Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,800 --> 00:02:10,200
Hr. Fennan, vi ved, det er idiotisk...
2
00:02:10,600 --> 00:02:14,800
men n�r udenrigsministeren finder
s�dan et brev i sin brevkurv...
3
00:02:14,800 --> 00:02:18,700
s� er det, som hvis London Lufthavn
fik et anonymt telefonopkald...
4
00:02:18,800 --> 00:02:21,800
om en bombe p� premierministerens fly...
5
00:02:21,900 --> 00:02:24,100
og nogen skal unders�ge det.
6
00:02:24,100 --> 00:02:26,600
- Var brevet anonymt?
- Ja.
7
00:02:27,200 --> 00:02:28,600
Var det korrekt skrevet?
8
00:02:28,600 --> 00:02:32,700
Ja, korrekt stavning og tegns�tning.
Ingen s�re vendinger.
9
00:02:33,000 --> 00:02:35,600
- H�ndskrevet?
- Det var maskinskrevet.
10
00:02:35,700 --> 00:02:38,700
En b�rbar Olivetti.
Poststempel fra Westminster.
11
00:02:39,200 --> 00:02:41,700
Og pr�cis hvad p�stod det?
12
00:02:42,000 --> 00:02:45,600
Der stod, De var medlem
af kommunistpartiet i Oxford i 1930'erne...
13
00:02:45,700 --> 00:02:49,100
og at De i hemmelighed stadig
sympatiserede med den kommunistiske sag.
14
00:02:49,200 --> 00:02:52,000
- Men min k�re hr...
- Dobbs, Charles Dobbs.
15
00:02:52,100 --> 00:02:55,400
Stort set alle var medlem
af partiet i Oxford i 1930'erne.
16
00:02:55,500 --> 00:02:58,800
- Halvdelen af det nuv�rende kabinet var...
- Hold nu op!
17
00:02:59,400 --> 00:03:02,200
Ser De, hr. Dobbs, n�r man er ung...
18
00:03:02,400 --> 00:03:04,600
Str�ber man efter det m�l, man tror p�...
19
00:03:04,600 --> 00:03:07,500
Og rider med p� enhver b�lge,
der kan opn� det m�l.
20
00:03:07,600 --> 00:03:09,200
Da jeg var studerende...
21
00:03:09,300 --> 00:03:13,300
Var m�let social retf�rdighed,
og b�lgen var Karl Marx.
22
00:03:13,900 --> 00:03:17,200
Vi demonstrerede med bannere.
Vi gav hungermarcherende mad.
23
00:03:17,300 --> 00:03:21,100
Nogle f� af os k�mpede i Spanien.
Nogle af os skrev s�gar digte.
24
00:03:21,600 --> 00:03:25,300
Jeg mener stadig, m�let var godt,
men b�lgen var uanvendelig.
25
00:03:25,400 --> 00:03:28,200
Vi havde tro, h�b og k�rlighed.
26
00:03:28,300 --> 00:03:30,500
En forkert tro, et falsk h�b...
27
00:03:31,300 --> 00:03:34,500
Men jeg tror stadig,
det var den rigtige slags k�rlighed.
28
00:03:34,500 --> 00:03:38,100
Vores �jne var sl�rede af det.
Sl�rede og halvlukkede.
29
00:03:39,300 --> 00:03:40,900
Hvem �bnede dem?
30
00:04:03,500 --> 00:04:05,300
- Ann?
- Nej, nej, Appleby.
31
00:04:05,400 --> 00:04:06,800
�h, Bill! Undskyld.
32
00:04:06,900 --> 00:04:08,100
Jeg h�ber, du er v�gen...
33
00:04:08,200 --> 00:04:11,200
For dit emne Fennan har skudt sig selv.
34
00:04:13,800 --> 00:04:15,800
Men i parken i morges...
35
00:04:15,900 --> 00:04:17,800
Var han i godt hum�r.
36
00:04:17,900 --> 00:04:21,100
Jeg syntes om ham.
Vi havde en rigtig god samtale...
37
00:04:21,200 --> 00:04:23,300
Og jeg lovede ham fuld sikkerhedsgodkendelse.
38
00:04:23,400 --> 00:04:25,700
Hvad f�r dem dog til at tro,
det var selvmord?
39
00:04:25,800 --> 00:04:28,100
- Kropspositionen.
- Ja. Jeg kommer straks.
40
00:04:28,200 --> 00:04:30,500
- Hvorn�r?
- Om 20 minutter, hvis jeg f�r en taxi.
41
00:04:30,600 --> 00:04:33,000
Ann tog bilen.
Jeg tror ikke, hun er tilbage endnu.
42
00:04:33,100 --> 00:04:35,700
- Ved r�dgiveren det endnu?
- Ja.
43
00:04:36,000 --> 00:04:37,300
Pokkers.
44
00:04:37,400 --> 00:04:39,900
Jeg kommer s� hurtigt, jeg kan. Farvel.
45
00:04:51,300 --> 00:04:52,400
Ann?
46
00:05:20,900 --> 00:05:22,700
Jeg vil hen til...
47
00:05:23,900 --> 00:05:26,000
Der kommer min bil.
48
00:05:26,100 --> 00:05:30,400
- V�rsgo, fem shilling, okay?
- Tak. Mange tak.
49
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
- Godnat.
- Godnat.
50
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
Ankommer du,
eller tager du af sted, Charles?
51
00:05:43,900 --> 00:05:46,800
Jeg tager af sted hen til kontoret.
Der er ballade.
52
00:05:46,900 --> 00:05:48,900
Har du haft en god aften?
53
00:05:50,100 --> 00:05:51,300
Ja...
54
00:05:54,200 --> 00:05:55,800
det er jeg bange for.
55
00:05:57,500 --> 00:05:59,900
Hvem var det denne gang?
56
00:06:03,800 --> 00:06:06,000
Jeg forst�r. En, jeg kender.
57
00:06:07,200 --> 00:06:09,100
Vil du have bilen?
58
00:06:10,600 --> 00:06:13,400
- Skat...
- G� tilbage i seng, skat.
59
00:06:14,800 --> 00:06:16,000
Tilbage?
60
00:06:22,500 --> 00:06:26,800
Jeg har t�ndt for varmen.
Der er pokkers koldt.
61
00:06:35,900 --> 00:06:38,800
Charlie, du kommer lige i rette tid.
62
00:06:39,000 --> 00:06:40,400
Til hvad?
63
00:06:40,900 --> 00:06:44,400
Til at stoppe r�dgiveren fra
at f� en prop, skat.
64
00:06:44,500 --> 00:06:48,400
Han forlod lige Scotland Yard
i meget skidt hum�r.
65
00:06:49,400 --> 00:06:52,800
Der var et sk�nderi over,
hvilken afdeling der tager sig af sagen.
66
00:06:52,900 --> 00:06:55,900
Efterretningstjenesten
siger efterretningstjenesten.
67
00:06:57,100 --> 00:06:58,500
CID siger CID.
68
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
Surrey politi aner ikke, hvad der sker.
69
00:07:00,500 --> 00:07:02,100
Hvad siger udenrigsministeriet?
70
00:07:02,200 --> 00:07:05,300
Udenrigsministeriet tror,
de faktisk ved, hvad der sker.
71
00:07:05,400 --> 00:07:10,000
En loyal og begavet medarbejders d�d,
bla, bla, bla.
72
00:07:10,100 --> 00:07:11,300
Det var han, Bill.
73
00:07:11,400 --> 00:07:13,500
Syg af bekymring og drevet til selvmord...
74
00:07:13,600 --> 00:07:18,600
af en brutal efterretningsofficers
Gestapometoder, bla, bla.
75
00:07:20,300 --> 00:07:21,800
Du ved, det er en gang v�s.
76
00:07:21,900 --> 00:07:25,500
Jeg havde en helt igennem venskabelig
samtale med den mand i parken.
77
00:07:25,600 --> 00:07:27,300
Han var glad, da jeg gik.
78
00:07:27,600 --> 00:07:31,700
Siger du det til r�dgiveren,
bliver han ikke glad.
79
00:07:31,700 --> 00:07:35,300
Han er bange nok,
for at aviserne vil skrive om et selvmord.
80
00:07:35,400 --> 00:07:38,600
Hvis denne afdeling antyder,
at Fennan m�ske er blevet myrdet...
81
00:07:38,700 --> 00:07:41,700
og det viste sig at v�re forkert...
Han vil v�re forsigtig.
82
00:07:41,800 --> 00:07:43,000
Fort�l, hvad der skete.
83
00:07:43,100 --> 00:07:45,600
Fennan og hans kone boede i...
84
00:07:48,600 --> 00:07:49,700
Surrey.
85
00:07:49,800 --> 00:07:51,600
I Walliston, det ved jeg!
86
00:07:51,700 --> 00:07:56,100
Hun tog i det lokale teater alene
i aften, alts� i g�r aftes nu.
87
00:07:56,200 --> 00:07:59,700
Hun kom hjem klokken 22.45 og s�,
at han havde skudt sig selv i stuen.
88
00:07:59,800 --> 00:08:03,200
Han efterlod et forseglet brev
til udenrigsministeren.
89
00:08:03,300 --> 00:08:04,800
Er det blevet �bnet?
90
00:08:07,700 --> 00:08:10,200
- Appleby.
- Er Dobbs ankommet?
91
00:08:10,200 --> 00:08:12,800
- Ja, r�dgiver.
- Send ham herind straks, tak!
92
00:08:18,500 --> 00:08:19,900
Hj�lp ham af med proppen, skat!
93
00:08:20,300 --> 00:08:21,500
Tak.
94
00:08:22,500 --> 00:08:26,000
Politiet mener, det tydeligvis er et selvmord.
95
00:08:26,000 --> 00:08:29,100
- G�r De?
- Hvad, jeg mener, er irrelevant, Dobbs.
96
00:08:29,200 --> 00:08:32,100
Det relevante er,
at udenrigsministeriet tror p� politiet.
97
00:08:32,200 --> 00:08:34,900
Det er uheldigt, at vi i denne s�rgelige sag...
98
00:08:35,000 --> 00:08:37,700
nu st�r til ansvar
over for de to regeringstjenester...
99
00:08:37,800 --> 00:08:42,000
som vi p� nuv�rende tidspunkt
har det mest anstrengte forhold til.
100
00:08:42,700 --> 00:08:46,400
Selvf�lgelig, hvis der er fakta,
der ikke st�r i din fortrolige rapport...
101
00:08:46,500 --> 00:08:51,000
der forklarer Fennans selvmord
af grunde foruden hans samtale med dig...
102
00:08:51,100 --> 00:08:53,600
s� vil jeg v�re glad for at h�re dem.
Er der det?
103
00:08:53,700 --> 00:08:57,900
- Har de �bnet hans selvmordsbrev?
- De er ved at kopiere originalen.
104
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Det blev skrevet
p� Fennans skrivemaskine...
105
00:09:00,000 --> 00:09:04,200
og underskrevet med, hvad der utvivlsomt
er hans egen underskrift.
106
00:09:04,300 --> 00:09:10,000
Der st�r ikke blot datoen, den 3. januar,
men ogs� tidspunktet, 22.30.
107
00:09:10,300 --> 00:09:11,800
Det er lidt us�dvanligt.
108
00:09:11,900 --> 00:09:15,700
En metodiker
kunne stadig v�re metodisk d�den n�r.
109
00:09:15,800 --> 00:09:19,900
"Min k�re minister, efter nogen t�ven
har jeg besluttet at tage mit eget liv.
110
00:09:19,900 --> 00:09:24,500
"Jeg kan ikke tilbringe resten af mit liv
under mistanke om illoyalitet.
111
00:09:24,600 --> 00:09:28,700
"Jeg indser, jeg er offer for betalte stikkere,
og at min karriere er �delagt.
112
00:09:28,800 --> 00:09:31,200
"Venlig hilsen, Samuel Fennan."
113
00:09:31,300 --> 00:09:34,200
- M� jeg h�re Deres kommentarer?
- Ja, De m�.
114
00:09:39,000 --> 00:09:43,100
- Han m� have v�ret rablende sk�r.
- Brevet lyder ganske normalt.
115
00:09:43,200 --> 00:09:45,900
Det gjorde han ogs� under vores samtale!
116
00:09:46,000 --> 00:09:47,800
Han var m�ske lidt over-snakkesalig...
117
00:09:47,800 --> 00:09:50,000
men det tilskriver jeg forst�elig nerv�sitet.
118
00:09:50,100 --> 00:09:51,300
Ja.
119
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
Derfor foreslog jeg, vi forlod kontoret...
120
00:09:53,900 --> 00:09:56,500
der ikke var s�rlig privat med folk,
der kom og gik...
121
00:09:56,600 --> 00:09:59,300
og holdt samtalen mindre formelt i parken.
122
00:09:59,300 --> 00:10:02,400
S� jeg kan forst�, at hans selvmord
og selvf�lgelig hans brev...
123
00:10:02,500 --> 00:10:04,100
var en stor overraskelse for Dem.
124
00:10:04,200 --> 00:10:07,100
- Har De ingen forklaring?
- Nej.
125
00:10:07,100 --> 00:10:11,200
- Aner De ikke, hvem der angav ham?
- Nej, det gjorde han heller ikke.
126
00:10:11,300 --> 00:10:14,300
- Han var gift.
- Ja.
127
00:10:14,800 --> 00:10:19,000
En noget us�dvanlig kvinde.
Udenlandsk. J�de, kan jeg forst�.
128
00:10:19,300 --> 00:10:22,300
Hun led ret slemt
i koncentrationslejre under krigen...
129
00:10:22,400 --> 00:10:24,700
hvilket g�r vores forlegenhed st�rre.
130
00:10:24,800 --> 00:10:28,300
Det er t�nkeligt, at hun m�ske
kunne udfylde nogle af hullerne.
131
00:10:28,400 --> 00:10:30,800
- Jeg tror, De b�r bes�ge hende.
- Mig?
132
00:10:30,900 --> 00:10:33,300
Men hun tror,
jeg er ansvarlig for hendes mands d�d.
133
00:10:33,400 --> 00:10:36,100
�nsker De politiets hj�lp i Walliston...
134
00:10:36,200 --> 00:10:40,700
s� har vi anbragt inspekt�r Mendel der
som vores kontaktmand.
135
00:10:40,800 --> 00:10:42,400
De har vist aldrig arbejdet med ham.
136
00:10:42,500 --> 00:10:46,200
- Han er fra CID. Var han ikke pensioneret?
- Det er han.
137
00:10:46,300 --> 00:10:49,400
Det g�r det lettere for ham
at tjene to herrer upartisk...
138
00:10:49,500 --> 00:10:51,100
politiet og os.
139
00:10:52,400 --> 00:10:55,400
- Ministeren er i telefonen.
- Stil ham igennem.
140
00:10:59,200 --> 00:11:00,800
- Martin?
- Ja, minister.
141
00:11:00,900 --> 00:11:02,000
- Nogen fremskridt?
- Ja.
142
00:11:02,000 --> 00:11:04,900
Manden, der leder sagen, er hos mig nu.
143
00:11:05,000 --> 00:11:08,500
Han vil v�re hos enken
klokken 8.15 nu til morgen.
144
00:11:08,600 --> 00:11:09,800
Godt. Hold mig underrettet.
145
00:11:09,900 --> 00:11:12,900
Ja, selvf�lgelig.
S� snart jeg f�r hans rapport.
146
00:11:13,000 --> 00:11:15,300
- Godt.
- Ja. Farvel, minister.
147
00:11:16,200 --> 00:11:18,400
Kunne De bes�ge hende klokken 8.15?
148
00:11:18,700 --> 00:11:22,500
- Tror De virkelig, at den kvinde vil...
- Jeg ringer til Dem klokken 8.45.
149
00:11:22,600 --> 00:11:26,300
De m� hellere tage hjem nu
og f� noget s�vn, mens De kan.
150
00:11:28,300 --> 00:11:29,400
Hvis jeg kan.
151
00:11:29,500 --> 00:11:32,300
Min k�re Dobbs, De ved, jeg st�tter Dem.
152
00:11:32,400 --> 00:11:34,600
Vi autoriserede sikkerhedskontrollen.
153
00:11:34,700 --> 00:11:37,900
De udf�rte den.
De har intet at bekymre Dem om.
154
00:11:38,300 --> 00:11:41,000
- Bortset fra fru Fennan.
- Ja.
155
00:12:25,800 --> 00:12:29,100
Jeg er ked at det, min k�re. Jeg var oprevet.
156
00:12:29,800 --> 00:12:32,900
- Over mig?
- Nej.
157
00:12:34,100 --> 00:12:37,000
En fyr i udenrigsministeriet
har vist skudt sig selv.
158
00:12:37,000 --> 00:12:41,600
Jeg skal tage ned til det fjerne Surrey...
159
00:12:43,700 --> 00:12:45,200
om fire timer.
160
00:12:45,300 --> 00:12:48,100
Arme skat. Hvorn�r kommer du tilbage?
161
00:12:50,800 --> 00:12:53,700
Hvor l�nge ville du �nske, jeg blev borte?
162
00:12:56,700 --> 00:12:59,200
Jeg ringer til dig, f�r jeg k�rer hjem.
163
00:13:02,300 --> 00:13:05,700
- Vil du vide, hvem det er?
- Nej!
164
00:13:07,000 --> 00:13:08,400
Hvorfor ikke?
165
00:13:10,700 --> 00:13:12,500
Vi har pr�vet det f�r.
166
00:13:13,200 --> 00:13:16,000
At vide det giver jalousien en form.
167
00:13:16,600 --> 00:13:20,300
Jeg vil ikke forstyrres p� den m�de,
n�r jeg har travlt.
168
00:13:21,100 --> 00:13:24,300
Jeg burde vist hellere barbere mig.
169
00:13:26,900 --> 00:13:29,100
Du burde smide mig ud.
170
00:13:30,800 --> 00:13:34,200
Det har vi ogs� pr�vet f�r.
Kan du huske i Stockholm?
171
00:13:34,700 --> 00:13:35,800
Ja.
172
00:13:37,300 --> 00:13:39,200
Vi savnede hinanden.
173
00:14:23,200 --> 00:14:24,800
Godnat, Ann.
174
00:15:20,900 --> 00:15:22,300
Fru Fennan?
175
00:15:25,000 --> 00:15:26,500
Jeg hedder Dobbs.
176
00:15:28,800 --> 00:15:30,000
Jeg forst�r.
177
00:15:30,400 --> 00:15:33,500
Politiet ringede og spurgte,
om det var i orden.
178
00:15:34,400 --> 00:15:37,100
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle sige. Kom ind.
179
00:16:50,100 --> 00:16:53,300
Hvem kan man bede om
at rense s�dan noget?
180
00:16:56,800 --> 00:16:58,100
Sid ned.
181
00:17:06,000 --> 00:17:08,800
Har De det for varmt, kan De tage frakken af.
182
00:17:08,900 --> 00:17:10,400
�h, tak.
183
00:17:31,700 --> 00:17:36,900
Det er Dem, der havde en samtale
med min mand om loyalitet.
184
00:17:38,200 --> 00:17:40,700
Jeg anbefalede, at Deres mand blev renset.
185
00:17:41,000 --> 00:17:43,500
Renset? For hvad?
186
00:17:43,600 --> 00:17:46,900
Deres mand var kommunist,
da han boede i Oxford.
187
00:17:46,900 --> 00:17:48,900
Hans forfremmelse i udenrigsministeriet...
188
00:17:49,000 --> 00:17:52,100
gav ham adgang
til yderst hemmelige oplysninger.
189
00:17:52,200 --> 00:17:54,200
En snushane skrev et anonymt brev til os...
190
00:17:54,300 --> 00:17:57,200
og vi kunne ikke andet
end at unders�ge det.
191
00:17:57,700 --> 00:17:59,800
Jeg gjorde bare min pligt.
192
00:18:03,700 --> 00:18:07,200
- Over for hvem, hr. Dobbs?
- Vi m�tte holde situationen i skak.
193
00:18:07,300 --> 00:18:08,500
I skak.
194
00:18:10,900 --> 00:18:13,000
Det lyder som et spil, ikke?
195
00:18:13,100 --> 00:18:15,600
- Det er ikke et spil, fru Fennan.
- Nej?
196
00:18:19,500 --> 00:18:23,900
I behandler folk som skakbrikker.
197
00:18:25,300 --> 00:18:27,100
I planl�gger deres tr�k.
198
00:18:27,700 --> 00:18:30,400
I skriver deres navne p� papirer...
199
00:18:30,500 --> 00:18:33,800
og s� l�gger I papirerne ind i sagsmapper.
200
00:18:35,800 --> 00:18:39,500
Men nogle gange
har navnene koner og b�rn...
201
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
s�vel som en fortid.
202
00:18:42,300 --> 00:18:43,900
Og normalt...
203
00:18:45,300 --> 00:18:48,300
meget almindelige menneskelige motiver...
204
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
for at retf�rdigg�re
deres triste, sm� dossierer...
205
00:18:53,000 --> 00:18:55,600
og deres angivelige synder.
206
00:18:58,600 --> 00:19:02,600
Og n�r det sker,
er jeg ked af det p� Deres vegne.
207
00:19:03,800 --> 00:19:06,900
Ja, n�r det sker,
er jeg ked af det p� mine egne vegne.
208
00:19:09,900 --> 00:19:13,200
S� tag tilbage til Whitehall...
209
00:19:14,800 --> 00:19:18,800
og led efter flere spioner
p� jeres tegnebr�t...
210
00:19:20,700 --> 00:19:24,900
for I h�rer ikke til blandt rigtige mennesker.
211
00:19:26,400 --> 00:19:28,900
I nedkastede en bombe fra himlen...
212
00:19:29,500 --> 00:19:33,400
men kom ikke herned
for at se blodet og h�re skrigene.
213
00:19:46,400 --> 00:19:50,300
Fru Fennan, De har lidt et frygteligt tab.
De m� v�re udmattet.
214
00:19:52,600 --> 00:19:54,500
De har sikkert ikke sovet hele natten.
215
00:19:54,600 --> 00:19:58,700
Tak, men jeg h�bede knap nok p�
at sove i dag.
216
00:20:00,200 --> 00:20:03,900
S�vn er ikke en luksus, jeg har gl�den af.
217
00:20:04,900 --> 00:20:08,500
Jeg er v�gen 20 timer om dagen.
218
00:20:10,300 --> 00:20:12,400
Ang�ende mit tab...
219
00:20:16,500 --> 00:20:20,600
- Er De gift, hr. Dobbs?
- Ja.
220
00:20:22,700 --> 00:20:27,100
M�ske ville De beskrive Deres kone
som en v�rdifuld besiddelse?
221
00:20:29,100 --> 00:20:32,600
Jeg ejer hende ikke. Jeg elsker hende.
222
00:20:36,400 --> 00:20:41,300
Ser De, i seks �r i lejrene
havde jeg ingen besiddelser...
223
00:20:42,000 --> 00:20:45,600
ud over en kam og en tandb�rste...
224
00:20:46,800 --> 00:20:51,800
og en kam var ubrugelig,
for mit hoved var kronraget i de dage.
225
00:20:56,600 --> 00:20:58,400
Jeg elskede min mand.
226
00:20:59,600 --> 00:21:05,500
Men jeg har l�rt at lide tab med diskretion.
227
00:21:05,800 --> 00:21:07,900
Fru Fennan, min samtale med Deres mand...
228
00:21:08,000 --> 00:21:09,900
var n�rmest en formalitet.
229
00:21:10,000 --> 00:21:13,800
Jeg er sikker p�, han n�d det.
Vi kom rigtig godt ud af det sammen.
230
00:21:13,900 --> 00:21:16,900
N�, men det er alts� ikke det indtryk,
han gav mig.
231
00:21:18,900 --> 00:21:20,100
Hvad?
232
00:21:20,200 --> 00:21:23,200
Nej, han var frygtelig oprevet...
233
00:21:23,300 --> 00:21:26,200
da han kom tilbage klokken 19.00 i g�r aftes.
234
00:21:27,000 --> 00:21:30,200
Han sagde, han ikke kunne klare
at g� i teatret...
235
00:21:30,300 --> 00:21:33,000
og fik mig til at tage af sted alene.
236
00:21:33,500 --> 00:21:35,900
Han tog en beroligende tablet.
237
00:21:37,100 --> 00:21:39,600
- Hvem er nu det?
- Det kunne v�re min chef.
238
00:21:39,700 --> 00:21:41,100
Han sagde, at han m�ske ringede.
239
00:21:41,200 --> 00:21:44,300
- Skal jeg tage den for Dem?
- Ja.
240
00:21:48,000 --> 00:21:50,100
- Walliston 294?
- Ja?
241
00:21:50,200 --> 00:21:53,400
Godmorgen. Det er omstillingen.Det er Deres 8.30-telefonv�kning.
242
00:21:53,500 --> 00:21:56,300
- Min hvad?
- Deres 8.30-telefonv�kning.
243
00:21:56,700 --> 00:21:59,700
�h, ja! Mange tak.
244
00:22:02,700 --> 00:22:03,900
Ja, det var til Dem.
245
00:22:04,000 --> 00:22:07,100
Det var Deres 8.30-telefonv�kning
fra omstillingen.
246
00:22:13,000 --> 00:22:14,300
Hvad?
247
00:22:17,000 --> 00:22:21,500
Nogen, der ikke kan sove,
og beder om en telefonv�kning...
248
00:22:21,600 --> 00:22:25,500
overraskede det Dem, hr. Dobbs?
249
00:22:27,100 --> 00:22:29,300
- Ja, lidt.
- Det burde det ikke.
250
00:22:32,100 --> 00:22:34,800
Ser De, jeg har en frygtelig hukommelse...
251
00:22:35,900 --> 00:22:40,200
s� den opringning var ikke for at v�kke mig,
men for at minde mig om noget...
252
00:22:41,700 --> 00:22:45,200
som en knude i et lommet�rkl�de.
253
00:22:46,500 --> 00:22:49,200
Hvad var det, De skulle huske?
254
00:22:50,800 --> 00:22:55,000
Ser De, det glemte jeg n�sten ogs�.
255
00:22:57,900 --> 00:23:00,600
Jeg skulle huske...
256
00:23:02,500 --> 00:23:06,800
at Samuel manglede sherry...
257
00:23:08,300 --> 00:23:12,600
og at jeg skulle ringe til vinhandleren
for en morgenlevering.
258
00:23:18,100 --> 00:23:20,500
Det bliver ikke n�dvendigt l�ngere.
259
00:23:23,200 --> 00:23:26,500
Jeg har tr�ngt mig p� for l�nge,
fru Fennan.
260
00:23:28,100 --> 00:23:30,900
Skulle min chef ringe,
vil De v�re s� venlig at sige...
261
00:23:31,000 --> 00:23:36,400
at jeg vil v�re p� Walliston politistation
med inspekt�r Mendel indtil klokken 9.15.
262
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
Bagefter vil jeg f�lge Deres r�d...
263
00:23:39,300 --> 00:23:42,400
og tage tilbage til Whitehall
til mit tegnebr�t.
264
00:24:11,400 --> 00:24:12,700
Rejs dig.
265
00:24:14,800 --> 00:24:17,400
- Godmorgen.
- Charles Dobbs.
266
00:24:17,500 --> 00:24:19,100
Hr. Dobbs.
267
00:24:19,200 --> 00:24:20,800
- Rejs dig!
- Godmorgen, hr. Dobbs.
268
00:24:20,800 --> 00:24:23,700
Jeg har en besked til Dem.
De skal ringe til r�dgiveren.
269
00:24:23,800 --> 00:24:25,800
- Tak.
- Brug mit kontor.
270
00:24:27,700 --> 00:24:31,300
Der er Mendel, der sover p� vagten.
Smid ham ud, hvis De vil.
271
00:24:31,400 --> 00:24:34,300
Han er ikke l�ngere en rigtig politimand.
Han er pensionist.
272
00:24:34,400 --> 00:24:36,600
- Lad, som om De er hjemme.
- Tak.
273
00:24:36,700 --> 00:24:40,600
Skal jeg g� udenfor, hr.,
mens De ringer til r�dgiveren?
274
00:24:41,400 --> 00:24:43,700
Nej. Vi lader r�dgiveren f� en prop eller to...
275
00:24:43,700 --> 00:24:46,800
mens vi laver noget mere praktisk.
276
00:24:48,200 --> 00:24:50,900
Nogen hjemme hos Fennan
bad om at blive ringet op...
277
00:24:50,900 --> 00:24:53,000
af Walliston-omstillingen kl. 8.30 i morges.
278
00:24:53,100 --> 00:24:55,500
Jeg vil finde ud af,
hvorn�r det blev arrangeret...
279
00:24:55,600 --> 00:24:57,700
og om muligt af hvem.
280
00:25:02,800 --> 00:25:05,300
- Nummeret, tak.
- Walliston politi. Chefen, tak.
281
00:25:05,400 --> 00:25:07,500
Jeg vil vide, om det var en fast aftale...
282
00:25:07,500 --> 00:25:09,000
om en morgen-telefonv�kning...
283
00:25:09,100 --> 00:25:11,600
og hvis det var,
s� lad os h�re alle detaljerne.
284
00:25:11,600 --> 00:25:13,300
- Kan jeg hj�lpe?
- Walliston politi.
285
00:25:13,300 --> 00:25:14,600
- Er det chefen?
- Javel.
286
00:25:14,700 --> 00:25:16,300
Det er Walliston CID.
287
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
Der har v�ret indbrud i Merridale Lane.
288
00:25:18,300 --> 00:25:20,300
Vi tror, de har brugt huset overfor...
289
00:25:20,400 --> 00:25:23,700
det er Walliston 294 som observationspunkt.
290
00:25:24,200 --> 00:25:28,100
Kunne De finde ud af, om det nummer
har ringet til omstillingen efter...
291
00:25:28,200 --> 00:25:30,400
lad os sige, klokken 18.00 i g�r aftes?
292
00:25:30,500 --> 00:25:34,500
- Klokken 18.00. Jeg unders�ger det.
- Godt. Tak. Jeg venter.
293
00:25:34,500 --> 00:25:38,600
En fotostat af selvmordsbrevet.
Inspekt�ren sagde, De skulle have en kopi.
294
00:25:38,700 --> 00:25:40,500
De sender originalen til ministeriet.
295
00:25:40,600 --> 00:25:42,000
Marlene Dietrich f�r en kopi.
296
00:25:42,000 --> 00:25:44,100
Marlene Dietrich? Hvem er det?
297
00:25:44,200 --> 00:25:47,400
Undskyld, hr. Det kalder vi Deres r�dgiver.
298
00:25:47,500 --> 00:25:50,100
En flot general i tjenesten
og i udenrigsministeriet.
299
00:25:50,200 --> 00:25:54,100
- Jeg beklager, hr.
- Jeg synes, det er smukt. Beklag ikke.
300
00:25:54,300 --> 00:25:56,300
Og sig ikke hr. Til mig.
301
00:25:56,900 --> 00:25:58,800
Den blev skrevet p� hans egen b�rbare.
302
00:25:58,900 --> 00:26:00,800
- Hvilket m�rke?
- Olivetti.
303
00:26:02,100 --> 00:26:04,300
Det var det anonyme brev ogs�,
der angav ham!
304
00:26:04,400 --> 00:26:07,300
Det er et ret almindeligt m�rke.
Vi tjekker det selvf�lgelig.
305
00:26:07,400 --> 00:26:09,100
- Hallo, opringer?
- Hallo. Ja?
306
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
- Jeg har nogle oplysninger.
- Jeg er klar.
307
00:26:11,200 --> 00:26:14,500
Det eneste, vi har for Walliston 294i g�r aftes, var en v�kning.
308
00:26:14,600 --> 00:26:15,900
Ja?
309
00:26:16,000 --> 00:26:17,900
Den var til klokken 8:30 om morgenen.
310
00:26:18,000 --> 00:26:20,500
Jeg spekulerer p�, hvorn�r hun bestilte den.
311
00:26:20,500 --> 00:26:24,000
- Klokken 19:55 i g�r aftes.
- Klokken 19:55 i g�r aftes?
312
00:26:24,800 --> 00:26:28,700
- Det var en mand, der ringede op.
- N�, s� det var en mand, hvad?
313
00:26:29,400 --> 00:26:33,300
- Er pigen sikker p�, det var en mand?
- Ja, det er hun helt sikker p�.
314
00:26:33,300 --> 00:26:35,200
Jeg ser. Det afg�r det, ikke?
315
00:26:35,300 --> 00:26:38,300
Vi m� finde en ny l�sning, ikke?
Tak alligevel.
316
00:26:38,400 --> 00:26:41,400
- De har v�ret meget venlig. Farvel.
- Det var s� lidt.
317
00:26:42,200 --> 00:26:45,100
Samuel Fennan bad om
denne morgens telefonv�kning...
318
00:26:45,100 --> 00:26:49,100
cirka to og en halv time f�r,
han sk�d sig selv i g�r aftes.
319
00:26:49,700 --> 00:26:51,600
En b�rbar Olivetti!
320
00:26:51,700 --> 00:26:54,000
Det var brevet ogs�, der angav ham.
321
00:26:54,100 --> 00:26:56,900
Ja, Dobbs, Olivetti'er er billige.
Men alle har en.
322
00:26:57,000 --> 00:26:59,100
Det er netop min pointe!
323
00:27:00,700 --> 00:27:02,700
Jeg tror, vi b�r give politiet oplysningerne.
324
00:27:02,800 --> 00:27:07,500
Og f� en mordsag trykt
p� alle forsider i hele verden...
325
00:27:07,600 --> 00:27:10,500
f�r det viser sig, at vi vildledte politiet?
326
00:27:10,600 --> 00:27:12,600
F�r afdelingen g�r sig til grin...
327
00:27:12,700 --> 00:27:16,300
s� lad os i det mindste pr�ve
at adskille fakta og hypotese.
328
00:27:17,800 --> 00:27:19,700
- Ja, endelig!
- Faktum:
329
00:27:20,000 --> 00:27:23,100
Fennan kom hjem i aftes klokken 19:00...
330
00:27:23,100 --> 00:27:26,100
og sagde til sin kone,
at han var oprevet over jeres samtale.
331
00:27:26,100 --> 00:27:28,900
Faktum: Han tog et sedativ...
332
00:27:28,900 --> 00:27:31,700
og sendte sin kone alene i teatret.
333
00:27:31,700 --> 00:27:33,900
Hypotese, min hypotese:
334
00:27:34,000 --> 00:27:36,600
Han troede, sedativet ville f� ham
til at sove over...
335
00:27:36,700 --> 00:27:38,200
S� han bad omstillingen...
336
00:27:38,300 --> 00:27:41,500
Om en telefonv�kning til klokken 8:30
den n�ste morgen.
337
00:27:41,500 --> 00:27:43,400
Og s� begik han selvmord!
338
00:27:43,500 --> 00:27:45,700
Det hele passer perfekt sammen, hvad?
339
00:27:45,800 --> 00:27:48,200
Jeg vil ogs� vove hypotesen...
340
00:27:48,300 --> 00:27:51,300
at sedativet gjorde ham nedtrykt
snarere end at berolige ham.
341
00:27:51,400 --> 00:27:53,500
Og f�lgelig sk�d han sig selv...
342
00:27:53,500 --> 00:27:57,600
Mellem klokken 22:30 og hans kones
hjemkomst fra teatret klokken 22:45.
343
00:27:57,600 --> 00:28:00,100
Telefonv�kningen betyder ingenting.
344
00:28:00,200 --> 00:28:01,600
Hvorfor l�j hun s� om den?
345
00:28:01,600 --> 00:28:03,400
Hvorfor sagde hun, den var til hende?
346
00:28:03,500 --> 00:28:05,800
Fordi hun troede,
hvilket kan tilgives hende...
347
00:28:05,900 --> 00:28:08,600
At De ville bruge telefonv�kningen...
348
00:28:08,700 --> 00:28:12,700
Til at vige uden om Deres eget ansvar
for hans selvmord.
349
00:28:13,200 --> 00:28:17,000
Og hun ville have den tilfredsstillelse
at forhindre Dem i det.
350
00:28:17,100 --> 00:28:20,800
Hun er blevet ber�vet, Dobbs,
hun skal formildes.
351
00:28:21,500 --> 00:28:26,500
Som udenrigsministeriet og politiet,
som vores forhold er "anstrengte" over for.
352
00:28:27,000 --> 00:28:29,900
- Har De andet at sige?
- Ja!
353
00:28:30,500 --> 00:28:33,400
- S� v�r venlig at sige det.
- Ja, endelig.
354
00:28:34,900 --> 00:28:39,300
Faktum: De er kendt i udenrigsministeriet
og hos politiet som Marlene Dietrich.
355
00:28:39,400 --> 00:28:43,700
Hypotese, min hypotese:
De har meget muligt ret.
356
00:30:10,900 --> 00:30:12,400
Goddag, skat.
357
00:30:12,900 --> 00:30:14,600
Er du tilbage s� tidligt?
358
00:30:14,900 --> 00:30:16,400
Hvordan gik det?
359
00:30:17,100 --> 00:30:19,700
Det gik godt nok, det var ret hektisk.
360
00:30:20,000 --> 00:30:21,400
Undskyld, jeg glemte at ringe.
361
00:30:21,400 --> 00:30:23,700
- Godmorgen, fru Bird!
- Godmorgen, hr. Dobbs.
362
00:30:23,700 --> 00:30:26,900
- G�t, hvem der er kommet til London.
- Jeg har ingen anelse.
363
00:30:27,000 --> 00:30:28,700
- G�t. Kom nu.
- Jeg kan ikke g�tte det!
364
00:30:28,700 --> 00:30:30,200
Dieter Frey!
365
00:30:34,200 --> 00:30:35,800
Servus, Charles.
366
00:30:38,600 --> 00:30:40,000
�h, Dieter!
367
00:30:42,100 --> 00:30:43,300
Dieter!
368
00:30:44,700 --> 00:30:46,600
�h, velkommen tilbage!
369
00:30:50,500 --> 00:30:52,800
Det m� v�re to �r.
370
00:30:53,400 --> 00:30:56,000
Vi tog i teatret f�rste aften, husker du det?
371
00:30:56,100 --> 00:30:59,600
Den frygtelige gamle skuespiller,
der spillede Dr Jekyll and Mr Hyde...
372
00:30:59,700 --> 00:31:01,800
p� Lyric Hammersmith!
373
00:31:01,900 --> 00:31:03,900
Hvad stod der i The Times?
374
00:31:04,300 --> 00:31:09,100
�h, ja, der stod:
"Hr. Aubrey Hunters dr. Jekyll...
375
00:31:09,200 --> 00:31:12,500
"var meget mere skr�kindjagende
end hans mr. Hyde."
376
00:31:15,600 --> 00:31:17,300
Hvorfor tog vi overhovedet derhen?
377
00:31:17,400 --> 00:31:20,200
Fordi denne udannede �striger
aldrig havde l�st bogen.
378
00:31:20,300 --> 00:31:23,800
Hvad? Det kommer fra en mand,
der kun har l�st 12 s�tninger af Goethe!
379
00:31:23,800 --> 00:31:26,300
Har du det, Charles? Det vidste jeg ikke.
380
00:31:26,700 --> 00:31:28,100
Ja, Faust.
381
00:31:28,600 --> 00:31:32,000
Jeg kan stadig citere dem.
Men det g�r jeg ikke.
382
00:31:32,100 --> 00:31:34,200
De var n�glen til Dieters radiokode...
383
00:31:34,300 --> 00:31:38,300
da jeg kommanderede ham i �strig
fra Z�rich i 1943.
384
00:31:38,900 --> 00:31:40,300
Dieter var kun 18 �r dengang...
385
00:31:40,400 --> 00:31:44,700
men tilsyneladende kendte han
alle Goethes v�rker udenad!
386
00:31:44,700 --> 00:31:48,500
For ikke at n�vne hele nazislagordenen
i Tyrol.
387
00:31:49,000 --> 00:31:53,800
Hvis I skal snakke krigsminder,
laver jeg vaskesedlen. I f�r fem minutter.
388
00:31:57,300 --> 00:31:59,400
Det var gode dage, Charles.
389
00:31:59,500 --> 00:32:02,400
Jeg hader at sige det om en krig,
men jeg n�d dem ogs�.
390
00:32:02,500 --> 00:32:06,100
Sagen virkede klarere,
det gjorde min samvittighed ogs�.
391
00:32:07,000 --> 00:32:10,400
- Jeg havde en fremragende agent i felten.
- Tak.
392
00:32:12,800 --> 00:32:15,500
Og jeg var glad for det, jeg lavede.
393
00:32:18,000 --> 00:32:19,600
Hvad laver du nu?
394
00:32:19,700 --> 00:32:23,800
Jeg tr�kker mig tilbage
fra indenrigsministeriet.
395
00:32:24,700 --> 00:32:25,800
Hvorfor?
396
00:32:27,400 --> 00:32:29,800
En embedsmand blev fundet skudt.
397
00:32:32,700 --> 00:32:34,000
Ham her?
398
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
Af grunde, som jeg ikke billiger,
�nsker min chef, min tidligere chef...
399
00:32:41,600 --> 00:32:44,000
at jeg siger, det var selvmord.
400
00:32:44,100 --> 00:32:46,200
- Og det kunne du ikke.
- Nej.
401
00:32:47,800 --> 00:32:49,800
Kan du finde et andet arbejde?
402
00:32:51,700 --> 00:32:53,500
Det kan jeg vel.
403
00:32:54,800 --> 00:32:59,900
Men jeg er s� sur, at jeg har lyst til
at forts�tte med denne sag.
404
00:33:00,200 --> 00:33:02,300
Uofficielt selvf�lgelig.
405
00:33:02,600 --> 00:33:04,900
Mener du at efterforske den alene?
406
00:33:07,700 --> 00:33:11,800
Ja. Medmindre du har lyst til
at slutte dig til mig som i gamle dage.
407
00:33:11,900 --> 00:33:14,200
Og blive fyret af min chef?
408
00:33:14,200 --> 00:33:16,700
Jeg tager mig af din chef,
hvis du tager dig af min.
409
00:33:16,700 --> 00:33:19,000
Godt. Hvilken afdeling?
410
00:33:19,600 --> 00:33:21,800
Vi tager os mest af udl�ndinge.
411
00:33:22,000 --> 00:33:24,100
- Som mig?
- Nej.
412
00:33:24,400 --> 00:33:28,600
Det, vi kalder u�nskede udl�ndinge,
som er blevet for l�nge.
413
00:33:29,300 --> 00:33:31,200
Er jeg blevet for l�nge?
414
00:33:32,200 --> 00:33:33,300
Ann!
415
00:33:33,900 --> 00:33:37,300
Ville du kalde Dieter eftertragtet
eller ueftertragtet?
416
00:33:41,100 --> 00:33:42,500
Eftertragtet.
417
00:33:44,400 --> 00:33:47,300
For to �r siden arbejdede han med zink.
418
00:33:47,900 --> 00:33:51,400
Nu arbejder han med chokolade.
419
00:33:52,900 --> 00:33:56,400
- Amreins fra Z�rich.
- Han tog en smagspr�ve med til mig.
420
00:33:56,500 --> 00:33:59,000
- Hvor l�nge bliver du?
- Et par dage.
421
00:33:59,700 --> 00:34:04,800
Forretningsfrokoster, forretningsmiddage,
jeg har s�gar forretningsmorgenmad.
422
00:34:05,200 --> 00:34:07,800
M�ske f�r jeg faktisk afsluttet
nogle forretninger.
423
00:34:07,900 --> 00:34:11,000
- �h, en magnat?
- Det h�ber jeg.
424
00:34:11,100 --> 00:34:13,300
Endelig bev�ger du dig
over mod h�jrefl�jen!
425
00:34:13,400 --> 00:34:15,700
Idet jeg er begyndt at tjene penge...
426
00:34:15,800 --> 00:34:19,700
er jeg blevet lidt mere h�jreorienteret,
end da du l�rte mig at kende.
427
00:34:20,600 --> 00:34:22,800
Jeg er en socialist-kapitalist.
428
00:34:26,900 --> 00:34:28,300
Auf Wiedersehen, Charles.
429
00:34:28,400 --> 00:34:30,900
- Ring til mig, hvis du f�r tid.
- Det lover jeg.
430
00:34:31,000 --> 00:34:33,600
Tak igen for chokoladen.
431
00:34:37,100 --> 00:34:40,500
Farvel, hr. Dobbs. Vi ses igen i morgen.
432
00:34:41,300 --> 00:34:42,900
Farvel, fru Bird.
433
00:34:44,600 --> 00:34:46,300
Jeg m� f�lge efter hende.
434
00:34:47,300 --> 00:34:51,200
Ja, f�lg hende
fra den modsatte side af vejen.
435
00:34:54,000 --> 00:34:59,100
Hvor jeg bruger butiksvinduer som spejl
og godt d�kke for at stoppe pludseligt...
436
00:34:59,800 --> 00:35:02,300
- hvis den mist�nkte ogs� stopper.
- Ja.
437
00:35:04,400 --> 00:35:07,200
Din elev kan stadig sit kram.
438
00:35:09,200 --> 00:35:11,500
Hvorn�r ses vi igen, Dieter?
439
00:35:11,600 --> 00:35:14,900
- Jeg sender dig et af vore postkort.
- Postkort.
440
00:35:19,500 --> 00:35:20,900
Postkort?
441
00:35:22,400 --> 00:35:25,400
Dieter opfandt en m�de
at arrangere krisem�der for os...
442
00:35:25,500 --> 00:35:27,100
under krigen.
443
00:35:28,200 --> 00:35:31,100
- Virkede det?
- Ufejlbarligt.
444
00:35:33,500 --> 00:35:36,000
Han beg�r aldrig nogen fejl, hvad?
445
00:35:42,900 --> 00:35:45,200
Jeg tror, han begik en lige nu.
446
00:35:48,300 --> 00:35:50,100
Han kyssede din h�nd.
447
00:35:52,100 --> 00:35:54,200
Du tilb�d ham din kind.
448
00:35:56,100 --> 00:35:58,400
Og for f�rste gang i...
449
00:35:58,400 --> 00:36:00,500
Hvad er det, syv �r?
450
00:36:02,100 --> 00:36:05,600
Han kyssede dig ikke p� kinden,
han kyssede din h�nd...
451
00:36:06,700 --> 00:36:09,100
som om han havde noget at skjule.
452
00:36:11,500 --> 00:36:14,500
Skal det v�re Dieter af alle folk?
453
00:36:21,800 --> 00:36:23,000
Ja.
454
00:36:23,800 --> 00:36:26,700
- Og i det her hus?
- Du ringede aldrig!
455
00:36:27,800 --> 00:36:30,500
M� jeg kun invitere folk,
du har sikkerhedsgodkendt...
456
00:36:30,600 --> 00:36:32,800
eller skal de kontrolleres i et kartotek?
457
00:36:32,900 --> 00:36:34,600
Det er mit hus lige s� meget som dit!
458
00:36:34,700 --> 00:36:38,200
Det er ikke mit hus! Det er ikke dit hus!
Det er vores hus!
459
00:36:38,300 --> 00:36:39,900
Det skal ikke bruges til...
460
00:36:39,900 --> 00:36:42,500
Vi brugte det kun til at m�des! Vi ville...
461
00:36:42,500 --> 00:36:46,700
Jeg vil ikke h�re,
hvad I ville eller hvor eller hvorn�r!
462
00:36:50,100 --> 00:36:54,900
Det ville ikke genere mig s� meget, hvis det
var en af de h�je, liderlige muskelbundter...
463
00:36:55,000 --> 00:36:58,100
uden en intelligent tanke i hovedet...
464
00:37:00,500 --> 00:37:01,900
Det er...
465
00:37:02,800 --> 00:37:07,600
Det er de p�ne, der skr�mmer mig.
Dem, der kunne give dig k�rlighed.
466
00:37:11,300 --> 00:37:12,600
�h, Ann.
467
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Hvorfor skal det pludselig v�re Dieter?
468
00:37:18,000 --> 00:37:20,500
S�dan her, efter alle disse �r?
469
00:37:23,200 --> 00:37:25,400
Han ville aldrig have mig f�r.
470
00:37:28,500 --> 00:37:30,300
Og vil han det nu?
471
00:37:31,700 --> 00:37:33,300
Ja, Charles.
472
00:37:34,800 --> 00:37:36,800
Hvorn�r sagde han det til dig?
473
00:37:38,800 --> 00:37:41,100
Hvordan m�dtes I?
474
00:37:44,300 --> 00:37:49,000
Han ringede i g�r omkring middag...
475
00:37:50,500 --> 00:37:52,400
For at invitere os til frokost.
476
00:37:52,500 --> 00:37:55,100
Jeg sagde, du var p� arbejde,
s� han inviterede mig...
477
00:37:55,200 --> 00:37:57,300
Har hans venskab...
478
00:38:03,500 --> 00:38:05,200
Elsker du ham?
479
00:38:07,200 --> 00:38:09,500
Det er meget nemt at elske Dieter.
480
00:38:10,200 --> 00:38:12,500
Det ved vi begge to.
481
00:38:14,800 --> 00:38:18,100
Hvis jeg kunne elske �n mand,
ville det v�re dig, Charles.
482
00:38:20,000 --> 00:38:22,300
Men det kan du ikke, vel?
483
00:38:22,300 --> 00:38:24,400
Beder du mig om at pr�ve?
484
00:38:24,800 --> 00:38:27,100
Nej, ikke igen, jeg...
485
00:38:27,800 --> 00:38:31,400
Det er ikke s�rlig sjovt
at v�re sammen med dig og se dig pr�ve.
486
00:38:31,800 --> 00:38:35,000
Men jeg har aldrig bebrejdet dig dine lyster.
487
00:38:36,200 --> 00:38:39,500
Den ikke-afh�ngige burde ikke bebrejde
den afh�ngige.
488
00:38:41,900 --> 00:38:47,000
Jeg er bare lettet over, at det er mindre
d�dbringende end druk eller stoffer.
489
00:38:48,300 --> 00:38:50,500
Jeg ville �nske, det kunne kureres.
490
00:38:52,000 --> 00:38:55,700
- Kun ved at l�se dig inde.
- Du kunne l�se mig ude.
491
00:38:57,800 --> 00:39:01,100
Jeg l�ser mig selv ude et stykke tid,
indtil vi ser...
492
00:39:01,200 --> 00:39:03,000
- Skat...
- H�r, jeg spiller ikke helgen.
493
00:39:03,100 --> 00:39:05,100
Jeg er bare praktisk.
494
00:39:07,700 --> 00:39:10,600
- Jeg er tr�dt tilbage fra afdelingen.
- Hvad?
495
00:39:10,900 --> 00:39:13,900
Og indtil jeg kan f� styr p� det her
eller f� et nyt job...
496
00:39:14,000 --> 00:39:16,500
vil jeg bare v�re her...
497
00:39:16,600 --> 00:39:20,500
Og klynke over mit privatliv
i stedet for at ud�ve mit fag.
498
00:39:20,600 --> 00:39:24,200
Jeg vil bringe orden i det her beskidte rod...
499
00:39:24,200 --> 00:39:27,600
med afdelingen en gang for alle,
s� jeg er tilfreds...
500
00:39:27,700 --> 00:39:31,100
Og ikke for at tilfredsstille
et bundt selviske...
501
00:39:31,200 --> 00:39:33,100
Skinhellige, bureaukratiske f�hoveder!
502
00:39:33,200 --> 00:39:35,400
Der beg�s en uretf�rdighed,
og det hader jeg!
503
00:39:35,500 --> 00:39:38,000
Og det giver mig noget andet at t�nke p�.
504
00:39:38,100 --> 00:39:40,000
- Noget andet?
- Ja!
505
00:39:40,200 --> 00:39:43,700
- Indtil du og Dieter...
- Har jeg ikke gjort dig uret?
506
00:39:43,800 --> 00:39:46,300
Hvorfor bringer du ikke orden
i vores eget rod...
507
00:39:46,400 --> 00:39:48,500
ved at sige, jeg er en nymfoman t�jte!
508
00:39:48,600 --> 00:39:50,800
Smid mig ud og lad mig g�re det,
jeg g�r...
509
00:39:50,800 --> 00:39:54,400
Men uden at f�le at jeg korsf�ster
en helgen!
510
00:39:55,500 --> 00:39:58,900
Hvordan kan du v�re s� pokkers aggressiv
p� dit job...
511
00:40:00,000 --> 00:40:02,200
Og s� mild mod mig?
512
00:40:14,700 --> 00:40:16,500
Jeg har altid troet...
513
00:40:17,100 --> 00:40:20,800
At v�re aggressiv var m�den,
jeg kunne beholde mit job...
514
00:40:20,800 --> 00:40:23,800
Og at v�re mild var m�den,
jeg kunne beholde dig.
515
00:40:28,100 --> 00:40:30,700
N�, men jeg har mistet mit job, ikke?
516
00:42:09,600 --> 00:42:10,900
Mendel?
517
00:42:14,200 --> 00:42:15,500
Mendel.
518
00:42:21,300 --> 00:42:22,600
Problemer.
519
00:42:25,500 --> 00:42:27,600
Nej, det er de her myrer.
520
00:42:28,400 --> 00:42:32,800
Jeg var oppe hele natten for at se,
hvorn�r de sover.
521
00:42:33,200 --> 00:42:35,100
Vent, jeg lukker Dem ind.
522
00:42:45,400 --> 00:42:48,000
- Kom indenfor.
- Jeg h�ber ikke, jeg forstyrrer.
523
00:42:48,100 --> 00:42:51,900
Nej, jeg var smigret over, at De ringede.
Lad mig tage frakken og hatten.
524
00:42:51,900 --> 00:42:54,000
Jeg har redt en seng til Dem.
525
00:42:54,400 --> 00:42:57,900
Det er ikke just, hvad De er vant til,
men her er stille.
526
00:42:59,600 --> 00:43:01,200
Kom ind.
527
00:43:02,700 --> 00:43:04,400
�h, Gud.
528
00:43:05,800 --> 00:43:08,600
- Her lugter lidt, hvad?
- Temmelig meget.
529
00:43:09,900 --> 00:43:12,600
Det er lidt af et menageri, hvad?
530
00:43:14,400 --> 00:43:16,000
Jeg kan lide dem her.
531
00:43:17,200 --> 00:43:21,700
Ja, jeg foretr�kker de m�rkelige.
De kaldes eksotiske.
532
00:43:21,800 --> 00:43:24,200
- Sagde De problemer?
- Ja.
533
00:43:25,900 --> 00:43:28,600
Jeg blev forfulgt for anden gang i dag.
534
00:43:28,900 --> 00:43:33,100
En stor lysh�ret fyr i en gammel MG sedan.
535
00:43:33,600 --> 00:43:38,600
Jeg rystede ham af n�r Putney Hill.
Men jeg fik nummerpladen. XEL 390.
536
00:43:57,600 --> 00:44:00,000
SCARRS AUTOV�RKSTED
537
00:44:01,000 --> 00:44:03,100
Han er blevet anholdt for skattesvig...
538
00:44:03,100 --> 00:44:06,000
�n gang for at k�be og s�lge
en stj�len bil...
539
00:44:06,100 --> 00:44:10,200
fire gange for druk og fredsforstyrrelse
og �n gang for at afpresse en b�sse.
540
00:44:10,300 --> 00:44:12,700
Han er min type, s� overlad ham til mig.
541
00:44:12,800 --> 00:44:14,400
Har De 10 pund?
542
00:44:14,500 --> 00:44:15,800
Scarr!
543
00:44:17,700 --> 00:44:19,000
Scarr!
544
00:44:28,800 --> 00:44:30,700
Han m� v�re her.
545
00:44:42,300 --> 00:44:43,800
S� er vi her.
546
00:44:50,100 --> 00:44:51,300
Scarr!
547
00:44:54,400 --> 00:44:57,500
- Goddag, min k�re. Hvem er du?
- Eunice.
548
00:44:57,600 --> 00:45:00,400
- Eunice? Eunice hvem?
- Eunice Scarr.
549
00:45:00,500 --> 00:45:02,200
- Er din far hjemme?
- Nej.
550
00:45:02,300 --> 00:45:04,500
- Er din mor s�?
- Hvem af dem?
551
00:45:04,600 --> 00:45:07,200
- Hvor mange har du da, min k�re?
- To.
552
00:45:07,300 --> 00:45:09,800
- Hvor er de?
- P� pubben med min far.
553
00:45:09,900 --> 00:45:12,300
Jeg forst�r. Tak, min k�re.
554
00:45:27,200 --> 00:45:29,500
Det er sjovt. Jeg kan lugte strisser.
555
00:45:29,700 --> 00:45:32,400
- Adam Scarr?
- Det passer, min ven.
556
00:45:32,500 --> 00:45:36,500
Vil du tage en drink med mig og min kollega
i den anden ende af baren?
557
00:45:36,600 --> 00:45:38,600
Det tager ikke lang tid.
558
00:45:38,900 --> 00:45:41,800
- Hvad vil du have?
- En stor whisky, Wilf.
559
00:45:41,900 --> 00:45:44,100
Jeg kan se, at damernes glas ogs� er tomme.
560
00:45:44,200 --> 00:45:46,200
- Gin.
- En pilsner med lime.
561
00:45:46,300 --> 00:45:48,200
- Okay, mester.
- Godt.
562
00:45:48,400 --> 00:45:51,700
Ordensmagten er i lokalet, Wilf.
563
00:45:51,800 --> 00:45:54,400
De har altid v�ret god for forretningerne,
hr. Scarr.
564
00:45:54,500 --> 00:45:57,000
De er rejst langt for at se Dem.
565
00:46:01,300 --> 00:46:04,200
N�, men De m� hellere holde Dem udenfor.
566
00:46:04,600 --> 00:46:07,100
Vent p� mig i bilen, ikke?
567
00:46:07,400 --> 00:46:08,700
Sid ned.
568
00:46:10,900 --> 00:46:12,800
Sk�l, min ven.
569
00:46:14,500 --> 00:46:16,300
Hvis du er en ven.
570
00:46:16,900 --> 00:46:20,400
XEL 390. Er det din bil?
571
00:46:22,400 --> 00:46:23,700
N�?
572
00:46:24,100 --> 00:46:27,000
P� en m�de, str�mer, p� en m�de.
573
00:46:27,100 --> 00:46:29,200
Hvad fanden mener du med: "P� en m�de?"
574
00:46:29,300 --> 00:46:31,300
- Den er udlejet.
- Til hvem?
575
00:46:32,000 --> 00:46:33,300
Det er h�rde tider, str�mer.
576
00:46:33,400 --> 00:46:35,800
- De daglige udgifter stiger voldsomt.
- Fem.
577
00:46:35,800 --> 00:46:37,000
- Femten.
- Ti.
578
00:46:37,000 --> 00:46:38,300
Aftale.
579
00:46:38,400 --> 00:46:42,300
For tre uger siden
kom en herre ind p� v�rkstedet.
580
00:46:42,300 --> 00:46:46,000
Han var en lille skotte. Gode sko.
581
00:46:46,100 --> 00:46:48,200
Smart paraply med et lille
messingb�nd om den.
582
00:46:48,300 --> 00:46:51,600
Han betalte depositummet, tog bilen,
jeg har aldrig set ham igen.
583
00:46:51,600 --> 00:46:52,700
R�veri ved h�jlys dag.
584
00:46:52,800 --> 00:46:57,900
Da du udlejede bilen til skotten,
udfyldte han formularer, ikke?
585
00:46:57,900 --> 00:47:01,100
Forsikring, navn og adresse og s� videre?
586
00:47:01,200 --> 00:47:03,100
Falske, alle sammen falske, skipper.
587
00:47:03,200 --> 00:47:05,400
Han gav en adresse i Ealing,
der ikke findes...
588
00:47:05,500 --> 00:47:07,900
Og et navn, som jeg tvivler p�
var hans rigtige...
589
00:47:08,000 --> 00:47:10,100
McTavish, Andrew McTavish.
590
00:47:10,900 --> 00:47:14,400
Du har en straffeattest
s� lang som Old Kent Road, Scarr...
591
00:47:14,500 --> 00:47:16,600
Og jeg ved, hvor jeg kan finde dig.
592
00:47:16,700 --> 00:47:21,400
S� hvis du har fyldt mig med l�gn,
vrider jeg halsen om p� dig.
593
00:48:19,800 --> 00:48:21,700
Hvem fanden er du?
594
00:48:24,400 --> 00:48:26,500
Hall�j, du der! Kom tilbage!
595
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
Han hedder Dobbs, Charles Dobbs.
596
00:48:42,100 --> 00:48:44,300
Br�kket h�jre h�nd og kv�stelser
p� halsen.
597
00:48:44,400 --> 00:48:47,100
- Pas p� ham, han er vigtig.
- Ja.
598
00:48:47,100 --> 00:48:51,500
Jeg kommer med detaljerne senere.
Men lige nu skal jeg tage mig af nogle ting.
599
00:49:02,500 --> 00:49:04,100
St� ikke bare der.
600
00:49:04,800 --> 00:49:07,900
Scarr! Kom udenfor!
601
00:49:23,300 --> 00:49:25,200
Alts� h�r, mester...
602
00:49:27,600 --> 00:49:31,300
Kom, forts�t. G� videre.
603
00:49:33,400 --> 00:49:35,500
Der er ikke noget at se. Kom nu.
604
00:50:05,500 --> 00:50:09,600
Kan du genkende noget?
N�, s� den var stj�let, hvad?
605
00:50:09,600 --> 00:50:13,000
Af en lille skotte med gode sko
og en smart paraply?
606
00:50:13,100 --> 00:50:17,600
Det var p�nt af ham at bringe den
tilbage, hvad? Hvor venligt efter al den tid.
607
00:50:17,700 --> 00:50:21,100
Du ved ikke,
hvem du har med at g�re, Scarr.
608
00:50:33,800 --> 00:50:38,600
V�r overbevisende! Blondie.
609
00:50:48,800 --> 00:50:52,200
S� skotten kaldte sig selv Blondie, hvad?
610
00:50:53,100 --> 00:50:56,500
- Hvad er dit problem, skipper?
- Ikke mit problem, Scarr. Det er dit.
611
00:50:56,600 --> 00:50:58,700
Det st�rste problem,
du nogensinde har haft.
612
00:50:58,800 --> 00:51:02,800
Overtr�delse af f�rdselsloven.
Fors�g p� at bedrage skattev�senet.
613
00:51:02,900 --> 00:51:08,000
Overtr�delse af tavshedspligten.
Komplot til mord, meddelagtighed i mord.
614
00:51:08,100 --> 00:51:10,700
Overdriv nu ikke.
Hvem fanden snakker om mord?
615
00:51:10,800 --> 00:51:12,900
Det g�r jeg, Scarr, det g�r jeg.
616
00:51:13,200 --> 00:51:15,500
Du h�rte ambulancen lige f�r.
617
00:51:15,500 --> 00:51:19,000
Der er en d�ende mand i den,
myrdet af din Blondie.
618
00:51:19,100 --> 00:51:20,900
Der er en anden d�d mand i Surrey...
619
00:51:21,000 --> 00:51:23,900
Og hvad jeg ved af, er der en
i hvert omkringliggende amt...
620
00:51:24,000 --> 00:51:27,400
Og du er den arme skiderik,
der ved, hvordan ham Blondie ser ud.
621
00:51:27,500 --> 00:51:29,300
Det vil han m�ske lave om p�, hvad?
622
00:51:29,400 --> 00:51:31,200
R�b ikke s� pokkers h�jt.
623
00:51:32,600 --> 00:51:35,500
H�r, jeg laver gode forretninger her.
624
00:51:35,600 --> 00:51:38,000
Indkomsten er lav, men fast.
625
00:51:38,200 --> 00:51:40,600
- Det var den, indtil den her fyr kom.
- Hvilken fyr?
626
00:51:40,700 --> 00:51:45,100
En ting ad gangen, strisser.
Jag ikke med mig.
627
00:51:49,900 --> 00:51:52,900
For seks m�neder siden
kom han ind p� v�rkstedet.
628
00:51:54,100 --> 00:51:58,700
Han sagde, han var holl�nder
og forretningsmand. Han var ikke holl�nder.
629
00:51:58,700 --> 00:52:01,000
H�r, jeg troede ikke, det var �rlige aff�rer...
630
00:52:01,100 --> 00:52:02,700
For vi to er ikke dumme.
631
00:52:02,800 --> 00:52:05,500
Han var kold, kold og rolig.
632
00:52:09,600 --> 00:52:12,800
"Scarr," siger han:
"Jeg kan ikke lide opm�rksomhed.
633
00:52:12,900 --> 00:52:15,700
"Jeg vil have en bil,
jeg vil ikke k�be den, men l�ne den."
634
00:52:15,800 --> 00:52:18,200
Det var ikke de pr�cise ord,
for han var udl�nding.
635
00:52:18,300 --> 00:52:21,600
- Det var kernen af det.
- Forts�t med at give mig kernen af det.
636
00:52:21,600 --> 00:52:24,100
H�r, jeg skyldte bookmakerne 40 pund.
637
00:52:24,200 --> 00:52:27,400
Strisserne var efter mig for en bil,
jeg havde k�bt ulovligt...
638
00:52:27,500 --> 00:52:29,000
Og solgt i Clapham.
639
00:52:29,100 --> 00:52:31,400
Og der stod Blondie
som min samvittighed...
640
00:52:31,500 --> 00:52:34,700
og stak et bundt sedler s� tykt som
et spil kort ind i mit �re.
641
00:52:34,700 --> 00:52:37,800
"Hvad er dit forslag?" siger jeg.
642
00:52:38,700 --> 00:52:40,300
"Jeg er sky," siger han.
643
00:52:40,400 --> 00:52:43,600
"Jeg vil have en hurtig bil,
ingen l�gger m�rke til.
644
00:52:43,700 --> 00:52:48,000
"Hav den klar med tanken fuld
hver f�rste og tredje tirsdag i m�neden."
645
00:52:50,400 --> 00:52:52,800
Han gav mig 500 pund til at k�be bilen...
646
00:52:52,900 --> 00:52:55,700
20 pund p� forskud for f�rste m�neds
opbevaring af den.
647
00:52:55,800 --> 00:52:58,900
Han sagde: "Du f�r en bonus
for hver ekstra dag, jeg bruger den."
648
00:52:59,000 --> 00:53:02,100
Hvordan ville han underrette dig
om de ekstra dage?
649
00:53:02,300 --> 00:53:05,700
Der har ikke v�ret nogen indtil nu.
Og s� underrettede han mig ikke.
650
00:53:05,800 --> 00:53:08,300
- Han kom bare ikke tilbage med den i aftes.
- I aftes?
651
00:53:08,400 --> 00:53:12,200
- Tirsdag?
- Jeg sagde jo hver f�rste tirsdag i m�neden.
652
00:53:12,900 --> 00:53:15,300
Han kom f�rst tilbage med den i dag.
653
00:53:15,400 --> 00:53:18,000
Hvad skulle du g�re, hvis noget gik galt?
654
00:53:18,100 --> 00:53:21,100
Hvis du blev anholdt for bigami eller noget?
655
00:53:21,700 --> 00:53:23,600
Jeg havde et telefonnummer.
656
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Primrose 0042.
657
00:53:27,100 --> 00:53:30,300
- Ringede du nogensinde?
- Der gik aldrig noget galt, vel?
658
00:53:30,300 --> 00:53:32,300
Det er der nu, ikke? Hvad?
659
00:53:32,400 --> 00:53:34,900
Jeg tror, det er mine penge, ikke?
660
00:53:36,200 --> 00:53:40,300
Bliv her, Scarr. Jeg er tilbage, f�r du tror.
661
00:53:40,700 --> 00:53:42,300
Jamen, du kan stole p� mig, skipper.
662
00:53:42,400 --> 00:53:45,400
Jeg ville ikke blandes ind
i noget ulovligt, vel?
663
00:53:45,500 --> 00:53:50,100
- Ikke n�r det g�r ud over gamle England.
- Klap i, din fordrukne, gamle hykler!
664
00:54:05,800 --> 00:54:07,300
Hej, min k�re.
665
00:54:08,800 --> 00:54:11,800
- Spiste du det gode �g, jeg kogte til dig?
- Ja.
666
00:54:15,200 --> 00:54:17,300
- Jeg gav noget af det til Alice.
- Gjorde du?
667
00:54:17,400 --> 00:54:19,400
- Hun er ved at d�.
- Er hun?
668
00:54:19,800 --> 00:54:23,000
S� m� vi k�be dig en ny dukke, ikke?
669
00:54:32,300 --> 00:54:35,400
Jeg tog mig den frihed at fort�lle hr. Scarr,
at De var d�ende.
670
00:54:35,400 --> 00:54:37,600
�h? Spyttede han ud med sandheden?
671
00:54:38,400 --> 00:54:42,100
Ja. Bilen var lejet af den mand,
der forfulgte Dem.
672
00:54:42,200 --> 00:54:45,500
Intet navn, ingen adresse,
kun et �genavn, "Blondie".
673
00:54:45,600 --> 00:54:48,700
Et n�dtelefonnummer, der aldrig blev brugt.
674
00:54:48,800 --> 00:54:52,300
Jeg sporede det
til East European Steel Mission.
675
00:54:52,400 --> 00:54:53,800
Intet svar.
676
00:54:53,900 --> 00:54:56,600
Hvad ved du om den virksomhed, Bill?
677
00:54:56,700 --> 00:54:59,200
Den er lovlig, i hvert fald p� overfladen.
678
00:54:59,300 --> 00:55:01,400
Der er fire uskyldige sekret�rer og en vagt.
679
00:55:01,500 --> 00:55:03,500
- Hvem er vagten?
- Det finder jeg ud af.
680
00:55:03,600 --> 00:55:05,900
Kunne du f� fat i et billede?
681
00:55:06,300 --> 00:55:10,100
Det sagde du aldrig.
Eller alternativt s� h�rte jeg dig aldrig.
682
00:55:10,600 --> 00:55:11,900
N�, men jeg m� g� nu.
683
00:55:12,000 --> 00:55:15,100
Er der et billede,
rapser jeg det fra sagsmappen.
684
00:55:15,200 --> 00:55:18,800
Jeg vil opleve at se r�dgiveren
spise sit eget opkast.
685
00:55:19,900 --> 00:55:23,700
Dr. Avers, tak. Dr. Avers.
686
00:55:28,200 --> 00:55:30,000
Det er ved at blive t�get.
687
00:55:30,500 --> 00:55:32,800
Mendel, jeg vil komme med en teori.
688
00:55:34,100 --> 00:55:37,100
Jeg synes selv bedst om fakta,
men sig frem.
689
00:55:37,600 --> 00:55:40,700
Lad os antage, hvilket slet ikke er bevist,
at Fennan-mordet...
690
00:55:40,800 --> 00:55:44,100
og mordfors�get p� mig er forbundet.
691
00:55:44,700 --> 00:55:47,900
Hvilke omst�ndigheder
forbandt mig med Fennan...
692
00:55:48,000 --> 00:55:50,200
F�r Fennans d�d.
693
00:55:50,900 --> 00:55:54,900
Et: F�r samtalen tirsdag den 3. januar...
694
00:55:55,000 --> 00:55:57,300
Havde Fennan og jeg aldrig m�dtes.
695
00:55:57,800 --> 00:56:00,900
To: Udenrigsministeriet
arrangerede samtalen...
696
00:56:01,000 --> 00:56:03,300
Men vidste ikke, jeg gentager, vidste ikke...
697
00:56:03,400 --> 00:56:06,700
I forvejen, hvem der ville f�re samtalen.
698
00:56:07,400 --> 00:56:11,300
S� Fennan havde intet
forudg�ende kendskab til min identitet...
699
00:56:11,400 --> 00:56:14,500
Og det havde ingen
uden for min egen afdeling.
700
00:56:14,500 --> 00:56:16,300
Min egen afdeling.
701
00:56:20,400 --> 00:56:24,700
Tre: Jeg m�dte Fennan p� hans kontor.
702
00:56:25,000 --> 00:56:29,100
Og s� gik vi over i parken,
hvor enhver kunne have set os.
703
00:56:29,700 --> 00:56:32,400
S� en mulig konklusion er,
at nogen faktisk s� os.
704
00:56:32,500 --> 00:56:35,300
En, der var s� voldsomt imod vores m�de...
705
00:56:35,400 --> 00:56:37,400
At han gjorde, hvad Blondie gjorde mod mig.
706
00:56:37,400 --> 00:56:40,800
Mendel, hvem er Blondie? Mendel.
707
00:57:31,000 --> 00:57:33,200
Var du p� en opgave, Charles?
708
00:57:34,700 --> 00:57:37,000
Nej, du beh�ver ikke at bekymre dig.
709
00:57:37,700 --> 00:57:39,900
De udskriver mig i morgen.
710
00:57:40,000 --> 00:57:44,100
- Dieter sagde, han troede, du m�ske var det.
- Nej, jeg er tr�dt tilbage.
711
00:57:45,200 --> 00:57:49,300
Hvad lavede du s� p� den pub i Battersea,
af alle steder?
712
00:57:49,500 --> 00:57:51,100
Jeg drak mig fuld.
713
00:57:52,000 --> 00:57:54,900
Fordi du ikke kunne
drikke dig fuld derhjemme.
714
00:57:57,200 --> 00:57:59,200
Du kan komme hjem nu, Charles.
715
00:58:04,500 --> 00:58:09,700
Jeg pr�ver at sige, at hvis du er helt rask,
s� flytter jeg ogs� ud i et stykke tid.
716
00:58:11,800 --> 00:58:13,700
Jeg tror, det er bedre.
717
00:58:17,600 --> 00:58:19,000
Hvorhen?
718
00:58:23,000 --> 00:58:26,100
- Schweiz?
- Z�rich.
719
00:58:31,000 --> 00:58:32,700
Rejser han hjem?
720
00:58:34,800 --> 00:58:38,000
Det g�r han om en dag eller to.
721
00:58:43,100 --> 00:58:46,700
Ville det g�re dig meget oprevet,
hvis jeg gav dig et kys?
722
00:58:48,800 --> 00:58:52,700
Ja, det tror jeg, det ville.
723
00:59:04,400 --> 00:59:06,500
Flyv ikke, hvis der er t�get.
724
00:59:14,400 --> 00:59:17,000
- Dobbelt, dobbelt...
- Dobbelt, dobbelt...
725
00:59:17,100 --> 00:59:19,200
...slid og besv�r.
...slid og besv�r.
726
00:59:19,300 --> 00:59:23,700
- Ilden br�nder, og gryden bobler.
- Ilden br�nder, og gryden bobler.
727
00:59:24,100 --> 00:59:28,100
Dragesk�l, ulvetand.
728
00:59:28,700 --> 00:59:31,900
Heksemumier, mave og sv�lg...
729
00:59:31,900 --> 00:59:34,500
Af den gr�dige havhaj.
730
00:59:34,900 --> 00:59:38,200
Skarntyderod gravet op i m�rke.
731
00:59:38,500 --> 00:59:41,200
Lever fra en blasfemisk j�de...
732
00:59:41,700 --> 00:59:45,600
Gedegalde og en stikling af takstr�...
733
00:59:45,700 --> 00:59:48,200
Afsk�r't under m�neform�rkelse...
734
00:59:48,300 --> 00:59:49,900
Afsk�ret!
735
00:59:51,200 --> 00:59:54,300
Afsk�ret under m�neform�rkelse...
736
00:59:55,100 --> 00:59:57,300
Tyrkern�se...
737
00:59:58,400 --> 01:00:00,200
og tartarl�be.
738
01:00:01,900 --> 01:00:05,100
Finger af et d�df�dt sp�dbarn...
739
01:00:05,300 --> 01:00:07,700
Leveret fra graven af en t�jte...
740
01:00:08,100 --> 01:00:11,400
G�r vores v�lling tyk og klistret:
741
01:00:11,800 --> 01:00:16,200
Tilf�j en tigers indvolde...
742
01:00:18,300 --> 01:00:21,500
Til ingredienserne i vores gryde!
743
01:00:22,200 --> 01:00:24,300
- Dobbelt, dobbelt...
- Dobbelt, dobbelt...
744
01:00:24,400 --> 01:00:27,000
...slid og besv�r.
...slid og besv�r.
745
01:00:27,100 --> 01:00:31,000
- Ilden br�nder.
- Og gryden bobler!
746
01:00:36,200 --> 01:00:39,900
Terry, jeg formoder,
at da Shakespeare skrev:
747
01:00:40,000 --> 01:00:43,700
"Og gryden bobler",
da var det meningen, at gryden skulle boble.
748
01:00:43,800 --> 01:00:47,400
Og det ville hj�lpe mig betydeligt
at spille scenen realistisk...
749
01:00:47,400 --> 01:00:51,400
hvis gryden kunne lave
selv �n lillebitte boble!
750
01:00:51,400 --> 01:00:54,000
Ja, ja, godt. Okay. Virgin!
751
01:00:54,600 --> 01:00:57,800
- Lad os f� fat i den t�ris, hvad?
- Undskyld.
752
01:00:59,900 --> 01:01:01,300
Hende der er mit bedste g�t.
753
01:01:01,400 --> 01:01:04,300
Hun er den lokale sagf�rers
teatertossede datter.
754
01:01:04,400 --> 01:01:07,900
De ved, alt det der med fr�kke st�vler
og "fang mig, hvis du kan."
755
01:01:08,000 --> 01:01:11,900
Farmand betaler for undervisningen, s� hun
fik ansvaret for rekvisitter og reserveringer.
756
01:01:16,000 --> 01:01:17,800
- Undskyld.
- Virgin!
757
01:01:18,100 --> 01:01:20,900
- Hvor har du v�ret?
- Hos slagteren.
758
01:01:24,400 --> 01:01:26,100
For at k�be tigerens indvolde.
759
01:01:26,100 --> 01:01:29,500
Jeg slog indvolde op,
og det betyder tarme. Undskyld.
760
01:01:30,300 --> 01:01:32,700
Det er kalvelever.
761
01:01:35,300 --> 01:01:38,700
Du sagde, du ville have noget,
der sagde "plop".
762
01:01:40,000 --> 01:01:43,500
Mor kan opbevare den i k�leskabet
indtil i morgen aften.
763
01:01:47,700 --> 01:01:49,500
Godt, hekse!
764
01:01:50,000 --> 01:01:54,000
Lad os begynde fra det andet
"Dobbelt, dobbelt", tak.
765
01:01:54,200 --> 01:01:56,000
Og Bert, lad os f� lyn og torden.
766
01:01:56,100 --> 01:01:58,600
Kom nu, alle sammen, yd nu en indsats.
767
01:01:58,600 --> 01:02:01,300
Godt. En: "Dobbelt..."
768
01:02:01,400 --> 01:02:05,000
Dobbelt, dobbelt slid og besv�r!
769
01:02:05,100 --> 01:02:08,600
- B�j kn�ene, idet I g�r rundt.
- Ilden br�nder.
770
01:02:09,000 --> 01:02:10,600
Ilden er g�et ud.
771
01:02:10,700 --> 01:02:12,800
S� er det nok. Det var det.
772
01:02:14,900 --> 01:02:16,200
Virgin.
773
01:02:17,400 --> 01:02:19,000
Kom herover.
774
01:02:20,900 --> 01:02:22,700
Alts� h�r, k�re...
775
01:02:22,900 --> 01:02:25,800
det er ikke s�rlig trov�rdigt...
776
01:02:25,900 --> 01:02:30,700
at hvis gryden bobler,
at den pokkers ild ikke br�nder.
777
01:02:30,800 --> 01:02:33,900
Lynet sprang en sikring,
vi ordner det. Jeg beklager.
778
01:02:34,000 --> 01:02:36,500
Godt. En kort kaffepause, alle sammen.
779
01:02:36,600 --> 01:02:39,900
Bert, jeg vil kontrollere
nogle af lydeffekternes lydstyrke...
780
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
uglens tuden, f�rekyllingens skrig, kattens...
781
01:02:43,100 --> 01:02:46,700
Ikke dig, Virgin. Der er en fan derovre,
der vil have din autograf.
782
01:02:46,800 --> 01:02:49,600
Kom tilbage om fem minutter, alle sammen.
783
01:02:51,800 --> 01:02:53,800
- Fr�ken...
- Bumpus.
784
01:02:55,100 --> 01:02:57,400
Undskyld.
785
01:02:58,000 --> 01:03:00,500
Kan jeg hj�lpe Dem eller noget?
786
01:03:01,300 --> 01:03:02,700
Tag en sten.
787
01:03:02,800 --> 01:03:05,900
Bert, det er:
"Tre gange har den stribede kat miavet!"
788
01:03:06,000 --> 01:03:07,700
Vi har kun to gange.
789
01:03:07,700 --> 01:03:10,500
Sig, at den f�rste heks skal sige:
790
01:03:10,600 --> 01:03:13,600
"To gange har den stribede kat miavet."
791
01:03:16,100 --> 01:03:20,100
Jeg hedder Savage.
Jeg er privatdetektiv. En skilsmisseagent.
792
01:03:20,200 --> 01:03:21,600
�h, Gud, hvad har jeg gjort?
793
01:03:21,600 --> 01:03:25,600
Intet, ud over at kunne hj�lpe mig
ang�ende reservering af pladser.
794
01:03:26,000 --> 01:03:30,600
Jeg har en klient, der vil unders�ge
en fru Elsa Fennans f�rden...
795
01:03:30,700 --> 01:03:33,600
tirsdag aften den 3. januar.
796
01:03:33,800 --> 01:03:36,600
- Det er nemt. Hun var her som s�dvanlig.
- Som s�dvanlig?
797
01:03:36,700 --> 01:03:39,000
Hun har en fast reservering af to pladser...
798
01:03:39,100 --> 01:03:41,300
hver f�rste og tredje tirsdag i m�neden.
799
01:03:41,400 --> 01:03:43,100
Ville De sige, at fru Fennan...
800
01:03:43,200 --> 01:03:47,100
kendte tilskueren p� den anden plads godt?
801
01:03:47,200 --> 01:03:49,800
Gud, ja. Han er jo hendes mand, ikke?
802
01:03:49,900 --> 01:03:52,500
- Er han?
- �h, ja. Jeg ved, de ankommer hver for sig...
803
01:03:52,600 --> 01:03:55,300
men han er ogs� udl�nding,
og de er begge musikalske.
804
01:03:55,400 --> 01:03:56,700
Musikalske?
805
01:03:57,000 --> 01:04:00,200
Han har den her nodemappe,
helt magen til hendes...
806
01:04:00,300 --> 01:04:04,800
og de efterlader dem i garderoben
og henter dem igen efter forestillingen.
807
01:04:04,900 --> 01:04:07,900
- Kunne De beskrive ham for mig?
- �h, Gud, ja!
808
01:04:08,000 --> 01:04:12,900
Han er stor og vildt udenlandsk
og har gyldent karseklippet h�r.
809
01:04:13,000 --> 01:04:15,600
Han er l�kker.
Jeg var trist, da han ikke dukkede op.
810
01:04:15,600 --> 01:04:17,600
Dukkede han ikke op? Hvorn�r?
811
01:04:17,800 --> 01:04:20,100
Sidste tirsdag. Det var f�rste gang.
812
01:04:20,200 --> 01:04:22,200
Jeg t�nkte, han var syg eller noget.
813
01:04:22,200 --> 01:04:25,300
Jamen, tak, fr�ken Bumpus.
814
01:04:28,600 --> 01:04:32,500
"Hvad er det for en larm?
Det er kvinders skrig, min gode herre."
815
01:04:32,600 --> 01:04:34,400
En af dem var mig.
816
01:04:34,700 --> 01:04:36,300
Og meget dygtig.
817
01:04:38,500 --> 01:04:41,900
Godmorgen. Har De lyst til en aperitif?
818
01:04:45,100 --> 01:04:47,000
En stor, t�r sherry?
819
01:04:47,700 --> 01:04:49,100
Ja, tak.
820
01:04:49,400 --> 01:04:52,000
- Og en pilsner til mig.
- Naturligvis.
821
01:05:02,200 --> 01:05:04,300
Hvordan skete det virkelig?
822
01:05:05,300 --> 01:05:07,100
Fortalte Ann dig det ikke?
823
01:05:11,700 --> 01:05:14,500
Hun sagde,
at du foregav at v�re blevet ber�vet.
824
01:05:14,900 --> 01:05:17,300
Hun skulle ikke bekymre sig.
825
01:05:18,800 --> 01:05:20,500
Er du bekymret?
826
01:05:22,300 --> 01:05:23,600
Er det Fennansagen?
827
01:05:23,700 --> 01:05:25,600
H�r, jeg ville ikke snakke om det her.
828
01:05:25,600 --> 01:05:27,500
Charles, hold nu op!
829
01:05:28,000 --> 01:05:31,100
I ethvert andet land
ville vi slet ikke snakke med hinanden.
830
01:05:31,200 --> 01:05:34,500
- Det her er en latterligt britisk scene.
- Er det?
831
01:05:36,100 --> 01:05:39,300
Jeg har aldrig spillet den f�r.
Jeg har aldrig spillet den f�r...
832
01:05:39,400 --> 01:05:43,600
fordi jeg var sikker p�,
at hun ikke elskede nogen anden.
833
01:05:43,700 --> 01:05:47,500
- Hun ville bare g� i seng med dem.
- Det har hun fortalt mig.
834
01:05:47,700 --> 01:05:50,300
Har hun sagt til dig, at hun elskede dig?
835
01:05:58,600 --> 01:06:00,000
Ja.
836
01:06:02,900 --> 01:06:06,400
- Elsker du hende?
- �h, Charles.
837
01:06:10,500 --> 01:06:12,100
Jeg er ikke et barn.
838
01:06:14,600 --> 01:06:18,100
Jeg ved, at �gte k�rlighed ikke
bare eksploderer.
839
01:06:19,400 --> 01:06:22,400
Hvis den overhovedet vokser,
vil den vokse langsomt.
840
01:06:23,600 --> 01:06:28,200
Derfor t�nkte jeg, at vi m�ske
kunne tilbringe noget tid i Z�rich og...
841
01:06:28,700 --> 01:06:32,400
Hvor l�nge?
Hendes sidste l�ngste var 11 dage.
842
01:06:39,000 --> 01:06:42,900
Jeg vil ikke have, at du bliver s�ret.
Hun kan s�re, ser du.
843
01:06:43,100 --> 01:06:45,700
Tak. Jeg kan passe p� mig selv!
844
01:06:47,700 --> 01:06:50,700
S� er der kun �n ting,
der virkelig bekymrer mig.
845
01:06:50,800 --> 01:06:52,900
Kan du passe p� Ann?
846
01:06:59,600 --> 01:07:01,000
Tak.
847
01:07:01,600 --> 01:07:03,700
�nsker De at bestille?
848
01:07:06,100 --> 01:07:07,400
Nej.
849
01:07:12,400 --> 01:07:15,600
Den anden parketplads var besat af Blondie.
850
01:07:15,700 --> 01:07:18,900
- Det passer sammen.
- De ankom altid hver for sig.
851
01:07:19,000 --> 01:07:23,600
De bar identiske nodemapper,
efterlod dem i garderoben...
852
01:07:23,700 --> 01:07:25,900
og hentede dem efter forestillingen.
853
01:07:26,000 --> 01:07:28,800
- At bytte garderobenumre er et kendt trick.
- Det virkede.
854
01:07:28,900 --> 01:07:30,900
Alt det, Blondie g�r, lader til at virke...
855
01:07:31,000 --> 01:07:34,600
bortset fra at han ikke dukkede op den nat,
Fennan d�de.
856
01:07:34,700 --> 01:07:38,100
S� Blondie har muligvis myrdet Fennan,
mens Elsa var i teatret.
857
01:07:38,200 --> 01:07:40,400
Det er rent hypotetisk.
858
01:07:46,600 --> 01:07:49,200
Der bliver n�vnt et fotografi her.
859
01:08:00,500 --> 01:08:02,000
Det er ham.
860
01:08:02,600 --> 01:08:05,100
Vift ikke med det som et pokkers flag.
861
01:08:05,600 --> 01:08:08,000
- Jeg rapsede det fra sagsmapperne.
- Hvem er han?
862
01:08:08,000 --> 01:08:11,500
Han hedder Harek, Karl Harek.
Han er ungarer.
863
01:08:12,100 --> 01:08:15,000
Han ankom som en taknemmelig flygtning
efter revolutionen.
864
01:08:15,100 --> 01:08:19,800
Han har en pinlig ren straffeattest.
Det har East European Steel Mission ogs�.
865
01:09:23,100 --> 01:09:24,500
Der er fri bane.
866
01:09:29,900 --> 01:09:32,800
Er der noget, der skal r�res,
vil De s� g�re det?
867
01:09:32,800 --> 01:09:35,100
Vi har ikke den mindste ret til at v�re her.
868
01:09:55,500 --> 01:09:58,700
�n lokaltelefon
p� et skrivebord uden skuffer.
869
01:09:58,700 --> 01:10:02,100
Ikke engang et pokkers kartotekskab
eller et pengeskab.
870
01:10:02,200 --> 01:10:05,600
Men der er en b�rbar Olivetti.
871
01:10:09,000 --> 01:10:10,900
Det er s�rt det her.
872
01:10:11,100 --> 01:10:14,200
En, to, tre, fire...
873
01:10:15,300 --> 01:10:17,700
fem ud�kkede skrivemaskiner.
874
01:10:18,600 --> 01:10:22,600
Det er t�nkeligt, at �n sekret�r
kunne have efterladt sin ud�kket, men fem?
875
01:10:22,700 --> 01:10:24,300
S� nogen har unders�gt dem.
876
01:10:24,400 --> 01:10:25,900
Mendel.
877
01:10:26,800 --> 01:10:29,900
Vi tror, at nogen s� avisens afbildning...
878
01:10:29,900 --> 01:10:32,500
af det anonyme brev, der angav Fennan.
879
01:10:32,600 --> 01:10:34,500
Og at nogen mist�nker...
880
01:10:34,600 --> 01:10:38,500
at brevet kunne v�re blevet skrevet af
en forr�der inde i deres egen organisation.
881
01:10:38,600 --> 01:10:41,000
- Hvad, Mendel?
- De g�r mig tr�t.
882
01:10:41,100 --> 01:10:44,000
Vi ved kun,
at fem skrivemaskiner er ud�kkede!
883
01:10:44,000 --> 01:10:47,700
- Ja, men hvad tror De?
- Jeg tror, at vi burde g�.
884
01:11:02,500 --> 01:11:04,000
Vicev�rten.
885
01:11:28,000 --> 01:11:29,500
Det er Harek.
886
01:11:31,000 --> 01:11:33,500
En af os skal rapportere det.
887
01:11:33,800 --> 01:11:35,800
S� er vi i vanskeligheder.
888
01:11:36,100 --> 01:11:38,800
Vi kunne give dem et anonymt tip.
889
01:11:39,200 --> 01:11:42,400
- Det lader til at v�re moden nu om dage.
- Vil du g�re det, Bill?
890
01:11:42,500 --> 01:11:45,100
"Hallo? Det er en ven.
891
01:11:45,600 --> 01:11:47,800
"Jeg har lige set et lig ovenp� en elevator...
892
01:11:47,900 --> 01:11:50,200
"s� jeg ville lige ringe til Scotland Yard."
893
01:11:50,300 --> 01:11:53,600
Fremragende. Er du sikker p�,
at du har nummeret?
894
01:11:56,900 --> 01:12:00,100
Mendel, jeg tror, det er p� tide,
at jeg kn�kker Elsa Fennan.
895
01:12:16,200 --> 01:12:18,400
De kunne have underrettet mig om,
at De kom.
896
01:12:18,500 --> 01:12:21,000
- Jeg mente, det var sikrere at lade v�re.
- Sikrere?
897
01:12:21,100 --> 01:12:23,800
M� jeg komme ind? Vi har ikke meget tid.
898
01:12:29,700 --> 01:12:31,400
Har De s�ret h�nden?
899
01:12:32,700 --> 01:12:34,300
Harek har s�ret den.
900
01:12:35,100 --> 01:12:37,200
- Hvem?
- Karl Harek.
901
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Han havde en knippel
i stedet for en nodemappe.
902
01:12:43,200 --> 01:12:45,300
Hvad pr�ver De at sige?
903
01:12:49,900 --> 01:12:53,300
Natten efter, at jeg forlod Dem,
pr�vede Harek at dr�be mig.
904
01:12:53,600 --> 01:12:57,700
Natten derefter dr�bte han ejeren
af bilen, han lejede...
905
01:12:57,800 --> 01:12:59,800
for at komme ned og m�de Dem i teatret.
906
01:12:59,800 --> 01:13:01,500
Han pr�vede vist at dr�be alle...
907
01:13:01,500 --> 01:13:03,800
der kunne forbinde ham med Samuel Fennan.
908
01:13:03,900 --> 01:13:08,400
Eller med konen, der hjalp Fennan
med at give fjenden dokumenter.
909
01:13:08,800 --> 01:13:11,300
Nu har nogen dr�bt ham.
910
01:13:11,800 --> 01:13:15,400
Nogen, der tror,
at Harek forr�dte jeres organisation...
911
01:13:15,500 --> 01:13:20,100
ved at angive Deres mand
til udenrigsministeriet i et anonymt brev.
912
01:13:21,700 --> 01:13:22,800
Nej.
913
01:13:22,900 --> 01:13:25,200
De sagde, fru Fennan,
at spionage var en leg.
914
01:13:25,300 --> 01:13:28,600
Hvilken leg troede De og Deres mand,
at I legede...
915
01:13:28,700 --> 01:13:31,400
da I begyndte at give oplysninger
til cheferne?
916
01:13:31,500 --> 01:13:34,600
De f�r deres magt fra dagdr�mmere
som Dem.
917
01:13:34,700 --> 01:13:37,700
Tror De virkelig,
De kan kontrollere magten, De giver dem?
918
01:13:37,800 --> 01:13:40,400
At De kan stoppe dansen?
919
01:13:41,500 --> 01:13:46,100
Hvilke dagdr�mme dr�mte De, fru Fennan...
920
01:13:46,200 --> 01:13:49,100
der var s� urealistiske?
921
01:13:58,700 --> 01:14:00,100
Se p� mig.
922
01:14:02,300 --> 01:14:03,700
Se p� mig.
923
01:14:07,500 --> 01:14:11,200
Hvilke dr�mme efterlod de mig?
924
01:14:14,500 --> 01:14:17,200
Jeg dr�mte om b�rn.
925
01:14:18,700 --> 01:14:20,100
Jeg fik ingen.
926
01:14:21,800 --> 01:14:25,000
Jeg dr�mte om en smuk krop.
927
01:14:26,300 --> 01:14:27,800
De vansirede den.
928
01:14:31,500 --> 01:14:33,800
Da var det, at Samuel fandt mig.
929
01:14:36,000 --> 01:14:39,900
Han havde medlidenhed med mig,
han elskede mig...
930
01:14:40,800 --> 01:14:42,600
og han f�rte mig bort.
931
01:14:44,500 --> 01:14:46,000
Han havde dr�mme.
932
01:14:47,900 --> 01:14:50,700
Jeg havde ingen ud over ham.
933
01:15:00,600 --> 01:15:05,500
For et �r siden i M�rren p� en skiferie...
934
01:15:07,700 --> 01:15:11,300
m�dte Samuel ham der Sonntag.
935
01:15:11,400 --> 01:15:13,500
Sonntag? S�ndag?
936
01:15:14,000 --> 01:15:16,800
- M�dte De nogensinde den mand?
- Nej, aldrig.
937
01:15:16,800 --> 01:15:20,400
- Hvordan kendte De s� hans d�knavn?
- Samuel fortalte mig det.
938
01:15:20,500 --> 01:15:23,200
Hvad fortalte Deres mand Dem ellers?
939
01:15:23,300 --> 01:15:27,300
Han fortalte mig, at Sonntag var hans...
940
01:15:28,500 --> 01:15:31,300
- Hans kontrolperson?
- Ja, kontroll�r.
941
01:15:32,200 --> 01:15:37,200
At han skaffede pengene,
der var i Hareks nodemappe.
942
01:15:38,800 --> 01:15:43,900
Men Samuel plejede at sende pengene
anonymt til velg�renhedsorganisationer...
943
01:15:44,000 --> 01:15:46,600
til de undertrykte.
944
01:15:47,500 --> 01:15:49,000
Til de fattige.
945
01:15:51,700 --> 01:15:55,800
S�dan en dagdr�mmer var han, hr. Dobbs.
946
01:15:57,200 --> 01:16:00,400
Faktisk blev han aldrig helt voksen
efter Oxford.
947
01:16:01,500 --> 01:16:06,300
Og Sonntag kunne styre ham som et barn.
948
01:16:06,600 --> 01:16:10,000
M�dte Deres mand ham igen
efter deres f�rste m�de i Schweiz?
949
01:16:10,100 --> 01:16:11,600
Det har han aldrig sagt.
950
01:16:11,700 --> 01:16:14,300
- Kom Sonntag nogensinde til England?
- Det ved jeg ikke.
951
01:16:14,400 --> 01:16:17,300
- Kunne han v�re i England nu?
- Hvordan skulle jeg vide det?
952
01:16:17,400 --> 01:16:19,300
Kunne han have set Deres mand og jeg...
953
01:16:19,400 --> 01:16:21,500
og t�nkt, at Deres mand forr�dte ham?
954
01:16:21,500 --> 01:16:24,200
- Samuel var ikke en forr�der.
- Han forr�dte sit land.
955
01:16:24,300 --> 01:16:26,400
Samuel t�nkte aldrig i landerammer.
956
01:16:26,500 --> 01:16:30,300
- Kan Sonntag have bedt Harek dr�be mig?
- Det er muligt.
957
01:16:30,500 --> 01:16:34,300
- Beskrev Deres mand ham aldrig?
- De er et fjols, hr. Dobbs.
958
01:16:34,400 --> 01:16:37,700
Hvorfor skulle Samuel give mig
un�dvendige oplysninger?
959
01:16:37,900 --> 01:16:39,700
De kender ikke Deres eget jobs regler.
960
01:16:39,800 --> 01:16:43,600
Og Deres job var at hj�lpe Deres mand
fremme en sag, som De ikke troede p�.
961
01:16:43,700 --> 01:16:48,800
Han havde hjulpet mig. Han havde brug
for hj�lp, jeg gav ham den. Han var mit liv.
962
01:16:48,900 --> 01:16:53,100
- Fru Fennan, jeg forst�r, men v�r venlig...
- Fjern Deres h�nder fra mig.
963
01:16:55,100 --> 01:16:59,200
G� s� ud og dr�b Sonntag.
Hold legen i gang.
964
01:17:01,800 --> 01:17:05,200
Tro ikke, jeg er p� Deres side.
Jeg er p� ingens side.
965
01:17:06,000 --> 01:17:09,600
Jeg er en slagmark for Dem, leget�jssoldat.
966
01:17:11,600 --> 01:17:14,000
De kan marchere over mig...
967
01:17:14,600 --> 01:17:17,600
De kan bombe mig fuld af huller...
968
01:17:17,700 --> 01:17:20,600
De kan br�nde mig, De kan g�re mig gold...
969
01:17:21,600 --> 01:17:25,700
men hav aldrig medlidenhed med mig,
hr. Dobbs, aldrig.
970
01:17:25,900 --> 01:17:28,800
Fort�l mig aldrig,
at De forst�r mine f�lelser.
971
01:17:30,800 --> 01:17:32,700
G� s� ud og dr�b.
972
01:17:40,000 --> 01:17:42,300
- Er der noget nyt?
- Ja, to ting.
973
01:17:42,900 --> 01:17:44,700
De havde ret med hensyn til en af dem.
974
01:17:44,700 --> 01:17:47,400
Fennans selvmordsbrev og brevet,
der angav ham...
975
01:17:47,500 --> 01:17:50,700
blev skrevet p� hans Olivetti,
sikkert af forskellige personer.
976
01:17:50,800 --> 01:17:53,600
- Trykket p� tangenterne var forskelligt.
- Og den anden?
977
01:17:53,700 --> 01:17:56,100
Jeg har set obduktionen p� Harek.
978
01:17:56,200 --> 01:18:00,600
Han blev ikke kastet ned i skakten levende,
han blev kvalt f�rst ret delikat...
979
01:18:00,600 --> 01:18:05,600
med det der kaldes enkeltgradstryk
med fingrene p� skjoldbruskkirtlen.
980
01:18:05,900 --> 01:18:07,900
Hvor vil De g� hen?
981
01:18:09,600 --> 01:18:12,400
Vil De ledsage mig hjem?
982
01:18:12,500 --> 01:18:15,200
- Breve og den slags.
- Selvf�lgelig.
983
01:18:15,200 --> 01:18:17,100
Kn�kkede Elsa Fennan?
984
01:18:18,100 --> 01:18:19,800
Det ved jeg ikke.
985
01:18:35,900 --> 01:18:37,300
Bill!
986
01:18:38,800 --> 01:18:42,500
Undskyld, jeg buser ind, k�re,
men jeg har ledt efter dig siden middag.
987
01:18:42,600 --> 01:18:46,000
Til sidst ringede jeg hertil,
lige efter du havde talt med fru Bird.
988
01:18:46,100 --> 01:18:50,200
Hun er v�k nu, men sagde, jeg kunne vente.
Der er sket noget pokkers s�rt.
989
01:18:50,300 --> 01:18:51,900
Jeg kommer lige straks.
990
01:18:52,000 --> 01:18:53,300
Tag en drink.
991
01:18:53,400 --> 01:18:56,800
- Det har jeg gjort. Hvad vil I have?
- Sherry. Mendel?
992
01:18:56,900 --> 01:18:59,500
Lkke f�r solnedgang.
Jeg falder m�ske i s�vn.
993
01:19:00,900 --> 01:19:04,100
Hvor fanden har fru Bird lagt min post?
994
01:19:06,000 --> 01:19:07,700
Godt, hvad er s�rt?
995
01:19:07,800 --> 01:19:12,200
Det, der er s�rt, Charlie, er adgangslisten
til udenrigsministeriets akter.
996
01:19:12,500 --> 01:19:15,000
Jeg var der p� et rutinebes�g i morges.
997
01:19:15,100 --> 01:19:18,200
Det slog mig, at jeg jo kunne se,
hvad Fennan havde taget...
998
01:19:18,300 --> 01:19:21,900
af akter i de sidste seks m�neder
siden hans forfremmelse.
999
01:19:22,900 --> 01:19:25,900
Ved du, at i de f�rste fem m�neder...
1000
01:19:26,000 --> 01:19:28,900
tog han en del politiske akter
og andre hemmelige papirer...
1001
01:19:29,000 --> 01:19:33,200
men i den sidste m�ned
tog han kun uvigtige...
1002
01:19:33,300 --> 01:19:35,700
ikke-hemmelige uddrag
af udenrigspolitikken...
1003
01:19:35,800 --> 01:19:38,900
som enhver kunne have l�st
to dage senere i Time Magazine.
1004
01:19:39,000 --> 01:19:41,400
- Det passer.
- Det kunne passe.
1005
01:19:41,500 --> 01:19:43,100
Godt. Mendel har ret.
1006
01:19:43,200 --> 01:19:46,500
Det kunne passe.
Det kunne betyde en ud af to ting.
1007
01:19:48,100 --> 01:19:52,300
Elsa fortalte mig i morges,
at hendes mand var kommunist og spion...
1008
01:19:52,400 --> 01:19:56,500
og at fordi hun elskede ham, gik hun med til
at v�re hans kurer til Harek.
1009
01:19:56,500 --> 01:20:00,300
Godt! Enten fortalte hun sandheden...
1010
01:20:01,100 --> 01:20:05,000
i s� fald var Fennan spion.
1011
01:20:05,500 --> 01:20:10,000
Eller Elsa l�j. Hun var spionen.
1012
01:20:11,000 --> 01:20:16,000
Fennan opdagede det, kunne ikke t�le det
og afskar hende fra informationskilden...
1013
01:20:17,100 --> 01:20:21,700
og angav sig selv i et brev,
som han skrev p� sin egen skrivemaskine.
1014
01:20:22,800 --> 01:20:25,900
- Hvorfor i alverden...
- For at tiltr�kke sig opm�rksomhed...
1015
01:20:26,000 --> 01:20:27,900
fra nogen i sikkerhedsafdelingen...
1016
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
uden at uds�tte sig for fare
ved at g�re det officielt.
1017
01:20:31,000 --> 01:20:33,300
M�ske nogen, som han kunne stole nok p�...
1018
01:20:33,400 --> 01:20:35,800
til at f� et fortroligt r�d...
1019
01:20:35,900 --> 01:20:40,300
i stedet for et par h�ndjern
og en livstidsdom til konen, han elskede.
1020
01:20:40,400 --> 01:20:43,400
- Hvem skrev selvmordsbrevet?
- Det m� have v�ret Harek...
1021
01:20:43,500 --> 01:20:47,100
da han begik mordet, mens Elsa var i teatret.
1022
01:20:47,200 --> 01:20:48,300
Og underskrev det?
1023
01:20:48,400 --> 01:20:50,000
Du vil da ikke sige...
1024
01:20:50,100 --> 01:20:54,400
at Harek ikke kunne have f�et
en underskrift gennem Elsa.
1025
01:20:54,500 --> 01:20:59,000
Antyder du, at Elsa m�ske
lukkede et �je ved sin mands mord?
1026
01:20:59,100 --> 01:21:02,100
Det er en ret frygtelig tanke, Charlie.
1027
01:21:02,700 --> 01:21:05,200
Hun har haft et ret frygteligt liv.
1028
01:21:07,400 --> 01:21:08,600
Det er selvf�lgelig muligt...
1029
01:21:08,700 --> 01:21:11,500
at hun ikke vidste,
hvad Harek ville med underskriften...
1030
01:21:11,500 --> 01:21:14,100
men selv hvis hun vidste det, s� t�nk p�...
1031
01:21:14,300 --> 01:21:18,700
at hun som ung, j�disk pige blev kn�kket
af nazierne som en sommerfugl...
1032
01:21:18,800 --> 01:21:20,100
de rev hendes vinger af...
1033
01:21:20,200 --> 01:21:23,500
og da hun kun kunne kravle,
br�kkede de hendes ben.
1034
01:21:23,800 --> 01:21:25,500
Men hun overlevede.
1035
01:21:26,300 --> 01:21:29,300
Forkr�blet i sind s�vel som i kroppen.
1036
01:21:30,500 --> 01:21:34,200
Hun bliver �ldre, ser omkring sig,
og hvad ser hun?
1037
01:21:35,300 --> 01:21:38,600
Hun ser, at alle hendes lidelser
har v�ret omsonst.
1038
01:21:38,900 --> 01:21:41,900
Hun ser, at hendes plage�nder trives.
1039
01:21:45,500 --> 01:21:47,300
Er hun kommunist?
1040
01:21:49,700 --> 01:21:52,100
Jeg tror ikke, hun kan lide etiketter.
1041
01:21:52,900 --> 01:21:58,700
Jeg tror, hun vil hj�lpe med at skabe
et samfund, der kan leve uden konflikter.
1042
01:21:59,400 --> 01:22:01,500
Jeg tror, hun �nsker fred.
1043
01:22:02,700 --> 01:22:06,100
Kommunisterne udnytter det hos folk.
1044
01:22:08,700 --> 01:22:12,200
Jeg vil finde kommunisten,
der udnytter hende.
1045
01:22:17,100 --> 01:22:19,700
Mendel, ville De v�re rede til... �h.
1046
01:22:20,900 --> 01:22:24,000
Mendel, ville De v�re rede til at v�gne op?
1047
01:22:25,100 --> 01:22:26,400
Sonntag!
1048
01:22:28,700 --> 01:22:32,200
Det er vores Mendel. Han kan kun lide fakta.
1049
01:22:32,500 --> 01:22:36,100
Nemlig. Sonntag er et faktum.
1050
01:22:36,200 --> 01:22:38,100
Hvem fanden er Sonntag?
1051
01:22:38,200 --> 01:22:41,200
Sonntag er d�knavnet for manden...
1052
01:22:42,700 --> 01:22:45,500
som Elsa sagde,
kommanderede hendes mand.
1053
01:22:45,600 --> 01:22:49,100
Hun sagde, hun aldrig havde set ham,
men jeg tror, hun l�j.
1054
01:22:51,200 --> 01:22:54,500
Undskyld mig, det er fra Ann.
1055
01:22:59,300 --> 01:23:03,300
Jeg tror, hun l�j.
Jeg tror, at Sonntag kommanderede hende.
1056
01:23:04,400 --> 01:23:06,900
Kunne vi narre dem til at m�de hinanden?
1057
01:23:07,000 --> 01:23:08,800
Sonntag og Elsa?
1058
01:23:12,800 --> 01:23:15,700
Kom med mig.
Du skal maskinskrive noget for mig.
1059
01:23:29,600 --> 01:23:31,300
Fru Elsa Fennan...
1060
01:23:32,100 --> 01:23:36,300
Merridale Lane 34, Walliston, Surrey.
1061
01:23:36,900 --> 01:23:38,800
Jeg ville �nske, du var her.
1062
01:23:40,100 --> 01:23:42,800
Underskrevet, S.
1063
01:23:46,400 --> 01:23:48,400
Det er et n�d-m�designal.
1064
01:23:48,400 --> 01:23:52,200
Hvordan kan De vide, at De bruger
de rigtige vendinger, den rigtige s�tning?
1065
01:23:52,200 --> 01:23:56,100
Selve postkortet er signalet,
ligegyldigt hvad der st�r p� det.
1066
01:23:56,200 --> 01:23:58,200
N�r Elsa f�r det i morgen tidlig...
1067
01:23:58,200 --> 01:24:01,400
skal hun sende et fuldst�ndigt uskyldigt
og uvedkommende svar...
1068
01:24:01,500 --> 01:24:04,300
til en forud-arrangeret adresse.
1069
01:24:04,600 --> 01:24:07,100
Og det ideelle svar ville v�re en billet...
1070
01:24:07,200 --> 01:24:11,000
til noget, der vil foreg� et vist sted
p� et vist tidspunkt.
1071
01:24:11,100 --> 01:24:14,300
Som en siddeplads til en koncert...
1072
01:24:14,300 --> 01:24:16,900
eller en reserveret plads p� et tog.
1073
01:24:33,500 --> 01:24:35,600
Hun har en us�dvanlig farve.
1074
01:24:36,200 --> 01:24:39,900
- Jeg ved ikke, om hun f�r hvalpe.
- Virkelig? N�, men undskyld mig.
1075
01:24:40,000 --> 01:24:41,800
- Selvf�lgelig.
- Farvel.
1076
01:25:18,800 --> 01:25:20,700
Dobbs? Hun er g�et p� krogen.
1077
01:25:21,100 --> 01:25:25,000
Hun tager 10.42-bussen til Victoria.
Jeg vil v�re lige foran hende.
1078
01:26:57,500 --> 01:27:00,800
Nummer 17 og 18 i r�kke F.
Det bliver 2 pund og 10 shilling, tak.
1079
01:27:00,800 --> 01:27:04,800
Nummer 17 og 18, ja, det er fint. Mange tak.
1080
01:27:06,400 --> 01:27:09,700
Har De to pladser ved gangen
til matin�forestillingen i morgen?
1081
01:27:09,800 --> 01:27:11,200
DAGENS FORESTILLING
RESERVERING
1082
01:27:11,300 --> 01:27:13,200
Ja, vi har F-12 og 13.
1083
01:27:36,300 --> 01:27:37,800
LONDON & UDLANDET
1084
01:27:41,800 --> 01:27:43,500
- S� De kuverten?
- Ja.
1085
01:27:43,600 --> 01:27:47,700
- Kunne De l�se den?
- Ikke uden at hoppe p� hende.
1086
01:27:47,800 --> 01:27:50,700
Men eftersom hun lagde den
i "London og udlandet"-kassen...
1087
01:27:50,800 --> 01:27:54,100
og da teaterbilletterne var
til matin�forestillingen i morgen...
1088
01:27:54,200 --> 01:27:56,600
formoder jeg,
at hun ikke sendte den til udlandet.
1089
01:27:56,700 --> 01:28:00,100
Det er f�rste gang,
De er kommet med en formodning.
1090
01:28:00,200 --> 01:28:04,000
Ja, den blev underst�ttet
af frim�rket til fire penny p� kuverten.
1091
01:28:04,000 --> 01:28:05,300
S� er Sonntag i London.
1092
01:28:05,400 --> 01:28:07,100
Han f�r billetten med posten i morgen.
1093
01:28:07,200 --> 01:28:10,700
Jeg tog mig den frihed at k�be
tre billetter til matin�en i morgen.
1094
01:28:10,700 --> 01:28:11,900
Her.
1095
01:28:12,100 --> 01:28:16,100
Jeg sidder p� plads N-18 ved gangen...
1096
01:28:16,200 --> 01:28:18,000
seks r�kker bag Elsa og Sonntag.
1097
01:28:18,100 --> 01:28:20,600
A-1 og 2 i balkonen er til Dem og Bill...
1098
01:28:20,700 --> 01:28:22,800
med udsigt til r�kke F i parkettet.
1099
01:28:23,200 --> 01:28:26,300
Er som Elysium til en nyankommen sj�l:
1100
01:28:26,300 --> 01:28:28,900
Lkke at jeg elsker menneskenes by...
1101
01:28:29,000 --> 01:28:32,300
Men fordi den huser ham,
jeg holder s� meget af...
1102
01:28:33,000 --> 01:28:37,000
Kongen, p� hvis bryst lad mig ligge...
1103
01:28:37,400 --> 01:28:40,900
Og stadig v�re fjende med verden.
1104
01:28:41,800 --> 01:28:44,700
Hvad brug
har de arktiske folk for stjernelys...
1105
01:28:44,700 --> 01:28:48,000
N�r solen skinner p� dem b�de dag og nat?
1106
01:28:49,000 --> 01:28:52,100
Slut med at bukke sig for adelsm�nd...
1107
01:28:52,800 --> 01:28:56,800
Mine kn� skal kun b�je sig for kongen.
1108
01:28:58,300 --> 01:29:01,200
Hvad ang�r hoben, som blot er gnister...
1109
01:29:01,300 --> 01:29:04,200
Skrabet sammen i den ulmende aske
af deres fattigdom...
1110
01:29:04,300 --> 01:29:06,500
Det er ikke de rette m�nd for mig...
1111
01:29:07,300 --> 01:29:11,100
Jeg beh�ver k�de poeter, kvikke hoveder...
1112
01:29:11,700 --> 01:29:15,100
Musikere, der ved at r�re en streng...
1113
01:29:15,200 --> 01:29:19,100
Kan lede den f�jelige konge,
som jeg �nsker.
1114
01:29:19,600 --> 01:29:22,600
Musik og poesi er hans fryd...
1115
01:29:23,400 --> 01:29:26,400
Derfor vil jeg have italiensk teater
om aftenen...
1116
01:29:26,600 --> 01:29:29,100
S�de taler, komedier
og forn�jelige forestillinger...
1117
01:29:29,200 --> 01:29:32,000
Og den dag, hvor han tager til udlandet...
1118
01:29:32,000 --> 01:29:33,800
Hun er her, han er ikke.
1119
01:29:33,900 --> 01:29:36,900
Som skovnymfer skal mine pager kl�des...
1120
01:29:37,000 --> 01:29:41,000
Mine m�nd, som satyrer
der gr�sser p� pl�nerne...
1121
01:29:42,400 --> 01:29:46,400
Skal med deres gedef�dder danse
en grotesk dans.
1122
01:29:48,100 --> 01:29:53,400
Nogle gange en dejlig dreng i Dians form...
1123
01:29:54,700 --> 01:29:58,300
Med h�r der forgylder vandet,
idet det glider...
1124
01:29:59,400 --> 01:30:02,300
Med kroner af perler p� hans n�gne arme...
1125
01:30:04,100 --> 01:30:07,600
Og i hans lystige h�nder et olivenblad...
1126
01:30:09,300 --> 01:30:12,800
For at skjule de dele,
som m�nd ynder at se...
1127
01:30:13,300 --> 01:30:15,000
Giv os et kys.
1128
01:30:15,100 --> 01:30:17,500
Skal bade ham i en kilde.
1129
01:30:18,100 --> 01:30:22,500
S�danne ting behager majest�ten...
1130
01:30:23,500 --> 01:30:25,400
Min k�reste herre...
1131
01:30:28,100 --> 01:30:30,700
Her kommer min konge
og de adelige fra parlamentet.
1132
01:30:30,800 --> 01:30:32,500
Jeg st�r til side.
1133
01:30:40,000 --> 01:30:42,400
Hvorfor er han s� pokkers sent p� den?
1134
01:30:42,600 --> 01:30:44,000
Lancaster!
1135
01:30:46,700 --> 01:30:47,800
Min fyrste.
1136
01:30:49,200 --> 01:30:51,700
- Undskyld.
- Tak.
1137
01:30:51,700 --> 01:30:53,900
Det kan sagtens forst�s,
at han er sent p� den.
1138
01:30:54,000 --> 01:30:55,600
Han er her ikke for stykkets skyld.
1139
01:30:55,700 --> 01:30:56,800
- Har du set Mendel?
- Ja.
1140
01:30:56,900 --> 01:30:58,700
G�r de hver for sig, f�lger jeg hende.
1141
01:30:58,800 --> 01:31:00,200
Og Mendel vil f�lge ham.
1142
01:31:00,300 --> 01:31:03,300
Du skal g� hjem og vente ved telefonen.
Hun kender dig.
1143
01:31:03,300 --> 01:31:05,100
Og du kan ikke f�lge Sonntag rundt...
1144
01:31:05,200 --> 01:31:07,800
og vifte med den ting
som en lysende gymnastikk�lle.
1145
01:31:07,900 --> 01:31:09,800
Det foruds�tter, at han dukker op.
1146
01:31:09,800 --> 01:31:13,100
Mine damer og herrer,anden akt skal til at begynde.
1147
01:31:15,200 --> 01:31:17,200
Er du besluttet p� at dr�be kongen?
1148
01:31:17,300 --> 01:31:21,400
Ja, ja, og ingen vil vide, hvordan han d�de.
1149
01:31:21,500 --> 01:31:24,300
S� v�r dristig og g�r det, Lightborn,
og v�r forsigtig.
1150
01:31:24,400 --> 01:31:29,200
Du beh�ver ikke at give mig instruktioner,
det er ikke f�rste gang, jeg dr�ber en mand:
1151
01:31:29,900 --> 01:31:32,200
I Napoli l�rte jeg om giftige blomster...
1152
01:31:33,000 --> 01:31:36,700
At kv�le en med en klud
stoppet ned i halsen...
1153
01:31:37,200 --> 01:31:40,300
At gennembore luftr�ret med en n�lespids...
1154
01:31:40,700 --> 01:31:44,400
Eller at tage en fjerpen, mens man sover...
1155
01:31:44,800 --> 01:31:47,500
Og puste lidt pulver ind i hans �rer...
1156
01:31:48,100 --> 01:31:52,100
Eller at �bne hans mund
og h�lde kviks�lv ned i den.
1157
01:31:53,000 --> 01:31:55,500
Men alligevel har jeg
en mere dristig m�de end disse.
1158
01:31:55,600 --> 01:31:57,100
Hvad er det?
1159
01:31:58,200 --> 01:32:01,700
Nej, tilgiv mig, ingen skal kende mine tricks.
1160
01:32:01,800 --> 01:32:05,300
Jeg er ligeglad, s� jeg udspionerer dig ikke.
1161
01:32:06,400 --> 01:32:08,300
Tag denne. Og ops�g mig aldrig igen.
1162
01:32:13,800 --> 01:32:15,200
Jeg beklager.
1163
01:32:15,500 --> 01:32:19,200
H�r, kom, spr�jt lidt koldt vand i ansigtet.
1164
01:32:26,600 --> 01:32:29,000
S� grim er han ikke.
1165
01:32:31,300 --> 01:32:32,800
Hvem er han?
1166
01:32:34,800 --> 01:32:36,800
Han hedder Dieter Frey.
1167
01:32:37,300 --> 01:32:40,200
Jeg kommanderede ham under krigen
fra Z�rich.
1168
01:32:42,600 --> 01:32:44,700
Siger du, han er p� vores side?
1169
01:32:44,800 --> 01:32:48,800
Han var p� Ruslands side,
og i de dage var Ruslands side vores side.
1170
01:32:51,200 --> 01:32:55,100
I over en m�ned har han f�et
meddelelser, der var ubrugelige...
1171
01:32:55,200 --> 01:32:58,400
s� han m� v�re kommet hertil
for at finde ud af hvorfor.
1172
01:32:58,700 --> 01:33:00,500
Han skyggede sikkert Fennan...
1173
01:33:00,600 --> 01:33:05,300
da han genkendte mig i parken
og troede, at jeg muligvis var en fjende.
1174
01:33:08,400 --> 01:33:10,400
Det fandt han ud af, at jeg var.
1175
01:33:11,100 --> 01:33:14,900
- Hvordan?
- Det fort�ller jeg dig en dag.
1176
01:33:18,600 --> 01:33:22,900
- En af os burde g� tilbage.
- Vent lidt, jeg kommer med dig.
1177
01:33:25,600 --> 01:33:28,700
Jeg vil se, n�r de indser,
ingen af dem tilkaldte den anden...
1178
01:33:28,700 --> 01:33:31,300
og at postkortet var en f�lde.
1179
01:33:33,900 --> 01:33:35,400
Godt, kom.
1180
01:33:36,300 --> 01:33:40,000
Dit ansigtsudtryk gemmer
ikke andet end d�den.
1181
01:33:40,800 --> 01:33:44,000
Jeg ser min tragedie st� skrevet i din pande.
1182
01:33:44,100 --> 01:33:49,100
Men bliv lidt, hold din blodige h�nd tilbage,
og lad mig se st�det, f�r det kommer.
1183
01:33:49,800 --> 01:33:52,200
S�ledes at selv n�r jeg skal d�...
1184
01:33:52,300 --> 01:33:55,600
Vil mit sind v�re optaget af min Gud.
1185
01:33:56,200 --> 01:33:58,800
Hvorfor stoler Deres h�jhed ikke p� mig?
1186
01:33:58,800 --> 01:34:00,600
Hvorfor vil du stikke mig med den?
1187
01:34:00,700 --> 01:34:03,900
Disse h�nder er aldrig blevet plettet
med uskyldigt blod...
1188
01:34:03,900 --> 01:34:07,100
Og de skal heller ikke blive besudlet
med en konges.
1189
01:34:10,000 --> 01:34:13,300
Tilgiv mig for at have s�dan en tanke.
1190
01:34:15,200 --> 01:34:18,000
�n juvel har jeg tilbage...
1191
01:34:21,500 --> 01:34:23,300
modtag du den.
1192
01:34:26,100 --> 01:34:28,300
Jeg er stadig bange og ved ikke hvorfor...
1193
01:34:28,400 --> 01:34:31,500
Men hvert af mine led ryster,
mens jeg giver dig den.
1194
01:34:32,600 --> 01:34:33,900
De ved det.
1195
01:34:34,000 --> 01:34:37,000
Hvis dit hjerte planl�gger mord...
1196
01:34:37,100 --> 01:34:40,600
Lad denne gave f� dig til at skifte mening
og redde din sj�l.
1197
01:34:42,600 --> 01:34:46,600
Du skal vide, at jeg er konge:
1198
01:34:48,300 --> 01:34:50,900
�h, ved at h�re det navn f�ler jeg sorg!
1199
01:34:51,400 --> 01:34:55,500
Hvor er min krone?
V�k, v�k og forbliver jeg i live?
1200
01:34:57,500 --> 01:35:02,000
De er udmattet, min herre,
l�g Dem ned og hvil Dem.
1201
01:35:02,500 --> 01:35:06,000
Var det ikke for sorgen,
der holdt mig v�gen, ville jeg sove...
1202
01:35:08,000 --> 01:35:11,300
I ti dage har jeg ikke lukket �jnene.
1203
01:35:12,300 --> 01:35:15,500
Mens jeg taler, lukker de sig...
1204
01:35:18,000 --> 01:35:20,200
men �bner sig igen af frygt.
1205
01:35:21,300 --> 01:35:24,600
Sig mig, hvorfor sidder du her?
1206
01:35:26,600 --> 01:35:30,500
Stoler De ikke p� mig, g�r jeg, min herre.
1207
01:35:31,100 --> 01:35:32,300
Nej...
1208
01:35:32,700 --> 01:35:36,200
for hvis du har til hensigt at myrde mig,
vender du tilbage.
1209
01:35:37,200 --> 01:35:40,900
Bliv, jeg vil sove.
1210
01:35:43,000 --> 01:35:44,500
Han sover.
1211
01:35:57,200 --> 01:35:59,100
Hvad er der, min herre?
1212
01:36:05,000 --> 01:36:08,800
Noget summer stadig i mit �re og siger,
at hvis jeg sover, v�gner jeg aldrig.
1213
01:36:08,900 --> 01:36:11,900
Det er denne frygt,
der f�r mig til at ryste s�dan.
1214
01:36:12,900 --> 01:36:17,900
Sig det, hvorfor er du kommet?
1215
01:36:19,900 --> 01:36:24,300
For at tage Deres liv.
Matrevis, kom med bordet.
1216
01:36:25,700 --> 01:36:29,600
Jeg er for svag til at k�mpe imod.
Hj�lp mig, s�de Gud, og modtag min sj�l!
1217
01:36:29,700 --> 01:36:31,300
S�t det ned...
1218
01:36:35,400 --> 01:36:37,100
og tramp p� det.
1219
01:37:32,300 --> 01:37:35,500
Hvad siger I, mine herrer,
var det ikke dristigt gjort?
1220
01:37:35,600 --> 01:37:37,300
Fremragende...
1221
01:37:38,300 --> 01:37:40,600
modtag dette som din bel�nning.
1222
01:37:48,300 --> 01:37:51,200
Kom, lad os kaste hans lig i voldgraven...
1223
01:37:51,300 --> 01:37:54,800
Og b�re kongens lig til Mortimer,
vores herre. Af sted!
1224
01:38:08,800 --> 01:38:11,500
Hun klapper ikke.
Hun kan ikke have nydt det.
1225
01:38:11,600 --> 01:38:13,800
Det er ikke et stykke for en kvinde.
1226
01:38:15,300 --> 01:38:19,100
Jeg stiller mig ud i forhallen.
Bliv ved din telefon, Charlie.
1227
01:38:29,500 --> 01:38:31,700
Hvad sker der dernede?
1228
01:38:42,100 --> 01:38:44,200
DEN R�DE T�NDE WATNEYS FAD
1229
01:39:25,400 --> 01:39:27,000
- Ja?
- Jeg har fulgt efter ham.
1230
01:39:27,100 --> 01:39:29,600
Kan De straks m�de mig ved d�mningen
ved Lot's Road?
1231
01:39:29,700 --> 01:39:32,800
- Fulgte De efter ham?
- Selvf�lgelig fulgte jeg da efter ham.
1232
01:39:32,900 --> 01:39:36,100
Jeg smuttede,
f�r lyset blev t�ndt i teatret. Skynd Dem.
1233
01:39:36,500 --> 01:39:39,000
F�r lyset blev t�ndt? Det betyder, at De...
1234
01:39:39,100 --> 01:39:41,600
Mendel? Mendel, hallo?
1235
01:40:46,200 --> 01:40:47,500
Denne vej.
1236
01:40:48,500 --> 01:40:50,000
Jeg lod ham se mig.
1237
01:40:50,100 --> 01:40:52,300
Vi m� g�re ham panikslagen,
s� han afsl�rer sig.
1238
01:40:52,400 --> 01:40:53,600
Han har afsl�ret sig.
1239
01:40:53,600 --> 01:40:56,700
Mens De var v�k, kvalte han Elsa
i teatret p� den stille m�de.
1240
01:40:56,800 --> 01:40:58,600
Enkeltgradstryk p� skjoldbruskkirtlen.
1241
01:40:58,600 --> 01:41:01,600
- Har De underrettet politiet?
- Nej, jeg skulle jo skynde mig.
1242
01:41:01,600 --> 01:41:04,100
Jeg ringer, vent her.
Han kan kun komme ud her.
1243
01:41:04,100 --> 01:41:05,300
Okay.
1244
01:41:14,300 --> 01:41:15,700
Servus, Charles.
1245
01:41:21,000 --> 01:41:25,300
Sig til din ven, at pr�ver han det igen,
skyder jeg for at dr�be og ikke for at s�re.
1246
01:41:25,300 --> 01:41:27,200
- M� jeg g� hen til ham?
- Nej.
1247
01:41:34,100 --> 01:41:35,600
Er jeg den n�ste?
1248
01:41:37,600 --> 01:41:39,100
Tving mig ikke til det.
1249
01:41:39,100 --> 01:41:41,900
Uden en pistol og med kun �n h�nd...
1250
01:41:43,100 --> 01:41:46,300
kunne jeg ikke engang kv�le
en forsvarsl�s j�dinde.
1251
01:41:48,200 --> 01:41:50,400
Elsa pr�vede at hoppe af.
1252
01:41:52,900 --> 01:41:55,900
Hun skrev det anonyme brev om Fennan...
1253
01:41:56,200 --> 01:41:58,100
og tiltrak
sikkerhedsfolkenes opm�rksomhed.
1254
01:41:58,200 --> 01:41:59,900
Fennan skrev det.
1255
01:42:00,400 --> 01:42:04,400
Han ville uofficielt fort�lle os,
at hans kone var spion.
1256
01:42:05,200 --> 01:42:07,000
En anden vidste det.
1257
01:42:08,800 --> 01:42:11,000
En anden sendte et postkort.
1258
01:42:13,600 --> 01:42:15,200
Sendte du det?
1259
01:42:16,600 --> 01:42:20,400
Som jeg plejede at g�re,
da vi var venner og arbejdede sammen.
1260
01:42:20,600 --> 01:42:22,400
Du lagde en f�lde for mig.
1261
01:42:23,100 --> 01:42:29,100
For en time siden, h�bede jeg,
at det ikke var dig. Nu er jeg ligeglad.
1262
01:42:29,700 --> 01:42:32,900
- Hvorfor?
- Fordi du lagde en f�lde for Ann.
1263
01:42:34,500 --> 01:42:36,900
Du havde set mig med Fennan i parken.
1264
01:42:38,700 --> 01:42:41,200
Du brugte hende til at holde �je med mig.
1265
01:42:43,700 --> 01:42:45,100
Jeg gjorde kun...
1266
01:42:46,400 --> 01:42:50,800
hvad mange andre m�nd med mindre
berettigelse allerede har gjort mod hende.
1267
01:42:53,000 --> 01:42:54,800
Hvor meget ved han?
1268
01:42:54,900 --> 01:42:58,000
Kun at du er efters�gt.
Han er en normal politibetjent.
1269
01:42:58,100 --> 01:43:02,300
S� er l�kagerne t�tnet.
Fennan. Harek. Elsa.
1270
01:43:03,200 --> 01:43:07,100
Jeg m�tte skade dig,
og jeg vil ikke skade dig mere.
1271
01:43:07,200 --> 01:43:11,700
- Om to timer vil jeg v�re ude af landet.
- Jeg vil bare vide �n ting.
1272
01:43:12,400 --> 01:43:15,800
Tager du tilbage til hende i Z�rich?
1273
01:43:30,100 --> 01:43:31,800
Charles! Charles!
1274
01:44:07,100 --> 01:44:08,400
Dieter!
1275
01:44:10,600 --> 01:44:12,100
Dieter!
1276
01:44:34,500 --> 01:44:37,700
Forresten s� indikerede r�dgiveren,
at jeg skulle hilse.
1277
01:44:37,700 --> 01:44:39,200
"Indikerede?"
1278
01:44:39,700 --> 01:44:42,600
Han f�r af sted p� det tidspunkt.
Maveproblemer.
1279
01:44:42,700 --> 01:44:45,300
Han m� have �dt sine ord i sig igen.
1280
01:44:45,900 --> 01:44:48,000
Vi vil have, at du kommer tilbage.
1281
01:44:49,100 --> 01:44:50,700
T�nk over det.
1282
01:45:10,800 --> 01:45:14,800
Mine damer og herrer,om f� minutter lander vi i Z�rich.
1283
01:45:14,900 --> 01:45:18,400
V�r s� venligat sp�nde sikkerhedsb�lterne. Tak.
1284
01:45:18,900 --> 01:45:21,200
TOLD
1285
01:45:27,100 --> 01:45:32,800
Afgang til London med Swissair afgang 824,udgang nummer fire.
1286
01:45:35,200 --> 01:45:36,500
Charles!
1287
01:45:54,400 --> 01:45:56,100
Jeg fik dit telegram.
1288
01:45:58,000 --> 01:45:59,200
Ja.
1289
01:46:02,500 --> 01:46:04,900
Charles, er du lidt fuld?
1290
01:46:11,700 --> 01:46:13,200
Hvad er der sket?
1291
01:46:22,000 --> 01:46:23,800
Jeg m� fort�lle dig det.
106014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.