Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,759
Central Studio
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,876
of Children and Youth Films
named after M. GORKY, USSR
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,519
and DEFA Film Studio, GDR
4
00:00:10,240 --> 00:00:15,837
AT THE BEGINNING
OF GLORIOUS DAYS
5
00:00:16,600 --> 00:00:21,037
Based on the novel " PETER THE FIRST"
by Alexei Tolstoy
6
00:00:24,240 --> 00:00:29,189
Directed by
Sergey GERASIMOV
7
00:00:29,480 --> 00:00:34,395
Screenplay by
S. GERASIMOV, Yu. KAVTARADZE
8
00:00:34,640 --> 00:00:39,555
Directors of Photography
S. FILIPPOV, H. HARDT
9
00:00:43,840 --> 00:00:45,273
Production Designers
10
00:00:45,440 --> 00:00:48,830
B. DULENKOV
A. POPOV, J. KELLER
11
00:00:49,080 --> 00:00:54,837
Music by V. MARTYNOV
12
00:00:55,800 --> 00:00:58,997
English Subtitles by
T. Kameneva
13
00:02:10,640 --> 00:02:13,996
Starring
14
00:02:14,280 --> 00:02:18,319
Peter -
Dmitri ZOLOTUKHIN
15
00:02:18,640 --> 00:02:22,349
Natalya Kirillovna -
Tamara MAKAROVA
16
00:02:24,240 --> 00:02:27,152
Tsarevna Sophia -
Natalya BONDARCHUK
17
00:02:27,320 --> 00:02:30,039
Menshikov -
Nikolai YERYOMENKO
18
00:02:30,280 --> 00:02:33,397
Prince Boris Golitsyn -
Mikhail NOZHKIN
19
00:02:33,560 --> 00:02:37,599
Lefort - Peter REUSSE
Anna Mons - Ulrike KUNTZE
20
00:02:37,880 --> 00:02:39,871
lvan Brovkin -
Eduard BOCHAROV
21
00:02:40,040 --> 00:02:42,315
Sanka Brovkina -
Lyubov POLEKHINA
22
00:02:42,480 --> 00:02:44,869
Tsaritsa Yevdokiya -
Lyubov GERMANOVA
23
00:02:47,000 --> 00:02:49,036
Nikita Zotov -
Anatoly BARANTSEV
24
00:02:49,200 --> 00:02:51,156
Prince Buinosov -
Mikhail ZIMIN
25
00:02:51,320 --> 00:02:53,515
Vasily Volkov -
Boris BACHURIN
26
00:02:53,800 --> 00:02:56,678
Co-starring
27
00:02:56,840 --> 00:02:58,751
Alyosha Brovkin - Yu. MOROZ
28
00:02:59,080 --> 00:03:00,399
Ovdokim - V. KASHPUR
29
00:03:00,560 --> 00:03:02,869
Lev Kirillovich Naryshkin -
A. BELYAVSKY
30
00:03:03,040 --> 00:03:04,712
Patriarch loakim -
V. SHULGIN
31
00:03:05,440 --> 00:03:07,715
Starets Nektary - N. GRINKO
32
00:03:07,880 --> 00:03:10,678
Golovin - R. KHOMYATOV
Voznitsyn - Ye. MARKOV
33
00:03:11,040 --> 00:03:13,713
Gordon - H. SHREIBER
Kenigsek - W. WOLFE
34
00:03:13,880 --> 00:03:15,950
Princess Buinosova -
A. MATVEYEVA
35
00:03:16,240 --> 00:03:17,878
Natalya Buinosova -
Ye. VASILYEVA
36
00:03:18,040 --> 00:03:19,598
Antonida Buinosova -
M. LEVTOVA
37
00:03:19,760 --> 00:03:21,239
Olga Buinosova -
M. BURDENKOVA
38
00:03:21,800 --> 00:03:23,233
Strelets Gladky - L. REUTOV
39
00:03:23,400 --> 00:03:25,118
Strelets Ovsey Rzhev -
V. MARENKOV
40
00:03:25,280 --> 00:03:26,759
Strelets Chermny -
B. KHMELNITSKY
41
00:03:27,040 --> 00:03:29,713
Artamon Brovkin - G. FROLOV
Kuzma Zhemov - I. LAPIKOV
42
00:03:29,880 --> 00:03:32,030
Gypsy - P. GLEBOV
Judas - V. MATVEYEV
43
00:03:32,240 --> 00:03:34,071
Vorobyikha - M. KREPKOGORSKAYA
Vinius - S. SHPAKOVSKY
44
00:03:34,240 --> 00:03:35,958
Streshnev - A. MIRONOV
Guard - F. ODINOKOV
45
00:03:36,600 --> 00:03:39,637
Hassan-Pasha - A. KARAPETYAN
Golikov - A. KIRILLOV
46
00:03:39,800 --> 00:03:42,678
Karlovitch - E. GERBERDING
Patkul - M. ZECHE
47
00:04:49,360 --> 00:04:54,309
We pray to our Lord.
48
00:04:57,360 --> 00:05:02,309
O Lord, have mercy.
49
00:05:10,080 --> 00:05:11,957
Our Lord Almighty,
50
00:05:12,440 --> 00:05:17,275
Jesus Christ,
Who art the Way and the Truth,
51
00:05:17,760 --> 00:05:20,274
do not will the death of a sinner,
52
00:05:20,560 --> 00:05:24,189
but will her reform
and stay alive,
53
00:05:24,840 --> 00:05:29,516
I pray Thee and implore Thee
for thine love of mankind.
54
00:05:30,200 --> 00:05:36,150
O Lord, stretch forth
thine All-honorable Hand
55
00:05:36,920 --> 00:05:39,957
on Your servant Natalya,
56
00:05:40,760 --> 00:05:44,196
who repents of her sin,
57
00:05:44,520 --> 00:05:48,195
and pardon her transgressions.
58
00:05:48,600 --> 00:05:54,232
Now and ever and unto ages of ages.
59
00:06:04,960 --> 00:06:09,909
Have mercy, O Lord.
60
00:06:36,720 --> 00:06:38,312
Petya dear...
61
00:06:43,520 --> 00:06:44,794
Some air!
62
00:06:51,520 --> 00:06:52,475
Let me!
63
00:06:53,120 --> 00:06:55,190
To the sloboda! For Blumenthrost!
64
00:06:55,440 --> 00:06:57,590
Bring the doctor, you fool!
65
00:07:42,080 --> 00:07:45,789
You're exhausted, our mother Tsaritsa,
so tired, my dear,
66
00:07:45,960 --> 00:07:48,030
on your feet since early morning.
67
00:07:48,240 --> 00:07:50,629
Go take a rest, my dear.
68
00:07:50,880 --> 00:07:53,633
And all of you - out! Out!
69
00:08:08,400 --> 00:08:10,038
Get away! Get away!
70
00:08:19,200 --> 00:08:20,474
Oh God...
71
00:08:22,800 --> 00:08:27,237
Those Kukui habits,
they drink and lie down as they are.
72
00:08:34,320 --> 00:08:36,072
Anna Mons goes to Siberia for good.
73
00:08:36,240 --> 00:08:37,673
Yes, mother Tsaritsa.
74
00:08:37,840 --> 00:08:39,034
That's first.
75
00:08:40,480 --> 00:08:42,152
Then I'll deal with my husband.
76
00:08:43,760 --> 00:08:45,990
Everything will be different now.
77
00:08:47,240 --> 00:08:48,912
Yesterday I was Dunya,
78
00:08:49,840 --> 00:08:53,958
today the Tsarina of all Russia,
Great and Small and White.
79
00:08:57,600 --> 00:09:00,797
I'll have a big Tsarina's
dress made.
80
00:09:01,120 --> 00:09:03,076
I'm not going to wear
Natalya Kirillovna's old clothes.
81
00:09:03,240 --> 00:09:04,593
You're right, mother Tsaritsa.
82
00:09:05,320 --> 00:09:09,438
Petrusha's always traveling,
I'll have to rule myself.
83
00:09:09,600 --> 00:09:11,192
You are the mistress now.
84
00:09:11,360 --> 00:09:13,954
When Sophia ruled,
she wasn't much older.
85
00:09:14,400 --> 00:09:17,551
What kind of tsaritsa is she?
Still unmarried.
86
00:09:19,000 --> 00:09:21,719
And if it comes to thinking,
there're boyars for thinking.
87
00:09:21,880 --> 00:09:23,233
You're right, mother Tsaritsa.
88
00:09:32,080 --> 00:09:33,115
Dunyasha.
89
00:09:39,040 --> 00:09:40,314
Come here, sit down.
90
00:09:57,080 --> 00:09:58,513
I dozed off.
91
00:10:01,560 --> 00:10:02,595
Dunya.
92
00:10:04,200 --> 00:10:05,713
Mother's dead.
93
00:10:09,360 --> 00:10:10,395
I feel lonely.
94
00:10:14,760 --> 00:10:17,035
It means God's willed so.
95
00:10:18,480 --> 00:10:19,993
We mustn't grumble.
96
00:10:21,320 --> 00:10:22,992
We've mourned her, and that's it.
97
00:10:26,200 --> 00:10:27,553
We're tsars now.
98
00:10:28,400 --> 00:10:30,072
There're more important cares.
99
00:10:30,840 --> 00:10:32,717
What are you saying, Dunya?
100
00:10:33,080 --> 00:10:34,752
And one more thing.
101
00:10:35,400 --> 00:10:39,393
It's not proper, not good -
in a fur coat on a silk blanket.
102
00:10:40,040 --> 00:10:42,759
You hang about with moujiks and
soldiers. It's time to...
103
00:10:43,160 --> 00:10:46,311
You've eaten poisoned
mushrooms or what?
104
00:10:46,920 --> 00:10:49,992
Your mother took to hating me from
the first day, from our wedding!
105
00:10:50,240 --> 00:10:52,071
I've shed so many tears!
106
00:10:54,320 --> 00:10:56,356
Petrusha, it's holed.
Change your stockings.
107
00:10:56,520 --> 00:10:59,990
I've seen some fools, but not that
big! Fool! You fool!
108
00:11:00,640 --> 00:11:05,156
It's the first time that I've asked...
You'll remember my mother's death!
109
00:11:09,120 --> 00:11:11,076
What's so awful that I said?
110
00:11:14,320 --> 00:11:16,993
He's mad, outright mad!
111
00:11:17,680 --> 00:11:21,150
And the Turks took the Holy Tomb
away from us, the Orthodox people,
112
00:11:21,320 --> 00:11:22,912
and gave it to the French,
113
00:11:23,120 --> 00:11:26,430
leaving us only 24 icon lamps.
114
00:11:26,640 --> 00:11:30,997
They took from us half of Golgotha,
the whole church of Bethlehem,
115
00:11:31,160 --> 00:11:32,718
the holy cave,
116
00:11:32,920 --> 00:11:36,310
they plundered the Deeses,
dug up the Meal,
117
00:11:36,520 --> 00:11:40,308
and have done more harm to Jerusalem
than the Persians and the Arabs.
118
00:11:40,880 --> 00:11:44,668
If you, divine
Moscow autocrats,
119
00:11:44,840 --> 00:11:46,956
abandon the holy church,
120
00:11:47,160 --> 00:11:49,549
what praise can you deserve then?
121
00:11:49,960 --> 00:11:53,157
Look how the Moslems
laugh at you:
122
00:11:53,800 --> 00:11:55,677
the Tatars, just a handful of people,
123
00:11:55,840 --> 00:11:58,354
brag that you're paying tribute
to them.
124
00:11:58,560 --> 00:12:00,755
And the Tatars are the Turks' subjects,
125
00:12:00,920 --> 00:12:04,310
which means that you're
the Turks' subjects, too.
126
00:12:08,760 --> 00:12:13,356
What do you say, boyars, to this
letter of Jerusalem Patriarch Dosifey?
127
00:12:18,160 --> 00:12:21,197
Of course, this is a matter
for the tsar, too.
128
00:12:22,200 --> 00:12:25,317
But we, boyars,
must lay down our lives
129
00:12:25,720 --> 00:12:27,950
for the desecrated Holy Sepulcher,
130
00:12:28,520 --> 00:12:30,272
for our Tsar's honor.
131
00:12:32,160 --> 00:12:36,153
They're laughing at us in Jerusalem.
Can we bear more disgrace?
132
00:12:36,640 --> 00:12:40,918
Yes, boyars,
rule that the troops be mustered.
133
00:12:45,120 --> 00:12:46,997
Since the christening of Russia
134
00:12:47,200 --> 00:12:49,873
under Great Prince
Vladimir the Red Sun...
135
00:12:50,080 --> 00:12:52,355
Talk about us, uncle.
136
00:12:52,840 --> 00:12:55,274
Why go as back as princes
and the Ruriks' Russia?
137
00:12:57,800 --> 00:12:59,631
Boyars, we have nothing to fear.
138
00:12:59,840 --> 00:13:01,717
Golitsyn got burned on Crimea.
139
00:13:01,920 --> 00:13:04,480
And what was his army fighting with?
With staves.
140
00:13:04,640 --> 00:13:08,315
Now we've got enough weapons.
Just take my works in Tula.
141
00:13:08,840 --> 00:13:13,118
Our cannons are no worse than Turkish,
and pistols and harquebuses even better.
142
00:13:13,680 --> 00:13:15,432
We can't back up from war,
143
00:13:15,600 --> 00:13:18,592
and it's shameful for Russia
to pay tribute to the Crimean Khan.
144
00:13:19,800 --> 00:13:22,234
If we lived alone,
we could think twice.
145
00:13:22,640 --> 00:13:24,596
But we have Europe looking at us.
146
00:13:25,160 --> 00:13:29,039
We can't mark time,
it's not the time of Gostomysl.
147
00:13:29,480 --> 00:13:31,914
The cruel times are coming.
148
00:13:32,640 --> 00:13:37,555
And the first priority is
to come out to the Black Sea.
149
00:13:43,040 --> 00:13:46,191
Well, boyars, what would be
your decision?
150
00:13:50,800 --> 00:13:53,917
As you wish, sire,
muster the army.
151
00:14:24,160 --> 00:14:26,754
Neither the King of France,
nor the Austrian Kaiser,
152
00:14:28,840 --> 00:14:30,637
has ever even dreamed of it.
153
00:14:46,920 --> 00:14:49,957
If only you had
more money, Peter...
154
00:14:53,040 --> 00:14:54,758
To call up engineers,
155
00:14:55,040 --> 00:14:58,316
invite clever heads here
from Europe...
156
00:15:05,120 --> 00:15:06,792
Such a wild country.
157
00:15:08,760 --> 00:15:10,637
What a huge country!
158
00:15:11,800 --> 00:15:13,472
And what a rich country!
159
00:15:13,800 --> 00:15:16,678
Yes... we have it all.
160
00:15:17,720 --> 00:15:19,631
And plenty of laziness.
161
00:15:28,080 --> 00:15:29,752
There they go knocking their
foreheads against the ground.
162
00:15:32,200 --> 00:15:36,432
Hey, merchants,
you can't pass the tsar.
163
00:15:39,000 --> 00:15:42,037
The tsar, they can't ,
the bombardier, they can.
164
00:15:42,720 --> 00:15:43,994
Go ahead!
165
00:16:11,960 --> 00:16:13,712
The messengers, mein Herz.
166
00:16:19,320 --> 00:16:23,711
Hey, who's bombardier Mikhailov here?
167
00:16:24,600 --> 00:16:25,715
It's me. Why?
168
00:16:26,000 --> 00:16:29,197
A letter from Streshnev!
169
00:16:29,440 --> 00:16:30,919
Head for the shore.
170
00:16:33,800 --> 00:16:34,915
Read it.
171
00:16:42,320 --> 00:16:46,279
Mister bombardier, we're tearfully
dismayed by the thieving contractors.
172
00:16:46,560 --> 00:16:48,755
Guests Ushakov and
Gorezin undertook to deliver
173
00:16:48,920 --> 00:16:53,596
5,000 buckets of vinegar, as much of
vodka, 20,000 salted sturgeons...
174
00:16:53,760 --> 00:16:57,070
Enough! Tell the messengers to
dismount. Take the horses.
175
00:16:57,280 --> 00:17:00,078
- Mein Herz, it won't be faster.
- You go again?
176
00:17:02,160 --> 00:17:03,673
Get down from the horse!
177
00:17:04,680 --> 00:17:06,352
Oh, what the heck!
178
00:17:06,880 --> 00:17:07,835
Thieves!
179
00:17:08,160 --> 00:17:09,036
Thieves!
180
00:17:09,240 --> 00:17:11,595
Franz, come on.
181
00:17:13,240 --> 00:17:14,355
Jawohl.
182
00:17:24,840 --> 00:17:26,319
Report!
Stand up!
183
00:17:30,320 --> 00:17:31,355
Sit.
184
00:17:31,960 --> 00:17:33,951
Did you hang the contractors?
No? Why not?
185
00:17:34,120 --> 00:17:34,870
Sire...
186
00:17:37,480 --> 00:17:41,359
Mister bombardier, let the contactors
deliver first what they're supposed to.
187
00:17:41,520 --> 00:17:43,431
We can't demand it from the dead.
188
00:17:43,600 --> 00:17:44,828
Not right!
189
00:17:45,400 --> 00:17:48,233
You stupid!
Why are my men not stealing?
190
00:17:51,520 --> 00:17:53,112
And all yours steal!
191
00:17:56,880 --> 00:17:59,030
Pass all contracts over to Brovkin.
192
00:18:01,680 --> 00:18:05,514
Put Voronin and Ushakov in irons, send
them to Moscow, to Romodanovsky.
193
00:18:08,160 --> 00:18:09,115
Right!
194
00:18:10,360 --> 00:18:12,396
What else?
Are the ships ready?
195
00:18:15,200 --> 00:18:17,919
Mister bombardier,
all ships are ready.
196
00:18:18,080 --> 00:18:19,069
You're not lying?
197
00:18:19,240 --> 00:18:22,073
The last ones were
brought from Voronezh yesterday.
198
00:18:23,880 --> 00:18:24,915
You're lying.
199
00:18:30,440 --> 00:18:34,274
All right,
Tikhon Nikitich, don't be angry.
200
00:18:38,720 --> 00:18:42,918
Load the troops on the ships.
We'll swoop down and take Azov.
201
00:18:51,560 --> 00:18:56,076
All quiet in the Turkish fortress,
must be getting ready to surprise us.
202
00:19:01,440 --> 00:19:02,475
Attention!
203
00:19:06,400 --> 00:19:09,995
Mister bombardier!
The bombardier company ready to fight!
204
00:19:10,160 --> 00:19:11,275
All right.
205
00:19:23,840 --> 00:19:25,034
Damn it!
206
00:19:29,320 --> 00:19:30,514
Give me a fuse.
207
00:19:31,680 --> 00:19:33,955
God help us!
The first one. Step aside.
208
00:19:58,520 --> 00:20:02,718
Today we got the most interesting and
important news from Constantinople.
209
00:20:03,040 --> 00:20:05,838
The Great Vizier reports about
the defeat of the Russian army
210
00:20:06,000 --> 00:20:08,070
led by Tsar Peter
211
00:20:08,240 --> 00:20:09,753
at the fortress of Azov.
212
00:20:10,480 --> 00:20:13,517
He writes that the Russians dared
to approach the fortress from land,
213
00:20:13,680 --> 00:20:16,319
for they don't have big ships
to approach it from the sea.
214
00:20:16,720 --> 00:20:19,075
As a result,
Azov had no want of
215
00:20:19,240 --> 00:20:21,834
either soldiers
or ammunition and provisions.
216
00:20:22,400 --> 00:20:26,154
Suffering great casualties,
Peter withdrew back to Moscovia.
217
00:20:28,400 --> 00:20:31,073
He's daring,
that young tsar, too hot.
218
00:20:31,320 --> 00:20:34,869
- How old is he?
- Turned 23, Your Highness.
219
00:20:38,120 --> 00:20:42,079
Well, failures make one hardy
when one's about to mature.
220
00:20:42,280 --> 00:20:46,637
I'll inform His Majesty. I think
it might be of interest to the king.
221
00:21:47,200 --> 00:21:49,430
Enough, women, enough.
222
00:22:15,000 --> 00:22:17,594
Oh, women, women...
223
00:22:18,000 --> 00:22:19,956
What's this?
224
00:22:22,240 --> 00:22:23,753
Who allowed it?
225
00:22:25,480 --> 00:22:29,553
Anyone who cheats
will be in trouble.
226
00:22:31,520 --> 00:22:36,116
They send worthless men,
who can do nothing.
227
00:22:37,840 --> 00:22:41,355
Whoever cheats,
I'm going to hang.
228
00:22:44,000 --> 00:22:46,753
If he's a good worker, then all right.
229
00:22:49,000 --> 00:22:50,035
Understood?
230
00:22:53,440 --> 00:22:55,431
Guard, take these fools away.
231
00:23:00,200 --> 00:23:03,749
Come on, dears, follow me.
232
00:23:13,240 --> 00:23:14,912
Move it, move it.
233
00:23:16,280 --> 00:23:19,989
See, boys? You should be
on your guard with him.
234
00:23:20,760 --> 00:23:23,638
Any false step -
you oversleep,
235
00:23:23,880 --> 00:23:26,633
orjust be lazy - no mercy from him.
236
00:23:26,880 --> 00:23:29,269
We didn't come here to nap.
237
00:23:29,880 --> 00:23:34,112
We'll teach your German too,
he'll remember Kuzma Zhemov.
238
00:23:34,280 --> 00:23:38,193
And who are you, men?
Thieves and bandits, are you?
239
00:23:38,720 --> 00:23:39,869
What are you here for, men?
240
00:23:40,040 --> 00:23:42,600
We were going, dear man,
241
00:23:43,040 --> 00:23:46,077
with this one, to schism,
to lead a holy life,
242
00:23:46,520 --> 00:23:47,669
only the devil misled us.
243
00:23:47,880 --> 00:23:49,677
That's another matter.
244
00:23:50,040 --> 00:23:53,589
We have the rules,
you know.
245
00:23:53,920 --> 00:23:55,433
Follow me.
246
00:23:57,320 --> 00:23:59,675
So our rules are like this.
247
00:24:00,440 --> 00:24:04,718
The drums beat at 4 in the morning.
248
00:24:06,080 --> 00:24:08,196
First a prayer, then work.
249
00:24:08,520 --> 00:24:13,196
At 7, the drum again,
it's breakfast for half an hour.
250
00:24:13,520 --> 00:24:16,034
I've got the watch.
Then work again.
251
00:24:16,560 --> 00:24:19,711
At noon - dinner.
And sleep for half an hour.
252
00:24:20,040 --> 00:24:23,112
And work again.
Supper at 7.
253
00:24:24,040 --> 00:24:25,837
Work again.
254
00:24:26,680 --> 00:24:28,318
At 10, the end.
255
00:24:29,920 --> 00:24:31,592
Don't people overstrain themselves?
256
00:24:32,960 --> 00:24:35,110
Some do, that's true.
257
00:24:35,280 --> 00:24:37,316
But it's hard labor, my dear.
258
00:24:37,480 --> 00:24:41,837
If you hadn't stolen,
you'd be home now, warm and cozy.
259
00:24:46,000 --> 00:24:48,434
We failed at Azov.
260
00:24:49,120 --> 00:24:52,829
So it's been ordered to bring
everyone fit from prisons.
261
00:24:53,040 --> 00:24:58,831
If you're a workman or know
some skill, then it's special.
262
00:24:59,600 --> 00:25:02,114
They give them shchi with beef.
263
00:25:03,240 --> 00:25:06,357
And treat differently - no beating.
But strictly.
264
00:25:08,440 --> 00:25:10,271
You mean we're here for good?
265
00:25:11,880 --> 00:25:13,996
Who knows, my dear?
266
00:25:14,320 --> 00:25:17,995
Of course, if you were free,
then it's another matter.
267
00:25:19,800 --> 00:25:21,153
Hard labor, you know.
268
00:25:22,520 --> 00:25:25,876
Here's your place.
269
00:25:26,400 --> 00:25:27,674
Go in.
270
00:25:45,480 --> 00:25:47,835
That's it, my dears.
271
00:26:12,800 --> 00:26:14,597
Listen here, Gypsy.
272
00:26:16,560 --> 00:26:18,039
You tell them...
273
00:26:19,520 --> 00:26:24,196
That you were my hand
at the smithy, and swear on the cross.
274
00:26:26,120 --> 00:26:29,590
- Why?
- Then we'll survive.
275
00:26:33,120 --> 00:26:36,749
I can't bear it, Kuzma.
I wish they did me in sooner.
276
00:26:37,040 --> 00:26:38,996
No such luck.
277
00:26:39,760 --> 00:26:41,432
They'll tear your nostrils out,
278
00:26:41,960 --> 00:26:44,554
flog you away to the bones,
and send to Siberia.
279
00:26:46,480 --> 00:26:47,913
This they can do.
280
00:26:48,720 --> 00:26:51,154
- It's cruel.
- That's what I'm saying.
281
00:26:51,640 --> 00:26:53,073
And here, you know...
282
00:26:54,360 --> 00:26:57,796
they say they need workmen.
283
00:26:58,840 --> 00:26:59,875
Yeah...
284
00:27:01,040 --> 00:27:05,591
If they call you,
say you were a hammerer with me.
285
00:27:09,400 --> 00:27:10,992
Shchi with beef?
286
00:27:26,880 --> 00:27:28,711
Forward! Follow me!
287
00:27:33,440 --> 00:27:36,159
Forward! Follow me!
288
00:27:48,720 --> 00:27:49,789
Shein!
289
00:27:51,560 --> 00:27:54,233
Back up Lefort
with all guns!
290
00:27:58,080 --> 00:28:00,753
What a devil!
Look what he's doing!
291
00:28:01,960 --> 00:28:03,996
Semyonov regiment, follow me!
292
00:28:13,520 --> 00:28:15,636
All ladders, to storm!
293
00:28:23,360 --> 00:28:26,511
The entire fleet is bombarding
the fortress with a plunging fire.
294
00:28:26,840 --> 00:28:27,875
Good!
295
00:28:47,840 --> 00:28:49,717
From uncle in Konigsberg.
296
00:28:53,120 --> 00:28:54,951
Our dear sister,
297
00:28:56,520 --> 00:28:58,954
undoubtedly,
you'd be interested to know
298
00:28:59,160 --> 00:29:02,311
about the victory of the young
Russian tsar over the Turks.
299
00:29:03,880 --> 00:29:07,589
It's said that he, having
built a ship with his own hands,
300
00:29:07,800 --> 00:29:12,510
stepped on it at the head of a whole
marine fleet, built on a river,
301
00:29:12,720 --> 00:29:16,838
went down to the Azov Sea
right to the walls of the fortress.
302
00:29:17,520 --> 00:29:21,433
The Turks, besieged from the sea
and land, defended to the end.
303
00:29:22,640 --> 00:29:25,359
Only when they ran out of
food and gunpowder,
304
00:29:25,520 --> 00:29:27,750
they surrendered at discretion.
305
00:29:29,280 --> 00:29:31,475
Word is that the young Peter
306
00:29:31,680 --> 00:29:34,717
displayed the wonders of
bravery in this campaign.
307
00:29:36,800 --> 00:29:40,759
As usual, the elector Frederick
is painting too rosy a picture.
308
00:29:42,840 --> 00:29:46,753
Yet, for the French politics,
it's a most unpleasant surprise.
309
00:29:47,200 --> 00:29:51,671
I can imagine the expression at King
Louis' face at hearing this news.
310
00:29:59,400 --> 00:30:01,834
As long as we're running along
good fortune
311
00:30:02,320 --> 00:30:05,118
that has never before
gone so far south,
312
00:30:05,720 --> 00:30:08,917
blessed will be the one
who catches it at her hair.
313
00:30:11,240 --> 00:30:14,676
Therefore, Boyars, rule it
314
00:30:16,920 --> 00:30:20,879
that the destroyed and burnt
Azov be rebuilt anew
315
00:30:21,360 --> 00:30:23,351
and peopled with a huge army.
316
00:30:24,000 --> 00:30:25,115
And more.
317
00:30:25,760 --> 00:30:29,355
Since it suits us more to fight
on the sea than on land,
318
00:30:29,920 --> 00:30:32,832
build a marine caravan
319
00:30:33,280 --> 00:30:35,396
of 40 or more ships.
320
00:30:38,480 --> 00:30:40,198
And do it in the following order:
321
00:30:41,560 --> 00:30:45,030
for monasteries, a ship
from 8,000 peasant homesteads.
322
00:30:45,880 --> 00:30:48,758
For Boyars and other service ranks -
323
00:30:49,480 --> 00:30:52,756
a ship from
10,000 peasant homesteads.
324
00:30:53,880 --> 00:30:57,111
Guest merchants and Cossacks,
Black Hundreds and slobodas
325
00:30:57,480 --> 00:31:00,074
are to build 12 big ships.
326
00:31:01,360 --> 00:31:04,033
For this purpose, form companies,
327
00:31:05,040 --> 00:31:06,712
that is, partnerships,
328
00:31:07,400 --> 00:31:09,675
and there must be 35 of these
companies.
329
00:31:11,600 --> 00:31:16,151
Furthermore, collect a special tax
330
00:31:16,480 --> 00:31:19,153
for building a canal
between the Volga and the Don.
331
00:31:20,000 --> 00:31:22,275
And start digging this canal at once.
332
00:31:26,920 --> 00:31:28,672
We have also decided
333
00:31:29,600 --> 00:31:33,673
that the 50 best Moscow noblemen
should send their sons abroad
334
00:31:34,160 --> 00:31:36,276
to study mathematics,
fortification,
335
00:31:36,440 --> 00:31:38,351
shipbuilding
and other sciences.
336
00:31:38,520 --> 00:31:40,670
Oh God, why children...
337
00:31:41,920 --> 00:31:45,629
And to show an example of zeal
for those useful businesses,
338
00:31:46,800 --> 00:31:50,759
we have decided to go to Holland
personally with our embassy,
339
00:31:50,920 --> 00:31:54,310
which is to depart soon
for the European courts.
340
00:31:57,760 --> 00:32:00,115
- Oh, my goodness...
- Unheard of!
341
00:32:00,280 --> 00:32:03,989
Russian Grand Princes
going to the heretics
342
00:32:04,800 --> 00:32:06,597
with an ambassadorial bow.
343
00:32:07,000 --> 00:32:09,434
Think of your honor, sire.
344
00:32:10,320 --> 00:32:11,912
The ambassadors will be
in their own right.
345
00:32:12,200 --> 00:32:15,158
And we'll stay there
without any rank, incognito.
346
00:32:15,520 --> 00:32:18,273
How can we do here
without a tsar, sire?
347
00:32:20,200 --> 00:32:21,792
In the absence of our person,
348
00:32:22,440 --> 00:32:26,399
we appoint Fyodor Yuryevich
Romodanovsky to rule in Moscow
349
00:32:26,560 --> 00:32:28,278
in counsel with our closest Boyars.
350
00:32:29,920 --> 00:32:32,275
Therefore, it is my order to honor him
351
00:32:33,320 --> 00:32:34,833
as Monarch Prince.
352
00:32:36,160 --> 00:32:38,355
And by our autocratic will,
353
00:32:38,760 --> 00:32:41,274
from now on,
the Monarch Prince has the rule
354
00:32:41,600 --> 00:32:44,034
not only over you, Boyars,
but over me, too.
355
00:32:47,000 --> 00:32:49,116
Well, men, I'm no enemy to you.
356
00:32:50,080 --> 00:32:53,038
What I can, I do,
for what I can't - don't be angry.
357
00:32:55,040 --> 00:32:57,713
A chicken has no place to walk,
lvan Artemyevich.
358
00:32:57,880 --> 00:33:02,635
You can't tell the cattle what to do,
so they trespass onto your meadow.
359
00:33:02,840 --> 00:33:05,752
As for the shepherd,
we, all our village...
360
00:33:07,360 --> 00:33:08,429
...will flog him.
361
00:33:09,360 --> 00:33:11,555
- Flog the shepherd.
- We will.
362
00:33:11,960 --> 00:33:13,678
Let our cattle go.
363
00:33:13,840 --> 00:33:16,308
We're so crowded, so crowded.
364
00:33:20,200 --> 00:33:22,395
I get no profit from you.
365
00:33:23,080 --> 00:33:24,752
But I like order.
366
00:33:25,360 --> 00:33:27,237
I've given you so much money.
367
00:33:27,400 --> 00:33:29,516
So much money...
368
00:33:32,400 --> 00:33:36,234
All out of my kindness,
because I come from these parts.
369
00:33:36,400 --> 00:33:38,311
My father died here.
370
00:33:42,280 --> 00:33:45,397
God giveth to me,
and me to you.
371
00:33:47,440 --> 00:33:49,795
Out of what gain am I giving
you money? It's ridiculous!
372
00:33:50,840 --> 00:33:52,671
Not for profit, for the sake of order.
373
00:33:55,120 --> 00:33:58,078
- I'm leaving you for good soon.
- Leaving where?
374
00:33:59,520 --> 00:34:02,956
I'll be living in Moscow.
Starting a big business.
375
00:34:04,960 --> 00:34:08,635
I'm being charitable out of
the kindness of my heart, and you?
376
00:34:09,440 --> 00:34:13,399
Is that the way to be thankful?
Doing damage, slandering me.
377
00:34:18,080 --> 00:34:19,115
As between our own.
378
00:34:19,280 --> 00:34:20,713
All right, God be with you.
379
00:34:23,320 --> 00:34:26,756
Three kopecks a cow,
one kopeck a sheep.
380
00:34:27,120 --> 00:34:28,473
You can take your cattle.
381
00:34:35,680 --> 00:34:37,716
Thank you, lvan Artemyevich.
382
00:34:38,600 --> 00:34:41,717
- Thank you very much.
- God bless you.
383
00:34:41,880 --> 00:34:42,995
Go now, men.
384
00:34:43,200 --> 00:34:47,318
Sanya, take the matting away.
Those kin of ours dirtied it.
385
00:34:55,000 --> 00:34:57,309
Ugh, so much dirt from
their baste shoes.
386
00:35:00,520 --> 00:35:01,635
Listen.
387
00:35:03,000 --> 00:35:05,389
I want to build
a stone house in Moscow.
388
00:35:06,320 --> 00:35:09,710
I found a place in Kitai-gorod.
Enough of village living for us.
389
00:35:10,800 --> 00:35:14,679
We're making it to the first merchant
hundred. Listen to me, Sanka.
390
00:35:15,880 --> 00:35:18,838
Thank God
we weren't in a hurry about you.
391
00:35:19,440 --> 00:35:22,512
Now we may get related
high in Moscow.
392
00:35:23,040 --> 00:35:26,953
- Don't turn away, you fool!
- Quit it, don't touch me!
393
00:35:27,680 --> 00:35:29,875
Don't touch me...
It's me who decide.
394
00:35:30,600 --> 00:35:32,909
You make me angry, I'll marry you
off to a shepherd.
395
00:35:33,080 --> 00:35:37,153
I'd rather herd pigs with someone
than wither away from your stupidity.
396
00:35:41,600 --> 00:35:43,750
You stale mare!
397
00:35:48,520 --> 00:35:49,669
Hush!
398
00:35:53,160 --> 00:35:55,037
Go look who's there.
399
00:35:56,280 --> 00:35:57,315
You hear me?
400
00:36:05,520 --> 00:36:07,954
I'm scared. Go yourself.
401
00:36:08,160 --> 00:36:12,312
Scared! You stupid!
I'll show to those knockers...
402
00:36:17,400 --> 00:36:19,789
Who's doing this outrage there?
403
00:36:20,200 --> 00:36:23,078
I'm going to unleash the dogs!
Some knockers!
404
00:36:23,520 --> 00:36:24,873
Open up to the tsar!
405
00:36:58,080 --> 00:36:59,399
Where's the master?
406
00:36:59,840 --> 00:37:02,115
Get him here alive or dead!
407
00:37:02,280 --> 00:37:03,395
Mein Herz.
408
00:37:10,080 --> 00:37:11,433
Come on, Nikita.
409
00:37:25,440 --> 00:37:28,796
Greetings, father.
We bow to you.
410
00:37:29,240 --> 00:37:31,708
We heard you got fine goods.
411
00:37:31,880 --> 00:37:34,917
We've brought a buyer.
We'll pay a good price.
412
00:37:35,520 --> 00:37:40,036
Welcome, dear guests!
Come into the house.
413
00:37:40,240 --> 00:37:43,357
Wait, have a drink first.
414
00:37:43,560 --> 00:37:45,278
Franz, where're you?
415
00:37:51,240 --> 00:37:53,800
Welcome.
Please come into the house.
416
00:38:08,640 --> 00:38:10,676
- Petya, I'm tired.
- What?!
417
00:38:14,400 --> 00:38:17,597
Sure, tired.
It's been three days already.
418
00:38:22,040 --> 00:38:24,315
- They're matchmakers for Sanka.
- You don't say!
419
00:38:27,720 --> 00:38:29,790
Welcome, dear guests!
420
00:38:30,000 --> 00:38:33,470
Please, Father Tsar,
come to the place of honor.
421
00:38:34,720 --> 00:38:36,039
What is it?
422
00:38:36,720 --> 00:38:38,358
Oh, what a happy day!
423
00:38:38,520 --> 00:38:42,354
I wondered why I dreamed last night
a bright falcon flying in a window.
424
00:38:43,520 --> 00:38:47,513
That was the reason.
Welcome, welcome.
425
00:38:48,040 --> 00:38:50,998
Here, sit. Move closer,
don't let him run away.
426
00:38:52,360 --> 00:38:55,079
- Who's the suitor?
- Matchmaking for Volkov.
427
00:38:56,080 --> 00:38:58,640
Don't you like the groom?
428
00:38:59,200 --> 00:39:02,317
Or maybe you remembered
some old grievances?
429
00:39:03,800 --> 00:39:05,916
Maybe the groom
pulled you by your hair
430
00:39:06,080 --> 00:39:08,116
or broke the whip-handle lashing you?
431
00:39:10,280 --> 00:39:12,874
Forgive him for Christ's sake.
Make it up with him.
432
00:39:15,000 --> 00:39:18,549
Thank you, dear
matchmakers, for this honor.
433
00:39:19,280 --> 00:39:23,398
Forgive us, country oafs,
if we hurt you in any way.
434
00:39:24,240 --> 00:39:27,596
We're just traders,
ignorant, uneducated moujiks,
435
00:39:27,920 --> 00:39:29,512
we talk simply.
436
00:39:30,840 --> 00:39:33,035
Our gal is still unmarried,
it's such a misfortune.
437
00:39:33,400 --> 00:39:36,119
We're ready to marry her off
to the worst drunkard.
438
00:39:37,200 --> 00:39:40,476
It's beyond me
why suitors avoid our house.
439
00:39:40,640 --> 00:39:42,073
She's a beautiful gal.
440
00:39:42,600 --> 00:39:46,036
True, one eye is bad,
but the other one is fine.
441
00:39:46,800 --> 00:39:51,078
The devils seemed to thresh peas on
her face, but it can be covered.
442
00:39:51,760 --> 00:39:53,512
Besides, she drags her foot,
443
00:39:53,800 --> 00:39:56,553
shakes her head,
and crooked on one side.
444
00:39:56,720 --> 00:39:58,438
But, all in all, she's a fine girl.
445
00:39:58,600 --> 00:40:01,194
Take my beloved child,
dear matchmakers.
446
00:40:01,400 --> 00:40:03,709
Alexandra, child, come out!
447
00:40:04,080 --> 00:40:05,798
Alyosha, go bring your sister.
448
00:40:06,000 --> 00:40:09,356
She may be in the latrine.
Got a sorrowful stomach.
449
00:40:09,520 --> 00:40:10,839
Sit!
450
00:40:17,080 --> 00:40:19,036
Really and truly, she's a fine girl.
451
00:40:24,240 --> 00:40:27,118
Thank you for the honor,
dear matchmakers.
452
00:40:27,960 --> 00:40:30,030
We like the groom very much.
453
00:40:30,320 --> 00:40:32,197
We'll be like father to him:
454
00:40:32,560 --> 00:40:35,074
praise him for the good
and teach him for the blame.
455
00:40:35,360 --> 00:40:38,113
Lash him with a whip
or drag him by the hair.
456
00:40:38,280 --> 00:40:41,317
Don't complain, dear son-in-law,
we're taking you into a peasant family.
457
00:40:41,600 --> 00:40:42,953
Bring your sister.
458
00:40:45,520 --> 00:40:47,272
What's the matter with you,
for God's sake?
459
00:40:48,120 --> 00:40:49,030
Go!
460
00:40:49,480 --> 00:40:51,436
- Here.
- Well, well...
461
00:40:57,160 --> 00:40:58,718
What do you know, mein Herz.
462
00:41:06,000 --> 00:41:07,956
There she is.
463
00:41:08,240 --> 00:41:10,834
A fine gal, real good!
464
00:41:11,440 --> 00:41:14,000
Bear it, Sanka!
465
00:41:15,000 --> 00:41:16,479
It's the Tsar himself.
466
00:41:17,080 --> 00:41:19,469
Look what a groom we brought you.
467
00:41:20,120 --> 00:41:21,633
Oh, mama dear...
468
00:41:23,560 --> 00:41:25,232
Good girl!
469
00:41:25,920 --> 00:41:27,592
Real good!
470
00:41:30,920 --> 00:41:32,638
Hey, dear matchmaker, it's no way.
471
00:41:32,840 --> 00:41:36,435
You can't do it.
Let go of the girl, dear matchmaker.
472
00:41:40,760 --> 00:41:42,113
Let's go, sister.
473
00:41:42,800 --> 00:41:45,951
Well, Vaska, thank us for the girl!
474
00:41:49,680 --> 00:41:52,194
Honoring our father Bacchus,
475
00:41:52,400 --> 00:41:55,392
may we sing praise to each other,
brothers!
476
00:41:55,560 --> 00:41:58,279
Let's wine and dine!
477
00:41:58,440 --> 00:42:00,670
What have you got?
Put it on the table.
478
00:42:00,840 --> 00:42:04,150
Matryona, girls, do it, quick!
479
00:42:04,760 --> 00:42:07,957
Why?
I can't find the keys.
480
00:42:08,760 --> 00:42:11,752
The keys to the cellar are
under the forty martyrs.
481
00:42:11,920 --> 00:42:13,831
They've never been kept there.
482
00:42:14,480 --> 00:42:16,471
Thank you for the spectacle.
You humored us.
483
00:42:16,920 --> 00:42:18,876
But watch out, don't over do it.
484
00:42:19,080 --> 00:42:22,755
I would've never dared,
if it wasn't your wish...
485
00:42:23,000 --> 00:42:26,549
All right, all right,
we know you, the devils.
486
00:42:28,800 --> 00:42:29,755
Quick!
487
00:42:31,160 --> 00:42:33,196
And hurry up with the wedding.
488
00:42:33,760 --> 00:42:36,035
The groom goes with me abroad soon.
489
00:42:37,560 --> 00:42:40,996
Hire a girl from the sloboda to teach
your daughter manners and dancing.
490
00:42:41,400 --> 00:42:43,868
When I'm back from abroad,
I'll take her to my court.
491
00:42:44,360 --> 00:42:46,271
Mein Herz, here it is, our precious!
492
00:42:46,440 --> 00:42:47,316
Pour it!
493
00:43:23,480 --> 00:43:28,156
Frederick, the elector of Brandenburg,
we're sailing to, is our man.
494
00:43:29,080 --> 00:43:31,435
You'll see how he is
going to meet our embassy.
495
00:43:32,520 --> 00:43:34,033
He's living in fear.
496
00:43:34,680 --> 00:43:38,719
He needs us: on one side he's pressed
by Sweden, on another - by Poland.
497
00:43:39,960 --> 00:43:42,633
He will ask us to come into
a military alliance.
498
00:43:43,040 --> 00:43:44,792
We still have to think about it.
499
00:43:47,440 --> 00:43:49,351
Right, we don't want that alliance.
500
00:43:50,440 --> 00:43:52,715
Prussia will never war with Turkey.
501
00:43:55,040 --> 00:43:58,191
In Konigsberg, don't make any mischief
or I'll tear your heads off.
502
00:44:00,920 --> 00:44:05,277
We shouldn't play around,
embarrassing our Grand Embassy.
503
00:44:40,800 --> 00:44:43,360
- Look, the Tsar!
- In a white wig?
504
00:44:43,520 --> 00:44:44,714
No, with a beard.
505
00:44:44,880 --> 00:44:46,632
- The gray-haired one?
- No, the redhead.
506
00:45:15,880 --> 00:45:16,790
Are they Russians?
507
00:45:16,960 --> 00:45:19,758
Not simple Russians.
It's the Tsar Peter the First.
508
00:46:18,800 --> 00:46:21,553
Her Highness
the electress of Hanover Sophia,
509
00:46:21,720 --> 00:46:25,918
with her daughter Sophia-Charlotte,
electress of Brandenburg,
510
00:46:26,080 --> 00:46:28,958
and her son, Crown Prince
George Louis,
511
00:46:29,120 --> 00:46:30,394
heir to the English Crown,
512
00:46:30,560 --> 00:46:32,152
accompanied by Duke von Zeller
513
00:46:32,320 --> 00:46:34,993
and the ladies
and gentlemen of the court,
514
00:46:35,160 --> 00:46:38,994
hurried to meet
Your Majesty,
515
00:46:41,080 --> 00:46:42,035
the Tsar of Russia.
516
00:46:43,560 --> 00:46:46,313
That's what I call etiquette.
Standing on his toes, a real picture.
517
00:46:46,480 --> 00:46:48,994
And his wig is short,
while ours are down to the navel.
518
00:46:49,280 --> 00:46:50,838
What a son of a bitch!
519
00:46:52,360 --> 00:46:54,237
With the sole desire
520
00:46:55,880 --> 00:46:59,395
to reward themselves
for a tiresome journey
521
00:47:00,840 --> 00:47:02,558
and all kinds of difficulties
522
00:47:03,440 --> 00:47:08,560
with meeting the remarkable
and glorious Tsar of Moscovia.
523
00:47:12,000 --> 00:47:12,876
I can't .
524
00:47:15,760 --> 00:47:16,909
I'm in a hurry.
525
00:47:18,120 --> 00:47:19,473
I have no time.
526
00:47:21,720 --> 00:47:23,756
When I return from Holland...
527
00:47:24,760 --> 00:47:26,716
Then maybe.
528
00:47:26,960 --> 00:47:30,157
He won't leave you alone, mein Herz.
You better go for an hour.
529
00:47:33,680 --> 00:47:34,669
Mein Herz!
530
00:47:35,440 --> 00:47:36,793
Mein Herz, your hat.
531
00:47:38,360 --> 00:47:41,557
- Don't forget to pay.
- Don't worry, mein Herz.
532
00:47:44,200 --> 00:47:45,952
We'll do everything it takes.
533
00:48:28,320 --> 00:48:31,835
Please try it, Your Majesty,
this dish is worth it.
534
00:48:45,480 --> 00:48:48,392
This is a canvas by a great
Flemish painter.
535
00:48:50,840 --> 00:48:54,958
I believe that arts and sciences are
flourishing in your great country?
536
00:48:59,200 --> 00:49:01,077
Moscow has plenty of everything.
537
00:49:02,280 --> 00:49:04,430
But a lot of nonsense is being
said about us, too.
538
00:49:05,800 --> 00:49:10,032
For example, they say
that I shed too much blood.
539
00:49:14,360 --> 00:49:15,475
Don't believe it.
540
00:49:17,000 --> 00:49:19,833
Most of all
I love building ships.
541
00:49:20,720 --> 00:49:25,191
I built the galley " Principium" with
these hands from mast to keel.
542
00:49:28,160 --> 00:49:29,912
I know 14 crafts.
543
00:49:30,760 --> 00:49:32,079
But so far, not enough.
544
00:49:32,480 --> 00:49:34,232
That's why I came here.
545
00:49:35,440 --> 00:49:38,512
But that I'm vicious and bloodthirsty,
those are lies.
546
00:49:39,160 --> 00:49:42,038
Dealing with our Boyars
would make anyone mad.
547
00:49:44,080 --> 00:49:45,672
Oh, ma'am.
548
00:49:47,640 --> 00:49:50,279
To be kings here
is just a pleasure.
549
00:49:51,560 --> 00:49:55,519
And I have to learn
carpentry first.
550
00:49:57,480 --> 00:49:58,435
That's how it is.
551
00:50:05,280 --> 00:50:09,319
Your Majesty, allow me
to introduce my court to you.
552
00:50:09,960 --> 00:50:11,791
You already know our family.
553
00:50:12,200 --> 00:50:15,636
By the way, this boy
is heir to the English Crown.
554
00:50:16,880 --> 00:50:19,474
Almost a king?
I wish you good luck.
555
00:50:30,920 --> 00:50:33,115
Peter the First, the Tsar of Moscovia!
556
00:50:59,440 --> 00:51:03,115
Your Majesty, do they
dance a lot at your court, too?
557
00:51:04,280 --> 00:51:06,032
Yes, our people like it.
558
00:51:07,480 --> 00:51:11,917
Aleksasha, run and bring our men
from the carts, let them show it.
559
00:51:14,960 --> 00:51:16,234
What was his order?
560
00:51:16,960 --> 00:51:18,996
The tsar got a splendid idea.
561
00:51:20,080 --> 00:51:21,195
Minuet!
562
00:51:25,160 --> 00:51:26,673
We're going to dance.
563
00:52:03,720 --> 00:52:05,392
The Tsar dances very well.
564
00:52:06,720 --> 00:52:09,678
- A tsar must know how to do anything.
- Oh, yes.
565
00:52:33,920 --> 00:52:36,229
Aleksashka, come on!
566
00:53:51,240 --> 00:53:53,913
Garrit Kist! Is that you, blacksmith?
567
00:54:02,480 --> 00:54:04,152
Ah, it's you, lad?
568
00:54:07,320 --> 00:54:08,639
That's them!
569
00:54:11,280 --> 00:54:14,511
Sehr gut that you
came to Holland!
570
00:54:25,400 --> 00:54:27,960
How are you! For the whole winter,
to do carpentry in the shipyard.
571
00:54:28,120 --> 00:54:29,758
We're going to buy tools today.
572
00:54:29,920 --> 00:54:32,832
Jacob Oma's widow
has good tools.
573
00:54:33,400 --> 00:54:35,595
I'll speak to her,
she'll sell it cheap.
574
00:55:01,080 --> 00:55:03,435
I've decided back in Moscow
to stay with you.
575
00:55:03,760 --> 00:55:05,830
I'm glad you not forget me.
576
00:55:08,760 --> 00:55:10,716
- You sleep here.
- Here?
577
00:55:11,120 --> 00:55:13,509
- Don't like it?
- Mein Herz!
578
00:55:13,760 --> 00:55:14,875
Come pour for me.
579
00:55:20,040 --> 00:55:22,759
You'll be cramped
here now, Peter.
580
00:55:22,920 --> 00:55:26,196
I'm a poor man,
my house got very bad.
581
00:55:26,880 --> 00:55:29,235
And I guess they won't pay me
much in the shipyard.
582
00:55:31,640 --> 00:55:33,835
You always loved to joke, Peter.
583
00:55:34,560 --> 00:55:36,516
No, it's not a laughing
matter for us now.
584
00:55:37,000 --> 00:55:41,516
We must build our fleet in two years,
and become clever instead of foolish.
585
00:55:41,920 --> 00:55:43,717
Everybody must learn to work.
586
00:55:43,960 --> 00:55:46,394
It's a good thing that you
got on your mind, Peter.
587
00:55:49,080 --> 00:55:50,672
The attic is for you and Lyoshka.
588
00:56:13,440 --> 00:56:14,793
Hi, Rensen.
589
00:56:16,920 --> 00:56:19,718
It's me.
If you don't believe it, feel me.
590
00:56:24,360 --> 00:56:28,319
I meant to drop by, but had no time.
I work in Lingst Rogge's shipyard.
591
00:56:29,560 --> 00:56:31,755
Why did you run away from Voronezh?
592
00:56:32,960 --> 00:56:34,996
Mind you, don't tell anybody
who I am.
593
00:56:35,160 --> 00:56:38,357
I'm Peter Mikhailov here,
a carpenter. Understand?
594
00:56:44,560 --> 00:56:45,993
The city of Amsterdam
595
00:56:46,160 --> 00:56:49,038
stands by the sea, in low lands,
596
00:56:49,480 --> 00:56:52,836
all streets have canals,
597
00:56:53,000 --> 00:56:56,754
so big
that you can bring a ship in.
598
00:56:57,040 --> 00:57:00,510
On either side of the canals,
streets are wide,
599
00:57:00,840 --> 00:57:04,196
some places two carriages
can ride there.
600
00:57:05,080 --> 00:57:09,471
I saw a head here,
601
00:57:09,640 --> 00:57:15,510
made of wood,
a human head - it talks!
602
00:57:17,040 --> 00:57:18,792
They wind it up like a clock.
603
00:57:20,760 --> 00:57:24,992
I also saw an elephant
that played minuvets,
604
00:57:25,560 --> 00:57:27,437
blared in Turkish,
605
00:57:27,600 --> 00:57:29,989
fired from a musket
606
00:57:30,160 --> 00:57:33,709
and did affections with a dog.
607
00:57:35,920 --> 00:57:38,115
Affections with a dog!
608
00:57:38,960 --> 00:57:41,997
It's a most unusual wonder.
609
00:57:42,160 --> 00:57:46,039
And the men who
had been sent here before us,
610
00:57:46,200 --> 00:57:50,159
having learned only the compass,
wanted to go to Moscow,
611
00:57:50,360 --> 00:57:52,237
thinking they've mastered everything.
612
00:57:52,480 --> 00:57:55,438
But we changed their intention,
613
00:57:55,720 --> 00:58:01,750
making them work as hands
in the Ostad shipyard.
614
00:58:01,920 --> 00:58:02,909
Peter.
615
00:58:20,600 --> 00:58:22,352
The ambassadors will be here today.
616
00:58:23,000 --> 00:58:27,710
You and Alyoshka go meet them,
or they might get angry with us.
617
00:58:29,360 --> 00:58:31,271
Who decided to sleep there?
618
00:58:32,120 --> 00:58:33,473
Is that Troyekurov?
619
00:58:34,400 --> 00:58:37,597
Go and rouse him.
Tell him I'll beat the hell out of him.
620
00:59:27,640 --> 00:59:30,234
You may be proud of yourself:
you've been made a knight.
621
00:59:38,000 --> 00:59:40,434
The ambassadors from Amsterdam,
mein Herz.
622
00:59:51,960 --> 00:59:53,757
What do you say, ambassadors?
623
00:59:54,040 --> 00:59:54,995
Sit.
624
00:59:57,160 --> 00:59:59,720
Yesterday
a young man
625
00:59:59,880 --> 01:00:04,271
was sent to us as a courier
with a message from Kaiser Leopold.
626
01:00:07,880 --> 01:00:10,075
Our dear brother Peter.
627
01:00:10,240 --> 01:00:13,676
The Christian troops won
a victory over the Turkish Sultan.
628
01:00:13,920 --> 01:00:18,072
The Turkish soldiers retreated
under the pressure of our army.
629
01:00:18,360 --> 01:00:20,794
In fear they abandoned
their entrenchments,
630
01:00:21,000 --> 01:00:23,673
and, to save their lives,
jumped into the river.
631
01:00:24,160 --> 01:00:28,199
This battle has inflicted great
casualties upon the Turkish army.
632
01:00:28,520 --> 01:00:30,192
There were very many killed.
633
01:00:30,400 --> 01:00:33,153
So our victory was complete.
634
01:00:33,520 --> 01:00:35,192
They've taken the caravan, mein Herz.
635
01:00:35,520 --> 01:00:37,988
12,000 Turks were killed
in that battle.
636
01:00:38,440 --> 01:00:40,749
Among them, it is said,
the Great Vizier.
637
01:00:41,800 --> 01:00:45,679
They also say that their Sultan was
killed, too, but I guess it's a lie.
638
01:00:55,000 --> 01:00:57,275
Who was at the head of the army?
639
01:00:57,880 --> 01:01:00,348
Was it our brother,
Holy Roman Emperor Leopold?
640
01:01:00,960 --> 01:01:04,157
The generalissimo
of the Emperor's army
641
01:01:04,520 --> 01:01:06,988
was the brother of
Duke of Savoy, Eugene,
642
01:01:07,160 --> 01:01:10,391
a young man,
about 27.
643
01:01:10,560 --> 01:01:12,710
It was his first battle.
644
01:01:14,000 --> 01:01:15,877
What else, ambassadors?
645
01:01:16,360 --> 01:01:20,478
The Monarch Prince writes that they
can't wait to see the Tsar in Moscow.
646
01:01:20,720 --> 01:01:21,994
They can wait.
647
01:01:22,480 --> 01:01:24,710
To be so near England
and not visit it -
648
01:01:24,880 --> 01:01:26,632
an unforgivable foolishness.
649
01:01:32,480 --> 01:01:35,392
You still can't part
with your beards, ambassadors.
650
01:01:37,600 --> 01:01:40,353
It's not becoming, sire.
651
01:01:41,120 --> 01:01:42,553
Anyway, we're going home soon.
652
01:01:42,800 --> 01:01:46,270
No, not soon.
And it won't do at home, either.
653
01:01:51,280 --> 01:01:54,636
You can go now.
Get ready for the passage to England.
654
01:01:55,280 --> 01:01:58,033
And I got to go to the shipyard,
I'm a workman now,
655
01:01:58,200 --> 01:01:59,952
I'm being paid for that.
656
01:02:05,280 --> 01:02:08,238
I'm happy to meet the young
and famous Tsar of Russia.
657
01:02:08,400 --> 01:02:12,109
He's a very learned man.
Though could be more modest.
658
01:02:12,440 --> 01:02:13,555
Yes, yes.
659
01:02:14,560 --> 01:02:17,916
I would also like to make you
a gift on behalf of
660
01:02:18,120 --> 01:02:19,473
the Royal Academy of Sciences.
661
01:02:19,880 --> 01:02:23,555
Allow me to present to you
this spy-glass,
662
01:02:23,720 --> 01:02:26,837
so that you could
see far and clear.
663
01:02:27,080 --> 01:02:28,229
Thank you very much.
664
01:02:28,400 --> 01:02:31,472
I'm happy to meet
the king of all sciences.
665
01:02:32,120 --> 01:02:33,872
Excuse me for the intrusion.
666
01:02:43,600 --> 01:02:45,352
What's going on?
667
01:02:46,480 --> 01:02:50,155
Until now we knew that the French
King was an ally of the Turkish Sultan
668
01:02:50,440 --> 01:02:51,793
and that William,
the King of England,
669
01:02:51,960 --> 01:02:54,315
promised to help me
in the war with the Turks.
670
01:02:55,080 --> 01:02:57,674
And now you report that
the Austrian Emperor Leopold
671
01:02:57,840 --> 01:03:00,798
entered into peace negotiations with
the Turks, which he beat yesterday.
672
01:03:01,000 --> 01:03:03,275
And who is soliciting the peacemaking?
673
01:03:04,360 --> 01:03:08,592
That same William, the King of England
and the Statthalter of Holland.
674
01:03:09,480 --> 01:03:12,233
Without asking either us
or the Polish Augusts.
675
01:03:13,560 --> 01:03:14,356
I understand...
676
01:03:14,520 --> 01:03:15,669
And what about his recent assurances
677
01:03:15,840 --> 01:03:17,558
of his fervor for the successes
of Christian arms
678
01:03:17,720 --> 01:03:19,676
against the enemies of
the Holy Sepulcher?
679
01:03:20,680 --> 01:03:22,113
What does it mean?
680
01:03:24,080 --> 01:03:25,832
He called me his brother.
681
01:03:26,280 --> 01:03:29,317
He gave me a yacht.
We were feasting together.
682
01:03:30,120 --> 01:03:32,156
What am I supposed to think now?
683
01:03:33,120 --> 01:03:36,669
Sire, Kaiser Leopold is talking
with the Turks about peace.
684
01:03:36,880 --> 01:03:39,553
He and the French king are
contending for the Spanish throne.
685
01:03:39,720 --> 01:03:43,918
Of course, it's important which one
will make his son a Spanish king.
686
01:03:45,560 --> 01:03:47,915
But what do Holland and England
have to do with it?
687
01:03:48,200 --> 01:03:51,476
They want to untie
the Austrian Kaiser's hands,
688
01:03:51,760 --> 01:03:54,991
so that the Turks don't interfere
in his war with France.
689
01:03:55,840 --> 01:04:00,197
That's why they want Russia
not to end the war with the Sultan.
690
01:04:00,560 --> 01:04:05,395
Yes, Peter, he's a great
double-dealing European politician.
691
01:04:05,600 --> 01:04:10,799
It's advantageous to lie low and bring
other countries to confrontation.
692
01:04:16,160 --> 01:04:17,070
Mein Herz!
693
01:04:17,240 --> 01:04:19,117
Yes, he was here himself,
and gave it to me.
694
01:04:20,320 --> 01:04:22,550
You've probably
never even heard who he is.
695
01:04:25,680 --> 01:04:26,795
Mein Herz.
696
01:04:28,680 --> 01:04:29,430
What have you got?
697
01:04:29,600 --> 01:04:33,115
The man who came yesterday from
Lord Peregrin, Marquis Carmartin,
698
01:04:33,280 --> 01:04:34,713
is here with the money.
699
01:04:35,400 --> 01:04:38,517
As was agreed yesterday,
to pay for the tobacco concession.
700
01:04:38,680 --> 01:04:40,955
For importing 3,000 barrels
of nicotiana grass,
701
01:04:41,120 --> 01:04:43,634
they brought 20,000 pounds sterling.
702
01:04:44,000 --> 01:04:45,353
Take the money.
703
01:04:46,640 --> 01:04:48,232
We need money.
704
01:04:48,600 --> 01:04:51,797
Let them trade in their nicotiana.
Golovin here will write the paper.
705
01:04:51,960 --> 01:04:53,871
What do I do with the money,
mein Herz?
706
01:04:55,000 --> 01:04:56,228
Bring it in here.
707
01:04:58,200 --> 01:04:59,155
Come on.
708
01:05:02,040 --> 01:05:04,713
We can use this money
for the benefit of sciences.
709
01:05:05,800 --> 01:05:07,313
Buy the instruments,
710
01:05:07,600 --> 01:05:11,798
curiosities, and open a kunstkamera,
no worse than one in Amsterdam.
711
01:05:12,560 --> 01:05:13,754
There're many things...
712
01:05:14,680 --> 01:05:16,113
we're short of.
713
01:05:20,440 --> 01:05:23,079
Well, what shall we
decide, ambassadors?
714
01:05:23,600 --> 01:05:26,273
The End of Part One
54353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.