All language subtitles for The Wonder Years s04e16 Road Trip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:06,571 ? What would you do if I sang out of tune? ? 2 00:00:06,573 --> 00:00:11,209 ? Would you stand up and walk out on me? ? 3 00:00:11,211 --> 00:00:17,482 ? Lend me your ears, and I'll sing you a song ? 4 00:00:17,484 --> 00:00:21,019 ? I will try not to sing out of key, yeah ? 5 00:00:21,021 --> 00:00:25,223 ? Oh, baby, I get by ? ? By with a little help from my friends ? 6 00:00:25,225 --> 00:00:26,691 ? All I need is my buddies ? 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,761 ? High with a little help from my friends ? 8 00:00:29,763 --> 00:00:35,066 ? I'm sayin' I'm gonna get higher ? -? Try with a little help from my friends ? 9 00:00:35,068 --> 00:00:36,601 ? Whoa-oa-oa-oa ? 10 00:00:36,603 --> 00:00:41,139 ? Oh, oh, oh, oh ? 11 00:00:45,812 --> 00:00:50,248 The biggest thing in a young boy's world... 12 00:00:50,250 --> 00:00:52,150 Is his Dad. 13 00:00:54,521 --> 00:00:58,723 The "big enchilada." You do what he says. 14 00:01:00,960 --> 00:01:03,161 You do what he does. 15 00:01:06,366 --> 00:01:09,534 He's your guide through the mysteries of manhood, 16 00:01:09,536 --> 00:01:12,370 your confidant, your pal. 17 00:01:14,174 --> 00:01:16,274 Until the day comes when... 18 00:01:16,276 --> 00:01:17,509 [ Door opens ] 19 00:01:17,511 --> 00:01:18,676 Oh. 20 00:01:18,678 --> 00:01:19,477 Uh... 21 00:01:19,479 --> 00:01:20,878 You in here? 22 00:01:23,216 --> 00:01:26,017 For some reason, things change. 23 00:01:27,621 --> 00:01:30,288 [ Whistles ] 24 00:01:30,290 --> 00:01:31,456 [ Indistinct conversations on TV ] 25 00:01:31,458 --> 00:01:33,258 Your confidant becomes 26 00:01:33,260 --> 00:01:35,994 that guy on the other end of the couch. 27 00:01:41,501 --> 00:01:45,303 You stop communicating, except through an interpreter. 28 00:01:45,305 --> 00:01:47,906 Kevin, how'd you do on your test today? 29 00:01:47,908 --> 00:01:49,707 Fine, Mom. 30 00:01:49,709 --> 00:01:51,109 Do you hear that, honey? 31 00:01:51,111 --> 00:01:53,378 Kevin did well on his French test. 32 00:01:53,380 --> 00:01:54,779 Good goin'. 33 00:01:56,516 --> 00:02:01,186 Jack, did you tell Kevin about your trip to Cincinnati? 34 00:02:04,024 --> 00:02:05,757 Rained. 35 00:02:05,759 --> 00:02:07,124 Uhhuh. 36 00:02:07,126 --> 00:02:08,559 Cold. 37 00:02:08,561 --> 00:02:10,428 Uhhuh. 38 00:02:12,565 --> 00:02:16,734 Well, I guess that roasting pan has soaked long enough. 39 00:02:16,736 --> 00:02:18,670 But even a skilled mediator 40 00:02:18,672 --> 00:02:21,873 can't always bridge the widening Gulf. 41 00:02:23,710 --> 00:02:27,545 ?You're really, really, very groovy, baby? 42 00:02:27,547 --> 00:02:30,181 ? You really, really turn me on ? 43 00:02:30,183 --> 00:02:31,883 ? Baby ? 44 00:02:31,885 --> 00:02:33,785 Truth is, when you're 14, 45 00:02:33,787 --> 00:02:37,622 the absolute worst part of being with your Dad... 46 00:02:37,624 --> 00:02:38,856 ?I can't stand it? 47 00:02:38,858 --> 00:02:41,426 ? Try to keep the groove a-movin', baby ? 48 00:02:41,428 --> 00:02:42,927 Is being with your Dad. 49 00:02:42,929 --> 00:02:45,330 - I got to study. - Yeah, I got to work. [ Sighs ] 50 00:02:45,332 --> 00:02:46,765 And most of all, 51 00:02:46,767 --> 00:02:50,568 you never, ever want to be alone with each other. 52 00:02:55,041 --> 00:02:57,809 Oh, my goodness! Look at this! 53 00:02:57,811 --> 00:02:59,610 It's hard to believe! 54 00:02:59,612 --> 00:03:00,812 What is it? 55 00:03:00,814 --> 00:03:02,681 It's a sale. 56 00:03:02,683 --> 00:03:07,585 On suits, at Randolph's. Route 9-b in Millbrook. 57 00:03:07,587 --> 00:03:10,154 'Course, when you're 14, almost any situation 58 00:03:10,156 --> 00:03:12,690 can be fraught with potential peril. 59 00:03:12,692 --> 00:03:16,694 They're slashing prices. "Everything must go." 60 00:03:16,696 --> 00:03:18,863 Jack, what do you say? 61 00:03:18,865 --> 00:03:20,598 'Bout what? 62 00:03:20,600 --> 00:03:23,401 About these suits. 63 00:03:23,403 --> 00:03:25,837 Fortunately, this was Dad's problem. 64 00:03:25,839 --> 00:03:28,706 I got all the suits I need. 65 00:03:28,708 --> 00:03:30,775 Not ours. 66 00:03:30,777 --> 00:03:33,377 No. I meant for Kevin. 67 00:03:34,514 --> 00:03:36,381 What? 68 00:03:36,383 --> 00:03:38,149 Why me? 69 00:03:38,151 --> 00:03:39,551 Well, you're getting older, honey, 70 00:03:39,553 --> 00:03:41,319 and you don't have one that fits you. 71 00:03:41,321 --> 00:03:43,621 And you look so manly in a suit. 72 00:03:43,623 --> 00:03:46,758 Besides, they come with two pairs of pants! 73 00:03:46,760 --> 00:03:50,562 Powerful reasoning, requiring a powerful response. 74 00:03:50,564 --> 00:03:53,264 Mom, I don't want a suit, okay? 75 00:03:53,266 --> 00:03:57,402 They're open till 5:00. And they're only an hour away. 76 00:03:57,404 --> 00:03:58,502 Mom! 77 00:03:59,306 --> 00:04:00,738 What do you think, Jack? 78 00:04:00,740 --> 00:04:03,975 Kid needs a suit, kid needs a suit. 79 00:04:03,977 --> 00:04:06,811 [ Chuckles ] Have fun, sucker. 80 00:04:06,813 --> 00:04:09,513 [ Laughs ] 81 00:04:09,515 --> 00:04:12,683 Great. A whole Sunday down the tubes. 82 00:04:12,685 --> 00:04:14,352 What could be worse? 83 00:04:14,354 --> 00:04:18,189 So, what time will you two fellas be leaving? 84 00:04:20,560 --> 00:04:22,060 Huh? 85 00:04:22,062 --> 00:04:24,662 To buy that suit! 86 00:04:24,664 --> 00:04:26,297 Him? 87 00:04:26,299 --> 00:04:27,965 Me? 88 00:04:27,967 --> 00:04:28,800 Us? 89 00:04:28,802 --> 00:04:30,168 Why not? 90 00:04:30,170 --> 00:04:32,970 A boy should buy a suit with his father. 91 00:04:32,972 --> 00:04:34,772 [ Chuckles ] 92 00:04:34,774 --> 00:04:36,707 Norma... 93 00:04:36,709 --> 00:04:40,811 [ Chuckles ] Mom... 94 00:04:40,813 --> 00:04:43,915 It was pretty clear this idea wasn't gonna float. 95 00:04:43,917 --> 00:04:47,251 Not in a month of Sundays. 96 00:04:47,253 --> 00:04:49,253 Now, you sure you know how to get there? 97 00:04:49,255 --> 00:04:51,122 'Course I know how to get there. 98 00:04:51,124 --> 00:04:55,593 You take 15 to the exit for 22-b, and then... 99 00:04:55,595 --> 00:04:56,594 Norma. 100 00:04:56,596 --> 00:04:58,329 I know how to get there. 101 00:04:58,331 --> 00:04:59,998 Well, then... 102 00:05:00,000 --> 00:05:02,067 You two have a good time. 103 00:05:07,173 --> 00:05:10,175 Dad, you don't have to do this, you know. 104 00:05:10,177 --> 00:05:11,609 The hell we don't. 105 00:05:11,611 --> 00:05:13,844 Bye bye! 106 00:05:15,949 --> 00:05:17,581 [ Engine turns over ] 107 00:05:21,421 --> 00:05:24,088 Yep, this was gonna be some fun. 108 00:05:24,090 --> 00:05:27,858 Me and the big guy. Sharin' a little quality time. 109 00:05:34,367 --> 00:05:36,701 Still, out here on the open road... 110 00:05:36,703 --> 00:05:42,207 Maybe this was a chance to re-establish communications. 111 00:05:42,209 --> 00:05:44,242 - So, how's school? - Good. 112 00:05:44,244 --> 00:05:47,144 - Paul? - Good. 113 00:05:47,146 --> 00:05:48,780 Bounce around philosophies, 114 00:05:48,782 --> 00:05:50,982 sink our teeth into the big questions. 115 00:05:50,984 --> 00:05:52,183 How's work? 116 00:05:52,185 --> 00:05:54,018 Lousy. 117 00:05:54,020 --> 00:05:56,654 Uhhuh. 118 00:05:56,656 --> 00:05:57,856 The thing is, I knew 119 00:05:57,858 --> 00:06:00,324 it was just a matter of finding a common ground, 120 00:06:00,326 --> 00:06:02,726 something we were both passionate about, 121 00:06:02,728 --> 00:06:04,262 something like... 122 00:06:04,264 --> 00:06:09,000 [ Slow instrumental music plays ] 123 00:06:09,002 --> 00:06:11,469 Easy-listenin' music. 124 00:06:11,471 --> 00:06:13,438 You mind if we turn that down?! 125 00:06:13,440 --> 00:06:14,805 What? 126 00:06:16,276 --> 00:06:17,642 Never mind. 127 00:06:17,644 --> 00:06:21,479 At least it solved the communication problem. 128 00:06:25,718 --> 00:06:28,318 If not the navigational one. 129 00:06:28,320 --> 00:06:29,020 Dad! 130 00:06:29,022 --> 00:06:31,222 [ Volume decreases ] 131 00:06:31,224 --> 00:06:32,590 What is it now? 132 00:06:32,592 --> 00:06:35,493 I think we just passed our exit. 133 00:06:35,495 --> 00:06:36,694 Nah. 134 00:06:37,931 --> 00:06:39,230 No. 135 00:06:39,232 --> 00:06:41,666 Remember, Mom said take the 15 to the 22-b, and... 136 00:06:41,668 --> 00:06:43,101 what are you talking about? 137 00:06:43,103 --> 00:06:45,770 It's not for another 8 Miles. I'm tracking it here. 138 00:06:45,772 --> 00:06:47,905 - Yeah, but Mom said that it's... - Hey! 139 00:06:47,907 --> 00:06:50,040 Your mother never drove a half-track 140 00:06:50,042 --> 00:06:52,743 halfway across Korea, okay? 141 00:06:52,745 --> 00:06:53,978 Maybe so. 142 00:06:53,980 --> 00:06:56,781 But unless I was mistaken, this was not Korea. 143 00:06:56,783 --> 00:06:59,083 Dad, I really think that that was... 144 00:06:59,085 --> 00:07:00,084 trust me. 145 00:07:00,086 --> 00:07:02,386 It's the next one. 146 00:07:03,356 --> 00:07:05,189 Whatever you say. 147 00:07:06,860 --> 00:07:08,759 [ Whistling ] 148 00:07:10,730 --> 00:07:13,198 So we took the next exit. 149 00:07:24,710 --> 00:07:26,510 What's this? 150 00:07:29,849 --> 00:07:32,517 I think it's a dead end. 151 00:07:33,519 --> 00:07:36,120 This isn't supposed to be here. 152 00:07:36,122 --> 00:07:38,856 True... theoretically speaking. 153 00:07:38,858 --> 00:07:39,857 Well... 154 00:07:39,859 --> 00:07:43,327 Maybe we should just turn around. 155 00:07:43,763 --> 00:07:45,663 Turn around? 156 00:07:45,665 --> 00:07:47,065 Yeah. 157 00:07:47,067 --> 00:07:49,600 You know, go back to the highway and follow Mom's directions. 158 00:07:49,602 --> 00:07:51,268 I'm not turnin' around. 159 00:07:51,270 --> 00:07:53,705 Well, we can't keep going, can we? 160 00:07:56,776 --> 00:07:59,577 Hmm. Seemed we'd reached a stand-off here. 161 00:07:59,579 --> 00:08:03,547 The irresistible force. The immovable object. 162 00:08:05,718 --> 00:08:07,418 Dad? 163 00:08:08,721 --> 00:08:11,722 Until the immovable object blinked. 164 00:08:11,724 --> 00:08:14,258 Hand me a map. 165 00:08:14,260 --> 00:08:16,594 Of course! 166 00:08:16,596 --> 00:08:19,030 Maps! 167 00:08:21,935 --> 00:08:23,134 My father had charts 168 00:08:23,136 --> 00:08:25,436 of every street, every town, every county 169 00:08:25,438 --> 00:08:27,872 in the known free world. 170 00:08:27,874 --> 00:08:29,507 Got it! 171 00:08:35,948 --> 00:08:38,015 It was time to scout out the terrain. 172 00:08:38,017 --> 00:08:39,917 Together. 173 00:08:39,919 --> 00:08:42,086 Let's... Take a look. 174 00:08:45,258 --> 00:08:46,891 One little problem. 175 00:08:46,893 --> 00:08:48,592 Dad? 176 00:08:48,594 --> 00:08:51,329 I-I can't see it. 177 00:08:51,331 --> 00:08:53,764 What do you need to see it for? 178 00:08:55,501 --> 00:08:57,768 Well, I just thought I'd... 179 00:08:57,770 --> 00:08:59,102 let's see. 180 00:08:59,104 --> 00:09:01,706 We must be near Loudenville. 181 00:09:01,708 --> 00:09:05,677 It was hard to tell, standing 4 feet below sea level. 182 00:09:07,413 --> 00:09:09,380 [ Scoffs ] Come on, Dad. 183 00:09:09,382 --> 00:09:11,115 Huh? 184 00:09:11,117 --> 00:09:12,483 Can I help? 185 00:09:12,485 --> 00:09:13,952 Oh, sure. 186 00:09:16,256 --> 00:09:18,022 Fold it up for me, will you? 187 00:09:19,392 --> 00:09:20,491 But, I... 188 00:09:20,493 --> 00:09:23,327 come on. We're wasting time. 189 00:09:28,635 --> 00:09:32,202 Now, we all know map companies hire guys who specialize 190 00:09:32,204 --> 00:09:37,208 in making map-folding a physical impossibility. 191 00:09:37,210 --> 00:09:38,909 Oh, here. 192 00:09:40,579 --> 00:09:43,281 See, this goes right here... 193 00:09:43,283 --> 00:09:46,150 Get in. We got to go. 194 00:09:53,993 --> 00:09:55,993 [ Sighs ] 195 00:09:58,664 --> 00:10:01,298 [ Engine turns over ] 196 00:10:01,300 --> 00:10:04,034 Two rights, three lefts, and we're back in business. 197 00:10:04,036 --> 00:10:05,703 - Right, sport? - Right, Dad. 198 00:10:05,705 --> 00:10:07,572 Maybe so, maybe not. 199 00:10:09,475 --> 00:10:11,142 Seemed pretty clear it was time 200 00:10:11,144 --> 00:10:13,144 for me and the big guy to have a chat. 201 00:10:13,146 --> 00:10:14,411 Dad? 202 00:10:14,413 --> 00:10:15,679 Hmm? 203 00:10:15,681 --> 00:10:17,215 Can we talk? 204 00:10:18,517 --> 00:10:20,118 'Bout what? 205 00:10:20,120 --> 00:10:22,887 It's just... 206 00:10:22,889 --> 00:10:25,223 I wanted to fold the map. 207 00:10:31,664 --> 00:10:33,998 And I guess that kind of summed it up. 208 00:10:34,000 --> 00:10:35,766 [ Engine revs ] 209 00:10:37,470 --> 00:10:38,602 In a word... 210 00:10:38,604 --> 00:10:40,370 I think we're stuck. 211 00:10:40,372 --> 00:10:43,707 We're not stuck. 212 00:10:43,709 --> 00:10:46,344 [ Engine revving ] 213 00:10:47,881 --> 00:10:49,213 But we were. 214 00:10:58,457 --> 00:11:02,092 By 2:00, we were on our way again. 215 00:11:02,094 --> 00:11:04,795 Muddier, but wiser. 216 00:11:04,797 --> 00:11:07,497 [ Bell dings ] 217 00:11:10,703 --> 00:11:13,137 Still, at least, now we knew where we were. 218 00:11:13,139 --> 00:11:15,239 Loudenville. 219 00:11:15,241 --> 00:11:17,641 Welcome to Hillsdale. Can I help you? 220 00:11:20,413 --> 00:11:22,814 Uh, yeah, please. We need some... 221 00:11:22,816 --> 00:11:24,381 gas. Fill it up. 222 00:11:24,383 --> 00:11:27,418 - And some... - Oil. Check it. 223 00:11:27,420 --> 00:11:28,819 Gotcha! 224 00:11:31,824 --> 00:11:34,291 Dad, shouldn't we ask for directions? 225 00:11:34,293 --> 00:11:35,393 Why? 226 00:11:35,395 --> 00:11:38,296 We know where we are. 227 00:11:38,298 --> 00:11:40,765 Hillsdale. 228 00:11:40,767 --> 00:11:42,833 'Course, I should have known better. 229 00:11:42,835 --> 00:11:44,835 My father would face a firing squad 230 00:11:44,837 --> 00:11:47,605 before he'd ask a qualified stranger for information. 231 00:11:47,607 --> 00:11:50,507 Say, you know, that front-right tire of yours... 232 00:11:50,509 --> 00:11:52,076 tire's fine! 233 00:11:52,078 --> 00:11:54,545 Come on. Let's wash up. 234 00:11:54,547 --> 00:11:56,414 Fine with me. 235 00:11:57,650 --> 00:11:58,950 Gotcha. 236 00:11:58,952 --> 00:12:01,252 Anything was better than sitting in that car together. 237 00:12:05,725 --> 00:12:08,693 Besides, maybe here, in this humble inn, 238 00:12:08,695 --> 00:12:12,529 we could refresh our weary spirits, sit down as equals. 239 00:12:12,531 --> 00:12:14,565 Get me some coffee, huh? 240 00:12:16,569 --> 00:12:18,569 What do I look like, your slave? 241 00:12:24,477 --> 00:12:26,444 Can I get you something? 242 00:12:26,446 --> 00:12:28,479 One coffee, please. 243 00:12:28,481 --> 00:12:30,247 Sure, handsome. 244 00:12:31,184 --> 00:12:33,116 Hold the phone. 245 00:12:36,689 --> 00:12:39,557 Make that two coffees. 246 00:12:39,559 --> 00:12:42,526 Are you from around here? 247 00:12:43,596 --> 00:12:45,028 Uh... 248 00:12:45,030 --> 00:12:47,231 Haven't seen you in here before. 249 00:12:49,068 --> 00:12:50,568 Well... 250 00:12:50,570 --> 00:12:51,802 I... 251 00:12:51,804 --> 00:12:53,471 Mostly hang out... 252 00:12:53,473 --> 00:12:54,738 Somewhere else. 253 00:12:54,740 --> 00:12:56,873 Like junior high school. 254 00:12:56,875 --> 00:12:58,743 But why quibble? 255 00:13:01,781 --> 00:13:03,847 Two coffees. 256 00:13:03,849 --> 00:13:06,150 Anything else? 257 00:13:07,253 --> 00:13:08,285 Hmm... 258 00:13:08,287 --> 00:13:10,521 Let's see, here... 259 00:13:10,523 --> 00:13:13,657 Scrambled eggs, bacon... crisp, 260 00:13:13,659 --> 00:13:17,795 wheat toast, home fries, applesauce, 261 00:13:17,797 --> 00:13:20,597 and a couple of corn muffins. 262 00:13:20,599 --> 00:13:21,932 Uhhuh. 263 00:13:23,836 --> 00:13:27,104 Can I warm that up for you? 264 00:13:28,541 --> 00:13:31,342 Oh. Thanks. 265 00:13:31,344 --> 00:13:33,911 So, I'd gone a little overboard. 266 00:13:33,913 --> 00:13:35,846 True love does that to you. 267 00:13:35,848 --> 00:13:38,349 And I knew Dad would understand. 268 00:13:38,351 --> 00:13:40,551 What the hell is all this? 269 00:13:40,553 --> 00:13:42,086 Dad. 270 00:13:48,561 --> 00:13:50,627 Oh. 271 00:13:50,629 --> 00:13:52,896 [ Chuckles ] Well... 272 00:13:52,898 --> 00:13:56,767 And suddenly, we were... Connecting. 273 00:13:56,769 --> 00:13:59,569 This was something that went beyond mere words, 274 00:13:59,571 --> 00:14:01,739 the thing guys understand. 275 00:14:01,741 --> 00:14:03,941 Hi, handsome. 276 00:14:03,943 --> 00:14:06,276 [ Chuckles ] Hi. 277 00:14:06,278 --> 00:14:10,046 The thing Greek tragedies are made of. 278 00:14:10,048 --> 00:14:12,250 Can I warm that up for you? 279 00:14:12,252 --> 00:14:14,117 Oh, sure. 280 00:14:16,155 --> 00:14:19,423 And, uh, get the kid a ginger ale. 281 00:14:19,425 --> 00:14:20,424 "Kid"? 282 00:14:20,426 --> 00:14:21,692 "Ginger ale"? 283 00:14:21,694 --> 00:14:24,528 Dad, I'm drinking coffee, okay? 284 00:14:25,264 --> 00:14:27,698 Oh! Right. 285 00:14:27,700 --> 00:14:30,734 He's drinking coffee. [ Chuckles ] 286 00:14:30,736 --> 00:14:32,403 [ Chuckles ] 287 00:14:32,405 --> 00:14:36,406 I couldn't believe it. The big lummox had sold me out. 288 00:14:36,408 --> 00:14:37,407 [ Slurps ] 289 00:14:37,409 --> 00:14:38,608 Okay, then. 290 00:14:38,610 --> 00:14:40,945 If he wanted to play rough... 291 00:14:40,947 --> 00:14:42,179 So, Dad? 292 00:14:42,181 --> 00:14:42,880 Hmm? 293 00:14:42,882 --> 00:14:45,182 Think Mom's expecting us? 294 00:14:45,184 --> 00:14:46,817 Huh? 295 00:14:46,819 --> 00:14:48,118 You know. 296 00:14:48,120 --> 00:14:49,253 My Mom. 297 00:14:49,255 --> 00:14:51,522 Your wife?! 298 00:14:51,524 --> 00:14:53,324 What are you talkin' about? 299 00:14:53,326 --> 00:14:56,626 'Course, you can't get us home 300 00:14:56,628 --> 00:14:58,396 because you got us lost! 301 00:14:58,398 --> 00:14:59,964 Right?! 302 00:15:01,167 --> 00:15:04,501 [ Chuckles ] 303 00:15:04,503 --> 00:15:07,171 [Chuckles]Take that! 304 00:15:09,875 --> 00:15:13,043 Gulp. 305 00:15:13,045 --> 00:15:14,879 [ Tires screech ] 306 00:15:18,017 --> 00:15:20,051 [ Cow mooing ] 307 00:15:21,921 --> 00:15:23,687 [ Slow instrumental music plays ] 308 00:15:23,689 --> 00:15:27,224 And so the battle-lines were drawn. 309 00:15:27,226 --> 00:15:30,828 Words had failed us. Negotiations had broken down. 310 00:15:30,830 --> 00:15:32,996 Hostilities had broken out. 311 00:15:36,569 --> 00:15:38,970 [ Rock 'n' roll music plays ] 312 00:15:43,408 --> 00:15:46,310 [ Classical music plays ] 313 00:15:47,546 --> 00:15:49,145 [ Whistling ] 314 00:15:52,317 --> 00:15:55,218 [ Up-tempo rock 'n' roll music plays ] 315 00:15:56,455 --> 00:15:59,790 [ Classical music plays ] 316 00:15:59,792 --> 00:16:02,993 [ Up-tempo rock 'n' roll music plays ] 317 00:16:02,995 --> 00:16:06,330 ? My dog's better than your dog ? 318 00:16:06,332 --> 00:16:08,032 [ Country music plays ] 319 00:16:08,034 --> 00:16:09,934 Man: To find his light, I say... 320 00:16:09,936 --> 00:16:13,371 [ Rock 'n' roll music plays ] 321 00:16:13,373 --> 00:16:15,639 [ Italian opera music plays ] 322 00:16:20,947 --> 00:16:24,781 And this time, no one was blinking. 323 00:16:31,157 --> 00:16:36,494 Three hours, six wrong turns, and two gas stations later... 324 00:16:36,496 --> 00:16:39,997 [ Music stops ] 325 00:16:39,999 --> 00:16:42,400 [ Air hisses ] 326 00:16:44,704 --> 00:16:46,470 [ Sighs ] 327 00:16:46,472 --> 00:16:49,005 Somebody finally spoke. 328 00:16:49,007 --> 00:16:51,275 I'll get the jack. [ Sighs ] 329 00:16:54,880 --> 00:16:57,180 Did you need any help with that? 330 00:16:57,182 --> 00:16:58,649 I can handle it. 331 00:16:58,651 --> 00:17:01,218 - Dad, can't you just let me... - I said I can handle it. 332 00:17:01,220 --> 00:17:03,520 I stood there, feeling like... 333 00:17:03,522 --> 00:17:05,556 A fifth wheel. 334 00:17:05,558 --> 00:17:06,990 Not even that. 335 00:17:06,992 --> 00:17:09,626 All right. Give me some room here. 336 00:17:14,667 --> 00:17:17,067 Great. [ Breathing heavily ] 337 00:17:17,069 --> 00:17:20,036 Lug nut's jammed. 338 00:17:20,038 --> 00:17:22,840 Damn thing won't budge. 339 00:17:22,842 --> 00:17:26,277 [ Straining ] It might as well be... Welded on... Solid. 340 00:17:32,351 --> 00:17:35,219 How could this have happened? 341 00:17:35,221 --> 00:17:37,721 Course, he probably meant that to be rhetorical. 342 00:17:37,723 --> 00:17:38,722 Still... 343 00:17:38,724 --> 00:17:40,291 Maybe 'cause you didn't listen 344 00:17:40,293 --> 00:17:42,459 to that guy back at the gas station! 345 00:17:43,963 --> 00:17:47,665 I seemed to feel the need to shoot off my big mouth. 346 00:17:47,667 --> 00:17:49,132 What? 347 00:17:50,636 --> 00:17:53,604 Well... You should have. 348 00:17:53,606 --> 00:17:55,472 Let me tell you something, Kevin. 349 00:17:55,474 --> 00:17:58,642 We wouldn't be here if it wasn't for that damn suit of yours. 350 00:17:58,644 --> 00:17:59,743 My suit?! 351 00:17:59,745 --> 00:18:01,912 Look, I didn't even want to come here! 352 00:18:01,914 --> 00:18:03,013 Well, neither did I! 353 00:18:03,015 --> 00:18:05,182 Travelin' halfway around the country. 354 00:18:05,184 --> 00:18:07,317 Yeah, well, that's just 'cause you got us lost! 355 00:18:07,319 --> 00:18:08,418 I did not get us lost! 356 00:18:08,420 --> 00:18:09,720 - Did so! - I did not! 357 00:18:09,722 --> 00:18:10,721 - Did so! - Damn it! 358 00:18:10,723 --> 00:18:12,456 Does this look like we're lost?! 359 00:18:14,727 --> 00:18:19,129 But the awful truth was, we were. 360 00:18:19,131 --> 00:18:21,131 He knew it, and I knew it. 361 00:18:21,133 --> 00:18:24,535 We were lost... in a way that had nothing to do 362 00:18:24,537 --> 00:18:27,338 with Rand McNally or route 22-b. 363 00:18:35,948 --> 00:18:39,616 And I guess that's when I knew what I had to do. 364 00:18:42,621 --> 00:18:44,421 What are you doing? 365 00:18:44,423 --> 00:18:46,389 I'm changing the tire. 366 00:18:46,391 --> 00:18:47,390 What? 367 00:18:47,392 --> 00:18:49,359 You heard me! 368 00:18:49,361 --> 00:18:50,794 Are you out of your mind? 369 00:18:51,964 --> 00:18:55,666 Maybe I was, but I didn't care. 370 00:18:57,503 --> 00:18:59,369 I was gonna budge that lug nut 371 00:18:59,371 --> 00:19:01,771 if it was the last thing I ever did. 372 00:19:01,773 --> 00:19:03,039 [ Kevin straining ] 373 00:19:04,876 --> 00:19:08,011 I was gonna budge it or die trying. 374 00:19:08,013 --> 00:19:10,481 Budge it or give up the ghost. 375 00:19:17,189 --> 00:19:21,891 And then, something completely unexpected happened. 376 00:19:29,535 --> 00:19:31,434 I budged the lug nut. 377 00:19:34,807 --> 00:19:36,673 [ Lug nut squeaking ] 378 00:19:41,280 --> 00:19:43,981 It was kind of a big moment. 379 00:19:50,922 --> 00:19:53,423 Go ahead. 380 00:19:55,294 --> 00:19:57,774 [ Crosby, stills, Nash, & young's "teach your children" plays ] 381 00:20:08,474 --> 00:20:13,510 ? You, who are on the road ? 382 00:20:13,512 --> 00:20:19,883 ? Must have a code that you can live by ? 383 00:20:19,885 --> 00:20:21,017 ? And so... ? 384 00:20:21,019 --> 00:20:23,153 We didn't talk any more on the way home 385 00:20:23,155 --> 00:20:24,587 than we did on the way out. 386 00:20:24,589 --> 00:20:27,123 But maybe we listened a little more 387 00:20:27,125 --> 00:20:32,830 to what was being said in the silence. 388 00:20:32,832 --> 00:20:38,034 ? Teach your children well ? 389 00:20:38,036 --> 00:20:40,838 ? Their father's hell ? 390 00:20:40,840 --> 00:20:44,208 ? Did slowly go by ? 391 00:20:44,210 --> 00:20:48,378 ? And feed them on your dreams ? 392 00:20:48,380 --> 00:20:50,647 Tired? 393 00:20:50,649 --> 00:20:52,315 A little. 394 00:20:52,317 --> 00:20:54,084 Hm. 395 00:20:54,986 --> 00:20:59,156 Your Mom's gonna kill us, coming home without a suit. 396 00:20:59,158 --> 00:21:02,225 Guess we'll have to face the music, though. 397 00:21:04,963 --> 00:21:06,930 Yeah. 398 00:21:08,200 --> 00:21:10,801 Hm. I'll tell you what. 399 00:21:10,803 --> 00:21:13,236 I heard of this place out on the highway. 400 00:21:13,238 --> 00:21:16,707 Supposed to have great apple pie. 401 00:21:16,709 --> 00:21:19,242 Maybe we'll go and try it. 402 00:21:23,282 --> 00:21:27,350 We could get our stories straight, have a cup of Joe. 403 00:21:27,352 --> 00:21:28,952 What do you say? 404 00:21:28,954 --> 00:21:30,320 ? And you of tender years ? 405 00:21:30,322 --> 00:21:33,089 ? Can't know the fears ? 406 00:21:33,091 --> 00:21:36,626 ? That your elders grew by ? 407 00:21:36,628 --> 00:21:38,628 ? And so please help... ? 408 00:21:38,630 --> 00:21:40,563 What's that for? 409 00:21:41,934 --> 00:21:44,802 In case we get lost. 410 00:21:44,804 --> 00:21:45,969 [ Chuckles ] 411 00:21:45,971 --> 00:21:48,071 We won't need it. 412 00:21:50,343 --> 00:21:52,943 We'll find our own way. 413 00:21:52,945 --> 00:21:55,311 ? Teach your parents well ? 414 00:21:55,313 --> 00:21:57,614 [ Engine turns over ] ? their children's hell... ? 415 00:21:57,616 --> 00:21:59,016 Maybe he was right. 416 00:21:59,018 --> 00:22:02,052 Where we were headed, there were no maps. 417 00:22:02,054 --> 00:22:04,721 It was uncharted territory. 418 00:22:07,860 --> 00:22:09,259 From now on... 419 00:22:09,261 --> 00:22:12,830 We were flying by the seat of our pants. 420 00:22:15,801 --> 00:22:18,969 ? Don't you ever ask them why ? 421 00:22:18,971 --> 00:22:22,238 ? If they told you, you would cry ? 422 00:22:22,240 --> 00:22:29,245 ? So just look at them and sigh ? 423 00:22:29,247 --> 00:22:32,983 ? And know they love you ? 424 00:22:33,033 --> 00:22:37,583 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.