All language subtitles for The.Deadly.Affair.1966.NORDiC.720p.BluRay.x264.DD1.0-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,800 --> 00:02:10,200 Hr. Fennan, vi ved, det er idiotisk... 2 00:02:10,600 --> 00:02:14,800 men n�r udenrigsministeren finder s�dan et brev i sin brevkurv... 3 00:02:14,800 --> 00:02:18,700 s� er det, som hvis London Lufthavn fik et anonymt telefonopkald... 4 00:02:18,800 --> 00:02:21,800 om en bombe p� premierministerens fly... 5 00:02:21,900 --> 00:02:24,100 og nogen skal unders�ge det. 6 00:02:24,100 --> 00:02:26,600 - Var brevet anonymt? - Ja. 7 00:02:27,200 --> 00:02:28,600 Var det korrekt skrevet? 8 00:02:28,600 --> 00:02:32,700 Ja, korrekt stavning og tegns�tning. Ingen s�re vendinger. 9 00:02:33,000 --> 00:02:35,600 - H�ndskrevet? - Det var maskinskrevet. 10 00:02:35,700 --> 00:02:38,700 En b�rbar Olivetti. Poststempel fra Westminster. 11 00:02:39,200 --> 00:02:41,700 Og pr�cis hvad p�stod det? 12 00:02:42,000 --> 00:02:45,600 Der stod, De var medlem af kommunistpartiet i Oxford i 1930'erne... 13 00:02:45,700 --> 00:02:49,100 og at De i hemmelighed stadig sympatiserede med den kommunistiske sag. 14 00:02:49,200 --> 00:02:52,000 - Men min k�re hr... - Dobbs, Charles Dobbs. 15 00:02:52,100 --> 00:02:55,400 Stort set alle var medlem af partiet i Oxford i 1930'erne. 16 00:02:55,500 --> 00:02:58,800 - Halvdelen af det nuv�rende kabinet var... - Hold nu op! 17 00:02:59,400 --> 00:03:02,200 Ser De, hr. Dobbs, n�r man er ung... 18 00:03:02,400 --> 00:03:04,600 Str�ber man efter det m�l, man tror p�... 19 00:03:04,600 --> 00:03:07,500 Og rider med p� enhver b�lge, der kan opn� det m�l. 20 00:03:07,600 --> 00:03:09,200 Da jeg var studerende... 21 00:03:09,300 --> 00:03:13,300 Var m�let social retf�rdighed, og b�lgen var Karl Marx. 22 00:03:13,900 --> 00:03:17,200 Vi demonstrerede med bannere. Vi gav hungermarcherende mad. 23 00:03:17,300 --> 00:03:21,100 Nogle f� af os k�mpede i Spanien. Nogle af os skrev s�gar digte. 24 00:03:21,600 --> 00:03:25,300 Jeg mener stadig, m�let var godt, men b�lgen var uanvendelig. 25 00:03:25,400 --> 00:03:28,200 Vi havde tro, h�b og k�rlighed. 26 00:03:28,300 --> 00:03:30,500 En forkert tro, et falsk h�b... 27 00:03:31,300 --> 00:03:34,500 Men jeg tror stadig, det var den rigtige slags k�rlighed. 28 00:03:34,500 --> 00:03:38,100 Vores �jne var sl�rede af det. Sl�rede og halvlukkede. 29 00:03:39,300 --> 00:03:40,900 Hvem �bnede dem? 30 00:04:03,500 --> 00:04:05,300 - Ann? - Nej, nej, Appleby. 31 00:04:05,400 --> 00:04:06,800 �h, Bill! Undskyld. 32 00:04:06,900 --> 00:04:08,100 Jeg h�ber, du er v�gen... 33 00:04:08,200 --> 00:04:11,200 For dit emne Fennan har skudt sig selv. 34 00:04:13,800 --> 00:04:15,800 Men i parken i morges... 35 00:04:15,900 --> 00:04:17,800 Var han i godt hum�r. 36 00:04:17,900 --> 00:04:21,100 Jeg syntes om ham. Vi havde en rigtig god samtale... 37 00:04:21,200 --> 00:04:23,300 Og jeg lovede ham fuld sikkerhedsgodkendelse. 38 00:04:23,400 --> 00:04:25,700 Hvad f�r dem dog til at tro, det var selvmord? 39 00:04:25,800 --> 00:04:28,100 - Kropspositionen. - Ja. Jeg kommer straks. 40 00:04:28,200 --> 00:04:30,500 - Hvorn�r? - Om 20 minutter, hvis jeg f�r en taxi. 41 00:04:30,600 --> 00:04:33,000 Ann tog bilen. Jeg tror ikke, hun er tilbage endnu. 42 00:04:33,100 --> 00:04:35,700 - Ved r�dgiveren det endnu? - Ja. 43 00:04:36,000 --> 00:04:37,300 Pokkers. 44 00:04:37,400 --> 00:04:39,900 Jeg kommer s� hurtigt, jeg kan. Farvel. 45 00:04:51,300 --> 00:04:52,400 Ann? 46 00:05:20,900 --> 00:05:22,700 Jeg vil hen til... 47 00:05:23,900 --> 00:05:26,000 Der kommer min bil. 48 00:05:26,100 --> 00:05:30,400 - V�rsgo, fem shilling, okay? - Tak. Mange tak. 49 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 - Godnat. - Godnat. 50 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 Ankommer du, eller tager du af sted, Charles? 51 00:05:43,900 --> 00:05:46,800 Jeg tager af sted hen til kontoret. Der er ballade. 52 00:05:46,900 --> 00:05:48,900 Har du haft en god aften? 53 00:05:50,100 --> 00:05:51,300 Ja... 54 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 det er jeg bange for. 55 00:05:57,500 --> 00:05:59,900 Hvem var det denne gang? 56 00:06:03,800 --> 00:06:06,000 Jeg forst�r. En, jeg kender. 57 00:06:07,200 --> 00:06:09,100 Vil du have bilen? 58 00:06:10,600 --> 00:06:13,400 - Skat... - G� tilbage i seng, skat. 59 00:06:14,800 --> 00:06:16,000 Tilbage? 60 00:06:22,500 --> 00:06:26,800 Jeg har t�ndt for varmen. Der er pokkers koldt. 61 00:06:35,900 --> 00:06:38,800 Charlie, du kommer lige i rette tid. 62 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 Til hvad? 63 00:06:40,900 --> 00:06:44,400 Til at stoppe r�dgiveren fra at f� en prop, skat. 64 00:06:44,500 --> 00:06:48,400 Han forlod lige Scotland Yard i meget skidt hum�r. 65 00:06:49,400 --> 00:06:52,800 Der var et sk�nderi over, hvilken afdeling der tager sig af sagen. 66 00:06:52,900 --> 00:06:55,900 Efterretningstjenesten siger efterretningstjenesten. 67 00:06:57,100 --> 00:06:58,500 CID siger CID. 68 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 Surrey politi aner ikke, hvad der sker. 69 00:07:00,500 --> 00:07:02,100 Hvad siger udenrigsministeriet? 70 00:07:02,200 --> 00:07:05,300 Udenrigsministeriet tror, de faktisk ved, hvad der sker. 71 00:07:05,400 --> 00:07:10,000 En loyal og begavet medarbejders d�d, bla, bla, bla. 72 00:07:10,100 --> 00:07:11,300 Det var han, Bill. 73 00:07:11,400 --> 00:07:13,500 Syg af bekymring og drevet til selvmord... 74 00:07:13,600 --> 00:07:18,600 af en brutal efterretningsofficers Gestapometoder, bla, bla. 75 00:07:20,300 --> 00:07:21,800 Du ved, det er en gang v�s. 76 00:07:21,900 --> 00:07:25,500 Jeg havde en helt igennem venskabelig samtale med den mand i parken. 77 00:07:25,600 --> 00:07:27,300 Han var glad, da jeg gik. 78 00:07:27,600 --> 00:07:31,700 Siger du det til r�dgiveren, bliver han ikke glad. 79 00:07:31,700 --> 00:07:35,300 Han er bange nok, for at aviserne vil skrive om et selvmord. 80 00:07:35,400 --> 00:07:38,600 Hvis denne afdeling antyder, at Fennan m�ske er blevet myrdet... 81 00:07:38,700 --> 00:07:41,700 og det viste sig at v�re forkert... Han vil v�re forsigtig. 82 00:07:41,800 --> 00:07:43,000 Fort�l, hvad der skete. 83 00:07:43,100 --> 00:07:45,600 Fennan og hans kone boede i... 84 00:07:48,600 --> 00:07:49,700 Surrey. 85 00:07:49,800 --> 00:07:51,600 I Walliston, det ved jeg! 86 00:07:51,700 --> 00:07:56,100 Hun tog i det lokale teater alene i aften, alts� i g�r aftes nu. 87 00:07:56,200 --> 00:07:59,700 Hun kom hjem klokken 22.45 og s�, at han havde skudt sig selv i stuen. 88 00:07:59,800 --> 00:08:03,200 Han efterlod et forseglet brev til udenrigsministeren. 89 00:08:03,300 --> 00:08:04,800 Er det blevet �bnet? 90 00:08:07,700 --> 00:08:10,200 - Appleby. - Er Dobbs ankommet? 91 00:08:10,200 --> 00:08:12,800 - Ja, r�dgiver. - Send ham herind straks, tak! 92 00:08:18,500 --> 00:08:19,900 Hj�lp ham af med proppen, skat! 93 00:08:20,300 --> 00:08:21,500 Tak. 94 00:08:22,500 --> 00:08:26,000 Politiet mener, det tydeligvis er et selvmord. 95 00:08:26,000 --> 00:08:29,100 - G�r De? - Hvad, jeg mener, er irrelevant, Dobbs. 96 00:08:29,200 --> 00:08:32,100 Det relevante er, at udenrigsministeriet tror p� politiet. 97 00:08:32,200 --> 00:08:34,900 Det er uheldigt, at vi i denne s�rgelige sag... 98 00:08:35,000 --> 00:08:37,700 nu st�r til ansvar over for de to regeringstjenester... 99 00:08:37,800 --> 00:08:42,000 som vi p� nuv�rende tidspunkt har det mest anstrengte forhold til. 100 00:08:42,700 --> 00:08:46,400 Selvf�lgelig, hvis der er fakta, der ikke st�r i din fortrolige rapport... 101 00:08:46,500 --> 00:08:51,000 der forklarer Fennans selvmord af grunde foruden hans samtale med dig... 102 00:08:51,100 --> 00:08:53,600 s� vil jeg v�re glad for at h�re dem. Er der det? 103 00:08:53,700 --> 00:08:57,900 - Har de �bnet hans selvmordsbrev? - De er ved at kopiere originalen. 104 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Det blev skrevet p� Fennans skrivemaskine... 105 00:09:00,000 --> 00:09:04,200 og underskrevet med, hvad der utvivlsomt er hans egen underskrift. 106 00:09:04,300 --> 00:09:10,000 Der st�r ikke blot datoen, den 3. januar, men ogs� tidspunktet, 22.30. 107 00:09:10,300 --> 00:09:11,800 Det er lidt us�dvanligt. 108 00:09:11,900 --> 00:09:15,700 En metodiker kunne stadig v�re metodisk d�den n�r. 109 00:09:15,800 --> 00:09:19,900 "Min k�re minister, efter nogen t�ven har jeg besluttet at tage mit eget liv. 110 00:09:19,900 --> 00:09:24,500 "Jeg kan ikke tilbringe resten af mit liv under mistanke om illoyalitet. 111 00:09:24,600 --> 00:09:28,700 "Jeg indser, jeg er offer for betalte stikkere, og at min karriere er �delagt. 112 00:09:28,800 --> 00:09:31,200 "Venlig hilsen, Samuel Fennan." 113 00:09:31,300 --> 00:09:34,200 - M� jeg h�re Deres kommentarer? - Ja, De m�. 114 00:09:39,000 --> 00:09:43,100 - Han m� have v�ret rablende sk�r. - Brevet lyder ganske normalt. 115 00:09:43,200 --> 00:09:45,900 Det gjorde han ogs� under vores samtale! 116 00:09:46,000 --> 00:09:47,800 Han var m�ske lidt over-snakkesalig... 117 00:09:47,800 --> 00:09:50,000 men det tilskriver jeg forst�elig nerv�sitet. 118 00:09:50,100 --> 00:09:51,300 Ja. 119 00:09:51,800 --> 00:09:53,800 Derfor foreslog jeg, vi forlod kontoret... 120 00:09:53,900 --> 00:09:56,500 der ikke var s�rlig privat med folk, der kom og gik... 121 00:09:56,600 --> 00:09:59,300 og holdt samtalen mindre formelt i parken. 122 00:09:59,300 --> 00:10:02,400 S� jeg kan forst�, at hans selvmord og selvf�lgelig hans brev... 123 00:10:02,500 --> 00:10:04,100 var en stor overraskelse for Dem. 124 00:10:04,200 --> 00:10:07,100 - Har De ingen forklaring? - Nej. 125 00:10:07,100 --> 00:10:11,200 - Aner De ikke, hvem der angav ham? - Nej, det gjorde han heller ikke. 126 00:10:11,300 --> 00:10:14,300 - Han var gift. - Ja. 127 00:10:14,800 --> 00:10:19,000 En noget us�dvanlig kvinde. Udenlandsk. J�de, kan jeg forst�. 128 00:10:19,300 --> 00:10:22,300 Hun led ret slemt i koncentrationslejre under krigen... 129 00:10:22,400 --> 00:10:24,700 hvilket g�r vores forlegenhed st�rre. 130 00:10:24,800 --> 00:10:28,300 Det er t�nkeligt, at hun m�ske kunne udfylde nogle af hullerne. 131 00:10:28,400 --> 00:10:30,800 - Jeg tror, De b�r bes�ge hende. - Mig? 132 00:10:30,900 --> 00:10:33,300 Men hun tror, jeg er ansvarlig for hendes mands d�d. 133 00:10:33,400 --> 00:10:36,100 �nsker De politiets hj�lp i Walliston... 134 00:10:36,200 --> 00:10:40,700 s� har vi anbragt inspekt�r Mendel der som vores kontaktmand. 135 00:10:40,800 --> 00:10:42,400 De har vist aldrig arbejdet med ham. 136 00:10:42,500 --> 00:10:46,200 - Han er fra CID. Var han ikke pensioneret? - Det er han. 137 00:10:46,300 --> 00:10:49,400 Det g�r det lettere for ham at tjene to herrer upartisk... 138 00:10:49,500 --> 00:10:51,100 politiet og os. 139 00:10:52,400 --> 00:10:55,400 - Ministeren er i telefonen. - Stil ham igennem. 140 00:10:59,200 --> 00:11:00,800 - Martin? - Ja, minister. 141 00:11:00,900 --> 00:11:02,000 - Nogen fremskridt? - Ja. 142 00:11:02,000 --> 00:11:04,900 Manden, der leder sagen, er hos mig nu. 143 00:11:05,000 --> 00:11:08,500 Han vil v�re hos enken klokken 8.15 nu til morgen. 144 00:11:08,600 --> 00:11:09,800 Godt. Hold mig underrettet. 145 00:11:09,900 --> 00:11:12,900 Ja, selvf�lgelig. S� snart jeg f�r hans rapport. 146 00:11:13,000 --> 00:11:15,300 - Godt. - Ja. Farvel, minister. 147 00:11:16,200 --> 00:11:18,400 Kunne De bes�ge hende klokken 8.15? 148 00:11:18,700 --> 00:11:22,500 - Tror De virkelig, at den kvinde vil... - Jeg ringer til Dem klokken 8.45. 149 00:11:22,600 --> 00:11:26,300 De m� hellere tage hjem nu og f� noget s�vn, mens De kan. 150 00:11:28,300 --> 00:11:29,400 Hvis jeg kan. 151 00:11:29,500 --> 00:11:32,300 Min k�re Dobbs, De ved, jeg st�tter Dem. 152 00:11:32,400 --> 00:11:34,600 Vi autoriserede sikkerhedskontrollen. 153 00:11:34,700 --> 00:11:37,900 De udf�rte den. De har intet at bekymre Dem om. 154 00:11:38,300 --> 00:11:41,000 - Bortset fra fru Fennan. - Ja. 155 00:12:25,800 --> 00:12:29,100 Jeg er ked at det, min k�re. Jeg var oprevet. 156 00:12:29,800 --> 00:12:32,900 - Over mig? - Nej. 157 00:12:34,100 --> 00:12:37,000 En fyr i udenrigsministeriet har vist skudt sig selv. 158 00:12:37,000 --> 00:12:41,600 Jeg skal tage ned til det fjerne Surrey... 159 00:12:43,700 --> 00:12:45,200 om fire timer. 160 00:12:45,300 --> 00:12:48,100 Arme skat. Hvorn�r kommer du tilbage? 161 00:12:50,800 --> 00:12:53,700 Hvor l�nge ville du �nske, jeg blev borte? 162 00:12:56,700 --> 00:12:59,200 Jeg ringer til dig, f�r jeg k�rer hjem. 163 00:13:02,300 --> 00:13:05,700 - Vil du vide, hvem det er? - Nej! 164 00:13:07,000 --> 00:13:08,400 Hvorfor ikke? 165 00:13:10,700 --> 00:13:12,500 Vi har pr�vet det f�r. 166 00:13:13,200 --> 00:13:16,000 At vide det giver jalousien en form. 167 00:13:16,600 --> 00:13:20,300 Jeg vil ikke forstyrres p� den m�de, n�r jeg har travlt. 168 00:13:21,100 --> 00:13:24,300 Jeg burde vist hellere barbere mig. 169 00:13:26,900 --> 00:13:29,100 Du burde smide mig ud. 170 00:13:30,800 --> 00:13:34,200 Det har vi ogs� pr�vet f�r. Kan du huske i Stockholm? 171 00:13:34,700 --> 00:13:35,800 Ja. 172 00:13:37,300 --> 00:13:39,200 Vi savnede hinanden. 173 00:14:23,200 --> 00:14:24,800 Godnat, Ann. 174 00:15:20,900 --> 00:15:22,300 Fru Fennan? 175 00:15:25,000 --> 00:15:26,500 Jeg hedder Dobbs. 176 00:15:28,800 --> 00:15:30,000 Jeg forst�r. 177 00:15:30,400 --> 00:15:33,500 Politiet ringede og spurgte, om det var i orden. 178 00:15:34,400 --> 00:15:37,100 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. Kom ind. 179 00:16:50,100 --> 00:16:53,300 Hvem kan man bede om at rense s�dan noget? 180 00:16:56,800 --> 00:16:58,100 Sid ned. 181 00:17:06,000 --> 00:17:08,800 Har De det for varmt, kan De tage frakken af. 182 00:17:08,900 --> 00:17:10,400 �h, tak. 183 00:17:31,700 --> 00:17:36,900 Det er Dem, der havde en samtale med min mand om loyalitet. 184 00:17:38,200 --> 00:17:40,700 Jeg anbefalede, at Deres mand blev renset. 185 00:17:41,000 --> 00:17:43,500 Renset? For hvad? 186 00:17:43,600 --> 00:17:46,900 Deres mand var kommunist, da han boede i Oxford. 187 00:17:46,900 --> 00:17:48,900 Hans forfremmelse i udenrigsministeriet... 188 00:17:49,000 --> 00:17:52,100 gav ham adgang til yderst hemmelige oplysninger. 189 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 En snushane skrev et anonymt brev til os... 190 00:17:54,300 --> 00:17:57,200 og vi kunne ikke andet end at unders�ge det. 191 00:17:57,700 --> 00:17:59,800 Jeg gjorde bare min pligt. 192 00:18:03,700 --> 00:18:07,200 - Over for hvem, hr. Dobbs? - Vi m�tte holde situationen i skak. 193 00:18:07,300 --> 00:18:08,500 I skak. 194 00:18:10,900 --> 00:18:13,000 Det lyder som et spil, ikke? 195 00:18:13,100 --> 00:18:15,600 - Det er ikke et spil, fru Fennan. - Nej? 196 00:18:19,500 --> 00:18:23,900 I behandler folk som skakbrikker. 197 00:18:25,300 --> 00:18:27,100 I planl�gger deres tr�k. 198 00:18:27,700 --> 00:18:30,400 I skriver deres navne p� papirer... 199 00:18:30,500 --> 00:18:33,800 og s� l�gger I papirerne ind i sagsmapper. 200 00:18:35,800 --> 00:18:39,500 Men nogle gange har navnene koner og b�rn... 201 00:18:40,200 --> 00:18:42,000 s�vel som en fortid. 202 00:18:42,300 --> 00:18:43,900 Og normalt... 203 00:18:45,300 --> 00:18:48,300 meget almindelige menneskelige motiver... 204 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 for at retf�rdigg�re deres triste, sm� dossierer... 205 00:18:53,000 --> 00:18:55,600 og deres angivelige synder. 206 00:18:58,600 --> 00:19:02,600 Og n�r det sker, er jeg ked af det p� Deres vegne. 207 00:19:03,800 --> 00:19:06,900 Ja, n�r det sker, er jeg ked af det p� mine egne vegne. 208 00:19:09,900 --> 00:19:13,200 S� tag tilbage til Whitehall... 209 00:19:14,800 --> 00:19:18,800 og led efter flere spioner p� jeres tegnebr�t... 210 00:19:20,700 --> 00:19:24,900 for I h�rer ikke til blandt rigtige mennesker. 211 00:19:26,400 --> 00:19:28,900 I nedkastede en bombe fra himlen... 212 00:19:29,500 --> 00:19:33,400 men kom ikke herned for at se blodet og h�re skrigene. 213 00:19:46,400 --> 00:19:50,300 Fru Fennan, De har lidt et frygteligt tab. De m� v�re udmattet. 214 00:19:52,600 --> 00:19:54,500 De har sikkert ikke sovet hele natten. 215 00:19:54,600 --> 00:19:58,700 Tak, men jeg h�bede knap nok p� at sove i dag. 216 00:20:00,200 --> 00:20:03,900 S�vn er ikke en luksus, jeg har gl�den af. 217 00:20:04,900 --> 00:20:08,500 Jeg er v�gen 20 timer om dagen. 218 00:20:10,300 --> 00:20:12,400 Ang�ende mit tab... 219 00:20:16,500 --> 00:20:20,600 - Er De gift, hr. Dobbs? - Ja. 220 00:20:22,700 --> 00:20:27,100 M�ske ville De beskrive Deres kone som en v�rdifuld besiddelse? 221 00:20:29,100 --> 00:20:32,600 Jeg ejer hende ikke. Jeg elsker hende. 222 00:20:36,400 --> 00:20:41,300 Ser De, i seks �r i lejrene havde jeg ingen besiddelser... 223 00:20:42,000 --> 00:20:45,600 ud over en kam og en tandb�rste... 224 00:20:46,800 --> 00:20:51,800 og en kam var ubrugelig, for mit hoved var kronraget i de dage. 225 00:20:56,600 --> 00:20:58,400 Jeg elskede min mand. 226 00:20:59,600 --> 00:21:05,500 Men jeg har l�rt at lide tab med diskretion. 227 00:21:05,800 --> 00:21:07,900 Fru Fennan, min samtale med Deres mand... 228 00:21:08,000 --> 00:21:09,900 var n�rmest en formalitet. 229 00:21:10,000 --> 00:21:13,800 Jeg er sikker p�, han n�d det. Vi kom rigtig godt ud af det sammen. 230 00:21:13,900 --> 00:21:16,900 N�, men det er alts� ikke det indtryk, han gav mig. 231 00:21:18,900 --> 00:21:20,100 Hvad? 232 00:21:20,200 --> 00:21:23,200 Nej, han var frygtelig oprevet... 233 00:21:23,300 --> 00:21:26,200 da han kom tilbage klokken 19.00 i g�r aftes. 234 00:21:27,000 --> 00:21:30,200 Han sagde, han ikke kunne klare at g� i teatret... 235 00:21:30,300 --> 00:21:33,000 og fik mig til at tage af sted alene. 236 00:21:33,500 --> 00:21:35,900 Han tog en beroligende tablet. 237 00:21:37,100 --> 00:21:39,600 - Hvem er nu det? - Det kunne v�re min chef. 238 00:21:39,700 --> 00:21:41,100 Han sagde, at han m�ske ringede. 239 00:21:41,200 --> 00:21:44,300 - Skal jeg tage den for Dem? - Ja. 240 00:21:48,000 --> 00:21:50,100 - Walliston 294? - Ja? 241 00:21:50,200 --> 00:21:53,400 Godmorgen. Det er omstillingen. Det er Deres 8.30-telefonv�kning. 242 00:21:53,500 --> 00:21:56,300 - Min hvad? - Deres 8.30-telefonv�kning. 243 00:21:56,700 --> 00:21:59,700 �h, ja! Mange tak. 244 00:22:02,700 --> 00:22:03,900 Ja, det var til Dem. 245 00:22:04,000 --> 00:22:07,100 Det var Deres 8.30-telefonv�kning fra omstillingen. 246 00:22:13,000 --> 00:22:14,300 Hvad? 247 00:22:17,000 --> 00:22:21,500 Nogen, der ikke kan sove, og beder om en telefonv�kning... 248 00:22:21,600 --> 00:22:25,500 overraskede det Dem, hr. Dobbs? 249 00:22:27,100 --> 00:22:29,300 - Ja, lidt. - Det burde det ikke. 250 00:22:32,100 --> 00:22:34,800 Ser De, jeg har en frygtelig hukommelse... 251 00:22:35,900 --> 00:22:40,200 s� den opringning var ikke for at v�kke mig, men for at minde mig om noget... 252 00:22:41,700 --> 00:22:45,200 som en knude i et lommet�rkl�de. 253 00:22:46,500 --> 00:22:49,200 Hvad var det, De skulle huske? 254 00:22:50,800 --> 00:22:55,000 Ser De, det glemte jeg n�sten ogs�. 255 00:22:57,900 --> 00:23:00,600 Jeg skulle huske... 256 00:23:02,500 --> 00:23:06,800 at Samuel manglede sherry... 257 00:23:08,300 --> 00:23:12,600 og at jeg skulle ringe til vinhandleren for en morgenlevering. 258 00:23:18,100 --> 00:23:20,500 Det bliver ikke n�dvendigt l�ngere. 259 00:23:23,200 --> 00:23:26,500 Jeg har tr�ngt mig p� for l�nge, fru Fennan. 260 00:23:28,100 --> 00:23:30,900 Skulle min chef ringe, vil De v�re s� venlig at sige... 261 00:23:31,000 --> 00:23:36,400 at jeg vil v�re p� Walliston politistation med inspekt�r Mendel indtil klokken 9.15. 262 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 Bagefter vil jeg f�lge Deres r�d... 263 00:23:39,300 --> 00:23:42,400 og tage tilbage til Whitehall til mit tegnebr�t. 264 00:24:11,400 --> 00:24:12,700 Rejs dig. 265 00:24:14,800 --> 00:24:17,400 - Godmorgen. - Charles Dobbs. 266 00:24:17,500 --> 00:24:19,100 Hr. Dobbs. 267 00:24:19,200 --> 00:24:20,800 - Rejs dig! - Godmorgen, hr. Dobbs. 268 00:24:20,800 --> 00:24:23,700 Jeg har en besked til Dem. De skal ringe til r�dgiveren. 269 00:24:23,800 --> 00:24:25,800 - Tak. - Brug mit kontor. 270 00:24:27,700 --> 00:24:31,300 Der er Mendel, der sover p� vagten. Smid ham ud, hvis De vil. 271 00:24:31,400 --> 00:24:34,300 Han er ikke l�ngere en rigtig politimand. Han er pensionist. 272 00:24:34,400 --> 00:24:36,600 - Lad, som om De er hjemme. - Tak. 273 00:24:36,700 --> 00:24:40,600 Skal jeg g� udenfor, hr., mens De ringer til r�dgiveren? 274 00:24:41,400 --> 00:24:43,700 Nej. Vi lader r�dgiveren f� en prop eller to... 275 00:24:43,700 --> 00:24:46,800 mens vi laver noget mere praktisk. 276 00:24:48,200 --> 00:24:50,900 Nogen hjemme hos Fennan bad om at blive ringet op... 277 00:24:50,900 --> 00:24:53,000 af Walliston-omstillingen kl. 8.30 i morges. 278 00:24:53,100 --> 00:24:55,500 Jeg vil finde ud af, hvorn�r det blev arrangeret... 279 00:24:55,600 --> 00:24:57,700 og om muligt af hvem. 280 00:25:02,800 --> 00:25:05,300 - Nummeret, tak. - Walliston politi. Chefen, tak. 281 00:25:05,400 --> 00:25:07,500 Jeg vil vide, om det var en fast aftale... 282 00:25:07,500 --> 00:25:09,000 om en morgen-telefonv�kning... 283 00:25:09,100 --> 00:25:11,600 og hvis det var, s� lad os h�re alle detaljerne. 284 00:25:11,600 --> 00:25:13,300 - Kan jeg hj�lpe? - Walliston politi. 285 00:25:13,300 --> 00:25:14,600 - Er det chefen? - Javel. 286 00:25:14,700 --> 00:25:16,300 Det er Walliston CID. 287 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Der har v�ret indbrud i Merridale Lane. 288 00:25:18,300 --> 00:25:20,300 Vi tror, de har brugt huset overfor... 289 00:25:20,400 --> 00:25:23,700 det er Walliston 294 som observationspunkt. 290 00:25:24,200 --> 00:25:28,100 Kunne De finde ud af, om det nummer har ringet til omstillingen efter... 291 00:25:28,200 --> 00:25:30,400 lad os sige, klokken 18.00 i g�r aftes? 292 00:25:30,500 --> 00:25:34,500 - Klokken 18.00. Jeg unders�ger det. - Godt. Tak. Jeg venter. 293 00:25:34,500 --> 00:25:38,600 En fotostat af selvmordsbrevet. Inspekt�ren sagde, De skulle have en kopi. 294 00:25:38,700 --> 00:25:40,500 De sender originalen til ministeriet. 295 00:25:40,600 --> 00:25:42,000 Marlene Dietrich f�r en kopi. 296 00:25:42,000 --> 00:25:44,100 Marlene Dietrich? Hvem er det? 297 00:25:44,200 --> 00:25:47,400 Undskyld, hr. Det kalder vi Deres r�dgiver. 298 00:25:47,500 --> 00:25:50,100 En flot general i tjenesten og i udenrigsministeriet. 299 00:25:50,200 --> 00:25:54,100 - Jeg beklager, hr. - Jeg synes, det er smukt. Beklag ikke. 300 00:25:54,300 --> 00:25:56,300 Og sig ikke hr. Til mig. 301 00:25:56,900 --> 00:25:58,800 Den blev skrevet p� hans egen b�rbare. 302 00:25:58,900 --> 00:26:00,800 - Hvilket m�rke? - Olivetti. 303 00:26:02,100 --> 00:26:04,300 Det var det anonyme brev ogs�, der angav ham! 304 00:26:04,400 --> 00:26:07,300 Det er et ret almindeligt m�rke. Vi tjekker det selvf�lgelig. 305 00:26:07,400 --> 00:26:09,100 - Hallo, opringer? - Hallo. Ja? 306 00:26:09,200 --> 00:26:11,200 - Jeg har nogle oplysninger. - Jeg er klar. 307 00:26:11,200 --> 00:26:14,500 Det eneste, vi har for Walliston 294 i g�r aftes, var en v�kning. 308 00:26:14,600 --> 00:26:15,900 Ja? 309 00:26:16,000 --> 00:26:17,900 Den var til klokken 8:30 om morgenen. 310 00:26:18,000 --> 00:26:20,500 Jeg spekulerer p�, hvorn�r hun bestilte den. 311 00:26:20,500 --> 00:26:24,000 - Klokken 19:55 i g�r aftes. - Klokken 19:55 i g�r aftes? 312 00:26:24,800 --> 00:26:28,700 - Det var en mand, der ringede op. - N�, s� det var en mand, hvad? 313 00:26:29,400 --> 00:26:33,300 - Er pigen sikker p�, det var en mand? - Ja, det er hun helt sikker p�. 314 00:26:33,300 --> 00:26:35,200 Jeg ser. Det afg�r det, ikke? 315 00:26:35,300 --> 00:26:38,300 Vi m� finde en ny l�sning, ikke? Tak alligevel. 316 00:26:38,400 --> 00:26:41,400 - De har v�ret meget venlig. Farvel. - Det var s� lidt. 317 00:26:42,200 --> 00:26:45,100 Samuel Fennan bad om denne morgens telefonv�kning... 318 00:26:45,100 --> 00:26:49,100 cirka to og en halv time f�r, han sk�d sig selv i g�r aftes. 319 00:26:49,700 --> 00:26:51,600 En b�rbar Olivetti! 320 00:26:51,700 --> 00:26:54,000 Det var brevet ogs�, der angav ham. 321 00:26:54,100 --> 00:26:56,900 Ja, Dobbs, Olivetti'er er billige. Men alle har en. 322 00:26:57,000 --> 00:26:59,100 Det er netop min pointe! 323 00:27:00,700 --> 00:27:02,700 Jeg tror, vi b�r give politiet oplysningerne. 324 00:27:02,800 --> 00:27:07,500 Og f� en mordsag trykt p� alle forsider i hele verden... 325 00:27:07,600 --> 00:27:10,500 f�r det viser sig, at vi vildledte politiet? 326 00:27:10,600 --> 00:27:12,600 F�r afdelingen g�r sig til grin... 327 00:27:12,700 --> 00:27:16,300 s� lad os i det mindste pr�ve at adskille fakta og hypotese. 328 00:27:17,800 --> 00:27:19,700 - Ja, endelig! - Faktum: 329 00:27:20,000 --> 00:27:23,100 Fennan kom hjem i aftes klokken 19:00... 330 00:27:23,100 --> 00:27:26,100 og sagde til sin kone, at han var oprevet over jeres samtale. 331 00:27:26,100 --> 00:27:28,900 Faktum: Han tog et sedativ... 332 00:27:28,900 --> 00:27:31,700 og sendte sin kone alene i teatret. 333 00:27:31,700 --> 00:27:33,900 Hypotese, min hypotese: 334 00:27:34,000 --> 00:27:36,600 Han troede, sedativet ville f� ham til at sove over... 335 00:27:36,700 --> 00:27:38,200 S� han bad omstillingen... 336 00:27:38,300 --> 00:27:41,500 Om en telefonv�kning til klokken 8:30 den n�ste morgen. 337 00:27:41,500 --> 00:27:43,400 Og s� begik han selvmord! 338 00:27:43,500 --> 00:27:45,700 Det hele passer perfekt sammen, hvad? 339 00:27:45,800 --> 00:27:48,200 Jeg vil ogs� vove hypotesen... 340 00:27:48,300 --> 00:27:51,300 at sedativet gjorde ham nedtrykt snarere end at berolige ham. 341 00:27:51,400 --> 00:27:53,500 Og f�lgelig sk�d han sig selv... 342 00:27:53,500 --> 00:27:57,600 Mellem klokken 22:30 og hans kones hjemkomst fra teatret klokken 22:45. 343 00:27:57,600 --> 00:28:00,100 Telefonv�kningen betyder ingenting. 344 00:28:00,200 --> 00:28:01,600 Hvorfor l�j hun s� om den? 345 00:28:01,600 --> 00:28:03,400 Hvorfor sagde hun, den var til hende? 346 00:28:03,500 --> 00:28:05,800 Fordi hun troede, hvilket kan tilgives hende... 347 00:28:05,900 --> 00:28:08,600 At De ville bruge telefonv�kningen... 348 00:28:08,700 --> 00:28:12,700 Til at vige uden om Deres eget ansvar for hans selvmord. 349 00:28:13,200 --> 00:28:17,000 Og hun ville have den tilfredsstillelse at forhindre Dem i det. 350 00:28:17,100 --> 00:28:20,800 Hun er blevet ber�vet, Dobbs, hun skal formildes. 351 00:28:21,500 --> 00:28:26,500 Som udenrigsministeriet og politiet, som vores forhold er "anstrengte" over for. 352 00:28:27,000 --> 00:28:29,900 - Har De andet at sige? - Ja! 353 00:28:30,500 --> 00:28:33,400 - S� v�r venlig at sige det. - Ja, endelig. 354 00:28:34,900 --> 00:28:39,300 Faktum: De er kendt i udenrigsministeriet og hos politiet som Marlene Dietrich. 355 00:28:39,400 --> 00:28:43,700 Hypotese, min hypotese: De har meget muligt ret. 356 00:30:10,900 --> 00:30:12,400 Goddag, skat. 357 00:30:12,900 --> 00:30:14,600 Er du tilbage s� tidligt? 358 00:30:14,900 --> 00:30:16,400 Hvordan gik det? 359 00:30:17,100 --> 00:30:19,700 Det gik godt nok, det var ret hektisk. 360 00:30:20,000 --> 00:30:21,400 Undskyld, jeg glemte at ringe. 361 00:30:21,400 --> 00:30:23,700 - Godmorgen, fru Bird! - Godmorgen, hr. Dobbs. 362 00:30:23,700 --> 00:30:26,900 - G�t, hvem der er kommet til London. - Jeg har ingen anelse. 363 00:30:27,000 --> 00:30:28,700 - G�t. Kom nu. - Jeg kan ikke g�tte det! 364 00:30:28,700 --> 00:30:30,200 Dieter Frey! 365 00:30:34,200 --> 00:30:35,800 Servus, Charles. 366 00:30:38,600 --> 00:30:40,000 �h, Dieter! 367 00:30:42,100 --> 00:30:43,300 Dieter! 368 00:30:44,700 --> 00:30:46,600 �h, velkommen tilbage! 369 00:30:50,500 --> 00:30:52,800 Det m� v�re to �r. 370 00:30:53,400 --> 00:30:56,000 Vi tog i teatret f�rste aften, husker du det? 371 00:30:56,100 --> 00:30:59,600 Den frygtelige gamle skuespiller, der spillede Dr Jekyll and Mr Hyde... 372 00:30:59,700 --> 00:31:01,800 p� Lyric Hammersmith! 373 00:31:01,900 --> 00:31:03,900 Hvad stod der i The Times? 374 00:31:04,300 --> 00:31:09,100 �h, ja, der stod: "Hr. Aubrey Hunters dr. Jekyll... 375 00:31:09,200 --> 00:31:12,500 "var meget mere skr�kindjagende end hans mr. Hyde." 376 00:31:15,600 --> 00:31:17,300 Hvorfor tog vi overhovedet derhen? 377 00:31:17,400 --> 00:31:20,200 Fordi denne udannede �striger aldrig havde l�st bogen. 378 00:31:20,300 --> 00:31:23,800 Hvad? Det kommer fra en mand, der kun har l�st 12 s�tninger af Goethe! 379 00:31:23,800 --> 00:31:26,300 Har du det, Charles? Det vidste jeg ikke. 380 00:31:26,700 --> 00:31:28,100 Ja, Faust. 381 00:31:28,600 --> 00:31:32,000 Jeg kan stadig citere dem. Men det g�r jeg ikke. 382 00:31:32,100 --> 00:31:34,200 De var n�glen til Dieters radiokode... 383 00:31:34,300 --> 00:31:38,300 da jeg kommanderede ham i �strig fra Z�rich i 1943. 384 00:31:38,900 --> 00:31:40,300 Dieter var kun 18 �r dengang... 385 00:31:40,400 --> 00:31:44,700 men tilsyneladende kendte han alle Goethes v�rker udenad! 386 00:31:44,700 --> 00:31:48,500 For ikke at n�vne hele nazislagordenen i Tyrol. 387 00:31:49,000 --> 00:31:53,800 Hvis I skal snakke krigsminder, laver jeg vaskesedlen. I f�r fem minutter. 388 00:31:57,300 --> 00:31:59,400 Det var gode dage, Charles. 389 00:31:59,500 --> 00:32:02,400 Jeg hader at sige det om en krig, men jeg n�d dem ogs�. 390 00:32:02,500 --> 00:32:06,100 Sagen virkede klarere, det gjorde min samvittighed ogs�. 391 00:32:07,000 --> 00:32:10,400 - Jeg havde en fremragende agent i felten. - Tak. 392 00:32:12,800 --> 00:32:15,500 Og jeg var glad for det, jeg lavede. 393 00:32:18,000 --> 00:32:19,600 Hvad laver du nu? 394 00:32:19,700 --> 00:32:23,800 Jeg tr�kker mig tilbage fra indenrigsministeriet. 395 00:32:24,700 --> 00:32:25,800 Hvorfor? 396 00:32:27,400 --> 00:32:29,800 En embedsmand blev fundet skudt. 397 00:32:32,700 --> 00:32:34,000 Ham her? 398 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 Af grunde, som jeg ikke billiger, �nsker min chef, min tidligere chef... 399 00:32:41,600 --> 00:32:44,000 at jeg siger, det var selvmord. 400 00:32:44,100 --> 00:32:46,200 - Og det kunne du ikke. - Nej. 401 00:32:47,800 --> 00:32:49,800 Kan du finde et andet arbejde? 402 00:32:51,700 --> 00:32:53,500 Det kan jeg vel. 403 00:32:54,800 --> 00:32:59,900 Men jeg er s� sur, at jeg har lyst til at forts�tte med denne sag. 404 00:33:00,200 --> 00:33:02,300 Uofficielt selvf�lgelig. 405 00:33:02,600 --> 00:33:04,900 Mener du at efterforske den alene? 406 00:33:07,700 --> 00:33:11,800 Ja. Medmindre du har lyst til at slutte dig til mig som i gamle dage. 407 00:33:11,900 --> 00:33:14,200 Og blive fyret af min chef? 408 00:33:14,200 --> 00:33:16,700 Jeg tager mig af din chef, hvis du tager dig af min. 409 00:33:16,700 --> 00:33:19,000 Godt. Hvilken afdeling? 410 00:33:19,600 --> 00:33:21,800 Vi tager os mest af udl�ndinge. 411 00:33:22,000 --> 00:33:24,100 - Som mig? - Nej. 412 00:33:24,400 --> 00:33:28,600 Det, vi kalder u�nskede udl�ndinge, som er blevet for l�nge. 413 00:33:29,300 --> 00:33:31,200 Er jeg blevet for l�nge? 414 00:33:32,200 --> 00:33:33,300 Ann! 415 00:33:33,900 --> 00:33:37,300 Ville du kalde Dieter eftertragtet eller ueftertragtet? 416 00:33:41,100 --> 00:33:42,500 Eftertragtet. 417 00:33:44,400 --> 00:33:47,300 For to �r siden arbejdede han med zink. 418 00:33:47,900 --> 00:33:51,400 Nu arbejder han med chokolade. 419 00:33:52,900 --> 00:33:56,400 - Amreins fra Z�rich. - Han tog en smagspr�ve med til mig. 420 00:33:56,500 --> 00:33:59,000 - Hvor l�nge bliver du? - Et par dage. 421 00:33:59,700 --> 00:34:04,800 Forretningsfrokoster, forretningsmiddage, jeg har s�gar forretningsmorgenmad. 422 00:34:05,200 --> 00:34:07,800 M�ske f�r jeg faktisk afsluttet nogle forretninger. 423 00:34:07,900 --> 00:34:11,000 - �h, en magnat? - Det h�ber jeg. 424 00:34:11,100 --> 00:34:13,300 Endelig bev�ger du dig over mod h�jrefl�jen! 425 00:34:13,400 --> 00:34:15,700 Idet jeg er begyndt at tjene penge... 426 00:34:15,800 --> 00:34:19,700 er jeg blevet lidt mere h�jreorienteret, end da du l�rte mig at kende. 427 00:34:20,600 --> 00:34:22,800 Jeg er en socialist-kapitalist. 428 00:34:26,900 --> 00:34:28,300 Auf Wiedersehen, Charles. 429 00:34:28,400 --> 00:34:30,900 - Ring til mig, hvis du f�r tid. - Det lover jeg. 430 00:34:31,000 --> 00:34:33,600 Tak igen for chokoladen. 431 00:34:37,100 --> 00:34:40,500 Farvel, hr. Dobbs. Vi ses igen i morgen. 432 00:34:41,300 --> 00:34:42,900 Farvel, fru Bird. 433 00:34:44,600 --> 00:34:46,300 Jeg m� f�lge efter hende. 434 00:34:47,300 --> 00:34:51,200 Ja, f�lg hende fra den modsatte side af vejen. 435 00:34:54,000 --> 00:34:59,100 Hvor jeg bruger butiksvinduer som spejl og godt d�kke for at stoppe pludseligt... 436 00:34:59,800 --> 00:35:02,300 - hvis den mist�nkte ogs� stopper. - Ja. 437 00:35:04,400 --> 00:35:07,200 Din elev kan stadig sit kram. 438 00:35:09,200 --> 00:35:11,500 Hvorn�r ses vi igen, Dieter? 439 00:35:11,600 --> 00:35:14,900 - Jeg sender dig et af vore postkort. - Postkort. 440 00:35:19,500 --> 00:35:20,900 Postkort? 441 00:35:22,400 --> 00:35:25,400 Dieter opfandt en m�de at arrangere krisem�der for os... 442 00:35:25,500 --> 00:35:27,100 under krigen. 443 00:35:28,200 --> 00:35:31,100 - Virkede det? - Ufejlbarligt. 444 00:35:33,500 --> 00:35:36,000 Han beg�r aldrig nogen fejl, hvad? 445 00:35:42,900 --> 00:35:45,200 Jeg tror, han begik en lige nu. 446 00:35:48,300 --> 00:35:50,100 Han kyssede din h�nd. 447 00:35:52,100 --> 00:35:54,200 Du tilb�d ham din kind. 448 00:35:56,100 --> 00:35:58,400 Og for f�rste gang i... 449 00:35:58,400 --> 00:36:00,500 Hvad er det, syv �r? 450 00:36:02,100 --> 00:36:05,600 Han kyssede dig ikke p� kinden, han kyssede din h�nd... 451 00:36:06,700 --> 00:36:09,100 som om han havde noget at skjule. 452 00:36:11,500 --> 00:36:14,500 Skal det v�re Dieter af alle folk? 453 00:36:21,800 --> 00:36:23,000 Ja. 454 00:36:23,800 --> 00:36:26,700 - Og i det her hus? - Du ringede aldrig! 455 00:36:27,800 --> 00:36:30,500 M� jeg kun invitere folk, du har sikkerhedsgodkendt... 456 00:36:30,600 --> 00:36:32,800 eller skal de kontrolleres i et kartotek? 457 00:36:32,900 --> 00:36:34,600 Det er mit hus lige s� meget som dit! 458 00:36:34,700 --> 00:36:38,200 Det er ikke mit hus! Det er ikke dit hus! Det er vores hus! 459 00:36:38,300 --> 00:36:39,900 Det skal ikke bruges til... 460 00:36:39,900 --> 00:36:42,500 Vi brugte det kun til at m�des! Vi ville... 461 00:36:42,500 --> 00:36:46,700 Jeg vil ikke h�re, hvad I ville eller hvor eller hvorn�r! 462 00:36:50,100 --> 00:36:54,900 Det ville ikke genere mig s� meget, hvis det var en af de h�je, liderlige muskelbundter... 463 00:36:55,000 --> 00:36:58,100 uden en intelligent tanke i hovedet... 464 00:37:00,500 --> 00:37:01,900 Det er... 465 00:37:02,800 --> 00:37:07,600 Det er de p�ne, der skr�mmer mig. Dem, der kunne give dig k�rlighed. 466 00:37:11,300 --> 00:37:12,600 �h, Ann. 467 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Hvorfor skal det pludselig v�re Dieter? 468 00:37:18,000 --> 00:37:20,500 S�dan her, efter alle disse �r? 469 00:37:23,200 --> 00:37:25,400 Han ville aldrig have mig f�r. 470 00:37:28,500 --> 00:37:30,300 Og vil han det nu? 471 00:37:31,700 --> 00:37:33,300 Ja, Charles. 472 00:37:34,800 --> 00:37:36,800 Hvorn�r sagde han det til dig? 473 00:37:38,800 --> 00:37:41,100 Hvordan m�dtes I? 474 00:37:44,300 --> 00:37:49,000 Han ringede i g�r omkring middag... 475 00:37:50,500 --> 00:37:52,400 For at invitere os til frokost. 476 00:37:52,500 --> 00:37:55,100 Jeg sagde, du var p� arbejde, s� han inviterede mig... 477 00:37:55,200 --> 00:37:57,300 Har hans venskab... 478 00:38:03,500 --> 00:38:05,200 Elsker du ham? 479 00:38:07,200 --> 00:38:09,500 Det er meget nemt at elske Dieter. 480 00:38:10,200 --> 00:38:12,500 Det ved vi begge to. 481 00:38:14,800 --> 00:38:18,100 Hvis jeg kunne elske �n mand, ville det v�re dig, Charles. 482 00:38:20,000 --> 00:38:22,300 Men det kan du ikke, vel? 483 00:38:22,300 --> 00:38:24,400 Beder du mig om at pr�ve? 484 00:38:24,800 --> 00:38:27,100 Nej, ikke igen, jeg... 485 00:38:27,800 --> 00:38:31,400 Det er ikke s�rlig sjovt at v�re sammen med dig og se dig pr�ve. 486 00:38:31,800 --> 00:38:35,000 Men jeg har aldrig bebrejdet dig dine lyster. 487 00:38:36,200 --> 00:38:39,500 Den ikke-afh�ngige burde ikke bebrejde den afh�ngige. 488 00:38:41,900 --> 00:38:47,000 Jeg er bare lettet over, at det er mindre d�dbringende end druk eller stoffer. 489 00:38:48,300 --> 00:38:50,500 Jeg ville �nske, det kunne kureres. 490 00:38:52,000 --> 00:38:55,700 - Kun ved at l�se dig inde. - Du kunne l�se mig ude. 491 00:38:57,800 --> 00:39:01,100 Jeg l�ser mig selv ude et stykke tid, indtil vi ser... 492 00:39:01,200 --> 00:39:03,000 - Skat... - H�r, jeg spiller ikke helgen. 493 00:39:03,100 --> 00:39:05,100 Jeg er bare praktisk. 494 00:39:07,700 --> 00:39:10,600 - Jeg er tr�dt tilbage fra afdelingen. - Hvad? 495 00:39:10,900 --> 00:39:13,900 Og indtil jeg kan f� styr p� det her eller f� et nyt job... 496 00:39:14,000 --> 00:39:16,500 vil jeg bare v�re her... 497 00:39:16,600 --> 00:39:20,500 Og klynke over mit privatliv i stedet for at ud�ve mit fag. 498 00:39:20,600 --> 00:39:24,200 Jeg vil bringe orden i det her beskidte rod... 499 00:39:24,200 --> 00:39:27,600 med afdelingen en gang for alle, s� jeg er tilfreds... 500 00:39:27,700 --> 00:39:31,100 Og ikke for at tilfredsstille et bundt selviske... 501 00:39:31,200 --> 00:39:33,100 Skinhellige, bureaukratiske f�hoveder! 502 00:39:33,200 --> 00:39:35,400 Der beg�s en uretf�rdighed, og det hader jeg! 503 00:39:35,500 --> 00:39:38,000 Og det giver mig noget andet at t�nke p�. 504 00:39:38,100 --> 00:39:40,000 - Noget andet? - Ja! 505 00:39:40,200 --> 00:39:43,700 - Indtil du og Dieter... - Har jeg ikke gjort dig uret? 506 00:39:43,800 --> 00:39:46,300 Hvorfor bringer du ikke orden i vores eget rod... 507 00:39:46,400 --> 00:39:48,500 ved at sige, jeg er en nymfoman t�jte! 508 00:39:48,600 --> 00:39:50,800 Smid mig ud og lad mig g�re det, jeg g�r... 509 00:39:50,800 --> 00:39:54,400 Men uden at f�le at jeg korsf�ster en helgen! 510 00:39:55,500 --> 00:39:58,900 Hvordan kan du v�re s� pokkers aggressiv p� dit job... 511 00:40:00,000 --> 00:40:02,200 Og s� mild mod mig? 512 00:40:14,700 --> 00:40:16,500 Jeg har altid troet... 513 00:40:17,100 --> 00:40:20,800 At v�re aggressiv var m�den, jeg kunne beholde mit job... 514 00:40:20,800 --> 00:40:23,800 Og at v�re mild var m�den, jeg kunne beholde dig. 515 00:40:28,100 --> 00:40:30,700 N�, men jeg har mistet mit job, ikke? 516 00:42:09,600 --> 00:42:10,900 Mendel? 517 00:42:14,200 --> 00:42:15,500 Mendel. 518 00:42:21,300 --> 00:42:22,600 Problemer. 519 00:42:25,500 --> 00:42:27,600 Nej, det er de her myrer. 520 00:42:28,400 --> 00:42:32,800 Jeg var oppe hele natten for at se, hvorn�r de sover. 521 00:42:33,200 --> 00:42:35,100 Vent, jeg lukker Dem ind. 522 00:42:45,400 --> 00:42:48,000 - Kom indenfor. - Jeg h�ber ikke, jeg forstyrrer. 523 00:42:48,100 --> 00:42:51,900 Nej, jeg var smigret over, at De ringede. Lad mig tage frakken og hatten. 524 00:42:51,900 --> 00:42:54,000 Jeg har redt en seng til Dem. 525 00:42:54,400 --> 00:42:57,900 Det er ikke just, hvad De er vant til, men her er stille. 526 00:42:59,600 --> 00:43:01,200 Kom ind. 527 00:43:02,700 --> 00:43:04,400 �h, Gud. 528 00:43:05,800 --> 00:43:08,600 - Her lugter lidt, hvad? - Temmelig meget. 529 00:43:09,900 --> 00:43:12,600 Det er lidt af et menageri, hvad? 530 00:43:14,400 --> 00:43:16,000 Jeg kan lide dem her. 531 00:43:17,200 --> 00:43:21,700 Ja, jeg foretr�kker de m�rkelige. De kaldes eksotiske. 532 00:43:21,800 --> 00:43:24,200 - Sagde De problemer? - Ja. 533 00:43:25,900 --> 00:43:28,600 Jeg blev forfulgt for anden gang i dag. 534 00:43:28,900 --> 00:43:33,100 En stor lysh�ret fyr i en gammel MG sedan. 535 00:43:33,600 --> 00:43:38,600 Jeg rystede ham af n�r Putney Hill. Men jeg fik nummerpladen. XEL 390. 536 00:43:57,600 --> 00:44:00,000 SCARRS AUTOV�RKSTED 537 00:44:01,000 --> 00:44:03,100 Han er blevet anholdt for skattesvig... 538 00:44:03,100 --> 00:44:06,000 �n gang for at k�be og s�lge en stj�len bil... 539 00:44:06,100 --> 00:44:10,200 fire gange for druk og fredsforstyrrelse og �n gang for at afpresse en b�sse. 540 00:44:10,300 --> 00:44:12,700 Han er min type, s� overlad ham til mig. 541 00:44:12,800 --> 00:44:14,400 Har De 10 pund? 542 00:44:14,500 --> 00:44:15,800 Scarr! 543 00:44:17,700 --> 00:44:19,000 Scarr! 544 00:44:28,800 --> 00:44:30,700 Han m� v�re her. 545 00:44:42,300 --> 00:44:43,800 S� er vi her. 546 00:44:50,100 --> 00:44:51,300 Scarr! 547 00:44:54,400 --> 00:44:57,500 - Goddag, min k�re. Hvem er du? - Eunice. 548 00:44:57,600 --> 00:45:00,400 - Eunice? Eunice hvem? - Eunice Scarr. 549 00:45:00,500 --> 00:45:02,200 - Er din far hjemme? - Nej. 550 00:45:02,300 --> 00:45:04,500 - Er din mor s�? - Hvem af dem? 551 00:45:04,600 --> 00:45:07,200 - Hvor mange har du da, min k�re? - To. 552 00:45:07,300 --> 00:45:09,800 - Hvor er de? - P� pubben med min far. 553 00:45:09,900 --> 00:45:12,300 Jeg forst�r. Tak, min k�re. 554 00:45:27,200 --> 00:45:29,500 Det er sjovt. Jeg kan lugte strisser. 555 00:45:29,700 --> 00:45:32,400 - Adam Scarr? - Det passer, min ven. 556 00:45:32,500 --> 00:45:36,500 Vil du tage en drink med mig og min kollega i den anden ende af baren? 557 00:45:36,600 --> 00:45:38,600 Det tager ikke lang tid. 558 00:45:38,900 --> 00:45:41,800 - Hvad vil du have? - En stor whisky, Wilf. 559 00:45:41,900 --> 00:45:44,100 Jeg kan se, at damernes glas ogs� er tomme. 560 00:45:44,200 --> 00:45:46,200 - Gin. - En pilsner med lime. 561 00:45:46,300 --> 00:45:48,200 - Okay, mester. - Godt. 562 00:45:48,400 --> 00:45:51,700 Ordensmagten er i lokalet, Wilf. 563 00:45:51,800 --> 00:45:54,400 De har altid v�ret god for forretningerne, hr. Scarr. 564 00:45:54,500 --> 00:45:57,000 De er rejst langt for at se Dem. 565 00:46:01,300 --> 00:46:04,200 N�, men De m� hellere holde Dem udenfor. 566 00:46:04,600 --> 00:46:07,100 Vent p� mig i bilen, ikke? 567 00:46:07,400 --> 00:46:08,700 Sid ned. 568 00:46:10,900 --> 00:46:12,800 Sk�l, min ven. 569 00:46:14,500 --> 00:46:16,300 Hvis du er en ven. 570 00:46:16,900 --> 00:46:20,400 XEL 390. Er det din bil? 571 00:46:22,400 --> 00:46:23,700 N�? 572 00:46:24,100 --> 00:46:27,000 P� en m�de, str�mer, p� en m�de. 573 00:46:27,100 --> 00:46:29,200 Hvad fanden mener du med: "P� en m�de?" 574 00:46:29,300 --> 00:46:31,300 - Den er udlejet. - Til hvem? 575 00:46:32,000 --> 00:46:33,300 Det er h�rde tider, str�mer. 576 00:46:33,400 --> 00:46:35,800 - De daglige udgifter stiger voldsomt. - Fem. 577 00:46:35,800 --> 00:46:37,000 - Femten. - Ti. 578 00:46:37,000 --> 00:46:38,300 Aftale. 579 00:46:38,400 --> 00:46:42,300 For tre uger siden kom en herre ind p� v�rkstedet. 580 00:46:42,300 --> 00:46:46,000 Han var en lille skotte. Gode sko. 581 00:46:46,100 --> 00:46:48,200 Smart paraply med et lille messingb�nd om den. 582 00:46:48,300 --> 00:46:51,600 Han betalte depositummet, tog bilen, jeg har aldrig set ham igen. 583 00:46:51,600 --> 00:46:52,700 R�veri ved h�jlys dag. 584 00:46:52,800 --> 00:46:57,900 Da du udlejede bilen til skotten, udfyldte han formularer, ikke? 585 00:46:57,900 --> 00:47:01,100 Forsikring, navn og adresse og s� videre? 586 00:47:01,200 --> 00:47:03,100 Falske, alle sammen falske, skipper. 587 00:47:03,200 --> 00:47:05,400 Han gav en adresse i Ealing, der ikke findes... 588 00:47:05,500 --> 00:47:07,900 Og et navn, som jeg tvivler p� var hans rigtige... 589 00:47:08,000 --> 00:47:10,100 McTavish, Andrew McTavish. 590 00:47:10,900 --> 00:47:14,400 Du har en straffeattest s� lang som Old Kent Road, Scarr... 591 00:47:14,500 --> 00:47:16,600 Og jeg ved, hvor jeg kan finde dig. 592 00:47:16,700 --> 00:47:21,400 S� hvis du har fyldt mig med l�gn, vrider jeg halsen om p� dig. 593 00:48:19,800 --> 00:48:21,700 Hvem fanden er du? 594 00:48:24,400 --> 00:48:26,500 Hall�j, du der! Kom tilbage! 595 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Han hedder Dobbs, Charles Dobbs. 596 00:48:42,100 --> 00:48:44,300 Br�kket h�jre h�nd og kv�stelser p� halsen. 597 00:48:44,400 --> 00:48:47,100 - Pas p� ham, han er vigtig. - Ja. 598 00:48:47,100 --> 00:48:51,500 Jeg kommer med detaljerne senere. Men lige nu skal jeg tage mig af nogle ting. 599 00:49:02,500 --> 00:49:04,100 St� ikke bare der. 600 00:49:04,800 --> 00:49:07,900 Scarr! Kom udenfor! 601 00:49:23,300 --> 00:49:25,200 Alts� h�r, mester... 602 00:49:27,600 --> 00:49:31,300 Kom, forts�t. G� videre. 603 00:49:33,400 --> 00:49:35,500 Der er ikke noget at se. Kom nu. 604 00:50:05,500 --> 00:50:09,600 Kan du genkende noget? N�, s� den var stj�let, hvad? 605 00:50:09,600 --> 00:50:13,000 Af en lille skotte med gode sko og en smart paraply? 606 00:50:13,100 --> 00:50:17,600 Det var p�nt af ham at bringe den tilbage, hvad? Hvor venligt efter al den tid. 607 00:50:17,700 --> 00:50:21,100 Du ved ikke, hvem du har med at g�re, Scarr. 608 00:50:33,800 --> 00:50:38,600 V�r overbevisende! Blondie. 609 00:50:48,800 --> 00:50:52,200 S� skotten kaldte sig selv Blondie, hvad? 610 00:50:53,100 --> 00:50:56,500 - Hvad er dit problem, skipper? - Ikke mit problem, Scarr. Det er dit. 611 00:50:56,600 --> 00:50:58,700 Det st�rste problem, du nogensinde har haft. 612 00:50:58,800 --> 00:51:02,800 Overtr�delse af f�rdselsloven. Fors�g p� at bedrage skattev�senet. 613 00:51:02,900 --> 00:51:08,000 Overtr�delse af tavshedspligten. Komplot til mord, meddelagtighed i mord. 614 00:51:08,100 --> 00:51:10,700 Overdriv nu ikke. Hvem fanden snakker om mord? 615 00:51:10,800 --> 00:51:12,900 Det g�r jeg, Scarr, det g�r jeg. 616 00:51:13,200 --> 00:51:15,500 Du h�rte ambulancen lige f�r. 617 00:51:15,500 --> 00:51:19,000 Der er en d�ende mand i den, myrdet af din Blondie. 618 00:51:19,100 --> 00:51:20,900 Der er en anden d�d mand i Surrey... 619 00:51:21,000 --> 00:51:23,900 Og hvad jeg ved af, er der en i hvert omkringliggende amt... 620 00:51:24,000 --> 00:51:27,400 Og du er den arme skiderik, der ved, hvordan ham Blondie ser ud. 621 00:51:27,500 --> 00:51:29,300 Det vil han m�ske lave om p�, hvad? 622 00:51:29,400 --> 00:51:31,200 R�b ikke s� pokkers h�jt. 623 00:51:32,600 --> 00:51:35,500 H�r, jeg laver gode forretninger her. 624 00:51:35,600 --> 00:51:38,000 Indkomsten er lav, men fast. 625 00:51:38,200 --> 00:51:40,600 - Det var den, indtil den her fyr kom. - Hvilken fyr? 626 00:51:40,700 --> 00:51:45,100 En ting ad gangen, strisser. Jag ikke med mig. 627 00:51:49,900 --> 00:51:52,900 For seks m�neder siden kom han ind p� v�rkstedet. 628 00:51:54,100 --> 00:51:58,700 Han sagde, han var holl�nder og forretningsmand. Han var ikke holl�nder. 629 00:51:58,700 --> 00:52:01,000 H�r, jeg troede ikke, det var �rlige aff�rer... 630 00:52:01,100 --> 00:52:02,700 For vi to er ikke dumme. 631 00:52:02,800 --> 00:52:05,500 Han var kold, kold og rolig. 632 00:52:09,600 --> 00:52:12,800 "Scarr," siger han: "Jeg kan ikke lide opm�rksomhed. 633 00:52:12,900 --> 00:52:15,700 "Jeg vil have en bil, jeg vil ikke k�be den, men l�ne den." 634 00:52:15,800 --> 00:52:18,200 Det var ikke de pr�cise ord, for han var udl�nding. 635 00:52:18,300 --> 00:52:21,600 - Det var kernen af det. - Forts�t med at give mig kernen af det. 636 00:52:21,600 --> 00:52:24,100 H�r, jeg skyldte bookmakerne 40 pund. 637 00:52:24,200 --> 00:52:27,400 Strisserne var efter mig for en bil, jeg havde k�bt ulovligt... 638 00:52:27,500 --> 00:52:29,000 Og solgt i Clapham. 639 00:52:29,100 --> 00:52:31,400 Og der stod Blondie som min samvittighed... 640 00:52:31,500 --> 00:52:34,700 og stak et bundt sedler s� tykt som et spil kort ind i mit �re. 641 00:52:34,700 --> 00:52:37,800 "Hvad er dit forslag?" siger jeg. 642 00:52:38,700 --> 00:52:40,300 "Jeg er sky," siger han. 643 00:52:40,400 --> 00:52:43,600 "Jeg vil have en hurtig bil, ingen l�gger m�rke til. 644 00:52:43,700 --> 00:52:48,000 "Hav den klar med tanken fuld hver f�rste og tredje tirsdag i m�neden." 645 00:52:50,400 --> 00:52:52,800 Han gav mig 500 pund til at k�be bilen... 646 00:52:52,900 --> 00:52:55,700 20 pund p� forskud for f�rste m�neds opbevaring af den. 647 00:52:55,800 --> 00:52:58,900 Han sagde: "Du f�r en bonus for hver ekstra dag, jeg bruger den." 648 00:52:59,000 --> 00:53:02,100 Hvordan ville han underrette dig om de ekstra dage? 649 00:53:02,300 --> 00:53:05,700 Der har ikke v�ret nogen indtil nu. Og s� underrettede han mig ikke. 650 00:53:05,800 --> 00:53:08,300 - Han kom bare ikke tilbage med den i aftes. - I aftes? 651 00:53:08,400 --> 00:53:12,200 - Tirsdag? - Jeg sagde jo hver f�rste tirsdag i m�neden. 652 00:53:12,900 --> 00:53:15,300 Han kom f�rst tilbage med den i dag. 653 00:53:15,400 --> 00:53:18,000 Hvad skulle du g�re, hvis noget gik galt? 654 00:53:18,100 --> 00:53:21,100 Hvis du blev anholdt for bigami eller noget? 655 00:53:21,700 --> 00:53:23,600 Jeg havde et telefonnummer. 656 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Primrose 0042. 657 00:53:27,100 --> 00:53:30,300 - Ringede du nogensinde? - Der gik aldrig noget galt, vel? 658 00:53:30,300 --> 00:53:32,300 Det er der nu, ikke? Hvad? 659 00:53:32,400 --> 00:53:34,900 Jeg tror, det er mine penge, ikke? 660 00:53:36,200 --> 00:53:40,300 Bliv her, Scarr. Jeg er tilbage, f�r du tror. 661 00:53:40,700 --> 00:53:42,300 Jamen, du kan stole p� mig, skipper. 662 00:53:42,400 --> 00:53:45,400 Jeg ville ikke blandes ind i noget ulovligt, vel? 663 00:53:45,500 --> 00:53:50,100 - Ikke n�r det g�r ud over gamle England. - Klap i, din fordrukne, gamle hykler! 664 00:54:05,800 --> 00:54:07,300 Hej, min k�re. 665 00:54:08,800 --> 00:54:11,800 - Spiste du det gode �g, jeg kogte til dig? - Ja. 666 00:54:15,200 --> 00:54:17,300 - Jeg gav noget af det til Alice. - Gjorde du? 667 00:54:17,400 --> 00:54:19,400 - Hun er ved at d�. - Er hun? 668 00:54:19,800 --> 00:54:23,000 S� m� vi k�be dig en ny dukke, ikke? 669 00:54:32,300 --> 00:54:35,400 Jeg tog mig den frihed at fort�lle hr. Scarr, at De var d�ende. 670 00:54:35,400 --> 00:54:37,600 �h? Spyttede han ud med sandheden? 671 00:54:38,400 --> 00:54:42,100 Ja. Bilen var lejet af den mand, der forfulgte Dem. 672 00:54:42,200 --> 00:54:45,500 Intet navn, ingen adresse, kun et �genavn, "Blondie". 673 00:54:45,600 --> 00:54:48,700 Et n�dtelefonnummer, der aldrig blev brugt. 674 00:54:48,800 --> 00:54:52,300 Jeg sporede det til East European Steel Mission. 675 00:54:52,400 --> 00:54:53,800 Intet svar. 676 00:54:53,900 --> 00:54:56,600 Hvad ved du om den virksomhed, Bill? 677 00:54:56,700 --> 00:54:59,200 Den er lovlig, i hvert fald p� overfladen. 678 00:54:59,300 --> 00:55:01,400 Der er fire uskyldige sekret�rer og en vagt. 679 00:55:01,500 --> 00:55:03,500 - Hvem er vagten? - Det finder jeg ud af. 680 00:55:03,600 --> 00:55:05,900 Kunne du f� fat i et billede? 681 00:55:06,300 --> 00:55:10,100 Det sagde du aldrig. Eller alternativt s� h�rte jeg dig aldrig. 682 00:55:10,600 --> 00:55:11,900 N�, men jeg m� g� nu. 683 00:55:12,000 --> 00:55:15,100 Er der et billede, rapser jeg det fra sagsmappen. 684 00:55:15,200 --> 00:55:18,800 Jeg vil opleve at se r�dgiveren spise sit eget opkast. 685 00:55:19,900 --> 00:55:23,700 Dr. Avers, tak. Dr. Avers. 686 00:55:28,200 --> 00:55:30,000 Det er ved at blive t�get. 687 00:55:30,500 --> 00:55:32,800 Mendel, jeg vil komme med en teori. 688 00:55:34,100 --> 00:55:37,100 Jeg synes selv bedst om fakta, men sig frem. 689 00:55:37,600 --> 00:55:40,700 Lad os antage, hvilket slet ikke er bevist, at Fennan-mordet... 690 00:55:40,800 --> 00:55:44,100 og mordfors�get p� mig er forbundet. 691 00:55:44,700 --> 00:55:47,900 Hvilke omst�ndigheder forbandt mig med Fennan... 692 00:55:48,000 --> 00:55:50,200 F�r Fennans d�d. 693 00:55:50,900 --> 00:55:54,900 Et: F�r samtalen tirsdag den 3. januar... 694 00:55:55,000 --> 00:55:57,300 Havde Fennan og jeg aldrig m�dtes. 695 00:55:57,800 --> 00:56:00,900 To: Udenrigsministeriet arrangerede samtalen... 696 00:56:01,000 --> 00:56:03,300 Men vidste ikke, jeg gentager, vidste ikke... 697 00:56:03,400 --> 00:56:06,700 I forvejen, hvem der ville f�re samtalen. 698 00:56:07,400 --> 00:56:11,300 S� Fennan havde intet forudg�ende kendskab til min identitet... 699 00:56:11,400 --> 00:56:14,500 Og det havde ingen uden for min egen afdeling. 700 00:56:14,500 --> 00:56:16,300 Min egen afdeling. 701 00:56:20,400 --> 00:56:24,700 Tre: Jeg m�dte Fennan p� hans kontor. 702 00:56:25,000 --> 00:56:29,100 Og s� gik vi over i parken, hvor enhver kunne have set os. 703 00:56:29,700 --> 00:56:32,400 S� en mulig konklusion er, at nogen faktisk s� os. 704 00:56:32,500 --> 00:56:35,300 En, der var s� voldsomt imod vores m�de... 705 00:56:35,400 --> 00:56:37,400 At han gjorde, hvad Blondie gjorde mod mig. 706 00:56:37,400 --> 00:56:40,800 Mendel, hvem er Blondie? Mendel. 707 00:57:31,000 --> 00:57:33,200 Var du p� en opgave, Charles? 708 00:57:34,700 --> 00:57:37,000 Nej, du beh�ver ikke at bekymre dig. 709 00:57:37,700 --> 00:57:39,900 De udskriver mig i morgen. 710 00:57:40,000 --> 00:57:44,100 - Dieter sagde, han troede, du m�ske var det. - Nej, jeg er tr�dt tilbage. 711 00:57:45,200 --> 00:57:49,300 Hvad lavede du s� p� den pub i Battersea, af alle steder? 712 00:57:49,500 --> 00:57:51,100 Jeg drak mig fuld. 713 00:57:52,000 --> 00:57:54,900 Fordi du ikke kunne drikke dig fuld derhjemme. 714 00:57:57,200 --> 00:57:59,200 Du kan komme hjem nu, Charles. 715 00:58:04,500 --> 00:58:09,700 Jeg pr�ver at sige, at hvis du er helt rask, s� flytter jeg ogs� ud i et stykke tid. 716 00:58:11,800 --> 00:58:13,700 Jeg tror, det er bedre. 717 00:58:17,600 --> 00:58:19,000 Hvorhen? 718 00:58:23,000 --> 00:58:26,100 - Schweiz? - Z�rich. 719 00:58:31,000 --> 00:58:32,700 Rejser han hjem? 720 00:58:34,800 --> 00:58:38,000 Det g�r han om en dag eller to. 721 00:58:43,100 --> 00:58:46,700 Ville det g�re dig meget oprevet, hvis jeg gav dig et kys? 722 00:58:48,800 --> 00:58:52,700 Ja, det tror jeg, det ville. 723 00:59:04,400 --> 00:59:06,500 Flyv ikke, hvis der er t�get. 724 00:59:14,400 --> 00:59:17,000 - Dobbelt, dobbelt... - Dobbelt, dobbelt... 725 00:59:17,100 --> 00:59:19,200 ...slid og besv�r. ...slid og besv�r. 726 00:59:19,300 --> 00:59:23,700 - Ilden br�nder, og gryden bobler. - Ilden br�nder, og gryden bobler. 727 00:59:24,100 --> 00:59:28,100 Dragesk�l, ulvetand. 728 00:59:28,700 --> 00:59:31,900 Heksemumier, mave og sv�lg... 729 00:59:31,900 --> 00:59:34,500 Af den gr�dige havhaj. 730 00:59:34,900 --> 00:59:38,200 Skarntyderod gravet op i m�rke. 731 00:59:38,500 --> 00:59:41,200 Lever fra en blasfemisk j�de... 732 00:59:41,700 --> 00:59:45,600 Gedegalde og en stikling af takstr�... 733 00:59:45,700 --> 00:59:48,200 Afsk�r't under m�neform�rkelse... 734 00:59:48,300 --> 00:59:49,900 Afsk�ret! 735 00:59:51,200 --> 00:59:54,300 Afsk�ret under m�neform�rkelse... 736 00:59:55,100 --> 00:59:57,300 Tyrkern�se... 737 00:59:58,400 --> 01:00:00,200 og tartarl�be. 738 01:00:01,900 --> 01:00:05,100 Finger af et d�df�dt sp�dbarn... 739 01:00:05,300 --> 01:00:07,700 Leveret fra graven af en t�jte... 740 01:00:08,100 --> 01:00:11,400 G�r vores v�lling tyk og klistret: 741 01:00:11,800 --> 01:00:16,200 Tilf�j en tigers indvolde... 742 01:00:18,300 --> 01:00:21,500 Til ingredienserne i vores gryde! 743 01:00:22,200 --> 01:00:24,300 - Dobbelt, dobbelt... - Dobbelt, dobbelt... 744 01:00:24,400 --> 01:00:27,000 ...slid og besv�r. ...slid og besv�r. 745 01:00:27,100 --> 01:00:31,000 - Ilden br�nder. - Og gryden bobler! 746 01:00:36,200 --> 01:00:39,900 Terry, jeg formoder, at da Shakespeare skrev: 747 01:00:40,000 --> 01:00:43,700 "Og gryden bobler", da var det meningen, at gryden skulle boble. 748 01:00:43,800 --> 01:00:47,400 Og det ville hj�lpe mig betydeligt at spille scenen realistisk... 749 01:00:47,400 --> 01:00:51,400 hvis gryden kunne lave selv �n lillebitte boble! 750 01:00:51,400 --> 01:00:54,000 Ja, ja, godt. Okay. Virgin! 751 01:00:54,600 --> 01:00:57,800 - Lad os f� fat i den t�ris, hvad? - Undskyld. 752 01:00:59,900 --> 01:01:01,300 Hende der er mit bedste g�t. 753 01:01:01,400 --> 01:01:04,300 Hun er den lokale sagf�rers teatertossede datter. 754 01:01:04,400 --> 01:01:07,900 De ved, alt det der med fr�kke st�vler og "fang mig, hvis du kan." 755 01:01:08,000 --> 01:01:11,900 Farmand betaler for undervisningen, s� hun fik ansvaret for rekvisitter og reserveringer. 756 01:01:16,000 --> 01:01:17,800 - Undskyld. - Virgin! 757 01:01:18,100 --> 01:01:20,900 - Hvor har du v�ret? - Hos slagteren. 758 01:01:24,400 --> 01:01:26,100 For at k�be tigerens indvolde. 759 01:01:26,100 --> 01:01:29,500 Jeg slog indvolde op, og det betyder tarme. Undskyld. 760 01:01:30,300 --> 01:01:32,700 Det er kalvelever. 761 01:01:35,300 --> 01:01:38,700 Du sagde, du ville have noget, der sagde "plop". 762 01:01:40,000 --> 01:01:43,500 Mor kan opbevare den i k�leskabet indtil i morgen aften. 763 01:01:47,700 --> 01:01:49,500 Godt, hekse! 764 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 Lad os begynde fra det andet "Dobbelt, dobbelt", tak. 765 01:01:54,200 --> 01:01:56,000 Og Bert, lad os f� lyn og torden. 766 01:01:56,100 --> 01:01:58,600 Kom nu, alle sammen, yd nu en indsats. 767 01:01:58,600 --> 01:02:01,300 Godt. En: "Dobbelt..." 768 01:02:01,400 --> 01:02:05,000 Dobbelt, dobbelt slid og besv�r! 769 01:02:05,100 --> 01:02:08,600 - B�j kn�ene, idet I g�r rundt. - Ilden br�nder. 770 01:02:09,000 --> 01:02:10,600 Ilden er g�et ud. 771 01:02:10,700 --> 01:02:12,800 S� er det nok. Det var det. 772 01:02:14,900 --> 01:02:16,200 Virgin. 773 01:02:17,400 --> 01:02:19,000 Kom herover. 774 01:02:20,900 --> 01:02:22,700 Alts� h�r, k�re... 775 01:02:22,900 --> 01:02:25,800 det er ikke s�rlig trov�rdigt... 776 01:02:25,900 --> 01:02:30,700 at hvis gryden bobler, at den pokkers ild ikke br�nder. 777 01:02:30,800 --> 01:02:33,900 Lynet sprang en sikring, vi ordner det. Jeg beklager. 778 01:02:34,000 --> 01:02:36,500 Godt. En kort kaffepause, alle sammen. 779 01:02:36,600 --> 01:02:39,900 Bert, jeg vil kontrollere nogle af lydeffekternes lydstyrke... 780 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 uglens tuden, f�rekyllingens skrig, kattens... 781 01:02:43,100 --> 01:02:46,700 Ikke dig, Virgin. Der er en fan derovre, der vil have din autograf. 782 01:02:46,800 --> 01:02:49,600 Kom tilbage om fem minutter, alle sammen. 783 01:02:51,800 --> 01:02:53,800 - Fr�ken... - Bumpus. 784 01:02:55,100 --> 01:02:57,400 Undskyld. 785 01:02:58,000 --> 01:03:00,500 Kan jeg hj�lpe Dem eller noget? 786 01:03:01,300 --> 01:03:02,700 Tag en sten. 787 01:03:02,800 --> 01:03:05,900 Bert, det er: "Tre gange har den stribede kat miavet!" 788 01:03:06,000 --> 01:03:07,700 Vi har kun to gange. 789 01:03:07,700 --> 01:03:10,500 Sig, at den f�rste heks skal sige: 790 01:03:10,600 --> 01:03:13,600 "To gange har den stribede kat miavet." 791 01:03:16,100 --> 01:03:20,100 Jeg hedder Savage. Jeg er privatdetektiv. En skilsmisseagent. 792 01:03:20,200 --> 01:03:21,600 �h, Gud, hvad har jeg gjort? 793 01:03:21,600 --> 01:03:25,600 Intet, ud over at kunne hj�lpe mig ang�ende reservering af pladser. 794 01:03:26,000 --> 01:03:30,600 Jeg har en klient, der vil unders�ge en fru Elsa Fennans f�rden... 795 01:03:30,700 --> 01:03:33,600 tirsdag aften den 3. januar. 796 01:03:33,800 --> 01:03:36,600 - Det er nemt. Hun var her som s�dvanlig. - Som s�dvanlig? 797 01:03:36,700 --> 01:03:39,000 Hun har en fast reservering af to pladser... 798 01:03:39,100 --> 01:03:41,300 hver f�rste og tredje tirsdag i m�neden. 799 01:03:41,400 --> 01:03:43,100 Ville De sige, at fru Fennan... 800 01:03:43,200 --> 01:03:47,100 kendte tilskueren p� den anden plads godt? 801 01:03:47,200 --> 01:03:49,800 Gud, ja. Han er jo hendes mand, ikke? 802 01:03:49,900 --> 01:03:52,500 - Er han? - �h, ja. Jeg ved, de ankommer hver for sig... 803 01:03:52,600 --> 01:03:55,300 men han er ogs� udl�nding, og de er begge musikalske. 804 01:03:55,400 --> 01:03:56,700 Musikalske? 805 01:03:57,000 --> 01:04:00,200 Han har den her nodemappe, helt magen til hendes... 806 01:04:00,300 --> 01:04:04,800 og de efterlader dem i garderoben og henter dem igen efter forestillingen. 807 01:04:04,900 --> 01:04:07,900 - Kunne De beskrive ham for mig? - �h, Gud, ja! 808 01:04:08,000 --> 01:04:12,900 Han er stor og vildt udenlandsk og har gyldent karseklippet h�r. 809 01:04:13,000 --> 01:04:15,600 Han er l�kker. Jeg var trist, da han ikke dukkede op. 810 01:04:15,600 --> 01:04:17,600 Dukkede han ikke op? Hvorn�r? 811 01:04:17,800 --> 01:04:20,100 Sidste tirsdag. Det var f�rste gang. 812 01:04:20,200 --> 01:04:22,200 Jeg t�nkte, han var syg eller noget. 813 01:04:22,200 --> 01:04:25,300 Jamen, tak, fr�ken Bumpus. 814 01:04:28,600 --> 01:04:32,500 "Hvad er det for en larm? Det er kvinders skrig, min gode herre." 815 01:04:32,600 --> 01:04:34,400 En af dem var mig. 816 01:04:34,700 --> 01:04:36,300 Og meget dygtig. 817 01:04:38,500 --> 01:04:41,900 Godmorgen. Har De lyst til en aperitif? 818 01:04:45,100 --> 01:04:47,000 En stor, t�r sherry? 819 01:04:47,700 --> 01:04:49,100 Ja, tak. 820 01:04:49,400 --> 01:04:52,000 - Og en pilsner til mig. - Naturligvis. 821 01:05:02,200 --> 01:05:04,300 Hvordan skete det virkelig? 822 01:05:05,300 --> 01:05:07,100 Fortalte Ann dig det ikke? 823 01:05:11,700 --> 01:05:14,500 Hun sagde, at du foregav at v�re blevet ber�vet. 824 01:05:14,900 --> 01:05:17,300 Hun skulle ikke bekymre sig. 825 01:05:18,800 --> 01:05:20,500 Er du bekymret? 826 01:05:22,300 --> 01:05:23,600 Er det Fennansagen? 827 01:05:23,700 --> 01:05:25,600 H�r, jeg ville ikke snakke om det her. 828 01:05:25,600 --> 01:05:27,500 Charles, hold nu op! 829 01:05:28,000 --> 01:05:31,100 I ethvert andet land ville vi slet ikke snakke med hinanden. 830 01:05:31,200 --> 01:05:34,500 - Det her er en latterligt britisk scene. - Er det? 831 01:05:36,100 --> 01:05:39,300 Jeg har aldrig spillet den f�r. Jeg har aldrig spillet den f�r... 832 01:05:39,400 --> 01:05:43,600 fordi jeg var sikker p�, at hun ikke elskede nogen anden. 833 01:05:43,700 --> 01:05:47,500 - Hun ville bare g� i seng med dem. - Det har hun fortalt mig. 834 01:05:47,700 --> 01:05:50,300 Har hun sagt til dig, at hun elskede dig? 835 01:05:58,600 --> 01:06:00,000 Ja. 836 01:06:02,900 --> 01:06:06,400 - Elsker du hende? - �h, Charles. 837 01:06:10,500 --> 01:06:12,100 Jeg er ikke et barn. 838 01:06:14,600 --> 01:06:18,100 Jeg ved, at �gte k�rlighed ikke bare eksploderer. 839 01:06:19,400 --> 01:06:22,400 Hvis den overhovedet vokser, vil den vokse langsomt. 840 01:06:23,600 --> 01:06:28,200 Derfor t�nkte jeg, at vi m�ske kunne tilbringe noget tid i Z�rich og... 841 01:06:28,700 --> 01:06:32,400 Hvor l�nge? Hendes sidste l�ngste var 11 dage. 842 01:06:39,000 --> 01:06:42,900 Jeg vil ikke have, at du bliver s�ret. Hun kan s�re, ser du. 843 01:06:43,100 --> 01:06:45,700 Tak. Jeg kan passe p� mig selv! 844 01:06:47,700 --> 01:06:50,700 S� er der kun �n ting, der virkelig bekymrer mig. 845 01:06:50,800 --> 01:06:52,900 Kan du passe p� Ann? 846 01:06:59,600 --> 01:07:01,000 Tak. 847 01:07:01,600 --> 01:07:03,700 �nsker De at bestille? 848 01:07:06,100 --> 01:07:07,400 Nej. 849 01:07:12,400 --> 01:07:15,600 Den anden parketplads var besat af Blondie. 850 01:07:15,700 --> 01:07:18,900 - Det passer sammen. - De ankom altid hver for sig. 851 01:07:19,000 --> 01:07:23,600 De bar identiske nodemapper, efterlod dem i garderoben... 852 01:07:23,700 --> 01:07:25,900 og hentede dem efter forestillingen. 853 01:07:26,000 --> 01:07:28,800 - At bytte garderobenumre er et kendt trick. - Det virkede. 854 01:07:28,900 --> 01:07:30,900 Alt det, Blondie g�r, lader til at virke... 855 01:07:31,000 --> 01:07:34,600 bortset fra at han ikke dukkede op den nat, Fennan d�de. 856 01:07:34,700 --> 01:07:38,100 S� Blondie har muligvis myrdet Fennan, mens Elsa var i teatret. 857 01:07:38,200 --> 01:07:40,400 Det er rent hypotetisk. 858 01:07:46,600 --> 01:07:49,200 Der bliver n�vnt et fotografi her. 859 01:08:00,500 --> 01:08:02,000 Det er ham. 860 01:08:02,600 --> 01:08:05,100 Vift ikke med det som et pokkers flag. 861 01:08:05,600 --> 01:08:08,000 - Jeg rapsede det fra sagsmapperne. - Hvem er han? 862 01:08:08,000 --> 01:08:11,500 Han hedder Harek, Karl Harek. Han er ungarer. 863 01:08:12,100 --> 01:08:15,000 Han ankom som en taknemmelig flygtning efter revolutionen. 864 01:08:15,100 --> 01:08:19,800 Han har en pinlig ren straffeattest. Det har East European Steel Mission ogs�. 865 01:09:23,100 --> 01:09:24,500 Der er fri bane. 866 01:09:29,900 --> 01:09:32,800 Er der noget, der skal r�res, vil De s� g�re det? 867 01:09:32,800 --> 01:09:35,100 Vi har ikke den mindste ret til at v�re her. 868 01:09:55,500 --> 01:09:58,700 �n lokaltelefon p� et skrivebord uden skuffer. 869 01:09:58,700 --> 01:10:02,100 Ikke engang et pokkers kartotekskab eller et pengeskab. 870 01:10:02,200 --> 01:10:05,600 Men der er en b�rbar Olivetti. 871 01:10:09,000 --> 01:10:10,900 Det er s�rt det her. 872 01:10:11,100 --> 01:10:14,200 En, to, tre, fire... 873 01:10:15,300 --> 01:10:17,700 fem ud�kkede skrivemaskiner. 874 01:10:18,600 --> 01:10:22,600 Det er t�nkeligt, at �n sekret�r kunne have efterladt sin ud�kket, men fem? 875 01:10:22,700 --> 01:10:24,300 S� nogen har unders�gt dem. 876 01:10:24,400 --> 01:10:25,900 Mendel. 877 01:10:26,800 --> 01:10:29,900 Vi tror, at nogen s� avisens afbildning... 878 01:10:29,900 --> 01:10:32,500 af det anonyme brev, der angav Fennan. 879 01:10:32,600 --> 01:10:34,500 Og at nogen mist�nker... 880 01:10:34,600 --> 01:10:38,500 at brevet kunne v�re blevet skrevet af en forr�der inde i deres egen organisation. 881 01:10:38,600 --> 01:10:41,000 - Hvad, Mendel? - De g�r mig tr�t. 882 01:10:41,100 --> 01:10:44,000 Vi ved kun, at fem skrivemaskiner er ud�kkede! 883 01:10:44,000 --> 01:10:47,700 - Ja, men hvad tror De? - Jeg tror, at vi burde g�. 884 01:11:02,500 --> 01:11:04,000 Vicev�rten. 885 01:11:28,000 --> 01:11:29,500 Det er Harek. 886 01:11:31,000 --> 01:11:33,500 En af os skal rapportere det. 887 01:11:33,800 --> 01:11:35,800 S� er vi i vanskeligheder. 888 01:11:36,100 --> 01:11:38,800 Vi kunne give dem et anonymt tip. 889 01:11:39,200 --> 01:11:42,400 - Det lader til at v�re moden nu om dage. - Vil du g�re det, Bill? 890 01:11:42,500 --> 01:11:45,100 "Hallo? Det er en ven. 891 01:11:45,600 --> 01:11:47,800 "Jeg har lige set et lig ovenp� en elevator... 892 01:11:47,900 --> 01:11:50,200 "s� jeg ville lige ringe til Scotland Yard." 893 01:11:50,300 --> 01:11:53,600 Fremragende. Er du sikker p�, at du har nummeret? 894 01:11:56,900 --> 01:12:00,100 Mendel, jeg tror, det er p� tide, at jeg kn�kker Elsa Fennan. 895 01:12:16,200 --> 01:12:18,400 De kunne have underrettet mig om, at De kom. 896 01:12:18,500 --> 01:12:21,000 - Jeg mente, det var sikrere at lade v�re. - Sikrere? 897 01:12:21,100 --> 01:12:23,800 M� jeg komme ind? Vi har ikke meget tid. 898 01:12:29,700 --> 01:12:31,400 Har De s�ret h�nden? 899 01:12:32,700 --> 01:12:34,300 Harek har s�ret den. 900 01:12:35,100 --> 01:12:37,200 - Hvem? - Karl Harek. 901 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Han havde en knippel i stedet for en nodemappe. 902 01:12:43,200 --> 01:12:45,300 Hvad pr�ver De at sige? 903 01:12:49,900 --> 01:12:53,300 Natten efter, at jeg forlod Dem, pr�vede Harek at dr�be mig. 904 01:12:53,600 --> 01:12:57,700 Natten derefter dr�bte han ejeren af bilen, han lejede... 905 01:12:57,800 --> 01:12:59,800 for at komme ned og m�de Dem i teatret. 906 01:12:59,800 --> 01:13:01,500 Han pr�vede vist at dr�be alle... 907 01:13:01,500 --> 01:13:03,800 der kunne forbinde ham med Samuel Fennan. 908 01:13:03,900 --> 01:13:08,400 Eller med konen, der hjalp Fennan med at give fjenden dokumenter. 909 01:13:08,800 --> 01:13:11,300 Nu har nogen dr�bt ham. 910 01:13:11,800 --> 01:13:15,400 Nogen, der tror, at Harek forr�dte jeres organisation... 911 01:13:15,500 --> 01:13:20,100 ved at angive Deres mand til udenrigsministeriet i et anonymt brev. 912 01:13:21,700 --> 01:13:22,800 Nej. 913 01:13:22,900 --> 01:13:25,200 De sagde, fru Fennan, at spionage var en leg. 914 01:13:25,300 --> 01:13:28,600 Hvilken leg troede De og Deres mand, at I legede... 915 01:13:28,700 --> 01:13:31,400 da I begyndte at give oplysninger til cheferne? 916 01:13:31,500 --> 01:13:34,600 De f�r deres magt fra dagdr�mmere som Dem. 917 01:13:34,700 --> 01:13:37,700 Tror De virkelig, De kan kontrollere magten, De giver dem? 918 01:13:37,800 --> 01:13:40,400 At De kan stoppe dansen? 919 01:13:41,500 --> 01:13:46,100 Hvilke dagdr�mme dr�mte De, fru Fennan... 920 01:13:46,200 --> 01:13:49,100 der var s� urealistiske? 921 01:13:58,700 --> 01:14:00,100 Se p� mig. 922 01:14:02,300 --> 01:14:03,700 Se p� mig. 923 01:14:07,500 --> 01:14:11,200 Hvilke dr�mme efterlod de mig? 924 01:14:14,500 --> 01:14:17,200 Jeg dr�mte om b�rn. 925 01:14:18,700 --> 01:14:20,100 Jeg fik ingen. 926 01:14:21,800 --> 01:14:25,000 Jeg dr�mte om en smuk krop. 927 01:14:26,300 --> 01:14:27,800 De vansirede den. 928 01:14:31,500 --> 01:14:33,800 Da var det, at Samuel fandt mig. 929 01:14:36,000 --> 01:14:39,900 Han havde medlidenhed med mig, han elskede mig... 930 01:14:40,800 --> 01:14:42,600 og han f�rte mig bort. 931 01:14:44,500 --> 01:14:46,000 Han havde dr�mme. 932 01:14:47,900 --> 01:14:50,700 Jeg havde ingen ud over ham. 933 01:15:00,600 --> 01:15:05,500 For et �r siden i M�rren p� en skiferie... 934 01:15:07,700 --> 01:15:11,300 m�dte Samuel ham der Sonntag. 935 01:15:11,400 --> 01:15:13,500 Sonntag? S�ndag? 936 01:15:14,000 --> 01:15:16,800 - M�dte De nogensinde den mand? - Nej, aldrig. 937 01:15:16,800 --> 01:15:20,400 - Hvordan kendte De s� hans d�knavn? - Samuel fortalte mig det. 938 01:15:20,500 --> 01:15:23,200 Hvad fortalte Deres mand Dem ellers? 939 01:15:23,300 --> 01:15:27,300 Han fortalte mig, at Sonntag var hans... 940 01:15:28,500 --> 01:15:31,300 - Hans kontrolperson? - Ja, kontroll�r. 941 01:15:32,200 --> 01:15:37,200 At han skaffede pengene, der var i Hareks nodemappe. 942 01:15:38,800 --> 01:15:43,900 Men Samuel plejede at sende pengene anonymt til velg�renhedsorganisationer... 943 01:15:44,000 --> 01:15:46,600 til de undertrykte. 944 01:15:47,500 --> 01:15:49,000 Til de fattige. 945 01:15:51,700 --> 01:15:55,800 S�dan en dagdr�mmer var han, hr. Dobbs. 946 01:15:57,200 --> 01:16:00,400 Faktisk blev han aldrig helt voksen efter Oxford. 947 01:16:01,500 --> 01:16:06,300 Og Sonntag kunne styre ham som et barn. 948 01:16:06,600 --> 01:16:10,000 M�dte Deres mand ham igen efter deres f�rste m�de i Schweiz? 949 01:16:10,100 --> 01:16:11,600 Det har han aldrig sagt. 950 01:16:11,700 --> 01:16:14,300 - Kom Sonntag nogensinde til England? - Det ved jeg ikke. 951 01:16:14,400 --> 01:16:17,300 - Kunne han v�re i England nu? - Hvordan skulle jeg vide det? 952 01:16:17,400 --> 01:16:19,300 Kunne han have set Deres mand og jeg... 953 01:16:19,400 --> 01:16:21,500 og t�nkt, at Deres mand forr�dte ham? 954 01:16:21,500 --> 01:16:24,200 - Samuel var ikke en forr�der. - Han forr�dte sit land. 955 01:16:24,300 --> 01:16:26,400 Samuel t�nkte aldrig i landerammer. 956 01:16:26,500 --> 01:16:30,300 - Kan Sonntag have bedt Harek dr�be mig? - Det er muligt. 957 01:16:30,500 --> 01:16:34,300 - Beskrev Deres mand ham aldrig? - De er et fjols, hr. Dobbs. 958 01:16:34,400 --> 01:16:37,700 Hvorfor skulle Samuel give mig un�dvendige oplysninger? 959 01:16:37,900 --> 01:16:39,700 De kender ikke Deres eget jobs regler. 960 01:16:39,800 --> 01:16:43,600 Og Deres job var at hj�lpe Deres mand fremme en sag, som De ikke troede p�. 961 01:16:43,700 --> 01:16:48,800 Han havde hjulpet mig. Han havde brug for hj�lp, jeg gav ham den. Han var mit liv. 962 01:16:48,900 --> 01:16:53,100 - Fru Fennan, jeg forst�r, men v�r venlig... - Fjern Deres h�nder fra mig. 963 01:16:55,100 --> 01:16:59,200 G� s� ud og dr�b Sonntag. Hold legen i gang. 964 01:17:01,800 --> 01:17:05,200 Tro ikke, jeg er p� Deres side. Jeg er p� ingens side. 965 01:17:06,000 --> 01:17:09,600 Jeg er en slagmark for Dem, leget�jssoldat. 966 01:17:11,600 --> 01:17:14,000 De kan marchere over mig... 967 01:17:14,600 --> 01:17:17,600 De kan bombe mig fuld af huller... 968 01:17:17,700 --> 01:17:20,600 De kan br�nde mig, De kan g�re mig gold... 969 01:17:21,600 --> 01:17:25,700 men hav aldrig medlidenhed med mig, hr. Dobbs, aldrig. 970 01:17:25,900 --> 01:17:28,800 Fort�l mig aldrig, at De forst�r mine f�lelser. 971 01:17:30,800 --> 01:17:32,700 G� s� ud og dr�b. 972 01:17:40,000 --> 01:17:42,300 - Er der noget nyt? - Ja, to ting. 973 01:17:42,900 --> 01:17:44,700 De havde ret med hensyn til en af dem. 974 01:17:44,700 --> 01:17:47,400 Fennans selvmordsbrev og brevet, der angav ham... 975 01:17:47,500 --> 01:17:50,700 blev skrevet p� hans Olivetti, sikkert af forskellige personer. 976 01:17:50,800 --> 01:17:53,600 - Trykket p� tangenterne var forskelligt. - Og den anden? 977 01:17:53,700 --> 01:17:56,100 Jeg har set obduktionen p� Harek. 978 01:17:56,200 --> 01:18:00,600 Han blev ikke kastet ned i skakten levende, han blev kvalt f�rst ret delikat... 979 01:18:00,600 --> 01:18:05,600 med det der kaldes enkeltgradstryk med fingrene p� skjoldbruskkirtlen. 980 01:18:05,900 --> 01:18:07,900 Hvor vil De g� hen? 981 01:18:09,600 --> 01:18:12,400 Vil De ledsage mig hjem? 982 01:18:12,500 --> 01:18:15,200 - Breve og den slags. - Selvf�lgelig. 983 01:18:15,200 --> 01:18:17,100 Kn�kkede Elsa Fennan? 984 01:18:18,100 --> 01:18:19,800 Det ved jeg ikke. 985 01:18:35,900 --> 01:18:37,300 Bill! 986 01:18:38,800 --> 01:18:42,500 Undskyld, jeg buser ind, k�re, men jeg har ledt efter dig siden middag. 987 01:18:42,600 --> 01:18:46,000 Til sidst ringede jeg hertil, lige efter du havde talt med fru Bird. 988 01:18:46,100 --> 01:18:50,200 Hun er v�k nu, men sagde, jeg kunne vente. Der er sket noget pokkers s�rt. 989 01:18:50,300 --> 01:18:51,900 Jeg kommer lige straks. 990 01:18:52,000 --> 01:18:53,300 Tag en drink. 991 01:18:53,400 --> 01:18:56,800 - Det har jeg gjort. Hvad vil I have? - Sherry. Mendel? 992 01:18:56,900 --> 01:18:59,500 Lkke f�r solnedgang. Jeg falder m�ske i s�vn. 993 01:19:00,900 --> 01:19:04,100 Hvor fanden har fru Bird lagt min post? 994 01:19:06,000 --> 01:19:07,700 Godt, hvad er s�rt? 995 01:19:07,800 --> 01:19:12,200 Det, der er s�rt, Charlie, er adgangslisten til udenrigsministeriets akter. 996 01:19:12,500 --> 01:19:15,000 Jeg var der p� et rutinebes�g i morges. 997 01:19:15,100 --> 01:19:18,200 Det slog mig, at jeg jo kunne se, hvad Fennan havde taget... 998 01:19:18,300 --> 01:19:21,900 af akter i de sidste seks m�neder siden hans forfremmelse. 999 01:19:22,900 --> 01:19:25,900 Ved du, at i de f�rste fem m�neder... 1000 01:19:26,000 --> 01:19:28,900 tog han en del politiske akter og andre hemmelige papirer... 1001 01:19:29,000 --> 01:19:33,200 men i den sidste m�ned tog han kun uvigtige... 1002 01:19:33,300 --> 01:19:35,700 ikke-hemmelige uddrag af udenrigspolitikken... 1003 01:19:35,800 --> 01:19:38,900 som enhver kunne have l�st to dage senere i Time Magazine. 1004 01:19:39,000 --> 01:19:41,400 - Det passer. - Det kunne passe. 1005 01:19:41,500 --> 01:19:43,100 Godt. Mendel har ret. 1006 01:19:43,200 --> 01:19:46,500 Det kunne passe. Det kunne betyde en ud af to ting. 1007 01:19:48,100 --> 01:19:52,300 Elsa fortalte mig i morges, at hendes mand var kommunist og spion... 1008 01:19:52,400 --> 01:19:56,500 og at fordi hun elskede ham, gik hun med til at v�re hans kurer til Harek. 1009 01:19:56,500 --> 01:20:00,300 Godt! Enten fortalte hun sandheden... 1010 01:20:01,100 --> 01:20:05,000 i s� fald var Fennan spion. 1011 01:20:05,500 --> 01:20:10,000 Eller Elsa l�j. Hun var spionen. 1012 01:20:11,000 --> 01:20:16,000 Fennan opdagede det, kunne ikke t�le det og afskar hende fra informationskilden... 1013 01:20:17,100 --> 01:20:21,700 og angav sig selv i et brev, som han skrev p� sin egen skrivemaskine. 1014 01:20:22,800 --> 01:20:25,900 - Hvorfor i alverden... - For at tiltr�kke sig opm�rksomhed... 1015 01:20:26,000 --> 01:20:27,900 fra nogen i sikkerhedsafdelingen... 1016 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 uden at uds�tte sig for fare ved at g�re det officielt. 1017 01:20:31,000 --> 01:20:33,300 M�ske nogen, som han kunne stole nok p�... 1018 01:20:33,400 --> 01:20:35,800 til at f� et fortroligt r�d... 1019 01:20:35,900 --> 01:20:40,300 i stedet for et par h�ndjern og en livstidsdom til konen, han elskede. 1020 01:20:40,400 --> 01:20:43,400 - Hvem skrev selvmordsbrevet? - Det m� have v�ret Harek... 1021 01:20:43,500 --> 01:20:47,100 da han begik mordet, mens Elsa var i teatret. 1022 01:20:47,200 --> 01:20:48,300 Og underskrev det? 1023 01:20:48,400 --> 01:20:50,000 Du vil da ikke sige... 1024 01:20:50,100 --> 01:20:54,400 at Harek ikke kunne have f�et en underskrift gennem Elsa. 1025 01:20:54,500 --> 01:20:59,000 Antyder du, at Elsa m�ske lukkede et �je ved sin mands mord? 1026 01:20:59,100 --> 01:21:02,100 Det er en ret frygtelig tanke, Charlie. 1027 01:21:02,700 --> 01:21:05,200 Hun har haft et ret frygteligt liv. 1028 01:21:07,400 --> 01:21:08,600 Det er selvf�lgelig muligt... 1029 01:21:08,700 --> 01:21:11,500 at hun ikke vidste, hvad Harek ville med underskriften... 1030 01:21:11,500 --> 01:21:14,100 men selv hvis hun vidste det, s� t�nk p�... 1031 01:21:14,300 --> 01:21:18,700 at hun som ung, j�disk pige blev kn�kket af nazierne som en sommerfugl... 1032 01:21:18,800 --> 01:21:20,100 de rev hendes vinger af... 1033 01:21:20,200 --> 01:21:23,500 og da hun kun kunne kravle, br�kkede de hendes ben. 1034 01:21:23,800 --> 01:21:25,500 Men hun overlevede. 1035 01:21:26,300 --> 01:21:29,300 Forkr�blet i sind s�vel som i kroppen. 1036 01:21:30,500 --> 01:21:34,200 Hun bliver �ldre, ser omkring sig, og hvad ser hun? 1037 01:21:35,300 --> 01:21:38,600 Hun ser, at alle hendes lidelser har v�ret omsonst. 1038 01:21:38,900 --> 01:21:41,900 Hun ser, at hendes plage�nder trives. 1039 01:21:45,500 --> 01:21:47,300 Er hun kommunist? 1040 01:21:49,700 --> 01:21:52,100 Jeg tror ikke, hun kan lide etiketter. 1041 01:21:52,900 --> 01:21:58,700 Jeg tror, hun vil hj�lpe med at skabe et samfund, der kan leve uden konflikter. 1042 01:21:59,400 --> 01:22:01,500 Jeg tror, hun �nsker fred. 1043 01:22:02,700 --> 01:22:06,100 Kommunisterne udnytter det hos folk. 1044 01:22:08,700 --> 01:22:12,200 Jeg vil finde kommunisten, der udnytter hende. 1045 01:22:17,100 --> 01:22:19,700 Mendel, ville De v�re rede til... �h. 1046 01:22:20,900 --> 01:22:24,000 Mendel, ville De v�re rede til at v�gne op? 1047 01:22:25,100 --> 01:22:26,400 Sonntag! 1048 01:22:28,700 --> 01:22:32,200 Det er vores Mendel. Han kan kun lide fakta. 1049 01:22:32,500 --> 01:22:36,100 Nemlig. Sonntag er et faktum. 1050 01:22:36,200 --> 01:22:38,100 Hvem fanden er Sonntag? 1051 01:22:38,200 --> 01:22:41,200 Sonntag er d�knavnet for manden... 1052 01:22:42,700 --> 01:22:45,500 som Elsa sagde, kommanderede hendes mand. 1053 01:22:45,600 --> 01:22:49,100 Hun sagde, hun aldrig havde set ham, men jeg tror, hun l�j. 1054 01:22:51,200 --> 01:22:54,500 Undskyld mig, det er fra Ann. 1055 01:22:59,300 --> 01:23:03,300 Jeg tror, hun l�j. Jeg tror, at Sonntag kommanderede hende. 1056 01:23:04,400 --> 01:23:06,900 Kunne vi narre dem til at m�de hinanden? 1057 01:23:07,000 --> 01:23:08,800 Sonntag og Elsa? 1058 01:23:12,800 --> 01:23:15,700 Kom med mig. Du skal maskinskrive noget for mig. 1059 01:23:29,600 --> 01:23:31,300 Fru Elsa Fennan... 1060 01:23:32,100 --> 01:23:36,300 Merridale Lane 34, Walliston, Surrey. 1061 01:23:36,900 --> 01:23:38,800 Jeg ville �nske, du var her. 1062 01:23:40,100 --> 01:23:42,800 Underskrevet, S. 1063 01:23:46,400 --> 01:23:48,400 Det er et n�d-m�designal. 1064 01:23:48,400 --> 01:23:52,200 Hvordan kan De vide, at De bruger de rigtige vendinger, den rigtige s�tning? 1065 01:23:52,200 --> 01:23:56,100 Selve postkortet er signalet, ligegyldigt hvad der st�r p� det. 1066 01:23:56,200 --> 01:23:58,200 N�r Elsa f�r det i morgen tidlig... 1067 01:23:58,200 --> 01:24:01,400 skal hun sende et fuldst�ndigt uskyldigt og uvedkommende svar... 1068 01:24:01,500 --> 01:24:04,300 til en forud-arrangeret adresse. 1069 01:24:04,600 --> 01:24:07,100 Og det ideelle svar ville v�re en billet... 1070 01:24:07,200 --> 01:24:11,000 til noget, der vil foreg� et vist sted p� et vist tidspunkt. 1071 01:24:11,100 --> 01:24:14,300 Som en siddeplads til en koncert... 1072 01:24:14,300 --> 01:24:16,900 eller en reserveret plads p� et tog. 1073 01:24:33,500 --> 01:24:35,600 Hun har en us�dvanlig farve. 1074 01:24:36,200 --> 01:24:39,900 - Jeg ved ikke, om hun f�r hvalpe. - Virkelig? N�, men undskyld mig. 1075 01:24:40,000 --> 01:24:41,800 - Selvf�lgelig. - Farvel. 1076 01:25:18,800 --> 01:25:20,700 Dobbs? Hun er g�et p� krogen. 1077 01:25:21,100 --> 01:25:25,000 Hun tager 10.42-bussen til Victoria. Jeg vil v�re lige foran hende. 1078 01:26:57,500 --> 01:27:00,800 Nummer 17 og 18 i r�kke F. Det bliver 2 pund og 10 shilling, tak. 1079 01:27:00,800 --> 01:27:04,800 Nummer 17 og 18, ja, det er fint. Mange tak. 1080 01:27:06,400 --> 01:27:09,700 Har De to pladser ved gangen til matin�forestillingen i morgen? 1081 01:27:09,800 --> 01:27:11,200 DAGENS FORESTILLING RESERVERING 1082 01:27:11,300 --> 01:27:13,200 Ja, vi har F-12 og 13. 1083 01:27:36,300 --> 01:27:37,800 LONDON & UDLANDET 1084 01:27:41,800 --> 01:27:43,500 - S� De kuverten? - Ja. 1085 01:27:43,600 --> 01:27:47,700 - Kunne De l�se den? - Ikke uden at hoppe p� hende. 1086 01:27:47,800 --> 01:27:50,700 Men eftersom hun lagde den i "London og udlandet"-kassen... 1087 01:27:50,800 --> 01:27:54,100 og da teaterbilletterne var til matin�forestillingen i morgen... 1088 01:27:54,200 --> 01:27:56,600 formoder jeg, at hun ikke sendte den til udlandet. 1089 01:27:56,700 --> 01:28:00,100 Det er f�rste gang, De er kommet med en formodning. 1090 01:28:00,200 --> 01:28:04,000 Ja, den blev underst�ttet af frim�rket til fire penny p� kuverten. 1091 01:28:04,000 --> 01:28:05,300 S� er Sonntag i London. 1092 01:28:05,400 --> 01:28:07,100 Han f�r billetten med posten i morgen. 1093 01:28:07,200 --> 01:28:10,700 Jeg tog mig den frihed at k�be tre billetter til matin�en i morgen. 1094 01:28:10,700 --> 01:28:11,900 Her. 1095 01:28:12,100 --> 01:28:16,100 Jeg sidder p� plads N-18 ved gangen... 1096 01:28:16,200 --> 01:28:18,000 seks r�kker bag Elsa og Sonntag. 1097 01:28:18,100 --> 01:28:20,600 A-1 og 2 i balkonen er til Dem og Bill... 1098 01:28:20,700 --> 01:28:22,800 med udsigt til r�kke F i parkettet. 1099 01:28:23,200 --> 01:28:26,300 Er som Elysium til en nyankommen sj�l: 1100 01:28:26,300 --> 01:28:28,900 Lkke at jeg elsker menneskenes by... 1101 01:28:29,000 --> 01:28:32,300 Men fordi den huser ham, jeg holder s� meget af... 1102 01:28:33,000 --> 01:28:37,000 Kongen, p� hvis bryst lad mig ligge... 1103 01:28:37,400 --> 01:28:40,900 Og stadig v�re fjende med verden. 1104 01:28:41,800 --> 01:28:44,700 Hvad brug har de arktiske folk for stjernelys... 1105 01:28:44,700 --> 01:28:48,000 N�r solen skinner p� dem b�de dag og nat? 1106 01:28:49,000 --> 01:28:52,100 Slut med at bukke sig for adelsm�nd... 1107 01:28:52,800 --> 01:28:56,800 Mine kn� skal kun b�je sig for kongen. 1108 01:28:58,300 --> 01:29:01,200 Hvad ang�r hoben, som blot er gnister... 1109 01:29:01,300 --> 01:29:04,200 Skrabet sammen i den ulmende aske af deres fattigdom... 1110 01:29:04,300 --> 01:29:06,500 Det er ikke de rette m�nd for mig... 1111 01:29:07,300 --> 01:29:11,100 Jeg beh�ver k�de poeter, kvikke hoveder... 1112 01:29:11,700 --> 01:29:15,100 Musikere, der ved at r�re en streng... 1113 01:29:15,200 --> 01:29:19,100 Kan lede den f�jelige konge, som jeg �nsker. 1114 01:29:19,600 --> 01:29:22,600 Musik og poesi er hans fryd... 1115 01:29:23,400 --> 01:29:26,400 Derfor vil jeg have italiensk teater om aftenen... 1116 01:29:26,600 --> 01:29:29,100 S�de taler, komedier og forn�jelige forestillinger... 1117 01:29:29,200 --> 01:29:32,000 Og den dag, hvor han tager til udlandet... 1118 01:29:32,000 --> 01:29:33,800 Hun er her, han er ikke. 1119 01:29:33,900 --> 01:29:36,900 Som skovnymfer skal mine pager kl�des... 1120 01:29:37,000 --> 01:29:41,000 Mine m�nd, som satyrer der gr�sser p� pl�nerne... 1121 01:29:42,400 --> 01:29:46,400 Skal med deres gedef�dder danse en grotesk dans. 1122 01:29:48,100 --> 01:29:53,400 Nogle gange en dejlig dreng i Dians form... 1123 01:29:54,700 --> 01:29:58,300 Med h�r der forgylder vandet, idet det glider... 1124 01:29:59,400 --> 01:30:02,300 Med kroner af perler p� hans n�gne arme... 1125 01:30:04,100 --> 01:30:07,600 Og i hans lystige h�nder et olivenblad... 1126 01:30:09,300 --> 01:30:12,800 For at skjule de dele, som m�nd ynder at se... 1127 01:30:13,300 --> 01:30:15,000 Giv os et kys. 1128 01:30:15,100 --> 01:30:17,500 Skal bade ham i en kilde. 1129 01:30:18,100 --> 01:30:22,500 S�danne ting behager majest�ten... 1130 01:30:23,500 --> 01:30:25,400 Min k�reste herre... 1131 01:30:28,100 --> 01:30:30,700 Her kommer min konge og de adelige fra parlamentet. 1132 01:30:30,800 --> 01:30:32,500 Jeg st�r til side. 1133 01:30:40,000 --> 01:30:42,400 Hvorfor er han s� pokkers sent p� den? 1134 01:30:42,600 --> 01:30:44,000 Lancaster! 1135 01:30:46,700 --> 01:30:47,800 Min fyrste. 1136 01:30:49,200 --> 01:30:51,700 - Undskyld. - Tak. 1137 01:30:51,700 --> 01:30:53,900 Det kan sagtens forst�s, at han er sent p� den. 1138 01:30:54,000 --> 01:30:55,600 Han er her ikke for stykkets skyld. 1139 01:30:55,700 --> 01:30:56,800 - Har du set Mendel? - Ja. 1140 01:30:56,900 --> 01:30:58,700 G�r de hver for sig, f�lger jeg hende. 1141 01:30:58,800 --> 01:31:00,200 Og Mendel vil f�lge ham. 1142 01:31:00,300 --> 01:31:03,300 Du skal g� hjem og vente ved telefonen. Hun kender dig. 1143 01:31:03,300 --> 01:31:05,100 Og du kan ikke f�lge Sonntag rundt... 1144 01:31:05,200 --> 01:31:07,800 og vifte med den ting som en lysende gymnastikk�lle. 1145 01:31:07,900 --> 01:31:09,800 Det foruds�tter, at han dukker op. 1146 01:31:09,800 --> 01:31:13,100 Mine damer og herrer, anden akt skal til at begynde. 1147 01:31:15,200 --> 01:31:17,200 Er du besluttet p� at dr�be kongen? 1148 01:31:17,300 --> 01:31:21,400 Ja, ja, og ingen vil vide, hvordan han d�de. 1149 01:31:21,500 --> 01:31:24,300 S� v�r dristig og g�r det, Lightborn, og v�r forsigtig. 1150 01:31:24,400 --> 01:31:29,200 Du beh�ver ikke at give mig instruktioner, det er ikke f�rste gang, jeg dr�ber en mand: 1151 01:31:29,900 --> 01:31:32,200 I Napoli l�rte jeg om giftige blomster... 1152 01:31:33,000 --> 01:31:36,700 At kv�le en med en klud stoppet ned i halsen... 1153 01:31:37,200 --> 01:31:40,300 At gennembore luftr�ret med en n�lespids... 1154 01:31:40,700 --> 01:31:44,400 Eller at tage en fjerpen, mens man sover... 1155 01:31:44,800 --> 01:31:47,500 Og puste lidt pulver ind i hans �rer... 1156 01:31:48,100 --> 01:31:52,100 Eller at �bne hans mund og h�lde kviks�lv ned i den. 1157 01:31:53,000 --> 01:31:55,500 Men alligevel har jeg en mere dristig m�de end disse. 1158 01:31:55,600 --> 01:31:57,100 Hvad er det? 1159 01:31:58,200 --> 01:32:01,700 Nej, tilgiv mig, ingen skal kende mine tricks. 1160 01:32:01,800 --> 01:32:05,300 Jeg er ligeglad, s� jeg udspionerer dig ikke. 1161 01:32:06,400 --> 01:32:08,300 Tag denne. Og ops�g mig aldrig igen. 1162 01:32:13,800 --> 01:32:15,200 Jeg beklager. 1163 01:32:15,500 --> 01:32:19,200 H�r, kom, spr�jt lidt koldt vand i ansigtet. 1164 01:32:26,600 --> 01:32:29,000 S� grim er han ikke. 1165 01:32:31,300 --> 01:32:32,800 Hvem er han? 1166 01:32:34,800 --> 01:32:36,800 Han hedder Dieter Frey. 1167 01:32:37,300 --> 01:32:40,200 Jeg kommanderede ham under krigen fra Z�rich. 1168 01:32:42,600 --> 01:32:44,700 Siger du, han er p� vores side? 1169 01:32:44,800 --> 01:32:48,800 Han var p� Ruslands side, og i de dage var Ruslands side vores side. 1170 01:32:51,200 --> 01:32:55,100 I over en m�ned har han f�et meddelelser, der var ubrugelige... 1171 01:32:55,200 --> 01:32:58,400 s� han m� v�re kommet hertil for at finde ud af hvorfor. 1172 01:32:58,700 --> 01:33:00,500 Han skyggede sikkert Fennan... 1173 01:33:00,600 --> 01:33:05,300 da han genkendte mig i parken og troede, at jeg muligvis var en fjende. 1174 01:33:08,400 --> 01:33:10,400 Det fandt han ud af, at jeg var. 1175 01:33:11,100 --> 01:33:14,900 - Hvordan? - Det fort�ller jeg dig en dag. 1176 01:33:18,600 --> 01:33:22,900 - En af os burde g� tilbage. - Vent lidt, jeg kommer med dig. 1177 01:33:25,600 --> 01:33:28,700 Jeg vil se, n�r de indser, ingen af dem tilkaldte den anden... 1178 01:33:28,700 --> 01:33:31,300 og at postkortet var en f�lde. 1179 01:33:33,900 --> 01:33:35,400 Godt, kom. 1180 01:33:36,300 --> 01:33:40,000 Dit ansigtsudtryk gemmer ikke andet end d�den. 1181 01:33:40,800 --> 01:33:44,000 Jeg ser min tragedie st� skrevet i din pande. 1182 01:33:44,100 --> 01:33:49,100 Men bliv lidt, hold din blodige h�nd tilbage, og lad mig se st�det, f�r det kommer. 1183 01:33:49,800 --> 01:33:52,200 S�ledes at selv n�r jeg skal d�... 1184 01:33:52,300 --> 01:33:55,600 Vil mit sind v�re optaget af min Gud. 1185 01:33:56,200 --> 01:33:58,800 Hvorfor stoler Deres h�jhed ikke p� mig? 1186 01:33:58,800 --> 01:34:00,600 Hvorfor vil du stikke mig med den? 1187 01:34:00,700 --> 01:34:03,900 Disse h�nder er aldrig blevet plettet med uskyldigt blod... 1188 01:34:03,900 --> 01:34:07,100 Og de skal heller ikke blive besudlet med en konges. 1189 01:34:10,000 --> 01:34:13,300 Tilgiv mig for at have s�dan en tanke. 1190 01:34:15,200 --> 01:34:18,000 �n juvel har jeg tilbage... 1191 01:34:21,500 --> 01:34:23,300 modtag du den. 1192 01:34:26,100 --> 01:34:28,300 Jeg er stadig bange og ved ikke hvorfor... 1193 01:34:28,400 --> 01:34:31,500 Men hvert af mine led ryster, mens jeg giver dig den. 1194 01:34:32,600 --> 01:34:33,900 De ved det. 1195 01:34:34,000 --> 01:34:37,000 Hvis dit hjerte planl�gger mord... 1196 01:34:37,100 --> 01:34:40,600 Lad denne gave f� dig til at skifte mening og redde din sj�l. 1197 01:34:42,600 --> 01:34:46,600 Du skal vide, at jeg er konge: 1198 01:34:48,300 --> 01:34:50,900 �h, ved at h�re det navn f�ler jeg sorg! 1199 01:34:51,400 --> 01:34:55,500 Hvor er min krone? V�k, v�k og forbliver jeg i live? 1200 01:34:57,500 --> 01:35:02,000 De er udmattet, min herre, l�g Dem ned og hvil Dem. 1201 01:35:02,500 --> 01:35:06,000 Var det ikke for sorgen, der holdt mig v�gen, ville jeg sove... 1202 01:35:08,000 --> 01:35:11,300 I ti dage har jeg ikke lukket �jnene. 1203 01:35:12,300 --> 01:35:15,500 Mens jeg taler, lukker de sig... 1204 01:35:18,000 --> 01:35:20,200 men �bner sig igen af frygt. 1205 01:35:21,300 --> 01:35:24,600 Sig mig, hvorfor sidder du her? 1206 01:35:26,600 --> 01:35:30,500 Stoler De ikke p� mig, g�r jeg, min herre. 1207 01:35:31,100 --> 01:35:32,300 Nej... 1208 01:35:32,700 --> 01:35:36,200 for hvis du har til hensigt at myrde mig, vender du tilbage. 1209 01:35:37,200 --> 01:35:40,900 Bliv, jeg vil sove. 1210 01:35:43,000 --> 01:35:44,500 Han sover. 1211 01:35:57,200 --> 01:35:59,100 Hvad er der, min herre? 1212 01:36:05,000 --> 01:36:08,800 Noget summer stadig i mit �re og siger, at hvis jeg sover, v�gner jeg aldrig. 1213 01:36:08,900 --> 01:36:11,900 Det er denne frygt, der f�r mig til at ryste s�dan. 1214 01:36:12,900 --> 01:36:17,900 Sig det, hvorfor er du kommet? 1215 01:36:19,900 --> 01:36:24,300 For at tage Deres liv. Matrevis, kom med bordet. 1216 01:36:25,700 --> 01:36:29,600 Jeg er for svag til at k�mpe imod. Hj�lp mig, s�de Gud, og modtag min sj�l! 1217 01:36:29,700 --> 01:36:31,300 S�t det ned... 1218 01:36:35,400 --> 01:36:37,100 og tramp p� det. 1219 01:37:32,300 --> 01:37:35,500 Hvad siger I, mine herrer, var det ikke dristigt gjort? 1220 01:37:35,600 --> 01:37:37,300 Fremragende... 1221 01:37:38,300 --> 01:37:40,600 modtag dette som din bel�nning. 1222 01:37:48,300 --> 01:37:51,200 Kom, lad os kaste hans lig i voldgraven... 1223 01:37:51,300 --> 01:37:54,800 Og b�re kongens lig til Mortimer, vores herre. Af sted! 1224 01:38:08,800 --> 01:38:11,500 Hun klapper ikke. Hun kan ikke have nydt det. 1225 01:38:11,600 --> 01:38:13,800 Det er ikke et stykke for en kvinde. 1226 01:38:15,300 --> 01:38:19,100 Jeg stiller mig ud i forhallen. Bliv ved din telefon, Charlie. 1227 01:38:29,500 --> 01:38:31,700 Hvad sker der dernede? 1228 01:38:42,100 --> 01:38:44,200 DEN R�DE T�NDE WATNEYS FAD 1229 01:39:25,400 --> 01:39:27,000 - Ja? - Jeg har fulgt efter ham. 1230 01:39:27,100 --> 01:39:29,600 Kan De straks m�de mig ved d�mningen ved Lot's Road? 1231 01:39:29,700 --> 01:39:32,800 - Fulgte De efter ham? - Selvf�lgelig fulgte jeg da efter ham. 1232 01:39:32,900 --> 01:39:36,100 Jeg smuttede, f�r lyset blev t�ndt i teatret. Skynd Dem. 1233 01:39:36,500 --> 01:39:39,000 F�r lyset blev t�ndt? Det betyder, at De... 1234 01:39:39,100 --> 01:39:41,600 Mendel? Mendel, hallo? 1235 01:40:46,200 --> 01:40:47,500 Denne vej. 1236 01:40:48,500 --> 01:40:50,000 Jeg lod ham se mig. 1237 01:40:50,100 --> 01:40:52,300 Vi m� g�re ham panikslagen, s� han afsl�rer sig. 1238 01:40:52,400 --> 01:40:53,600 Han har afsl�ret sig. 1239 01:40:53,600 --> 01:40:56,700 Mens De var v�k, kvalte han Elsa i teatret p� den stille m�de. 1240 01:40:56,800 --> 01:40:58,600 Enkeltgradstryk p� skjoldbruskkirtlen. 1241 01:40:58,600 --> 01:41:01,600 - Har De underrettet politiet? - Nej, jeg skulle jo skynde mig. 1242 01:41:01,600 --> 01:41:04,100 Jeg ringer, vent her. Han kan kun komme ud her. 1243 01:41:04,100 --> 01:41:05,300 Okay. 1244 01:41:14,300 --> 01:41:15,700 Servus, Charles. 1245 01:41:21,000 --> 01:41:25,300 Sig til din ven, at pr�ver han det igen, skyder jeg for at dr�be og ikke for at s�re. 1246 01:41:25,300 --> 01:41:27,200 - M� jeg g� hen til ham? - Nej. 1247 01:41:34,100 --> 01:41:35,600 Er jeg den n�ste? 1248 01:41:37,600 --> 01:41:39,100 Tving mig ikke til det. 1249 01:41:39,100 --> 01:41:41,900 Uden en pistol og med kun �n h�nd... 1250 01:41:43,100 --> 01:41:46,300 kunne jeg ikke engang kv�le en forsvarsl�s j�dinde. 1251 01:41:48,200 --> 01:41:50,400 Elsa pr�vede at hoppe af. 1252 01:41:52,900 --> 01:41:55,900 Hun skrev det anonyme brev om Fennan... 1253 01:41:56,200 --> 01:41:58,100 og tiltrak sikkerhedsfolkenes opm�rksomhed. 1254 01:41:58,200 --> 01:41:59,900 Fennan skrev det. 1255 01:42:00,400 --> 01:42:04,400 Han ville uofficielt fort�lle os, at hans kone var spion. 1256 01:42:05,200 --> 01:42:07,000 En anden vidste det. 1257 01:42:08,800 --> 01:42:11,000 En anden sendte et postkort. 1258 01:42:13,600 --> 01:42:15,200 Sendte du det? 1259 01:42:16,600 --> 01:42:20,400 Som jeg plejede at g�re, da vi var venner og arbejdede sammen. 1260 01:42:20,600 --> 01:42:22,400 Du lagde en f�lde for mig. 1261 01:42:23,100 --> 01:42:29,100 For en time siden, h�bede jeg, at det ikke var dig. Nu er jeg ligeglad. 1262 01:42:29,700 --> 01:42:32,900 - Hvorfor? - Fordi du lagde en f�lde for Ann. 1263 01:42:34,500 --> 01:42:36,900 Du havde set mig med Fennan i parken. 1264 01:42:38,700 --> 01:42:41,200 Du brugte hende til at holde �je med mig. 1265 01:42:43,700 --> 01:42:45,100 Jeg gjorde kun... 1266 01:42:46,400 --> 01:42:50,800 hvad mange andre m�nd med mindre berettigelse allerede har gjort mod hende. 1267 01:42:53,000 --> 01:42:54,800 Hvor meget ved han? 1268 01:42:54,900 --> 01:42:58,000 Kun at du er efters�gt. Han er en normal politibetjent. 1269 01:42:58,100 --> 01:43:02,300 S� er l�kagerne t�tnet. Fennan. Harek. Elsa. 1270 01:43:03,200 --> 01:43:07,100 Jeg m�tte skade dig, og jeg vil ikke skade dig mere. 1271 01:43:07,200 --> 01:43:11,700 - Om to timer vil jeg v�re ude af landet. - Jeg vil bare vide �n ting. 1272 01:43:12,400 --> 01:43:15,800 Tager du tilbage til hende i Z�rich? 1273 01:43:30,100 --> 01:43:31,800 Charles! Charles! 1274 01:44:07,100 --> 01:44:08,400 Dieter! 1275 01:44:10,600 --> 01:44:12,100 Dieter! 1276 01:44:34,500 --> 01:44:37,700 Forresten s� indikerede r�dgiveren, at jeg skulle hilse. 1277 01:44:37,700 --> 01:44:39,200 "Indikerede?" 1278 01:44:39,700 --> 01:44:42,600 Han f�r af sted p� det tidspunkt. Maveproblemer. 1279 01:44:42,700 --> 01:44:45,300 Han m� have �dt sine ord i sig igen. 1280 01:44:45,900 --> 01:44:48,000 Vi vil have, at du kommer tilbage. 1281 01:44:49,100 --> 01:44:50,700 T�nk over det. 1282 01:45:10,800 --> 01:45:14,800 Mine damer og herrer, om f� minutter lander vi i Z�rich. 1283 01:45:14,900 --> 01:45:18,400 V�r s� venlig at sp�nde sikkerhedsb�lterne. Tak. 1284 01:45:18,900 --> 01:45:21,200 TOLD 1285 01:45:27,100 --> 01:45:32,800 Afgang til London med Swissair afgang 824, udgang nummer fire. 1286 01:45:35,200 --> 01:45:36,500 Charles! 1287 01:45:54,400 --> 01:45:56,100 Jeg fik dit telegram. 1288 01:45:58,000 --> 01:45:59,200 Ja. 1289 01:46:02,500 --> 01:46:04,900 Charles, er du lidt fuld? 1290 01:46:11,700 --> 01:46:13,200 Hvad er der sket? 1291 01:46:22,000 --> 01:46:23,800 Jeg m� fort�lle dig det. 106014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.