Are you sure they'd like to? 1045 01:35:53,429 --> 01:35:56,865 Only because it's my parents' house that l'm listening to you now. 1046 01:35:57,149 --> 01:35:59,663 Oh, Alexandra, l'm being very patient. 1047 01:36:00,149 --> 01:36:03,107 You may yell. What do l care? 1048 01:36:04,069 --> 01:36:06,537 lnstead of grumbling, you'd better practice swords. 1049 01:36:06,709 --> 01:36:08,222 What for? 1050 01:36:08,549 --> 01:36:12,258 You'll know what for when you come to Paris. 1051 01:36:13,269 --> 01:36:15,863 Boyar Streshnev and his wife! 1052 01:36:17,149 --> 01:36:19,538 Boyar Streshnev and his wife! 1053 01:36:22,669 --> 01:36:23,943 A good house. 1054 01:36:25,349 --> 01:36:26,862 No worse that mine. 1055 01:36:28,149 --> 01:36:30,219 - Better than ours. - Ours cannot even compare. 1056 01:36:30,389 --> 01:36:33,825 Hush, women, know your place. Don't rush ahead of men. 1057 01:36:33,989 --> 01:36:35,741 Go do something. 1058 01:36:40,189 --> 01:36:41,622 Oh, my goodness... 1059 01:36:42,629 --> 01:36:47,180 Of course, the Tsar knows better, trying to keep up with Europe. 1060 01:36:47,349 --> 01:36:50,944 But it's no good dragging girls from house to house. 1061 01:36:51,189 --> 01:36:53,339 That's how it is, Roman Borisovich. 1062 01:36:55,029 --> 01:36:56,542 Come in, pryncess. 1063 01:37:09,789 --> 01:37:10,858 Who is this? 1064 01:37:11,869 --> 01:37:13,461 l guess, Bacchus. 1065 01:37:13,869 --> 01:37:14,938 And what's she doing? 1066 01:37:15,229 --> 01:37:17,823 lt's Danae lying down, with a cupid at her feet. 1067 01:37:18,069 --> 01:37:22,108 This man with a cow's legs, he's got horns too, is a satyr. 1068 01:37:22,269 --> 01:37:23,543 What's that he got? 1069 01:37:23,709 --> 01:37:27,418 You shouldn't scowl, Olga. lt's a fig leaf, they always draw it. 1070 01:37:27,869 --> 01:37:29,587 And this is Cupid, 1071 01:37:30,349 --> 01:37:32,544 he wants to pierce her with an arrow. 1072 01:37:32,789 --> 01:37:34,905 She's crying, she doesn't want to live. 1073 01:37:35,069 --> 01:37:37,902 Her sweetheart had an amour with her, and sailed away. 1074 01:37:38,749 --> 01:37:40,501 See the sail? 1075 01:37:41,549 --> 01:37:43,699 lt's called ''Ariadne the Deserted''. 1076 01:37:44,069 --> 01:37:46,105 You should memorize all that. 1077 01:37:46,549 --> 01:37:50,064 The dancing partners keep asking about Greek gods. 1078 01:37:50,309 --> 01:37:52,140 We would memorize it, but we haven't got the book, 1079 01:37:52,309 --> 01:37:55,381 and father won't give as much as a kopeck for it. 1080 01:37:55,589 --> 01:37:58,103 Presenter mine younger brother Artamosha. 1081 01:38:00,309 --> 01:38:01,901 Princess Antonida. 1082 01:38:03,109 --> 01:38:04,701 Princess Olga. 1083 01:38:05,109 --> 01:38:06,701 Princess Natalya. 1084 01:38:08,189 --> 01:38:10,225 How often do you do plaisir? 1085 01:38:13,349 --> 01:38:15,909 The other day we danced at the Naryshkins'. 1086 01:38:16,709 --> 01:38:19,428 lt was such a succes, so hot. 1087 01:38:19,829 --> 01:38:21,706 We changed dresses three times. 1088 01:38:22,229 --> 01:38:24,424 Why do we never see you? 1089 01:38:25,669 --> 01:38:26,738 l'm too young. 1090 01:38:27,029 --> 01:38:31,102 Father is afraid he'll get naughty. But he's so deft at dancing. 1091 01:38:31,269 --> 01:38:34,705 And the way he speaks French, you'll be spellbound! 1092 01:38:35,389 --> 01:38:36,868 Let's go to the music. 1093 01:38:45,509 --> 01:38:47,420 Ah, the children... 1094 01:38:48,029 --> 01:38:49,701 Where did you have your son broken in? 1095 01:38:50,109 --> 01:38:51,667 We have teachers coming. 1096 01:38:51,909 --> 01:38:55,743 We're in the public eye. Didn't get it by birth, have to get it other ways. 1097 01:38:55,909 --> 01:38:58,104 Yeah, it's time to crawl out of our crevices. 1098 01:38:58,309 --> 01:38:59,981 And the Tsar is not pleased: 1099 01:39:00,189 --> 01:39:03,181 you just rake in the money, he says, so go out of your way. 1100 01:39:03,469 --> 01:39:05,300 Raking in, what do you know! 1101 01:39:06,629 --> 01:39:10,304 Sanka alone costs me a lot. But there she is, for all to see. 1102 01:39:10,549 --> 01:39:12,221 A smart woman, that's right. 1103 01:39:12,549 --> 01:39:13,902 The Tsar! 1104 01:39:15,349 --> 01:39:17,863 Artemyich did flash his purse. 1105 01:39:18,349 --> 01:39:21,739 - Thank you for the honor, sire! - Hello, lvan. 1106 01:39:23,429 --> 01:39:27,388 l came to take a look. They say you built a fine house. 1107 01:39:27,589 --> 01:39:30,103 We're doing our best, sire. 1108 01:39:39,069 --> 01:39:43,108 l can see it's good. A real paradise, isn't it, Danilych? 1109 01:39:43,549 --> 01:39:46,666 Very good, mein Herz. A paradise, a real paradise. 1110 01:39:47,029 --> 01:39:49,418 Highly commendable, lvan Artemyevich. 1111 01:39:55,869 --> 01:39:59,339 - Good evening, Your Majesty. - Alexandra lvanovna. 1112 01:40:00,829 --> 01:40:03,423 My father got another son. 1113 01:40:05,589 --> 01:40:07,784 The youngest, named Artamon. 1114 01:40:10,269 --> 01:40:12,305 - lvan! - What? 1115 01:40:12,789 --> 01:40:15,462 - Show your son. - Just a minute, sire. 1116 01:40:16,189 --> 01:40:17,338 Artamon! 1117 01:40:18,309 --> 01:40:19,708 Artamon! 1118 01:40:22,069 --> 01:40:24,105 See how people should live? 1119 01:40:24,749 --> 01:40:25,943 And what about you? 1120 01:40:26,469 --> 01:40:28,346 You fenced in half of Moscow for your courtyard, 1121 01:40:28,509 --> 01:40:31,467 but never even thought of planting a nice and useful kitchen garden. 1122 01:40:31,629 --> 01:40:34,939 - l will, father Tsar. - l know you! 1123 01:40:35,389 --> 01:40:37,141 The buildings are falling down! 1124 01:40:37,709 --> 01:40:40,303 But you, the devils, won't move your ass to prop them up! 1125 01:40:41,069 --> 01:40:43,424 You're too lazy to answer the call of nature in a decent place. 1126 01:40:43,829 --> 01:40:45,979 l will prop it, father Tsar. 1127 01:40:48,549 --> 01:40:50,619 Avdotya Nikitichna, l'm sorry, l didn't say hello to you. 1128 01:40:50,829 --> 01:40:53,502 Pyotr Alexeyevich, come on, scold us, the fools. 1129 01:40:53,709 --> 01:40:55,461 l'll tell you, in the village of Vovchuga, 1130 01:40:55,829 --> 01:40:58,389 two common men, Osip and Fyodor Bazhenin, 1131 01:40:58,549 --> 01:41:02,178 built a water sawing mill, to cut wood into boards. 1132 01:41:02,509 --> 01:41:05,626 They built it themselves, without any overseas craftsmen. 1133 01:41:05,989 --> 01:41:08,264 What's most precious is the initiative. 1134 01:41:09,149 --> 01:41:10,264 Demidych! 1135 01:41:11,389 --> 01:41:13,425 Here, l've brought you this man. 1136 01:41:14,829 --> 01:41:18,708 Nikita Demidych Antufyev, a common blacksmith from Tula, 1137 01:41:18,869 --> 01:41:21,064 he makes pistols and guns that are no inferior to the English ones. 1138 01:41:21,469 --> 01:41:24,427 He casts iron, prospects for ores in the Urals. 1139 01:41:26,589 --> 01:41:29,865 Talk to him, dear merchants. 1140 01:41:30,949 --> 01:41:33,668 Think about it. And l'm his friend. 1141 01:41:38,829 --> 01:41:41,024 Here he is, sire, my youngest. 1142 01:41:44,509 --> 01:41:47,342 Why are you hiding this fine fellow from me? 1143 01:41:48,149 --> 01:41:50,822 l'm struggling desperately, and there they are! 1144 01:41:51,309 --> 01:41:52,947 - Can you read and write? - He can. 1145 01:41:57,709 --> 01:41:59,939 Good gracious. What else? 1146 01:42:05,429 --> 01:42:08,865 l know French and German, too, reading and writing fluently. 1147 01:42:14,909 --> 01:42:17,423 - That's something! - And in Dutch, too. 1148 01:42:18,789 --> 01:42:22,259 lvan! Thank you for the present, brother. 1149 01:42:23,509 --> 01:42:25,625 But say goodbye to your son now. 1150 01:42:26,309 --> 01:42:30,621 You won't regret it. Soon l'll be making them counts for their brains! 1151 01:42:31,709 --> 01:42:33,540 Are you hiding anyone else from me here? 1152 01:42:33,709 --> 01:42:38,339 No, it's my last, the fourth son, that l'm giving to you. 1153 01:42:38,549 --> 01:42:42,588 Don't be sad. All your sons are doing useful things. 1154 01:42:43,349 --> 01:42:46,022 See, your Alyoshka has been sent to the North. 1155 01:42:52,109 --> 01:42:54,304 They closed themselves in under lock and barrel. 1156 01:42:55,709 --> 01:42:57,222 l guess they're going to burn themselves. 1157 01:42:57,669 --> 01:42:59,102 Come on! 1158 01:43:00,869 --> 01:43:02,461 Those are just fairy tales. 1159 01:43:03,429 --> 01:43:05,989 Why fairy tales? Father Nektary is here. 1160 01:43:28,709 --> 01:43:29,983 My children. 1161 01:43:32,429 --> 01:43:33,942 lt has come to pass. 1162 01:43:34,509 --> 01:43:36,340 The end is coming. 1163 01:43:36,989 --> 01:43:41,665 And we'll ascend, my children, in a fiery flame above the church. 1164 01:43:44,549 --> 01:43:47,825 Lieutenant, we can break in all together, can't we? 1165 01:43:50,389 --> 01:43:53,984 No, we shouldn't break in. We should do it peacefully. 1166 01:43:54,269 --> 01:43:57,386 Right, they may have straw and a barrel of gunpowder in there. 1167 01:43:57,749 --> 01:43:59,182 You must be careful. 1168 01:44:00,629 --> 01:44:04,588 There's another gate here. lt must be nailed shut, too. 1169 01:44:05,669 --> 01:44:07,500 - Shall we take a look? - Come on. 1170 01:44:14,829 --> 01:44:16,103 God will forgive. 1171 01:44:18,429 --> 01:44:20,579 Give me your blessing, Father. 1172 01:44:21,829 --> 01:44:23,182 God will forgive. 1173 01:44:28,349 --> 01:44:29,498 God will forgive. 1174 01:44:33,709 --> 01:44:34,983 God will forgive. 1175 01:44:38,389 --> 01:44:41,426 Brothers and sisters, do you hear? They're breaking the gates. 1176 01:44:41,629 --> 01:44:46,145 The diabolical army of the antichrist Tsar! 1177 01:44:46,509 --> 01:44:50,343 His servants came here for your souls. 1178 01:44:50,749 --> 01:44:51,659 God will forgive. 1179 01:44:52,509 --> 01:44:53,658 God will forgive. 1180 01:45:13,749 --> 01:45:17,788 We'll burn down, but we will live forever! 1181 01:45:45,109 --> 01:45:48,943 People, people, what are you doing... 1182 01:46:20,309 --> 01:46:22,106 - l have to go. - So soon? 1183 01:46:23,549 --> 01:46:25,938 They may need me any minute. 1184 01:46:28,629 --> 01:46:33,100 So, my beautiful child, all my hope is in you. 1185 01:46:34,789 --> 01:46:36,745 ln your influence on the Tsar. 1186 01:46:53,149 --> 01:46:54,741 Good evening, Annushka. 1187 01:46:56,789 --> 01:46:58,381 l've brought guests. 1188 01:46:59,389 --> 01:47:02,426 Herr Johann Patkul. General Karlovitch. 1189 01:47:02,789 --> 01:47:05,383 Come in, gentlemen, you may feel here as at my home. 1190 01:47:06,029 --> 01:47:09,180 We'll continue our conversation at supper. 1191 01:47:11,869 --> 01:47:14,702 Oh, Peter, l'm so glad you've come. 1192 01:47:15,069 --> 01:47:17,458 l'll go and make arrangements. 1193 01:47:28,829 --> 01:47:32,026 l hope l don't have to introduce Monsieur Ambassador. 1194 01:47:36,669 --> 01:47:40,025 You seem to have frequented my woman lately, Monsieur Ambassador. 1195 01:47:43,109 --> 01:47:47,227 The mortals sacrificing doves and flowers to the Goddess Venus 1196 01:47:48,109 --> 01:47:49,462 are not to be punished. 1197 01:47:51,069 --> 01:47:52,741 We know that goddess. 1198 01:47:54,189 --> 01:47:56,145 Danilych, show the house to our guests. 1199 01:47:58,269 --> 01:47:59,748 We shall, mein Herz. 1200 01:48:01,549 --> 01:48:02,106 Please. 1201 01:48:06,149 --> 01:48:07,104 Annushka. 1202 01:48:10,629 --> 01:48:11,823 Come sit by me. 1203 01:48:20,909 --> 01:48:22,467 Do you love me, Annushka? 1204 01:48:26,669 --> 01:48:27,897 Oh, Peter... 1205 01:48:33,229 --> 01:48:36,346 Peter, we won't have to go to so much expenses 1206 01:48:36,509 --> 01:48:40,866 if you warn me beforehand about the arrival of guests. 1207 01:48:47,469 --> 01:48:49,824 Let's go, our guests are waiting. 1208 01:48:59,789 --> 01:49:02,747 Oh, Peter, you don't wear your wig again. 1209 01:49:05,509 --> 01:49:07,659 Come on, Danilych, pour water on my hands. 1210 01:49:08,589 --> 01:49:10,420 Whatever wig l may wear, 1211 01:49:11,389 --> 01:49:13,664 l can't compete with King August. 1212 01:49:13,989 --> 01:49:16,457 He's too fabulous and magnificent! 1213 01:49:18,069 --> 01:49:20,185 And we spend time at a smithy and at a stable. 1214 01:49:20,669 --> 01:49:22,421 Entertain our guests, Annushka. 1215 01:49:24,109 --> 01:49:26,339 How long have you been in Moscow? 1216 01:49:27,029 --> 01:49:29,384 l arrived in Moscow a week ago, from Riga. 1217 01:49:30,709 --> 01:49:33,621 General Karlovitch a little earlier, from Warsaw. 1218 01:49:33,949 --> 01:49:36,417 General Karlovitch has the honor to represent 1219 01:49:36,589 --> 01:49:38,307 the interests of my king, August. 1220 01:49:38,469 --> 01:49:41,267 lt's gratifying to know that the noble lady 1221 01:49:41,829 --> 01:49:44,787 enjoys the confidence of the young monarch. 1222 01:49:46,109 --> 01:49:49,226 Of course, after Europe it feels lonely in Moscow. 1223 01:49:49,789 --> 01:49:53,782 But, God willing, we'll soon make peace with Turkey, 1224 01:49:54,629 --> 01:49:57,905 make everybody wear German and Hungarian clothes, 1225 01:49:58,069 --> 01:50:00,219 and clear Moscow of bandits. 1226 01:50:00,469 --> 01:50:02,824 Please, gentlemen, come to the table. 1227 01:50:22,349 --> 01:50:25,307 Could this sauce be made of Kenigsek's pigeons 1228 01:50:25,629 --> 01:50:28,018 that he brings to your Venus altar? 1229 01:50:29,909 --> 01:50:32,343 You're joking as usual, Your Majesty. 1230 01:50:32,509 --> 01:50:35,342 Gentlemen, to the health and prosperity 1231 01:50:35,509 --> 01:50:38,148 of His Majesty, the Tsar of all Russia! 1232 01:50:59,869 --> 01:51:03,339 Sire, with your permission, let's get back to our conversation... 1233 01:51:03,549 --> 01:51:06,859 To my dear friend, the Polish King August! 1234 01:51:24,749 --> 01:51:26,341 Your pigeons seem to... 1235 01:51:26,989 --> 01:51:30,061 smell of pigs, Monsieur Ambassador. 1236 01:51:36,349 --> 01:51:40,945 Sire, you have a chance now, as never before, 1237 01:51:41,669 --> 01:51:44,342 to get your hold on the Baltic Sea 1238 01:51:44,709 --> 01:51:48,065 and take lngria and Karelia from the Swedes, 1239 01:51:48,269 --> 01:51:50,942 those primordial Russian lands. 1240 01:51:51,469 --> 01:51:55,098 Consolidating your hold on the Baltic, go out to the Mediterranean 1241 01:51:55,469 --> 01:51:59,667 and, establishing yourself in the sea, attain world glory, 1242 01:52:00,269 --> 01:52:04,899 start trading with Holland, England, Spain and Portugal, 1243 01:52:05,309 --> 01:52:10,019 and do what no European monarch has been able to - 1244 01:52:11,149 --> 01:52:12,946 create a new trade route 1245 01:52:13,429 --> 01:52:16,944 between East and West, going through Moscovia. 1246 01:52:17,869 --> 01:52:22,340 You'd be able to establish ties with the monarchs of all Christian states, 1247 01:52:22,749 --> 01:52:25,547 have your word in European politics 1248 01:52:25,909 --> 01:52:28,343 and become the third maritime power. 1249 01:52:31,029 --> 01:52:32,257 Now or never. 1250 01:52:32,469 --> 01:52:33,822 Now or never. 1251 01:52:37,389 --> 01:52:38,902 Why now? 1252 01:52:40,429 --> 01:52:41,942 Are we on fire or what? 1253 01:52:43,429 --> 01:52:45,659 To war with the Swedes is a big undertaking. 1254 01:52:46,909 --> 01:52:48,786 Their army is the best in Europe. 1255 01:52:50,309 --> 01:52:53,142 Couldn't you give me a better advice? 1256 01:52:55,709 --> 01:52:58,064 lt's easy to beat the Swedes today. 1257 01:52:59,589 --> 01:53:02,183 Last year General Karlovitch was in Stockholm, 1258 01:53:02,349 --> 01:53:05,625 and he saw what kind of a king they got. 1259 01:53:05,789 --> 01:53:08,428 Yes, l visited them. 1260 01:53:09,749 --> 01:53:11,501 Charles Xll is a fool. 1261 01:53:12,429 --> 01:53:13,862 He is not a king. 1262 01:53:14,149 --> 01:53:16,140 He's like a woman, all in bows, 1263 01:53:16,749 --> 01:53:20,059 thinking only of hunting and dancing. 1264 01:53:20,869 --> 01:53:24,384 Squandered the public purse on masquerades. 1265 01:53:26,189 --> 01:53:28,020 ln a word, he's a lion without teeth. 1266 01:53:29,949 --> 01:53:33,658 Such a king can be beaten by our Preobrazhensky Regiment alone. 1267 01:53:35,789 --> 01:53:38,986 And this, Annushka, is none of your business. 1268 01:53:41,469 --> 01:53:43,824 You better go and order to give us more wine. 1269 01:54:16,669 --> 01:54:19,183 lt's too early for us to get embroiled in the European mess. 1270 01:54:20,149 --> 01:54:21,821 The Turks give us no peace. 1271 01:54:24,509 --> 01:54:28,388 The Black Sea will give you nothing for promoting trade. 1272 01:54:28,949 --> 01:54:31,417 All right, we'll talk about it later. 1273 01:54:32,309 --> 01:54:33,264 Danilych. 1274 01:54:35,469 --> 01:54:37,903 Fill up the glasses. 1275 01:55:00,989 --> 01:55:03,264 To the health of our dear guests! 1276 01:55:09,269 --> 01:55:11,385 This Moselle wine is pretty strong. 1277 01:55:12,349 --> 01:55:14,909 ln the company of such a charming young lady, 1278 01:55:15,069 --> 01:55:18,345 one can get drunk without wine, and drink without getting drunk. 1279 01:55:19,989 --> 01:55:24,062 l see Bacchus is sure getting to you, Monsieur Ambassador. 1280 01:55:24,629 --> 01:55:26,745 Danilych, fill up that goblet. 1281 01:55:53,709 --> 01:55:56,906 To the goddess Venus you have so much liking for. 1282 01:55:59,869 --> 01:56:01,700 l'll be absolutely drunk, sire. 1283 01:56:01,869 --> 01:56:05,578 According to the Russian tradition, you can't refuse the tsar. 1284 01:56:05,949 --> 01:56:07,985 Right, Danilych. Good for you. 1285 01:56:10,349 --> 01:56:11,748 To the health... 1286 01:56:13,509 --> 01:56:15,227 ...of the Kukui nymph. 1287 01:56:52,749 --> 01:56:54,421 Your health, Annushka. 1288 01:56:59,869 --> 01:57:00,699 General? 1289 01:57:01,109 --> 01:57:02,258 No. 1290 01:57:02,509 --> 01:57:04,067 You must, General. 1291 01:57:07,229 --> 01:57:08,901 Everybody drinks bottoms up. 1292 01:57:09,829 --> 01:57:11,785 Your health, Anna loanovna. 1293 01:57:13,509 --> 01:57:15,943 lt's nothing! To the beautiful ladies! 1294 01:57:16,149 --> 01:57:20,062 You're all Dutch courage. Shall l pour more? 1295 01:57:24,829 --> 01:57:26,342 He's sick. 1296 01:57:26,589 --> 01:57:31,538 l've been attracted to everything beautiful and elegant since childhood. 1297 01:57:32,709 --> 01:57:34,904 The most gallant man in all Moscow. 1298 01:57:37,229 --> 01:57:38,981 Peter, don't do it. 1299 01:57:43,709 --> 01:57:45,745 We should give him something. 1300 01:58:01,389 --> 01:58:02,458 Kenigsek. 1301 01:58:05,669 --> 01:58:07,546 l'm here, Your Majesty. 1302 01:58:08,389 --> 01:58:10,266 What were you bragging about to Hamilton? 1303 01:58:10,469 --> 01:58:13,267 l didn't brag, Your Majesty. 1304 01:58:13,589 --> 01:58:15,307 You're lying, you did. 1305 01:58:16,229 --> 01:58:18,663 You said you treasure this thing more than the salvation of your soul. 1306 01:58:19,189 --> 01:58:20,622 What is that thing? 1307 01:58:20,989 --> 01:58:23,867 l don't remember saying that. 1308 01:58:24,469 --> 01:58:27,620 Perhaps l was speaking of my snuffbox, sire. 1309 01:58:28,069 --> 01:58:29,582 lt's of French workmanship. 1310 01:58:29,949 --> 01:58:31,382 Show it. 1311 01:58:32,549 --> 01:58:35,063 lt's in my carriage. l'll go bring it. 1312 01:58:36,629 --> 01:58:38,984 l love good workmanship. 1313 01:58:42,349 --> 01:58:43,179 Danilych. 1314 01:58:44,509 --> 01:58:46,977 Go with the ambassador, so that he doesn't run away. 1315 01:58:48,229 --> 01:58:50,265 Oh, no, l'll go alone. 1316 01:58:54,909 --> 01:58:56,342 He's absolutely soused. 1317 01:59:01,069 --> 01:59:02,468 Where's Kenigsek? 1318 01:59:03,069 --> 01:59:05,867 He ran for his box. He'll be right back. 1319 01:59:39,469 --> 01:59:41,346 Go look what's going on. 1320 02:00:11,189 --> 02:00:13,749 Oh, it's so late! 1321 02:00:17,309 --> 02:00:20,585 Excuse us, sire, it's time to go home. 1322 02:00:24,709 --> 02:00:27,667 Thank you for your hospitality, Your Majesty. 1323 02:00:29,469 --> 02:00:30,504 What is it? 1324 02:00:30,989 --> 02:00:35,187 Too bad, sire, Kenigsek missed a step on the stairs. He's unconscious. 1325 02:00:51,269 --> 02:00:54,784 Never mind, he'll come to. l myself will take him home. 1326 02:01:04,349 --> 02:01:06,943 Why are you standing? You got any medicine? 1327 02:01:08,989 --> 02:01:11,822 Bring everything you got. l'll see to it. 1328 02:01:16,589 --> 02:01:20,218 We hope to see you again, Your Majesty. 1329 02:01:20,509 --> 02:01:21,988 We hope so very much. 1330 02:01:22,229 --> 02:01:23,787 Maybe. 1331 02:02:02,829 --> 02:02:05,821 She's a trash, mein Herz. l've meant to tell you for a long time. 1332 02:02:06,109 --> 02:02:07,383 A bitch. A slut. 1333 02:02:07,589 --> 02:02:10,228 Shut up! Don't you dare! 1334 02:02:11,269 --> 02:02:12,145 Get out! 1335 02:02:34,469 --> 02:02:37,427 Everything will be alright, mein Herz. Have some Hungarian wine. 1336 02:03:05,149 --> 02:03:07,583 You fool! Your place is in the hencoop! 1337 02:03:34,549 --> 02:03:35,823 lt's over. 1338 02:03:47,349 --> 02:03:50,386 Hold it! Come on! Come on! 1339 02:03:50,829 --> 02:03:52,467 There you go! 1340 02:03:52,709 --> 02:03:55,667 Place it closer, closer. 1341 02:03:55,869 --> 02:03:57,746 Come on, strike! 1342 02:03:57,829 --> 02:03:59,057 There we go. 1343 02:03:59,269 --> 02:04:00,224 The fluke. 1344 02:04:00,509 --> 02:04:02,545 The fluke! Damn it... 1345 02:04:02,869 --> 02:04:04,507 Yes! Damn! 1346 02:04:04,709 --> 02:04:06,620 Hold it! Closer! 1347 02:04:32,469 --> 02:04:35,905 Never mind, Pyotr Alexeyevich, it happens. 1348 02:04:36,429 --> 02:04:40,945 But next time don't brandish the tongs so. 1349 02:04:41,349 --> 02:04:43,465 Or you can hurt someone 1350 02:04:43,709 --> 02:04:46,746 and get the welding into the anvil. 1351 02:04:47,029 --> 02:04:48,985 l was flogged for this. 1352 02:04:51,709 --> 02:04:55,179 Mein Herz, the grand ambassadors are here. 1353 02:05:02,829 --> 02:05:05,024 Danilych, help the grand ambassador up. 1354 02:05:05,429 --> 02:05:07,147 l'll get up myself. 1355 02:05:10,349 --> 02:05:12,067 What have l done to merit your ire, father Tsar? 1356 02:05:12,349 --> 02:05:15,421 Don't be angry, Prokofy. l'm tired. 1357 02:05:17,029 --> 02:05:20,419 l've read your letters. You wrote to me not to be angry. 1358 02:05:21,549 --> 02:05:25,178 l'm not angry. You were doing your work honestly, though the old way. 1359 02:05:26,349 --> 02:05:28,704 Englishmen, Romans... 1360 02:05:30,069 --> 02:05:33,061 All right, it was the last time that you went bowing down. 1361 02:05:33,509 --> 02:05:37,388 We're standing here and think that Europe's looking at us. 1362 02:05:37,749 --> 02:05:41,185 No. To them, we're an insignificant politician, 1363 02:05:41,549 --> 02:05:43,858 even not a politician at all. 1364 02:05:45,389 --> 02:05:46,981 This is our politician. 1365 02:05:54,189 --> 02:05:57,261 We'll fit you up with a ship, named ''The Fortress''. 1366 02:05:58,109 --> 02:06:01,101 And you'll go straight to Constantinople by the Black Sea. 1367 02:06:01,429 --> 02:06:04,865 What are you saying, father Tsar? The Turks will never let us. 1368 02:06:05,149 --> 02:06:06,343 Who's going to ask them? 1369 02:06:07,509 --> 02:06:08,737 Let them try to catch up with you. 1370 02:06:08,949 --> 02:06:10,746 So you're our hope. 1371 02:06:11,429 --> 02:06:13,989 lf you obtain the permanent peace with the great Sultan, 1372 02:06:14,429 --> 02:06:17,262 you'll earn the praise of the entire Russian state. 1373 02:06:17,829 --> 02:06:19,182 The more so, my praise. 1374 02:06:19,909 --> 02:06:21,581 At your service, sire. 1375 02:06:35,669 --> 02:06:36,784 God be with you! 1376 02:06:42,389 --> 02:06:44,744 The Tsar is tired. Later, later. 1377 02:07:17,949 --> 02:07:21,908 We're very flattered by your visit, Admiral. 1378 02:07:23,189 --> 02:07:26,465 lt's a great honor for me 1379 02:07:27,749 --> 02:07:30,502 to see the Russian navy in our Kerch. 1380 02:07:31,949 --> 02:07:35,259 There's word that the Tsar himself has arrived with the fleet. 1381 02:07:35,589 --> 02:07:37,784 lt's by far not the entire Russian fleet. 1382 02:07:38,029 --> 02:07:41,260 And the Tsar has more important business to attend. 1383 02:07:41,669 --> 02:07:43,546 How do you like the harbor? 1384 02:07:44,949 --> 02:07:48,783 At first sight, it's quite suitable, well closed from the winds. 1385 02:07:49,189 --> 02:07:52,101 We don't keep a big fleet here, in Kerch. 1386 02:07:52,429 --> 02:07:54,101 We have no one to fear. 1387 02:07:54,549 --> 02:07:58,303 But in the Sea of Marmara, the Sultan has really powerful ships. 1388 02:07:58,829 --> 02:08:02,583 The cannons aboard them can hurl stone balls weighing three poods. 1389 02:08:02,829 --> 02:08:05,980 Our ships don't use stone balls. 1390 02:08:06,229 --> 02:08:09,744 We fire cast-iron balls weighing 30 pounds. 1391 02:08:10,229 --> 02:08:14,268 They can hole an enemy ship from side to side. 1392 02:08:16,429 --> 02:08:17,657 A very... 1393 02:08:18,789 --> 02:08:20,302 ...beautiful frigate. 1394 02:08:21,109 --> 02:08:22,542 lt must be moving fast. 1395 02:08:22,869 --> 02:08:27,545 Yes, all these ships accompanied the grand ambassador to Kerch. 1396 02:08:27,749 --> 02:08:32,106 As you know, he's heading for lstanbul aboard the ''Fortress'', 1397 02:08:32,309 --> 02:08:35,062 to meet His Majesty the Sultan. 1398 02:08:37,309 --> 02:08:40,665 Does he suppose to go all the way by the sea? 1399 02:08:41,469 --> 02:08:43,221 lt's extremely dangerous. 1400 02:08:44,029 --> 02:08:47,180 The Black Sea is a treacherous sea. 1401 02:08:48,229 --> 02:08:50,538 Nothing can be too dangerous 1402 02:08:50,589 --> 02:08:53,501 for the sake of making a good peace, Admiral. 1403 02:08:53,909 --> 02:08:55,103 Please. 1404 02:09:01,229 --> 02:09:03,902 - What's this? - The farewell salvo. 1405 02:09:12,829 --> 02:09:14,182 Too bad Franz is gone. He would have been pleased. 1406 02:09:28,189 --> 02:09:30,544 With this ship, we can go to any sea! 1407 02:09:31,829 --> 02:09:35,504 The Russian fleet may be burdensome for us now, but later!.. 1408 02:09:43,749 --> 02:09:46,661 The End 107275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.